anleitung fÜr einbau, bedienung und wartung · 2 sehr geehrter kunde, bevor sie den...
TRANSCRIPT
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG
KESSEL-Fettabscheider PV* NS 2, 4, 7 und 10zur Aufstellung in frostfreien Räumen*programmgesteuerte Vollautomatik
Stand 08/2014
Name/Unterschrift Datum Ort
Sach-Nr. 245-301
Tech
n. Än
derun
gen v
orbeh
alten
Nach DIN 4040-100(Zulassungs-Nr. Z54.6-128)
Nach DIN EN 1825-1(Zulassungs-Nr. Z-54.1-474)
Aus Kunststoff (Polyethylen)
Kompakte Bauweise
Geringe Wartungskosten,da leicht zu reinigendeund unempfindlicheInnenflächen
100% beständig gegenüberaggressiven Fettsäuren undrecyclebar
Fernbedienung optional
Stempel Fachbetrieb
Ausführung nach DIN 4040-100 oderAusführung nach DIN EN 1825-1
Installation
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:
Inbetriebnahme Einweisung
Produktvorteile
Abbildung zeigt Art.-Nr. 93004.00/P1
Seite 1
Page 35
Page 69
Pagina 102
Pagina 136
Strona 171
2
Sehr geehrter Kunde,
bevor Sie den KESSEL-Fettabscheider in Betrieb nehmen, bitten wir Sie, die Einbau- und Bedienungsanleitung auf-merksam durchzulesen und zu befolgen.Prüfen Sie bitte sofort, ob die Anlage unbeschädigt bei Ihnen angekommen ist. Im Falle eines Transportschadensbeachten Sie bitte die Anweisungen in Kapitel „Gewährleistung“.
1. Sicherheitshinweise
Vor Wartungsarbeiten Hauptschalter am Schaltkasten aus “AUS” stellen.Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungs-vorschriften, die in Frage kommenden DIN- / VDE- / DVGW-Normen und Richtlinien sowiedie Vorschriften der örtlichen Versorgungsunternehmen zu beachten!Die Anlage ist ausschließlich für Küchenabwasser mit einer maximalen Zulauftemperaturvon 60°c ausgelegt. Höhere Temperaturen führen zu Beschädigungen der Anlage.
Die gesamte Anlage darf nicht betreten werden!Bei der Entsorgung / Reinigung / Wartung ist gegebenenfalls eine geeignete Steighilfe(z.B. Standleiter) zu verwenden.
Bei Arbeiten am Abscheider besteht RAUcHVERBOT wegen möglicher Biogasbildung.Das Entstehen von Biogas kann man durch den korrekten Betrieb der Abscheideranlagevermeiden.AcHTUNG RUTScHGEFAHR:Bei Entsorgung / Reinigung / Wartung kann Fett / Wasser auf den Boden des Betriebs-raumes gelangen.
❏ Kein Zugang für unbefugte Personen.❏ Keine Lagerung von Lebensmitteln (aus hygienischen Gründen).❏ Der Betriebsraum ist so zu wählen, dass die Abscheideranlage gut erreicht werden kann,
d.h. für die Entsorgung / Reinigung / Wartung muss um die Anlage sowie oberhalb aus-reichend Platz vorhanden sein.
❏ Das Abwasser kann Bakterien enthalten. Bei Kontakt mit Abwasser sind die ver-schmutzten Hautstellen zu reinigen und zu desinfizieren. Die Kleidung muss gewechseltwerden.
Diese Sicherheitshinweise sind allen Bedienpersonen bekannt zu geben.
BETRIEBSRAUM:
BETRETEN:
1. Allgemein 1.1 Verwendung ............................................................. Seite 41.2 Einsatzbereich.......................................................... Seite 41.3 Anlagenbeschreibung .............................................. Seite 41.4 Übersicht Artikelnummer .......................................... Seite 4
2. Einbau 2.1 Allgemein ................................................................. Seite 52.2 Sanitärinstallation..................................................... Seite 52.3 Elektro-Installation.................................................... Seite 62.4 Einbauvorschlag....................................................... Seite 62.5 Maßzeichnung.......................................................... Seite 72.5.1 DIN-Abscheider........................................................ Seite 72.5.2 Euro-Abscheider ...................................................... Seite 7
3. Inbetriebnahme 3.1 Anlage in Betriebsbereitschaft setzen...................... Seite 83.2 Einweisung, Übergabe ............................................. Seite 83.3 Übergabeprotokoll.................................................... Seite 8
4. Bedienung 4.1 Vollautomatische Steuerung .................................... Seite 84.2 Funktionen / Ablauf des Entsorgungsvorganges...... Seite 9
5. Entsorgung ................................................................................. Seite 105.1 Entsorgung DIN-Fettabscheider............................... Seite 115.2 Entsorgung Euro-Fettabscheider ............................. Seite 12
6. Konfiguration 6.1 Allgemeines ............................................................. Seite 136.2 Einstellung der Misch-, Füll-, Spül-, Entleerzeiten........ Seite 13
7. Fehlermeldungen ................................................................................. Seite 148. Schaltgerät ............. ................................................................................. Seite 169. SonicControl Option 9.1 Sicherheitshinweise ................................................ Seite 19
9.2 Allgemeines.............................................................. Seite 199.3 Einbau und Montage Montage Sensor und Sensor-Halter... Seite 199.4 Einbaumasse Sensor ............................................... Seite 209.5 Einbauvorschlag....................................................... Seite 219.6 Externer Signalgeber ............................................... Seite 239.7 Kürzen der Steuerleitung ......................................... Seite 239.8 Potentialfreier Kontakt.............................................. Seite 239.9 Installation ................................................................ Seite 239.10 Inbetriebnahme ........................................................ Seite 249.11 Inspektion und Wartung ........................................... Seite 249.12 Ereignisanzeige........................................................ Seite 259.13 Fehleranzeige .......................................................... Seite 259.14 Allgemeine Fehler .................................................... Seite 269.15 Anlagenfehler ........................................................... Seite 279.16 Technische Daten..................................................... Seite 279.17 Ersatzteile und Zubehör ........................................... Seite 279.18 cE-Konformitätserklärung........................................ Seite 28
10. Zubehör/Ersatzteile 10.1 Fernbedienung......................................................... Seite 2910.2 Probenahmeeinrichtung........................................... Seite 2910.3 Schichtdickenmessgerät Soniccontrol..................... Seite 2910.4 Hebeanlage Aqualift F.............................................. Seite 2910.5 Ersatzteile/Zubehör für Wartung und Inspektion ...... Seite 30
11. Wartung/Generalinspektion ............. ................................................................................. Seite 3112. Gewährleistung ............. ................................................................................. Seite 3113. CE-Konformitätserklärung ............. ................................................................................. Seite 3214. Anlagenpaß / Werksabnahme ............. ................................................................................. Seite 33
Inhaltsverzeichnis
3
1.1 Verwendung
Tierische und pflanzliche Öle und Fette dürfen nicht in die öf-fentlichen Entsorgungsanlagen und in Gewässer geleitetwer den, da sie in erkaltetem Zustand Querschnittsver-engun gen und Verstopfungen der Entsorgungsleitungen ver-ursachen. Ferner entstehen nach kurzer ZersetzungszeitFett säuren, die zu Geruchsbelästigungen führen sowieRohrleitungen und Bauwerke der Entwässerungsanlagenangreifen. Die erstarrte Fettschicht auf der Wasserober-fläche hemmt außerdem die notwendige Sauerstoffzufuhrbei Gewässern und Kläranlagen. Außerdem fordert die DIN1986 Teil 1 die Rückhaltung schädlicher Stoffe. Aus diesenGründen sind Fettabscheideranlagen vorzusehen, die ent-sprechend entsorgt werden müssen. Die Temperatur im Ab-scheider sollte so gering wie möglich sein. Bei einer Er-höhung von 10° c halbiert sich die Abscheideleistung. In derkommunalen Satzung wird im Allgemeinen eine Abwasser-temperatur von 35°c beschrieben.
1.2 Einsatzbereich
Ein Fettabscheider wird überall eingesetzt wo fetthaltigesAbwasser zu erwarten ist. Der Fettabscheider separiertFette, Öle und Schlamm aus dem Abwasser.Durch die Spül- und Entsorgungseinrichtung ist die Entsor-gung der Fettabscheider nahezu ohne Geruchsbelästigungdurch führbar, da die geruchsdicht verschlossene Anlagehier für nicht geöffnet werden muss. An die festinstallierteEntsorgungsleitung, welche bis zu einer gut zugänglichenStelle (z.B. Gebäudeaußenwand) geführt wird, kann derSchlauch des Entsorgungsfahrzeuges angeschlossen wer-den. Die abgeschiedenen Fette werden direkt in den Entsor-gungswagen gepumpt. Damit entfällt das zeitraubende undunhygienische Auslegen der Entsorgungsschläuche durchNutz- und Lagerräume (z.B. Lebensmittelbereiche). Außer-dem entsteht dort keine Geruchsbelästigung.
1.3 Anlagenbeschreibung
Die KESSEL-Fettabscheideranlagen PV bestehen auseinem Schlammfang und Abscheideraum. Bei Fettabscheider nach DIN 4040 ist der Schlammfang imBehälter von einer Trennwand getrennt. Die Fettabscheidernach EN 1825 haben keinen getrennten Schlammgang, d.h.Feststoffe und Fette werden in einem gemeinsamen Ab-scheideraum vom Abwasser getrennt.Die Behälter und Einbauten bestehen aus Polyethylen. Siesind mit einer Pumpe mit einem Zerhacker aus gestattet. DieAnlagen sind mit geruchsdichten Deckelhauben ausgestat-tet.Die glatte PE-Innenwand bedarf keiner zusätzlichen Be-schichtung.Die technischen Daten finden Sie auf dem Typenschild derAnlage und im Anlagenpaß auf der letzten Seite dieser Be-dienungsanleitung.
Zum Lieferumfang des Fettabscheiders PV gehört:- ein Behälter für Schlamm und Fette- eine Fülleinrichtung für Kalt-/ und Warmwasseranschluß- eine Pumpe für die Entsorgung- ein Stellmotor mit Umschaltverteilung- zwei Magnetventile- ein Schaltgerät- ein Wartungsvertrag- ein Schauglas
Optional:- Sensor “Soniccontrol”- Fernbedienung “Remotecontrol”
1. Allgemein
4
1.4 Übersicht Artikelnummer
Nenngröße
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pumpe/Schauglaslinks
Artikel-Nr.nach DIN 4040Pumpe/Schauglas
rechts Nenngröße
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pumpe/Schauglaslinks
Artikel-Nr.nach EN 1825Pumpe/Schauglas
rechts
Pumpe links = Bedienseite in Fließrichtung linksPumpe rechts = Bedienseite in Fließrichtung rechts
^^
2.1 Allgemein
Die Anlagen sind für eine freie Aufstellung auf waagrechter,ebener Grundfläche in Gebäuden, d.h. in trockenen, frostge -schützten Räumen ausgelegt. Dies ist besonders für dieelek trischen Anlagenteile zu beachten.Die Anlagen können je nach Nenngröße und baulicher Ge-gebenheit mit unterschiedlicher Pumpenleistung ausgestat-tet werden:3 kW Pumpemit 400 V, 50 Hz, Schutzart IP 55, Förderleistung: Q = 30 m3/h bei H = 12 m/hSonderausführungen:Bei Sonderausführungen werden die Pumpenwerte geson-dert angegeben.
2.2 Sanitärinstallation
1. Die Vorschriften aus DIN 4040 / EN 1825 und EN 12056sind beim Einbau zu beachten!
2. Die Anlage ist waagrecht vollflächig aufzustellen.3. Die Pumpe ist mit den mitgelieferten Schrauben am Bo -
den zu befestigen. Zur Geräuschdämmung ist die mitge-lieferte Gummimatte unter die Winkelkonsole zu legen.
4. Die Verrohrungen die von der Pumpe wegführen, sind miteiner Gummimanschette und 2 Schraubschellen befestigt,das Anzugsdrehmoment für die Schraubschellen ist 10 Nm.
5. Die Entsorgungsleitung ist am Entsorgungsflansch anzu -schlie ßen (Flanschanschluß DN 65, PN 10, DIN 2501,Loch kreis 145 mm). Am Ende der Entsorgungsleitung istan einer für das Entsorgungsfahrzeug gut erreichbarenStel le die mitgelieferte Storz-B-Kupplung (mit R 21/2“ In-nengewinde) zu montieren. Es sind gegebenenfalls Kom-pensatoren gegen Schallübertragung in die Entsor-gungsleitung einzusetzen. Die Entsorgungsleitung ist miteinem leichten Gefälle zum Fettabscheider zu verlegen.
6. Die Fernbedienung (Zubehör) ist in der Nähe der An-schlußkupplung zu montieren, bevorzugt darüber.
7. Um die Fernbedienung und die Anschlußkupplung vorun befugten Personen zu schützen, empfehlen wir dieMon tage in einem abschließbaren Bedienungskasten(nicht im Lieferumfang enthalten).
Vorschlag Kastenmaß: B x H x H: 400 x 600 x 250 mm8. Die beiliegenden Magnetventile R 1 sind in der Füll- und
Spülleitung waagrecht zu installieren. Das Magnetsys -tem ist nach oben auszurichten. Dies verhindert Sink-stoffe im Kernraum und erhöht die Lebensdauer. Die Lei-tungen sind nach der Installation zu spülen (beiliegendeEinbauanleitung beachten).
9. Beim Anschluss der Füll- und Spülleitung sind die DIN1988, DVGW Arbeitsblatt sowie die örtlichen Bestim-mungen der Aufsichtsbehörde zu beachten.
Anschluss mit KESSEL-Fülleinrichtung (beiliegend):- Fülleinrichtung in den Füll- und Spülanschlußschrauben
und mittels Rohrklammern befestigen- Füll- und Spülleitung zusammenführen und dann ge-
meinsam an das R1-Innengewinde der Füll einrichtunganschließen
10.Für die Fülleitung ist Kaltwasser, für die SpülleitungWarm wasser zu verwenden.
11. Die Zu- und Ablaufleitungen sind anzuschließen. BeimAnschluss an SML-Rohre nach DIN 19522 sind in die Zu-und Ablaufstutzen Stützringe (Zubehör) einzuführen. BeiZu- und Ablaufleitungen aus anderen Materialien han-delsübliche Übergangsstücke verwenden.Alle Verbindungsleitungen sind nach der Inbetriebnahmeauf Dichtheit zu prüfen.
12.Entsprechend der DIN EN 1825-2 müssen Fettabschei-der anlagen sowie deren Zu- und Ablaufleitungen ausrei-chend be- und entlüftet werden. Somit ist die Zulauf-leitung als Lüftungsleitung bis über das Dach zu führen.Alle An schlußleitungen von mehr als 5 m Länge sind ge-sondert zu entlüften. Ist die Zulaufleitung länger als 10 mund keine gesondert entlüftete Anschlussleitung vorhan-den, so ist die Zulaufleitung in Abscheidernähe mit einerzusätzlichen Lüftungsleitung zu versehen.
2.3 Elektro-Installation
Die Elektroarbeiten dürfen nur von einem Elektro-Fachbe-trieb durchgeführt werden.1. Im Schaltgerät sind gemäß beiliegendem Klemmen an -
schlußplan die Pumpe sowie der Stellmotor und die Mag -netventile anzuschliessen. Bauseits ist die Anschluß lei -tung 5 x 2,5 mm2 bzw. 5 x 4 mm2 je nach Verlegeart undLeitungslänge (nach DIN VDE) zu installieren.Absicherung:➤ T 16 Amp. bei einer 3,0 kW Pumpe
2. Drehfeldrichtung der elektrischen Installation istunbedingt zu prüfen. (Laufgeräusche, Leistungsdaten).
3. Die Fernbedienung “Remotecontrol” (Zubehör) wird mit15 m Anschlußleitung geliefert. Gegebenenfalls ist dieAnschlussleitung durch eine län gere Leitung (geschirm-tes Steuerkabel LiYcY 3 x 0,34 mm2 ; das Kabel kannmax. auf 100 m verlängert werden) auszutauschen.
2. Einbau
5
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]Auslegungskriterien Fettabscheiderpumpe
Förderstrom Q (m3/h)
Förd
erhö
he (m
)
2. Einbau
6
4. Der Sensor “Soniccontrol” (Zubehör) wird mit 10m-An-schlussleitung geliefert. Gegebenenfalls ist die An-schlussleitung bis max. 30 m zu verlängern (siehe Kapi-tel 9.9).
BITTE BEACHTEN SIE:- Bedienungsvorschriften sind in der näheren Umgebung
des Abscheiders anzubringen.- Der Entsorgungsvorgang ist genau nach Anweisung durch-
zuführen.- Die Entsorgung der Fettabscheideranlage nur von zuge-lassenen Entsorgungsunternehmen durchführen lassen. Technische Änderungen vorbehalten!Montage des Schaltgerätes:Um das Schaltgerät zu öffnen muss der Hauptschalter auf 0 stehen. Zur Befestigung des Schaltgerätes benutzen Sie
die mitgelieferte Bohrschablone, die Dübel und Schrauben.Bei DIN-Abscheidern kann das Schaltgerät direkt am Ab-scheider auf eine Platte montiert werden.Beim Euro-Abscheidern kann das Schaltgerät an der Wandmontiert werden.Verwenden Sie für die Verlegung der Kabel Leitungskanäle.Der Installationsort für das Schaltgerät muss so gewähltwerden, daß dieser trocken und frostsicher ist und vor di-rekter Sonneneinstrahlung geschützt ist.Die Deckelschrauben sind mit 1 Nm zu verschließen.
ba
2.4 Einbauvorschlag
�
�
�
�
�
��
��
��
KESSEL-Fettabschei-der „E+S“ PV NS 4Storz-B-KupplungProbenahmeeinrichtungFülleinrichtung fürSpül- und FüllanschlussAbsperrschieberWasseranschlussKaltwasseranschlussWarmwasseranschlussEntsorgungsleitungElektro-AnschlussMagnetventilSchmutzfängerKESSEL-Kellerablauf„Der Universale“ mitRückstauverschlussKESSEL-HebeanlageSchaltgerät
Schmutzwasser, das unterhalb derRückstauebene anfällt, ist der öf fentlichen Kanalisation über eineautomatisch arbeitende Abwasser-hebeanlage rückstaufrei zuzu-führen.
EntlüftungFettabscheider
�ab
2. Einbau2.5 Maßzeichnung2.5.1 DIN-Abscheider Pumpe rechts
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
ZulaufAblaufSchlammfangFettabscheideraumDeckel mit SchnellverschlußSchauglasUmschaltventilStellmotorStrahldüseKegeldüsePumpe mit Absperr-schieberSpülanschluß (Warm-wasser) und Füllan-schluß (Kaltwasser)SchaltgerätEntsorgungsanschluß
Nenn-größe
24710
DN
100100150150
a
1700225031803600
b
680920
11501350
b1
1080132015501750
h
1455145514551455
h1
1030103010301030
h2
1100110011001100
h3
1180118011801180
Schlammfang
220 l430 l720 l
1052 l
AbwasserinhaltEinbringmaße axbAbscheider
570 l1070 l1870 l2480 l
Gewicht ca. kg
240 kg290 kg400 kg440 kg
7
2.5.2 Euro-Abscheider Pumpe rechts
7DN/OD
100/110100/110150/160150/160
a
1030150016002430
b
670730990990
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
Schlammfang
200 l400 l700 l
1000 l
AbwasserinhaltAbscheider
212 l354 l567 l794 l
Fettspeicher
106 l177 l302 l423 l
Nenn-größe
NS 2NS 4NS 7NS 10
b1
1050
105012201220
xEinbringmaße
OD = Außendurchmesser b1 = Aufstellmaße
alle Maße in mm
alle Maße in mm
3.1 Anlage in Betriebsbereitschaft setzenDie Anlage ist vor der Zuführung von fetthaltigem Abwasser- vollständig zu reinigen
(einschließlich Zu- und Abläufe; Fest- und Grobstoffesind zu entfernen), falls notwendig auch leerzupumpen.
- Die gereinigte Anlage bis zum Anlagenüberlauf mit kal-tem Wasser vollfüllen.
- Kontrolle der Anlage auf Dichtheit, Transport- und Mon-tageschäden, sowie Prüfung der Leitungsverbindungen
3.2 Einweisung / ÜbergabeDie Einweisung wird in der Regel vom Werkskundendienstdurchgeführt.
1. Folgende Personen sollten bei der Übergabe anwesendsein:
- Abnahmeberechtigter des Bauherrn- Sanitärinstallateur
Ferner empfehlen wir die Teilnahme des- Bedienungspersonals- Entsorgungsunternehmens- Anlagenbetreiber
2. Vorbereitung einer Einweisung und Übergabe:
- Sanitärinstallationen müssen durchgeführt sein- betriebsbereite Wasserfüllung der Anlage- Der Entsorgungsunternehmer muß zum Übergabetermin
bestellt werden.
3. Einweisung:- Information zur Entsorgung- Praktische Vorführung der Bedienungsmöglichkeiten- Funktionsprüfung- Hinweis auf Entsorgungsintervalle
4. Übergabe der Einbau- und Bedienungsanleitung
5. Nach Beendigung der Einweisung ist die Fettabscheider -an lage wieder in betriebsbereiten Zustand zu setzen,d.h. die Anlage muss mit Kaltwasser vollgefüllt sein.
6. Erstellung des Übergabeprotokolls.
3.3 Übergabeprotokoll(siehe Anhang)
3. Inbetriebnahme
8
4. Bedienung4.1 Bedienung
Das Schaltgerät für vollautomatische Steuerung besitzt eineDrucktaste „START / STOP“ ➄ für die Pumpe und zum Star-ten bzw. Stoppen des automatischen Entsorgungsvorgangsund eine Drucktaste ➂ zur Quittierung einer Alarmmeldung.Betriebszustände zeigen eine Betriebs- LED ➀, eine Alarm-bzw. Störungs- LED ➁ und eine Pumpenlauf- LED ➃ an. Mithilfe der Navigationstasten „Auf“ und „Ab“ bzw. „ESc“ und„OK“ ➆ kann das Menü im Display ➅ bedient werden.Gebrauchsanweisung beachten ➇. Vor Arbeiten an der An-lage Schaltgerät spannungsfrei schalten! ➈ (siehe Sicher-heitshinweise)
Vollautomatische Steuerung
Die programmgesteuerte Vollautomatik der KESSEL-Fett-abscheideranlage PV besteht aus einem Schaltgerät mitProgrammsteuerung, Bedienelementen und Displayanzeigesowie einer Fernbedienung (Schutzart IP 54) als Option. DasProgramm für Ihre Fettabscheiderausführung ist werkseitigvoreingestellt. Bei Änderungen (z. B. Austausch) siehe Kon-figuration.
Die Steuerung ist für folgende Betriebsarten ausgelegt:
Automatikbetrieb:Die erforderlichen Programmstufen laufen nach dem Betäti-gen der „START/STOP“-Taste und einer anschließendenBestätigung mit der „OK“- Taste hintereinander ab. Ebensoist die Auswahl des Automatik-Betrieb im Menüpunkt War-tung möglich.
➀
➂
➄
➃
➅➆➇➈
� Betriebs-LED� Alarm-LED� Alarm-Drucktaste Pumpenlauf-LED START/STOP� Display
� Navigations-Tasten“Auf/Ab” + “ESc/ OK”
Gebrauchsanweisung� Schaltgerät spannungs-
frei abschalten
➁
9
4. Bedienung
Handbetrieb:Sämtliche Programmschritte sind unter Menüpunkt “War-tung” -> “Handbetrieb” einzeln zu bedienen.Sämtliche Betriebszustände, Programmschritte und Störun-gen werden am Schaltgerät und der optionalen Fernbedie-nung angezeigt.Die Misch-, Spül- und Entleerungszeiten sind im MenüpunktParameter (3.1) einstellbar.
4.2 Funktionen / Ablauf des Entsorgungsvorganges
Die Steuerung ist für den Automatikbetrieb und für den Hand-betrieb geeignet.
• Einschalten der Anlage durch den Hauptschalter an derSchalt anlage.
• Ein Umschalten von Handbetrieb auf Automatikbetrieb istjederzeit möglich! Das Umschalten von Automatikbetriebauf Handbetrieb hat einen Abbruch des Automatikbetriebszur Folge.
• Die Misch-, Füll-, Spül- und Entleerzeiten sind werksseitigeingestellt. Die Zeiten sind nur Richtwerte und müssen aufden Einzelfall abgestimmt werden.
0 Systeminfo 1 Informationen
2 Wartung
3 Einstellungen
2.1 Handbetrieb
2.2 Automatikbetrieb
2.3 SDS
2.4 Wartungstermin
2.5 Freischaltung Remotecontrol
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 2Schicht-Dicke 4 cmTemperatur 22 °CFehler/Ereignis
OK
ESC
1.Informationen WartungEinstellungen
Menü
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 22 Pumpen 2,6kW
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „Leerlauf“
mit SonicControl Option im „Leerlauf“
OK
ESC
1.1 InformationenBetriebsstundenLogbuchSteuerungstypWartungsterminAkt. Messwerte
OK
ESC
OK
ESC
1.1.1 BetriebsstundenGesamtlaufzeitLaufzeit PumpeAnläufe PumpeNetzausfall
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001,0h
Ohne SonicControl-Option
Mit SonicControl-Option
3 kW
10
Die erste Entsorgung ist innerhalb von 2 - 3 Wochen ab In-betriebnahme durchzuführen.
EntleerungsintervalleGemäß DIN EN 1825-2 sind Fettabscheideranlagen je nachAnfall, möglichst 14-tägig, mindestens jedoch einmal proMonat zu entleeren. Die Schichtdicke kann mit Hilfe von Soniccontrol oder mit Hilfe des Schauglases in der Anla-genaußenwand festgestellt werden.Achtung: Nur eine rechtzeitige Entsorgung der Anlagegewährleistet eine richtige Funktion.Aus diesem Grunde sollte mit einem fachkundigen Unter-nehmen ein Entsorgungsvertrag abgeschlossen werden.Während der Entsorgung sollten keine Abwässer der Ab-scheideranlage zugeführt werden.
Durchführung der Entsorgung im AutomatikbetriebVoraussetzung: Der Deckel des Abscheiders ist geschlossen.1. Ankuppeln des Entsorgungsschlauches2. Um die Entsorgung zu starten drücken Sie
“START/STOP” und bestätigen dann mit “OK”. Auf demDisplay können Sie die einzelnen Schritte des Entsor-gungsvorganges verfolgen.
3. Sie können die Entsorgung auch mit der optionalen Fern-bedienung starten, hierzu müssen Sie allerdings erst die Fernbedienung durch “Wartung” -> “Freischaltung Re-motecontrol” (2.5.1) am Schaltgerät freischalten. Hierkönnen Sie auch die automatische Entsorgung durch dieBestätigung der OK-Taste starten.
4. Programm starten durch Drücken der “START/STOP”-Taste - Schaltgerät oder
- an der Fernbedienung5. Das Programm läuft ab. Sowohl am Schaltgerät als auch
an der Fernbedienung wird der momentane Programm-schritt über das Display angezeigt.
6. Bei eventuell notwendigem Wechsel des Entsorgungs-fahrzeuges, Programm über “START/STOP”-Taste un-terbrechen.- Entsorgungsschlauch abkuppeln- Entsorgungsschlauch des neuen Fahrzeuges ankup-
peln- Entsorgung durch Drücken der “START/STOP”-Taste
fortsetzen.7. Bei Anzeige des Schrittes 13 „Füllen“ am Schaltgerät,
bzw. an der Fernbedienung, Entsor gungsfahrzeug ab-kuppeln und, falls vorhanden, Verschluß deckel auf Storz-Kupplung schrauben. Den Bedienungskasten ver-schließen. Die Anlage füllt sich vollständig, die Anwe-senheit des Entsorgers ist nicht mehr erforderlich.
Sie können den Abscheider auch mit einer Fenbedinung be-dienen. Hier gehen Sie unter Menüpunkt 2 (Wartung). Hierkönnen Sie die Freischaltung 2.5 (Remotecontrol) aktivieren.- Hier haben Sie die Möglichkeit die Fernbedienung für einen
gewissen Zeitraum zu aktiveren.
- Sie können hier auch die Fernbedienung dauerhaft akti-vieren.
Durchführung der Entsorgung im HandbetriebVoraussetzung: Der Deckel des Abscheiders ist geschlossen.1. Ankuppeln des Entsorgungsschlauches2. Um die Entsorgung im Handbetrieb zu starten gehen Sie
im Menü unter 2.1 Wartung -> 2.2.1 Handbetrieb und be-stätigen dann mit der “OK”-Taste den gewünschtenEnstorgungsvorgang. Auf dem Display kann man dengewählten Entsorgungsschritt verfolgen.
3. Sie können die Entsorgung auch mit der optionalen Fern-bedienung starten, hierzu müssen Sie allerdings erst die Fernbedienung durch “Wartung” -> “Freischaltung Re-motecontrol” (2.5.1) am Schaltgerät freischalten. Hierkönnen Sie auch die einzelnen Schritte bei der Entsor-gung durch die Bestätigung der “OK”-Taste starten.
4. Programm starten durch Drücken der “OK”-Taste am - Schaltgerät oder- an der Fernbedienung
5. Das Programm läuft ab. Sowohl am Schaltgerät als auchan der Fernbedienung wird der momentane Programm-schritt über das Display angezeigt.
6. Bei eventuell notwendigem Wechsel des Entsorgungs-fahrzeuges, Programm über “START/STOP”-Taste un-terbrechen.- Entsorgungsschlauch abkuppeln- Entsorgungsschlauch des neuen Fahrzeuges ankup-
peln- Entsorgung durch Drücken der “START/STOP”-Taste
fortsetzen.7. Bei Anzeige des Schrittes 13 „Füllen“ am Schaltgerät,
bzw. an der Fernbedienung, Entsor gungsfahrzeug ab-kuppeln und, falls vorhanden, Verschluß deckel auf Storz-Kupplung schrauben. Den Bedienungskasten ver-schließen. Die Anlage füllt sich vollständig, die Anwe-senheit des Entsorgers ist nicht mehr erforderlich.
5. Entsorgung
11
5.1 Entsorgung DIN 4040 - F
ettabscheid
erFür Anlagen mit program
mgesteuerter Vollautom
atik:A
bsch
eider
NS
2, NS
4, N
S 7 u
nd N
S 10
nach
DIN
4040
Programm-
schritt
Funktion
Stellung
Umschaltventil
NS 2
Hinweis
1Te
il-Lee
ren
Leer
en30
einau
sau
sW
asse
rspieg
el um
ca. 3
0 cm
senk
en2
Misc
hen
Leer
en
Fülle
n
Misc
hen
Leer
en
Fülle
n
Spüle
n
Leer
en
Fülle
n
Spüle
n
Leer
en
Fülle
n
Misc
hen
Leer
en
Misc
hen
Misc
hen
Leer
en
Spüle
n
Spüle
n
Leer
en
Spüle
n
Spüle
n
Leer
en
Leer
en
135 70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 235
NS 4 55 225
130
125 85 15 125 60 15 125 30 15 445
NS 7 90 435
220
220
145
25 220
100 25 220 50 25 765
NS 10 120
595
300
295
200
35 295
135 35 295 70 35 10
40
ein ein aus
ein ein aus
ein ein aus
ein ein aus
aus
einaus
aus
einaus
aus
einaus
aus
aus
ein
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
ein
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftBi
s Übe
rlauf
der
Anlag
e
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ventil K
alt-
wasser
Ventil
Warmwasser
Pumpe
Pumpenlaufzeit in S
ekunden
Jede
r Pro
gram
msch
ritt ka
nn üb
ersp
rung
en w
erde
n, ind
em m
an di
e Soll
zeit a
uf 0 s
tellt.
Nach
För
derh
öhe,
Temp
eratu
r und
Was
serd
ruck
sind
die Z
eiten
zu op
timier
en. D
urch
fluß
Magn
etven
til DN
25 be
i 4 ba
r 23m
3 /h.
12
5.2 Entsorgung DIN EN 1825 - F
ettabscheid
erFür Anlagen mit program
mgesteuerter Vollautom
atik:A
bsch
eider
NS
2, NS
4, N
S 7 u
nd N
S 10
nach
EN
1825
Jede
r Pro
gram
msch
ritt ka
nn üb
ersp
rung
en w
erde
n, ind
em m
an di
e Soll
zeit a
uf 0 s
tellt.
Nach
För
derh
öhe,
Temp
eratu
r und
Was
serd
ruck
sind
die Z
eiten
zu op
timier
en. D
urch
fluß
Magn
etven
til DN
25 be
i 4 ba
r 23m
3 /h.
Programm-
schritt
Funktion
Stellung
Umschaltventil
NS 2
Hinweis
1Te
il-Lee
ren
Leer
en15
einau
sau
sW
asse
rspieg
el um
ca. 3
0 cm
senk
en2
Misc
hen
Leer
en
Fülle
n
Misc
hen
Leer
en
Fülle
n
Spüle
n
Leer
en
Fülle
n
Spüle
n
Leer
en
Fülle
n
Spüle
n
Leer
en
Spüle
n
Spüle
n
Leer
en
Spüle
n
Spüle
n
Leer
en
Spüle
n
Spüle
n
Leer
en
Leer
en
70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170
NS 4 30 130 65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310
NS 7 45 215
110
160
110 20 160 75 20 160 40 20 525
NS 10 65 305
155
225
150
25 225
100 25 225 50 25 740
ein ein aus
ein ein aus
ein ein aus
ein ein aus
aus
einaus
aus
einaus
aus
einaus
aus
aus
ein
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
aus
ein
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftca
. 25 c
mFü
llhöh
e
Bis d
ie Pu
mpe
leerlä
uftBi
s Übe
rlauf
der
Anlag
e
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ventil K
alt-
wasser
Ventil
Warmwasser
Pumpe
Pump
enlau
fzeit in S
ekunden
13
6. Konfiguration6.1 Allgemeines
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!Die Konfiguration sollte nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Sie können die Konfiguration im Menü unter “Einstellungen” ändern. Sie haben hier die Möglichkeit die “Norm” (3.5) oderdie “Nenngröße” (3.6) zu ändern.
3 Einstellungen 3.5. Norm
3.6 Nenngröße
3.5.1 DIN 4040
3.5.2 DIN Erdeinbau
3.5.3 Euro-Norm 1825
3.5.4 Euro-Norm Erdeinbau
3.6.1 NS 2
3.6.8 NS 30
6.2 Einstellung der Misch-, Füll-, Spül- und Entleerzeiten
Die Zeiteinstellungen für das Mischen, Füllen, Spülen und Entleeren erfolgen über den Menüpunkt “Parameter” (3.1) . ZumÄndern der Parameter benötigen Sie jedoch einen Zugangscode, da diese Werte von KESSEL voreingestellt sind.
Hier können Sie die Dauer der einzelnen Programmschritte verändern wie z.B. :Teil-leerenMischenLeerenFüllenSpülen
(Bei SonicControl-Option): AlarmschichtdickeVoralarm-SchichtdickeAlarm-TemperaturMessbereichsanfangMessintervallNiveauabgleich
3 Einstellungen 3.1. Parameter Zugangscode 3.1.1 Teil Leeren 3.1.1 Eingabe in sec
3.1.13 Füllen 3.1.13 Eingabe in sec
14
7. Fehlermeldungen7.1 LogbucheinträgeIn dieser Liste finden Sie einige mögliche Fehlermeldungen, alle Fehler und Ereignisse werden im Logbuch eingetragen.
Name
E
Erstinitialisierung Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Gerät initialisiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Werkseinstellungen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Akustischer Alarm quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Exp.- Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Handbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Automatikbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Logbuch auslesen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Fehler quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Anzahl Pumpen geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Norm geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nenngröße geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
USB speichern Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
SMS verschickt Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Entsorgung abgebrochen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Relaisschaltspiele übers. 1 F
Relaisschaltspiele übers. 2
(optional)
F
Relaisschaltspiele übers. 3
(optional)
F
Ereignis
Meldung
LED-Anzeige
L
E
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
(
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
E
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Warnung Ja Auswahl
(
Warnung Ja Auswahl
Warnung Ja Auswahl
E
(
Phasenfehler F
Drehfeldfehler F
Kommunikationsfehler F
Motorschutz 1 F
Motorschutz 2 (optional) F
Motorschutz 3 (optional) F
Überstrom P 1 F
Überstrom P 2 (optional) F
Überstrom P 3 (optional) F
E
(
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
(
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Unterstrom P 1 F
Unterstrom P 2 (optional) F
Unterstrom P 3 (optional) F
Temperaturfehler P 1 F
Temperaturfehler P 2 (optional)
F
Temperaturfehler P 3 (optional)
F
Relaisfehler P 1 F
Relaisfehler P 2 (optional) F
Relaisfehler P 3 (optional) F
Grenzlaufzeit übers. P 1 F
Grenzlaufzeit übers. P 2 (optional)
F
Grenzlaufzeit übers. P 3 (optional)
F
Fehler Stellmotor 1 F
Fehler Stellmotor 2 (optional) F
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Name
E
(
LED-Anzeige
L
E
(
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
(
Fehler
15
7. Fehlermeldungen
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Pumpen laufen nicht an. Motorschutzschalter hat ausgelöst, Motor ist blockiert
Motor dreht zu schwer
1 oder 2 Phasen haben keinen Strom Steuerung fällt aus aufgrund starker Netzschwankungen aus der Stromversorgung
falsches Drehfeld
Anlage läuft plötzlich laut
Fauliger Geruch
Beißender Geruch
Fördermenge zu gering
Keine Anzeige am Schaltgerät
Beschädigung der Pumpenteiledurch FremdkörperFremdkörper im Pumpenbereich
Undichtigkeiten des Abscheiders
Pumpenteile prüfen und evtl. erneuern lassen
Fremdkörper entfernen; Pumpe auf Be-schädigungen prüfen und ggf. austau-schenEntlüftungs-, Zulauf- und Druckleitungsowie Abdeckungen auf Dichtigkeit prü-fen und Undichtigkeiten beseitigen 2 LiterWasser in Befülleinrichtung schütten.
Pumpe ausbauen; Blockade (Fremd-körper) im Lauf rad- oder Ge häu -sebereich beseitigenWartung / Reparatur durch Kunden-dienstSicherungen und elektrische Zuleitun-gen prüfen und Stromversorger daraufhinweisen.
2 Phasen der Zuleitung tauschen
Pumpe undicht
Motor(en) zu heiß, überlastet
Drehfeld falsch
Drehrichtung der Pumpen falsch
Netzausfall
Pumpe prüfen, evtl. durch Kundendienstreparieren oder ersetzen lassenMotor und Pumpe auf Leichtgängigkeitprüfen, Anlage auf Schaltstörungen prü-fen (vor allem Motorschutzschalter)
Netzadern tauschen (Störungsmeldungam Schaltgerät)Pumpenadern auf richtigen Anschlussprüfen
- Prüfen, ob Netzausfall im gesamtgenRaum/Gebäude
- Sicherungen prüfen / Fehlerstrom-schutzschalter prüfen
- Netzzuleitung auf Defekt prüfen- Feinsicherung im Schaltgerät prüfen(nur Sicherung mit gleichem Nennwertund Auslösecharakteristik verwen-den).
16
Störung Ursache Abhilfemaßnahme
Temperaturfehler Wicklungstemperaturschalter Selbstrückstellend bei Motorabkühlunghat ausgelöst Fehlermeldung muss mit Alarmtaste
quittiert werden.Bei weiterem Fehler Pumpe tauschen.
Überstrom Der maximale Strom der Pumpe Blockade entfernen wurde überschritten. (z.B. Blockade) (Sicherheitshinweise beachten)
Pumpe kurz in Linkslauf betreiben. („Wartung“ --> „Handbetrieb“--> Linkslauf“)Pumpe tauschen falls defekt
Unterstrom Der minimale Strom der Pumpe Kabel prüfen und ggf. reparieren.wurde unterschritten. (Das Kabel vom Pumpe tauschen falls defektSchaltgerät zum Motor wurde unterbrochen oder beschädigt)
Pumpe kurz in Linkslauf betreiben. („Wartung“ --> „Handbetrieb“--> „Linkslauf“)
Motorschutzschalter hat ausgelöst Motorschutzschalter falsch eingestellt. Stromwert gemäß Pumpe einstellenMotorstrom aufgrund defekter oder Blockade entfernen (Sicherheitshinweiseblockierter Pumpe zu hoch. beachten)Überhöhter Strom aufgrund Phasen- Pumpe tauschen falls defektausfall Netz auf Phasenausfall prüfen
Phasenfehler Phase L1 oder L2, L3 nicht vorhanden Anschluss am Schaltgerät, Netzkabel, Sicherungen prüfen, Fehlerstromschutzschalter prüfen
Relaisschaltspiele Leistungsschütz hat 100.000 - kann quittiert werdenSchaltspiele überschritten - Leistungsschütz macht nochmals
1000 Schaltspiele bevor erneute Meldung
- Schütz austauschen Kundendienst kontaktieren
- Der Fehler Relaisschaltspiele ist ab 100000 Schaltspiel alle 1000 wieder-kehrend
Fehler Stellmotor Endschalter des Stellmotors werden Anschluss der Endschalter überprüfen. nicht erreicht. Ventil auf Blockade prüfen
Drehfeldfehler falsches Drehfeld bei Netzanschluss 2 Phasen in der Zuleitung tauschen
Relaisfehler Leistungsschütz schaltet nicht mehr ab Schaltgerät vom Netz trennenSchütz austauschen Kundendienst kontaktieren
7. Fehlermeldungen
17
8. Schaltgerät
8.1 Außenansicht des Schaltgeräts / Erklärung des Typenschildes
Erklärung des Typenschildes:
� Bezeichnung des Schaltgerätes� Material- Nummer des Schaltgerätes� Anschlussspannung und Anschlussfrequenz Stromaufnahmebereich Schutzart (IP)� Seriennummer des Schaltgerätes� Ersatzteil- Nummer des Schaltgerätes Gefahrenzeichen (elektrisches Schaltgerät)� Schutzklasse I - Schutzerdung� cE Kennzeichnung� Problemstoff Elektrogerät -
Entsorgung nicht über den Hausmüll!� Revisionsstand der Hardware
Das Typenschild be-findet sich auf derrechten Außenseitedes Schaltgerätes!
Abb. 1
Abb. 2
8.2 Ausgänge
Potentialfreier Kontakt • Wechsler: Mittelkontakt,• Schließer; Öffner• max. 42 VAc / 0,5 A
Option: Signalgeber Anschlußmöglichkeit (Artikel-Nr. 20162) für einen
externen Signalgeber
18
8. Schaltgerät
19
9. SonicControl Option9.1 Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde,bevor Sie KESSEL SonicControl inBetrieb nehmen, bitten wir Sie, dieBedienungsanleitung sorg fältigdurchzulesen und zu befolgen!Prüfen Sie bitte sofort, ob die Anlageunbeschädigt bei Ihnen angekommenist. Im Fal le eines Transportschadensbeachten Sie bit te die Anweisungen imKapitel 12 “Gewährleistung”.
1. Sicherheitshinweise:Bei der Installation, Betrieb, Wartungoder Re paratur der Anlage sind die Un-fallverhütungsvorschriften, die in Fragekommenden DIN- und VDE-Normenund -Richtlinien, so wie die Vorschriftender örtlichen Energieversorgungsunter-nehmen zu beachten!Vor Inbetriebnahme ist durch fachmän-nische Prüfung sicher zu stellen, daßdie notwendigen Schutzmaßnahmenvorhanden sind. Erdung, Nullung, Feh-lerstromschutzschaltung etc. müssenden örtlichen Energie-Versorgungsun-ternehmen (EVU) entsprechen.
Die Anlage darf nicht inexplosionsgefährde ten Bereichen be-trieben werden. Die Anlage enthält elektrische Span-nungen. Bei Nichtbeachtung der Bedie-nungsanleitung können erheblicherSachschaden, Körperverletzung odergar tödliche Unfälle die Folge sein.
Vor allen Arbeiten an der Anlage istdiese si cher vom Netz zu trennen!
Es ist sicherzustellen, daß sich dieElektrokabel sowie alle elektrischenEinrichtungen der Anlage in einem ein-wandfreiem Zustand be finden. Bei Be-schädigungen darf die Anlage auf kei-nen Fall in Betrieb genommen werden,bzw. ist umgehend abzustellen.
Die Vorschriften der VDE 0100 sindzu beachten. Das Schaltgerät darfnicht in explosionsgefährdeten Räu-men installiert werden.
Zur Aufrechterhaltung der Betriebs-fähigkeit ist die Anlage regelmäßig zuinspizieren und zu warten.
Wir empfehlen den Abschluß einesWartungsvertrages mit Ihrem Installa-teurunternehmen.
9.2 Allgemeines
Sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, daß Sie sich für ein Pro-dukt von KESSEL entschieden haben.Die gesamte Anlage wurde vor Verlas-sen des Werkes einer strengen Qua-litätskontrolle unterzogen. Prüfen Siebitte dennoch so fort, ob die Anlage voll-ständig und unbeschädigt bei Ihnen an-geliefert wurde. Im Falle eines Trans-portschadens beachten Sie bitte die An-weisung in Kapitel „Gewährleistung“dieser Anleitung.Diese Einbau- und Bedienungsanlei-tung ent hält wichtige Hinweise, die beiMontage, Be dienung, Wartung und Re-paratur zu beachten sind. Vor allen Ar-beiten an der Anlage müssen der Be-treiber sowie das zuständige Fachper-sonal diese Einbau- und Bedienungs-anleitung sorgfältig lesen und befolgen.
9.3 Einbau und Montage
Montage Sensor und Sensor-Halter
� Bohrschablone auf der Aussenseite des Auslaufbauwerks ansetzen und 2 x Ø 4 mm bohren (obere beiden Löcher!).
� Bohrschablone auf der Innenseite des Auslaufbauwerks ansetzen und von der Aussenseite fixieren (siehe �).
� Sensor mithilfe der Rohrklemmen auf Sensor-Halter befestigen.� Sensor-Halter am Auslaufbauwerk mit 1 Nm festschrauben und Sensor einklipsen.
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
�
① Sensor-Halter ② PT-Schraube Torx 40x12③ PT-Schraube Torx K 50x20④ Rohrklemme PE d25⑤ Bohrschablone/ Schraubenabdeckung
⑥ Auslaufbauwerk Trennwand⑦ Sensor SonicControl⑧ Markierung roter Pfeil
20
9.4 Einbaumasse Sensor
Freie Aufstellung Artikel NS
Abstand Oberkannte unterer "Finger" zu Unterkannte Auslauf (Wasserlinie)
Bohrlöcher in Bohrschablone
Alarmniveau = max. Fettschicht-dicke in cm
empfohlenes Vor-alarmniveau in cm (= 2/3 des max. Speichervolumens)
EURO "G" obere beiden Bohrlöcher93002 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "D"93002.00 / D1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.00 / D1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.00 / D1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.00 / D1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "DS"93002.50 und .00 / DS1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / DS1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00/ DS1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / DS1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "M"93002.50 und .00 / M1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / M1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / M1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / M1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "PV"93002.50 und .00 / P1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / P1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / P1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / P1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16DIN 4040 "G" rund98201 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11DIN 4040 "D" rund98201.00/D1 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202.00/D1 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11
E
max. Schlammschicht-
dicke in cm = 50% des
Schlammfangvolumen)
20253027
20253027
20253027
20253027
20253027
4654
1423
93002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11D
152723233231
5454
9. SonicControl Option
Erdeinbau
Freie Aufstellung
Hinweis:Für weitere Artikel wenden Sie sich bitte an den KESSEL-Werkskundendienst. Nach Einbau Fettabscheider vollständig mit Wasser befüllen, Einbauhöhe überprüfen und ggf. korrigieren! Vollständig mit Wasser befüllter Abscheider muss bei Durchführen des „Handbetriebs“ (2.1.15) SonicControl „0 cm“ anzeigen.Sollte keine mechanische Korrektur möglich sein, Änderung in „Parameter -> Niveauabgleich“ (3.1.20) durch-führen.Die Parameter sind passwortgeschützt – bitte wenden Sie sich an den KESSEL-Werkskundendienst unter Telefon +49 (0) 8456/27462.
