wordpress auf deutscht übersetzen
Post on 09-Jan-2017
158 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Frank Staude#WPTranslationDay
W O R D P R E S S A U F D E U T S C H Ü B E R S E T Z E N
E I N F Ü H R U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
H A L L O
Email: frank@staude.netTwitter: @staudeWebseite: www.staude.netGitHub: staude
Co-Founder of WP Meetup HannoverOrganizer of WP Meetup NürnbergOrganizer of WooCommerce Meetup NürnbergMod @ german WordPress.org SupportforumGeneral Translation Editor / german Speaker and Volunteer @ WordCamp Hamburg 2014Speaker @ WordCamp Cologne 2015Speaker @ WordCamp Berlin 2015Co-Organizer and Speaker @ WordCamp Nürnberg 2016Speaker @ WordCamp Frankfurt 2016Speaker @ WordCamp Cologne 2016Co-Founder of adminpress.de
Frank Staude#WPTranslationDay
D I E E R D E
• >= 195 Länder
• 6500 Sprachen, 5600 noch gesprochene Sprachen
• 7,28 Milliarden Menschen (zum Jahreswechsel 2014/2015)
Frank Staude#WPTranslationDay
W O R D P R E S S
• >24 Millionen Downloads von WordPress 4.2
• >60% Marktanteil bei CMS
• >24% alle Webseiten
Frank Staude#WPTranslationDay
W O R D P R E S S
Frank Staude#WPTranslationDay
P O LY G L O T S
L10N? I18N? G11N? A11Y? WTF!
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E LocalisatioN{
10 Zeichen
• L10N - Localisation
• Primär Übersetzung in eine andere Sprache
• Aber auch Anpassung von Datums, Zeit, Währungs, Temperaturangaben
• Ggf. andere Rechtsvorschriften.
• Medien
• Berücksichtigung Kultureller und Geografischer Gegebenheiten.
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E
• I18N - Internationalisation
• Gestalten einer Software, das sie Lokalisierbar ist
• Schreibrichtung LtR, RtL
• Datums, Zeit, Währungs, Temperaturangaben
• Syntaktische Eigenheiten von Sprachen berücksichtigen.
InternationalisatioN{
18 Zeichen
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E GlobalisatioN{
11 Zeichen
• G11N - Globalisation
• Ist die Kombination aus Internationalisation und Localisation und wird in einigen Firmen als Begriff verwendet.
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E Accessibility{
11 Zeichen
• A11Y - Accessibility
• Techniken die die Zugänglichkeit zu einer Webseite erleichtern.
• Barrierefrei bzw. Barrierearm
• Screenreader die Texte vorlesen bzw. Braillezeilen ansteuern.
• Leichte Sprache
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E Locale
SPRACHE + ORT + SCHREIBRICHTUNG +
DATUM, ZAHLEN, WÄHRUNG
In Deutschland de_DE / de_DE_formal
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E
• speziell geregelte sprachliche Ausdrucksweise des Deutschen, die auf besonders leichte Verständlichkeit abzielt
• umfasst neben Sprachregeln auch Rechtschreibregeln sowie Empfehlungen zu Typografie und Mediengebrauch.
• soll Menschen, die aus unterschiedlichen Gründen über eine geringe Kompetenz in der deutschen Sprache verfügen, das Verstehen von Texten erleichtern.
• https://de.wikipedia.org/wiki/Leichte_Sprache
Leichte Sprache?
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E Leichte Sprache?
Frank Staude#WPTranslationDay
B E G R I F F E Leichte Sprache?
