user manual (hydraulic drive system)
Post on 03-Mar-2018
241 Views
Preview:
TRANSCRIPT
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
1/82
T3010EN
I TALY
3010EN-1"000-00
ITALY
3010EN - 1"000 -00
ITA LY
3010EN - 1"000 - 00
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
2/82
T3010EN
ITALY
3010EN-1"000-00
ITALY
3010EN- 1"000-00
IT ALY
3010EN- 1"000 -00
T1 T2 T3 T4 F1 GL ZERO
N 1 0990 801/A
OLEODINAMICA
CENTRALINA
ORDINARIAE MANUTENZIONEMANUALE D'USO
OPERATION ANDMAINTENANCEMANUAL
MANUELD'UTILISATIONET D'ENTRETIENORDINAIRE
HANDBUCH FRDIE MONTAGE,BEDIENUNGUND WARTUNG
MANUAL DEUTILIZAO ECONSERVAOORDINRIA
MANUAL DE USOY MANUTENCINORDINARIA
POWER UNIT
CENTRALEHYDRAULIQUE
HYDRAULIK-AGGREGAT
CENTRALOLEODINMICA
CENTRALOLEODINMICA
24/02/2003
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
3/82
ALCUNE NOTESUL MANUALEDUSO
Ricordare che il MANUALEDUSO non un accessoriodella macchina ma PARTEINTEGRANTE della centralina
stessa ed unaPRESCRIZIONE DISICUREZZA.
Per questa ragione bisognaconservarlo in buono stato, invicinanza della macchina epassarlo a qualsiasiconduttore, utente osuccessivo proprietario, cosche dalla macchina stessa sipossano ricavare al megliotutte le informazioni per cui stata realizzata e anche peressere utilizzata al massimo
della SICUREZZA.
Ricordarsi che qualsiasiaggiornamento va inseritonello stesso manuale comeverr indicato dal Costruttore.Il manuale non deve esseredanneggiato, deve rimanereintegro (non strappare i fogli),va conservato al riparo daumidit e calore, durante laconsultazione bisogna evitaredi ungerlo o deteriorarne laleggibilit.
Per facilitare la consultazione,il manuale stato diviso inparti cos che ogni fase siaben articolata con argomentidivisi anchessi in passinumerati.
Le parti che richiedono piattenzione vengonorichiamate con simboli nellacolonna minore. Con questoaccorgimento il Costruttoreintende richiamarelattenzione del lettore sulle
ATTENZIONI, AVVERTENZEe PERICOLI che loriguardano.
2
IMPORTANT NOTES
REGARDING THISMANUAL
This manual is developed insupport of your safety. It is animportant tool and should bereferenced both by Installing
Mechanic and MaintenanceMechanic.
Keep manual close to powerunit at all times.
Keep in good condition. Avoidcontact with grease, oil, heator humidity.This manual should not bedestroyed and should remainintact. (Do not removepages).
This manual is divided andsub-divided in a clear andnumbered format.
Sections requiring moreattention are accompanied bysymbols in the narrow margin.With this form of presentationthe manufacturer intends tohave the reader pay closeattention to respective
Cautions, Warnings, andrelated Dangers.
T3010ENT1 T2 T3 T4
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
4/822
REMARQUESREMARQUESREMARQUESREMARQUESREMARQUES
SUR LE MANUELSUR LE MANUELSUR LE MANUELSUR LE MANUELSUR LE MANUEL
DUTILISADUTILISADUTILISADUTILISADUTILISATIONTIONTIONTIONTION
Il faut garder lesprit que leMANUEL DUTILISATION nestpas un accessoire de la machine,mais quil fait PARTIEINTGRANTE de celle-ci et quilconstitue UNE PRESCRIPTIONDE SCURIT.
Pour cette raison, il faut leconserver en bon tat, proximitde la machine et le laisser disposition des conducteurs, desutilisateurs ou du propritairesuivant, de faon ce que lonpuisse exploiter au mieux toutesles informations concernant lamachine pour laquelle il a tralis. Il a aussi t conu pourque la machine soit utilise en
TOUTE SCURIT.
Il faut se rappeler que toute mise jour devra tre intgre cemanuel, selon les indications duConstructeur. Le manuel ne doitpas tre abm et doit rester intact(ne pas dtacher les feuilles), ildoit tre conserv labri delhumidit et de la chaleur. Aucours de sa consultation, il fautviter de le tacher ou de le rendreillisible.
Pour faciliter la consultation, lemanuel a t divis en diffrentesparties de faon ce chaquephase soit bien articule autourde thmes eux-mmes diviss enpassages numrots.