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
Euro “G“
21
Fettabscheider < NS 15
Behälterwand < = 10 mm
9.5 Einbauvorschlag
Sensorkabel
Kabelverschraubung*
Fettabscheider > NS 15
Behälterwand > = 10 mm
Gewinde PG 11
Kabelverschraubung*
Bohrung ø 19 mm
* um Geruchsbelästigungen zu vermeidenKabelverschraubung dicht anziehen.Abb. zeigt Fettabscheider freie Aufstellung Euro NS 2
Der Sensor ist so anzubringen (ca. 60°-Winkel), dass keine Verstrebung zwischenden beiden ”Fingern” vorliegt!
Kabel nicht auf Zugverlegen! Außerdemdarf das Kabell nichtim Messbereich desSensors verlegtsein.
9. SonicControl Option
22
Der beigefügte Aufkleber dient dem Entsorger als Hinweis, um Be-schädigungen des Sensors bei der Entsorgung zu vermeiden.
Der Aufkleber ist wie folgt anzubringen:
Fettabscheider freie AufstellungIn Sichthöhe an der Außenwand des Behälters
Hinweis: Jeweiligen Entsorger auf den Sensor aufmerksammachen!
9. SonicControl Option
9.6 Externer SignalgeberDer externe Signalgeber (Best.Nr.20162) zur Übertragung des Warntonsin andere Räume kann nach Bedarf an-geschlossen werden.
9.7 Kürzen der SensorleitungenDie Sensorleitungen können bei Bedarfauch ge kürzt werden. Bei der Verwen-dung von Ader end hülsen ist zu beach-ten, daß die Anschlußklemmen füreinen max. Querschnitt von 1,5 mm2
aus ge legt sind. Dieser Querschnitt darfnicht über schritten werden.
9.8 Potentialfreier KontaktÜber den potentialfreien Kontakt kön-nen Sie das Schaltgerät an eine Ge-bäudeleittechnik anschließen, um Feh-lermeldungen zu übertragen (max. 42V0,5A).
23
9. SonicControl Option
9.9 Installation / KabelanschlussDie Anschlussleitungen sind gemäß Anschlussplan anzu schlie ßen. Bitte entnehmen Sie hierzu die beigelegte Kabelver-schraubung M16 aus dem Schaltgerät.
WICHTIG: Alle an dem elektrischen Schaltgerät angeschlossenen Kabel sindbei beendeter In stallation durch geeignete Massnahmen (z.B. Kabelbinder) sozu fixieren, daß sie im 1-Fehler-Fall, also beim Lösen ei ner Verbindung, nichtzu einer Gefährdung führen.Die Sensorleitung ist getrennt von der Netzleitung zu verlegen, um Stör -einflüsse zu vermeiden.
24
9. SonicControl Option
Möglichkeiten der fachgerechtenbau seitigen Kabel ver längerung (IP68)Die Kabellänge beträgt bei SonicCon-trol zehn Meter. Bau seits kann diesesKabel vom Fach in stal la teur unverän-dert im Leitungsquerschnitt bismax. 30 Meter verlängert werden. BeiStrecken über 30 Metern kann keineordnungsgemäße Funktion mehr ge-währleistet werden, da die auftretendenInduktionskräfte zu Stö rungen führenkönnen.Soniccontrol Sondenverlängerung aufmax. 30 Meter 0,75 mm2
Hinweis: Die Vorschriften der VDE 0100 sindzu beachten. Das Schaltgerät darfnicht in explosionsgefährdetenRäumen installiert werden.Das 10m Kabel ist bauseits auf bis zu 30m Kabellänge verlängerbar. Wenndas Kabel in einem Kabelkanal mitKabeln anderer frequenzgeregelterGeräte verlegt wird, ist ein ge-schirmtes Kabel zu verwenden!
9.10 InbetriebnahmeUm Soniccontrol zu aktivieren, benöti-gen Sie den KESSEL Werkskunden-dienst.
9.11 Inspektion und Wartung
Der Sensor muß in regelmässigen Ab-ständen gereinigt werden. Bei jeder Entsorgung muss der Sensormit warmen/heissem Wasser gereinigtwerden*. Bei Verwendung eines Hoch-druckreinigers 30 cm Sicherheitsab-stand einhalten.Der Sensor muss zur Reinigung nichtentnommen werden.* Bei KESSEL PV-Fettabscheider-An-
lagen kann auf die Reinigung desSensors bis zur nächsten Wartungverzichtet werden, da der Abscheiderautomatisch mit warmem Wasser ger-einigt wird. Bei Bedarf (starke Verun-reinigung des Sensors) ggf. Reini-gung bei jeder Entsorgung durch-führen.
Abb. 1: Kabelverlängerung mitStoßverbinder verquetschen
Abb. 2: Schale wird um die Leitunggelegt, Schalenende beidseitigabdichten
Abb. 3: Schale mit vorbereitetemGießharz ausgießen
Abb. 4: Endzustand mit Verschluss-stopfen
Einzelteile auf Anfrage
Abb.1
Abb.2
Abb.3
Abb.4
25
9. SonicControl OptionBeachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in Kapitel 1.
9.12 Ereignisanzeige (nur im Logbuch):
Ereignis Ursache AbstellmaßnahmeAnlagenart geändert Art der Anlage wurde geändert - -Wartung Wartungstermin wurde eingetragen - -Handbetrieb Handbetrieb wurde eingetragen - -Akustischer Alarm quittieren Akustischer Alarm wurde quittiert - -Fehler quittieren Fehler wurde quittiert - -Werkseinstellungen Zurückgesetzt auf Werkseinstellungen - -
Fehleranzeige im Display Fehlermeldung Ursache AbstellmaßnahmeVORALARM-Schichtdicke Blinken (Alarm) Fettschichthöhe für Fettschichthöhe
Niveau Voralarm wurde beachten und ggf.erreicht (siehe auch 3.3) Entsorger verständigen
Keine Ruhephase erkannt Blinken (Alarm) Messung erfolgt während Messbereich unter der Betriebsphasen Menüpunkt Parameter(Ungenauigkeiten möglich) überprüfen und
ggf.neu einstellenALARM-Schichtdicke Warnton und Blinken (Alarm) Maximale Fettschichtdicke Entsorger verständigen
erreicht (siehe auch 3.3)ALARM-Temperatur Warnton und Blinken (Alarm) Zulauftemperatur zu hoch Temperatur Zulauf-
(zur Einstellung des wasser verringernNiveaus normativeVorgaben beachten)
Kommunikationsfehler Warnton und Blinken (Alarm) Mangelhafter Schritt 1: grundsätzliche Modemempfang Empfangsmöglichkeit
prüfen;Schritt 2: wenn grund-sätzlich kein Empfangmöglich, dann kein Modem-Einsatz möglich; wenn Empfang besteht, dannAustausch des Modems
9.13 Fehleranzeige:
26
9. SonicControl Option
Erkannter Fehler Fehler Ursache AbstellmaßnahmeAbweichung zwischen Fehlfunktion durch - mangelhafte Montage - Kabel locker anziehen und Fettschichthöhe im Schau- Fehlmessung des Sensors anschließend Verschraubung glas und gemessener handfest anziehenFettschichthöhe - Positionierung beim Einbau - Art des Abscheiders
berücksichtigen- mangelh. Erstinitialisierung - Neukalibrierung des Sensors - Schmutzablagerungen am - Überprüfen der Position desSensor Sensors
- Einstellen der Fettart- Entsorger verständigenSensor reinigen
- Sensor befindet sich im - Neupositionierung destoten Winkel Sensors (Montage Sensor und
Senosrhalter)- Typ Fettabscheider und / - Einstellungen korrigierenoder Anlagenart falscheingestellt
9.14 Allgemeine Fehler:Versuchen Sie zuerst den Fehler zu beheben, falls ein Fehlermeldung auftritt die sich nicht beseitigen lässt, stellenSie den Hauptschalter auf 0 und drücken Sie anschließend für 5 sec die Alarmtaste. Sie erreichen dadurch eine Quit-tierung des Fehlers und eine Aufnahme in das Logbuch ( der Fehler wird dadurch jedoch nicht aktiv behoben).
9.15 AnlagenfehlerErkannter Fehler Ursache AbstellmaßnahmeGeruchsbelästigung Undichtheit der Kabeldurchführung Kabelverschraubung in der Behälter-Fehlverbau geruchsdicht anziehen wand
Wasser im Betriebsraum Undichtheit der Kabeldurchführung Kabelverschraubung in der Behälter-durch Fehlverbau wand geruchsdicht anziehen
Eingänge
Sensoreingang Sensoreingang Soniccontrol
9.16 Technische Daten
27
9. SonicControl Option
Best.-Nr.11. Ultraschallsensor 395-1042. Durchführungsset für Erdeinbau 9178221
➀ ➁
innen aussen
9.17 Ersatzteile und ZubehörDN/OD 50
28
9. SonicControl Option
29
10.1 Fernbedienung (Artikel-Nr. 916 601)Die Fernbedienung kann direkt an das Schaltgerät angeschlossen werden. Damit kann von einer entfernten Stelle (z.B. Ent-sorgungsanschluß an der Hauswand) die Entsorgung gestartet werden. Die Kabellänge beträgt 10 m und ist bauseits ver-längerbar bis max. 100 m.
10. Zubehör/ErsatzteileEine Nachrüstung von Zubehör ist in der Regel möglich. Wir bitten Sie, dazu Ihre Anfrage an unsere Verkausabteilung zu richten.
1,1 kW 400 V DS (3-phasig) DN 100 28 659
2,2 kW 400 V DS (3-phasig) DN 100 28 631
Nenn- Nenn-Stromanschluss Art. Nr.
leistung weite
10.3 Hebeanlagen Aqualift FKESSEL bietet verschiedene Hebeanlagen in unterschied-licher Ausführung und Leistung an, die dem Abscheider vor-und nachgeschaltet werden können.Bitte beachten Sie, dass nach Fettabscheider aufgrund derkontinuierlichen Entwässerung eine Doppelhebeanlage vor-zusehen ist.
Ausführung Art. Nr.
Ablauf waagrecht 915 871
Ablauf senkrecht 915 870
10.2 Probenahmeeinrichtung DN 100/150KESSEL bietet verschiedene Probenahmeeinrichtungen zum Einbau in frostge-schützte Räume und ins Erdreich an. Sämtliche Probenahmeeinrichtungen sind ge-ruchsdicht mit Schnellspannverschlüssen verschlossen.Mit diesen Probenahmeeinrichtungen wird die Entnahme von Abwasserproben ausdem gesamten Strömungsquerschnitt ermöglicht. Damit können Analysen, bei-spielsweise entsprechend der DIN 38409, durchgeführt werden. Vor der Entnah-me der Probe ist die Probenahmeeinrichtung zu reinigen.Der Einbau und die Ausführung von Probenahmeeinrichtungen ist nicht einheitlichgeregelt, wird jedoch grundsätzlich von der DIN 1986 Teil 1 gefordert. Bitte beach-ten Sie die entsprechenden örtlichen Bestimmungen.Die Probenahmeeinrichtungen haben standardmäßig einen Rohranschluß DN 100.Durch passendes Absägen der Stutzen ist der Anschluss an DN 150 Rohrleitun-gen möglich.
30
10. Zubehör/Ersatzteile
Artikel Best.Nr.
für KESSEL-Fettabscheider nach DIN 4040• Deckelhaube aus Kunststoff ø 630 mm 916901• Dichtung für Deckelhaube ø 630 mm 917201• Profilschelle für Deckelhaube ø 630 mm 917001
für KESSEL-Fettabscheider nach EN 1825• Deckelhaube ø 420 mm 916904• Dichtung für Deckelhaube ø 420 mm 917204• Profilschelle zur Befestigung der Deckelhaube 917004
für alle KESSEL-Fettabscheidertypen• Entsorgungspumpe mit Zerhacker 3,0 kW (NS 2-10) 419-001• Schaltgerät PV 400 363-412• Generalinspektion Fettabscheider 917 411• Betriebstagebuch Fettabscheider 917 409• Dichtheitsprüfung 917 417
10.5 Ersatzteile/Zubehör für Wartung und Generalinspektion
31
11. Wartung/GeneralinspektionSicherheitshinweise sind zu beachten!
11.1 Wartung● Die Abscheideranlage ist jährlich durch einen Sachkundi-
gen1) zu warten.Neben den Maßnahmen der Entsorgung sind dabei fol-gende Arbeiten durchzuführen:- Kontrolle der Innenwandflächen des Schlammfanges
und des Fettabscheiders,- Funktionskontrolle der elektrischen Einrichtungen und
Installationen, sofern vorhanden.- Die Feststellungen und durchgeführten Arbeiten sind im
Betriebstagebuch zu erfassen und zu bewerten.● Die mechnischen bzw. elektromechanischen Baugruppen,
wie Pumpen, Ventile, Schauglas, Absperrorgane usw. sindzu warten.
11.2 Überprüfung (Generalinspektion)Vor der Inbetriebnahme und danach in regelmäßigen Ab-ständen von nicht länger als 5 Jahren ist die Abscheideran-lage, nach vorheriger vollständiger Entleerung und Reini-gung, durch einen Fachkundigen2) auf ihren ordnungs-gemäßen Zustand und sachgemäßen Betrieb zu prüfen.Es müssen dabei mindestens folgende Punkte geprüft bzw.erfasst werden:- Bemessung der Abscheideranlage- baulicher Zustand und Dichtheit der Abscheideranlage- Zustand der Innenwandflächen der Einbauteile und der
elektrischen Einrichtungen, falls vorhanden- Ausführung der Zulaufleitung der Abscheideranlage als
Lüftungsleitung über Dach
- Vollständigkeit und Plausibilität der Aufzeichnungen im Be-triebstagebuch
- Nachweis der ordnungsgemäßen Entsorgung der entnom-menen Inhaltsstoffe der Abscheideranlage
- Vorhandensein und Vollständigkeit erforderlicher Zulas-sungen und Unterlagen (Genehmigungen, Entwässe-rungspläne, Bedienungs- und Wartungsanleitungen
Über die durchgeführte Überprüfung ist ein Prüfbericht unterAngabe eventueller Mängel zu erstellen. Wurden Mängelfestgestellt, sind diese unverzüglich zu beseitigen.1) Als „sachkundig“ werden Personen des Betreibers oder be-
auftragter Dritter angesehen, die auf Grund ihrer Ausbildung,ihrer Kenntnisse und ihrer durch praktische Tätigkeit ge-wonnenen Erfahrungen sicherstellen, dass sie Bewertungenoder Prüfungen im jeweiligen Sachgebiet sachgerechtdurchführen.Die sachkundige Person kann die Sachkunde für Betrieb undWartung von Abscheideranlagen auf einem Lehrgang mitnachfolgender Vororteinweisung erwerben, den z. B. die ein-schlägigen Hersteller, Berufsverbände, Handwerkskammernsowie die auf dem Gebiet der Abscheidertechnik tätigenSachverständigenorganisationen anbieten.
2)Fachkundige Personen sind Mitarbeiter betreiberunabhän-giger Betriebe, Sachverständige oder sonstige Institutionen,die nachweislich über die erforderlichen Fachkenntnisse fürBetrieb, Wartung und Überprüfung von Abscheideranlagenverfügen. Im Einzelfall können diese Prüfungen bei größe-ren Betriebseinheiten auch von intern unabhängigen, be-züglich ihres Aufgabengebietes nicht weisungsgebundene-nen Fachkundigen des Betreibers mit gleicher Qualifikationund gerätetechnischer Ausstattung durchgeführt werden.
12. Gewährleistung
1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSELnach Ihrer Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigenoder eine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesse-rung zweimal fehl oder ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hatder Käufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertrag zurückzutretenoder seine Zahlungspflicht entsprechend zu mindern. Die Fest-stellung von offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich, beinicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich nachihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbes-serungen und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Um-fang wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neu-lieferungen beginnt die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, je-doch nur im Umfang der Neulieferung.Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistungübernommen.Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung anunseren Vertragspartner.§ 377 HGB findet weiterhin Anwendung.
Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG dieGewährleistungsfrist für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettab-scheider, Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzister-nen auf 20 Jahre bezüglich Behälter. Dies bezieht sich auf dieDichtheit, Gebrauchstauglichkeit und statische Sicherheit.Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie einbestimmungsgemäßer Betrieb entsprechend den aktuell gültigenEinbau- und Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen.
2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist.Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auf-treten.Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Ver-schraubungen darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfallskönnen Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen sein.
Stand 01. 06. 2010
32
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
33
Anlagenpaß / Werksabnahme
Die A
nlage
wurde
vor V
erlas
sen d
es W
erks au
f Vollstä
ndigk
eit un
d Dich
theit ü
berprüft.
Datum
Name
des P
rüfer
s
Mat. B
ez.
Mat.Nr./Au
ftr.-N
r./Fe
rt. Datum
Rev.S
td./W
erkstoff/Ge
wicht
Norm
/Zula
sssung
Maß
e
Volum
en
Schic
htdic
ke
Bezeich
nung
1
Bezeich
nung
2
Führend in Entwässerung
Privater Wohnungsbauohne Kanalanbindung
1 2 3 4 5
Öffentlicher Bauz.B. Freizeitanlagen
6 4
Privater WohnungsbauEin- und Mehrfamilienhaus
Gewerblicher Bauz.B. Tankstellen
Gewerblicher Bauz.B. Hotel
Öffentlicher Bauz.B. Krankenhaus
4 5
Gewerblicher Bauz.B. Industriebau
1 Rückstauverschlüsse 2 Rückstauhebeanlagen 3 Hebeanlagen
4 Abläufe / Rinnen 5 Abscheider 6 Kleinkläranlagen
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
KESSEL Grease separator “PV” NS 2, 4, 7, 10 For installation in frost free areas*With fully automated disposal program
Edition 01/2013
Name/Sign City Date
Id-Number. 245-301EN
Subject to technical amendments
According to DIN 4040-100(Certification Nr. Z54.6-128)
According to EN 1825-1(Certification Nr. Z54.1-474)
Manufactured from Polyethylene
Compact construction
Low maintenance costs dueto heavy-duty, easily cleanedpolymer construction
100 % resistance againstaggressive grease acids
Recyclable
With optional remote control
Stamp Company
Version according to DIN 4040-100 and EN 1825-1
Installation
The installation and service of this unit should be carriedout by a licensed professional servicer :
Inbetriebnahme Einweisung
Product Advantages
Fig. shows Nr. 93004.00/P1
36
Dear Customer,
Before the KESSEL Euro Separator Version PV is installed and placed in operation please carefully read and followall of the instructions contained in this Installation, Maintenance and User’s Manual. Upon delivery of the Euro Se-parator please thoroughly inspect the separator to make sure that it has not been damaged during shipping. Incase damage has occurred to the separator, please follow the instructions listed in the Guarantee section of thisuser’s manual.
1. Safety Instructions
By installation, use, maintenance and repair of this unit please follow all appropriate DIN/ VDE /DVGW safety precautions and accident prevention guidelines. Also please followany local safety precautions and accident prevention guidelines established in your area.Please note that the unit is designed to receive kitchen waste water with a maximum tem-perature of 60 degrees Celsius (140 degrees F). Temperatures higher than 60 degreesCelsius could damage the unit.
Do not stand or place excessive weight on the separator. During disposal / emptying of aType PV separator, a step ladder should be used to help gain access to the openings onthe top of the separator.
NO SMOKING! Smoking must not be permitted near the separator during use, maintenan-ce and repair of the unit due to the potential build up of methane / biogas.
SLIPPERY WHEN WET! Take caution when standing / walking near the separator. Duringdisposal, cleaning and maintenance the surrounding area can become extremely slipperydue to spilled water / grease / fat.
❏ No access of the separator for unauthorized personnel❏ No storage of food / groceries / provisions (for hygienic reasons) is allowed in the samearea/room as the separator.
❏ The location of the separator should be chosen carefully as to allow sufficient access formaintenance, inspection, repair and disposal of the separator.
❏ The wastewater in a grease separator can contain bacteria. After coming in contact withwastewater or the separator itself, it is important to wash, clean and disinfect all skinwhich has been contaminated. Change and wash clothes properly that have come incontact with the contaminated wastewater.
These safety measures are to be made aware to anyone who operates, maintains orservices this product.
SEPARATOR AREAREGULATIONS:
1. General 1.1 Application................................................................ Page 381.2 Application area ...................................................... Page 381.3 Separator description ............................................... Page 381.4 Table of article numbers .......................................... Page 38
2. Installation 2.1 General .................................................................... Page 392.2 Set-up....................................................................... Page 392.3 Electrical Installations............................................... Page 402.4 Installation example ................................................ Page 402.5 Dimensioned drawings............................................. Page 41
3. Setting up 3.1 Setting up for operation............................................ Page 423.2 Initial Instructions .................................................... Page 423.3 What to do................................................................ Page 42
4. Operation / Disposal 4.1 Manually automated disposal................................... Page 424.2 First disposal ............................................................ Page 424.3 Disposal intervals..................................................... Page 424.4 Disposal procedure – fully automated...................... Page 424.5 Starting the disposal................................................. Page 434.6 Re-Programming...................................................... Page 43
5. Disposal steps grease separator 5.1 Grease separator acc. to DIN 4040.......................... Page 445.2 Grease separator acc. to EN 1825........................... Page 45
6. Konfiguration 6.1 General .................................................................... Page 476.2 Setting the Mixing, Filling, Cleaning and Disposal times Page 47
7. Malfunction messages ................................................................................. Page 488. Control Unit .............................................................................................. Page 509. SonicControl (Optional) 9.1 Safety instructions ................................................... Page 53
9.2 General ..................................................................... Page 539.3 Installation ................................................................ Page 539.4 SonicControl Sensor Installation .............................. Page 549.5 Installation example ................................................. Page 559.6 Remote Alarm .......................................................... Page 579.7 Shortening the sensor cable length.......................... Page 579.8 Potential free contact ............................................... Page 579.9 Installation / Cables connections.............................. Page 57
9.10 Commissioning...................................................................... Page 589.11 Inspection and Maintenance .................................... Page 589.12 Events display (only in logbook)............................... Page 599.13 Malfunctions display................................................. Page 599.14 General malfunctions ............................................... Page 609.15 System errors........................................................... Page 619.16 Techical data ............................................................ Page 619.17 Replacement parts and accessories ........................ Page 619.18 Declaration od conformity ........................................ Page 62
10. Accessories / Replacement parts 10.1 Remote Control ........................................................ Page 6310.2 Sampling chamber ................................................... Page 6310.3 Aqualift F lifting station ............................................. Page 63
11. Maintenance .............................................................................................. Page 6512. Warranty .............................................................................................. Page 6513. Declaration of Conformity .............................................................................................. Page 6614. Separator characteristics .............................................................................................. Page 67
Table of Contents
37
1.1 Application
Wastewater containing oils and greases from animal or plantorigin are not allowed to be drained into public wastewater sy-stems and into public waters due to the fact that in a cooledstate the oils and greases coat interior drainage pipes causingblockages as well as reducing the drainage capacity of thepipes. In additional, after short periods of time the decompo-sing greases and oils build up acids which can lead to odournuisances as well as corroding drainage pipes and building ma-terials. The developing grease layer on water surfaces alsodecreases the ability for required oxygen to enter the water inpublic watershed areas as well as public wastewater treatmentfacilities. Also, DIN 1986 Part I required the separation and re-moval of these damaging wastes. Due to these reasons, grea-se separators are required for installation as well as the sepa-rator contents being properly disposed. The temperature in the grease separator should be as low aspossible. A temperature increase of 10 deg Celsius inside thetemperature reduces the separator efficiency by 50%. Most na-tional and local regulations limit the allowable wastewater tem-perature which exits a building – the German regulations limitsthe temperature to 35 deg Celsius.
1.2 Application area
Grease separators are to be installed in all wastewater draina-ge pipes which could contain oils / greases. The separator willremove the fats, oils and sludge from the wastewater. Disposalof a KESSEL PV fully automated grease separator is basicallyodour free since the disposal, cleaning and refilling of the se-parator is done without the need to open the separator’s covers.The disposal vehicle connects its disposal pipe to a perma-nently installed pressure disposal line from the grease separa-tor which should be located in an easy accessible location (ex-terior wall of the building for example). The separated oils, grea-ses and sludges are pumped directly into the grease separator.
This eliminates the unhygienic process of the truck’s disposalhose being brought into the area of the building which containsthe grease separator.
1.3 Separator description
The KESSEL PV Fully Automated GreaseSeparator consists of a grease separator with integratedsludge trap. Separators built according to DIN 4040 offer a slud-ge trap which isolated from the grease separation area by awall. Grease separators manufactured according to EN 1825 donot have the separator sludge trap meaning that all oils, grea-ses and sludge are separated out of the wastewater stream inone area. The separator body is manufactured from polyethy-lene. The separator is equipped with one pump with a macera-tor assembly. The separators are equipped with twin odour tightaccess covers. The polyethylene interior walls of the separatorrequire no extra protective coatings.For important technical information concerning this separatorplease see the shield located on the separator itself – this in-formation is also located in this User's Manual.
Delivery contents of a PV grease separator are:- separator body- a refilling system for cold and warm water- a pump for cleaning and disposing of the separator- an actuator valve for controlling the cleaning/disposal process- two solenoid valves- a control unit- a maintenance contract- an inspection window located on the body of the separator.
Optional:- SonicControl grease sensor- Remote control for remote operation of the disposal process
1. General
38
1.4 Table of article numbers
NS (l/sec)
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pump left
Article numberaccord. DIN 4040
Pump right NS (l/sec)
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pump left
Article numberaccord. EN 1825
Pump right
Pump left = operation side in flow direction leftPump right = operation side in flow direction right
2.1 General
The separator is to be installed in a dry, frost free room / areaon a smooth, solid and level surface. This is especially impor-tant due to the electronic equipment accompanied with the se-parator. Based on the size of the grease separator it can beequipped with the following pumps (custom separators may beequipped with custom pumps).
3 kW Pumpmit 400 V, 50 Hz, IP 55 protection class, Pumping performance: Q = 30 m3/h, H = 12 m/hCustomized systemsPump specifications for customized systems will be suppliedwith the manual for the custom separator.
2.2 Set-up / Installation
1. DIN 4040 / EN 1825 and EN 12056 regulations must be fol-lowed during installation!
2. The entire system must be installed completely level.3. The pump (included in the delivery) is to be placed and se-curedto the floor with the included fastening bolts. In orderto dampen pump vibrations be sure to place the includedrubber matts under each of the pumps.
4. The pump´s outlet should be connected to the disposal pipeusing a rubber coupling with twin steel fastening clamps.Clamps should be tightened to a torque of 10 Nm.
5. The disposal pressure pipe is to be connected to the in-cluded flange on the end of the separator's disposal pipestub (flange connection is DN65, PN 10 DIN 2501, hole-diameter 145mm). The Storz B coupling (with R 2 1/2 inchinside threads) supplied with the system should be instal-led to the end of the disposal pipe where the disposal truckwill connect its suction hose. Vibration dampeners shouldbe used when installing the disposal pipe to prevent vi-brations from transferring to the building during disposal.The disposal pipe should be laid with a slight slope backtoward the separator.
6. The remote control should be installed near the Storz Bcoupling, if possible - above the coupling.
7. In order to protect the coupling and the remote controlfrom unauthorized access, it is advised that both of theseitems be contained in a lockable protective enclosure (notincluded with the delivery). Recommended enclosure di-mensions (width - 400 mm, height - 600 mm, depth - 250mm).
8. The two included 1 inch solenoid valves (for the cold waterrefill and the warm water rinsing) must be installed per-fectly level (please see included installation guide). Themagnet system should be installed upwards – this pre-vents materials from settling in the system should couldlead to a shortened lifespan. The cold and warm watersupply pipes should be flushed clean after installation (fol-low included installation manual)
9. Follow DIN 1988, DVGW as well as local installation codeswhen connected the cold water refill and the warm waterrinsing pipes.Installation of KESSEL refill funnel (included with ship-ment):- Connect warm and cold water supply pipes with eachother as a T connection. The outlet of the T connectionshould be threaded to the R1 inch inner threads of theKESSEL refill funnel.
10. The cold water supply pipe is the refilling system and thewarm water supply pipe is the cleaning / rinsing connec-tion
11. The inlet and outlet drainage pipes should be connectedto the grease separator. If SML cast iron drainage pipingis used according to DIN 19522 then steel inner supportrings should be used on the inlet and the outlet of the se-parator (which are available as accessories). If otherdrainage piping material is being used then standard rub-ber connection couplings (FERNCO type couplings)should be used.
12. According to DIN EN 1825-2, the grease separator aswell as the inlet and outlet drainage pipes must be pro-perly ventilated. The main inlet pipe to a grease separa-tor should be directly ventilated to the roof of the building.An additional ventilation pipe should be installed near theinlet of the grease separator in the case that the maininlet pipe is longer than 10 meters and offers no ventila-tion for this 10 meters. All secondary drainage pipes5meters or longer which enter the main inlet pipe shouldalso be separately ventilated.
2.3 Electrical InstallationsAll electrical connections and work should be handled by aprofessional, licensed electrician.1. The pump, actuator valve and solenoid valves should beconnected to the control unit following the connection in-structions located inside the control unit. The connectioncable 5 x 4mm or 5 x 2, 5 mm square depending on linelength (according to DIN VDE)) should be connected on-site.
2. Installation
39
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]Design criteria for grease pump
Förderstrom Q (m3/h)
Förderhöhe (m)
2. Installation
40
➤ 3.0 pump requires a T 16 Amp fuse.2. The rotational direction of the pump must be checked (im-proper rotation will cause operational noise as well asdecrease pump.
3. The remote control (available as an accessory) is suppliedwith a 15 meter connection cable. The cable can be re-placed with a longer cable if required (use a protectedcable LiYCY 3 x 0.34 mm square)
Please take care that:- That the user's manual and all operating instructions con-cerning the separator are kept in a safe location nearby theseparator.- That the disposal procedure is conducted exactly as it is de-scribed in the user's manual.- Only allow professional licensed disposal companies tohandle the disposal of the separator.Right reserved for technical changes.
Control unit installation:In order to open the control unit, the power safety switchmust be set at the 0 position. In order to mount the controlunit a drilling template, dowels and screws are required. ForDIN separators, the control unit can be mounted on a PE (po-lyethylene) plate directly on the grease separator itself. ForEURO separators the control unit should be mounted on anearby wall. Cables running from the control unit to the se-parator should be laid in a protective conduit. The control unitshould be installed in a dry, frost free and easily accessiblelocation. Protect the control unit from direct sunlight.The cap screws shall be sealed with 1 Nm.
ba
2.4 Installation example
�
�
�
�
�
��
��
��
KESSEL NS 4 ‘E+S’ PVgrease separatorStorz-B couplingSampling chamberCold and Warm watersupply connectionClosure valveWater supply connectioncold water supplywarm water supplyDisposal pipeElectrical connectionSolenoid valvesSediment trap / collectorKESSEL basement drainwith backwater flaps(The ‘Universal’)KESSEL lifting stationControl unit
Wastewater which collects belowbackwater level (ground level)should be pumped into the publicsewer with an appropriate wastewa-ter lifting station
Ventialtion Grease Separator
�ab
Ventilationpipe
Connection fordisposal truck
Connection to public sewer
Sidewalk
2. Installation2.5 Dimensioned drawing2.5.1 Grease separator acc. to DIN 4040
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
InletOutletSludge trapGrease trapQuick-release coversInspection windowTwo way valveActuator valveCleaning jetsCleaning water streamPump with closureWarm water connection(rinsing) and cold waterconnection (refilling withfresh water)Control unitDisposal pipe connection
NS(l/sec)
24710
DN
100100150150
a
1700225031803600
b
68092011501350
b1
1080132015501750
h
1455145514551455
h1
1030103010301030
h2
1100110011001100
h3
1180118011801180
sludge chamber
220 l430 l720 l1052 l
Separator volumesEinbringmaße axbSeparator570 l1070 l1870 l2480 l
Weight approx
240 kg290 kg400 kg440 kg
41
alle Maße in mm
2.5.2 Grease separator acc. to EN 1825
7DN/OD
100/110100/110150/160150/160
a
1030150016002430
b
670730990990
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
sludge chamber
200 l400 l700 l
1000 l
Separator volumesSeparator
212 l354 l567 l794 l
Grease storage106 l177 l302 l423 l
NS(l/sec)
NS 2NS 4NS 7NS 10
b1
1050105012201220
xEinbringmaße
OD = Outer Dimension b1 = wide
all in mm
3.1 Setting up for operation
Prior to placing the separator into operation, please make surethat:the separator is clean and the interior is free from any ob-
jects which may have been placed inside during shipping orinstallation.
the separator is completely filled with clean cold water. Com-pletely filling the separator is complete when water beginsto drain from the outlet.
check to separator tank to make sure that it is fully water-tight, that no damage during shipping or installation has oc-curred and that all pipe connection have been properlymade and are watertight.
3.2 Initial InstructionsPlacing the separator into full operation is normally handled bya licensed tradesman although upon request can be handled bya KESSEL representative.1. The following personnel should be on hand when the initialinstructions for placing the separator into operation are given:Building facilities managerContracted plumber / tradesman
Also recommended to be in attendance:Building maintenance workersContracted disposal companyGrease separator operator
2. Preparation of commissioning instructions: All plumbing connections must be madeSeparator must be completely filled with water The disposal truck / company must be on-site
3. Instructions:Information concerning the proper disposal of the separator Instruction on control unit operation Operational test Instructions on how often separator disposal should
take place4. Hand-over of installation and operating manual to owner /building facilities personnel
5. After the commissioning is completed, the separator shouldbe returned to operation, this requires that the separator iscompletely filled with cold water.
6. Fill out the commissioning documentation report / log
3.3 Handover Certificate
3. Setting up
42
4. Operation4.1 OperationThe control unit offer fully automated disposal which can beactivated by Start / Stop button (5) on the control unit. Thesame button can also be used to stop the process during theautomatic disposal. The alarm button (3) can be used to con-firm / silence an alarm. The current operating status is dis-played by the LED 1, alarms / malfunctions are displayed byLED 2, and the pump operation is displayed by LED 4. Thedigital display (6) can be operated / navigated by used theup and down buttons as well as the escape (ESC) and OKbuttons (buttons 7). Please follow the operating instructions(8). The control unit should be completely disconnected frompower before any work is done on the control unit (9)(see sa-fety instructions)
Fully automated operation
The KESSEL PV fully automated grease separator consistsof a control unit with fully automated control, operationalpanel and digital display as well as an optional remote con-trol (Protection Class IP 54). The disposal program / softwarefor this separator has already been installed into the controlunit at the factory. If the control unit is changed or replacedplease keep this in mind and contact KESSEL if required.
The control unit is capable of the following settings:Fully automated:The disposal steps being operating automatically when theStart button is pressed followed by the pressing of the OKbutton
➀
➂
➄
➃
➅➆➇➈
� Operation LED� Alarm LED� Alarm button Pump operation LED Start / Stop� Display
� Navigation buttons up,down, escape and ok
Operational manual� Disconnect control unitfrom power source befo-re any work is done.
➁
43
4. Operation
Manual operation:The disposal steps can also be operated manually under thedisplay heading ‘Maintenance’ – ‘Manual Operation’ – Ope-rational conditions, disposal steps and malfunctions are dis-played on the control unit and the remote control.
The mixing, rinsing and disposal times can be changed in pa-rameter 3.1 on the digital display.
4.2 Grease separator disposal function / stepsDisposal of the grease separator can take place in the auto-matic or manual modes.• Turn on the control unit with the main power switch• Changing from manual to automatic mode can be done atany time! In the case that during automatic disposal that thecontrol unit is changed to manual mode, the automated dis-posal will be stopped.• The mixing, rinsing and disposal times have been set at thefactory. On-site conditions may vary and require thesetimes to be changed which can be done using the controlunit.
0 Systeminfo 1 Informations
2 Maintenance
3 Settings
2.1 Manual operation
2.2 Automatic operation
2.3 SDS
2.4 Maintenance
2.5 Free Switching RemoteControl
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 2Schicht-Dicke 4 cmTemperatur 22 °CFehler/Ereignis
OK
ESC
1.Informationen WartungEinstellungen
Menü
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 22 Pumpen 2,6kW
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „Leerlauf“
mit SonicControl Option im „Leerlauf“
OK
ESC
1.1 InformationenBetriebsstundenLogbuchSteuerungstypWartungsterminAkt. Messwerte
OK
ESC
OK
ESC
1.1.1 BetriebsstundenGesamtlaufzeitLaufzeit PumpeAnläufe PumpeNetzausfall
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001,0h
Without SonicControl-Option
With SonicControl-Option
3.0 kW
44
The first disposal should take place approximately 2-3 weeksafer the separator has been placed into operation.
Disposal intervalsAccording to DIN EN 1825-2 the separator should be dispo-sed / emptied every 14 days but at a minimum every month.The grease layer thickness can be monitored by the new So-nicControl automated grease layer measurement system orby the use of the included inspection window. Attention: Timely disposing of the grease separator contentsis required to assure proper grease separator operation.Due to this, the disposal should be handled by a licensed dis-posal company placed under contract to empty the separa-tor on a regular basis. During disposal, no wastewater shouldenter the separator.
Disposal of the grease separator in fully automatic modeRequirement – all grease separator covers must be secure-ly closed1. Connect the disposal truck to the end of the separator’sdisposal pipe
2. To begin disposal, press the Start button and then the OKbutton on the control unit. On the control unit’s digital dis-play, the individual disposal steps are displayed
3. If a remote control is installed, the disposal can also bestarted with the remote control – however, prior to doingthis the control unit must be un-locked by the main controlunit by going to the ‘Maintenance’ – ‘Remote control ac-tivation’ setting (2.5.1). The automatic disposal can also beactivated here by pressing the OK button.
4. Begin the automated disposal by pressing the‘START/STOP’ button on the control unit or the remotecontrol
5. The automatic disposal program begins operation. Thecurrent step of the disposal process is displayed on the di-gital display of the control unit and the remote control.
6. In the case that the disposal truck needs to be changedduring the automated disposal process, press the‘START/STOP’ button- remove disposal hose from first truck - connect disposal hose of new truck- press the ‘START/STOP’ button on the control unit tocontinue the disposal process
7. When step 13 (final refill) is displayed on the control unitor the remote control, the disposal truck can disconnectthe disposal hose and leave. Step 13 is the final refill stepand the grease separator will automatically fill itself andturn off when full – the presence of the disposal truck is nolonger required.
The grease separator can also be operated from the remo-te control. Go to Menu 2 (Maintenance). Here the activationof the remote control can be made.- Here you have the option of activating the remote controlfor a specific period of time.
- The remote control can also be permanently activated
Disposal of the grease separator in manual modeRequirement – all grease separator covers must be secure-ly closed1. Connect the disposal truck to the end of the separator’sdisposal pipe
2. To being the manual disposal process go to Menu 2.1Maintenance – 2.2.1 Manual Operation and confirm thedesired disposal step by pressing the OK button. ON thedisplay the chosen disposal step can be followed.
3. If a remote control is installed, the disposal can also bestarted with the remote control – however, prior to doingthis the control unit must be un-locked by the main controlunit by going to the ‘Maintenance’ – ‘Remote control ac-tivation’ setting (2.5.1). The automatic disposal can also beactivated here by pressing the OK button.
4. Begin the automated disposal by pressing the‘START/STOP’ button on the control unit or the remotecontrol
5. The disposal step begins operation. The current step ofthe disposal process is displayed on the digital display ofthe control unit and the remote control.
6. In the case that the disposal truck needs to be changedduring the automated disposal process, press the‘START/STOP’ button- remove disposal hose from first truck- connect disposal hose of new truck- press the ‘START/STOP’ button on the control unit tocontinue the disposal process
7. When step 13 (final refill) is displayed on the control unitor the remote control, the disposal truck can disconnectthe disposal hose and leave. Step 13 is the final refill stepand the grease separator will automatically fill itself andturn off when full – the presence of the disposal truck is nolonger required.
5. Disposal
45
5. Disposal steps grease separator acc. to. DIN 4040
5.1 For separators with Fully Autom
ated disposal Separators NS 2, NS 4, NS 7 and NS 10 acc. to DIN 4040
Disposal Step
Function
Valve position
NS 2
Hints
1Dispose
Dispose
onoff
offreduce filling level
degree 30 cm
2Mixing
Dispose
Filling
Mixing
Dispose
Filling
Rinsing
Dispose
Filling
Rinsing
Dispose
Filling
Mixing
Dispose
Mixing
Mixing
Dispose
Rinsing
Rinsing
Dispose
Rinsing
Rinsing
Dispose
Dispose
NS 7
NS 10
on on off on on off on on off on on off
off onoff off onoff off onoff off offon
off off off off off off off off off off off on
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
to overfow the
system
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Cold water
valve
Warm water
valve
Pump
Pump run tim
es in seconds
It is possible that on-site conditions such as pumping height, temperature and / or water pressure will require that individual disposal step tim
es need to be changed.
Outlet from a DN 25 water supply pipe at 4 Bar pressure is approx 23 cubic meters per hour
30 135 70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 235
NS 4 55 225
130
125 85 15 125 60 15 125 30 15 445
90 435
220
220
145
25 220
100 25 220 50 25 765
120
595
300
295
200
35 295
135 35 295 70 35 1040
46
5. Disposal for grease separator acc. to. EN 1825
5.2 For separators with Fully Autom
ated disposal Separators NS 2, NS 4, NS 7 and NS 10 acc. to EN 1825
Disposal Step
Function
Valve position
NS 2
Hints
1Teil-Dispose
Dispose
onoff
offreduce filling level
degree 30 cm
2Mixing
Dispose
Filling
Mixing
Dispose
Filling
Rinsing
Dispose
Filling
Rinsing
Dispose
Filling
Rinsing
Dispose
Rinsing
Rinsing
Dispose
Rinsing
Rinsing
Dispose
Rinsing
Rinsing
Dispose
Dispose
NS 4
NS 7
NS 10
on on off on on off on on off on on off
off onoff off onoff off onoff off offon
off off off off off off off off off off off on
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
ca. 25 cm
filling level
Until the pump
runs dry
to overfow the
system
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Cold water
valve
Warm water
valve
Pump
Pump
run times in seconds
It is possible that on-site conditions such as pumping height, temperature and / or water pressure will require that individual disposal step tim
es need to be changed.
Outlet from a DN 25 water supply pipe at 4 Bar pressure is approx 23 cubic meters per hour
15 70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170
30 130 65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310
45 215
110
160
110 20 160 75 20 160 40 20 525
65 305
155
225
150
25 225
100 25 225 50 25 740
47
6. Konfiguration6.1 General
Please follow all safety instructions!Configuring and making setting the control unit should only be handled by a qualified servicer. Control unit settings can bemade in the ‘Settings’ mode of the control unit – here the ‘Norm’ (3.5) or the ‘Nominal Size’ (3.6) can be changed.
3 Settings 3.5. Norm
3.6 Nominal Size
3.5.1 DIN 4040
3.5.2 DIN Underground installation
3.5.3 Euro-Norm 1825
3.5.4 Euro-Norm Underground installation
3.6.1 NS 2
3.6.8 NS 30
6.2 Setting the Mixing, Filling, Cleaning and Disposal times
Changes to the mixing, filling, cleaning and disposal times can be made in the ‘Parameter’ section (3.1) in the control unit
In this setting the length of the disposal steps can be changed for example:Partial disposal, Mixing, Disposal, Filling and Cleaning
With SonicControl Accessory also the following can be changed:Alarm layer thickness, Pre-alarm layer thickness, Temperature alarm, Measuring start, Measuring intervals, Level check
3 Settings 3.1. Parameter Access Code 3.1.1 Value in seconds
3.1.13 Filling 3.1.13 Value in seconds
3.1.1 Partial Disposal
48
7. Malfunction messages7.1 Log book entriesThis table shows the possible malfunction messages, all errors and results will be stored in the control unit’s log book.
Result LED Potential free display contact Fault’ /
‘Warning’First initialization No NoInstall unit No NoFactory settings No NoAcute alarm confirm No NoParameters changed No NoExp. Parameters changed No NoManual operation No NoAutomated operation No NoRead logbook No NoConfirm malfunctions No NoChange number of pumps No NoChange norm No NoChange nominal size No NoSave USB No NoSend SMS No NoDisposal discontinued No No
MessageRelay switching 1 Yes WarningRelay switching 2 (optional) Yes WarningRelay switching 3 (optional) Yes Warning
Malfunction LED Potential freedisplay contact ‘Fault’
‘Warning’
Phase malfunction Yes ErrorRotating field malfunction Yes ErrorCommunication malfunction Yes ErrorMotor protection 1 Yes ErrorMotor protection 2 (optional) Yes ErrorMotor protection 2 (optional) Yes ErrorOver current P 1 Yes ErrorOver current P 2 (optional) Yes ErrorOver current P 3 (optional) Yes ErrorUnder current P 1 Yes ErrorUnder current P 2 (optional) Yes ErrorUnder current P 3 (optional) Yes ErrorTemperature error P 1 Yes ErrorTemperature error P 2 (optional) Yes ErrorTemperature error P 3 (optional) Yes ErrorRelay malfunction P 1 Yes ErrorRelay malfunction P 2 (optional) Yes ErrorRelay malfunction P 3 (optional) Yes ErrorMax. run time exceeded P 1 Yes ErrorMax. run time exceeded P 2 Yes Error(optional)Max. run time exceeded P 3 Yes Error(optional)Actuator valve error 1 Yes ErrorActuator valve error 2 (optional) Yes Error
49
7. Malfunction messages
Malfunction Cause Solution
Pumps do not start Motor protection switch has activated – Motor is blocked
Motor does not run smoothly
1 or 2 phases do not have powerControl unit shuts off due to powersurges
Rotating field incorrect
Pump suddenly starts
Bad odour
Pungent odour
Pumping performance too low
Control unit not functioning(no displays or lights)
Pump damaged due to foreign object
Foreign object in pump rotating area
Grease separator body is not air tight
Check pump for damage and repair / re-place if necessary
Remove foreign object, check pump fordamage and repair / replace if necessary
Check ventilation, inlet, outlet, pump ou-tlet and separator covers to make surethey are air tight. Add 2 liters of water tore-fill inlet in case P-trap has dried out.