Frank Staude#WPTranslationDay
SPRICHT 160 SPRACHEN
Frank Staude#WPTranslationDay
D E U T S C H S P R A C H I G E Ü B E R S E T Z U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
D E U T S C H E I N S TA L L AT I O N E N
Frank Staude#WPTranslationDay
D E U T S C H E I N S TA L L AT I O N E N
Frank Staude#WPTranslationDay
D E U T S C H E I N S TA L L AT I O N E N
Frank Staude#WPTranslationDay
K O N T I N U I E R L I C H E O P T I M I E R U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
S C H R I T T 1 : Ü B E R S E T Z E N T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G
Frank Staude#WPTranslationDay
W A S E R W A R T E T U N S
Frank Staude#WPTranslationDay
W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
S C H R I T T 2 : F R E I G E B E N T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G
Frank Staude#WPTranslationDay
W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
S C H R I T T 3 : V E R Ö F F E N T L I C H E N D E . W O R D P R E S S . O R G
Frank Staude#WPTranslationDay
W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
S C H R I T T 3 : V E R Ö F F E N T L I C H E N A U T O M AT I S C H E V E R Ö F F E N T L I C H U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
W I E F U N K T I O N I E R T D A S ?
S P R A C H PA K E T A U T O M AT I S C H E A K T U A L I S I E R U N G D E R Ü B E R S E T Z U N G O H N E Z U T U N D E S B E N U T Z E R S
Frank Staude#WPTranslationDay
W E R M A C H T D A S ?
D I E P O LY G L O T S
Frank Staude#WPTranslationDay
DIE POLYGLOTS
Über 5.000 Freiwillige beteiligen sich bereits an der Übersetzung von WordPress in mehr als 160 Sprachen!
Frank Staude#WPTranslationDay
DIE
MUTTERSPRACHLER
ENTWICKLER
NICHT-ENTWICKLER
POLYGLOTS
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Translation Contributorschlägt Übersetzungen aufhttps://translate.wordpress.org vor
Voraussetzung: WordPress-Account
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Project Translation Editor (PTE) – Variante 1
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.orgbeitragen und eigene und fremde Übersetzungenfür ein bestimmtes Theme oder Plugin freischalten
Voraussetzung: Erste Übersetzungserfahrungen,Kenntnis von Translation Style Guide und Glossar
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Project Translation Editor (PTE) – Variante 2
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.orgbeitragen und eigene und fremde Übersetzungenfür alle Themes und Plugins freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project TranslationEditor an Übersetzung einzelner Themes oder Pluginsbeteiligt
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
General Translation Editor (GTE)
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.orgbeitragen und eigene und fremde Übersetzungenfür alle Projekte einschließlich WordPress Core freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation Editorbeteiligt, gutes KnowHow, Qualität der Übersetzungen
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Wofür dienen diese Rollen?
Eine konsequente, qualitativ einwandfreieÜbersetzung von WordPress, Themes,Plugins und anderen Projektenist Voraussetzung für eine positiveAnwendererfahrung.
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Was wir nicht wollen
Automatisierte ÜbersetzungenSchlechtes DeutschSehr freie/sehr wörtliche ÜbersetzungenGlossar/Style Guide nicht eingehaltenFalsche Anrede ("Sie" in der Standard-Übersetzung)
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
B E N U T Z E R R E C H T E
Warum dauert das Validieren so lange?
Translation Editor kann jeder werden.Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhälteine andere Form von Vergütung.Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen.Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeithat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