Les parties qui demandent le plusdattention sont indiques par dessymboles situs dans la petitecolonne du milieu. Par ce moyen,le Constructeur entend attirerlattention du lecteur sur lesATTENTIONS, les
AVERTISSEMENTS et lesDANGERS qui le concernent.
EINIGE
HINWEISE ZUMHANDBUCH:
Bitte beachten Sie, dass diesesHANDBUCH nicht nur ein Zubehrteildes Aggregates, sondern einWESENTLICHER BESTANDTEILdavon ist. Ausserdem ist es eineSICHERHEITSVORSCHRIFT.
Aus diesem Grund muss es in gutemZustand erhalten und imMaschinenraum aufbewahrt werden.Es muss dem Betreiber, Benutzeroder dem nachfolgenden Eigentmerausgehndigt werden. Auf dieseWeise kann man bestens auf alleInformationen zurckgreifen, was wieund wann ausgefhrt wurde. Siemssen insbesondere derSICHERHEIT dienen.
Es ist dafr zu sorgen, dass jedwedenderung der Anlage im Handbuchvermerkt wird, wie dies vomMontagebetrieb vorgeschrieben ist.Das Handbuch darf nicht beschdigtoder zerrissen werden (keine Seitenherausreissen!) und muss vorFeuchtigkeit und Wrme geschtztaufbewahrt werden. Bei derBenutzung darf es nicht verschmiertoder unleserlich gemacht werden.
Um die Benutzung zu erleichtern, istdas Handbuch in verschiedeneRubriken aufgeteilt, so dass jederArbeitsgang einzeln beschrieben istund anhand von Bezugsnummernleicht gefunden werden kann.
Diejenigen Teile, die mit besondererAufmerksamkeit zu beachten sind,werden durch Symbole in derschmalen Spalte gekennzeichnet. Mitdiesen Hinweisen beabsichtigt derMontagebetrieb den Leser auf die
jeweiligen GEFAHREN h inzuweisen
und ihn zu warnen.
ALGUNAS NOTAS
SOBRE EL MANUALDE USO
Recordar que el MANUAL DEUSO no es un accesorio de lamquina sino una PARTEINTEGRANTE de la centralmisma y una PRESCRIPCIN DESEGURIDAD.
Por esta razn es necesarioconservarlo en buen estado,cerca de la mquina y traspasarloa cualquier conservador, usuarioo sucesivos propietarios, paraque se pueda recabar toda lainformacin de la mquina ypueda ser utilizada con la mximaseguridad.
Recordar que cualquieractualizacin debe incluirse en elpropio manual y ser indicada porel propio Fabricante.El manual no debe ser daado,debe permanecer ntegro (noromper las hojas), resguardarlode la humedad y del calor.Durante las consultas esnecesario evitar ensuciarlo odeteriorar la legibilidad.
Para facilitar las consultas, elmanual esta dividido en partes,de forma que cada fase est bienarticulada con argumentosdivididos tambin en pasosnumerados.
Las partes que requieren mayoratencin vienen sealadas consmbolos en la tercera columna.Con esta configuracin elFabricante pretende llamar laatencin del lector sobrePRECAUCIONES,
ADVERTENCIAS Y PELIGROSque debe tener en cuenta.
ALGUMAS NOTASSOBRE O MANUALDE UTILIZAOLembrar-se que o MANUAL DEUTILIZAO no um acessrioda mquina mas PARTEINTEGRANTE da prpria centrale uma PRESCRIO DESEGURANA.
Por esta razo necessrioconserv-lo em bom estado, junto mquina e fornec-lo aqualquer condutor, utente ousucessivo proprietrio, de formaque, da prpria mquina, sepossam tirar, da melhor forma,todas as informaes pela qual foifeita e tambm ser utilizada nomximo da SEGURANA.
Lembrar-se que qualqueractualizao deve ser inserida nomesmo manual como vierindicado pelo Fabricante.O manual no deve serdanificado, deve manter-seintegro (no arrancar folhas),deve ser protegido da humidadee do calor, durante a sua consultaevitar de o untar ou deteriorarpara uma boa leitura.
Para facilitar a sua consulta, omanual foi dividido em partes deforma que cada fase seja bemarticulada com assuntos divididosem partes numeradas.