Remove pump, and remove any debris/ blockage in impeller or pump housingareaContact KESSEL Customer Service forrepairCheck power supply and fuses – contactpower company
Switch 2 phases from the incomingcable
Pump leak
Pump(s) running too hot / overloa-ded
Rotating field incorrect
Pump rotating in wrong direction
Power outage
Check pump for damage and repair / re-place if necessary (via Customer Service)Check pump and impeller for easy rota-tion, check system for switching pro-blems (especially motor protectionswitch)
Swap power cables (control unit alarm)
Check pump power supply cables forproper connection
- Check to make sure power supply tocontrol unit is intact- Check fuses- Check power supply cable for damage- Check micro-fuses in control unit (onlyreplace with fuses with identical opera-ting characteristics)
50
Malfunction Cause Solution
Temperature malfunction Motor winding temperature Allow pump to cool, alarm must be switch has activated confirmed on control unit. If motor winding
temperature continues to cause malfunctions – replace pump
Over current The maximum allowable pump Remove blockage in power has been exceeded impeller (follow safety instructions(impeller blocked)
Let pump run shortly in opposite direction(‘Maintenance’ – ‘Manual operation’ – ‘Opposite rotation’
Under current The minimum allowable pump power Check power supply cable and repair has been reached (power supply cable / replace if necessary (replace pumpto pump has been cut or damaged) if necessary)
Let pump run shortly in opposite direction(‘Maintenance’ – ‘Manual operation’ –‘Opposite rotation’)
Motor protection switch Motor protection switch has been Check that current supply is correct. has activated improperly set. Current to pump to Remove pump blockage (follow safety
high due to defective or blocked pump. instructions). Replace pump if damagedor defective
Excessive current due to phase failure. Check power supply for phase loss.
Phase error Phase L1, L2 or L3 missing Check control unit, power cable and fusesCheck current protection switch
Activation limit System protection has activated - Can be confirmed on control unitdue to more than 100.000 activations - System protection allows another
1000 activation before alarm activates again- Replace system protection (contact KESSEL Customer Service
- Activation alarm will continue to activate after every 1000 pump activations
Actuator valve malfunction End position of actuator valve is Check actuator valve for proper rotation not being reached / movement – remove any obstructions
Rotating field malfunction Incorrect rotating field at power Swap two phases of power supplyconnection
Relay malfunction Surge protection does not switch off Disconnect control unit from power supply. Replace surge protector – contact KESSEL customer service
7. Malfunction messages
51
8. Control Unit
8.1 Control unit and description of operation panel
Control unit description:
� Control unit identification code� Control unit article number� Voltage and frequency Amperage Protection class� Control unit serial number� Control unit replacement number Danger symbol� Electrical protection class� CE symbol� Disposal symbol (do not dispose in normal trash)� Hardware status code
The type plate is onthe right outside of thecontrol unit.
Fig. 1
8.2 OutputsPotential free contact • Change-over contact,
center contact• Closing contact, Opening contact• max. 42 VAC / 0,5 Amp
Optional: remote alarm Connection option (Article Number 20162) for a remotely
installed audible alarm Fig. 2
52
12. Control unit
53
9. SonicControl (Optional)
9.1 Safety instructions
Dear Customer,Before installing and placing the So-nicControl into operation, please readand follow all instructions in the user’sand operational manual! First checkthat the system has arrived undama-ged. In case damage has occurred du-ring shipping, please follow the in-structions in the ‘Guarantee’ section ofthis manual (Section 12).
1. Safety instructions:All local and international safety regulati-ons as well as all related DIN and VDE re-gulations should be followed when instal-ling, operating, maintaining or servicingthis system! Before placing the systeminto operation, a qualified professionalshould insure that all safety measures arein place. Fault current and ground mustmeet the local power supply regulations.
The SonicControl should not be installedin areas that are explosion hazards. Thesystem operated on electrical current. Not
following all local and international safetymeasures could result in significant da-mage to the system, injury to the operatoror someone nearby as well the possibilityof a fatal accident.
The power supply to the SonicControlshould be disconnect before any work isbegun.
It is important to insure that the powersupply cable to the SonicControl is in per-fect operating condition. If the cable is da-mage or defective – DO NOT connect thecable to a power source. If the system isin operation and it is determined that thecable is damaged or defective, immedia-tely disconnect the SonicControl from itspower source.
VDE 0100 regulations must be followed.The control unit should not be installed inany area / room that are explosion ha-zards.
In order to insure that the system opera-tes appropriately, it should be regularly in-
spected and maintained. We recommendthat a service contract with a licensed pro-fessional is signed.
9.2 General
Dear Customer,
KESSEL thanks you for choosing this pro-duct. Before leaving the factory this sy-stem has gone through very strict qualitycontrol inspections. Please check that thesystem is complete and that no damagedoccurred during shipping. In case dama-ge has occurred during shipping, pleasefollow the instructions in the ‘Guarantee’section of this manual (Section 12).
This Installation and Operating manualcontains valuable information and in-structions for the proper installation, ope-ration, maintenance and repair of this pro-duct. Prior to doing any work with this sy-stem, this entire manual should bethoroughly read and followed.
9.3 Installation
Installation of sensor and sensor support
� Place the drilling template on the outside of the outlet structure and drill 2 x Ø 4 mm holes (top two holes!).
� Place the drilling template on the inside of the outlet structure and fix in place from the outside (see �).� Put the sensor and the pipe clamps together to the sensor bracket.� Screw the sensor bracket to the outlet structure using a torque of 1 Nm
and clip the sensor in place.
� sensor bracket� PT screw Torx 40x12� PT screw Torx K 50x20 Pipe clamp PE d25 Drilling template/ screw cover� Outlet structure partition� SonicControl sensor Red arrow marking
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
54
9.4 SonicControl Sensor Installation
Freie Aufstellung Artikel NS
Abstand Oberkannte unterer "Finger" zu Unterkannte Auslauf (Wasserlinie)
Bohrlöcher in Bohrschablone
Alarmniveau = max. Fettschicht-dicke in cm
empfohlenes Vor-alarmniveau in cm (= 2/3 des max. Speichervolumens)
EURO "G" obere beiden Bohrlöcher93002 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "D"93002.00 / D1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.00 / D1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.00 / D1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.00 / D1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "DS"93002.50 und .00 / DS1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / DS1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00/ DS1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / DS1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "M"93002.50 und .00 / M1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / M1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / M1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / M1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "PV"93002.50 und .00 / P1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / P1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / P1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / P1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16DIN 4040 "G" rund98201 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11DIN 4040 "D" rund98201.00/D1 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202.00/D1 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11
E
Maximum sludgelayer thickness in cm(50% of total sludgetrap volume)
20253027
20253027
20253027
20253027
20253027
4654
1423
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"
152723233231
5454
9. SonicControl (Optional)
Underground installation Euro ‘G’
Above ground
Distance between topof lower sensor ‘fin-ger’ to base of separa-tor outlet (waterline)
Holes to use on drillingtemplate
Alarm level =max greaselayer thicknessin cm
Recommend Prealarmlevel in cm (2/3 of maxlayer thickness)
Note:For more articles please contact the KESSEL customer service. After installation completely fill the separator with water, checkheight and correct if necessary! Completely filled separator must perform the "manual mode" (2.1.15) SonicControl "0 cm"show. Should be no mechanical correction possible change in "Parameters -> level adjustment"(3.1.20) to perform. The parameters are password protected - please contact the KESSEL customer service at +49 (0) 8456/27462.
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
55
Grease Separator < NS 15
Container wall < = 10 mm
Sensor cable
Cable screw connection*
Grease Separator > NS 15
Container wall > = 10 mm
Thread PG 11
Cable screw connection*
Drilling ø 19 mm
* to avoid odor nuisances draw cablescrew connection close.
Illustration shows a Euro Norm NS 2 above ground greaseseparator
The sensor should be installed at a 60degree angle to make sure than the sepa-rator’s internal support rod is not near theSonicControl sensors.
Make sure SoncControlcable is not in tension –should be loose. Also makesure cable is clear (notbelow or above) any of theSonicControl sensors.
9. SonicControl (Optional)
9.5 Installation example
56
The included stickers are to notify the disposal company of which se-parator access hole should be opened and used for disposal of thegrease separator. Do not used the access hole which contains the So-nicControl to empty the grease separator – the disposal truck’s hosecould damage or dislodge the SonicControl.
For above ground grease separators, the sticker should be placed onthe exterior of the separator near the access cover that should not beused.
Note: inform the disposal company when a SonicControl sensoris installed in a grease separator.
9. SonicControl (Optional)
9.6 Remote AlarmThe remote alarm (Article Number 20162)should be used when an audible alarm isdesired in a different area than where thegrease separator’s control unit is instal-led.
9.7 Shortening the sensor cable lengthThe SonicControl cable can be shorte-ned if necessary. Please note that thecable connection jacks are for use withcables with a maximum crossectionalarea of 1.5 square mm – do not use ca-bles with a large area.
9.8 Potential free contactThe potential free contact can be used to transfer a warning signal to a BMS (Building Management System). (Maxconnection of 42 V / 0.5 Amp).
57
9. SonicControl (Optional)
9.9 Installation / Cables connectionsThe cables should be connected to the control unit as shown in the installation manual. Please use the included M16 cablescrews
IMPORTANT: After all cables have been connected, they should be securedwith tie-wraps. The sonic control cable should be laid separately from thepower cable in order to avoid electrical interference.
58
9. SonicControl (Optional)
Cable extensions – watertight (IP 68)
The SonicControl is supplied with 10meter cables. If required this can be ex-tended on site to a max total length of30 meters. With a total length of over 30meters, a reliable operation of the So-nicControl can no longer be guaranteedas inductive disturbances effect thesensor.
2
Note:Follow all VDE 0100 regulationswhen extending the cable. The con-trol unit must not be installed in areaswhich are at risk of explosion. If thecable is to be laid with other cables –the SonicControl cable should bewrapped with a shielded jacket toprevent interference.
9.10 CommissioningIn order to activate the SonicControl,KESSEL Customer service must becontacted
9.11 Inspection and Maintenance
The sensor must be cleaned on a regu-lar basis. During every disposal of thegrease separator, the SonicControlprobe should be cleaned with warm orhot water. If a pressure washer is used– spray at a distance of at least 30cm.The sensor does not need to be remo-ved to be cleaned.
• If the SonicControl is installed in aKESSEL PV fully automated separa-tor, cleaning of the probe does notneed to be done during every dispo-sal. With a PV separator, the Sonic-Control should be cleaned duringevery service / maintenance of the se-parator.
Fig. 1: connect bare cables with com-pression connectors
Fig. 2: Enclose connection in appro-priate watertight encloser and sealboth sides
Fig. 3: Fill enclosure with plastic resin
Fig. 4: View of completed connectionIndividual parts available upon re-quest
Fig.1
fig.2
Fig.3
Fig.4
59
9. SonicControl (Optional)Please follow all safety instructions in Section 1.
9.12 Events display (only in logbook)
Event Cause Remediation measuresType of system changed Type of system was changedMaintenance Maintenance dates have been enteredManual operation Manual operation has been setConfirm audible alarm Audible alarm has been confirmedMalfunction confirmed Malfunction has been confirmedFactory settings Re-set to factory settings
Malfunction display Malfunction type Cause Remediation measuresPre-Alarm layer thickness Blinking (Alarm) Grease layer level has also Check grease layer
been reached thickness and contact (see Section 3.3) disposal company if required
No calm phase detected Blinking (Alarm) Measurement taking place Check measurement times during kitchen operation in Parameter section of wastewater entering grease control unit and re-set if separator results in inaccurate requiredmeasurements.
Grease layer alarm Audible alarm and Maximum grease layer Dispose grease blinking alarm thickness reached separator contents
(also see section 3.3)Temperature alarm Audible alarm and Wastewater temperature Reduce wastewater
blinking alarm entering grease separator temperature entering too high grease separator
Communication error Audible alarm and Error in modem reception Step 1 – check reception blinking alarm Step 2 if not reception is
available then use of modemis not possible. If reception is available then replace modem
9.13 Malfunctions display
60
9. SonicControl (Optional)
Malfunction Error Cause Remedial measuresDeviation between grease Inaccurate Improper installation Check type of separator and layer seen in inspection SonicControl of SonicControl sensor assure SonicControl setting is window (if available) and measurement correctSonicControl grease Improper initialization Newly calibrate layer reading of SonicControl the sensor
Dirt or debris on Check position and installationSonicControl sensor of SonicControl probe
Sensors are not in proper Set type of greaseposition and are not able to sense accurately
Type of grease separator Clean sensor probesor size/model improperly set
9.14 General malfunctionsFirst attempt to resolve the problem. If the problem can not be solved place the main switch to the ‘0’ setting and thenpress the alarm button for a minimum of 5 seconds. This will confirm the malfunction and enter the data into the log-book (this will not however solve the problem).
9.15 System errorsMalfunction Cause Remedial measuresOdour nuisance Cable entrance point into grease separator Check conduit entrance
is not air tight for tightness – repair if necessary
Water in grease Cable entrance point into grease separator Check conduit entrance separator area is not water tight for tightness – repair if necessary
Inputs
Sensor input Sensor input SonicControl
9.16 Techical data
61
9. SonicControl (Optional)
Order Number11. Ultrasonic sensor 395-1042. Conduit entrance system 9178221
➀ ➁
innen aussen
9.17 Replacement parts and accessoriesDN/OD 50
62
9. SonicControl (Optional)
63
10.1 Remote Control (Article Number 916601)
The remote control can be directly connected to the main control unit. The remote controls allows complete grease separa-tor operation (during disposal) from a remote location (normally the same location where the disposal truck connects its dis-posal hose to the grease separator disposal pipe). The remote controls cable length is 10 meters which can be extended toa maximum length of 100 meters.
10. Accessories / Replacement partsAdding accessories to a system is in general not a problem. We would kindly ask you to contact the KESSEL Customer ServiceDepartment for information concerning this.
1,1 kW 400 V DS (3-phase) DN 100 28 659
2,2 kW 400 V DS (3-phase) DN 100 28 631
NominalElectrical Connection NS Art. Nr.
activity
10.3 Aqualift F lifting station
KESSEL offers a wide range of lifting station with different foruse prior or after a grease separator. Please note that onlytwin pump lifting stations are recommended for use with grea-se separators in order to assure continuous operation.
Type Art. Nr.
Drainage horizontally 915 871
Drainage vertically 915 870
10.2 Sampling chamber DN 100/150KESSEL offers a wide range of sampling chambers for above ground and under-ground installation. The sampling chambers are odour tight. The sampling cham-ber allows an accurate sample of the treated wastewater to be taken without therelease of annoying odours. The samples can be used for testing purposes – forexample DIN 38409. Prior to taking a sample, the interior of the sampling chambershould be cleaned. There are no uniform regulations requiring the installation of asampling chamber but it is required by DIN 1986 Part I. Please follow local guide-lines and regulations in your area.
64
10. Accessories / Replacement parts
Article Order Nr.
For KESSEL DIN 4040 grease separators
• Separator access cover 630 mm diameter 916901• Gasket for access cover 630 mm diameter 917201• Quick release clamp for access cover 630 mm diameter 917001
For KESSEL EN 1825 grease separators
• Separator access cover 420 mm diameter 916904• Gasket for access cover 420 mm diameter 917204• Quick release clamp for access cover 420 mm diameter 917004
For all KESSEL grease separators
• 3.0 kW disposal pump with macerating system (for NS 2-10 separators) 419-001• Control unit PV 400 363-412• General grease separator inspection (from KESSEL Customer Service) 917411• Operational log book for grease separator 917409• Watertightness test 917417
10.5 Replacement parts / Accessories for maintenance and general inspection
65
11. Maintenance / General InspectionPlease follow all safety instructions!
11.1 Maintenance
The grease separator should be inspected once per year.Along with the inspection, the following point should also beconducted:
- Inspection of the interior walls of the grease separator- Inspection of all electrical parts and connection (if separatormodel has electrical equipment)- Any work done on the separator should be entered into theseparator’s logbook
The mechanical or electromechanical components such aspumps, valves, sight glass, shut-off devices, etc. are to bemaintained.
11.2 General Inspection
Before placing the separator into service and every 5 yearsthereafter, the separator should undergo a general inspection.The inspection should take place after the separator has beenemptied and cleaned. The following points should be checkedduring this inspection:Calculation of separator system- General condition and watertightness of grease separator- Conditions of internal walls of grease separator- Condition of electrical parts (if separator has electrical equip-
ment)- Check for proper grease separator ventilation- Check log book for completeness and accuracy- Confirmation that separator has been properly and timelydisposed- Check for availability and completeness of all paperwork andcertifications
The inspection report should list any defects or problems withthe separator which should immediately be repaired or bro-ught into the operating condition.
12. Warranty
1. In the case that a KESSEL product is defective, KESSEL hasthe option of repairing or replacing the product. If the productremains defective after the second attempt to repair or repla-ce the product or it is economically unfeasible to repair or re-place the product, the customer has the right to cancel theorder / contract or reduce payment accordingly. KESSELmust be notified immediately in writing of defects in a product.In the case that the defect is not visible or difficult to detect,KESSEL must be notified immediately in writing of the defectas soon as it is discovered. If the product is repaired or re-placed, the newly repaired or replaced product shall receivea new warranty identical to that which the original (defective)product was granted. The term defective product refers onlyto the product or part needing repair or replacement and notnecessarily to the entire product or unit. KESSEL products arewarranted for a period of 24 month. This warranty period be-gins on the day the product is shipped form KESSEL to its cu-stomer. The warranty only applies to newly manufacturedproducts. Additional information can be found in section 377of the HGB.
In addition to the standard warranty, KESSEL offers an addi-tional 20 year warranty on the polymer bodies of class I / IIfuel separators, grease separators, inspection chambers, wa-stewater treatment systems and rainwater storage tanks. Thisadditional warranty applies to the watertightness, usabilityand structural soundness of the product.A requirement of this additional warranty is that the product isproperly installed and operated in accordance with the validinstallation and user's manual as well as the correspondingnorms / regulations.
2. Wear and tear on a product will not be considered a defect.Problems with products resulting from improper installation,handling or maintenance will also not be considered a defect.Note: Only the manufacturer may open sealed components orscrew connections. Otherwise, the warranty may become nulland void
01.06.2010
66
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
67 16
Separator characteristics
This un
it has be
en ch
ecked for wate
rtightn
ess to b
e sure tha
t it is fully op
eration
al be
fore lea
ving the
facto
ry.
Date
Name
of examine
r
Mat.-D
escription
Mat.-N
o./Order-No./Prod. Date
Ref.N
o./Material/W
eight
EN/App
roval
Dimen
sions
Volum
e
Layer thic
kness
Description 1
Description 2
14. Separator characteristics
Leading in Drainage
Private homes withoutpublic sewage connection
1 2 3 4 5
Public buildings(e.g. leisure facility)
6 4
Private homes/multifamilyapartments/flats
Commercial buildings(e.g. gas/petrol station)
Commercial buildings(e.g. hotel)
Public buildings(e.g. hospital)
4 5
Commercial buildings(e.g. industrial / manu-facturing facilities)
1 Backwater valves 2 Wastewater Lifting system 3 Lifting stations
4 Drains and Channels 5 Separators 6 Septic Systems
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5
GUIDE POUR L’INSTALLATION, LE SERVICE ET LA MAINTENANCE
Séparateur à graisses KESSEL PV* NS 2, 4, 7 et 10Pour installation dans des locaux à l’abri du gel*commandé par programme entièrement automatique
En date 08/2014
Nom/Signature Date Vile
N° de référence. 245-301FR
Sous
rése
rve de
mod
ificati
ons t
echn
iques
Selon DIN 4040-100 (n° d'ho-mologation Z54.6-128)
Selon DIN EN 1825-1 (n°d'homologation Z-54.1-474)en plastique (polyéthylène)
Méthode de constructioncompacte
Frais d'entretien réduits,car surfaces intérieuresn'accrochant paset faciles à nettoyer
Résiste à 100% auxaux acides gras agressifs etest recyclable
Télécommande optionnelle
Cachet de l’entreprise spécialisée
Modèle selon la DIN 4040-100 ouModèle selon la norme Euro 1825
Le montage
de l’installation a été exécuté par votre entreprise spécialisée:
la mise en service l’instruction
Avantages du produit
La figure montre l’article n° 93004.00/P1
70
Cher client,
Avant que vous ne mettiez en service le séparateur à graisses KESSEL, nous vous demandons de lire attentive-ment l’instruction de montage ainsi que le mode d’emploi et d’exploitation.Veuillez contrôler immédiatement, si l’installation est arrivée intacte chez vous. En cas de dommage de transport,veuillez vous reporter aux instructions dans le chapitre « Garantie »
Consignes de sécurité
Lors du montage, de l’exploitation, de la maintenance ou réparation de l’installation, il faut res-pecter les prescriptions sur la prévention des accidents qui se rapportent aux normes DIN- / VDE-/ DVGW et aux directives ainsi que les instructions des entreprises d’approvisionnement locales!L’installation a été exclusivement conçue pour des eaux usées de cuisine avec une températu-re d’entrée maximale de 60 °C. Des températures plus élevées entraînent des dommages surl’installation.
Axe interdit dans la cuve !Lors de l’élimination des déchets / du nettoyage / de la maintenance, il convient d’utiliser unmoyen approprié (utiliser par exemple une échelle).
Lors des travaux sur le séparateur, il est INTERDIT DE FUMER en raison de la formation debiogaz éventuel.
ATTENTION RISQUE DE GLISSER :Lors de l’élimination des déchets / du nettoyage / de la maintenance, de la matière grasse / del’eau peut se répandre sur le sol.
❏ Accès interdit aux personnes non autorisées.❏ Aucun stockage de produits alimentaires (pour des raisons hygiéniques).❏ Le local d'installation doit être choisi de telle sorte que le séparateur soit facilement acces-
sible, c’est à dire qu’en cas d’élimination des déchets / de nettoyage / de maintenance, ondoit pouvoir disposer de suffisamment d’espace pour se déplacer autour et au dessus du dis-positif.
❏ Les eaux usées peuvent contenir des bactéries. Les parties de la peau entrant en contactavec des eaux usées doivent être nettoyées et désinfectées. Il faut porter des vêtements deprotection.
Ces consignes de sécurité doivent être connues de tout le personnel de service.
LOCAL D’EXPLOITATION :
ACCES :
1. Généralités 1.1 Utilisation .............................................................................. Page 721.2 Domaine d’emploi ................................................................. Page 721.3 Description de l’installation ................................................... Page 721.4 Aperçu des numéros d’article................................................ Page 72
2. Montage 2.1 Généralités............................................................................ Page 732.2 Installation sanitaire .............................................................. Page 732.3 Installation électrique ............................................................ Page 732.4 Proposition de montage ........................................................ Page 742.5 Dessin coté ........................................................................... Page 752.5.1 Norme DIN Séparateur à graisses ........................................ Page 752.5.2 Norme Euro Séparateur à graisses....................................... Page 75
3. Mise en service 3.1 Mettre l’installation en ordre de marche ................................ Page 763.2 Instruction, réception............................................................. Page 763.3 Procès-verbal de remise ....................................................... Page 76
4. Utilisation 4.1 Commande entièrement automatique................................... Page 764.2 Fonctions / Déroulement du processus d’élimination............ Page 76
5. Elimination des déchets 5.1 Elimination des déchets DIN 4040 – du séparateur ............. Page 785.2 Elimination des déchets EN 1825 – du séparateur ............... Page 78
6. Configuration 6.1 Généralités ........................................................................... Page 816.2 Réglage des durées de mélangeage, de remplissage,
de brassage et de vidage...................................................... Page 817. Message d´erreur .............................................................................................. Page 828. Boitier de commande .............................................................................................. Page 859. SonicControl Option 9.1 Consignes de sécurité .......................................................... Page 87
9.2 En général............................................................................. Page 879.3 Montage et pose capteur et support du capteur ............................ Page 879.4 Mesure de montage du capteur ............................................ Page 889.5 Proposition de montage ........................................................ Page 899.6 Signal externe ....................................................................... Page 919.7 Raccourcir le cable de commande........................................ Page 919.8 Contact sans potentiel .......................................................... Page 919.9 Installation............................................................................. Page 919.10 Mise en service ..................................................................... Page 929.11 Inspection et maintenance .................................................... Page 929.12 Affichage messages.............................................................. Page 939.13 Affichage Erreur .................................................................... Page 939.14 Erreurs en général ................................................................ Page 949.15 Erreur d`installation............................................................... Page 959.16 Données techniques ............................................................. Page 959.17 Pièces de rechange et accessoires ...................................... Page 959.18 CE certificat de conformité .................................................... Page 96
10. Pieces de rechange 10.1 Télécommande ..................................................................... Page 97et accessoires 10.2 Aménagement du regard d´échantillonage .......................... Page 97
10.3 Appareil pour mesurer l´épaisseur de graisse /Sonic Control . Page 9710.4 Poste de relevage Aqualift F ................................................. Page 9710.5 Pieces de rechange et accessoires pour entretien et inspection Page 98
11. Maintenance .............................................................................................. Page 9912. Garantie .............................................................................................. Page 9913. Déclaration de conformité CE .............................................................................................. Page 10014. Bon d’installation / Réception de la commande ..................................................................... Page 101
Tables des matières
71
1.1 Application
Les huiles animales et végétales ainsi que les graisses nepeuvent pas être envoyées dans les usines publiques de trai-tement des déchets ni jetées dans les égouts car une fois re-froidies, elles causent des rétrécissements et des bouchonsqui engorgent les canalisations. En outre, après un courttemps de décomposition des acides gras, apparaissent desodeurs désagréables et les conduites et les installationsd’écoulement sont attaquées.En outre, la couche de graisse qui se fige à la surface de l’eauralentit l’apport d’oxygène nécessaire aux eaux des stationsd’épuration. De plus, la partie 1 de la DIN 1986 prescrit leconfinement des matières nuisibles. Pour ces raisons, ilconvient de prévoir des installations de dégraissage dégrais-seurs dont les déchets devront être éliminés en conséquen-ce.
1.2 Domaine d’emploi
Grâce au dispositif de nettoyage et de dépollution, l’élimina-tion des déchets des dégraisseurs est réalisable sans pro-duire pratiquement aucune mauvaise odeur, puisque l’instal-lation est totalement close et ne doit pas être ouverte pourfonctionner. La conduite d’élimination des déchets qui mèneà un endroit facilement accessible (par exemple le mur exté-rieur du bâtiment) peut ainsi être connectée sur le véhiculed’élimination des déchets. Les graisses séparées sont pom-pées dans le véhicule d’élimination des déchets. Il n’est doncplus nécessaire de disposer de lieux de stockage de ces dé-chets (par exemple, dans les secteurs alimentaires) qui nesont pas hygiéniques et dont l’emploi demandait beaucoup detemps. En outre, il n’y a aucune émanation d’odeur désa-gréable.
1.3 Description de l’installation
Les séparateurs à graisses KESSEL PV se composent d’unséparateur de boue et d’un espace de séparation degraisses.En ce qui concerne le séparateur à graisses selon la normeDIN, le séparateur de boue est isolé dans le conteneur parune cloison. Les séparateurs à graisses selon EN 1825 nedisposent d’aucun séparateur de boue isolé, c’est à dire queles combustibles solides et les graisses sont séparés deseaux usées dans un espace commun. Les conteneurs et lesinstallations sont fabriqués en polyéthylène. Ils sont équipésd’une pompe avec un système d’alimentation. Les installa-tions sont équipées de couvercles étanche aux odeurs. Lesparois en PE lisse n’ont besoin d’aucun revêtement supplé-mentaire.
Vous trouverez les données techniques sur la plaque signa-létique de l’installation et sur le bon d’installation à la dernièrepage de ce mode d’emploi.
Le volume de livraison du dégraisseur PV comprend : Un conteneur pour la boue et les graisses Une installation de remplissage pour raccord eau chau-
de /froide Une pompe pour l’élimination des déchets Une boîte de distribution Un moteur de commande avec un dispositif d’inversion
Options :- Capteur « SonicControl »- Télécommande « RemoteControl »
1. Généralités
72
1.4 Aperçu des numéros d’article
Grandeur nominale
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pompe à gauche
N° articleSelon DIN 4040
Pompe à droite Grandeur nominale
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pompe à gauche
N° articleSelon EN 1825
Pompe à droite
Pompe à gauche = côté utilisateur dans le sens du courant à gauchePompe à droite = côté utilisateur dans le sens du courant à droite
^^
2.1 Généralités
Les installations sont conçues pour une installation libre sur unebase plane et horizontale, dans des bâtiments, c.-à-d. dans deslocaux secs, à l'abri du gel. Il faut faire particulièrement atten-tion aux éléments des installations électriques.Les installations peuvent être équipées, selon la grandeurnominale et le type de construction de différentes puis-sances de pompe : pompe 3 kW avec 400 V, 50 Hz, type deprotection IP 55, Débit : Q = 30 m3/h pour H = 12 m/hModèles spéciaux :En cas de modèles spéciaux, les valeurs des pompes sont in-diquées séparément
.2.2 Installations sanitaires
1. Il faut respecter les instructions DIN 4040 / EN 1825 etEN 12056 lors de la pose !
2. L'installation doit être montée à l'horizontale et à plat.3. La pompe doit être fixée au sol avec les vis fournies à la
livraison. Pour l'isolation acoustique, il faut mettre enplace, sous la console d'angle, la natte en caoutchoucfournie à la livraison.
4. Les tuyauteries qui partent de la pompe sont fixées avecune manchette en caoutchouc et 2 brides de vissage, lecouple initial de démarrage pour les brides de vissageest de 10 Nm.
5. La conduite d'élimination des déchets doit être connec-tée à la bride d'élimination des déchets (raccord de brideDN 65, PN 10, DIN 2501, circonférence du trou 145mm). A l'extrémité de la conduite d'élimination desdéchets, il faut monter le raccord Storz, de type B fournià la livraison (avec filetage intérieur R 21/2“) à un em-placement facilement accessible au véhicule de collec-te des déchets. Le cas échéant, il faut monter des jointsdans la conduite d'élimination des déchets pour luttercontre la transmission sonore. La conduite d'éliminationdes déchets doit être positionnée avec une légère pentepar rapport au séparateur de graisse.
6. La télécommande (accessoires) doit être montée, depréférence à proximité du dispositif de raccordement.
7. Pour protéger la télécommande et le dispositif de rac-
cordement des personnes non autorisées, nous recom-mandons de les monter dans une caisse de service ver-rouillable (non prévue dans le volume de la livraison).Proposition pour les dimensions de la caisse : L x H x L : 400 x 600 x 250 mm
8. Les électrovannes ci-jointes R 1 doivent être installées,à l'horizontale, dans la conduite de remplissage et derinçage. Le système magnétique doit être dirigé vers lehaut. Cela empêche la présence de résidus dans la zoneactive et augmente la durée de la vie. Après l'installati-on, les conduites doivent être rincées (respecter l'in-struction de montage).
9. Lors du raccordement de la conduite de remplissage etde rinçage, il faut respecter la DIN 1988, la fiche de tra-vail DVGW ainsi que les prescriptions locales de l'orga-ne de surveillance.
Raccordement avec l'installation de remplissageKESSEL (ci-jointe) :- Placer l'installation de remplissage dans les vis de rac-
cordement de l'installation de remplissage et de rinça-ge et fixer au moyen des colliers
- Joindre la conduite de remplissage et de rinçage puisraccorder au filetage intérieur R1 de l'installation deremplissage joignent
10. Pour la conduite de remplissage, il faut utiliser de l'eaufroide, pour la conduite de rinçage, de l'eau chaude.
11. Les conduites d'alimentation et d'écoulement doiventêtre connectées. Lors de la connexion à des tubes SML,il faut conformément à la DIN 19522, introduire des ron-delles anti-extrusion (accessoires) dans la tubulure d'é-coulement et d'alimentation. Pour les conduites d'é-coulement et d'alimentation en d'autres matériaux, il faututiliser des raccords intermédiaires du commerce.Après la mise en service, il faut contrôler l'étanchéité detoutes les conduites de connexion.
12. Conformément à la DIN EN 1825-2, les séparateurs dematières grasses, ainsi que leurs conduites d'écoule-ment et d'alimentation, doivent être ventilés et aérés.C'est pourquoi il faut diriger la conduite d'alimentationjusqu'au toit. Toutes les tuyauteries de raccordement deplus de 5 m de longueur doivent être ventilées séparé-ment. Si la conduite d'alimentation a une longueursupérieure à 10 m et qu'aucune tuyauterie de raccorde-ment ventilée n'est disponible, la conduite d'alimentationdoit être munie d'une conduite de ventilation supplé-mentaire, placée à proximité du séparateur.
2.3 Installation électrique
Les travaux électriques ne peuvent être exécutés que par unrevendeur spécialiste en électricité.1. Dans le boîtier de commande, il faut connecter, confor-
mément au schéma de branchement de bornes ci-joint,la pompe ainsi que le moteur de commande et les élec-trovannes. La tuyauterie de raccordement 5 x 2,5 mm2
2. Montage
73
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]Critères de conception de la pompe de séparateur de graisse
Courant de production Q (m3/h)
Haute
ur de
leva
ge (m
)
2. Montage
74
ou 5 x 4 mm2 est à la charge du maître d'ouvrage et doitêtre installée selon le type de pose et longueur de la con-duite (selon la DIN VDE).Protection par fusibles: ➤ T 16 Amp. pour une pompede 3,0 kW
2. L'ordre des phases de l'installation électrique doit êtreimpérativement contrôlé (bruits de fonctionnement,données de la puissance).
3. La télécommande "RemoteControl" (accessoires) est li-vrée avec 15 m de tuyauterie de raccordement. S'il y alieu, cette tuyauterie sera échangée pour une conduiteplus longue (câble de commande blindé LiYCY 3 x 0,34mm2 ; le câble peut être prolongé au maximum de 100 m).
4. Le capteur "SonicControl" (accessoire) est livré avec latuyauterie de raccordement de 10 m. S'il y a lieu, latuyauterie de raccordement sera prolongée jusqu'à aumaximum de 30 m (cf. chapitre 9.9).
VEUILLEZ FAIRE ATTENTION AUX POINTS SUIVANTS :- Les notices d'emploi doivent être placées à proximité im-
médiate du séparateur.- Le processus d'élimination des déchets doit être exécuté
en suivant les instructions.- L'élimination des déchets du séparateur de matières gras-
ses ne peut être exécutée que par des entreprises spécia-lisées homologuées dans l'élimination des déchets. Sous réserve de modifications techniques !
Montage du boîtier de commande :Pour ouvrir le boîtier de commande, l'interrupteur principaldoit se trouver en position 0. Pour la fixation du boîtier decommande, utilisez le gabarit de perçage fourni à la livrai-son, les chevilles et les vis. En cas de séparateurs DIN, leboîtier de commande peut être monté directement sur leséparateur, au moyen une plaque.Avec le séparateur Euro, le boîtier de commande peut êtrefixé sur un mur.Pour la pose, utilisez des câbles des canaux de conduite.L'endroit d'installation pour le boîtier de commande doit êtrechoisi de telle sorte ainsi que celui-ci soit au sec, à l'abri dugel et protégé du rayonnement solaire direct.Les vis du couvercle doivent être fermées avec une force de1 Nm.
ba
2.4 Proposition de montage
�
�
�
�
�
��
��
�
Séparateur à graisses KESSEL « E+S » PV NS 4Raccord Storz-BPoste de prélèvementInstallation de remplissagepour le raccord de lavage etde remplissageVanne d’arrêtRaccord d’eauRaccord d’eau froideRaccord d’eau chaudeConduite d’élimination desdéchetsRaccord électriqueElectrovanneFiltre à impuretésEcoulement en cave KESSEL« l’universel » avec clapetanti-refoulementInstallation de levage KES-SEL
L’eau usée qui se présente au-dessous du niveau de refoule-ment doit être dirigée dans la ca-nalisation publique, via une ins-tallation de levage des eauxusées travaillant automatique-ment.
Ventialtion Separateur
�ab
Ventilation par le toit
Raccord pour lecamion d’élimi-nation des dé-chets
Trottoir
Raccord à canalisation
75
2. Montage
DN
100100150150
OD
110110160160
a
940150016002430
b
650650920920
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
Séparateur de boue
200 l400 l700 l
1000 l
Contenance eaux uséesSéparateur
212 l354 l567 l794 l
Dépôt de graisses
106 l177 l302 l423 l
Grandeurnominale
247
10
b1
950950
12201220
2.5.2 Norme Euro Séparateur à graisses
2.5 Dessin coté2.5.1 Norme DIN Séparateur à graisses
���
�� ���
�
��
EntréeSortieSéparateur de boueEspace de stockageCouvercle avec ferme-ture rapideRegardDispositif d’inversionMoteur de commandeGicleurGicleur sphériquePompe avec vanned’arrêtRaccord de lavage(eau chaude) et rac-cord de remplissage(Eau froid)Armoire de commandeRaccord d’éliminationdes déchets
Grandeurnominale
24710
DN
100100150150
a
1700225031803600
b
680920
11501350
b1
1080132015501750
h
1455145514551455
h1
1030103010301030
h2
1100110011001100
h3
1180118011801180
Séparateur de boue
220 l430 l720 l
1052 l
Contenance eaux uséesDimensions axbSéparateur
570 l1070 l1870 l2480 l
Poids environ kg
240 kg290 kg400 kg440 kg
3.1 Mise en marche de l'installationAvant l’arrivée des eaux usées grasses, l’installation doitêtre :entièrement nettoyée
(y compris amenées et sorties ; les combustibles solideset les matières grossières doivent être retirées), si c’estnécessaire, vider aussi par pompage).
Une fois nettoyée, remplir l’installation jusqu’au trop-pleinavec de l’eau froide.
3.2 Instruction / réceptionL'instruction est exécutée normalement par le service à la clientèle KESSEL.
1. Les personnes suivantes doivent être présentes lors dela réception :
les personnes désignées par le maître de l’ouvrage etresponsables de la réception
l’installateur sanitaire
Plus loin nous recommandons la participationdu personnel de servicede l’entreprise spécialisée dans l’élimination des déchets
2. Préparation d’une instruction et réception :Les procédures sanitaires doivent être exécutéesRemplissage d’eau de l’installation qui sera prête à fonc-
tionnerL’entrepreneur chargé de l’élimination des déchets doit
avoir été averti et être présent le jour de la réception.
3. Instruction :Contrôle de l’installation portant sur l’étanchéité, les dé-
gâts de transport et de montage ainsi que le contrôle desliaisons des conduites
Information sur l’élimination des déchetsPrésentation pratique des possibilités de service.4. Remise de l’instruction de montage et du mode d’emploi5. Après la fin de l’instruction, le séparateur doit être mis en
état de marche, c’est à dire que l’installation doit êtrecomplètement remplie d’eau froide.
6. Elaboration du procès-verbal de réception
3.3 Procès-verbal de réception (voir annexe)
3. Mise en service
76
4. Service4.1 Service
Le boîtier de commande pour la commande automatiquedispose d'une touche à impulsion „START / STOP“ ➄ pourla pompe et pour la mise en marche et/ou pour arrêter le pro-cessus automatique d'élimination des déchets automatiqueet une touche à impulsion ➂pour acquitter un messaged'alarme.Les états de service sont indiqués par un voyant DEL de fon-ctionnement ➀, un voyant DEL d'alarme et/ou de panne➁et un voyant DEL de fonctionnement des pompes ➃.A l'aide des touches de navigation "Marche" et "Arrêt" et/ou"ESC" et "OK“➆ il est possible d'utiliser le menu à l'écran ➅.Il faut respecter le mode d'emploi ➇. Avant tout travail surl'installation; mettre hors tension le boîtier de commande!➈(cf. consignes de sécurité)
Commande automatiqueLa commande automatique programmée du séparateur dematières grasses KESSEL PV se compose d'un boîtier decommande avec la commande de programme, d'élémentsde service et d'un écran d'affichage ainsi que d'une télé-commande (type de protection IP 54) en option. Le pro-gramme de fonctionnement du séparateur de graisse estpré-réglé en usine. En cas de modifications (par exemple,un échange), se reporter à la configuration.
La commande est conçue pour les régimes d'exploitati-on suivants :
Mode automatique :Les étapes requises du programme se déroulent successi-vement après avoir actionné la touche "Start/Stop" et avoirconfirmé avec la touche "OK". Le choix du mode automa-tique peut également être fait dans le point de menu Main-tenance.
➀
➂
➄
➃
➅➆➇➈
� Voyant de fonctionnement� Voyant d´alarme� Touche alarme Voyant de fonctionnedes
pompes Marche / Arrêt� Menu
� Touche de navigation“Marche /Arrêt” et “ESC/ OK”
Mode d´emploi� Boitier de commande
de mise hors tension
➁
77
4. Service
Service manuel :Il faut exécuter séparément toutes les étapes du program-me sous le point de menu "Maintenance" -> "Service ma-nuel". Tous les états de service, toutes les étapes du pro-gramme et les pannes sont affichées sur le boîtier de com-mande et sur la télécommande optionnelle.Les durées de mélange, de rinçage et de vidage doivent êtreréglées dans le point de menu Paramètres (3.1)
4.2 Fonctions / Déroulement du processus d'éliminationdes déchets
La commande est adaptée pour le mode automatique et pour leservice manuel.
• Mise sous tension de l'installation au moyen de l'interrup-teur principal de l'installation de distribution.
• Il est possible, à tout moment, de passer du service manu-el au mode automatique ! Le fait de passer du mode auto-matique au service manuel entraîne un arrêt du mode au-tomatique.
• Les durées de mélange, de rinçage et de vidage sontréglées en usine. Les durées ne sont que des valeurs ap-prochées et doivent être réglés en fonction des cas.
0 Systeminfo 1 Informations
2 Maintenance
3 Réglages
2.1 Service manuel
2.2 Mode automatique
2.3 SDS (diagnostic de système boîtier de commande)
2.4 Date de maintenance
2.5 Déconnexion commande à distance
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 2Schicht-Dicke 4 cmTemperatur 22 °CFehler/Ereignis
OK
ESC
1.Informationen WartungEinstellungen
Menü
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 22 Pumpen 2,6kW
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „Leerlauf“
mit SonicControl Option im „Leerlauf“
OK
ESC
1.1 InformationenBetriebsstundenLogbuchSteuerungstypWartungsterminAkt. Messwerte
OK
ESC
OK
ESC
1.1.1 BetriebsstundenGesamtlaufzeitLaufzeit PumpeAnläufe PumpeNetzausfall
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001,0h
Sans option SonicControl
Avec option SonicControl
3 kW
78
La première élimination des déchets doit être exécutéeau cours des 2 - 3 semaines suivant la mise en service.
Intervalles entre les vidagesSelon la DIN EN 1825-2, il faut vider les séparateurs de ma-tières grasses, selon la production, tous les 14 jours, maisau moins une fois par mois. L'épaisseur de la couche peutêtre déterminée à l'aide du SonicControl ou en utilisant levoyant dans le mur extérieur de l'installation.Attention : seule une élimination des déchets de l'installati-on dans les délais, garantit un fonctionnement correct.C'est pour cette raison qu'un contrat d'élimination desdéchets devrait être conclu avec une entreprise compéten-te. Pendant l'élimination des déchets, aucune eau usée nedoit être introduite dans le séparateur de graisses.
Déroulement de l'élimination des déchets en mode au-tomatiqueCondition : le couvercle du séparateur est fermé.1. Connecter le tuyau flexible d'élimination des déchets2. Pour démarrer l'élimination des déchets, appuyez sur
"START/STOP” et confirmez alors avec "OK". Vous pou-vez suivre sur l'écran les différentes étapes du proces-sus d'élimination des déchets.
3. Vous pouvez également démarrer l'élimination desdéchets aussi avec la télécommande optionnelle, cepen-dant, pour ce faire, vous devez d'abord déconnecter latélécommande du boîtier de commande, par "Mainten-ance" - > Déconnexion de la télécommande (2.5.1). Iciaussi, vous pouvez aussi démarrer l'élimination automa-tique des déchets en confirmant avec la touche OK.
4. Démarrer le programme en appuyant sur la touche"START/STOP" du boîtier de commande ou de la télé-commande
5. Le programme s'exécute. Qu'il s'agisse du boîtier decommande ou de la télécommande, l'avancement desétapes du programme est momentanément affiché surl'écran.
6. S'il s'avère éventuellement nécessaire de changer levéhicule de collecte des déchets, interrompre le pro-gramme avec la touche "START/STOP".- Déconnecter le tuyau flexible d'élimination des déchets- Connecter le tuyau flexible d'élimination des déchets
au nouveau véhicule- Poursuivre l'élimination des déchets en appuyant sur la
touche "START/STOP".7. A l'annonce de l'étape 13 "Rempli" sur le boîtier de com-
mande, ou sur la télécommande, déconnecter le véhi-cule de collecte des déchets et, si celui-ci est disponible,vissez le couvercle de fermeture sur l'accouplementStorz. Fermez la caisse de service. L'installation se rem-plit complètement, la présence de l'éliminateur dedéchets n'est plus nécessaire.
Vous pouvez également utiliser le séparateur aussi avec unetélécommande. Dans ce cas, allez sous le point de menu 2(maintenance). Ici vous pouvez activer la déconnexion 2.5(RemoteControl).- Ici vous pouvez activer la télécommande pour une certai-
ne période.- Ici, vous pouvez également activer durablement la télé-
commande.
Exécution de l'élimination des déchets en service ma-nuelCondition : le couvercle du séparateur est fermé.1. Connecter le tuyau flexible d'élimination des déchets2. Pour démarrer l'élimination des déchets en mode manu-
el, allez dans le menu, sous le point 2.1 Maintenance - >Mode manuel et confirmez alors le processus d’élimina-tion avec la touche "OK". Vous pouvez suivre sur l'écranl’étape en cours du processus d'élimination des déchets.
3. Vous pouvez également démarrer l'élimination desdéchets avec la télécommande optionnelle, cependant,pour ce faire, vous devez d'abord déconnecter la télé-commande du boîtier de commande, par "Maintenance"- > Déconnexion de la télécommande (2.5.1). Ici aussivous pouvez aussi démarrer l'élimination automatiquedes déchets en confirmant avec la touche OK.
4. Démarrer le programme en appuyant sur la touche"START/STOP" du boîtier de commande ou de la télé-commande
5. Le programme s'exécute. Qu'il s'agisse du boîtier decommande ou de la télécommande, l'avancement desétapes du programme est momentanément affiché surl'écran.
6. S'il s'avère éventuellement nécessaire de changer levéhicule de collecte des déchets, interrompre le pro-gramme avec la touche "START/STOP".- Déconnecter le tuyau flexible d'élimination des déchets- Connecter le tuyau flexible d'élimination des déchets au
nouveau véhicule- Poursuivre l'élimination des déchets en appuyant sur la
touche "START/STOP".7. A l'annonce de l'étape 13 "Rempli" sur le boîtier de com-
mande, ou sur la télécommande, déconnecter le véhicu-le de collecte des déchets et, si celui-ci est disponible, vis-ser le couvercle de fermeture sur l'accouplement Storz.Fermer la caisse de service. L'installation se remplit com-plètement, la présence de l'éliminateur de déchets n'estplus nécessaire.
