aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

12
Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005) Elder José Lanes Museu Nacional-UFRJ

Upload: calvin

Post on 12-Jan-2016

33 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005). Elder José Lanes Museu Nacional-UFRJ. Introdução:. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Aplicaçãoda léxico-estatística no

estudo de línguas indígenas.(30-06-2005)

Elder José LanesMuseu Nacional-UFRJ

Page 2: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Introdução:• Neste trabalho pretendemos apresentar um caso específico

de aplicação da léxico-estatística como forma de comparação e classificação de línguas indígenas, no caso, com as línguas Pano, faladas essencialmente no Estado do Acre.

• Os dados aqui utilizados constituem parte do material da tese de doutoramento em lingüística, em fase final de redação e foram coletados ao longo dos últimos nove anos.

• Cabe lembrar aqui a grave situação da maioria dessas línguas, numa situação de risco iminente de desaparecimento. Não destoando do quadro geral das línguas indígenas brasileiras, a maioria delas é falada apenas por algumas centenas de indivíduos.

Page 3: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Mapa das áreas indígenas do Acre

Page 4: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

As bases da léxico-estatística

• As línguas humanas mudam com o passar do tempo;

• Podemos verificar sincronicamente que as línguas guardam, entre si, graus diferentes de proximidade e distanciamento;

• Podemos identificar e quantificar os cognatos existentes entre um grupo de línguas.

Page 5: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Como estamos trabalhando com a contagem de itens lexicais, os dados que nos interessam se constituem num recorte muito epecifico dentro do universo da língua. Um texto corrido não é, neste sentido, um dado útil.

Page 6: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Como primeiro passo, procedemos a gravação de uma lista de palavras (baseada na lista original de Swadesh) com os informantes de cada uma das línguas.

• Aqui temos um exemplo bem sucedido de gravação com o professor Edson Kaparua Jaminawa do Alto Acre.

Page 7: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Tabela de classificação das línguas, famílias e troncos em função do percentual de cognatos.

Denominação Divergência em Séculos Percentual de Cognatos Língua 0 – 5 100 - 81 Família 5 – 25 81 - 36 Tronco 25 – 50 36 - 12

Microphylum 50 – 75 12 - 4 Mesophylum 75 – 100 4 - 1 Macrophylum Acima de 100 Menos que 1

Page 8: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Formula da glotocronologia citada por Swadesh (1950)

t1 + t2 = Log C : Log r Onde t1 e t2 seriam os tempos de separação de duas línguas

aparentadas de sua raiz comum. C é o percentual de cognatos, e r é o índice de retenção previamente calculado por Lees.

Quando t1 e t2 são iguais, ou seja, quando estamos estabelecendo o ponto em comum de duas línguas ou dialetos, temos:

2t = Log C : Log r t = Log C : 2Log r t = Log C : Log r2

Page 9: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

A definição de cognatos entre pares de línguas, guarda A definição de cognatos entre pares de línguas, guarda em si alguns problemas. em si alguns problemas.

O espírito presente do trabalho de Morris Swadesh é de O espírito presente do trabalho de Morris Swadesh é de que as línguas, ao se distanciarem umas das outras, operam que as línguas, ao se distanciarem umas das outras, operam substituições lexicais. substituições lexicais.

Assim seria possível estabelecer o grau de parentesco Assim seria possível estabelecer o grau de parentesco entre as línguas em função do percentual de cognatos retidos entre as línguas em função do percentual de cognatos retidos no passar do tempo.no passar do tempo.

‘ ‘carne’carne’

JaminawaJaminawa Yawanawa Yawanawa KaxarariKaxarari

Page 10: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

1. Glosa 1-Jaminawa 2-Yawanawa 3-Kaxarari 4-Kaxinawa 5-Matses

2. Água

3. Amarelo

4. Animal

5. Anta

6. Arco

Depois de feita a gravação, passamos para a transcrição fonética dos dados sonoros organizando-os em tabelas que facilitarão a comparação.

Page 11: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Depois de analisados os dados, computando os itens que consideramos como sendo cognatos, estabelecemos os

percentuais de cognatos entre as línguas estudadas. Geramos então, a tabela abaixo:

Nº / % de Cognatos

Jaminawa Yawanawa Kaxinawa Katukina Matsés Arara Poyanawa Shanenawa

Jaminawa   118 96 89 24 105 82 118

Yawanawa 71.9512   109 101 29 124 85 146

Kaxarari 39.0243 45.7317 65 73 23 68 68 73

Kaxinawa 58.5365 66.4634   98 28 97 82 103

Katukina 54.2682 61.5853 59.7560   33 91 82 100

Matsés 14.6341 17.6829 17.0731 20.1219   33 29 35

Arara 64.0243 75.6097 59.1463 55.4878 20.1219   85 125

Poyanawa 50.0000 51.8092 50.0000 50.0000 17.6829 50.8292   85

Shanenawa

71.9512 89.0243 62.8048 60.9756 21.3414 76.2195 51.8292  

Page 12: Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas. (30-06-2005)

Por fim podemos estabelecer os parentescos entre as línguas em função dos percentuais de cognatos encontrados. Para tanto, utilizamos o trabalho de Swadesh (1954) citado por Gudschinsky (1956), onde o autor estabelece uma correlação entre os percentuais de cognatos encontrados entre pares de línguas, seu grau de parentesco e a divergência em séculos em que se encontrariam.

Árvore Pano

F.Pano Y

T. Pano

F.Pano X S.F. A

S.F. B

S.F. C

Matsés

Kaxarari

PoyanawaKatukinaKaxinawaJaminawaAraraYawanawa

YawanawaShanenawa