As partes que requerem maisateno so remarcadas comsimbolos na coluna prpria.Com este simbolismo oFabricante entende chamar ateno do leitor sobre asPRECAUES, ADVERTNCIAS
e PERIGOS que lhe dizemrespeito.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
5/823
INDICEINFORMAZIONIINTRODUTTIVE
LETTERA ALLA CONSEGNA
IDENTIFICAZIONE MACCHINA ENUMERO MANUALE
GARANZIA
CERTIFICATO DI COLLAUDO
NOTE GENERALI ALLACONSEGNA
DESCRIZIONE DELLACENTRALINA
PRESCRIZIONIDI SICUREZZA
SIMBOLOGIA CONVENZIONALEE SUA DEFINIZIONE
CARATTERISTICHETECNICHE
MOVIMENTAZIONE EMESSA IN OPERA
MOVIMENTAZIONE
COLLEGAMENTO DEI TUBIOLEODINAMICI
RIEMPIMENTO DELLOLIO
COLLEGAMENTI ELETTRICI
PANNELLO COMANDIE CONTROLLI
MESSA A PUNTOREGOLAZIONE DELLA MASSIMAPRESSIONE - VALVOLA DISICUREZZA -
REGOLAZIONEDELLACCELERAZIONE
REGOLAZIONE DELLA VELOCIT
DI LIVELLAMENTO (bassa velocit)REGOLAZIONE DELLA VELOCITDI SALITA (grande velocit)
REGOLAZIONE DELLA VELOCITDI DISCESA (grande velocit)
REGOLAZIONE DELLADECELERAZIONE DI SALITA EDISCESA
PROVA DELLA VALVOLA DIBLOCCO (sul distributore)
REGOLAZIONE DELLAPRESSIONE STELO SULLA VSMA(IMPIANTI 2:1)
MANOVRA DISCESA MANUALE(solo in caso di emergenza)
REGOLAZIONE DELLA VALVOLADI SICUREZZA DELLA POMPA A
MANOCONCLUSIONE
AVVIAMENTO
ARRESTI
PULIZIA
LUBRIFICAZIONE ERABBOCCHI
CONTROLLI EMANUTENZIONE
CONTROLLI E VERIFICHEPERIODICHE DELLA CENTRALINA
PROVA IMPIANTO A DUE VOLTELA PRESSIONE STATICA
SMALTIMENTO
ANOMALIE E RIMEDI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
4.1
4.2
4.3
4.4
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
11.1
11.2
11.3
4
4
5
5
5
6
6
7
7
12
13
13
15
17
20
21
21
22
23
24
24
25
26
26
27
28
28
29
30
30
30
30
31
32
34
35
35
PAGINA -PAGE- PAGESEITE - PAGINA -PAGINA
PARTE - PART - PARTIE TEIL - PARTE - PARTE
CAPITOLO - SECTION - CHAPITREKAPITEL - CAPTULO -C A P T U L O CONTENTS
INTRODUCTION
IMPORTANT NOTE
MACHINE IDENTIFICATION ANDMANUAL NUMBER
WARRANTY
TEST CERTIFICATE
GENERAL DELIVERYINFORMATION
POWER UNITDESCRIPTION
SAFETYMEASURES
SYMBOLS AND THEIRDEFINITIONS
TECHNICALCHARACTERSTICS,
TRANSPORTATION ANDINSTALLATION
TRANSPORTING
CONNECTINGHYDRAULIC LINES
FILLING RESERVOIR WITH OIL
ELECTRICAL WIRING
OPERATION ANDCONTROL PANEL
SET UP AND ADJUSTMENT
SETTING THE MAXIMUMPRESSURE ON SAFETY VALVE
ADJUSTINGTHE ACCELERATION
ADJUSTING
THE LEVELING SPEEDADJUSTINGTHE UP SPEED
ADJUSTINGTHE DOWN SPEED
ADJUSTINGTHE UP AND DOWNDECELERATION
TESTING THE CHECK VALVE(on the distributor)
SETTING THE STANDARDPRESSURE ON VSMA
MANUAL LOWERING(only in case of emergency)
ADJUSTINGTHE SAFETY VALVE
OF THE MANUAL PUMPCONCLUSION
STARTING
STOPPING
CLEANING
LUBRICATION ANDREFILLING
PREVENTIVE ANDREGULAR MAINTENANCE
REGULAR CHECK UPSOF POWER UNIT
TESTING THE SYSTEMAT TWICE THE STATIC PRESSURE
DRAINING
TROUBLESHOOTING
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
6/823
INDEXINFORMATIONSPRALABLES
LETTRE LA LIVRAISON
IDENTIFICATION DE LA MACHINEET NUMRO DU MANUEL
GARANTIE