5. Elimination des déchets
79
5.1 Elim
ination DIN 4040 – Sé
parateur à grais
ses
Pour installations com
mandé par program
me entièrement automatique :
Sépa
rateu
r à gr
aisse
s NS
2, N
S 4,
NS 7
et NS
10 se
lon D
IN 40
40
Etape d
u programme
Fonction
Position
Soupape d
’inversion
NS 2
Remarque
1Vi
der p
artie
l-lem
ent
Vide
r40
March
eAr
rêt
Arrê
tFa
ire de
scen
dre le
nive
aude
l’eau
d’en
viron
30 cm
2Mé
lange
r
Vide
r
Remp
lir
Mélan
ger
Vide
r
Remp
lir
Rinc
er
Vide
r
Remp
lir
Rinc
er
Vide
r
Remp
lir
Mélan
ger
Vide
r
Mélan
ger
Mélan
ger
Vide
r
Rinc
er
Rinc
er
Vide
r
Rinc
er
Rinc
er
Vide
r
Vide
r
120
120
100
120
30 100 60 30 60 60 30 300
NS 4 60 180
180
100
120
30 100 90 30 100 90 30 420
NS 7 80 200
300
140
160
60 140
100 60 140
100
60 500
NS 10 120
360
360
200
240
60 200
180 60 200
180
60 1000
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deJu
squ’a
u tro
p-ple
in de
l’insta
llatio
n
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Soupape
Eau fro
ide
Soupape
Eau chaude
Pompe
Régla
ge de
la du
rée e
n secondes
Chaq
ue ét
ape d
u pro
gram
me pe
ut êtr
e sau
tée en
plaç
ant la
duré
e pre
scrite
sur 0
. Le r
églag
e de l
’heur
e s’ef
fectue
au m
oyen
des c
ommu
tateu
rs S3
, S4,
S5
(cf. c
hapit
re C
onfig
urati
on).
Régla
ge de
l’heu
re et
affic
hage
en se
cond
es.
Les t
emps
sont
à opti
mise
r d’ap
rès l
a hau
teur d
e lev
age,
la tem
péra
ture e
t la pr
essio
n hyd
rauli
que.
Débit
élec
trova
nne D
N 25
à 4 b
ars,
23m³
/ h.
80
5.2 Elim
ination EN
1825 – Sé
parateur à grais
ses
Pour installations com
mandées par program
me entièrement autom
atique :
Sépa
rateu
r à gr
aisse
s NS 2
, NS 4
, NS 7
et N
S 10 s
elon E
N 18
25
Etape d
u programme
Fonction
Position
Soupape d
’inversion
NS 2
Remarque
1Vi
der p
artie
l-lem
ent
Vide
r30
March
eAr
rêt
Arrê
tFa
ire de
scen
dre le
nive
aude
l’eau
d’en
viron
30 cm
2Mé
lange
r
Vide
r
Remp
lir
Mélan
ger
Vide
r
Remp
lir
Rinc
er
Vide
r
Remp
lir
Rinc
er
Vide
r
Remp
lir
Mélan
ger
Vide
r
Mélan
ger
Mélan
ger
Vide
r
Rinc
er
Rinc
er
Vide
r
Rinc
er
Rinc
er
Vide
r
Vide
r
120 90 100
120
30 100 60 30 60 60 30 200
NS 4 40 180
130
100
120
30 100 90 30 100 90 30 260
NS 7 50 200
180
140
160
60 140
100 60 140
100
60 360
NS 10 80 360
220
200
240
60 200
180 60 200
180
60 600
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
March
e
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
Arrê
t
March
e
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deHa
uteur
de re
mplis
sa-
ge en
viron
25 cm
Jusq
u’à ce
que l
apo
mpe m
arch
e à vi
deJu
squ’a
u tro
p-ple
in de
l’insta
llatio
n
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Soupape
Eau fro
ide
Soupape
Eau chaude
Pompe
Régla
ge de
la du
rée e
n secondes
Chaq
ue ét
ape d
u pro
gram
me pe
ut êtr
e sau
tée en
plaç
ant la
duré
e pre
scrite
sur 0
. Le r
églag
e de l
’heur
e rés
ulte a
u moy
en de
s com
mutat
eurs
S3, S
4, S5
(cf
. cha
pitre
Con
figur
ation
).Ré
glage
de l’h
eure
et af
ficha
ge en
seco
ndes
.Le
s tem
ps so
nt à o
ptimi
ser d
’aprè
s la h
auteu
r de l
evag
e, tem
péra
ture e
t la pr
essio
n hyd
rauli
que.
Débit
élec
trova
nne D
N 25
à 4 b
ars,
23m³
/ h.
81
6. Configuration6.1 Généralités
La configuration ne doit être exécutée que par du personnel spécialisé autorisé. Vous pouvez changer la configuration dans le menu sous "Réglages". Ici, vous avez alors la possibilité de changer la"norme" (3.5) ou la "grandeur nominale" (3.6)..
3 Réglages 3.5. Norme
3.6 Grandeur nominale
3.5.1 DIN 4040
3.5.2 DIN montageenterré
3.5.3 Norme Euro 1825
3.5.4 Euro-Normemontage enterre
3.6.1 NS 2
3.6.8 NS 30
6.2 Réglage des durées de mélange, de remplissage, de rinçage et de vidage
Les réglages de la durée pour le mélange, le remplissage, le rinçage et le vidage s'effectuent sous le point de menu "Pa-ramètres" (3.1). Cependant, pour changer les paramètres, vous avez besoin d'un code d'accès, puisque ces valeurs sontpré-réglées par KESSEL.
Ici vous pouvez changer la durée des différentes étapes du programme, comme par exemple :Vider partiellementMélangerViderRemplirRincer
(avec l'option SonicControl) : Epaisseur de la couche d'alarmeEpaisseur de couche d'alarme préventiveTempérature d'alarmeDébut de gamme de mesureIntervalle de mesureComparaison de niveau
3 Réglages 3.1. Paramètres Code d'accès 3.1.1 Vider parti-ellement 3.1.1 Entrée en sec
3.1.13 Remplir 3.1.13 Entrée en sec
82
7. Messages de pannes7.1 Inscriptions dans le journal d’exploitationDans cette liste, vous trouvez certains messages de pannes possibles, toutes les pannes et les événements sont inscritsdans le journal d’exploitation.
Périodicités de démarrage du relais. 3 (en option)
Oui Avertissement
Panne de phase Oui Panne
Panne de champ tournant Oui Panne
Panne de communication Oui Panne
Protection moteur 1 Oui Panne
Protection moteur 2 (en option)
Oui Panne
Protection moteur 3 (en option)
Oui Panne
Surintensité P 1 Oui Panne
Surintensité P 2 (en option)
Oui Panne
Surintensité P 3 (en option)
Oui Panne
Nom Affich
age DEL
Contact sec „Panne“ / „Avertissement“
Première initialisation Non Non
Appareil initialisé Non Non
Réglages usine Non Non
Alarme acoustique acquittée
Non Non
Paramètre changé Non Non
Paramètre Exp. changé Non Non
Service manuel Non Non
Mode automatique Non Non
Extraire le journal de marche
Non Non
Panne acquittée Non Non
Quantité de pompes changée
Non Non
Norme changée Non Non
Grandeur nominale changée
Non Non
Sauvegarder USB Non Non
SMS envoyé Non Non
Elimination des déchets interrompue
Non Non
Périodicités de démarrage du relais. 1
Oui Avertissement
Périodicités de démarrage du relais. 2
Oui Avertissement
Périodicités de démarrage du relais. 3 (en option)
Oui Avertissement
Nom Affich
age DEL
Contact sec „Panne“ / „Avertissement“
Sous-intensité P 1 Oui Panne
Sous-intensité P 2 (en option)
Oui Panne
Sous-intensité P 3 (en option)
Oui Panne
Erreur de température P 1 Oui Panne
Erreur de température P 2 (en option)
Oui Panne
Erreur de température P 3 (en option)
Oui Panne
Panne de relais P 1 Oui Panne
Panne de relais P 2 (en option)
Oui Panne
Panne de relais P 3 (en option)
Oui Panne
Durée limite de marche dépass. P 1
Oui Panne
Durée limite de marche dépass. P 2 (en option)
Oui Panne
Durée limite de marche dépass. P 3 (en option)
Oui Panne
Panne moteur de commande 1
Oui Panne
Panne moteur de commande 2 (en option)
Oui Panne
83
7. Messages de pannes
Panne Cause Mesure à prendre
Les pompes ne se mettent Le disjoncteur de protection du moteur pas en marche. s'est déclenché
Le moteur est bloquéLe moteur tourne difficilement
Les 1 ou 2 phases n'ont aucun courant La commande tombe en panne en rai-son de fortes fluctuations de réseaud'alimentation en courant
Faux champ tournant
L'installation fait brusquement du bruit
Odeur de pourri
Odeur piquante
Débit trop faible
Aucune annonce sur le
boîtier de commande
Pièces de la pompe endommagéepar un corps étrangerCorps étranger dans la zone de lapompe
Non-étanchéité du séparateur
Vérifier les pièces de la pompe et lesremplacer éventuellement.
Retirer les corps étrangers ; vérifier laprésence de dommages sur la pompe etsi nécessaire l'échangerVérifier l'étanchéité de la conduite de ven-tilation, d'alimentation et de pression ainsique des couvercles ; éliminer les causesde non-étanchéités, verser 2 litres d'eaudans le dispositif de remplissage.
Démonter la pompe ; éliminer la causedu blocage (corps étranger) dans lazone du rotor ou du boîtierMaintenance / réparation par le serviceaprès-venteContrôler les fusibles et les alimentati-ons électriques et vérifier l'alimentationen courant.
Echanger les 2 phases de l'alimentation
Pompe non étanche
Moteur(s) trop chaud(s), surchar-gé(s)
Faux champ tournant
Mauvais sens de rotation despompes
Panne de réseau
Contrôler la pompe, éventuellement lafaire réparer ou remplacer par le serviceaprès-venteVérifier la souplesse de fonctionnementLe du moteur et de la pompe, contrôlerla présence de pannes de commutationsur l'installation (avant tout le isjoncteurde protection du moteur)Echanger les fils du réseau (messagede panne sur boîtier de commande)Vérifier le bon raccordement des fils depompes
- Examiner si la panne de réseau n'af-fecte pas l'ensemble des locaux / dubâtiment
- Vérifier les fusibles / le commutateur deprotection de courant de défaut
- Examiner la conduite d'amenée de sec-teur pour détecter tout défaut
- Examiner le fusible pour courant faibledans le boîtier de commande (n'utiliserque des fusibles ayant la même valeurnominale et caractéristique de déclen-chement).
84
Panne Cause Mesure à prendre
Panne de température L'interrupteur de température Se remet de lui-même à zéro en cas de de bobine s'est déclenché refroidissement du moteur.
Le message d’erreur doit être acquitté avec la touche d’alarme.En cas d’autre panne, il faut changer lapompe
Surintensité Le courant maximum de la pompe Retirer le blocage (respecter les a été dépassé. (par exemple, blocage) consignes de sécurité)
Faire fonctionner brièvement la pompe en rotation vers la gauche. ("Maintenance"-> "Service manuel" -- > Rotation vers lagauche") Changer la pompe si celle-ciest défectueuse.
Sous-intensité Le courant minimal de la pompe a été Contrôler le câble et le cas échéant, dépassé négativement. (le câble du le réparer. Changer la pompe si celle-ci boîtier de commande au moteur a été est défectueuse.rompu ou endommagé) Faire fonctionner brièvement la pompe
en rotation vers la gauche. ("Maintenance"-> "Service manuel" -- > Rotation vers lagauche")
Le disjoncteur de protection Disjoncteur de protection du moteur Régler la valeur du courantprotection du moteur s’est mal réglé. Courant de moteur en raison Retirer le blocage (respecter les consignes déclenché de la pompe défectueuse ou bloquée respecter les consignes)
trop haut. Courant excessif en raison de Changer la pompe si celle-ci est En cas depanne de phase, contrôler le réseau défectueuse. la panne de phase En cas de panne de phase, contrôler le
réseauPanne de phase Phase L1 ou L2, L3 non disponibles Contrôler le raccordement au boîtier de
commande, des câbles d'alimentation secteur, des fusibles, Contrôler les commutateurs de protectionde courant de défaut
Périodicités de démarrage de relais Le disjoncteur de puissance a dépassé - Peut être acquitté100.000 périodicités de démarrage - Le disjoncteur de puissance fait encore
une fois 1000 périodicités de démarrageavant un nouveau message
- Echanger le contacteur, contacter le service après-vente
- A partir de 100 000 périodicités de dé-marrage, la panne des périodicités dedémarrage de relais se reproduit tous les 1000
Panne moteur de commande Les commutateurs de fin de course du Contrôler le raccordement des commuta-moteur de commande ne sont pas atteints. teurs de fin de course
Contrôler la soupape pour voir si elle est bloqué
Panne de champ tournant Faux champ tournant lors du Changer les 2 phases dans l'alimentationbranchement de secteur
Panne de relais Le disjoncteur de puissance ne Séparer le boîtier de commande déconnecte plus du réseau Echanger le contacteur,
contacter le service après-vente
7. Messages de pannes
85
8. Boîtier de commande
8.1 Vue extérieure du boîtier de commande / Explication de la plaque signalétique
Explication de la plaque signalétique:
� Marque du boîtier de commande� Numéro du matériel du boîtier de commande� Tension d'alimentation et fréquence de raccorde-
ment Gamme d'absorption de courant Type de protection (IP)� Numéro de série du boîtier de commande� Numéro de pièce de rechange du boîtier de
commande Signal de danger (boîtier de commande
électrique)� Classe de protection I - Protection par mise à
la terre de� Marquage CE� Matière à risques de l'appareil électrique-
Ne pas jeter les déchets avec les ordures mé-nagères!
� Date de révision du matériel
La plaque signalétiquese trouve sur le côtédroit extérieur duboîtier de commande!
Ill. 1
Ill. 2
8.2 Sorties
Contact sec • Contact à deux direc-tions : contact central,Vanne ; rupteur
• Au maximum 42 VAC /0,5 A
Option: émetteur de Possibilité de connexionsignaux (numéro pour un émetteur d'article 20162) de signaux extérieur
86
8. Boîtier de commande
87
9. Option SonicControlCher client,Avant que vous ne mettiez en servi-ce la SonicControl de KESSEL, nousvous demandons de lire attentive-ment et de respecter le manuel del'opérateur ! Veuillez cependant ex-aminer immédiatement si l'installation aété livrée chez vous intacte. En cas dedommage du au transport, prenezcontact avec votre fournisseur. Veuillezrespecter les consignes du chapitre 12“Garantie”.
9.1 Consignes de sécuritéLors de l'installation, de l'exploitation,de la maintenance ou de la réparationde l'installation, il faut respecter les in-structions de prévention des accidentsdécrites, les principales normes et lesdirectives DIN et VDE concernées ainsique les instructions des entreprisesd'alimentation en énergie locales.Avant la mise en service, un contrôleprofessionnel doit garantir que les me-sures de protection nécessaires sontdisponibles. La mise à la terre, la remi-se à zéro, le circuit de protection decourant de défaut, etc. doivent corre-
spondre aux entreprises d'approvi-sionnement d'énergie (EVU) locales.L'installation ne peut pas être exploitéedans des zones soumises à un risqued'explosion. L'installation contient des tensions élec-triques. L'inobservation du manuel del'opérateur peut entraîner d'importantsdommages matériels, des blessures oudes accidents mortels.
Avant tout travail sur l'installation, ilfaut déconnecter celle-ci du réseau !Il faut s'assurer que les câbles électri-ques ainsi que tous les équipementsélectriques de l'installation sont en bonétat. En cas de dommages constatés,l'installation ne peut pas être mise enservice ou doit être immédiatementarrêtée.Il faut respecter les instructions VDE0100. Le boîtier de commande ne peutpas être installé dans des locaux sou-mis à un risque d'explosion.Pour maintenir l'aptitude au fonctionne-ment de l'installation, celle-ci doit êtrevisitée et entretenue régulièrement.Nous recommandons la conclusion
d'un contrat de maintenance avec votreentreprise d'installation.
9.2 Généralités
Nous sommes très heureux que vousayez choisi un produit KESSEL. Avant de quitter l'usine, toute l'installa-tion a été soumise à un sévère contrôlede qualité. Veuillez cependant exami-ner immédiatement si l'installation a étélivrée chez vous complète et intacte. Encas de dommage du au transport, pre-nez contact avec votre fournisseur.Veuillez respecter les consignes duchapitre „Maintenance“ de cette direc-tive.Cette directive de pose et d'exploitationcontient d'importantes instructions quidoivent être respectées durant le mon-tage, l'exploitation la maintenance et laréparation. Avant tout travail sur l'instal-lation, l'exploitant ainsi que le personnelspécialisé compétent doivent lire atten-tivement cette directive de pose et d'-exploitation et s'y conformer.
9.3 Pose et montage
Montage du capteur et du support de capteur
� Placer le gabarit de perçage à l'extérieur de l'édifice de sortie et percer 2 x Ø 4 mm (deux trous supérieurs !).
� Placer le gabarit de perçage à l'intérieur de l'édifice de sortie et les fixer depuisl'extérieur f (voir 3).
� A l'aide de la bride de canalisation, fixer le capteur sur le support de capteur.� Visser à 1 Nm le support de capteur à l'édifice de sortie et enclipser le capteur
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
�
① Support de capteur ② Vis PT Torx 40x12③ Vis PT Torx K 50x20④ bride de canalisation PE d25⑤ Gabarit de perçage / Revêtement des vis
⑥ Edifice de sortie cloison⑦ Capteur SonicControl⑧ Marquage flèche rouge
88
9.4 Dimensions de montage du capteur
Freie Aufstellung Artikel NS
Abstand Oberkannte unterer "Finger" zu Unterkannte Auslauf (Wasserlinie)
Bohrlöcher in Bohrschablone
Alarmniveau = max. Fettschicht-dicke in cm
empfohlenes Vor-alarmniveau in cm (= 2/3 des max. Speichervolumens)
EURO "G" obere beiden Bohrlöcher93002 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "D"93002.00 / D1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.00 / D1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.00 / D1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.00 / D1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "DS"93002.50 und .00 / DS1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / DS1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00/ DS1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / DS1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "M"93002.50 und .00 / M1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / M1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / M1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / M1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "PV"93002.50 und .00 / P1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / P1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / P1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / P1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16DIN 4040 "G" rund98201 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11DIN 4040 "D" rund98201.00/D1 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202.00/D1 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11
E
Epaisseur de couche
de vase max. en cm =
50% du volume de
séparateur de boue)
20253027
20253027
20253027
20253027
20253027
4654
1423
93002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11D
152723233231
5454
9. Option SonicControl
Erdeinbau
Installation libre
Instruction : Pour les autres articles, veuillez vous adresser au service après-vente KESSEL. Après la pose, il faut remplir complètement les séparateurs de graisse avec l'eau. Contrôlez la hauteur depose et corrigez la si nécessaire! Les séparateurs doivent être entièrement remplis d'eau en cas d'exécution en "service manuel" (2.1.15) Afficher SonicControl „0 cm“.Si aucune correction mécanique n'est possible, exécuter la modification dans "Paramètres - > Comparaisonde niveau“ (3.1.20).Les paramètres sont protégés par un mot de passe - veuillez vous adresser au service après-vente KESSEL Téléphone +49 (0) 8456/27462.
DIN 4040 "G"
98202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
F
Euro “G“
Distance bord supérieurdoigt inférieur avec bordinférieur sortie (ligne deflottaison)NS
Trous de sonde dans legabarit de perçage
Niveau d'alarme= au maximuml'épaisseur de lacouche de grais-se en cm
Niveau d'alarmepréventive recomman-dé dans en cm (2/3 duvolume de réserve aumaximum)
89
Séparateur de graisse < NS 15
Cloison du conteneur< = 10 mm
9.5 Proposition de pose
Câble de capteur
Vissage du câble*
Séparateur de graisse > NS 15
Cloison du conteneur> = 10 mm
Filetage PG 11
Vissage du câble*
Forage ø 19 mm
* Pour éviter les mauvaises odeurs, serrerà fond le passe-câble à vis.La figure montre le séparateur de graisse en installation libre
Euro NS 2
Le capteur doit être fixé de telle sorte (angled'environ 60°) qu'aucune tige ne soit pré-sente ne soit présente entre les deux"doigts" !
Ne pas tendre lecâble ! De plus, lecâble ne doit paspasser dans la zone de mesure ducapteur.
9. Option SonicControl
90
L'autocollant fourni sert à afficher les instructions sur l'éliminateurde déchets afin d'éviter que le capteur ne soit endommagé lors del'élimination des déchets.
L'autocollant doit être fixé comme ceci indiqué ci-dessous :
Emplacement libre sur le séparateur de graisseA hauteur des yeux sur la paroi extérieure du conteneur
Instruction : attirer l'attention sur le capteur à tout le personneld'élimination des déchets !
9. Option SonicControl
9.6 Emetteurs de signaux extérieur
L'émetteur de signaux extérieur (n° decommande 20162) pour la transmissionde l'avertisseur acoustique, peut être,selon les besoins, connecté dans unautre local
9.7 Raccourcir les lignes de capteur
En cas de besoin, les lignes de capteurpeuvent être raccourcies. Lors de l'ap-plication des gaines de câble, il faut faireattention à ce que les bornes de raccor-dement soient conçues pour une coupetransversale maximale de 1,5 mm2.Cette coupe transversale ne peut pasêtre inférieure.
9.8 Contacts secs
Grâce au contact sec, vous pouvez com-muter l'appareil de commande au systè-me de gestion technique du bâtiment,afin de transmettre des messages depanne (max 42 V 0,5 A).
91
9. Option SonicControl
9.9 Installations / Raccordement de câbleLes tuyauteries de raccordement doivent être raccordées conformément au schéma de branchement. Pour ce faire, retirezle passe-câble à vis M16 ci-joint de l'appareil de commande..
Important : Tous les câbles connectés à l'appareil de commande électrique doivent être fixés,à l'extrémité de l'installation, par des mesures appropriées (par exemple, attache-câble) de telle sorte que dans le cas de la panne 1, c'est à dire la perte d'une con-nexion, ils n'entraînent aucun danger.La conduite du capteur doit être positionnée séparément de la conduite de réseaupour éviter les effets parasites.
92
9. Option SonicControl
Possibilité de prolongement confor-me de câble du côté de la construc-tion (IP 68))La longueur du câble du SonicControlest de dix mètres. A charge du maîtrede l'ouvrage, ce câble de l'installateurspécialisé peut être prolongé dans lasection de conduite et ce jusqu'à 30mètres au maximum. En cas de con-duite d'une longueur supérieure à 30mètres, aucun fonctionnement correctne peut être garanti, car les forces d'in-duction générées peuvent entraînerdes pannes.SonicControl prolongement des sondessur au maximum 30 mètres 0,75 mm2
InstructionLes instructions VDE 0100 doiventêtre respectées. L'appareil de com-mande ne doit pas être installé dansdes locaux soumis à un risque d'ex-plosion. Le câble de 10 m peut êtreprolongé jusqu'à 30 m du côté de l'in-stallation. Si le câble est placé dansun canal de câbles avec des câblesd'un autre appareil réglés avec d'au-tres fréquences, il faut utiliser uncâble blindé !
9.10 Mise en servicePour activer SonicControl, vous avezbesoin du service clients de KESSEL.
9.11 Inspection et maintenance
Le capteur doit être nettoyé à interval-les réguliers. A chaque élimination desdéchets, le capteur doit être nettoyé*avec de l'eau chaude / brûlante. En casd'utilisation d'un nettoyeur à haute pres-sion, il faut respecter 30 cm de distancede sécurité. Le capteur ne doit pas êtreretiré pour le nettoyage.* Pour les installations de séparateur
de graisse PV de KESSEL, il est pos-sible de renoncer au nettoyage ducapteur jusqu'à la maintenance sui-vante puisque le séparateur est net-toyé automatiquement avec l'eauchaude. En cas de besoin (le capteurest très sale) exécuter un nettoyage àchaque élimination des déchets.
Fig 1 : Aplatir le prolongement decâble avec un joint bout à bout
Fig 2 : La coque est placée autour dela conduite, afin de l'étanchéifier surles deux côtés
Fig 3 : Obturer la coque avec de ma-tière plastique coulée
Fig 4 : Etat final avec bouchon de fermeture
Pièces détachées sur demande
Ill.1
Ill.2
Ill.3
Ill.4
93
9. Option SonicControlVeuillez respecter les consignes de sécurité du chapitre 1 !
9.12 Annonce d'événement (uniquement dans le journal d’exploitation) :
Evénement Raison Mesure d'arrêtType d'installations modifié Le type de l'installation a été modifié --Maintenance La date de maintenance a été notée --Service manuel Le service manuel a été noté --Acquitter l'alarme acoustique L'alarme acoustique a été acquittée --Acquitter la panne La panne a été acquittée --Réglages usine Les réglages usine ont été réinitialisés --
Aff. des pannes à l'écran Message de panne Raison Mesure d'arrêtHauteur de la couche Signalisation (alarme) La hauteur de la couche Respecter la hauteur d'alarme préventive de graisse pour le niveau de la couche d'alarme
l'alarme préventive a été et le cas échéant, atteinte (voir aussi 3.3) informer l'éliminateur
de déchetsAucune phase de repos Clignotement (alarme) La mesure s'effectue Contrôler et
durant la phase éventuellement détectéed'exploitation régler à nouveau la (inexactitudes possibles) gamme de mesure sous
le point de menu Paramètres
Epaisseur de la couche Avertisseur acoustique et Hauteur maximale de la Informer l'éliminateur clignotement (alarme) couche de graisse atteinte de déchets d’ALARME
(voir aussi 3.3)Température d’ALARME Avertisseur acoustique et Température d'entrée trop Diminuer la
clignotement (alarme) élevée (pour le réglage du niveau, tenir compte température de l'eau des données normatives) d'entrée
Panne de communication Avertisseur acoustique Réception du Etape 1 : Contrôler leset clignotement (alarme) modem défectueuse capacités de réception
de base ;Etape 2 : S'il n'y a pas deréception aucune utilisation de modem n'est possible ; si on a une réception, il faut alors changer le modem
9.13 Affichage des pannes :
94
9. Option SonicControl9.14 Pannes générales :Essayez d'abord d'éliminer la panne, au cas où un message de panne s'affiche que vous ne pouvez pas effacer. Pla-cez l'interrupteur principal sur 0 et appuyez pendant 5 secondes sur la touche d'alarme. Vous obtenez ainsi un ac-quittement de la panne et un enregistrement dans le journal d’exploitation (cependant la panne n'est pas ainsi éli-minée).
9.15 Pannes de l'installation
Panne reconnue Raison Mesure d'arrêtNuisance olfactive Rendre étanche aux odeurs le passe-câble Passe-câble à vis dans la paroi du Erreur de montage conteneur
Eau dans l’espace Passe-câble non étanche suite à erreur Rendre étanche aux odeurs de montage le passe-câble dans la paroi du
conteneur
Entrées
Entrée du capteur Entrée du capteur SonicControl
9.16 Données techniques
Panne reconnue Panne Raison Mesure d'arrêtDifférence entre la Dysfonctionnement en - Montage défectueux - Tirer sur le cable sans le hauteur de couche de raison de l'erreur de du capteur surtendre et ensuite graisse dans le voyant mesure visser à la main.et la hauteur de couche - Positionnement à la pose - Respecter le type de e graisse mesurée séparateur
- Première initialisation - Recalibrage du capteur défectueuse
- Dépôts de saleté sur - Vérifier la position du le capteur capteur
- Programmer le genre de graisse- Informer la personne qui élimine les déchets.Nettoyer le capteur
- Le capteur se trouve - Repositionner le capteur dans un angle mort (montage du capteur et de
l´interrupteur)- Type du séparateur / - Corriger les programmations de graisse et / ou type d'installation mal réglé
95
9. Option SonicControl
N° de commande11. Capteur ultrasons 395-1042. Kit d’installation pour installation enterrée 9178221
➀ ➁
Intérieur Extérieur
9.17 Pièces de rechange et accessoiresDN/OD 50
96
9. Option SonicControl
97
10.1 Télécommande (n° d'article 916 601)La télécommande peut être directement connectée à l'appareil de commande. Il est ainsi possible, par exemple, de dé-marrer l'élimination des déchets à partir d'un lieu éloigné (par exemple, raccordement de l'évacuation dans le mur du local).La longueur du câble est de 10 m, d'un maximum de 100 m et est à charge du maître de l'ouvrage.
10. Accessoires / Pièces de rechangeEn règle générale, l’intégration d’accessoires est possible. Dans ce cas, veuillez-vous adresser à notre service vente.
1,1 kW 400 V DS (3-phase) DN 100 28 659
2,2 kW 400 V DS (3-phase) DN 100 28 631
Puissance Raccordement DiamètreArt. Nr.
nominale électrique nominal
10.3 Stations de relevage Aqualift F
KESSEL propose différentes stations de relevage dans diversmodèles et prestations qui peuvent être raccordées avant ouaprès le séparateur.Veuillez noter qu'après le séparateur de graisse en raison del'évacuation continue des eaux usées, il faut prévoir une sta-tion de relevage double.
Modèle N° d’article
Ecoulement horizontal 915 871
Ecoulement vertical 915 870
10.2 Appareillages d'échantillonnage DN 100/150 KESSEL propose différents appareillages d'échantillonnage pour une pose dansdes locaux à l'abri du gel et dans la terre. Tous les appareillages d'échantillonnagesont imperméables aux odeurs et disposent de brides à fermeture rapide.Avec ces appareillages d'échantillonnage, il est possible d'effectuer un prélèvementdes d'échantillons d'eaux usées à partir de la totalité de la section de passage. Onpeut ensuite exécuter des analyses, par exemple, conformément à la DIN 38409.Avant le prélèvement de l'échantillon, il faut nettoyer l'appareillage d'échantillon-nage.La pose et le modèle des appareillages d'échantillonnage n'est pas réglementée,cependant, il faut respecter la DIN 1986, partie 1. Veuillez également tenir comp-te des prescriptions locales correspondantes.Les appareillages d'échantillonnage disposent, en modèle standard d'un raccordde tuyau DN 100. En coupant de manière appropriée les tubulures, il est possibled'effectuer un raccordement avec des conduites DN 150
98
10. Accessoires / Pièces de rechange
N° de commande d’article
pour séparateur de graisse KESSEL selon DIN 4040• Couvercle en plastique ø 630 mm 916901• Joint pour couvercle ø 630 mm 917201• Bride de serrage pour couvercle ø 630 mm 917001
pour séparateur de graisse KESSEL selon DIN 1825• Couvercle en plastique ø 420 mm 916904• Joint pour couvercle ø 420 mm 917204• Bride de serrage pour fixation du couvercle 917004
Pour tous les types de séparateurs de graisses• Pompe d'élimination des déchets avec hacheur 3,0 kW (NS 2-10) 419-001• Appareil de commande PV 400 363-412• Inspection générale séparateur de graisse 917 411• Journal d'exploitation du séparateur de graisse 917 409• Contrôle de l'étanchéité 917 417
10.5 Accessoires / Pièces de rechange pour la maintenance et l'inspection générale
99
11. Maintenance / Inspection généraleLes consignes de sécurité doivent être respectées !
11.1 Maintenance
La maintenance du séparateur à graisse doit être effectuée cha-que année par un spécialiste1).
Outre les mesures d'élimination des déchets, les travaux sui-vants doivent être aussi exécutés :- Contrôle des surfaces internes du séparateur de boue et duséparateur de graisse,
- Contrôle du fonctionnement des équipements et des installa-tions électriques, si disponibles.
- Les points constatés et les travaux exécutés doivent être éva-lués et notés dans le journal d'exploitation.
� Les composants mécaniques ou électromécaniques tels quepompes, vannes, verre de vue, des dispositifs de fermeture,etc doivent être maintenues.
11.2 Vérification (inspection générale)
Avant la mise en service puis, par la suite, à intervalles régulierset non supérieurs à 5 ans, le dispositif de séparation doit être,après avoir été au préalable et nettoyé et vidé entièrement, con-trôlé par un expert2) qui vérifiera sa conformité et son bon étatde fonctionnement.
De plus les points suivants devront être contrôlés et/ou vérifiés:- Evaluation du séparateur à graisse- Etat constructif et étanchéité du séparateur à graisse- Etat des parois internes des éléments de montage et des in-stallations électriques, si disponibles
- Modèle de la conduite d'entrée du séparateur à graissecomme conduite d'aération menant au toit
Globalité et plausabilité des enregistrements dans le journal d'-exploitation- Preuve de l'élimination conforme des déchets des matièresretirées du séparateur à graisse
- Présence et totalité des autorisations et documents requis(autorisations, plans d'évacuation des eaux usées, manuelsde l'opérateur et directives de maintenance)
- Un compte-rendu de contrôle indiquant les manques éventu-els doit être rédigé conformément aux vérifications exécutées.Si des manques sont constatés, il faut y remédier immédiate-ment.
1) Sont considérés comme "expert", les employés de l'exploi-tant ou d'un tiers autorisé, qui en raison de leur formation, deleurs connaissances et de leurs expériences engrangées parune activité pratique, sont en mesure d'exécuter convena-blement les évaluations ou contrôles dans le domaine res-pectif.La personne experte peut acquérir cette compétence pour l'-exploitation et la maintenance des séparateurs à graisse du-rant un stage de formation dispensé, par exemple par les fa-bricants correspondants, les unions professionnelles, leschambres des métiers ainsi que dans le domaine de la tech-nique de séparateur proposé par des organismes d'expertsen activité.
2) Les personnes expertes sont des collaborateurs des entre-prises indépendantes de l'exploitant, des experts ou d'aut-res institutions qui disposent manifestement des connais-sances spéciales nécessaires pour l'exploitation, la mainte-nance et le contrôle des séparateurs à graisse. Dans certainscas, ces contrôles peuvent être exécutés par de plus gran-des unités d'exploitation aussi que par des experts indé-pendants qui ne sont pas liés avec l'exploitant, ils présententla même qualification et disposent de l'équipement techni-que approprié.
12. Garantie
1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSELs’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le man-que constaté ou à livrer un article sans défaut. Si la réparationéchoue par deux fois ou si elle n’est pas rentable financièrement,l'acheteur / le client a le droit de résilier le contrat ou de diminu-er en conséquence le paiement dû. La constatation de manquesévidents doit faire l’objet d’un compte-rendu immédiat; en casde manques non reconnaissables ou cachés, ce compte-renduécrit sera envoyé dès que ces manques auront été constatés.KESSEL est responsable des réparations et livraisons po-stérieures dans les mêmes conditions que celles de l'objet ducontrat originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de ga-rantie reprend, mais seulement en ce qui concerne le volumed'une nouvelle livraison.Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellementfabriqués. La durée de garantie est de 24 mois après livraisonpar notre revendeur.
En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG aug-mente et accorde un délai de garantie de 20 ans s’appliquant aucuve décanteur, séparateur, les puits, les micros stations d'épu-ration et les citernes d'eau de pluie. Ceci concerne l'étanchéité,l’aptitude à l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pour cela quele montage ait été effectué selon les règles de l´art par une ent-reprise professionnelle et que l’exploitation se déroule confor-mément aux directives de montage et de service ainsi qu’auxnormes actuellement en vigueur.
2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en comp-te par la garantie. Il en est de même pour les défauts dus à unemaintenance défectueuse.
Note: L'ouverture des composants scellés ou des éléments vissésne peut être exécutée que par le fabricant. Dans le cas con-traire, les droits à garantie peuvent être exclus. "
En date du 01.06.2010
100
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
101
Label de l´installation/contrôle technique en usine
L´ing
égralité et l´é
tanchéité d
e l´installation o
nt été
contrôlé
es av
ant de q
uitter l´u
sine.
Date
Nom de co
ntrôle
ur
Designation A
rticle
No. de Art./de com./date de fabr.
No.de rev./materiau
/poid
s
Norme/Autorisation
Mesures
Volum
e
Épaisseur de la couche
Désignation 1
Désignation 2
Leader en solution d’assainissement
Construction de logements privés sans raccordement auréseau d’assainissement public
1 2 3 4 5
Construction publique, parexemple aménagement de loisirs
6 4
Construction privéemaison individuel
Construction industrielle,par exemple station d´essence
Local à usage commercial, parexemple hôtel
Construction de logementsprivés sans raccordement auréseau d’assainissement public
4 5
Constructionindustrielle
1 Protection anti-retour 2 Système de relevage 3 Postes de relevage
4 Siphons de sol 5 Séparateurs 6 Micro-stations d’épuration
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
Separatore di grassi KESSEL PV* NS 2, 4, 7 e 10per l'installazione in locali privi di gelo* dispositivo completamente automatico comandato a programma
Edizione 01/2013
Nome/Firma Data Luogo
Codice articolo 245-301
Con r
iserva
di m
odific
he te
cnich
e
A norma DIN 4040-100 (N° diomologazione Z54.6-128)
A norma DIN EN 1825-1 (N°di omologazione Z-54.1-474)
In plastica (polietilene)
Struttura compatta
Costi di manutenzioneridotti, grazie alla facilità dipulizia ed alla resistenzadelle superfici interne
100% resistente rispettoagli acidi grassi aggressivie riciclabile
Telecomando opzionale
Timbro del rivenditore specializzato
Esecuzione a norma DIN 4040-100 oesecuzione a norma DIN EN 1825-1
Installazione
dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:
Messa in funzione Le istruzioni
Vantaggi del prodotto
La figura mostra il codice articolo 93004.00/P1
104
Gentile cliente,
prima di mettere in funzione il separatore di grassi KESSEL, la preghiamo di leggere attentamente le istruzioni perl'installazione e l'uso e di seguirle scrupolosamente!Verifichi immediatamente se l’impianto le è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni di tra-sporto, la preghiamo di osservare le istruzioni reperibili al capitolo "Garanzia".
1. Avvertenze di sicurezza
Prima dei lavori di manutenzione, commutare l'interruttore principale sulla cassetta degli interrut-tori su "oFF".Durante l'installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell'impianto devonoessere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive DIN / VDE / DVGW pertinen-ti e le prescrizioni delle aziende di fornitura locali. L'impianto è predisposto esclusivamente per leacque di scarico della cucina con una temperatura di mandata massima di 60 °C. Temperaturesuperiori possono causare il danneggiamento dell'impianto.L'intero impianto non è accessibile!Durante lo smaltimento, la pulizia e la manutenzione devono essere utilizzati dei mezzi di salitaadeguati (ad esempio una scala).
Durante i lavori al separatore vige il DIVIETo DI FumArE a causa della possibile formazionedi biogas.La formazione di biogas è evitabile tramite un funzionamento corretto dell'impianto separatore.ATTENzIoNE, PErICoLo DI sCIVoLAmENTo:durante lo smaltimento, la pulizia e la manutenzione, sul pavimento del locale di funzionamentopuò essere presente acqua / grasso.
❏ Accesso vietato alle persone non autorizzate.❏ Vietato conservare alimenti (per motivi igienici).❏ Il locale di funzionamento deve essere scelto in modo che l'impianto separatore sia ben raggi-
ungibile; per lo smaltimento, la pulizia e la manutenzione, ad esempio, deve essere presenteuno spazio sufficiente attorno e al di sopra dell'impianto.
❏ Le acque di scarico possono contenere batteri. In caso di contatto con le acque di scarico, leparti della pelle sporche devono essere lavate e disinfettate. Gli indumenti devono essere cam-biati.
Queste Avvertenze di sicurezza devono essere rese note a tutto il personale di comando.
LOCALE DI FUNZIONAMENTO:
ACCESSO:
F
1. In generale 1.1 uso ................................................................................. Pagina 1061.2 Campo d’impiego............................................................ Pagina 1061.3 Descrizione dell'impianto ................................................ Pagina 1061.4 Panoramica dei codici articolo ........................................ Pagina 106
2. Installazione 2.1 In generale...................................................................... Pagina 1072.2 Installazione sanitaria ..................................................... Pagina 1072.3 Installazione elettrica ...................................................... Pagina 1082.4 Proposta di installazione ................................................. Pagina 1082.5 Disegno quotato.............................................................. Pagina 1092.5.1 separatore DIN............................................................... Pagina 1092.5.2 separatore Euro ............................................................. Pagina 109
3. Messa in funzione 3.1 Porre l'impianto in condizione di prontezza per il funzionamento ................................................................ Pagina 110
3.2 Istruzione, consegna....................................................... Pagina 1103.3 Verbale di consegna ....................................................... Pagina 110
4. Comando 4.1 Comando completamente automatico ............................ Pagina 1104.2 Funzioni / Procedura del processo di smaltimento ......... Pagina 111
5. Smaltimento ........................................................................................ Pagina 1125.1 smaltimento per separatore di grassi DIN ...................... Pagina 1135.2 smaltimento per separatore di grassi Euro..................... Pagina 114
6. Configurazione 6.1 In generale...................................................................... Pagina 1156.2 Impostazione dei tempi di miscelazione, riempimento,
spurgo e svuotamento .................................................... Pagina 1157. Messaggi di errore ........................................................................................ Pagina 1168. Centralina ........................................................................................ Pagina 1189. Opzione SonicControl 9.1 Avvertenze di sicurezza .................................................. Pagina 121
9.2 In generale...................................................................... Pagina 1219.3 Installazione e montaggio Montaggio del supporto del sensore...
........................................................................................ Pagina 1219.4 misure di installazione del sensore ................................. Pagina 1229.5 Proposta di installazione ................................................. Pagina 1239.6 Generatore di segnali esterno......................................... Pagina 1259.7 Accorciamento del cavo di comando .............................. Pagina 1259.8 Contatto a potenziale zero .............................................. Pagina 1259.9 Installazione.................................................................... Pagina 1259.10 messa in funzione ........................................................... Pagina 1269.11 Ispezione e manutenzione .............................................. Pagina 1269.12 Visualizzazioni di eventi .................................................. Pagina 1279.13 Visualizzazioni di errori ................................................... Pagina 1279.14 Errori generali ................................................................. Pagina 1289.15 Errori d'impianto.............................................................. Pagina 1299.16 Dati tecnici ...................................................................... Pagina 1299.17 ricambi ed accessori...................................................... Pagina 1299.18 Dichiarazione di conformità CE....................................... Pagina 130
10. Accessori / Ricambi 10.1 Telecomando .................................................................. Pagina 13110.2 Dispositivo di campionamento ........................................ Pagina 13110.3 misuratore dello spessore dello strato sonicControl....... Pagina 13110.4 Impianto di sollevamento Aqualift F ................................ Pagina 13110.5 ricambi / Accessori per la manutenzione e l'ispezione... Pagina 132
11. Manutenzione / Ispezione generale ........................................................................................ Pagina 13312. Garanzia ........................................................................................ Pagina 13313. Dichiarazione di conformità CE ........................................................................................ Pagina 13414. Scheda dell’impianto / Collaudo della fabbrica................................................................................... Pagina 135
Indice
105
1.1 Usooli e grassi animali e vegetali non possono essere versatinegli impianti di smaltimento pubblici e nei corsi d'acqua, inquanto in stato raffreddato producono dei restringimenti dellesezioni trasversali e degli intasamenti dei condotti di smalti-mento. Inoltre, dopo dei brevi tempi di decomposizione, sigenerano degli acidi grassi che provocano dei cattivi odoried intaccano le tubazioni e le strutture degli impianti di dre-naggio. Lo strato di grasso indurito sulla superficie dell'acquaimpedisce inoltre la necessaria alimentazione di ossigenodei corsi d'acqua e degli impianti di depurazione. Inoltre, ladirettiva DIN 1986 parte 1 impone la riduzione delle sostan-ze nocive. Per questi motivi devono essere previsti degli im-pianti separatori di grassi che devono essere smaltiti in ma-niera appropriata. La temperatura nel separatore dovrebbeessere il più ridotta possibile. In caso di aumento di 10 °C, lacapacità di separazione si riduce della metà. Nello statutocomunale viene descritta in generale una temperatura delleacque di scarico di 35 °C.
1.2 Campo d’impiegoun separatore di grassi viene impiegato ovunque siano daprevedersi delle acque di scarico contenenti grassi. Il sepa-ratore di grassi separa grassi, oli e fanghi dalle acque di sca-rico.Tramite il dispositivo di spurgo e di smaltimento, lo smalti-mento del separatore di grassi è eseguibile praticamentesenza formazione di cattivi odori, in quanto l'impianto chiu-so a prova di odori non deve essere aperto a tale scopo. sulcondotto di smaltimento installato fisso, che deve esserecondotto fino ad un punto ben raggiungibile (ad esempio laparete esterna dell'edificio), è possibile collegare il tubo fles-sibile del veicolo di smaltimento. I grassi separati vengonopompati direttamente nel veicolo di smaltimento. In questomodo viene meno il passaggio – dispendioso in termini ditempo ed anti-igienico – dei tubi flessibili di smaltimento at-traverso i locali di lavoro e di stoccaggio (ad esempio nel set-
tore alimentare). Inoltre, in questo caso si evita la formazio-ne di cattivi odori.
1.3 Descrizione dell'impiantoGli impianti separatori di grassi KEssEL PV si compongonodi un sedimentatore e di una camera di separazione. Nei separatori di grassi a norma DIN 4040, il sedimentatorenel contenitore è separato da una parete di separazione. Iseparatori di grassi a norma EN 1825 non dispongono dialcun sedimentatore separato, vale a dire che le sostanzesolide ed i grassi vengono separati congiuntamente dalleacque di scarico in una camera di separazione.Il contenitore e le installazioni sono composti da polietilene.sono dotati di una pompa con un trituratore. Gli impianti sonodotati di coperchi a prova di odori.La liscia parete interna in PE non necessita di alcun ulterio-re rivestimento.I dati tecnici sono reperibili dalla targhetta dell'impianto edalla scheda dell'impianto nell'ultima pagina delle presentiistruzioni per l'uso.
Della dotazione del separatore di grassi PV fanno parte:- un contenitore per i fanghi ed i grassi- un dispositivo di riempimento per il collegamento dell'acqua
calda e fredda- una pompa per lo smaltimento- un servomotore con distributore di commutazione- due elettrovalvole- una centralina- un contratto di manutenzione- un oblò di osservazione
Opzionale:- sensore “sonicControl”- Telecomando “remoteControl”
1. In generale
106
1.4 Panoramica dei codici articolo
Dimensioni nominali
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pompa/Oblò di os-servazione a sinistra
Codice articoloa norma DIN 4040Pompa / Oblò di os-servazione a destra
Dimensioni nominali
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pompa / Oblò di os-servazione a sinistra
Codice articoloa norma EN 1825Pompa / Oblò di os-servazione a destra
Pompa a sinistra = lato operatore nella direzione del flusso sinistraPompa a destra = lato operatore nella direzione del flusso destra
^^
2.1 In generale
Gli impianti sono predisposti per un'installazione libera su su-perfici orizzontali e livellate in edifici, ovvero in locali asciut-ti e protetti dal gelo. Questo è particolarmente importante ris-petto alle parti dell'impianto elettriche.A seconda delle dimensioni nominali e delle caratteristichecostruttive, gli impianti possono ospitare pompe aventi di-verso rendimento:Pompa da 3 kWa 400 V, 50 Hz, classe di protezione IP 55, portata: Q = 30 m3/h con H = 12 m/hEsecuzioni speciali:Nelle esecuzioni speciali, i valori della pompa vengono for-niti a parte.
2.2 Installazione sanitaria
1. Le prescrizioni delle norme DIN 4040 / EN 1825 ed EN12056 devono essere rispettate al momento dell'installa-zione!
2. L'impianto deve essere installato in orizzontale poggian-do sull'intera superficie.3. La pompa deve essere fissata al suolo con le viti in do-
tazione. Porre il rivestimento in materiale gommoso for-nito in dotazione sotto alla staffa angolare per attutireeventuali rumori.
4. Le tubazioni che conducono via dalla pompa sono fissatecon un manicotto in gomma e 2 fascette a vite; il momen-to di serraggio per le fascette a vite è di 10 Nm.