Frank Staude#WPTranslationDay
K O M M U N I K AT I O N
+400+ EDITORS
Frank Staude#WPTranslationDay
W O R D P R E S S S L A C K
C H AT. W O R D P R E S S . O R G
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
D E U T S C H E K O M M U N I K AT I O N S T O O L S
D E W P. S L A C K . C O M
Frank Staude#WPTranslationDay
K O M M U N I K AT I O N S W E R K Z E U G E
+400+ EDITORS
Blogs
Frank Staude#WPTranslationDay
+400+ EDITORS
Lokale Inhalt
K O M M U N I K AT I O N S W E R K Z E U G E
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
ALLES ÜBERSETZEND I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
50 000 Plugins 7000 Themes
D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
ÜBERSETZUNG DER TOP 100 PLUGINS TOP 100 THEMES
D I E N E U E H E R A U S F O R D E R U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
MÖCHTEST DU WORDPRESS ÜBERSETZEN ?Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
Frank Staude#WPTranslationDay
SCHRITT 1: ERSTELLE EIN WORDPRESS-ACCOUNT LOGIN.WORDPRESS.ORG
Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
Frank Staude#WPTranslationDay
SCHRITT 2: GEHE AUF TRANSLATE.WORDPRESS.ORG
Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
Frank Staude#WPTranslationDay
SCHRITT 3: ÜBERSETZE! TRANSLATE.WORDPRESS.ORG
Ü B E R S E T Z E N : S O FÄ N G S T D U A N
Ü B E R S E T Z U N G S - W E R K Z E U G E
+400+ EDITORS
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
D I E D E U T S C H E Ü B E R S E T Z U N G
T R A N S L AT E . W O R D P R E S S . O R G / L O C A L E / D E
Frank Staude#WPTranslationDay
Frank Staude#WPTranslationDay
HILFREICHE TIPPS UND TOOLSÜ B E R S E T Z E W O R D P R E S S A U F D E U T S C H
Frank Staude#WPTranslationDay
DAS TRANSLATOR HANDBOOK MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/HANDBOOK/
Ü B E R S E T Z E N :
Frank Staude#WPTranslationDay
DEIN LOKALES TEAM MAKE.WORDPRESS.ORG/POLYGLOTS/TEAMS/?LOCALE=DE_DE
Ü B E R S E T Z E N :
Frank Staude#WPTranslationDay
TRANSLATION STYLE GUIDE DE.WORDPRESS.ORG/MITWIRKEN/STYLE-GUIDE-FUER-UEBERSETZUNGEN
Ü B E R S E T Z E N :
Frank Staude#WPTranslationDay
GLOSSAR TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/PROJECTS/ WP/DEV/DE/DEFAULT/GLOSSARY
Ü B E R S E T Z E N :
Frank Staude#WPTranslationDay
WAS DU BEI DER ÜBERSETZUNGAUF DEUTSCH WISSEN SOLLTEST
B E S O N D E R H E I T E N F Ü R D I E D E U T S C H E Ü B E R S E T Z U N G
Frank Staude#WPTranslationDay
ALLGEMEINE ERWARTUNGEN
Füge nicht zufällige Links ein.
Übersetze sinngemäß, nicht buchstäblich
Versuche, den gleichen formellen (oder informellen) Tonfall beizubehalten
Verwende keine Umgangssprache oderauf Benutzergruppen bezogene Begriffe
Lerne aus anderen Lokalisierungen in deiner Sprache
Achte auf eine gleichbleibende Übersetzung
Frank Staude#WPTranslationDay
HÄUFIG VORKOMMENDE FEHLERUmschreibung statt Übersetzung (Plugins, Themes)
Übersetzer löschen Markup (achte vor allem auf das s%)
Verwendung automatisierter Übersetzungen(Google Translate, Poedit)
Etwas zu übersetzen, das du nicht verstehst
Kommentare für Übersetzer zu ignorieren
Zusammenhang der Übersetzung zu ignorieren
Formale Übersetzung ("Sie") vergessen
Frank Staude#WPTranslationDay
ONLINE-WÖRTERBUCHDICT.CC
N Ü T Z L I C H E W E B D I E N S T E
Frank Staude#WPTranslationDay
ONLINE-WÖRTERBUCHLINGUEE.DE
N Ü T Z L I C H E W E B D I E N S T E
Frank Staude#WPTranslationDay
SYNONYMEWWW.OPENTHESAURUS.DE
N Ü T Z L I C H E W E B D I E N S T E
Frank Staude#WPTranslationDay
RECHTSCHREIBUNGWWW.DUDEN.DE/SPRACHWISSEN/RECHTSCHREIBREGELN
N Ü T Z L I C H E W E B D I E N S T E
Frank Staude#WPTranslationDay
GLOTDICT BROWSER-ADDON ( FIREFOX/CHROME )GITHUB.COM/MTE90/GLOTDICT
N Ü T Z L I C H E S T O O L S
Frank Staude#WPTranslationDay
GLOTDICT BROWSER-ADDON ( FIREFOX/CHROME )GITHUB.COM/MTE90/GLOTDICT
N Ü T Z L I C H E S T O O L S
Frank Staude#WPTranslationDay
DANKE
top related