CERTIFICAT DE VRIFICATION
NOTES GNRALES LA LIVRAISON
DESCRIPTIONDE LA CENTRALE
PRESCRIPTIONS DESCURIT
SYMBOLES CONVENTIONNELSET DFINITIONS
CARACTRISTIQUESTECHNIQUES
MANUTENTIONET MISE EN ROUTE
MANUTENTION
RACCORDEMENT DES CONDUITSHYDRAULIQUES
REMPLISSAGE DE LHUILE
RACCORDEMENTS LECTRIQUES
PANNEAU DE COMMANDESET DE CONTRLE
MISE AU POINT
RGLAGE DE LA PRESSIONMAXIMALE - SOUPAPE DESCURIT -
RGLAGE DELACCLRATION
RGLAGE DE LA VITESSE DE
NIVELLEMENT (petite vitesse)RGLAGE DE LA VITESSE DEMONTE (grande vitesse)
RGLAGE DE LA VITESSE DEDESCENTE (grande vitesse)
RGLAGE DE LA DCLRATIONDE MONTE ETDE DESCENTE
TEST DE LA SOUPAPE DEBLOCAGE (sur le distributeur)
RGLAGE DE LA PRESSION DE LATIGE SUR LA VSMA(INSTALLATION 2:1)
MANOEUVRE DE DESCENTEMANUELLE (en cas durgence)
RGLAGE DE LA SOUPAPEDE SCURIT DE LA POMPE
A MAINCONCLUSION
MISE EN MARCHE
ARRTS
NETTOYAGE
LUBRIFICATION ETREMPLISSAGES
CONTRLES ETENTRETIEN
CONTRLES ET VRIFICATIONSPRIODIQUES DE LA CENTRALE
TEST SOUS PRESSION GALE DEUX FOIS LA PRESSION STATIQUE
LIMINATION
ANOMALIES ET REMDES
INHALTSVERZEICHNIS
HINWEISEZUR BERGABE
BERGABE- BESTTIGUNG
IDENTIFIZIERUNG DES AGGREGATS -NUMMER DES HANDBUCHS
GARANTIE
PRFBESCHEINIGUNG
ALLGEMEINE HINWEISEZUR BERGABE
BESCHREIBUNGDES AGGREGATS
SICHERHEITS-HINWEISE
VERWENDETE SYMBOLE UND IHREBEDEUTUNG
TECHNISCHEDATEN
AUFSTELLUNG UNDINBETRIEBNAHME
TRANSPORT
VERLEGUNG DERDRUCKLEITUNGEN
BEFLLUNG MIT L
ELEKTRISCHE ANSCHLSSE
BETTIGUNGDES AGGREGATS
INBETRIEBNAHME
EINSTELLUNG DES MAXIMALZULSSIGEN DRUCKS DURCH DASSICHERHEITSVENTIL
EINSTELLUNG DERBESCHLEUNIGUNG
EINSTELLUNG DER FEINFAHR-
GESCHWINDIGKEIT (kleine Geschwindigkeit)EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEITAUFWRTS (grosse Geschwindigkeit)
EINSTELLUNG DER NENN-GESCHWINDIGKEITABWRTS (grosse Geschwindigkeit)
EINSTELLUNG DER VERZGERUNGAUF- UND ABWRTS
FUNKTIONSPRFUNG DESROHRBRUCHVENTILS (am Steuerblock)
EINSTELLUNG DER MINDEST-KOLBENBELASTUNG DES HEBERSMITTELS DES VENTILS VSMA
EINSTELLUNG DES NOTABLASS-VENTILS VON HAND (nur fr Notfall)
EINSTELLUNG DESSICHERHEITSVENTILS DER
HANDPUMPESCHLUSSARBEIT
INBETRIEBNAHME
STILLEGUNG
REINIGUNG
SCHMIERUNG -NACHFLLEN VON L
KONTROLLEN UNDWARTUNG
PERIODISCHE KONTROLLEN UNDBERPRFUNG DES AGGREGATS
DRUCKPROBE BEI 2- FACHEMSTATISCHEN DRUCK
ENTSORGUNG
STRUNGEN UND ABHILFE
INDICEINTRODUCCION
CERTIFICADO DE ENTREGA
IDENTIFICACION DE LA MAQUINAY NUMERO DEL MANUAL
GARANTIA
CERTIFICADO DE PRUEBAS
NOTAS GENERALESSOBRE LA ENTREGA
DESCRIPCIONDE LA CENTRAL
PRESCRIPCIONES DESEGURIDAD
SIMBOLOGIA CONVENCIONALY SUS DEFINICIONES
CARACTERISTICASTECNICAS
MANIPULACION Y PUESTAEN MARCHA
MANIPULACION
CONEXIN DE LOS TUBOSOLEODINMICOS
LLENADO DE ACEITE
CONEXIONADO ELECTRICO
CUADRO DEMANIOBRA
PUESTA EN MARCHA
REGULACION DE LA MAXIMAPRESION VALVULA DESEGURIDAD
REGULACIN DE LAACELERACION
REGULACION DE LA VELOCIDAD
DE NIVELACION (BAJA velocidad)REGULACION DE LA VELOCIDADDE SUBIDA (alta velocidad)