5. Il condotto di smaltimento deve essere collegato alla flan-gia di smaltimento (collegamento a flangia DN 65, PN 10,DIN 2501, circonferenza fori 145 mm). Al termine delcondotto di smaltimento in un punto ben raggiungibile peril veicolo di smaltimento deve essere montato il raccordostorz-B in dotazione (con madrevite r 21/2"). Nel condot-to di smaltimento devono essere eventualmente installa-ti dei compensatori contro la propagazione del suono. Ilcondotto di smaltimento deve essere posato con una leg-gera pendenza verso il separatore di grassi.
6. Il telecomando (accessorio) deve essere montato neipressi del raccordo di collegamento, possibilmente al disopra dello stesso.
7. Per proteggere il telecomando ed il raccordo di collega-mento dalle persone non autorizzate, raccomandiamo ilmontaggio in un quadro comandi chiudibile (non com-preso nella dotazione).suggerimento per le misure del quadro: Lu x La x Al: 400
x 600 x 250 mm8. Le elettrovalvole r1 in dotazione devono essere instal-
late orizzontalmente nei condotti di riempimento e dispurgo. Il sistema magnetico deve essere orientato versol'alto. Questo evita la formazione di sostanze di depositonel nucleo e fa aumentare la durata di vita della macchi-na. I condotti devono essere spurgati dopo l'installazione(prestare attenzione alle istruzioni di installazione alle-gate).
9. Nel collegamento del condotto di riempimento e di spur-go è necessario rispettare la norma DIN 1988, la schedadi lavoro DVGW e le prescrizioni locali dell'ispettoratocompetente.
Collegamento al dispositivo di riempimento KESSEL(allegato):
- Fissare il dispositivo di riempimento nelle viti del colle-gamento di riempimento e di spurgo e per mezzo dellegraffe per tubi
- riunire il condotto di riempimento e di spurgo e, quindi,collegarli unitamente alla madrevite r1 del dispositivodi riempimento
10.Per il condotto di riempimento deve essere impiegataacqua fredda, per il condotto di spurgo acqua calda.
11. I condotti di alimentazione e di scarico devono essere col-legati. I caso di collegamento ai tubi smL a norma DIN19522, nei manicotti di alimentazione e di scarico devonoessere inseriti degli anelli di supporto (accessori). Per icondotti di alimentazione e di scarico di materiali diversi,utilizzare i comuni riduttori.
Tutti i condotti di collegamento devono essere controllati ris-petto alla tenuta stagna dopo la messa in funzione.
12.Ai sensi della norma DIN EN 1825-2, gli impianti separa-tori di grassi ed i relativi condotti di alimentazione e di sca-rico devono essere sufficientemente aerati e sfiatati. Per-tanto, il condotto di alimentazione, quale condotto di ae-razione, deve essere prolungato fino al di sopra del tetto.Tutti i condotti di collegamento con una lunghezza su-periore ai 5 m devono essere sfiatati adeguatamente.Qualora il condotto di alimentazione sia superiore ai 10m e non sia disponibile alcun condotto di collegamentoadeguatamente sfiatato, il condotto di alimentazionedeve essere dotato di un condotto di aerazione accesso-rio nei pressi del separatore.
2. Installazione
107
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]Criteri di posa della pompa per il separatore di grassi
Portata Q (m3/h)
Prev
alenz
a (m)
2. Installazione
108
2.3 Installazione elettricaI lavori elettrici devono essere svolti solo da un'aziendaelettrica specializzata.1. Nella centralina devono essere collegati la pompa, il ser-
vomotore e le elettrovalvole ai sensi del piano di colle-gamento dei morsetti allegato. A cura del committentedeve essere installato il cavo di collegamento di 5 x 2,5mm2 ovvero di 5 x 4 mm2 a seconda del tipo di posa edella lunghezza del cavo (a norma DIN VDE).sicurezza: ➤ T 16 ampere con una pompa da 3,0 kW
2. La direzione del campo rotante dell'installazioneelettrica deve essere assolutamente controllata.(rumori di funzionamento, dati di rendimento).
3. Il telecomando “remoteControl” (accessorio) viene for-nito con un cavo di collegamento di 15 m. se necessa-rio, il cavo di collegamento deve essere sostituito con uncavo più lungo (cavo di comando schermato LiYCY 3 x0,34 mm2; il cavo può essere allungato al massimo finoa 100 m).
4. Il sensore “sonicControl” (accessorio) viene fornito conun cavo di collegamento di 10 m. se necessario, il cavodi collegamento può essere allungato fino a 30 m al mas-simo (vedere il capitolo 9.9).
SI PREGA DI OSSERVARE:- Le norme per l'uso devono essere collocate nelle imme-
diate vicinanze del separatore.- Il processo di smaltimento deve essere eseguito a norma
delle istruzioni.
- Lo smaltimento dell'impianto separatore di grassi deve es-sere affidato esclusivamente ad imprese di smaltimento au-torizzate. modifiche tecniche riservate!
Montaggio della centralina:
Per aprire la centralina, l'interruttore principale deve trovar-si su 0. Per il fissaggio della centralina, utilizzare la ma-scherina per la realizzazione dei fori, i tasselli e le viti in do-tazione. Con i separatori DIN, la centralina può essere mon-tata su una piastra direttamente presso il separatore.Con i separatori Euro, la centralina può essere montata allaparete. utilizzare delle canaline per cavi per la posa dei cavi.Il luogo di installazione per la centralina deve essere sceltoin modo che questa rimanga asciutta e protetta dal gelo eche sia protetta dall'irraggiamento solare diretto.Le viti del coperchio devono essere serrate ad 1 Nm.
ba
2.4 Proposta di installazione
�
�
�
�
�
��
��
��
separatore di grassi KEssEL"E+s" PV Ns 4raccordo storz-BDispos. di campionamentoDispos.di riempimento peril collegam. di spurgo e riemp.Valvola a saracinescaCollegamento dell'acquaColleg. dell'acqua freddaColleg. dell'acqua caldaCondotto di smaltimentoCollegamento elettricoElettrovalvolaraccogli sporciziascarico per cantine KEssEL"L'universale" con dispositivodi chiusura anti-ristagnoImpianto di sollevamentoKEssEL Centralina
L'acqua sporca che si accumulasotto il livello di ristagno deve essere convogliata verso la canali-zzazione pubblica attraverso un im-pianto di sollevamento automaticodell'acqua di scarico in assenza diristagno.
sfiatoseparatore di grassi
�ab
2. Installazione2.5 Disegno quotato2.5.1 Separatore DIN, pompa a destra
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
AlimentazionescaricosedimentatoreCamera del separat. di grassiCoperchio con chiusura rapidaoblò di osservazioneValvola di commutazioneservomotoreEffusoreugello sfericoPompa con valvola a saracinescaCollegamento di spurgo(acqua calda) e di riempimen-to (acqua fredda)CentralinaCollegamento di smaltimento
DN
24710
DN
100100150150
a
1700225031803600
b
680920
11501350
b1
1080132015501750
h
1455145514551455
h1
1030103010301030
h2
1100110011001100
h3
1180118011801180
Sedimentatore
220 l430 l720 l
1052 l
Contenuto di acqua di scaricoDimensioni di ingombro a x bSeparatore
570 l1070 l1870 l2480 l
Peso in kg (circa)
240 kg290 kg400 kg440 kg
109
tutte le misure sono espresse in mm
2.5.2 Separatore Euro, pompa a destra
7DN/OD
100/110100/110150/160150/160
a
1030150016002430
b
670730990990
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
Sedimentatore
200 l400 l700 l
1000 l
Contenuto di acqua di scaricoSeparatore
212 l354 l567 l794 l
Serbatoio delgrasso
106 l177 l302 l423 l
DN
NS 2NS 4NS 7NS 10
b1
1050
105012201220
xDimensioni di ingombro
OD = diametro esterno b1 = misure di costruzione
tutte le misure sono espresse in mm
7
tutte le misure sonoespresse in mm
3.1 Porre l'impianto in condizione di prontezza per il fun-zionamentoPrima dell'alimentazione con acque di scarico,- L'impianto deve essere completamente pulito
(compresi l'alimentazione e lo scarico; le parti solide egrossolane devono essere rimosse), se necessario svuo-tare anche con la pompa.
- L'impianto pulito deve essere completamente riempito conacqua fredda fino al livello di troppopieno.
- Controllare l'impianto rispetto a tenuta stagna, danni di tras-porto e montaggio e controllare i collegamenti dei condotti.
3.2 Istruzione / ConsegnaLa l'istruzione vengono di norma eseguite dal servizio clientiinterno.1. Al momento della consegna dovrebbero essere presenti
le seguenti persone:- Incaricato del collaudo da parte del committente della co-
struzione- Installatore sanitarioraccomandiamo inoltre la partecipazione- Del personale di comando- Dell'impresa di smaltimento- Dell'esercente dell'impianto
2. Preparazione di un'istruzione e di una consegna:- Le installazioni sanitarie devono essere state eseguite- riempimento con acqua dell'impianto pronto al funzio-
namento- L'impresa di smaltimento deve essere prenotata
alla data di consegna.3. Istruzione:- Informazioni circa lo smaltimento- Dimostrazione pratica delle possibilità d'uso- Verifica di funzionamento- Indicazioni circa gli intervalli di smaltimento4. Consegna delle istruzioni per l'uso e l'installazione5. Dopo il termine dell'istruzione, l'impianto separatore di
grassi deve essere posto nuovamente in condizione diprontezza per il funzionamento, ovvero l'impianto deveessere riempito completamente con acqua fredda.
6. realizzazione del verbale di consegna.
3.3 Verbale di consegna(vedere allegato)
3. Messa in funzione
110
4. Comando4.1 Comando
La centralina per il comando completamente automatico dis-pone di un pulsante "AVVIo/ArrEsTo" ➄ per la pompa eper l'avvio ovvero l'arresto del processo di smaltimento au-tomatico e di un pulsante ➂ per la conferma di una seg-nalazione di allarme. Gli stati di funzionamento sono indica-ti da un LED di funzionamento, ➀da un LED di allarmeovvero da un LED di disturbo ➁ e da un LED di marcia dellapompa ➃ . Tramite i tasti di navigazione "su" e "Giù" ovvero"EsC" e "oK" ➆ il menù nel display ➅ può essere utilizzato.Prestare attenzione all'istruzione per l'uso ➇. Prima dei la-vori all'impianto, commutare la centralina priva di tensione!➈ (vedere le Avvertenze di sicurezza)
Comando completamente automatico
Il dispositivo completamente automatico comandato a pro-gramma dell'impianto separatore di grassi KEssEL PV sicompone di una centralina con comando a programma, dielementi di comando e visualizzazione a display e di un tel-ecomando (tipo di protezione IP 54) quale opzione. Il pro-gramma per la vostra esecuzione di separatore di grassi èpreimpostato in fabbrica. In caso di modifiche (ad esempiosostituzioni) vedere il capitolo "Configurazione".
Il comando è pensato per i seguenti tipi di funzio-namento:
Funzionamento automatico:I passi di programma necessari scorrono dopo l'azio-namento del tasto "AVVIo/ArrEsTo" e dopo la confermafinale con il tasto "oK" in successione. Allo stesso modo, lascelta del funzionamento automatico è possibile dal puntodel menù "manutenzione".
➀
➂
➄
➃
➅➆➇➈
� LED di funzionamento� LED di allarme� Pulsante di allarme LED di marcia dellapompa AVVIo/ArrEsTo
� Display� Tasti di navigazione"su/Giù" + "EsC/oK"
Istruzione per l'uso� Commutare la centralina
priva di tensione
➁
111
4. Comando
Funzionamento manuale:Tutti i passi del programma sono comandabili singolarmen-te al punto del menù "manutenzione" -> "Funzionamento ma-nuale".Tutti gli stati di funzionamento, i passi di programma ed i di-sturbi vengono visualizzati sulla centralina e sul telecoman-do opzionale.I tempi di miscelazione, spurgo e svuotamento sono im-postabili nel punto del menù "Parametri" (3.1).
4.2Funzioni / Procedura del processo di smaltimento
Il comando è adatto al funzionamento automatico e manuale.
• Accensione dell'impianto tramite l'interruttore principalesulla centralina.
• La commutazione dal funzionamento manuale al funzio-namento automatico è possibile in qualsiasi momento! Lacommutazione dal funzionamento automatico al funzio-namento manuale ha come conseguenza l'interruzione delfunzionamento automatico.
• I tempi di miscelazione, riempimento, spurgo e svuota-mento sono impostati in fabbrica. I tempi sono solo valoriorientativi e devono essere regolati secondo i singoli casi.
0 Informazioni disistema
1 Informazioni
2 manutenzione
3 Impostazioni
2.1 Funzionamento manuale
2.2 Funzionamento automatico
2.3 sDs
2.4 scadenza di manutenzione
2.5 sblocco del remoteControl
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 2Schicht-Dicke 4 cmTemperatur 22 °CFehler/Ereignis
OK
ESC
1.Informationen W artungEinstellungen
Menü
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 22 Pumpen 2,6kW
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „ L eerlauf“
mit SonicControl Option im „ L eerlauf“
OK
ESC
1.1 InformationenBetriebsstundenLogbuchSteuerungstypWartungsterminAkt. Messwerte
OK
ESC
OK
ESC
1.1.1 B etriebsstundenGesamtlaufzeitLaufzeit PumpeAnlä ufe PumpeNetzausfall
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001,0h
Senza opzione SonicControl
Con opzione SonicControl
3 kW
112
Il primo smaltimento deve essere eseguito entro 2-3 setti-mane dalla messa in funzione.
Intervalli di svuotamentoAi sensi della norma DIN EN 1825-2, a seconda dell'accu-mulo, gli impianti separatori di grassi devono essere svuota-ti possibilmente ogni 14 giorni, tuttavia almeno una volta almese. Lo spessore dello strato può essere rilevato con l'aiu-to del sonicControl o con l'aiuto dell'oblò di osservazionenella parete esterna dell'impianto.Attenzione: solo uno smaltimento puntuale dell'impian-to garantisce un funzionamento corretto.Per questo motivo è necessario stipulare un contratto dismaltimento con un'impresa specializzata. Durante lo smal-timento, all'impianto separatore non dovrebbero affluireacque di scarico.
Esecuzione dello smaltimento in funzionamento auto-maticoPremessa: Il coperchio del separatore deve essere chiuso.1. Accoppiamento del collegamento di smaltimento2. Per avviare lo smaltimento, premere "AVVIo/ArrEsTo"
e confermare quindi con "oK". sul display è possibile se-guire i singoli passi del processo di smaltimento.
3. È possibile avviare lo smaltimento anche con il teleco-mando opzionale; tuttavia, a tale fine è necessario prima sbloccare il telecomando sulla centralina tramite "manu-tenzione" -> "sblocco del remoteControl" (2.5.1). Qui po-tete anche avviare lo smaltimento automatico tramite l'a-zionamento del tasto "oK".
4. Il programma si avvia tramite la pressione del tasto"AVVIo/ArrEsTo" - sulla centralina o- sul telecomando
5. Il programma viene eseguito. Tanto sulla centralina,quanto sul telecomando viene visualizzato tramite il dis-play il passo di programma attuale.
6. In caso di necessità di cambio del veicolo di smaltimen-to, interrompere il programma tramite il tasto "AVVIo/Ar-rEsTo".- Disaccoppiare il tubo flessibile di smaltimento- Accoppiare il tubo flessibile del nuovo veicolo- riprendere lo smaltimento tramite la pressione del tasto
"AVVIo/ArrEsTo".7. Alla visualizzazione del passo 13 "riempimento" sulla
centralina ovvero sul telecomando, disaccoppiare il vei-colo di smaltimento e, se disponibile, avvitare il tappo dichiusura sul raccordo storz. Chiudere il quadro coman-di. L'impianto si riempie completamente, la presenzadell'addetto allo smaltimento non è più necessaria.
È possibile comandare il separatore anche tramite un teleco-mando. A tale fine, vedere il punto del menù 2 ("manutenzio-ne"). Qui è possibile attivare lo sblocco 2.5 (remoteControl).- Qui è possibile attivare il telecomando per un periodo di
tempo determinato.
- È possibile anche attivare permanentemente il telecoman-do.
Esecuzione dello smaltimento in funzionamento ma-nualePremessa: Il coperchio del separatore deve essere chiuso.1. Accoppiamento del collegamento di smaltimento2. Per avviare lo smaltimento in funzionamento manuale,
andare al menù al punto 2.1 "manutenzione" -> 2.2.1"Funzionamento manuale" e confermare quindi con iltasto "oK" il procedimento di smaltimento desiderato.sul display è quindi possibile seguire il passo di smalti-mento selezionato.
3. È possibile avviare lo smaltimento anche con il teleco-mando opzionale; tuttavia, a tale fine è necessario prima sbloccare il telecomando sulla centralina tramite "manu-tenzione" -> "sblocco del remoteControl" (2.5.1). Qui èpossibile anche avviare i singoli passi dello smaltimentotramite la conferma con il tasto "oK".
4. Avviare il programma tramite la pressione del tasto"oK" - sulla centralina o- sul telecomando
5. Il programma viene eseguito. Tanto sulla centralina,quanto sul telecomando viene visualizzato tramite il dis-play il passo di programma attuale.
6. In caso di necessità di cambio del veicolo di smaltimen-to, interrompere il programma tramite il tasto "AVVIo/Ar-rEsTo".- Disaccoppiare il tubo flessibile di smaltimento- Accoppiare il tubo flessibile del nuovo veicolo- riprendere lo smaltimento tramite la pressione del tasto
"AVVIo/ArrEsTo".7. Alla visualizzazione del passo 13 "riempimento" sulla
centralina ovvero sul telecomando, disaccoppiare il vei-colo di smaltimento e, se disponibile, avvitare il tappo dichiusura sul raccordo storz. Chiudere il quadro coman-di. L'impianto si riempie completamente, la presenzadell'addetto allo smaltimento non è più necessaria.
5. Smaltimento
113
5.1 Smaltimento del separatore di grassi DIN 4040
Per im
pianti con dispositivo com
pletam
ente autom
atico comandato a program
ma:
sepa
rator
e Ns
2, Ns
4, N
s7 e
Ns
10 a
norm
a DIN
4040
Passo di pro-
gram
ma
Funzione
Posizion
e valvola
di commutazion
eNS 2
Avvertenza
1sv
uotam
ento
parzi
alesv
uotam
ento
30ac
cesa
spen
tasp
enta
Lo sp
ecch
io d'a
cqua
va rid
otto c
a. 30
cm
2mi
scela
zione
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
misc
elazio
ne
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
spur
go
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
spur
go
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
misc
elazio
ne
svuo
tamen
to
misc
elazio
ne
misc
elazio
ne
svuo
tamen
to
spur
go
spur
go
svuo
tamen
to
spur
go
spur
go
svuo
tamen
to
svuo
tamen
to
135 70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 235
NS 4 55 225
130
125 85 15 125 60 15 125 30 15 445
NS 7 90 435
220
220
145
25 220
100 25 220 50 25 765
NS 10 120
595
300
295
200
35 295
135 35 295 70 35 10
40
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
acce
sa
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
te-zz
a di ri
empim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
te-zz
a di ri
empim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
te-zz
a di ri
empim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Fino a
l live
llo di
trop
-po
pieno
dell'i
mpian
to
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Valvola dell'
acqua fredda
Valvola dell'
acqua calda
Pompa
Tempo di marcia della pompa in secondi
ogni
pass
o di p
rogr
amma
può e
sser
e salt
ato im
posta
ndo i
l temp
o teo
rico s
u 0.
I temp
i dev
ono e
sser
e ottim
izzati
in ba
se al
la pr
evale
nza,
alla t
empe
ratur
a ed a
lla pr
essio
ne de
ll'acq
ua. P
ortat
a dell
'elett
rova
lvola
DN 25
a 4 b
ar 23
m3/h.
114
5.2 Smaltimento del separatore di grassi DIN EN 1825
Per im
pianti con dispositivo com
pletam
ente autom
atico comandato a program
ma:
sepa
rator
e Ns
2, Ns
4, N
s 7 e
Ns 10
a no
rma E
N 18
25
ogni
pass
o di p
rogr
amma
può e
sser
e salt
ato im
posta
ndo i
l temp
o teo
rico s
u 0.
I temp
i dev
ono e
sser
e ottim
izzati
in ba
se al
la pr
evale
nza,
alla t
empe
ratur
a ed a
lla pr
essio
ne de
ll'acq
ua. P
ortat
a dell
'elett
rova
lvola
DN 25
a 4 b
ar 23
m3/h.
Passo di
programma
Funzione
Posizione valvo
ladi commutazione
NS 2
Avvertenza
1sv
uotam
ento
parzi
alesv
uotam
ento
15ac
cesa
spen
tasp
enta
Lo sp
ecch
io d'a
cqua
va rid
otto c
a. 30
cm
2mi
scela
zione
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
misc
elazio
ne
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
spur
go
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
spur
go
svuo
tamen
to
riem
pimen
to
spur
go
svuo
tamen
to
spur
go
spur
go
svuo
tamen
to
spur
go
spur
go
svuo
tamen
to
spur
go
spur
go
svuo
tamen
to
svuo
tamen
to
70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170
NS 4 30 130 65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310
NS 7 45 215
110
160
110 20 160 75 20 160 40 20 525
NS 10 65 305
155
225
150
25 225
100 25 225 50 25 740
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
acce
sa
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
spen
ta
acce
sa
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
spen
ta
acce
sa
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
te-zz
a di ri
empim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
te-zz
a di ri
empim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Circa
25 cm
di al
tezza
di rie
mpim
ento
Fino a
che l
a pom
pa
non g
ira a
vuoto
Fino a
l live
llo di
trop
-po
pieno
dell'im
pianto
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Valvola dell'
acqua fredda
Valvola dell'
acqua calda
Pompa
Temp
o di marcia della po
mpa in s
115
6. Configurazione6.1 In generale
Prestare attenzione alle Avvertenze di sicurezza!La configurazione dovrebbe essere eseguita solo da personale specializzato autorizzato. È possibile modificare la configurazione nel menù alla voce "Impostazioni". È possibile modificare la “Norma” (3.5) o le “Di-mensioni nominali” (3.6).
3 Impostazioni 3.5. Norma
3.6 Dimensioninominali
3.5.1 DIN 4040
3.5.2 DIN Installazione interrata
3.5.3 Norma Euro 1825
3.5.4 Norma Euro Installazione interrata
3.6.1 Ns 2
3.6.8 Ns 30
6.2 Impostazione dei tempi di miscelazione, riempimento, spurgo e svuotamento
Le impostazioni temporali per la miscelazione, il riempimento, lo spurgo e lo svuotamento avvengono tramite il punto delmenù "Parametri" (3.1). Per modificare i parametri è necessario tuttavia un codice di accesso, in quanto questi valori sonopreimpostati da KEssEL.
Qui è possibile modificare la durata dei singoli passi di programma, ad esempio :svuotamento parzialemiscelazionesvuotamentoriempimentospurgo
(con l'opzione SonicControl): spessore dello strato d'allarmePreallarme spessore dello stratoTemperatura di allarmeInizio gamma di misurazioneIntervallo di misurazioneCalibrazione livello
3 Impostazioni 3.1. Parametri Codice di accesso 3.1.1 svuotamentoparziale
3.1.1 Indicazione insecondi
3.1.13 riempimento 3.1.13 Indicazione insecondi
116
7. Messaggi di errore7.1 Voci del diario d'esercizioIn questa lista troverete alcuni possibili messaggi di errore; tutti gli errori e gli eventi vengono registrati nel diario d'eserci-
Name
E
Erstinitialisierung Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Gerät initialisiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Werkseinstellungen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Akustischer Alarm quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Exp.- Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Handbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Automatikbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Logbuch auslesen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Fehler quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Anzahl Pumpen geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Norm geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nenngröße geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
USB speichern Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
SMS verschickt Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Entsorgung abgebrochen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Relaisschaltspiele übers. 1 F
Relaisschaltspiele übers. 2
(optional)
F
Relaisschaltspiele übers. 3
(optional)
F
Evento
Messaggio
LED-Anzeige
L
E
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
(
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
E
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Warnung Ja Auswahl
(
Warnung Ja Auswahl
Warnung Ja Auswahl
E
(
Phasenfehler F
Drehfeldfehler F
Kommunikationsfehler F
Motorschutz 1 F
Motorschutz 2 (optional) F
Motorschutz 3 (optional) F
Überstrom P 1 F
Überstrom P 2 (optional) F
Überstrom P 3 (optional) F
E
(
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
(
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Unterstrom P 1 F
Unterstrom P 2 (optional) F
Unterstrom P 3 (optional) F
Temperaturfehler P 1 F
Temperaturfehler P 2 (optional)
F
Temperaturfehler P 3 (optional)
F
Relaisfehler P 1 F
Relaisfehler P 2 (optional) F
Relaisfehler P 3 (optional) F
Grenzlaufzeit übers. P 1 F
Grenzlaufzeit übers. P 2 (optional)
F
Grenzlaufzeit übers. P 3 (optional)
F
Fehler Stellmotor 1 F
Fehler Stellmotor 2 (optional) F
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Name
E
(
LED-Anzeige
L
E
(
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
(
Errore
117
7. Messaggi di errore
Disturbo Causa Rimedio
Le pompe non si avviano. Il salvamotore è scattato, Il motore è bloccato
Il motore gira a fatica
1 o 2 fasi sono prive di corrente Il comando si spegne a causa di forti oscillazioni di rete dell'alimentazione di corrente
Campo rotante errato
L'impianto diventaimprovvisamente rumoroso
Odore putrido
Odore pungente
Quantità alimentata insufficiente
Nessuna segnalazione sulla centralina
Danneggiamento di parti della pompa acausa di corpi estraneiCorpi estranei nell'area della pompa
Perdite del separatore
Controllare le parti della pompa ed even-tualmente fare sostituire
rimuovere i corpi estranei; controllare lapompa rispetto ad eventuali danni e sosti-tuire se necessarioControllare la tenuta stagna del condotto disfiato, di alimentazione e di mandata e dellecoperture e rimuovere le perdite; versare 2litri d'acqua nel dispositivo di riempimento
smontare la pompa; rimuovere il blocco(corpo estraneo) nella girante o nell'areadell'alloggiamentomanutenzione / riparazione a cura delservizio clientiControllare i fusibili ed i cavi di alimen-tazione elettrici ed informare il fornitoredi corrente.
Invertire 2 fasi del cavo di alimentazione
Pompa non a tenuta
motore/i troppo caldo/i, sovraccarico
Campo rotante errato
Direzione di rotazione della pompa errata
Guasto alla rete elettrica
Controllare la pompa, se necessario fare ri-parare o sostituire a cura del servizio clientiControllare la scorrevolezza del motore edella pompa, controllare l'impianto rispetto aidisturbi di commutazione (soprattutto al sal-vamotore)
sostituire i fili di rete elettrica (messaggio di er-rore sulla centralina)
Controllare il collegamento corretto dei filidella pompa
- Controllare eventuali guasti alla rete elettri-ca all'intero locale/edificio
- Controllare i fusibili / Controllare l'interrutto-re differenziale
- Controllare eventuali guasti al cavo di ali-mentazione di rete elettrica
- Controllare il fusibile per correnti debolinella centralina (utilizzare solo un fusibilecon lo stesso valore nominale e le stessecaratteristiche di intervento).
118
Disturbo Causa Rimedio
Errore di temperatura L'interruttore termico dell’avvolgimento A ripristino automatico in caso di raffreddamentodel motore è scattato Con il tasto di allarme, il messaggio di
errore deve essere confermato.In caso di ulteriori errori, sostituire la pompa.
sovracorrente La corrente massima della pompa rimuovere il blocco è stata superata per eccesso. (Prestare attenzione alle Avvertenze di (Ad esempio blocco) sicurezza)
Azionare brevemente la pompa con marcia a sinistra. ("manutenzione" -> "Funzionamento manuale"
-> "marcia a sinistra")sostituire la pompa in caso di guasto
sottocorrente La corrente minima della pompa Controllare il cavo e riparare se necessario.è stata superata per difetto. (Il cavo sostituire la pompa in caso di guastodalla centralina al motore è stato interrotto o danneggiato) Azionare brevemente la pompa con marcia a
sinistra. ("manutenzione" -> "Funzionamento manuale" -> "marcia a sinistra")
salvamotore scattato salvamotore impostato in modo errato. Impostare il valore di corrente adeguatamente Corrente motore eccessiva a causa alla pompa. rimuovere il blocco (prestare della pompa guasta o bloccata. attenzione alle Avvertenze di sicurezza)Corrente eccessiva a causa sostituire la pompa in caso di guastodi guasto delle fasi Controllare il guasto delle fasi della rete elettrica
Errore di fase Fase L1 o L2, L3 non disponibile Controllare il collegamento alla centralina, il cavo di rete, i fusibili, Controllare l'interruttore differenziale
Cicli di commutazione relè La protezione di potenza ha superato - Può essere confermatoi 100.000 cicli di commutazione - La protezione di potenza esegue ancora
1.000 cicli di commutazione prima di un nuovo messaggio
- sostituire la protezione, contattare il servizio clienti
- L'errore dei cicli di commutazione relè, a par-tire da 100.000 cicli di commutazione, è ricorrente ogni 1.000 cicli
Errore servomotore Gli interruttori di finecorsa del Controllare i collegamenti degli interruttori servomotore non vengono raggiunti. di finecorsa controllare eventuali blocchi
della valvola
Errore campo rotante Campo rotante errato durante Invertire 2 fasi nel cavo di alimentazionel’allacciamento alla rete
Errore relè La protezione di potenza non si separare la centralina dalla rete elettricaspegne più sostituire la protezione, contattare il servizio
clienti
7. Messaggi di errore
119
8. Centralina
8.1 Vista esterna della centralina / Spiegazione della targhetta
spiegazione della targhetta:
� Denominazione della centralina� Codice del materiale della centralina� Tensione di collegamento e frequenza di
collegamento Gamma di assorbimento di corrente Tipo di protezione (IP)� Numero di serie della centralina� Codice ricambio della centralina simbolo di pericolo (centralina elettrica)� Classe di protezione I - messa a terra di
protezione� marchio CE� materiali pericolosi strumento elettrico -
Non smaltire con i rifiuti domestici!� stato di revisione dell'hardware
La targhetta si trovasul lato esterno destrodella centralina!
Figura 1
Figura 2
8.2 Uscite
Contatto a potenziale • Invertitore: contatto zero centrale,contatto di chiu
sura; contatto di apertura• max 42 V AC / 0,5 A
Opzionale: generatore Possibilità di collegamen-di segnali to per un generatore di(codice articolo 20162) segnali esterno
120
12. Centralina
121
9. Opzione SonicControl9.1 Avvertenze di sicurezza
Gentile cliente,prima di mettere in funzione lo stru-mento KESSEL SonicControl la preg-hiamo di leggere attentamente leistruzioni per l'uso e di seguirle scru-polosamente!Verifichi immediatamente se l’impiantole è stato consegnato completo e nondanneggiato. In caso di danni di tras-porto, la preghiamo di osservare leistruzioni reperibili al capitolo 12, "Ga-ranzia".
1. Avvertenze di sicurezza:Durante l'installazione, il funzionamen-to, la manutenzione o la riparazionedell'impianto devono essere rispettatele norme antinfortunistiche, le norme ele direttive DIN e VDE pertinenti e leprescrizioni delle aziende fornitrici dienergia locali.Prima della messa in funzione, un con-trollo a cura di personale specializzatodeve accertare che le misure di prote-zione necessarie siano presenti. messaa terra, messa a terra del neutro, inter-
ruttore differenziale, ecc. devono ris-pettare le prescrizioni delle aziende for-nitrici di energia locali (EVu).L'impianto non può essere messo infunzione in aree a rischio di esplosione. L'impianto contiene tensioni elettriche.La mancata osservazione delle istru-zioni per l'uso può avere come conse-guenza gravi danni materiali, lesionipersonali o, addirittura, incidenti morta-li. Prima di tutti i lavori all'impianto, que-sto deve essere separato dalla reteelettrica in sicurezza!Accertarsi che i cavi elettrici e tutte lealtre apparecchiature elettriche dell'im-pianto si trovino in condizioni perfette.In caso di danni, l'impianto non può as-solutamente essere messo in funzioneovvero deve essere immediatamentespento.Le prescrizioni della norma VDE 0100devono essere rispettate. La centrali-na non può essere installata in localia rischio di esplosione.Per il mantenimento dell'adeguatezzadi funzionamento, l'impianto deve es-sere regolarmente ispezionato e sotto-posto a manutenzione.
si raccomanda la stipula di un contrat-to di manutenzione con il proprio instal-latore.
9.2 In generale
Gentile cliente,siamo lieti che abbia optato per un pro-dotto della KEssEL.Prima di lasciare la fabbrica, l’intero im-pianto è stato sottoposto a un severocontrollo della qualità. Verifichi tuttaviaimmediatamente se l’impianto le è statoconsegnato completo e non danneg-giato. In caso di danni di trasporto, lapreghiamo di osservare le istruzioni re-peribili al capitolo "Garanzia" delle pre-senti istruzioni.Le presenti istruzioni per l'installazionee per l'uso contengono importanti indi-cazioni, che devono essere osservateal momento del montaggio, dell'uso,della manutenzione e della riparazione.Prima di tutti i lavori all'impianto, l'eser-cente ed il personale specializzato res-ponsabile devono leggere e seguire at-tentamente le presenti istruzioni per l'in-stallazione e l'uso.
9.3 Installazione e montaggio
Montaggio del sensore e del supporto del sensore
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
�
① Supporto del sensore ② Vite PT Torx 40x12③ Vite PT Torx K 50x20④ Morsetto per tubi PE d25⑤ Mascherina per la realizzazionedei fori / Copertura delle viti
⑥ Parete di separazione dellastruttura di scarico
⑦ Sensore SonicControl⑧ Marcatura con freccia rossa
� Collocare la mascherina per la realizzazione dei fori sulla parte esterna della struttura di scaricoe praticare 2 fori con Ø 4 mm (i due fori superiori!).
� Collocare la mascherina per la realizzazione dei fori sulla parte interna della struttura di scarico e fissare dalla parte esterna (vedere �).
� Fissare il sensore sul supporto del sensore con l'aiuto del morsetto per tubi.� Avvitare saldamente il supporto del sensore alla struttura di scarico ad 1 Nm ed agganciare il sensore.
122
9.4 Misure di installazione del sensore
Freie Aufstellung Artikel NS
Abstand Oberkannte unterer "Finger" zu Unterkannte Auslauf (Wasserlinie)
Bohrlöcher in Bohrschablone
Alarmniveau = max. Fettschicht-dicke in cm
empfohlenes Vor-alarmniveau in cm (= 2/3 des max. Speichervolumens)
EURO "G" obere beiden Bohrlöcher93002 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "D"93002.00 / D1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.00 / D1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.00 / D1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.00 / D1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "DS"93002.50 und .00 / DS1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / DS1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00/ DS1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / DS1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "M"93002.50 und .00 / M1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / M1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / M1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / M1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "PV"93002.50 und .00 / P1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / P1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / P1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / P1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16DIN 4040 "G" rund98201 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11DIN 4040 "D" rund98201.00/D1 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202.00/D1 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11
E
Massimo spessore dello strato di fango in cm = 50% del volumedi raccolta di fango
20253027
20253027
20253027
20253027
20253027
4654
1423
93002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11D
152723233231
5454
9. Opzione SonicControl
Installazione interrata
Installazione libera
Avvertenza:Per ulteriori articoli, si prega di rivolgersi al servizio clienti interno di KESSEL. Dopo l'installazione del separatore di grassi, riempire completamente con acqua, controllare l'altezza di in-stallazione e, se necessario, correggere! Il separatore completamente riempito d'acqua, durante l'esecuzione del "Funzionamento manuale" (2.1.15) SonicControl, deve visualizzare "0 cm".Qualora non dovesse essere possibile alcuna correzione meccanica, eseguire una modifica alla voce "Para-metri" -> "Calibrazione livello" (3.1.20).I parametri sono protetti da password – si prega di rivolgersi al servizio clienti interno di KESSEL al numerotelefonico +49 (0) 8456/27462.
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
Euro “G“
123
Separatori di grassi < NS 15
Parete del contenitore < = 10 mm
9.5 Proposta di installazione
Cavo del sensore
Pressacavo a vite*
Separatori di grassi > NS15Parete del contenitore > = 10 mm
Filettatura PG 11
Pressacavo a vite*
Foro con ø 19 mm
* Per evitare odori fastidiosi, serrare atenuta stagna il pressacavo a vite.La figura illustra il separatore di grassi in installazione libera Euro
Ns 2
Il sensore deve essere posizionato (ango-lo di circa 60°) in modo che tra i due stelinon si trovi alcun intralcio!
Non posare il cavosottoposto a trazione!Inoltre, il cavo nondeve essere posatonella gamma di misu-razione del sensore.
9. Opzione SonicControl
9.4 Misure di installazione del sensore
124
L'adesivo allegato vale quale avvertenza per lo smaltitore, al fine dievitare danni al sensore in occasione dello smaltimento.
L'adesivo va collocato come segue:
separatori di grassi con installazione liberaAd altezza visibile sulla parete esterna del contenitore
Avvertenza: segnalare allo smaltitore in questione la presenzadel sensore!
9. Opzione SonicControl
9.6 Generatore di segnali esternoIl generatore di segnali esterno (codicearticolo 20162) per la trasmissione delsegnale di allarme ad altri locali puòessere collegato secondo necessità.
9.7 Accorciamento dei cavi del sen-soreI cavi del sensore possono essere ac-corciati secondo necessità. In caso diimpiego di capicorda, deve esseretenuto presente che i morsetti di colle-gamento sono predisposti per una se-zione massima di 1,5 mm2. Detta se-zione non deve essere superata.
9.8 Contatto a potenziale zeroTramite il contatto a potenziale zero èpossibile collegare la centralina ad unatecnica di gestione e controllo deglispazi abitativi per trasmettere i mes-saggi di errore (max 42 V 0,5 A).
125
9. Opzione SonicControl
9.9 Installazione / Collegamento dei caviI cavi di collegamento devono essere collegati ai sensi dello schema di collegamento. A tale fine, prelevare dalla centralinail pressacavo a vite m16 in dotazione.
IMPORTANTE: Tutti i cavi collegati alla centralina elettrica, una volta ultima-ta l'installazione, devono essere fissati con misure adeguate (ad esempio confascette stringi-cavo) in modo che in caso di 1 singolo errore, come nel casodell'allentarsi di un collegamento, non diano origine a pericoli.Il cavo del sensore deve essere posato separato dal cavo di rete elettrica,per evitare influssi di disturbo.
126
9. Opzione SonicControl
Possibilità di prolunga in loco delcavo a regola d'arte (IP68)Con SonicControl la lunghezza delcavo è pari a dieci metri. Questocavo può essere allungato in loco finoad un massimo di 30 metri a cura di uninstallatore specializzato, con una se-zione del cavo invariata. Nei tratti su-periori a 30 metri non è più possibile ga-rantire alcun funzionamento a regolad'arte, in quanto le forze di induzioneesistenti possono portare a disturbi.Prolunga della sonda sonicControl finoad un massimo di 30 metri, 0,75 mm2
Avvertenza: Le prescrizioni della norma VDE0100 devono essere rispettate. Lacentralina non deve essere instal-lata in locali a rischio di esplosio-ne. Il cavo di 10 metri è allungabi-le in loco fino ad un massimo di30 m di lunghezza del cavo. Qua-lora il cavo venga posato in unacanalina per cavi assieme a cavi dialtri apparecchi a comando di fre-quenza, è necessario utilizzare uncavo schermato!
9.10 Messa in funzionePer attivare sonicControl avete biso-gno del servizio clienti interno KEssEL.
9.11 Ispezione e manutenzione
Il sensore deve essere pulito ad inter-valli regolari. Ad ogni smaltimento, il sensore deveessere lavato con acqua calda/bollen-te*. In caso di impiego di una pulitricead alta pressione, mantenere una di-stanza di sicurezza di 30 cm.Il sensore non deve essere rimosso peressere lavato.* In presenza di impianti separatori di
grassi KEssEL PV è possibile rinun-ciare al lavaggio del sensore fino allasuccessiva manutenzione, in quanto ilseparatore viene lavato automatica-mente con acqua calda. In caso di ne-cessità (forte sporcizia del sensore),eseguire il lavaggio del sensore adogni smaltimento.
Figura 1: comprimere la prolunga delcavo con i connettori di testa
Figura 2: l'involucro viene disposto at-torno al cavo, mentre ent-rambe le estremità vengonosigillate
Figura 3: riempire l'involucro con resi-na da colata
Figura 4: situazione finale con tappo dichiusura
Componenti singole a richiesta
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
127
9. Opzione SonicControlSi prega di osservare le Avvertenze di sicurezza al capitolo 1.
9.12 Visualizzazioni di eventi (solo nel diario d'esercizio):
Evento Causa Misura correttivaTipo impianto cambiato Il tipo d'impianto è stato cambiato - -manutenzione È stata inserita una scadenza di manutenzione - -Funzionamento manuale È stato inserito il funzionamento manuale - -Confermare allarme acustico L'allarme acustico è stato confermato - -Confermare errore L'errore è stato confermato - -Impostazioni di fabbrica ripristino delle impostazioni di fabbrica - -
Visualizzaz. di errore sul display Messaggio di errore Causa Misura correttivaPrEALLArmE spessore Lampeggio (allarme) L'altezza dello strato di grasso Controllare l'altezza dello strato dello strato per il livello di preallarme è stata di grasso e se necessario
raggiunta (vedere anche 3.3) contattare lo smaltitoreNessuna fase di pausa Lampeggio (allarme) La misurazione avviene durante Controllare la gamma di misura- identificata le fasi di funzionamento zione al punto del menù "Parame-
(possibile imprecisione) tri" e reimpostare se necessarioALLArmE spessore Allarme acustico e Altezza massima dello Contattare lo smaltitoredello strato lampeggio (allarme) strato di grasso raggiunta
(vedere anche 3.3)ALLArmE temperatura Allarme acustico e Allarme acustico e La temperatura dell acqua die
lampeggio (allarme) lampeggio (allarme) mandata deve essere ridotta.
Errore di comunicazione Allarme acustico e Lacune nella - Passo 1: Controllare lelampeggio (allarme) ricezione del modem possibilità di ricezione;
- Passo 2: Qualora nessunaricezione sia fondamentalmentepossibile, non sarà possibile alcun impiego del modem; qualora la ricezione sia possibile,sostituire il modem
9.13 Visualizzazioni di errori:
128
9. Opzione SonicControl
Errore identificato Errore Causa Misura correttivascostamento tra Funzionamento montaggio lacunoso del sensore - serrare lento il cavo e infinealtezza dello strato di grasso errato a causa di serrare a mano saldamente la nell'oblò di osservazione misurazione errata chiusura a vite misuratae altezza dello strato di - Posizionamento nell'instal- - Il tipo di separatore deve essere grasso misurata lazione considerato
- Lacune nella prima - Nuova calibratura del sensore inizializzazione
- Accumuli di sporcizia sul - Controllare la posizione del sensore sensore
- Impostazione del tipo di grasso- Contattare lo smaltitore - Pulire il sensore
- Il sensore si trova in un angolo - riposizionare il sensore("montaggio del sensore edel supporto del sensore")
- Tipo di separatore di grassi e/o - Correggere le impostazionitipo di impianto impostati in modo errato
9.14 Errori generali:Tentare in primo luogo di rimuovere l'errore; qualora si presenti un messaggio di errore che non è possibile rimuo-vere, commutare l'interruttore principale su 0 e premere infine per 5 secondi il tasto di allarme. In questo modo si rag-giunge una conferma dell'errore ed una registrazione nel diario d'esercizio (l'errore tuttavia non viene rimosso attiva-mente in questo modo).
9.15 Errori d'impiantoErrore identificato Causa Misura correttivaodori sgradevoli mancata tenuta stagna del passante per i cavi Il pressacavo a vite nella parete delmontaggio errato contenitore va serrato a prova di
odore
Acqua nel locale di mancata tenuta stagna del passante per i cavi Il pressacavo a vite nella parete delfunzionamento a causa del montaggio errato contenitore va serrato a prova di
odore
Ingressi
Ingresso sensore Ingresso sensore sonicControl
9.16 Dati tecnici
129
9. Opzione SonicControl
Codice articolo11. sensore ad ultrasuoni 395-1042. Kit di esecuzione per l'installazione interrata 9178221
➀ ➁
interno esterno
9.17 Ricambi ed accessoriDN/oD 50
130
9. Opzione SonicControl
131
10.1 Telecomando (codice articolo 916 601)Il telecomando può essere collegato direttamente alla centralina. In questo modo, da un punto lontano (ad esempio un col-legamento di smaltimento sulla parete della casa) è possibile avviare lo smaltimento. La lunghezza del cavo è pari a 10 med è allungabile localmente fino ad un massimo di 100 m.
10. Accessori / ricambiun'installazione successiva di accessori è di norma possibile. In tal caso vi preghiamo di rivolgere la vostra richiesta al nostro re-parto vendite.
1,1 kW 400 V Ds (a 3 fasi) DN 100 28 659
2,2 kW 400 V Ds (a 3 fasi) DN 100 28 631
Potenza LarghezzaCollegamento di corrente Codice articolo
nominale nominale
10.3 Impianto di sollevamento Aqualift FKEssEL offre diversi impianti di sollevamento in diverse ese-cuzioni e potenze, che possono essere collegati a monte o avalle del separatore.si prega di tenere presente che a valle del separatore di gras-si, a causa del drenaggio contino, deve essere previsto un im-pianto di sollevamento doppio.
Esecuzione Codice articolo
scarico orizzontale 915 871
scarico verticale 915 870
10.2 Dispositivo di campionamento DN 100/150KEssEL offre diversi dispositivi di campionamento per l'installazione in locali pro-tetti dal gelo e nel sottosuolo. Tutti i dispositivi di campionamento sono chiusi aprova di odori con una chiusura rapida.Con questi dispositivi di campionamento viene consentito il prelievo di campioni diacque di scarico dall'intera sezione di flusso. In questo modo è possibile eseguiredelle analisi, ad esempio a norma DIN 38409. Prima del prelievo del campione, ildispositivo di campionamento deve essere pulito.L'installazione e l'esecuzione del dispositivo di campionamento non sono regolatein maniera univoca, ma sono tuttavia sostanzialmente fornite dalla norma DIN 1986parte 1. si raccomanda di considerare le relative norme locali.I dispositivi di campionamento dispongono a livello standard di un collegamento atubo DN 100. segando in maniera adeguata i manicotti è possibile il collegamen-to alle tubazioni DN 150.
132
10. Accessori / Ricambi
Articolo Codice articolo
per il separatore di grassi KESSEL a norma DIN 4040• Coperchio in plastica ø 630 mm 916901• Guarnizione per coperchio ø 630 mm 917201• Fascetta professionale per coperchio ø 630 mm 917001
per il separatore di grassi KESSEL a norma EN 1825• Coperchio ø 420 mm 916904• Guarnizione per coperchio ø 420 mm 917204• Fascetta professionale per il fissaggio del coperchio 917004
per tutti i tipi di separatore di grassi KESSEL• Pompa di smaltimento con trituratore 3,0 kW (NS 2-10) 419-001• Centralina PV 400 363-412• Ispezione generale separatore di grassi 917 411• Diario d'esercizio separatore di grassi 917 409• Prova di tenuta stagna 917 417
10.5 Ricambi / Accessori per la manutenzione e l'ispezione generale
133
11. Manutenzione / Ispezione generaleLe Avvertenze di sicurezza devono essere rispettate!
11.1 Manutenzione● L'impianto separatore deve essere sottoposto a manu-
tenzione annualmente da un esperto1).oltre alle misure per lo smaltimento devono essere inoltreeseguiti i seguenti lavori:- Controllo delle superfici delle pareti interne del sedimen-
tatore e del separatore di grassi.- Controlli funzionali delle attrezzature e delle installazioni
elettriche, qualora siano disponibili.- Gli accertamenti ed i lavori eseguiti devono essere regi-
strati e valutati nel diario d'esercizio.● I componenti meccanici o elettromeccanici quali pompe,valvole, vetro di vista, dispositivi d'intercettazione, ecc de-vono essere mantenuti.
11.2 Controllo (ispezione generale)Prima della messa in funzione e, in seguito, ad intervalli re-golari non superiori a 5 anni, l'impianto separatore, dopo unosvuotamento ed una pulizia completi precedenti, deve es-sere controllato da uno specialista2) rispetto alle condizionia regola d'arte ed al funzionamento appropriato.In tale occasione devono essere verificati ovvero trattati al-meno i seguenti punti:- misurazione dell'impianto separatore- stato costruttivo e tenuta stagna dell'impianto separatore- stato delle superfici delle pareti interne delle parti installa-
te e dei dispositivi elettrici, se presenti- Esecuzione del condotto di alimentazione dell'impianto se-
paratore quale condotto di aerazione oltre il tetto- Completezza e plausibilità delle registrazioni nel diario d'e-
sercizio- Attestazione dello smaltimento a norma delle sostanze pre-
levate dal contenuto dell'impianto separatore- Disponibilità e completezza delle omologazioni e dei docu-
menti necessari (autorizzazione, piani di drenaggio, istru-zioni per l'uso e la manutenzione)
Circa i controlli eseguiti deve essere stilata una relazione diprova contenente le eventuali lacune riscontrate. Qualorasiano state riscontrate delle lacune, queste devono essereimmediatamente rimosse.1) Con il termine di "esperto" si intende qualsiasi persona parte
dell'azienda o terzo incaricato in grado di assicurare che levalutazioni e i controlli nel rispettivo campo di competenzavengano eseguiti in maniera appropriata alla luce della pro-pria formazione, delle proprie competenze e dell'esperienzaaccumulata nel corso della propria attività pratica.La persona esperta può apprendere le competenze per ilfunzionamento e la manutenzione degli impianti separatorinell'ambito di un corso con una conseguente istruzione inloco, ad esempio a cura del rispettivo produttore, delle as-sociazioni di categoria, delle camere artigiane o delle orga-nizzazioni di periti attive nel campo della tecnologia di sepa-razione.
2)Le persone specialiste sono dipendenti di aziende indipen-denti dall'esercente, periti o altre istituzioni che dispongonoin maniera dimostrabile delle necessarie competenze per ilfunzionamento, la manutenzione ed il controllo degli impiantiseparatori. In singoli casi, nelle aziende di maggiori dimen-sioni, questi controlli possono essere eseguiti anche inter-namente in maniera indipendente da specialisti dell'eser-cente non soggetti ad indicazioni rispetto al loro ambito dicompetenza con qualificazione analoga e dotazione tecnicaadeguata.
12. Garanzia1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL è
tenuta, secondo espressa scelta del committente, a pro-
vvedere eseguendo la dovuta riparazione del bene con-
testato ovvero alla sua sostituzione. Se la riparazione/so-
stitu-zione non andasse a buon fine per due occasioni
consecutive o non fosse economicamente sostenibile,
l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso dal contratto
o ad un`adeguata riduzione dell`obbligazione sorta dal re-
lativo contratto di compravendita. La constatazione di
vizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente in
forma scritta; in caso di presenza di difetti difficilmente
visibili o impossibili di immediato accertamento, la rela-
tiva declamazione va effettuata al momento del loro co-
noscimento. In caso di sostituzioni o riparazioni di pro-
dotti difettosi, la ditta KESSEL si impegna a rispondere
per la merce riparata/sostituita oggetto del contratto ori-
ginario. La consegna di nuovi prodotti da parte della ditta
KESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di un
nuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al prece-
dente, se e solo se si tratta di articoli di produzione ex
novo. La garanzia ha una validità di 24 mesi. Quest`ulti-
ma produce diritti a partire dal giorno di consegna della
merce destinata ai clienti KESSEL, controparte del con-
tratto di fornitura. Informazioni aggiuntive sono disposte
e consultabili nei commi 377 del HGB (= Handelsgesetz-
buch trad. Codice Commerciale tedesco).
Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolungato ad
anni 20 il periodo di garanzia per i separatori a coales-
cenza/olio/ benzina, separatore di grassi, pozzetti, fosse
biologiche e serbatoi di acqua piovana in merito al solo
serbatoio. Questo si riferisce alla compattezza, alla`ido-
neità all`uso e alla sicurezza statica. Pre-supposto per
questo è un assemblaggio di esperti come pure l`attivo
del prodotto proprio secondo gli istruzioni di montaggio
e manutenzione in corso e le relative norme valide
2. La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto o
un malfunzionamento valido ai fini della contestazione
per sostituzione o riparazione. Motivo di non sostituibi-
lità (o riparazione) è relativo anche per guasti conseguenti
a negligenze o inefficienze nelle operazioni di manuten-
zione.
Avvertenza: l’apertura di componenti sigillati o di chiu-
sure e collegamenti a vite può essere effettuata soltanto
dal produttore. L’inosservanza di tale avvertenza può
comportare l’esclusione di diritti di garanzia.
01.06.2010
134
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
135 16
Certificazione dell´impianto e collaudo finale
Prim
a di la
sciar
e la f
abbr
ica, l´
impia
nto è
stato
contr
ollato
in qu
anto
e com
pletez
za e
tenuta
.
Data
Nome
del c
ollau
dator
e
Desc
rizion
e
Cod.
art./
Nr. o
rdine
./Dat
a pr
od.
Rev./
mat
erial
e/pe
so
Norm
ativa
/Om
ologa
zione
Mas
sa
Volum
e
Spes
sore
dell
o str
ato
Desc
rizion
e 1
Desc
rizion
e 2
Leader del drenaggio
Edilizia residenziale privatasenza collegamento alla fogna
1 2 3 4 5
Edilizia pubblicaper es. Impianti ricreativi
6 4
Edilizia residenziale privataCase mono e plurifamiliari
Edilizia commercialeper es. Stazioni di servizio
Edilizia commercialeper es. Albergo
Edilizia pubblicaper es. Ospedale
4 5
Edilizia commercialeper es. Capannoni
1 Valvole antiriflusso 2 Sollevamenti antiriflusso 3 Impianti di sollevamento
4 Scarichi / canalette 5 Separatori 6 Piccoli depuratori
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD
KESSEL-vetafscheider PV* NS 2, 4, 7 en 10voor opstelling in vorstvrije ruimten*programmagestuurde volautomaat
Stand van wijziging: 08/2014
Naam/handtekening Datum Plaats
Zaaknr. 245-301
Tech
n. wi
jzigin
gen v
oorbe
houd
en
Conform DIN 4040-100(registratienummer Z54.6-128)
Conform DIN EN 1825-1(registratienummer Z-54.1-474)
Van kunststof (polyethyleen)
Compacte constructie
Lage onderhoudskosten,want gemakkelijk te reinigenen ongevoeligebinnenvlakken
100% bestand tegenagressieve vetzuren enrecyclebaar
Afstandsbediening optioneel
Stempel gespecialiseerd bedrijf
Uitvoering conform DIN 4040-100 ofuitvoering conform DIN EN-1825-1
Installatie
van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd bedrijf:
Inbedrijfstelling Instructie
Productvoordelen
Op afbeelding staat art.nr. 93004.00/P1
138
Geachte klant,
Voordat u de KESSEL-vetafscheider in gebruik neemt, vragen wij u om de inbouw- en bedieningshandleiding zorg-vuldig door te lezen en op te volgen!Controleer a.u.b. onmiddellijk of de installatie onbeschadigd bij u aangekomen is. Volg in het geval van transport-schade a.u.b. de instructies in het hoofdstuk „Fabrieksgarantie“ op.
1. Veiligheidsinstructies
vóór onderhoudswerkzaamheden hoofdschakelaar bij de schakelkast op “uiT” zetten.Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten deongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende DiN- / vDE-/ DvGW-normenen -richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke energietoeleveringsbedrijvenin acht worden genomen.De installatie is uitsluitend ontworpen voor afvoerwater uit keukens met een maximale toe-voertemperatuur van 60 °C. Hogere temperaturen leiden tot beschadigingen van de in-stallatie.De gehele installatie mag niet worden betreden!Bij de afvalverwerking / de reiniging / het onderhoud dient indien nodig een geschikt klim-hulpmiddel (bv. ladder) te worden gebruikt.
Bij werkzaamheden aan de afscheider bestaat een rOOkvErBOD vanwege mogelijkevorming van biogas.Men kan het ontstaan van biogas voorkomen door de afscheiderinstallatie correct te ge-bruiken.ATTENTiE GEvAAr vOOr uiTGlijDEN:Bij afvalverwerking / reiniging / onderhoud kan vet / water op de grond van de bedrijfs-ruimte terechtkomen.
❏ Geen toegang voor onbevoegde personen.❏ Geen opslag van levensmiddelen (om hygiënische redenen).❏ De bedrijfsruimte dient zodanig te worden gekozen dat de afscheiderinstallatie goed kan
worden bereikt, d.w.z. voor de afvalverwerking / de reiniging / het onderhoud moet rondde installatie en erboven voldoende plaats aanwezig zijn.
❏ Het afvalwater kan bacteriën bevatten. Bij contact met afvalwater moeten de vervuildeplekken van de huid worden gereinigd en gedesinfecteerd. Er moet van kleding wordengewisseld.
Deze veiligheidsinstructies moeten worden bekendgemaakt aan alle gebruikers.
BEDRIJFSRUIMTE:
BETREDEN:
1. Algemeen 1.1 Gebruik ....................................................................................Pagina 1401.2 Toepassingsgebied ..................................................................Pagina 1401.3 Omschrijving installatie ...........................................................Pagina 1401.4 Overzicht artikelnummers ........................................................Pagina 140
2. Inbouw 2.1 Algemeen.................................................................................Pagina 1412.2 Sanitaire installatie...................................................................Pagina 1412.3 Elektrische installatie ...............................................................Pagina 1422.4 inbouwvoorstel ........................................................................Pagina 1422.5 Maattekening ...........................................................................Pagina 1432.5.1 DiN-afscheider.........................................................................Pagina 1432.5.2 Euro-afscheider .......................................................................Pagina 143
3. Inbedrijfstelling 3.1 installatie bedrijfsklaar maken..................................................Pagina 1443.2 instructie, oplevering................................................................Pagina 1443.3 Opleveringsprotocol .................................................................Pagina 144
4. Bediening 4.1 volautomatische besturing.......................................................Pagina 1444.2 Functies / verloop van het afvoerproces ..................................Pagina 145
5. Afvalverwerking .................................................................................................Pagina 1465.1 Afvalverwerking DiN-vetafscheider..........................................Pagina 1475.2 Afvalverwerking Euro-vetafscheider ........................................Pagina 148
6. Configuratie 6.1 Algemeen.................................................................................Pagina 1496.2 instelling van de meng-, vul-, spoel-, legingstijden............... ..Pagina 149
7. Storingsmeldingen .................................................................................................Pagina 1508. Schakelapparaat .................................................................................................Pagina 1529. SonicControl optie 9.1 veiligheidsinstructies ...............................................................Pagina 155
9.2 Algemeen.................................................................................Pagina 1559.3 Inbouw en montage montage sensor en sensorhouder .......................Pagina 1559.4 inbouwmaten sensor ...............................................................Pagina 1569.5 inbouwvoorstel ........................................................................Pagina 1579.6 Externe signaalsensor .............................................................Pagina 1599.7 inkorten van de besturingsleiding ............................................Pagina 1599.8 Potentiaalvrij contact................................................................Pagina 1599.9 installatie..................................................................................Pagina 1599.10 inbedrijfstelling.........................................................................Pagina 1609.11 inspectie en onderhoud ...........................................................Pagina 1609.12 Display van gebeurtenissen.....................................................Pagina 1619.13 Storingsmelding .......................................................................Pagina 1619.14 Algemene storingen.................................................................Pagina 1629.15 installatiestoringen...................................................................Pagina 1639.16 Technische gegevens ..............................................................Pagina 1639.17 Onderdelen en accessoires .....................................................Pagina 1639.18 CE-conformiteitsverklaring.......................................................Pagina 164
10. Accessoires/onderdelen 10.1 Afstandsbediening ...................................................................Pagina 16510.2 Monsternamevoorziening ........................................................Pagina 16510.3 laagdiktemeetapparaat SonicControl .....................................Pagina 16510.4 Opvoerinstallatie Aqualift F ......................................................Pagina 16510.5 Onderdelen/accessoires voor onderhoud en inspectie............Pagina 166
11. Onderhoud/algehele inspectie .................................................................................................Pagina 16712. Fabrieksgarantie .................................................................................................Pagina 16713. CE-conformiteitsverklaring .................................................................................................Pagina 16814. Installatiepaspoort / fabriekskeuring ............................................................................................. ...Pagina 169
Inhoudsopgave
139
1.1 Gebruik
Dierlijke en plantaardige vetten mogen niet worden afgevo-erd naar de openbare afvalverwerkingsinstallaties en naarwaterlopen, omdat zij in afgekoelde staat vernauwingen inde diameter en verstoppingen van de afvoerleidingen vero-orzaken. verder ontstaan er na een korte rottingstijd vetzu-ren, die tot reukoverlast leiden en inwerken op buisleidingenen bouwwerken van de afwateringsinstallaties. De gestoldevetlaag op het wateroppervlak belemmert bovendien denoodzakelijke zuurstoftoevoer bij waterlopen en zuiverings-installaties. Bovendien vereist DiN 1986 deel 1 dat schade-lijke stoffen worden tegengehouden. Om deze redenen moe-ten vetafscheiderinstallaties worden voorzien waarvan hetafval op passende wijze moet worden verwerkt. De tempe-ratuur in de afscheider moet zo laag mogelijk zijn. Bij een ver-hoging van 10 °C wordt het afscheidingsvermogen gehal-veerd. in de gemeentelijke reglementen wordt over het al-gemeen een afvalwatertemperatuur van 35 °C beschreven.
1.2 Toepassingsgebied
Een vetafscheider wordt overal toegepast waar vethoudendafvalwater te verwachten valt. De vetafscheider separeertvetten, oliën en slib uit het afvalwater.Door de spoel- en afvalverwerkinginstallatie kan het afvalvan de vetafscheiders bijna zonder reukoverlast worden ver-richt, omdat de reukdicht afgesloten installatie hiervoor niethoeft te worden geopend. Op de vast geïnstalleerde afvoer-leiding, die naar een goed toegankelijke plaats (bv. buiten-muur van een gebouw) wordt gevoerd, kan de slang van hetafvoervoertuig worden aangesloten. De afgescheiden vettenworden rechtstreeks de afvoerwagen ingepompt. Zodoendevervalt het tijdrovende en onhygiënische uitleggen van de af-voerslangen door utiliteits- en opslagruimten (bv. ruimtenmet levensmiddelen). Bovendien ontstaat daar geen reuko-verlast.
1.3 Omschrijving van de installatie
De kESSEl vetafscheiderinstallaties Pv bestaan uit eenslibvanger en afscheidingsruimte. Bij vetafscheiders conform DiN 4040 is de slibvanger in hetreservoir door een scheidingswand gescheiden. De vetaf-scheiders conform EN 1825 hebben geen gescheiden slib-vang, d.w.z. vaste stoffen en vetten worden in een geza-menlijke afscheidingsruimte gescheiden van het afvalwater.De reservoirs en ingebouwde onderdelen bestaan uit poly-ethyleen. Zij zijn voorzien van een pomp met een shredder.De installaties zijn voorzien van stankdichte dekselkappen.De gladde PE-binnenwand heeft geen extra coating nodig.u vindt de technische gegevens op het typeplaatje van deinstallatie en in het installatiepaspoort op de laatste paginavan deze bedieningshandleiding.
Bij de vetafscheider Pv worden meegeleverd:- een reservoir voor slib en vetten- een vulvoorziening voor aansluiting van koud en warm
water- een pomp voor de afvalverwerking- een servomotor met omschakelverdeling- twee magneetventielen- een schakelapparaat- een onderhoudscontract- een peilglas
Optioneel- Sensor “SonicControl”- Afstandsbediening “remoteControl”
1. Algemeen
140
1.4 Overzicht artikelnummers
Nominale grootte
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pomp/peilglaslinks
Artikelnr.conform DIN 4040Pomp/peilglas
rechts Nominale grootte
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pomp/peilglaslinks
Artikelnr.conform EN 1825Pomp/peilglas
rechts
Pomp links = bedieningskant in stroomrichting linksPomp rechts = bedieningskant in stroomrichting rechts
^^
2.1 Algemeen
De installaties zijn ontworpen voor vrije opstelling op een ho-rizontaal, egaal grondvlak in gebouwen, d.w.z. in droge, vorst-vrije ruimten. Hierop moet met name worden gelet bij de elek-trische installatieonderdelen.De installaties kunnen afhankelijk van nominale grootte enbouwkundige gesteldheid worden voorzien van een verschil-lend pompvermogen:3 kW pompmet 400 V, 50 Hz, beschermingsklasse IP 55, pompvermogen: Q = 30 m3/h bij H = 12 m/hSpeciale uitvoeringen:Bij speciale uitvoeringen worden de pompwaarden afzon-derlijk aangegeven.
2.2 Sanitaire installatie
1. Bij de inbouw moeten de voorschriften uit DiN 4040 / EN1825 en EN 12056 in acht worden genomen!
2. De installatie dient over het gehele vlak horizontaal te wor-den opgesteld.3. De pomp dient met de meegeleverde schroeven op de
grond te worden bevestigd. De meegeleverde rubberenmat moet voor geluiddemping onder de hoekconsole wor-den gelegd.
4. Het leidingwerk dat wegloopt vanaf de pomp, is bevestigdmet een rubberen manchet en 2 schroefklemmen, het aan-haalmoment voor de schroefklemmen is 10 Nm.
5. De afvoerleiding moet op de afvoerflens worden aanges-loten (flensaansluiting DN 65, PN 10, DiN 2501, gaatjes-cirkel 145 mm). Op het einde van de afvoerleiding moetop een voor het afvoervoertuig goed bereikbare plek demeegeleverde Storz-B-koppeling (met r 21/2“ binnen-draad) worden gemonteerd. Er moeten in voorkomendegevallen compensators tegen geluidsoverdracht in de af-voerleiding worden toegepast. De afvoerleiding moet metlicht afschot naar de vetafscheider worden aangelegd.
6. De afstandsbediening (accessoire) dient in de buurt vande aansluitkoppeling te worden gemonteerd, bij voorkeurerboven.
7. Om de afstandsbediening en de aansluitkoppeling te be-schermen tegen onbevoegden adviseren wij om haar ineen afsluitbare besturingsomkasting te monteren (nietmeegeleverd). voorstel afmeting omkasting: B x h x h: 400x 600 x 250 mm
8. De bijgevoegde magneetventielen r 1 moeten in de vul-en spoelleiding horizontaal worden geïnstalleerd. Het ma-gneetsysteem moet naar boven worden uitgelijnd. Dit vo-orkomt slib in de kernruimte en verhoogt de levensduur.De leidingen moeten na de installatie worden gespoeld(op bijgevoegde inbouwhandleiding letten).
9. Bij het aansluiten van de vul- en spoelleiding moeten DiN1988, het DvGW werkblad en de lokale voorschriften vande inspectiedienst in acht worden genomen.
Aansluiting op KESSEL vulvoorziening (bijgevoegd):- vulinrichting in de vul- en spoelaansluiting schroeven en
door middel van buisklemmen bevestigen- vul- en spoelleiding koppelen en dan samen op de r1-
binnendraad van de vulinrichting aansluiten10.voor de vulleiding moet koud water worden gebruikt, voor
de spoelleiding warm water.11. De toe- en afvoerleidingen moeten worden aangesloten.
Bij de aansluiting op de SMl-buis conform DiN 19522moeten in de toe- en afvoermoffen steunringen (acces-soires) worden ingebracht. Bij toe- en afvoerleidingen vanandere materialen in de handel gebruikelijke overgangs-gedeelten gebruiken.
Alle verbindingsleidingen moeten na de inbedrijfstelling wor-den gecontroleerd op dichtheid.12.Conform DiN EN 1825-2 moeten vetafscheiderinstallaties
en hun toe- en afvoerleidingen voldoende worden geven-tileerd en ontlucht. Zodoende moet de toevoerleiding alsventilatieleiding tot boven het dak worden gevoerd. Alleaansluitleidingen met meer dan 5 m lengte moeten af-zonderlijk worden ontlucht. Als de toevoerleiding langerdan 10 m is en er geen afzonderlijke ontluchte aansluit-leiding aanwezig is, dan moet de toevoerleiding in debuurt van de afscheider worden voorzien van een extratoevoerleiding.
2.3 Elektrische installatie
De werkzaamheden aan de elektrische installatie mogen uits-luitend door een in elektriciteit gespecialiseerd bedrijf wordenuitgevoerd.1. in het schakelapparaat moeten conform bijgevoegd kle-
maansluitschema de pomp, de servomotor en de ma-gneetventielen worden aangesloten. Op locatie moet deaansluitkabel 5 x 2,5 mm2 resp. 5 x 4 mm2 afhankelijk vanhet soort aanleg en de lengte van de kabel (conform DiNvDE) worden geïnstalleerd.
Zekering: ➤ T 16 Amp. bij een 3,0 kW pomp
2. Inbouw
141
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]Ontwerpcriteria vetafscheiderpomp
Opvoerstroom Q (m3/h)
Opvo
erho
ogte
(m)
2. Inbouw
142
2. De richting van het draaiveld van de elektrische in-stallatie moet absoluut worden gecontroleerd. (loop-geluiden, vermogensgegevens).
3. De afstandsbediening “remoteControl” (accessoire)wordt geleverd met een aansluitkabel van 15 m. in voor-komende gevallen moet de aansluitkabel door een lan-gere kabel (afgeschermde besturingskabel liYCY 3 x0,34 mm2; de kabel kan tot max. 100 m worden verlengd)worden vervangen.
4. De sensor “SonicControl” (accessoire) wordt geleverdmet een aansluitkabel van 10 m. De aansluitkabel moetin voorkomende gevallen tot max. 30 m. worden verlengd(zie hoofdstuk 9.9).
ATTENTIE A.U.B.:- Bedieningsvoorschriften moeten in de directe omgeving van
de afscheider worden aangebracht.- Het afvoerproces moet precies volgens instructie worden
uitgevoerd.
- De afvalverwerking van de vetafscheiderinstallatie uitslui-tend door erkende afvalverwerkingsbedrijven laten uitvoeren.Technische wijzigingen voorbehouden!
Montage van het schakelapparaat:Om het schakelapparaat te openen moet de hoofdschakelaarop 0 staan. Ter bevestiging van het schakelapparaat gebruiktu het meegeleverde boorsjabloon, de pluggen en de schroe-ven. Bij DiN-afscheiders kan het schakelapparaat op eenplaat pal bij de afscheider worden gemonteerd.Bij Euro-afscheiders kan het schakelapparaat op de wandworden gemonteerd.Gebruik kabelkanalen voor het aanleggen van de kabels.De installatieplek voor het schakelapparaat moet zodanigworden gekozen dat deze droog en vorstvrij is en beschermdis tegen directe zonneschijn.De dekselschroeven moeten worden afgesloten met 1 Nm.
ba
2.4 Inbouwvoorstel
�
�
�
�
�
��
��
��
kESSEl vetafscheider„E+S“ Pv NS 4Storz-B-koppelingMonsternamevoorzieningvulvoorziening voorspoel- en vulaansluitingAfsluiterWateraansluitingkoudwateraansluitingWarmwateraansluitingAfvoerleiding
ElektriciteitsaansluitingMagneetventielvuilvangerkESSEl kelderafvoer„De universele“ met te-rugstroomafsluiterkESSEl opvoerinstallatieSchakelapparaat
vuil water dat beneden het terugs-troomniveau voorkomt, moet via een automatisch werkende op-voerinstallatie voor afvalwater zon-der opstuwing naar de openbare rio-lering worden gevoerd.
Ontluchtingvetafscheider
�ab
2. Inbouw2.5 Maattekening2.5.1 DIN-afscheider pomp rechts
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
ToevoerAfvoerSlibvangervetafscheidingsruimteDeksel met snelsluitingPeilglasOmschakelventielServomotorStraalkopkegelkopPomp met afsluiterSpoelaansluiting(warm water) en vu-laansluiting (koudwater)SchakelapparaatAfvoeraansluiting
NS
24710
DN
100100150150
a
1700225031803600
b
680920
11501350
b1
1080132015501750
h
1455145514551455
h1
1030103010301030
h2
1100110011001100
h3
1180118011801180
Slibvanger
220 l430 l720 l
1052 l
Inhoud afvalwaterInbrengmaten axbAfscheider
570 l1070 l1870 l2480 l
Gewicht ca. kg
240 kg290 kg400 kg440 kg
143
Alle maten in mm
2.5.2 Euro-afscheider pomp rechts
7DN/OD
100/110100/110150/160150/160
a
1030150016002430
b
670730990990
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
Slibvanger
200 l400 l700 l
1000 l
Inhoud afvalwaterAfscheider
212 l354 l567 l794 l
Vetopslag
106 l177 l302 l423 l
NS
NS 2NS 4NS 7NS 10
b1
1050
105012201220
xInbrengmaten
OD = buitendiameter b1 = opstelmaten
Alle maten in mm
3.1 Installatie bedrijfsklaar makenvoordat vethoudend afvalwater wordt toegevoerd, moet deinstallatie- volledig worden gereinigd
(inclusief toe- en afvoer; vaste en grove stoffen moetenworden verwijderd), indien nodig ook worden leegge-pompt.
- De gereinigde installatie volledig vullen met koud water totde overloop van de installatie.
- De installatie controleren op dichtheid, transport- en mon-tageschade, en controle van de leidingkoppelingen
3.2 Instructie, opleveringDe instructie worden in de regel uitgevoerd door de klanten-service van de fabriek.1. De volgende personen dienen aanwezig te zijn bij de
oplevering:- de namens de opdrachtgever gerechtigde persoon voor
keuring- de sanitairinstallateurverder adviseren wij de deelname van het/de- bedieningspersoneel
- energiebedrijf- exploitant van de installatie2. voorbereiding op instructie en oplevering:- sanitaire installaties moeten uitgevoerd zijn- de installatie moet bedrijfsklaar met water zijn gevuld- het afvalverwerkingsbedrijf moet worden ontboden per
de opleveringsdatum.3. instructie:- informatie m.b.t. de afvalverwerking- Praktijkdemonstratie van de bedieningsmogelijkheden- Functiecontrole- Aanwijzing m.b.t. afvoerintervallen4. Overdracht van de inbouw- en bedieningshandleiding5. Na beëindiging van de instructie moet de vetafscheider-
installatie weer in bedrijfsklare staat worden gezet, d.w.z.de installatie moet volledig gevuld zijn met koud water.
6. Opmaking van het opleveringsprotocol.
3.3 Opleveringsprotocol(zie bijlage)
3. Inbedrijfstelling
144
4. Bediening4.1 Bediening
Het schakelapparaat voor volautomatische besturing beziteen druktoets „STArT / STOP“ ➄ voor de pomp en voor hetstarten c.q. stoppen van het automatische afvoerproces eneen druktoets ➂ voor het resetten van een alarmmelding.Bedrijfstoestanden worden door een bedrijfs-lED ➀, eenalarm- resp. storings-lED ➁ en een pomploop-lED ➃ aan-gegeven. Met behulp van de navigatietoetsen „Omhoog“ en „Omlaag“resp. „ESC“ en „Ok“ ➆ kan het menu op het display ➅ wor-den bediend.Gebruiksaanwijzing in acht nemen ➇. vóór werkzaamhedenan de installatie het schakelapparaat vrij van spanning scha-kelen! ➈ (zie veiligheidsinstructies)
Volautomatische besturing
De programmagestuurde volautomaat van de kESSEl ve-tafscheiderinstallatie Pv bestaat uit een schakelapparaatmet programmabesturing, besturingselementen, display-in-dicatie alsmede als optie een afstandsbediening (bescher-mingsklasse iP 54). Het programma voor uw vetafscheide-ruitvoering is af fabriek vooraf ingesteld. Bij veranderingen(bv. vervanging) zie configuratie.
De besturing is ontworpen voor de volgende bedrijfs-modi:Automatische modus:De vereiste programmafasen worden achtereenvolgens do-orlopen na gebruik van de „STArT/STOP“-toets en daarop-volgende bevestiging met de „Ok“-toets. in het menuonder-deel Onderhoud kan de automatische modus eveneens wor-den gekozen.
Handbediening:Alle programmastappen zijn afzonderlijk te bedienen bij hetmenuonderdeel “Onderhoud” -> “Handbediening”.
➀
➂
➄
➃
➅➆➇➈
� Bedrijfs-lED� Alarm-lED� Alarm-druktoets Pomploop-lED STArT/STOP� Display
� Navigatietoetsen“Omhoog/Omlaag” +“ESC/ Ok”
Gebruiksaanwijzing� Schakelapparaat vrij van
spanning schakelen
➁
145
4. Bediening
Alle bedrijfstoestanden, programmastappen en storingenworden aangegeven op het schakelapparaat en de optione-le afstandsbediening.De meng-, spoel- en legingstijden kunnen worden ingesteldbij het menuonderdeel Parameters (3.1).
4.2 Functies / verloop van het afvoerproces
De besturing is geschikt voor de automatische modus en voorhandbediening.
• inschakelen van de installatie door de hoofdschakelaar bijde schakelinstallatie.
• Er kan altijd worden omgeschakeld van handbedieningnaar automatische modus! Het omschakelen van de auto-matische modus naar de handbediening heeft tot gevolgdat de automatische modus wordt afgebroken.
• De meng-, vul-, spoel- en legingstijden zijn af fabriek inge-steld. De tijden zijn slechts richtwaarden en moeten wordenafgesteld op het individuele geval.
0 Systeeminfo 1 informatie
2 Onderhoud
3 instellingen
2.1 Handbediening
2.2 Automatische modus
2.3 SDS
2.4 Onderhoudstermijn
2.5 vrijschakeling remoteControl
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 2Schicht-Dicke 4 cmTemperatur 22 °CFehler/Ereignis
OK
ESC
1.Informationen WartungEinstellungen
Menü
0. SysteminfoDatum 13.10.10Uhrzeit 11:32:55Fettabscheider DIN 4040 NS 22 Pumpen 2,6kW
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „ Leerlauf“
mit SonicControl Option im „ Leerlauf“
OK
ESC
1.1 InformationenBetriebsstundenLogbuchSteuerungstypWartungsterminAkt. Messwerte
OK
ESC
OK
ESC
1.1.1 BetriebsstundenGesamtlaufzeitLaufzeit PumpeAnlä ufe PumpeNetzausfall
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001,0h
Zonder SonicControl-optie
Met SonicControl-optie
3 kW
146
De eerste afvalverwerking dient binnen 2 - 3 weken na de in-bedrijfstelling te worden uitgevoerd.
LegingsintervallenConform DiN EN 1825-2 dienen vetafscheiderinstallaties af-hankelijk van de vetproductie indien mogelijk om de 14dagen, maar minimaal eens per maand te worden geleegd.De laagdikte kan met behulp van SonicControl of met behulp van het peilglas in de buitenwandvan de installatie worden vastgesteld.Attentie: Een correcte functie wordt uitsluitend ge-waarborgd door het afval van de installatie tijdig te ver-werken.Om deze reden dient er een afvalverwerkingsovereenkomstte worden gesloten met een vakkundig bedrijf. Tijdens de af-valverwerking moet geen afvalwater naar de afscheiderin-stallatie worden gevoerd.
Uitvoeren van de afvalverwerking in de automatischemodusVoorwaarde: Het deksel van de afscheider is gesloten.1. vastkoppelen van de afvoerslang2. Druk op “STArT/STOP” om met de afvalverwerking te
beginnen en bevestig dan met “Ok”. Op het display kuntu de afzonderlijke stappen van het afvoerproces volgen.
3. u kunt de afvalverwerking ook beginnen met de optione-le afstandsbediening, maar hiervoor moet u eerst de afstandsbediening op het schakelapparaat vrijschake-len door “Onderhoud” -> “vrijschakeling remoteControl”(2.5.1). Hier kunt u door bevestiging met de Ok-toets ookbeginnen met de automatische afvalverwerking.
4. Programma starten door indrukken van de“STArT/STOP”-toets - schakelapparaat of- op de afstandsbediening
5. Het programma loopt. Zowel op het schakelapparaat alsop de afstandsbediening wordt de huidige programma-stap via het display aangegeven.
6. Als eventueel het afvoervoertuig moet worden vervan-gen, dan het programma via de “STArT/STOP”-toets on-derbreken.- Afvoerslang loskoppelen- Afvoerslang van het nieuwe voertuig vastkoppelen- Afvoer voortzetten door indrukken van de
“STArT/STOP”-toets.7. Wanneer stap 13 „vullen“ op het schakelapparaat, c.q. op
de afstandsbediening wordt aangegeven, dan afvoervo-ertuig loskoppelen en sluitdeksel, indien aanwezig, op deStorz-koppeling schroeven. De besturingsomkasting slui-ten. De installatie wordt volledig gevuld, de aanwezigheidvan de afvalverwerker is niet meer noodzakelijk.
u kunt de afscheider ook met een afstandsbediening besturen.Hier gaat u naar menuonderdeel 2 (onderhoud). Hier kunt u devrijschakeling 2.5 (remoteControl) activeren.- Hier kunt u de afstandsbediening voor een bepaalde peri-
ode activeren.
- u kunt de afstandsbediening hier ook continu activeren.
Uitvoeren van de afvalverwerking in de handmatigemodusVoorwaarde: Het deksel van de afscheider is gesloten.1. vastkoppelen van de afvoerslang2. Om in de handmatige modus te beginnen met de afvoer
gaat u in het menu naar 2.1 Onderhoud -> 2.2.1 Hand-matig bedrijf en bevestigt u dan het gewenste afvoerpro-ces met de “Ok”-toets. Op het display kan men de voorde afvalverwerking gekozen stap volgen.
3. u kunt de afvalverwerking ook beginnen met de optione-le afstandsbediening, maar hiervoor moet u eerst de afstandsbediening op het schakelapparaat vrijschake-len door “Onderhoud” -> “vrijschakeling remoteControl”(2.5.1). u kunt ook hier door bevestiging met de Ok-toetsbeginnen met de afzonderlijke stappen in de afvalverwer-king.
4. Programma starten door indrukken van de “Ok”-toetsop het - schakelapparaat of- op de afstandsbediening
5. Het programma loopt. Zowel op het schakelapparaat alsop de afstandsbediening wordt de huidige programma-stap via het display aangegeven.
6. Als eventueel het afvoervoertuig moet worden vervan-gen, dan het programma via de “STArT/STOP”-toets on-derbreken.- Afvoerslang loskoppelen- Afvoerslang van het nieuwe voertuig vastkoppelen- Afvoer voortzetten door indrukken van de
“STArT/STOP”-toets.7. Wanneer stap 13 „vullen“ op het schakelapparaat, c.q. op
de afstandsbediening wordt aangegeven, dan afvoervo-ertuig loskoppelen en sluitdeksel, indien aanwezig, op deStorz-koppeling schroeven. De besturingsomkasting slui-ten. De installatie wordt volledig gevuld, de aanwezigheidvan de afvalverwerker is niet meer noodzakelijk.
5. Afvalverwerking
147
5.1 Afvalverwerking DIN 4040 - vetafscheider
Voor installaties met program
magestuurde volautomaat:
Afsc
heide
r NS
2, NS
4, N
S 7 e
n NS
10 co
nform
DiN
4040
Programmastap
Functie
Stand
Omschakelventiel
NS 2
Aanwijzing
1Ge
deelt
elijk
legen
lege
n30
aan
uituit
Wate
rspieg
el me
t ca.
30 cm
verla
gen
2Me
ngen
lege
n
vulle
n
Meng
en
lege
n
vulle
n
Spoe
len
lege
n
vulle
n
Spoe
len
lege
n
vulle
n
Meng
en
lege
n
Meng
en
Meng
en
lege
n
Spoe
len
Spoe
len
lege
n
Spoe
len
Spoe
len
lege
n
lege
n
135 70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 235
NS 4 55 225
130
125 85 15 125 60 15 125 30 15 445
NS 7 90 435
220
220
145
25 220
100 25 220 50 25 765
NS 10 120
595
300
295
200
35 295
135 35 295 70 35 10
40
aan
aan
uit aan
aan uit aan
aan uit aan
aan
uit
uit aanuit uit aanuit uit aanuit uit uitaan
uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit aan
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tTo
t de i
nstal
latie
over
loopt
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ventiel koud
water
Ventiel
Warm water
Pomp
Looptijd pomp in seconden
ieder
e stap
in he
t pro
gram
ma ka
n wor
den o
verg
eslag
en do
or de
inste
ltijd o
p 0 te
zette
n Na
de op
voer
hoog
te, de
temp
eratu
ur en
de w
aterd
ruk m
oeten
de tij
den w
orde
n geo
ptima
lisee
rd. D
oorst
romi
ng m
agne
etven
tiel D
N 25
bij 4
bar 2
3 m3/h
.
148
5.2 Afvalverwerking DIN EN 1825 - vetafscheider
Voor installaties met program
magestuurde volautomaat:
Afsc
heide
r NS
2, NS
4, N
S 7 e
n NS
10 co
nform
EN
1825
ieder
e pro
gram
masta
p kan
wor
den o
verg
eslag
en do
or de
inste
ltijd o
p 0 te
zette
n Na
de op
voer
hoog
te, de
temp
eratu
ur en
de w
aterd
ruk m
oeten
de tij
den w
orde
n geo
ptima
lisee
rd. D
oorst
romi
ng m
agne
etven
tiel D
N 25
bij 4
bar 2
3 m3/h
.
Programmastap
Functie
Stand
Omschakelventiel
NS 2
Aanwijzing
1Ge
deelt
elijk
legen
lege
n15
aan
uituit
Wate
rspieg
el me
t ca.
30 cm
verla
gen
2Me
ngen
lege
n
vulle
n
Meng
en
lege
n
vulle
n
Spoe
len
lege
n
vulle
n
Spoe
len
lege
n
vulle
n
Spoe
len
lege
n
Spoe
len
Spoe
len
lege
n
Spoe
len
Spoe
len
lege
n
Spoe
len
Spoe
len
lege
n
lege
n
70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170
NS 4 30 130 65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310
NS 7 45 215
110
160
110 20 160 75 20 160 40 20 525
NS 10 65 305
155
225
150
25 225
100 25 225 50 25 740
aan
aan
uit aan
aan uit aan
aan uit aan
aan
uit
uit aanuit uit aanuit uit aanuit uit uitaan
uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit uit aan
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tca
. 25 c
mvu
lhoog
te
Tot d
e pom
p lee
gloop
tTo
t de i
nstal
latie
over
loopt
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Ventiel koud
water
Ventiel
Warm water
Pomp
Looptijd pomp in seconden
149
6. Configuratie6.1 Algemeen
Neem a.u.b. de veiligheidsinstructies in acht!De configuratie dient uitsluitend door geautoriseerd geschoold personeel te worden uitgevoerd. u kunt de configuratie in het menu bij “instellingen” veranderen. u kunt hier de “norm” (3.5) of de “nominale grootte” (3.6)veranderen.
3 instellingen 3.5. Norm
3.6 Nominalegrootte
3.5.1 DiN 4040
3.5.2 DiN Aardinbouw
3.5.3 Euronorm 1825
3.5.4 Euronorm Aardinbouw
3.6.1 NS 2
3.6.8 NS 30
6.2Instelling van de meng-, vul-, spoel- en legingstijden
De tijdsinstellingen voor het mengen, vullen, spoelen en legen verlopen via het menuonderdeel “Parameters” (3.1) . voorhet veranderen van de parameters hebt u echter een toegangscode nodig, omdat deze waarden vooraf ingesteld zijn doorkESSEl.
Hier kunt u de duur van de afzonderlijke programmastappen veranderen zoals bv. :Gedeeltelijk legenMengenlegenvullenSpoelen
(Bij optie SonicControl): Dikte alarmlaaglaagdikte vooralarmAlarmtemperatuurBegin meetbereikMeetintervalNiveaucompensatie
3 instellingen 3.1. Parameters Toegangscode 3.1.1 Gedeeltelijklegen 3.1.1 invoer in sec
3.1.13 vullen 3.1.13 invoer in sec
150
7. Storingsmeldingen7.1 Logboekvermeldingenin deze lijst vindt u enkele mogelijke storingsmeldingen, alle storingen en gebeurtenissen worden opgeslagen in het log-boek.
Name
E
Erstinitialisierung Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Gerät initialisiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Werkseinstellungen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Akustischer Alarm quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Exp.- Parameter geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Handbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Automatikbetrieb Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Logbuch auslesen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Fehler quittiert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Anzahl Pumpen geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Norm geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nenngröße geändert Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
USB speichern Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
SMS verschickt Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Entsorgung abgebrochen Ereignis Nein Ja Nein Nein Auswahl
Relaisschaltspiele übers. 1 F
Relaisschaltspiele übers. 2
(optional)
F
Relaisschaltspiele übers. 3
(optional)
F
Gebeurtenis
Melding
LED-Anzeige
L
E
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Nein Ja Nein Nein Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
(
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
Ja Ja Warnung Ja Auswahl
E
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Nein Nein Auswahl
Warnung Ja Auswahl
(
Warnung Ja Auswahl
Warnung Ja Auswahl
E
(
Phasenfehler F
Drehfeldfehler F
Kommunikationsfehler F
Motorschutz 1 F
Motorschutz 2 (optional) F
Motorschutz 3 (optional) F
Überstrom P 1 F
Überstrom P 2 (optional) F
Überstrom P 3 (optional) F
E
(
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
(
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Unterstrom P 1 F
Unterstrom P 2 (optional) F
Unterstrom P 3 (optional) F
Temperaturfehler P 1 F
Temperaturfehler P 2 (optional)
F
Temperaturfehler P 3 (optional)
F
Relaisfehler P 1 F
Relaisfehler P 2 (optional) F
Relaisfehler P 3 (optional) F
Grenzlaufzeit übers. P 1 F
Grenzlaufzeit übers. P 2 (optional)
F
Grenzlaufzeit übers. P 3 (optional)
F
Fehler Stellmotor 1 F
Fehler Stellmotor 2 (optional) F
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Ja Ja Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Störung Ja Auswahl
Name
E
(
LED-Anzeige
L
E
(
Pot. freier Kontakt „Störung“ / „Warnung“
D
(
Storing
151
7. Storingsmeldingen
Storing Oorzaak Remedie
Pompen starten niet op. Motorveiligheidsschakelaar is geac-tiveerd. Motor is geblokkeerd
Motor draait te zwaar
1 of 2 fasen hebben geen stroom Besturing valt uit op grond van sterke netfluctuaties vanuit de stroomvoorziening
Foutief draaiveld
Installatie loopt plotseling lawaaierig
Rottende geur
Beitende geur
Transporthoeveelheid te laag
Geen display op het schakelapparaat
Beschadiging van de pomponder-delen door verontreinigingverontreiniging in de pomp
lekkages van de afscheider
Pomponderdelen controleren en evtl. laten vervangen
verontreiniging verwijderen; Pomp opbeschadigingen controleren en evtl. ver-vangenOntluchtings-, toevoer en persleidingcontroleren op dichtheid en lekkages ver-wijderen 2 liter water in vulvoorzieningschudden.
Pomp demonteren; Blokkade (verontrei-niging) verwijderen bij rotor of in omka-stingOnderhoud / reparatie door klanten-serviceZekeringen en elektrische leidingen con-troleren en stroomleverancier daarop at-tenderen.
2 fasen van de toevoerleiding verwisselen
Pomp lekt
Motor(en) te heet, overbelast
Draaiveld foutief
Draairichting van de pompen fou-tief
Netuitval
Pomp controleren, evtl. door klantenser-vicelaten repareren of vervangenControleren of motor en pomp lichtlopen, controleren of installatie schakel-storingen vertoont (vooral motorveilig-heidsschakelaar)
Netdraden verwisselen (storingsmeldingbij het schakelapparaat)Controleren of pompdraden correct aan-gesloten zijn
- Controleren of net uitvalt in geheleruimte/gebouw
- Zekeringen controleren / aardlekscha-kelaar controleren
- voedingsleiding controleren op defect- Miniatuurzekering in het schakelappa-raat controleren(uitsluitend zekering met dezelfde no-minale waarde en karakteristiek vooractivering gebruiken)
152
Storing Oorzaak Remedie
Temperatuurstoring Temperatuurschakelaar wikkeling Zelf resettend bij motorafkoelingis geactiveerd Storingsmelding moet met alarmtoets
worden gereset.Pomp vervangen bij nog een storing.
Overstroom De maximale stroom van de pomp Blokkade verwijderen is overschreden. (bv. blokkade) (veiligheidsinstructies in acht nemen)
Pomp kort linkslopend gebruiken. („Onderhoud“ --> „Handmatig bedrijf“--> links lopen“)Pomp vervangen indien defect
Stroomminimum De minimale stroom van de pomp kabel controleren en evtl. repareren.is onderschreden. (De kabel van het Pomp vervangen indien defectschakelapparaat naar de motor werd onderbroken of beschadigd)
Pomp kort linkslopend gebruiken. („Onderhoud“ --> „Handmatig bedrijf“--> „links lopend“)
Motorveiligheidsschakelaar Motorveiligheidsschakelaar foutief . Stroomwaarde comform pomp inisstellen geactiveerd ingesteld Motorstroom op grond Blokkade verwijderen (veiligheidsinstruc
van defecte of geblokkeerde pomp ties in acht nemen)te hoog. Pomp vervangen indien defectTe veel stroom op grond van faseuitval Net controleren op uitvallen van fase
Fasestoring Fase l1 of l2, l3 niet aanwezig Aansluiting op het schakelapparaat, voedingskabel, Zekeringen controleren, aardlekschakelaar controleren
relaisschakelcycli vermogensrelais heeft 100.000 - kan gereset wordenschakelcycli overschreden - vermogensrelais maakt nogmaals
1000 schakelcycli vóór hernieuwde melding
- relais vervangen Met klantenservice contact opnemen
- De storing relaisschakelcycli komt vanaf 100000 schakelcycli om de 1000 terug
Storing servomotor Eindschakelaars van de servomotor Aansluiting van de eindschakelaars con-worden niet bereikt. troleren. ventiel controleren op blokkade
Draaiveldstoring Foutief draaiveld bij netansluiting 2 fasen in de toevoerleiding omwisselen
relaisstoring vermogensrelais schakelt niet meer uit Schakelapparaat loskoppelen van hetnet
relais vervangen Met klantenservice contact opnemen
7. Storingsmeldingen
153
8. Schakelapparaat
8.1 Buitenaanzicht van het schakelapparaat / toelichting op het typeplaatje
Toelichting op het typeplaatje:
� Benaming van het schakelapparaat:� Materiaal- nummer van het schakelapparaat� Aansluitspanning en aansluitfrequentie Stroomopnamebereik Beschermingsklasse (iP)� Serienummer van het schakelapparaat:� Onderdeel- nummer van het schakelapparaat Gevarensymbool (elektrisch schakelapparaat)� Beveiligingsklasse i - randaarde� CE aanduiding� Problematische stof elektrisch apparaat -
afvoer niet via het huisvuil!� revisiestand van de hardware
Het typeplaatje be-vindt zich aan de rech-terbuitenkant van hetschakelapparaat!
Afb. 1
Afb. 2
8.2 Uitgangen
Potentiaalvrij contact • Wisselcontact: Midden-contact, • maak-contact; verbreek
contact• max. 42 vAC / 0,5 A
Optie: Signaalsensor Aansluitmogelijkheid (artikelnr. 20162) voor een externe
signaalsensor
154
12. Schakelapparaat
155
9. SonicControl optie9.1 Veiligheidsinstructies
Geachte klant,Voordat u KESSELSonicControlin ge-bruik neemt, vragen wij u om dehandleiding zorgvuldig door te lezenen op te volgen!Controleer a.u.b. onmiddellijk of de in-stallatie onbeschadigd bij u aangeko-men is. volg in het geval van transport-schade a.u.b. de instructies in hoofd-stuk 12 „Fabrieksgarantie“ op.
1. Veiligheidsinstructies:Bij de installatie, het gebruik, het on-derhoud of de reparatie van de installa-tie moeten de ongevalpreventievoor-schriften, die in aanmerking komendeDiN- en vDE-normen en -richtlijnen,alsmede de voorschriften van deplaatselijke energietoeleveringsbedri-jven in acht worden genomen!vóór inbedrijfstelling moet door eenvakkundige controle worden gewaar-borgd dat de noodzakelijke beveili-gingsmaatregelen aanwezig zijn. Aar-ding, op nul zetten, aardlekschakelaarenz. moeten overeenkomen met de lo-
kale energietoeleveringsbedrijven (ETB).De installatie mag niet in zones met ex-plosiegevaar worden gebruikt. De installatie beschikt over elektrischespanningen. indien de gebruiksaanwij-zing niet wordt opgevolgd, kunnen aan-zienlijke materiële schade, lichamelijkletsel of zelfs dodelijke ongevallen hetgevolg zijn.
vóór alle werkzaamheden aan de in-stallatie moet deze veilig van het networden losgekoppeld!
Er moet worden gewaarborgd dat deelektriciteitskabels en alle elektrischevoorzieningen van de installatie in per-fecte staat verkeren. Bij beschadigin-gen mag de installatie in geen geval inbedrijf worden genomen, of moet directworden uitgezet.
De voorschriften van vDE 0100 moe-ten in acht worden genomen. Hetschakelapparaat mag niet in ruimtenmet explosiegevaar worden geïnstal-leerd.
voor handhaving van de functionaliteitdient de installatie regelmatig te wordengeïnspecteerd en onderhouden.Wij adviseren om een onderhoudscon-tract bij uw installatiebedrijf af te sluiten.
9.2 Algemeen
Geachte klant,Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor eenproduct van kESSEl.De gehele installatie is aan een strengekwaliteitscontrole onderworpen voordatzij de fabriek verliet. Controleer toch on-middellijk a.u.b. of de installatie volledigen onbeschadigd bij u geleverd is. volgin het geval van transportschade a.u.b.de instructie in hoofdstuk „Fabrieksga-rantie“ van deze handleiding op.Deze inbouw- en bedieningshandlei-ding bevat belangrijke instructies die bijmontage, bediening, onderhoud en re-paratie in acht moeten worden geno-men. De exploitant en het bevoegdegeschoolde personeel moeten vóór allewerkzaamheden aan de installatie dezeinbouw- en bedieningshandleidingzorgvuldig lezen en opvolgen.
9.3 Inbouw en montage
Montage sensor en sensorhouder
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
�
① Sensorhouder ② PT-schroef Torx 40x12③ PT-schroef Torx K 50x20④ Buisklem PE d25⑤ Boorsjabloon/ schroefafdekking⑥ Afvoerconstructie scheidings-wand
⑦ Sensor SonicControl⑧Markering rode pijl
� Boorsjabloon op de buitenkant van de afvoerconstructie zetten en 2 x Ø 4 mm boren (beide gaten bovenaan!).
� Boorsjabloon op de binnenkant van de afvoerconstructie zetten en vanaf de buitenkant fixeren (zie �).
� Sensor met behulp van de buisklem op sensorhouder bevestigen.� Sensorhouder met 1 nM op afvoerconstructie vastschroeven en sensor inklikken.
156
9.4 Inbouwmaten sensor
Freie Aufstellung Artikel NS
Abstand Oberkannte unterer "Finger" zu Unterkannte Auslauf (Wasserlinie)
Bohrlöcher in Bohrschablone
Alarmniveau = max. Fettschicht-dicke in cm
empfohlenes Vor-alarmniveau in cm (= 2/3 des max. Speichervolumens)
EURO "G" obere beiden Bohrlöcher93002 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "D"93002.00 / D1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.00 / D1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.00 / D1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.00 / D1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO "DS"93002.50 und .00 / DS1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / DS1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00/ DS1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / DS1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "M"93002.50 und .00 / M1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / M1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / M1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / M1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16EURO E+S "PV"93002.50 und .00 / P1 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 23 1593004.50 und .00 / P1 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 1693007.50 und .00 / P1 7 50 cm obere beiden Bohrlöcher 27 1893010.50 und .00 / P1 10 50 cm obere beiden Bohrlöcher 24 16DIN 4040 "G" rund98201 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11DIN 4040 "D" rund98201.00/D1 1 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 1198202.00/D1 2 58 cm obere beiden Bohrlöcher 16 11
E
max. dikte van sliblaag
in cm = 50 % van het
slibvangvolume)
20253027
20253027
20253027
20253027
20253027
4654
1423
93002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11D
152723233231
5454
9. SonicControl optie
Aardinbouw
Vrije opstelling
Aanwijzing:Neem voor overige artikelen a.u.b. contact op met de KESSEL fabrieksklantenservice. Na montage de vetafscheider volledig met water vullen, inbouwhoogte controleren en evtl. corrigeren! Volledig met water gevulde afscheider moet tijdens uitvoering van „handmatig bedrijf“ (2.1.15) SonicControl „0 cm“ aangeven.Mocht er geen mechanische correctie mogelijk zijn, dan wijziging in „Parameters -> Niveaucompensatie“(3.1.20) uitvoeren.De parameters zijn wachtwoordbeveiligd – neem a.u.b. contact op met de KESSEL-fabrieksklantenservice op telefoon +49 (0) 8456/27462.
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
93001 / 80 / 120 B und D 1 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193002 / 80 / 120 B und D 2 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193004 / 80 / 120 B und D 4 50 cm obere beiden Bohrlöcher 17 1193007 / 120 B und D 7 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193010 / 120 B und D 10 48 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193015 / 120 B und D 15 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 1193020 / 120 B und D 20 56 cm untere beiden Bohrlöcher 17 11DIN 4040 "G"98201 / 00 / 80 / 120 B und D 1 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198202 / 00 / 80 / 120 B und D 2 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 1198204 / 00 / 80 / 120 B und D 4 58 cm untere beiden Bohrlöcher 16 11
Für weitere Artikel kontaktieren Sie bitte den KESSEL-Werkskundendienst (Telefon +49 (0) 8456 / 27462)
Euro “G“
157
Vetafscheider < NS 15
reservoirwand < = 10 mm
9.5 Inbouwvoorstel
Sensorkabel
kabelverbinding*
Vetafscheider > NS 15
reservoirwand > = 10 mm
Schroefdraad PG 11
kabelverbinding*
uitboring ø 19 mm
* om stankoverlast te voorkomen kabelver-binding goed vastdraaien.Op afb. staat vetafscheider vrijstaande opstelling Euro NS 2
De sensor moet zodanig worden aange-bracht (ca. 60° hoek) dat er geen stut tus-sen de beide ”vingers” is!
Geen trek uitoefenenbij aanleggen vankabel! Bovendien magde kabel niet in hetmeetbereik van desensor zijn gelegd.
9. SonicControl optie
9.4 Inbouwmaten sensor
158
De bijgevoegde sticker dient de afvalverwerker als aanwijzing ombeschadigingen van de sensor bij de afvalverwerking te voorkomen.
De sticker dient als volgt te worden aangebracht:
vetafscheider vrijstaande opstellingOp zichthoogte op de buitenwand van het reservoir
Aanwijzing: iedere afvalverwerker op de sensor attenderen!
9. SonicControl optie
9.6 Externe signaalgeneratorDe externe signaalgenerator (bestelnr.20162) voor overdracht van het waar-schuwingsgeluid naar andere ruimtenkan naar behoefte worden aangeslo-ten.
9.7 Inkorten van de sensorkabelsDe sensorkabels kunnen desgewenstook worden ingekort. Wanneer eind-hulzen van draden worden gebruikt,moet in acht worden genomen dat deaansluitklemmen voor een max. dia-meter van 1,5 mm2 ontworpen zijn.Deze diameter mag niet worden over-schreden.
9.8 Potentiaalvrij contactvia het potentiaalvrije contact kunt uhet schakelapparaat aansluiten op ge-leidingstechniek in gebouwen om sto-ringsmelding over te brengen (max.42v 0,5A).
159
9. SonicControl optie
9.9 Installatie / kabelaansluitingDe aansluitkabels moet volgens aansluitschema worden aangesloten. u vindt hiervoor de bijgevoegde kabelverbinding M16in het schakelapparaat.
BELANGRIJK: Alle op het elektrische schakelapparaat aangesloten kabelsdienen als de installatie afgelopen is door geschikte maatregelen (bv. kabel-binders) zodanig te worden gefixeerd dat zij in het geval van 1 defect, dus bijhet losgaan van een koppeling, geen gevaar opleveren.De sensorkabel dient gescheiden van de voedingskabel te worden gelegdom invloeden van storingen te voorkomen.
160
9. SonicControl optie
Mogelijkheden voor vakkundige ka-belverlenging op locatie (IP 68)De kabellengte bedraagt bij SonicCon-trol tien meter. Deze kabel kan op lo-catie door de vakinstallateur onveran-derd in leidingdiameter t/m max. 30meter worden verlengd. Bij grotere af-standen dan 30 meter kan de voorge-schreven functie niet meer worden ge-waarborgd, omdat de optredende in-ductiekrachten tot storingen kunnen lei-den.SonicControl sondeverlenging naarmax. 30 meter 0,75 mm2
Aanwijzing: De voorschriften van vDE 0100moeten in acht worden genomen.Het schakelapparaat mag niet inruimten met explosiegevaar wor-den geïnstalleerd. De kabel van10 m kan op locatie worden ver-lengd t/m een kabellengte van 30m. Wanneer de kabel in een kabel-kanaal met kabels van andere fre-quentiegeregelde apparaten wordtgelegd, dient een afgeschermdekabel te worden gebruikt!
9.10 InbedrijfstellingOm SonicControl te activeren hebt u dekESSEl fabrieksklantenservice nodig.
9.11 Inspectie en onderhoud
De sensor moet met regelmatige tus-senpozen worden gereinigd. Bij iedere afvalverwerking moet de sen-sor met warm/heet water worden gerei-nigd*. Wanneer een hogedrukreinigerwordt gebruikt, een veiligheidsafstandvan 30 cm aanhouden.De sensor hoeft voor reiniging niet teworden weggenomen.* Bij kESSEl Pv-vetafscheiderinstalla-
ties kan tot het volgende onderhoudworden afgezien van de reiniging vande sensor, omdat de afscheider auto-matisch wordt gereinigd met warmwater. indien nodig (sterke verontrei-niging van de sensor) evtl. reiniging bijiedere afvalverwerking uitvoeren.
Afb. 1: kabelverlenging met scharnier-wikkel samenknijpen
Afb. 2: Er wordt een schaal om dekabel gelegd, uiteinde vanschaal aan beide zijden afdich-ten
Afb. 3: Schaal met voorbereide giet-hars volgieten
Afb. 4: Eindtoestand met sluitstop
losse onderdelen op aanvraag
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
161
9. SonicControl optieNeem a.u.b. de veiligheidsinstructies in hoofdstuk 1 in acht.
9.12 Display van gebeurtenissen (uitsluitend in het logboek):
Gebeurtenis Oorzaak RemedieSoort installatie veranderd Soort installaties is veranderd - -Onderhoud Onderhoudsdatum is opgeslagen - -Handmatig bedrijf Handmatig bedrijf is opgeslagen - -Akoestisch alarm resetten Akoestisch alarm is gereset - -Storing resetten Storing is gereset - -Fabrieksinstellingen Gereset naar fabrieksinstellingen - -
Storingsmeld. op het display Storingsmelding Oorzaak RemedievOOrAlArM-laagdikte knipperen (alarm) Hoogte vetlaag voor Hoogte vetlaag
niveau vooralarm werd in acht nemen en evtl.bereikt (zie ook 3.3) afvalverwerker informeren
Geen rustfase herkend knipperen (alarm) Meting verloopt tijdens Meetbereik bij van de bedrijfsfasen menuonderdeel param.(onnauwkeurigheden controleren enmogelijk) evtl. opnieuw instellen
AlArM-laagdikte Waarschuwingsgeluid en Maximale vetlaagdikte Afvalverwerker knipperen (alarm) bereikt (zie ook 3.3) informeren
AlArM-temperatuur Waarschuwingsgeluid Toevoertemperatuur te hoog Temperatuur toevoer-en knipperen (alarm) (voor instelling van niveau water verlagen
normatieve specificatiesin acht nemen)
Communicatiestoring Waarschuwingsgeluid Gebrekkige Stap 1: fundamentele en knipperen (alarm) modemontvangst ontvangstmogelijkheid
controleren;Stap 2: wanneer in beginsel geen ontvangstmogelijk, dan geen gebruik van modem mogelijk; wanneer er ontvangst is, danvervanging van het modem
9.13 Storingsmelding:
162
9. SonicControl optie
Erkende storing Storing Oorzaak RemedieAfwijking tussen Storing door - onvolmaakte montage - kabel losjes vasttrekken en vetlaaghoogte in peil- foutieve meting van de sensor vervolgens vastschroevenglas en gemeten stevig vastdraaienvetlaaghoogte - Positionering bij de inbouw - Soort afscheider
in aanmerking nemen- onvolm. eerste initialisatie - Nieuwe kalibratie van de
sensor - vuilafzettingen bij de - Controleren van de positie van sensor de sensor
- instellen van het soort vet- Afvalverwerker informerenSensor reinigen
- Sensor bevindt zich in de - Nieuwe positionering van dedode hoek sensor (montage sensor en
sensorhouder)- Type vetafscheider en / of soort - instellingen corrigereninstallatie verkeerd ingesteld
9.14 Algemene storingenProbeer eerst de storing te verhelpen, als er een storingsmelding verschijnt die niet kan worden verholpen, zet u dehoofdschakelaar op 0 en drukt u vervolgens 5 sec. lang op de alarmtoets. u bereikt daardoor dat de storing wordt ge-reset en in het logboek wordt opgenomen ( de storing wordt daardoor echter niet actief verholpen).
9.15 InstallatiestoringenErkende storing Oorzaak Remediereukoverlast lekkage van de kabeldoorvoer kabelverbinding in de reservoir-Foutieve installatie stankdicht vastdraaien wand
Water in de bedrijfsruimte lekkage van de kabeldoorvoer kabelverbinding in de reservoirdoor foutieve installatie wand stankdicht vastdraaien
Ingangen
Sensoringang Sensoringang SonicControl
9.16 Technische gegevens
163
9. SonicControl optie
Bestelnr.11. ultrasone sensor 395-1042. Doorvoerset voor plaatsing in de grond 9178221
➀ ➁
binnen buiten
9.17 Onderdelen en accessoiresDN/OD 50
164
9. SonicControl optie
165
10.1 Afstandsbediening (artikelnr. 916 601)De afstandsbediening kan direct op het schakelapparaat worden aangesloten. Hiermee kan op afstand (bv. vanaf de aans-luiting voor de afvalverwerking op de muur van het huis) met de afvoer worden begonnen. De kabellengte bedraagt 10 men kan op locatie worden verlengd tot max. 100 m.
10. Accessoires/onderdelenin de regel kunnen accessoires achteraf worden uitgerust. Daarom verzoeken wij u zich met uw aanvraag te richten tot de verko-opafdeling.
1,1 kW 400 v DS (3 fasen) DN 100 28 659
2,2 kW 400 v DS (3 fasen) DN 100 28 631
Nominaal Stroomaansluiting Nominale Art. nr.vermogen wijdte
10.3 Opvoerinstallaties Aqualift F
kESSEl biedt verschillende opvoerinstallaties in verschillen-de uitvoering en vermogen aan, die vóór en achter de af-scheider kunnen worden geschakeld.Neem a.u.b. in acht dat na vetafscheiders een dubbele opvo-erinstallatie moet worden voorzien op grond van de continueafwatering.
Uitvoering Art. nr.
Afvoer horizontaal 915 871
Afvoer verticaal 915 870
10.2 Monsternamevoorziening DN 100/150kESSEl biedt verschillende monsternamevoorzieningen voor inbouw in vorstvrijeruimten en plaatsing in de grond aan. Alle monsternamevoorzieningen zijn stank-dicht afgesloten met snelspansluitingen.Met deze monsternamevoorzieningen kunnen afvalwatermonsters uit de gehelestromingsdiameter worden afgenomen. Hiermee kunnen analyses, bijvoorbeeldconform DiN 38409, worden uitgevoerd. voordat het monster wordt genomen, moetde monsternamevoorziening worden gereinigd.De inbouw en de uitvoering van de monsternamevoorzieningen zijn niet uniformgeregeld, maar worden wel in beginsel door DiN 1986 deel 1 verlangd. Neem a.u.b.de desbetreffende lokale voorschriften in acht.De monsternamevoorzieningen hebben standaard een DN 100 buisaansluiting.Door de moffen op passende wijze af te korten is aansluiting op DN 150 buislei-dingen mogelijk.
166
10. Accessoires/onderdelen
Artikel Best.nr.
voor KESSEL vetafscheiders conform DIN 4040• Dekselkap van kunststof ø 630 mm 916901• Afdichting voor dekselkap ø 630 mm 917201• Profielklem voor dekselkap ø 630 mm 917001
voor KESSEL vetafscheiders conform EN 1825• Dekselkap ø 420 mm 916904• Afdichting voor dekselkap ø 420 mm 917204• Profielklem voor bevestiging van de dekselkap 917004
voor alle KESSEL vetafscheidertypen• Afvoerpomp met shredder 3,0 kW (NS 2-10) 419-001• Schakelapparaat Pv 400 363-412• Algehele inspectie vetafscheider 917 411• Bedrijfsdagboek vetafscheider 917 409• Controle op lekkage 917 417
10.5 Onderdelen/accessoires voor onderhoud en algehele inspectie
167
11. Onderhoud/algehele inspectieVeiligheidsinstructies moeten worden nageleefd!
11.1 Onderhoud● De afscheiderinstallatie dient elk jaar door een deskundi-
ge1) te worden onderhouden.Naast de afvalverwerkingsmaatregelen moeten bovendiende volgende werkzaamheden worden uitgevoerd:- controle van de binnenwandvlakken van de slibvanger en
de vetafscheider,- functiecontrole van de elektrische voorzieningen en in-
stallaties, voor zover aanwezig.- de constateringen en uitgevoerde werkzaamheden moe-
ten in het bedrijfsdagboek worden geregistreerd en beo-ordeeld.
● De mechanische c.q. elektromechanische modules, zoalspompen, ventielen, peilglas, blokkeerorganen , enz. moetenworden gehandhaafd.
11.2 Controle (algehele inspectie)De afscheiderinstallatie dient, na voorafgaande volledige le-ging en reiniging, vóór de inbedrijfstelling en daarna met re-gelmatige tussenpozen van niet langer dan 5 jaar door eendeskundige2) te worden gecontroleerd op de voorgeschre-ven staat en op doelmatig gebruik.Hierbij moeten ten minste de volgende punten worden ge-controleerd c.q. geregistreerd:- dimensionering van de afscheiderinstallatie- bouwkundige staat en dichtheid van de afscheiderinstallatie- toestand van de binnenwandvlakken van de ingebouwde
onderdelen en de elektrische voorzieningen, indien aan-wezig
- uitvoering van de toevoerleiding van de afscheiderinstalla-tie als ontluchtingsleiding boven het dak
- volledigheid en plausibiliteit van de registraties in het be-drijfsdagboek
- bewijs dat de uit de afscheiderinstallatie gehaalde ingre-diënten op de voorgeschreven wijze zijn verwerkt
- aanwezigheid en volledigheid van de vereiste vergunnin-gen en documenten (goedkeuringen, afvoerschema's, be-dienings- en onderhoudshandleidingen
Er moet over het uitvoeren van de keuring een keuringsrap-port onder vermelding van eventuele manco's worden op-gemaakt. Als er manco's zijn vastgesteld, moeten deze on-middellijk worden verholpen.1) Als „deskundig“ worden personen van de exploitant of ge-
machtigde derden beschouwd die op grond van hun scho-ling, hun kennis en hun door praktische activiteit opgedaneervaringen waarborgen dat zij beoordelingen of keuringen inhet desbetreffende ressort vakkundig uitvoeren.De deskundige persoon kan de vakkennis voor het gebruiken het onderhoud van afscheiderinstallaties verwerven opeen cursus met daaropvolgende instructie op locatie, die bv.de desbetreffende fabrikanten, beroepsverbanden, kamersvan koophandel en de op het gebied van afscheidertechniekactieve organisaties van deskundigen aanbieden.
2)vakkundige personen zijn medewerkers van van de exploi-tant onafhankelijke bedrijven, deskundigen of overige in-stellingen die aantoonbaar beschikken over de vereiste vak-kennis voor het gebruik, het onderhoud en de controle vanafscheiderinstallaties. Deze keuringen kunnen in een af-zonderlijk geval bij vrij grote bedrijfseenheden ook wordenuitgevoerd door intern onafhankelijke, met betrekking tothun taakgebied niet aan instructies gebonden deskundigenvan de exploitant met dezelfde kwalificatie en apparaat-technische uitrusting.
12. Garantie1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KES-SEL volgens u keuze het probleem verhelpen door een bijko-mende levering of door de levering van een toestel zonder scha-de. Indien de bijkomende levering twee maal ontoereikend is omhet probleem op te lossen of indien het probleem niet opgelostkan worden, heeft de klant / de opdrachtgever het recht zich aanhet contract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstig te ver-tragen. Het vaststellen van duidelijke schade moet meteen ge-beuren, bij niet meteen zichtbare schade moet dit meteen na hetontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden. Voor bij-komend herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in de-zelfde mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van hetcontract. Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn op-nieuw te lopen, maar dit enkel voor de omvang van de nieuwelevering.Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie. De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aanonze partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verdervan toepassing. Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bijolie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-syste-
men en regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belast-baarheid en toepasbaarheid voor een periode van 20 jaar.
Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkun-dig personeel is uitgevoerd volgens de geldende normvoor-schriften en inbouwinstructies, en dat daarbij voldoende rekeningis gehouden met de grondwatersituatie terplaatse.Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemenen het onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSELvoorschriften.
2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkomingvan het product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden doorfoutief onderhoud.
Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schro-efverbindingen mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anderskunnen vrijwaringsclaims uitgesloten zijn.
01.06.2010
168
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
16916
Installatierapport / Oplevering
De in
stalla
tie w
ordt
voor
aflev
ering
ter p
laatse
op vo
lledig
eid en
wate
rdich
theid
geco
ntrole
erd
Datum
Geco
ntrole
erd d
oor
Omsc
hrӱv
ing
Mat.
No./O
rder.
no./P
rodu
ctie d
at.
Rev.
No./W
erks
toff/g
ewich
t
Norm
/ Toe
lating
Afm
eting
en
Volum
e
Laag
dikte
Omsc
hrӱv
ing 1
Omsc
hrӱv
ing 2
Toonaangevend in waterafvoertechniek
Particuliere woningbouwzonder aansluiting op riool
1 2 3 4 5
Utiliteitsbouwbv. vrijetijdsvoorzieningen
6 4
Particuliere woningbouw
Bedrijfsmatige bouwbv. tankstations
Bedrijfsmatige bouwbv. hotel
Utiliteitsbouwbv. ziekenhuis
4 5
Bedrijfsmatige bouwbv. industriële bouw
1 Terugstroombeveiligingen Opstuwing hefsystemen 3 Opvoerinstallaties
4 Afvoeren 5 Afscheiders 6 Zuiveringsinstallaties
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI
Separator tłuszczu KESSEL PV* NS 2, 4, 7 i 10do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających.*sterowana programem pełna automatyka
Stan 08/2014
Nazwisko/podpis Data Miejscowość
Nr 245-301PL
Zmia
ny te
chni
czne
zas
trze
żone
Według DIN 4040
Według PN EN1825-1
Z tworzywa sztucznego(polietylenu)
Kompaktowa konstrukcja
Niewielki koszty konser-wacji dzięki łatwym doczyszczenia i odpornympowierzchniomwewnętrznym
W 100% odporny naagresywne kwasytłuszczowe, nadajesię do recyklingu.
Obsługa zdalnaopcjonalnie
Pieczęć firmy specjalistycznej
Wykonanie według DIN 4040-100 lubDIN EN 1825-1
Instalację
przeprowadził zakład specjalistyczny:
Uruchomienie Instruktaż
Zalety produktu
Rysunek przedstawia art. nr 93004.00/P1
172
Szanowny Kliencie,
Przed uruchomieniem separatora tłuszczu KESSEL koniecznie należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące zabudowy,obsługi i konserwacji oraz ich przestrzegać.Prosimy natychmiast skontrolować, czy urządzenie dotarło w stanie nieuszkodzonym. W przypadku stwierdzenia szkódpowstałych w wyniku transportu prosimy przestrzegać instrukcji podanych w rozdziale „Gwarancja”.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przełącznik główny na szafie sterowniczej ustawićna “Wyłącz”.Podczas instalacji, obsługi, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegaćodpowiednich przepisów BHP oraz norm DIN / VDE / DVGW, jak również lokalnych przepisówdotyczących zasilania w energię elektryczną!Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do odprowadzania ścieków kuchennych omaksymalnej temperaturze 60ź. Wyższe temperatury prowadzą do uszkodzenia urządzenia.
Do urządzenia nie wolno wchodzić!Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji używać w razie potrzeby odpowiednichśrodków do wchodzenia (np. drabiny stojącej).
Podczas prac na separatorze obowiązuje zakaz palenia tytoniu w związku z powstawaniembiogazów.Uwalaniania biogazów można uniknąć dzięki poprawnemu użytkowaniu separatora.Uwaga! Niebezpieczeństwo pośliźnięcia się.Podczas opróżniania / czyszczenia / konserwacji na podłogę pomieszczenia może dostać siętłuszcz.
Zakaz dostępu dla osób nieupoważnionych. Nie przechowywać żywności (ze względów higienicznych). Pomieszczenie robocze należy wybrać w taki sposób, aby urządzanie było łatwo dostępne,
tzn. ak aby w celu opróżniania /czyszczenia / konserwacji nad urządzeniem byładostateczna ilość miejsca.
Ścieki mogą zawierać bakterie. W przypadku kontaktu ze ściekami zabrudzone fragmentyskóry oczyścić i zdezynfekować. Ubranie należy zmienić.
Te wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przekazać wszystkim osobom obsługującym.
Pomieszczenie z separatorem:
Wchodzenie:
1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie strona 1741.2 Zakres zastosowania strona 1741.3 Opis urządzenia strona 1741.4 Numery artykułów strona 174
2. Zabudowa 2.1 Informacje ogólne strona 1752.2 Instalacja sanitarna strona 1752.3 Instalacja elektryczna strona 1762.4 Przykład zabudowy strona 1762.5 Rysunek wymiarowy strona 177
2.5.1 Separator wg DIN strona 1772.5.2 Separator Euro strona 177
3. Uruchomienie 3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy strona 1783.2 Poinstruowanie i przekazanie strona 178
3.3 Protokół przekazania strona 178
4. Obsługa 4.1 Sterowanie automatyczne strona 1784.2 Działanie / przebieg procesu opróżniania strona 179
5. Opróżnianie strona 1805.1 Opróżnianie - separator tłuszczu DIN strona 1815.2 Opróżnianie - separator tłuszczu Euro strona 182
6. Konfiguracja 6.1 Informacje ogólne strona 1836.2 Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania strona 183
7. Komunikaty błędów strona 184
8. Urządzenie sterownicze strona 186
9. SonicControl opcja 9.1 Wskazówki bezpieczeństwa strona 1899.2 Montaż czujnika i uchwytu czujnika strona 1899.3 Masa zabudowy czujnika strona 1899.4 Masa zabudowy czujnika strona 1909.5 Przykład zabudowy strona 1919.6 Zewnętrzny nadajnik sygnału strona 1939.7 Skracanie przewodu sterowania strona 1939.8 Kontakt bezpotencjałowy strona 1939.9 Instalacja strona 1939.10 Uruchomienie strona 1949.11 Inspekcja i konserwacja strona 1949.12 Wyświetlacz zdarzeń strona 1959.13 Wyświetlacz błędów strona 1959.14 Ogólne błędy strona 1969.15 Błędy urządzenia strona 1979.16 Dane techniczne strona 1979.17 Części zamienne i osprzęt strona 1979.18 Deklaracja zgodności CE strona 198
10. Akcesoria/części zamienne 10.1 Pilot strona 19910.2 Urządzenie do pobierania próbek strona 19910.3 Urządzenie do pomiaru warstwy tłuszczu SonicControl strona 19910.4 Przepompownia Aqualift F strona 199
strona 200
11. Konserwacja/inspekcja generalna strona 201
12.Gwarancja strona 201
13. Deklaracja zgodności CE strona 202
14. Karta urządzenia / odbiór w zakładzie strona 203
Spis treści
173
1.1 Zastosowanie
Oleje pochodzenia zwierzęcego i roślinnego nie mogą byćodprowadzane bezpośrednio do urządzeń odprowadzających ścieki i do wód, ponieważ po ostygnięciu powodują one zmniejszenie średnicy przewodów i ich zatkanie. Poza tym, pokrótkim okresie rozpadu powstają kwasy tłuszczowe, którepowodują powstawanie nieprzyjemnych zapachów i niszcząrury oraz obiekty służące do odprowadzania ścieków.Utwardzona warstwa tłuszczu na powierzchni wody hamujepoza tym konieczne doprowadzanie tlenu do wód ioczyszczalni. Dodatkowo norma DIN 1986 część 1 wymagazatrzymywania substancji szkodliwych. Z tych powodównależy stosować odpowiednio opróżniane separatorytłuszczu. Temperatura w separatorze powinna być jaknajniższa. Przy podwyższeniu o 10Ą C wydajność separatoraspada o połowę. W zastosowaniu do ścieków komunalnychtemperatura wynosi zazwyczaj 35ĄC.
1.2 Zakres zastosowania
Separatory stosuje się wszędzie tam, gdzie należy oczekiwaćpowstawania ścieków zawierających tłuszcze. Separatoroddziela tłuszcze, oleje i osady od ścieków.Dzięki urządzeniu do płukani i opróżniania możliwe jestopróżnianie separatora tłuszczu bez rozprzestrzeniania sięnieprzyjemnych zapachów, ponieważ szczelnie zamknięte urządzenie nie musi być w tym celu otwierane. Dozainstalowanego na stałe przewodu do opróżniania, któryprowadzony jest do dobrze dostępnego miejsca (np. ścianazewnętrzna budynku), można podłączyć wąż wozuasenizacyjnego. Odseparowane tłuszcze są pompowanebezpośrednio do wozu asenizacyjnego. Dzięki temu nie jest jużkonieczne pracochłonne i niehigieniczne rozkładanie węży doopróżniania przez pomieszczenia użytkowe i magazynowe (np.miejsca, gdzie znajdują się produkty spożywcze). Poza tym nierozprzestrzeniają się tam nieprzyjemne zapachy.
1.3 Opis urządzenia
Separatory tłuszczu PV KESSEL składają się z komoryseparatora i osadnika. W przypadku separatorów tłuszczu według normy DIN 4040osadnik jest w zbiorniku oddzielony ścianką dzielącą.Separatory według normy EN 1825 nie mają oddzielnegoosadnika, czyli substancje stałe i tłuszcze są oddzielane wewspólnej komorze separatora.Zbiorniki i elementy do zabudowy wyprodukowane są zpolietylenu. Są one wyposażone w pompę i system rozdrabniający. Urządzenia są wyposażone wnieprzepuszczające nieprzyjemnych zapachów pokrywy.Gładka ścianka wewnętrzna z PE nie potrzebuje dodatkowegopowlekania.Dane techniczne znajdują się na tabliczce znamionowejurządzenia i w karcie urządzenia w niniejszej instrukcji obsługina ostatniej jej stronie.
Do kompletu separatora tłuszczu PV należą:- zbiornik na osady i tłuszcze- urządzenie do napełniania dla przyłącza wody zimnej/ciepłej- pompa do opróżniania- siłownik z rozdzielaczem- dwa zawory magnetyczne- urządzenie sterownicze- okienko wziernikowe/konserwacyjne
opcjonalnie:- czujnik “SonicControl”- pilot “RemoteControl”
1. Informacje ogólne
174
1.4 Przegląd numerów artykułów
Wielkośćnominalna
2
4
7
10
93222.50 / P1
93224.50 /P1
93227.50 / P1
93210.50 / P1
93222.00 / P1
93224.00 / P1
93227.00 / P1
93210.00 / P1
Pompa/wzierniklewy
Nr artykułuwedług normy DIN4040
Pompa/wziernikprawy
Wielkośćnominalna
2
4
7
10
93002.50 / P1
93004.50 /P1
93007.50 / P1
93010.50 / P1
93002.00 / P1
93004.00 / P1
93007.00 / P1
93010.00 / P1
Pompa/wzierniklewy
Nr artykułuwedług EN 1825
Pompa/wziernikprawy
Pompa lewa = strona obsługi w kierunku przepływu lewaPompa prawa = strona obsługi w kierunku przepływuprawa
^^
2.1 Informacje ogólne
Urządzenia służą do swobodnego ustawienia na poziomej,równej powierzchni w budynkach, czyli w pomieszczeniachsuchych i nienarażonych na działanie mrozu. Jest toszczególnie ważne ze względu na elektryczne elementyurządzenia.Urządzenia w zależności od wielkości nominalnej i możliwościzabudowy są wyposażone w pompy o różnej mocy.pompa 3,0 kW400 V, 50 Hz, rozdzaj ochrony IP 55 (0,3 bar; 24 h)Wersje specjalne:W przypadku wykonań specjalnych, podaje się inne wartościpompy.
2.2 Instalacja sanitarna
1. Należy przestrzegać przepisów z DIN 4040 / EN 1825 oraz12056 podczas wykonywania zabudowy!
2. Urządzenie ustawić poziomo całą powierzchnią.3. Pompę zamocować do podłogi załączonymi śrubami. W
celu izolacji dźwięków pod konsolę kątową podłożyćdostarczoną matę gumową.
4. Przewód opróżniania należy przyłączyć na kołnierzuopróżniania (kołnierz DN 65, PN 10, DIN 2501, okrąg otworów 145 mm). Na końcu przewodu opróżnianiamontuje się w celu podłączenia do pojazdu asenizacyjnego w dobrze dostępnym miejscu załączone przyłaczebagnetowe B (z gwintem wewnętrznym R 21/2“) W raziepotrzeby użyć kompensatorów przeciwko przenoszeniudźwięków w kierunku opróżniania. Przewódodprowadzający układać z lekkim spadkiem do separatora.
5. Urządzenie obsługi zdalnej (osprzęt) należy zamontować wpobliżu przyłącza, a najlepiej nad nim.
6. Aby obsługę zdalną i podłączenie zabezpieczyć przedniepowołanyni osobami, zaleca się zamontować je w za-mykanej skrzynce (nie wchodzi w skład kompletu).Zalecane wymiary skrzyni: W x S x G: 400 x 600 x 250 mm
7. Załączone zawory magnetyczne R 1 należy zainstalowaćpoziomo na przewodzie napełniania i płukania. Systemmagnetyczny należy wypoziomować do góry. Zapobiega toosiadaniu osadów w zbiorniku głównym i podnosi trwałośćurządzenia. Przewody należy spłukać po instalacji(przestrzegać załączonej instrukcji zabudowy).
8. Przy podłączaniu przewodów napełniania i płukania należy
przestrzegać przepisów DIN 1988, DVGW Karta roboczaoraz lokalnych przepisów nadzoru budowlanego.
Podłączenie urządzenia do napełniania KESSEL (w załączeniu):
- Zamocować urządzenie do napełniania w połączeniachskręcanych napełniania i płukania i za pomocą zaciskówdo rur
- Połączyć przewody napełniania i płukania i następniepodłączyć razem na gwincie wewnętrznym R1 urządzeniado napełniania.
9. Zimną wodę podłączyć do przewodu napełniania, ciepłą doprzewodu płukania.
10. Podłączyć przewody doprowadzające i odprowadzające.Przy podłączeniu do rur SML według DIN 19522 należywprowadzić króćce dopływowe i odpływowe pierścieniewspierające (osprzęt). W przypadku przewodówdoprowadzających i odprowadzających z innychmateriałów użyć dostępnych w handlu elementówprzejściowych.
11. Odpowiednio do normy PN EN 1825-2 separatory tłuszczu ,jak również ich przewody doprowadzające iodprowadzające muszą być w odpowiednim stopniunapowietrzane i odpowietrzane. W tym celu należy przewóddoprowadzający jako przewód wentylacyjny poprowadzićna dach. Wszystkie przewody przyłączeniowe od długościpowyżej 5 m należy odpowietrzać oddzielnie. Jeśli przewóddoprowadzający jest dłuższy niż 10 m i nie zostanieprzewidziany oddzielnie odpowietrzany przewódprzyłączeniowy, wówczas przewód doprowadzający należyzaopatrzyć w okolicy separatora w dodatkowy przewódwentylacyjny.
2.3 Instalacja elektryczna
Instalacja elektryczna może być wykonywana wyłącznie przezwykwalifikowanego elektryka.1. W urządzeniu sterowniczym zgodnie z załączonym -
schematem zacisków należy podłączyć pompę orazsiłownik a także zawory magnetyczne. W instalacji budynkunależy zainstalować przewód przyłączeniowy (5 x 4 mm2).Bezpiecznik:- T 16 A przy pompie 2,6 kW - T 20 A przy pompie 4,0 kW
2. Koniecznie skontrolować instalację elektryczną podkątem właściwego kierunku obrotu. (Dźwięki podczaspracy, dane dotyczące wydajności).
3. Urządzenie obsługi zdalnej “RemoteControl” (osprzęt)dostarczane jest z kablem przyłączeniowym o długości 15 m. W razie potrzeby przewód można wymienić nadłuższy (kabel sterowania z osłoną LiYCY 3 x 0,34 mm2
kabel może mieć maks 100 m). 4. Czujnik “SonicControl” (osprzęt) dostarczany jest z
przewodem 10 m. W razie potrzeby przewód możnaprzedłużyć do 30 m (patrz rozdział 9.9).
2. Zabudowa
175
246810121416
10 20 30 405 15 25 35 5045 55
3,0 kW
[Qm3/h]
[m]
Przepływ [m3/h]
Wys
okoś
ć tło
czen
ia [m
]
2. Zabudowa
176
NALEŻY ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA NASTĘPUJĄCE PUNKTY:- Przepisy dotyczące obsługi umieścić w pobliżu separatora.- Proces opróżniania należy wykonywać dokładnie według
instrukcji.- Opróżnianie separatora mogą przeprowadzać tylko
upoważnione firmy asenizacyjne. Zastrzega się możliwość zmian technicznych!
Montaż urządzenia sterowniczego:Aby otworzyć urządzenie sterownicze, wyłącznik główny musibyć na pozycji 0. W celu zamocowania urządzeniasterowniczego należy użyć załączonego szablonu nawierceń,kołków i śrub.W przypadku separatorów DIN urządzenie sterownicze możebyć zamontowane bezpośrednio na separatorze na płycie.
W przypadku separatorów Euro urządzenie sterowniczemontuje się na ścianie.Przewody układać za pomocą kanałów kablowych.Miejsce instalacji urządzenia sterowniczego należy wybrać wtaki sposób, aby było ono umieszczone w miejscu suchym,zabezpieczonym przed przemarzaniem i bezpośrednimdziałaniem promieni słonecznych.
2.4 Przykład zabudowy
Separator tłuszczu KESSEL„E+S“ PV NS 4Połączenie bagnetowe BUrządzenie do pobieraniapróbekUrządzenie napełniająceprzyłącza płukania inapełnianiaZasuwa odcinającaPrzyłącze wodyPrzyłącze zimnej wodyPrzyłącze ciepłej wody
Przewód opróżniania
Przyłącze elektryczneZawór magnetycznyOsadnik zanieczyszczeńWpust piwniczny KESSEL„Der Universale“ zzaworem zwrotnymPrzepompowania KESSELUrządzenie sterownicze
Woda brudna, któradostaje się poniżejpoziomu kanalizacji powinna byćpoprowadzone dokanału przez automa-tycznie pracującąprzepom-pownięścieków.
Odpowietrzanieseparatoratłuszczu
14ab
Odpowietrzaniena dach
Przyłącze wozuasenizacyjnego
Chodnik
Podłczenie do kanału
�
�
�
�
��
�
�
�
�
b
a
2. Zabudowa
2.5 Rysunek wymiarowy2.5.1 Separator DIN pompa po prawej
123456789101112
1314
DopływOdpływOsadnikKomora separowania tłuszczuPokrywa z szybkozłączemWziernikZawór rozdzielającySiłownikDysza strumieniowaDysza stożkowaPompa z zasuwą odcinającąPrzyłącze płukania (wodaciepła) i przyłącze napełniania(woda zimna)Urządzenie sterowniczePodłączenie opróżniania
Wielk.nom.
24710
DN100100150150
a1700225031803600
b680920
11501350
b11080132015501750
h1455145514551455
h11030103010301030
h21100110011001100
h31180118011801180
Osadnik220 l430 l720 l
1052 l
Objętość ściekówWym. montaż axbSeparator
570 l1070 l1870 l2480 l
Ciężar ok. kg240 kg290 kg400 kg440 kg
177
Wszystkie wymiary w mm
2.5.2 Separator Euro pompa po prawej
7DN/OD
100/110100/110150/160150/160
a
1030150016002430
b
670730990990
h1
930930
11301130
h2
1000100012001200
h3
1310131015601560
l
1250181018502700
Osadnik
200 l400 l700 l
1000 l
Objętość ściekówSeparator
212 l354 l567 l794 l
Zbiorniktłuszczu
106 l177 l302 l423 l
Wielk.nom.NS 2NS 4NS 7NS 10
b1
950100012201220
xWym. mont.
OD = Średnica zewnętrzna b1 = wymiary do ustawienia
Wszystkie wymiary w mm
3.1 Postawienie urządzenia w stan gotowości do pracy
Urządzenie przed doprowadzeniem ścieków zawierającychtłuszcze należy:- dokładnie wyczyścić
(łącznie z dopływami i odpływami, usunąć ciała stałe iwiększe), jeśli konieczne, odpompować.
- Wyczyszczone urządzenie do przelewu napełnić zimnąwodą do pełna.
- Kontrola urządzenia pod kątem uszkodzeń transportowychi montażowych jak również szczelności, skontrolowaniepołączeń przewodów.
3.2 Instruktaż / przekazanie
Szkolenie odbywa się zazwyczaj przez serwis:
1. Przy przekazaniu obecne muszą być następujące osoby:- Osoba upoważniona przez inwestora do odbioru- Instalator sanitarny
Poza tym obecny powinien być- Personel obsługujący- Firma asenizacyjna- Użytkownik urządzenia
2. Przygotowania do instruktażu i przekazania:
- Wykonanie instalacji sanitarnych jest konieczne- możliwość do napełnienia urządzenia wodą w zakładzie- Należy umówić się na termin przekazania z firmąasenizacyjną .
3. Instruktaż:- Wskazówki dotyczące opróżniania- Praktyczna demonstracja możliwości obsługi- Kontrola działania- Informacje na temat interwałów opróżniania
4. Przekazanie instrukcji zabudowy i obsługi
5. Po zakończeniu instruktażu należy postawić separator -ponownie w stan gotowości do pracy, czyli urządzenienapełnić do pełna zimną wodą.
6. Sporządzanie protokołu przekazania
3.3 Protokół przekazania(patrz załącznik)
3. Uruchomienie
178
4. Obsługa4.1 Obsługa
Urządzenie sterujące separatora posiada przycisk „START /STOP“ 5 dla pompy oraz do uruchamiania i zatrzymywaniaauto-matycznego procesu opróżniania, poza tym przycisk 3służący do kasowania komunikatu błędu.Stany robocze pokazywane są przez diodę LED pracy 1,diodę LED alarmu i zakłóceń2 oraz diodę LED 4 pracypompy. Za pomocą przycisków nawigacyjnych „góra“ und „dół“ lub„ESC“ i „OK“ 7 można obsługiwać menu na wyświetlaczu 7.Przestrzegać instrukcji obsługi 8. Przed wykonywaniem pracna urządzeniu sterowniczym odłączyć je od zasilaniaelektrycznego. 9 (patrz wskazówki bezpieczeństwa)
Sterowanie automatyczne
Automatyka sterowanego programem separatora PV składa sięz urządzenia sterowniczego z programem sterującymelementami obsługowymi oraz pilota (rozdzaj ochrny IP 54)jako opcja. Program w tym wykonaniu separatora jestskonfigurowany fabrycznie. W przypadku zmian (np. wymiany)patrz “Konfiguracja”.
Sterowanie jest przeznaczone dla następujących trybówpracy:
Tryb automatyczny:Wymagane poziomy programu działają po wciśnięciu przycisku„Start/Stop“ a następnie po potwierdzeniu za pomocąprzycisku „OK“. Poza tym możliwe jest wybranie trybuautomatycznego w punkcie menu “Konserwacja”.
1
3
54
6789
1 Dioda LED Praca2 Dioda LED Alarm3 Przycisk Alarm4 Dioda LED Pompa5 START/STOP6 Wyświetlacz
7 Przyciski nawigacyjne“Góra/dół” + “ESC/
OK”8 Instrukcja obsługi9 Odłączenie urządzenia
sterowniczego od sieci
2
179
4. Obsługa
Tryb ręcznyWszystkie kroki programu obsługuje się pojedynczo w punkciemenu “Konserwacja” -> “Tryb ręczny”.Wszystkie stany pracy, kroki programów i zakłócenia poka-zywane są na pilocie obsługi zdalnej i urządzeniu sterującym.Czasy mieszania, płukania i opróżniania ustawia się w punkciemenu “Parametry” (3.1).
4.2 Funkcje / przebieg procesu opróżniania
Sterowanie pracuje w trybie ręcznym i trybie automatycznym.
V Urządzenie włącza się za pomocą wyłącznika głównego na urządzeniu sterowniczym.
V Przełączenie z trybu ręcznego na tryb automatyczny jestmożliwe w każdej chwili! Przełączenie z trybuautomatycznego na tryb ręczny skutkuje przerwaniem trybuautomatycznego.
V Czasy mieszania, napełniania, płukania i opróżniania sąustawione fabrycznie. Czasy są tylko wytycznymi i w raziepotrzeby muszą zostać dostosowane.
0 Info o systemie 1 Informacje
2 Konserwacja
3 Ustawienia
2.1 Tryb ręczny
2.2 Tryb automatyczny
2.3 SDS
2.4 Termin konserwacji
2.5 Aktywowanie RemoteControl
0. Systeminfo
D a t u m 1 3. 1 0. 1 0U h r z e i t 1 1 : 32: 5 5F e t t a b s c h e i d e r D I N 4 04 0 N S 2S c h i c h t - D i c k e 4 c mT e m p e r a t u r 22 ° CFehler/Ereignis
O K
E S C
1.Informationen
Wartung
Einstellungen
Menü
0. Systeminfo
D a t u m 1 3. 1 0. 1 0U h r z e i t 1 1 : 32: 5 5F e t t a b s c h e i d e r D I N 4 04 0 N S 22 P u m p e n 2, 6 k W
Fehler/Ereignis
ohne SonicControl Option im „Leerlauf“
mit SonicControl Option im „Leerlauf“
O K
E S C
1.1 Informationen
B e t r i e b s s t u n d e nL o g b u c hS t e u e r u n g s t y pW a r t u n g s t e r m i nA k t . M e s s w e r t e
O K
E S C
O K
E S C
1.1.1 Betriebsstunden
G e s a m t l a u f z e i tL a u f z e i t P u m p eA n l ‰ u f e P u m p eN e t z a u s f a l l
1.1.1 Gesamtlaufzeit
00001 , 0h
Bez opcji SonicControl
Z opcją SonicControl
DataGodzina
Separator tłuszczupompy
Błąd/zdarzenie
DataGodzina
Separator tłuszczu
Błąd/zdarzenie
Grubość warstwyTemperatura
Informacje
Konserwacja
Ustawienia
Informacje
Godziny pracyDziennikTyp sterowaniaTermin konserwacjiAkt. wartości pomiarowe
Godziny pracy
Całkow. czas pracyCzas pracy pompyRuzruchy pompyBrak zasilania
Całkow. czas pracy
180
Pierwsze opróżnianie należy przeprowadzić w ciągu 2 - 3tygodni od rozruchu.
Częstotliwość opróżnianiaZgodnie z normą EN EN 1825-2 separatory tłuszczu należy wzależności od wykorzystania opróżniać do 14 dni, jednakprzynajmniej raz w miesiącu. Grubość warstwy można ustalić
za pomocą urządzenia SonicControl lub przez wziernik wzewnętrznej ściance urządzenia.Uwaga! Tylko odpowiednio częste opróżnianie urządzeniagwarantuje jego poprawne funkcjonowanie.Z tego względu należy zawrzeć odpowiednią umowę oopróżnianie ze specjalistyczną firmą. Podczas opróżnianiaseparatora nie należy doprowadzać do urządzenia ścieków.
Przeprowadzanie opróżniania w trybie automatycznymWymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta.1. Przyłączenie węża opróżniania2. Aby uruchomić opróżnianie, wcisnąć “START/STOP” i
potwierdzić za pomocą “OK”. Na wyświetlaczu można terazśledzić kroki procesu opróżniania.
3. Opróżnianie można także uruchomić za pomocą opcjo-nalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługęzdalną na urządzeniu sterowniczym “Konserwacja” ->“Aktywacja RemoteControl” (2.5.1). Można tutaj takżeuruchomić automatyczne opróżnianie przez wciśnięcieprzycisku OK.
4. Uruchomić program przyciskiem “START/STOP” - na urządzeniu sterwoniczym lub- na pilocie
5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniusterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krokprogramu.
6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego,przerwać program przyciskiem “START/STOP”.- Odłączyć wąż opróżniania- Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu- Kontynuować program przyciskiem “START/STOP”.
7. Przy wskazaniu kroku 13 „Napełnianie” na urządzeniusterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należyodłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą naprzyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenienapełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej niejest już konieczna.
Separator można także obsługiwać za pomocą pilota. Przejść dopunktu menu 2 (“Konserwacja”). Można teraz aktywować wyłączanie2.3 (“RemoteControl”).- Istnieje możliwość obsługi zdalnej przez określony czas.- Tutaj można aktywować pilota na stałe.
Przeprowadzanie opróżniania w trybie ręcznymWymagania: Pokrywa separatora jest zamknięta.1. Przyłączenie węża opróżniania2. Aby uruchomić opróżnianie w trybie ręcznym, należy
przejść do menu pod 2.1 Konserwacja -> 2.2.1 tryb ręcznyi potwierdzić przyciskiem “OK” żądany proces opróżniania.Na wyświetlaczu można śledzić wybrany krok opróżniania.
3. Opróżnianie można także uruchomić za pomocąopcjonalnego pilota, należy jednak najpierw włączyć obsługę zdalną na urządzeniu sterowniczym“Konserwacja” -> “Aktywacja RemoteControl” (2.5.1).Można tutaj także uruchomić poszczególne kroki opróżnianiaprzez potwierdzenie przyciskiem OK.
4. Uruchomić program przyciskiem “OK na - urządzeniu sterowniczym lub- na pilocie
5. Program jest wykonywany. Zarówno na urządzeniusterowniczym jak i na pilocie pokazywany jest aktualny krokprogramu.
6. W razie ewentualnej zmiany pojazdu asenizacyjnego,przerwać program przyciskiem “START/STOP”.- Odłączyć wąż opróżniania- Przyłączyć wąż opróżniania nowego pojazdu- Kontynuować program przyciskiem “START/STOP”.
7. Przy wskazaniu kroku 13 „Napełnianie” na urządzeniusterowniczym lub na pilocie, pojazd asenizacyjny należyodłączyć, i jeśli jest, przykręcić pokrywę zamykającą naprzyłącze bagnetowe. Skrzynki zamknąć. Urządzenienapełnia się całkowicie, obecność firmy asenizacyjnej niejest już konieczna.
5. Opróżnianie
181
5.1
Opr
óżni
anie
- s
epar
ator
tłus
zczu
DIN
404
0
Dla
urz
ądze
ń ze
ste
row
aną
prog
ram
em a
utom
atyk
ą:S
epar
ator
NS
2, N
S 4
, NS
7 i
NS
10
wed
ług
DIN
404
0
Kro
k pr
ogra
mu
Funk
cje
Poł
ożen
ieza
wor
u pr
zełą
cz.
NS
2W
skaz
ówka
1C
zęśc
iow
eop
różn
iani
eO
próż
nian
ie30
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
Obn
iżyć
poz
iom
wod
y o
ok. 3
0 cm
2M
iesz
anie
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Mie
szan
ie
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Mie
szan
ie
Opr
óżni
anie
Mie
szan
ie
Mie
szan
ie
Opr
óżni
anie
Płu
kani
e
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Płu
kani
e
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Opr
óżni
anie
135
70 70 45 10 70 30 10 70 15 10 1
NS
4N
S 7
NS
10
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
. na
pełn
ieni
a
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
. nap
ełni
enia
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
. nap
ełni
enia
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyD
o pr
zele
wu
urzą
dzen
ia
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Zaw
ór w
ody
zimne
jZa
wór
wod
y ci
epłe
jP
ompa
Ust
awie
nie
czas
u w
sek
unda
ch
Każ
dy p
rogr
am m
ożna
prz
esko
czyć
ust
awia
jąc
czas
na
0.
W z
ależ
nośc
i od
wys
okoś
ci tł
ocze
nia,
tem
pera
tury
i ci
śnie
nia
wod
y na
leży
zop
tym
aliz
ować
cza
sy. P
rzep
ływ
na
zaw
orze
mag
nety
czny
m D
N 2
5 pr
zy 4
bar
23m
3 /h.
55 225
130
125
85 15 125
60 15 125
30 15 445
90 435
220
220
145
25 220
100
25 220
50 25 765
120
595
300
295
200
35 295
135
35 295
70 35 1040
182
5.2
Opr
óżni
anie
- s
epar
ator
tłus
zczu
EN
182
5
Dla
urz
ądze
ń ze
ste
row
aną
prog
ram
em a
utom
atyk
ą:S
epar
ator
NS
2, N
S 4
, NS
7 i
NS
10
wed
ług
EN 1
825
Kro
k pr
ogra
mu
Funk
cje
Poł
ożen
ieza
wor
u pr
zełą
cz.
NS
2W
skaz
ówka
1C
zęśc
iow
eop
różn
iani
eO
próż
nian
iew
łącz
.w
yłąc
z.w
yłąc
z.O
bniż
yć p
ozio
mw
ody
o ok
. 30
cm
2M
iesz
anie
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Mie
szan
ie
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Nap
ełni
anie
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Płu
kani
e
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Płu
kani
e
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Płu
kani
e
Płu
kani
e
Opr
óżni
anie
Opr
óżni
anie
NS
4N
S 7
NS
10
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
włą
cz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
wył
ącz.
włą
cz.
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
. nap
ełni
enia
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
okoś
ćna
pełni
enia
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyO
k. 2
5 cm
wys
. nap
ełni
enia
Do
mom
entu
opró
żnie
nia
pom
pyD
o pr
zele
wu
urzą
dzen
ia
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Zaw
ór w
ody
zimne
jZa
wór
wod
y ci
epłe
jP
ompa
Ust
awie
nie
czas
u w
sek
unda
ch
Każ
dy p
rogr
am m
ożna
prz
esko
czyć
ust
awia
jąc
czas
na
0.
W z
ależ
nośc
i od
wys
okoś
ci tł
ocze
nia,
tem
pera
tury
i ci
śnie
nia
wod
y na
leży
zop
tym
aliz
ować
cza
sy. P
rzep
ływ
na
zaw
orze
mag
nety
czny
m D
N 2
5 pr
zy 4
bar
23m
3 /h.
15 70 35 55 35 10 55 25 10 55 15 10 170
30 130
65 95 65 15 95 45 15 95 25 10 310
45 215
110
160
110
20 160
75 20 160
40 20 525
65 305
155
225
150
25 225
100
25 225
50 25 740
183
6. Konfiguracja
6.1 Informacje ogólne
Prosimy przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa!Konfigurację może wykonać tylko autoryzowany personel fachowy. Konfigurację można zmienić w menu pod “Ustawienia”. Istnieje tutaj możliwość zmiany “Norma:” (3.5) lub “Wielkość nominalna”(3.6).
3 Ustawienia 3.5. Norma
3.6 Wielkość nom.
3.5.1 DIN 4040
3.5.2 DIN zabud.w ziemi
3.5.3 Norma Euro 1825
3.5.4 Norma Euro zabud. w ziemi
3.6.1 NS 2
3.6.8 NS 30
6.2 Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania
Ustawianie czasów mieszania, napełniania, płukania i opróżniania ma miejsce za pomocą punktu menu “Parametry” (3.1) . W celuzmiany parametrów konieczny jest jednak kod dostępowy, ponieważ te wartości są już domyślnie ustawione przez firmę KESSEL.
Tutaj można ustawić czas trwania poszczególnych kroków programu jak np.Częściowe opróżnianieMieszanieOpróżnianieNapełnianiePłukanie
Z opcją SonicControl: grubość warstwy alarmowejgrubość warstwy dla alarmu wstępnegotemperatura alarmowapoczątek zakresu pomiarowegoczęstotliwość pomiarówwyrównanie poziomu
3 Ustawienia 3.1. Parametry Kod dostępu 3.1.1 Częśc.opróżn. 3.1.1 Dane w sekundach
3.1.13 Napełnianie 3.1.13 Dane w sekundach
184
7. Komunikaty błędów
7.1 Wpisy do dziennikaNa tej li�cie znale�� mo�na mo�liwe komunikaty b��dów, wszystkie b��dy i zdarzenia s� zapisywane w dzienniku.
Zdarzenie
Komunikat
185
7. Komunikaty błędów
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia
Pompy nie startują. Wyłącznik ochronny silnika zadziałał, silnik jest zablokowany
Silnik obraca się za ciężko
1 lub 2 fazy nie mają prądu sterowanie nie działa z powodu dużych zmian napięcia w sieci zasilającej
Niepoprawne pole obrotu
Urządzenie nagle pracuje głośno
Zapach zgnilizny
Gryzący zapach
Wielkość tłoczenia za mała
Brak wyświetlania na urządzeniu sterowniczym
Uszkodzenie części pompy przezciało obce
Ciało obce w strefie pompy
Nieszczelność separatora
Sprawdzić i ewentualnie wymienićczęści pompy
Usunąć ciało obce; sprawdzić pompę,czy nie jest uszkodzona, ewentualniewymienićSprawdzić przewód odpowietrzający,doprowadzający i tłoczny orazpokrywy pod kątem szczelności iusunąć nieszczelność, wlać 2 litrywody do urządzenia napełniającego
Zdemontować pompę; usunąćblokadę (ciało obce) w wirniku lubobudowie
Konserwacja/naprawa przez serwis
Sprawdzić bezpieczniki i przewodyzasilania elektrycznego i zgłosićsytuację do dostawcy energii.
Zamienić 2 fazy zasilania
Pompa nieszczelna
Silnik(silniki) za gorący(e),przeciążenie
Złe pole obrotu
Kierunek obrotu pompnieprawidłowy
Brak zasilania
Sprawdzić pompę, ewentualnie zlecić serwisowi naprawę lub wymianęSprawdzić, czy silnik i pompa dobrzechodzą, sprawdzić urządzenie, czy niewystępują zakłócenia przełączania(przede wszystkim wyłącznik och-ronny silnika)Zamienić żyły sieci (komunikatzakłócenia na urządzeniusterowniczym)
Sprawdzić, czy żyły pompy sąpoprawnie podłączone
- Sprawdzić, czy w całym pomiesz-czeniu/budynku jest prąd
- Sprawdzić bezpiecznik/wyłącznikróżnicowo prądowy
- Sprawdzić, czy przewód zasilającynie jest uszkodzony
- Sprawdzić bezpiecznik czuły wurządzeniu sterowniczym używaćwyłącznie bez-pieczników o tejsamej wartości znamionowej icharakterystyce).
186
Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia
Błąd temperatury Przełącznik temperatury zwojów Samocofający się przy ochłodzeniu silnika zadziałał Komunikat błędu musi być skasowany
przełącznikiem alarmu. Jeśli zakłócenie będzie się utrzymywać, wymienić pompę.
Przepięcie Maksymalne natężenie pompy Usunąć blokadę zostało przekroczone. (np. blokada) (Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa)
Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. („Konserwacja“ —> „Tryb ręczny“—> Bieg w lewo“)Wymienić pompę, jeśli uszkodzona
Za niskie napięcie Minimalne natężenie pompy Sprawdzić kabel, naprawićwartość za niska. (Kabel Wymienić pompę jeśli uszkodzonaurządzenia sterowniczego do silnika został przerwany albo uszkodzony)
Pompę na krótko uruchomić przy biegu w lewo. („Konserwacja“ —> „Tryb ręczny“—> „Biegw lewo“)
Wyłącznik ochronny silnika zadziałał Przełącznik ochronny silnika źle ustawiony Ustawić wartość odpowiednią dla pompyNatężenie w silniku ze względu na uszkodz- Usunąc blokadę (przestrzegać wskazówekoną lub zablokowaną pompę za duże. bezpieczeństwa)
Wymienić pompę jeśli uszkodzona
Błąd fazy Brak fazy L1 lub L2, L3 Sprawdzić podłączenie do urządzenia sterowniczego, kabla zasilania, bezpieczniki. Sprawdzić wyłącznik różnicowo-prądowy
Cykle przełączania przekaźnika Stycznik mocy przekroczył 100.000 - można skasować przełączeń - Stycznik mocy wykona jeszcze
1000 przełączeń przed nowym komunikatem
- zlecić serwisowi wymianę stycznika
- Błąd przełączeń przekaźnika pokazuje się od 100000 przełączeń co 1000 przełączeń.
Zakłócenie siłownika Wyłączniki końcowe siłownika nie są Sprawdzić przyłącze wyłączników końcowych. osiągane. Sprawdzić zawór na blokadzie
Błąd pola obrotu złe pole obrotu przy przyłączeniu do sieci Zamienić 2 fazy zasilania przewodu
Awaria przekaźnika Stycznik mocy nie powoduje wyłączenia Urządzenie sterownicze odłączyć od sieciZlecić serwisowi wymianę stycznika
7. Komunikaty błędów
187
8. Urządzenie sterownicze8.1 Widok zewnętrzny urządzenia sterowniczego / objaśnienie tabliczki znamionowej
Objaśnienie tabliczki znamionowej:
1 Oznaczenie urządzenia sterowniczego2 Numer materiału urządzenia sterowniczego3 Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość przyłącza4 Zakres poboru prądu5 Rodzaj ochrony (IP)6 Numer seryjny urządzenia sterowniczego7 Numer części zamiennych urządzenia sterowniczego8 Znak zagrożenia (elektryczne urządzenie sterujące)9 Klasa ochrony I - uziemienie10 Oznaczenie CE11 Materiał problematyczny - urządzenie elektryczne
Nie wyrzucać z odpadami domowymi!12 Stan wersji sprzętu
Tabliczkaznamionowaznajduje się poprawej stronie nazewnątrz urządzeniasterowniczego!
Rys. 1
Rys. 2
FA PV 260
363-322 (363-402)
Wyjścia
Kontakt bezpotencjałowy VZestyk przełączny: zestyk środkowyotwieracz; zamykaczV maks. 42 VAC / 0,5 A
Opcja: nadajnik sygnału Możliwość podłączenia (nr art. 20162) do zewnętrznego nadajnika sygnału
188
12. Urządzenie sterownicze
PO
DŁĄ
CZ
EN
IEP
ILO
TA
ZA
SIL
AN
IEE
LEK
TR.
ZE
WN
ĘTR
ZN
E
CZ
UJN
IK
Wejścia
pluk
anie
mie
szan
ieop
różn
iani
e
Kontakt bezpotencjałowy
WY
ŁĄC
ZN
IK K
OŃ
CO
WY
SIŁ
OW
NIK
A
Ostrzeżenie zAKŁÓCENIE
KO
NTA
KT
BE
ZP
OTE
NC
JAŁO
WY
ZA
WÓ
R W
OD
YZ
IMN
EJ
ZA
WÓ
R W
OD
YC
IEP
ŁEJ
zam
ykan
y be
z po
dłąc
zani
a do
nap
ięci
a
Wyjście 3 Wyjście 4
Wyjście 2 Wyjście 1
SIŁ
OW
NIK
BE
ZP
IEC
ZN
IKB
EZ
PIE
CZ
NIK
PO
MPA
SIE
Ć
189
9. SonicControl opcja9.1 Wskazówki dotyczącebezpieczeństwa
Szanowny Kliencie,przed rozpoczęciem eksploatacji urząd-zenia SonicControl KESSEL prosimy ouważne przeczytanie nieniejszej instrukcjiobsługi i o przestrzeganie przedstawionychw niej wskazówek!Prosimy natychmiast skontrolować, czyurządzenie dotarło w stanie nieuszkod-zonym. W przypadku stwierdzenia szkódtransportowych prosimy postępowaćzgodnie ze wskazówkami w rozdz. 12“Gwarancja”.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwaPodczas instalacji, eksploatacji,konserwacji i napraw urządzenia należyprzestrzegać odpowiednich przepisówBHP oraz norm DIN i VDE, jak równieżlokalnych przepisów dotyczących zasilaniaw energię elektryczną!Przed rozruchem specjalista musisprawdzić, czy zadbano o konieczne środkiochronne. Uziemienie, zerowanie, zabez-pieczeniem przeciwnapięciowe musząodpowiadać wymogom lokalnegoprzedsiębiorstwa zasilania energiąelektryczną.
Urządzenia nie można ustawiać wmiejscach narażonych na eksplozje. Urządzenie wykazuje napięcie elek-tryczne.W wypadku nieprzestrzegania może dojśćdo poważnego uszkodzenia rzeczy,obrażeń ciała lub nawet do wypadkówśmiertelnych.
Przed rozpoczęciem wykonywaniawszelkich prac na urządzeniu należy jeodłączyć od sieci!
Należy upewnić się, że kabel elektryczny,jak również elementy elektryczne urzą-dzenia znajdują się w nienagannym stanie.W razie stwierdzenia ich uszko-dzeniaurządzenia nie wolno włączać lub trzeba jenatychmiast wyłączyć.
Należy przestrzegać przepisów VDE 0100.Urządzenie sterownicze można ustawiaćtylko w miejscach nie-narażonych naeksplozje.
W celu zachowania sprawności urządzenianależy przeprowadzać prace inspekcyjne ikonserwacyjne .Zalecamy zawarcie umowy o kon-serwacjęz firmą instalatorską.
9.2 Informacje ogólne
Szanowny Kliencie,
cieszymy się z wyboru naszego produktu.Całkowite urządzenie przed opuszczeniemfabryki zostało poddane surowej kontrolijakości. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie zostałodostarczone w stanie kompletnym inieuszkodzonym. W wypadku wystąpieniaszkód transportowych, prosimypostępować zgodnie ze wskazówkamipodanymi w rozdziale „Gwarancja”niniejszej instrukcji obsługi.Niniejsza instrukcja zabudowy, obsługi ikonserwacji zawiera ważne wskazówki,których należy przestrzegać podczaswykonywania prac montażowych,konserwacji, obsługi oraz napraw. Przedrozpoczęciem wszelkich prac naurządzeniu użytkownik orazodpowiedzialny personel fachowy musządokładnie przeczytać niniejszą instrukcjęoraz przestrzegać jej przepisów.
9.3 Zabudowa i montaż
Montaż czujnika i uchwytu czujnika
➊ ➍➋ ➌
�
�
�
�
�
�
�
1 Szablon nawierceń przyłożyć do zewnętrznej strony elementu wylotowego i wywiercić 2 otwory x Ż 4 mm (dwa górne otwory!).
2 Szablon nawierceń przyłożyć po stronie wewnętrznej elementu wylotowegoi od strony zewnętrznej zamocować (patrz c).
3 Połączyć górną i dolną część uchwytu czujnika i przykręcić zaciski rurowe na uchwyt czujnika.
4 Przykręcić uchwyt czujnika na elemencie wylotowym z siłą 1 Nm i zacisnąć czujnik (patrz strona 10).
1. Górna część uchwytu czujnika2. Dolna część uchwytu czujnika3. Śruba PT KB 60x304. Śruba PT Torx 40x125. Śruba PT Torx K 50x206. Zacisk rurowy PE d257. Uchwyt czujnika
szablon nawierceń/ pokrywa śrub
8. Element wylotowy ściankadziałowa
9. Czujnik SonicControl
190
9.4 Masa zabudowy czujnika
WskazówkaPo wykonaniu zabudowy separator tłuszczu napełnić w całości wodą, sprawdzić wysokość zabudowy i w razie potrzebyskorygować!Podczas pracy wypełnionego całkowicie wodą separatora w “trybie ręcznym” (2.1), SonicControl musi pokazywać wartość „0 cm“.Jeśli korekta mechaniczna nie byłaby możliwa, wówczas wykonać zmiany w punkcie “Parametry” (Rozdział 8.5.1).Parametry są chronione hasłem – kontakt w tej sprawie: serwis KESSEL (telefon +49 (0) +71 774 67 60.
9. SonicControl opcja
Separator tłuszczu „G“ EURO do zabudowy w ziemi
191
Separator tłuszczu < NS 15
Ścianka zbiornika < = 10 mm
9.5 Przykład zabudowy
Kabel czujnika
Połączenie skręcanekablowe*
Separator tłuszczu > NS 15
Ścianka zbiornika > = 10 mm
Gwint PG 11
Połączenie skręcanekablowe*
Otwór o 19 mm
* aby uniknąć rozprzestrzeniania sięnieprzyjemnych zapachów należy skrętkikabla mocno dociągnąć.Rysunek przestawia separator tłuszczu do swobodnego
ustawienia Euro NS 2
Czujnik umieścić w taki sposób (kąt ok.60Ą), aby nie było podpórki pomiędzy”palcami”!
Nie ciągnąć kabla przyukładaniu! Poza tymkabla nie wolnoukładać w zakresiepomiarowym czujnika.
9. SonicControl opcja
9.4 Masa zabudowy czujnika
192
Załączona naklejka służy firmie opróżniającej jako wskazówka w celuuniknięcia uszkodzeń czujnika przy opróżnianiu.
Naklejkę należy umieścić w sposób następujący:
Separator tłuszczu do swobodnego ustawianiaNa wysokości oczu na ściance zewnętrznej zbiornika
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę firmie opróżniającej na faktistnienia czujnika!
9. SonicControl opcja
9.6 Zewnętrzny nadajnik sygnału
Zewnętrzny podajnik sygnału (nr kat.20162) do przenoszenia sygnałuostrzegawczego do innych pomieszczeńmoże zostać w razie potrzebypodłączony.
9.7 Skracanie przewodów sterowania
Przewody czujnika można w razie potrzeby skrócić. Przy użyciu tulejek żyłnależy zwrócić uwagę na to, że zaciskiprzyłączeniowe są wykonane dlaprzekroju maks. 1,5 mm2 . Ta wartośćprzekroju nie może zostać przekroczona.
9.8 Kontakt bezpotencjałowy
Poprzez kontakt bezpotencjałowymożna podłączyć urządzeniesterownicze do systemu sterowaniabudynkiem, w celu przekazywniakomunikatów zakłóceń (max. 42V 0,5A).
193
9. SonicControl opcja
9.9 Instalacja / podłączenie kabla
Przewody przyłączeniowe należy podłączyć zgodnie ze schematem połączeń . Prosimy w tym celu wyjąć załączoną skrętkękablową M16 z urządzenia sterowniczego.
Ważne: Wszystkie kable podłączone do elektrycznego urządzeniasterowniczego należy po zakończeniu instalacji zabezpieczyć odpowiednimiśrodkami (np. złączkami kablowymi) w taki sposób, aby w przypadku awarii, p -rzykładowo w przypadku poluzowania się połączenia, nie doszło do zagrożenia.Przewodu czujnika nie należy układać razem z przewodem zasilania, aby uniknąć zakłóceń.
194
9. SonicControl opcja
Możliwości fachowego przedłużeniakabla po stronie budowlanej (IP 68)W przypadku urządzenia SonicControldługość kabla wynosi dziesięć metrów.Kable mogą zostać przedłużone przezwykwalifikowanego instalatora do maks.długości 30 m. W przypadku odcinkówdłuższych niż 30 m nie można jużzapewnić prawidłowego działania,ponieważ występujące siły indukcyjnemogą doprowadzić do zakłóceń .Przedłużenie sondy SonicControl domaks. 30 m 0,75 mm2
Wskazówka: Należy przestrzegać przepisów VDE0100. Urządzenie sterownicze możnaustawiać tylko w miejscachnienarażonych na eksplozje.Kabel 10-metrowy można przedłużyć do 30 m.Jeśli kabel zostanie ułożony w kanalekablowym inych urządzeń ste-rowanych częstotliwościowo, należyużyć kabla z z osłoną!
9.10 Uruchomienie
Aby aktywować urządzenie SonicControl, konieczny jest konakt zserwisem KESSEL.
9.11 Inspekcja i konserwacja
Czujnik musi być czyszczony wregularnych odstępach czasu. Przy każdym opróżnianiu czujnik należywyczyścić ciepłą/gorącą wodą*. Przyużyciu myjki ciśnieniowej należyzachować odległość 30 cm.Czujnik nie musi być wyjmowany w celuwyczyszczenia.* W przypadku separatorów tłuszczu PV
można zrezygnować z czyszczeniaczujnika do czasu następnejkonserwacji, ponieważ separator jestautomatycznie oczyszczany ciepłąwodą. W razie potrzeby (silnezanieczyszczenie czujnika) można wrazie potrzeby czyszczenieprzeprowadzać przy każdymopróżnianiu.
Rys. 1: Miejsca przedłużenia kablaścisnąć zaciskami
Rys. 2: Założyć ochronną obudowę iją obustronnie uszczelnić
Rys. 3: Obudowę zalać przygotowanążywicą
Rys. 4: Stan ostateczny z zatyczkami
Części na zapytanie
Rys.1
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
195
9. SonicControl opcjaPrzestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podanych w rozdziale 1.
9.12 Wskazania zdarzeń (tylko w dzienniku):
Zdarzenie Przyczyna Działanie
Rodzaj urządzenia zmieniony Rodzaj urządzenia został zmieniony - -
Konserwacja Wpisano termin konserwacji - -
Tryb ręczny Wprowadzono tryb ręczny - -
Kasowanie alarmu akustycznego Alarm akustyczny został skasowany - -
Kasowanie błędu Błąd został skasowany - -
Ustawienia fabryczne Powrót do ustawień fabrycznych - -
Wpis czujnika 01-08 Problem sensoryki Skontaktować się z serwisem
Błędne wskazanie na wyświetlaczu Komunikat błędu Przyczyna Usuwanie zakłócenia
ALARM OSTRZEG. - grubość warstwy Miganie (Alarm) Wysokość warstwy tłuszczu dla Uwaga na wys. warstwy tłuszczu poziomu alarm wstępny i w razie potrzeby skontaktować osiągnięta (patrz też 3.3) się z firmą asenizacyjną
Brak rozpoznania fazy spoczynku Miganie (Alarm) Pomiar nastąpił podczas Sprawdzić zakres s pomiarowy faz roboczych w punkcie menu “Parametry”(możliwe niedokładności) i na nowo ustawić w razie
potrzeby
ALARM grubość warstwy Dźwięk ostrzegawczy i Maksymalna wys. warstwy tłuszczu Kontakt z firmą asenizacyjną miganie (Alarm) osiągnięta (patrz też 3.3)
ALARM temperatura Dźwięk ostrzegawczy i Temperatura dopływu za wysoka Temperatura dopływającejmiganie (Alarm) (przy ustawinaniu poziomu wody należy zmniejszyć
przestrzegać norm)
Błąd komunikacji Dźwięk ostrzegawczy i - Nieprawidłowy Krok 1: Sprawdzić podstawową miganie (Alarm) odbiór modemu możliwości odbioru
Krok 2: Jeśli nie jestmożliwy odbiór, wówczas zastosowaniemodemu nie jest możliwe.Jest odbiór jest, wówczas wymiana modemu.
Błąd czujnika 01-08 Dźwięk ostrzegawczy i Problem sensoryki Skontaktowaćmiganie (Alarm) się z serwisem
9.13 Wyświetlanie błędów
196
9. SonicControl opcja
Rozpoznany błąd Zakłócenie Przyczyna DziałanieRóżnica pomiędzy Niepoprawne działanie - nieprawidłowy montaż - Kabel luźno dociągnąć i wys. warstwy tłuszczu w okienkuw wyniku błędnego czujnika następnie połączenie skręcane wzirenikowym i zmierzonej pomiaru dociągnąć ręczniewysokości warstwy tłuszczu - pozycjonowanie przy zabudowie - Uwzględnić rodzaj
separatora
- niepopr. pierwsza inicjalizacja - Ponowna kalibracja czujnika
- osadzony brud na - Sprawdzenie pozycjiczujniku czujnika
- Ustawienie rodzaju tłuszczu- Wezwanie firmy aseniz.wyczyścić czujnik
- czujnik znajduje się - Ponowne pozycjonowaniemartwym polu czujnika (montaż czujnika i
uchwytu czujnika)
- typ separatora tłuszczu i/lub - Skorygować ustawieniarodzaj urządzenia nieprawidłowoustawione
9.14 Błędy ogólne
Najpierw należy spróbować usunąć błąd, jeśli wystąpi komunikt błędu, którego nie można usunąć, wyłącznik główny należyustawić na 0 i wcisnąć następnie na 5 sekund przycisk alarmu. W ten sposób wykonuje się kasowanie błędu i wpis do dziennika(zakłócenie jednak nie będzie w ten sposób usunięte).
9.15 Błędy urządzenia
Rozpoznany błąd Przyczyna Działanie
Hałasy Nieszczelność przelotu kabli Skręcenie kabli w ściance zbiornikanieprawidłowy montaż dociągnąć szczelnie
Woda w przestrzeni roboczej Nieszczelność przelotu kabli Skręcenie kabli w ściance zbiornika
w wyniku nieprawidłowego montażu szczelnie dokręcić
Wejścia
Wejście czujnika Wejście czujnika SonicControl
9.16 Dane techniczne
197
9. SonicControl opcja
Nr art.
1. Czujnik ultradźwiękowy 395-004
2. Zestaw do zabudowy w ziemi 9178221
1 2
wewnątrz na zewnatrz
9.17 Części zamienne i osprzęt
DN/OD 50
198
9. SonicControl opcja
199
10.1 Pilot obsługi zdalnej (nr art. 916 601)Pilot może zostać dołączony bezpośrednio do urządzenia sterowniczego. W ten sposób można opróżnianie można włączyć zpewnej odległości (np. przyłącze na ścianie budynku). Kabel ma długość 10 metrów i można go przzedłużyc konktrukcyjnie domaks. 100 m.
10. Osprzęt/części zamienneMożliwe jest z reguły późniejsze zamontowanie osprzętu. W tym celu należy się skontaktować z naszym działem sprzedaży.
1,1 kW 400 V DS (3-fazowy) DN 100 28 659
2,2 kW 400 V DS (3-fazowy) DN 100 28 631
Wielkość znam.Przyłącze prądu Nr art.moc szer.10.3 Przepompownie Aqualift FKESSEL oferuje różne przepompownie w różnym wykonaniu i o różnej mocy, przyłączane przed lub za separatorem.Prosimy zwrócić uwagę na to, by za separatorem ze względu naciągłe odprowadzanie ścieków było przewidziane urządzeniedwupompowe.
Wykonanie Nr art.
Odpływ poziomy 915 871
Odpływ pionowy 915 870
10.2 Urządzenie do pobierania próbek DN 100/150KESSEL oferuje różne urządzenia do pobierania próbek do zabudowy wpomieszczeniach nieprzemarzających i w ziemi. Wszystkie urządzenia do pobieraniapróbek posiadają szybkie mocowanie chroniące przed przedostawaniem sięnieprzyjemnych zapachów.Za pomocą tych urządzeń do pobierania próbek można pobierać próbki ścieków zcałego przekroju strumienia. W ten sposób można przeprowadzać analizy zgodnie znormą DIN 38409. Przed pobieraniem próbki urządzenie do pobierania próbek należywyczyścić.Zabudowa i wykonanie urządzeń do pobierania próbek nie są jednoznacznieuregulowane, jednak zasadniczo stosuje się normę DIN 1986 część 1. Należyprzestrzegać odpowiednich przepisów lokalnych.Urządzenia do pobierania próbek posiadają standardowo przyłącze rurowe DN 100. Wwyniku odpowiedniego odpiłowania króćców możliwe jest przyłączenie do przewodówrurowych DN 150.
200
10. Osprzęt/części zamienne
Artykuł Nr kat.
do separatora tłuszczu KESSEL według normy DIN 4040V Pokrywa z tworzywa sztucznego o 630 mm 916901V Uszczelka pokrywy o 630 mm 917201V Uszczelka pokrywy o 630 mm 917001
do separatora tłuszczu KESSEL według normy EN 1825V Pokrywa o 420 mm 916904V Uszczelka pokrywy o 420 mm 917204V Opaska profilowa dla zamocowania pokrywy 917004
do wszystkich typów separatorów tłuszczu KESSELV Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 2,6 kW (NS 2-7) 245-401V Pompa opróżniająca z rozdrabniaczem 4 kW (NS 10) 245-402V Urządzenie sterownicze PV 260 363-402V Urządzenie sterownicze PV 400 363-412V Inspekcja generalna separatora tłuszczu 917 411V Dziennik eksploatacji separatora tłuszczu 917 409V Kontrola szczelności 917 417
10.5 Części zamienne/osprzęt do konserwacji i inspekcji generalnej
201
11. Konserwacja / inspekcja generalnaPrzestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
11.1 Konserwacja� Co roku należy zlecić konserwację separatora facowcowi1).
Poza opróżnianiem należy wtedy przeprowadzić następująceprace:- Kontrola powierzchni wewnętrznej ścianek osadnika i
separatora,- Kontrola działania urządzeń i instalacji elektrycznych, jeśli takie
są.- Stwierdzone fakty i przeprowadzone pracy należy zanotować i
ocenić w protokole konserwacji.
� Elementy mechaniczne lub elektromechaniczne, takie jakpompy, zawory, wziernik, zawory odcinające, itp. mają byćutrzymane.
11.2 Kontrola (inspekcja generalna)Przed uruchomieniem i po uruchomieniu, jednak w okresach niedłuższych niż 5 lat, wykwalifikowany fachowiec 2) musi pouprzednim całkowitym opróżnieniu i wyczyszczeniu skontrolowaćseparator pod kątem stanu i prawidłowej pracy.Należy przy tym sprawdzić i ująć przynajmniej następujące punkty:- Odpowiednia wielkość separatora- stan konstrukcji i szczelność separatora- Stan powierzchni wewnętrznych ścianek części zabudowanych
oraz urządzeń elektrycznych, jeśli są
- wykonanie przewodu doprowadzającego separatora jakoprzewodu odprowadzającego prowadzącego ponad dach
- Kompletność i zrozumiałość notatek w książce eksploatacjiurządzenia
- Udokumentowania prawidłowego opróżniania zawartościseparatora
- Fakt istnienia i kompletność koniecznych certyfikatów idokumentów (pozwoleń, planów odwadniania, instrukcji obsługii konserwacji
Z przeprowadzonej kontroli należy sporządzić protokół podającewentualne usterki. Jeśli wystąpią usterki, należy je niezwłocznieusunąć.
1) Osobami przeszkolonymi są osoby z personelu użytkownika lub osoby trzecie,którym zlecono wykonanie prac, które ze względu na swoje wykształcenie,umiejętności i praktycznie zdobyte doświadczenia gwarantują, że kontroleocena i kontrole w danym zakresie zostaną przeprowadzone fachowo.Osoba przeszkolona może nabyć fachową wiedzę na temat eksploatacji ikonserwacji separatorów na kursie z następującym po nim szkoleniempraktycznym na miejscu, które oferują np. producenci, zrzeszenia branżowe,izby rzemieślnicze oraz organizacje zajmujące się problematyką separowania.
2)Wykwalifikowanymi fachowcami są pracownicy przedsiębiorstwa niezależ-nych, rzeczoznawczy i inne instytucje, które posiadają udokumentowanekwalifikacje specjalistyczne w zakresie eksploatacji, konserwacji i kontroliurządzeń separujących w wymienionym tutaj zakresie oraz dysponująodpowiednim wyposażeniem technicznym do przeprowadzania kontroliseparatorów. W poszczególnych przypadkach prace kontrole mogą być wwiększych jednostkach zakładowych być przeprowadzane także przezniezależnych pod względem swojego zakresu zadań wewnętrznych fachowcówużytkownika o takich samych kwalifikacjach.
12. Gwarancja��������������,F30�+69:(8*?656�<(+30<>�:6<(8��-084(��,99,3�4(�78(<6�<>)68;�97696);�769:D76<(50(��*?>�;9:,82(�?69:(50,�;9;50D:(�5(�*?>�:,H�<(+30<>�786+;2:�?69:(50,�<>40,5065>�
���,F30�76�+<@*/�5(78(<(*/�<(+(�5(+(3�50,�?69:(50,�;9;50D:(��2;7;1C*> �?3,*(1C*>�4(�78(<6�+6�6+9:C70,50(�;46<>�3;)�HC+(50(�6)50H,50(�*,5>������(2:�9:<0,8+?,50(�1(<5>*/�<(+�5(3,H>�?.A690B�50,?<A6*?50,�5(�70F40,��<�78?>7(+2;�<(+�;28>:>*/�-(2:�:,5�5(3,H>�?.A690B�50,?<A6*?50,�76�0*/�9:<0,8+?,50;��
���&(�5(78(<>�0�+69:(8*?65,�<�:,84050,�7@G50,19?>4�*?DF*0�-084(��,99,3�6+76<0(+(�<�:(204�9(4>4�9:6750;�1(2�<�78?>7(+2;�;46<>�70,8<6:5,1��%�8(?0,�+69:(8*?,50(�56<>*/�*?DF*0�.<(8(5*1(�6)6<0C?;1,�6+�76*?C:2;��(3,�:>326�<�?(28,90,�56<,1�+69:(8*?65,1�*?DF*0�
���<(8(5*1(�6),14;1,� 1,+>50,�78?,+406:>�56<,�� 28,9�.<(8(5*10�<>5690���40,90C*,� 30*?C*�6+�<>+(50(�7(8:5,86<0�;46<>���084(��,99,3����<>+A;H(�628,9�.<(8(5*10�<�78?>7(+2;�9,7(8(:68@<�*0,*?>� 3,220*/��9,7(8(:68@<�:A;9?*?;��9:;+?0,5,2��78?>+646<>*/�6*?>9?*?(350�F*0,2@<� 0�*>9:,85�5(�<6+D�+,9?*?6<C�+6���3(:�5(�?)0685020�� +5690�90D�:6�+6�9?*?,356F*0��?+6356F*0�+6�;H>:26<(50(�0�),?70,*?,E9:<(�9:(:>*?5,.6��
���%(8;520,4�<(H56F*0�.<(8(5*10�1,9:�� -(*/6<>�465:(H�<>265(5>�?.6+50,�?�?(3,*,50(40�?(<(8:>40�<��62;4,5:(*10�:,*/50*?56�8;*/6<,1�0�6)6<0C?;1C*>40�5684(40�� ,29736(:(*1(�?.6+5(�?�78?,?5(*?,50,4�;8?C+?,50(�� ;8;*/640,50,�?,86<,�76+709(5,�78?,?�696)D�;76<(H5065C�78?,?�-084D��,99,3�� 8,.;3(85,�78?,786<(+?(50,�2659,8<(*10�<.�<92(?@<,2�?(<(8:>*/�<��62;4,5:(*10�:,*/50*?56�8;*/6<,1�� ;+62;4,5:6<(5,�78?,.3C+>�628,96<,�<�76+(5>*/�7650H,1�6+9:D7(*/�*?(9;�
�
����084(���##���<>8(G50,�05-684;1,��H,�?;H>*0,�50,�1,9:�<(+C��$6�9(46�+6:>*?>�)AD+@<��2:@8,�76<9:(5C�<�<>502;�<(+30<,1�2659:8;2*10����%�978(<0,�;8;*/640,E�0�78?,.3C+@<�628,96<>*/�786904>�6�265:(2:�?�9,8<09,4��9,8<09�2,99,3�73�3;)�:,3�����������������������<(8(5*1(�6)6<0C?;1,�5(�:,8,50,�"?,*?7697630:,1�!63920,1�
#:(5�?�+50(����� ��
� � � � � ��
��
������� � ������ �������� ������� �������������
%7;9:>�70<50*?5, ��40,90D*>
&(<68>�?<86:5,�23(76<,�+6�F*0,2@<���50,-,2(35>*/�0�-,2(35>*/��#:(;-0=��!;47-0=�
�64�40,9?2(35>�1,+5686+?055> ��40,90D*>
�64�40,9?2(35>�<0,3686+?055> ��40,90C*,
�;+>520�;H>:,*?56F*0�7;)30*?5,1�0�78?,4>9A6<,1 ��40,90C*,
!8?,76476<50,��F*0,2@<�-,8(35>*/�0�50,-,2(35>*/��1,+56�0�+<;76476<,
�64�40,9?2(35>�1,+5686+?055> �40,90D*>
�64�40,9?2(35>�<0,3686+?055> ��40,90D*>
�;+>520�;H>:,*?56F*0�7;)30*?5,1�0�78?,4>9A6<,1 ��40,90C*,
�59:(3(*1,�<6+>�+,9?*?6<,1 ��40,90D*>
#,7(8(:68> � ?)068502 40,90D*>
!6+?,976A>�,3,2:864,*/(50*?5,���9,7(8(:68@<��7647>��?(<68>�6+*05(1C*,�
��40,90D*>
*?>9?*?(350,�F*0,2@< ��40,90D*>
202
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC declaration of conformity/ Déclaration CE de conformité
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, Richtlinie der elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EG und Bauproduktrichtlinie 89/106/EWG / According to the Machine Guidelines 2006/42/EG, the Low Voltage Guidelines 2006/95/EG, Electromagnetism Guidelines 2004/108/EG and in accordance with Directive 89/106/EWG / Selon les directives mécaniques 2006/42/EG, les directives de basse tension 2006/95/EG, les directives pour la compatibilité électromagnétique 2004/108/EG et les directives de construction 89/106/EWG Hiermit erklären wir, / Herewith we declare, / Par la présente, nous déclarons,
KESSEL AG Bahnhofstraße 31 D-85101 Lenting
dass das Produkt/ that the product/ que le produit
KESSEL- Fettabscheider Euro “E+S” PV Zur freien Aufstellung in frostgeschützten Räumen
KESSEL Euro „E+S“ PV Grease Separator
for interior installation
Séparateur à graisses KESSEL Euro “E+S” PV Pour une installation en local à l’abri du gel
den Bestimmungen der EN 1825-1:2004 entspricht und die Vorraussetzungen für die CE-Kennzeichnung gemäß Anhang ZA der Norm erfüllt./ meets EN 1825-1:2004 requirements and fulfills the pre-requisites for the CE Mark attachment ZA./ est conforme à la norme EN 1825-1:2004 et présente les directives pour marquage CE selon complément ZA de la norme. Zur Kennzeichnung der Übereinstimmung der Produkte ist auf dem Typenschild das Zeichen der Richtlinie 93/68/EWG angebracht./ The 93/68/EEC code mark should be located on the ID plate on the product./ Le marquage et l´indentification du produit figurent sur la plaquette d´identification selon les directives 93/68 EWG. Lenting, den 03.01.2012 M. Rinckens E. Thiemt Leiter Innovationsmanagement / Dokumentationsverantwortlicher Vorstand
Innovation Management Manager / Responsible for Documentation Managing Board Responsable du management pour innovation et de la documentation Conseil d´administration Prüfstelle/ Accredited Laboratory/ Bureau de vérification: LGA QualiTest GmbH, TÜV Rheinland Group, Dreikronenstraße 31, D-97082 Würzburg
203
14. Karta odbioru fabrycznego
16
Karta odbioru fabrycznego
Urzą
dzen
ie zo
stało
spra
wdzo
ne pr
zed o
pusz
czen
iem fa
bryk
i spr
awdz
one p
od w
zględ
em sz
czeln
ości
i kom
pletno
ści.
Data
Dane
kontr
olera
Opis
mater
iału
Nr m
at./Z
amów
ienie/
data
prod
ukcji
nowe
lizac
ji było
/Mate
riał/W
aga
Norm
a/Dop
uszc
zenie
Masa
Pojem
ność
Grub
ość w
arstw
y
opis
1
opis
2
Wiodący producent systemów odwadniania
Budownictwo mieszkaniowebez podłączenia do kanalizacji
1 2 3 4 5Budowle ogólnodostępnenp. obiekty rekreacyjne
6 4
Budownictwo mieszkaniowedomy jedno- i wielorodzinne
Budownictwo handlowo-usługowenp. stacje benzynowe
Działalność gospodarcza np. hotele
Budynki użyteczności publicznej, np. szpitale
4 5Budownictwo przemysłowe
1 Urządzenia przeciwzalewowe
2 Ecolift 3 Przepompownie
4 Wpusty/odpływy 5 Separatory 6 Oczyszczalnie ścieków
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4
2 3 5