REGULACION DE LA VELOCIDADDE BAJADA (alta velocidad)
REGULACION DE LADECELERACION EN SUBIDA YBAJADA
PRUEBA DE LA VALVULAPARACAIDAS (en el distribuidor)
REGULACION DE LA PRESIONDEL VASTAGO EN LA VSMA(INSTALACIONES 2:1)
MANIOBRA DE DESCENSO MANUAL(solo en caso de emergencia)
REGULACION DE LA VALVULA DESEGURIDAD DE LA BOMBA A
MANOCONCLUSIONES
ARRANQUE
PARADA
LIMPIEZA
LUBRIFICACION YRELLENO
CONTROLES YMANTENIMIENTO
CONTROLES Y VERIFICACIONESPERIODICAS DE LA CENTRAL
PRUEBA DE LA INSTALACION ALDOBLE DE LA PRESION ESTATICA
DESAGUE
ANOMALIAS Y SOLUCIONES
INDICEINFORMAESINTRODUTIVAS
CERTIFICADO DE ENTREGA
IDENTIFICAO MQUINAE NMERO DO MANUAL
GARANTIA
CERTIFICADO DE TESTE
NOTAS GERAIS ENTREGA
DESCRIODA CENTRAL
PRESCRIES DESEGURANA
SIMBOLOGIA CONVENCIONALE SUA DEFENIO
CARACTERSTICASTCNICAS
MOVIMENTAO ECOLOCAO EM OBRA
MOVIMENTAO
LIGAO DOS TUBOSOLEODINMICOS
ENCHIMENTO DE LEO
LIGAES ELCTRICAS
QUADRO DE MANOBRAE CONTROLOS
AFINAOREGULAO DA MXIMAPRESSO VLVULA DESEGURANA
REGULAO DAACELERAO
REGULAO DA VELOCIDADE DE
NIVELAO (baixa velocidade)REGULAO DA VELOCIDADE DESUBIDA (grande velocidade)
REGULAO DA VELOCIDADE DEDESCIDA (grande velocidade)
REGULAO DADESACELERAO DE SUBIDA EDESCIDA
ENSAIO DA VLVULA DE QUEDA(sobre o distribuidor)
REGULAO DA PRESSO DAHASTE SOBRE A VSMA(INSTALAES SUSP.2:1)
MANOBRA DESCIDA MANUAL (sem caso de emergncia)
REGULAO DA VLVULADE SEGURANA DA BOMBA
MANUALCONCLUSO
ARRANQUE DA OBRA
PARAGENS
LIMPEZA
LUBRIFICAES EATESTAGENS
CONTROLES ECONSERVAO
CONTROLES E VERIFICAESPERIDICAS DA CENTRAL
ENSAIO DA INSTALAO A DUASVEZES A PRESSO ESTTICA
ESCOAMENTO
ANOMALIAS E REPARAES
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
7/82
PARTE 1INFORMAZIONIINTRODUTTIVE
1.1LETTERA ALLACONSEGNA
La centralina T3010EN stata realizzata in conformitalle Norme EN 81-2.
Pertanto non presenta pericoliper loperatore se usatasecondo le istruzioni di questomanuale, dalladdestramentofornito dal tecnico delCostruttore e a condizioneche i dispositivi di sicurezzasiano tenuti in costanteefficienza.
Questo foglio ha lo scopo diattestare che al ricevimentodella macchina i dispositivi di
sicurezza sono efficienti, checon la macchina statoconsegnato il presentemanuale e che loperatore siprende la responsabilit diseguirlo passo passo.
Inoltre il manuale deve essereconservato in buono stato, invicinanza della macchina e adisposizione immediatadelloperatore.
II Costruttore non si assumenessuna responsabilit incaso di modifica,
manomissione o comunqueoperazioni compiute indisaccordo con quanto scrittoin questo manuale, con le sueprescrizioni o altri documenti,che possano causare dannialla sicurezza, alla salute dellepersone o animali o cose invicinanza della macchina.
II Costruttore si augura chepossiate utilizzarecompletamente tutte lefunzioni della centralinaT3010EN.
Ricordi per che: tutti i valoritecnici si riferiscono allamacchina standard (vediPARTE 3) e che i disegni equalsiasi altro documentoconsegnato insieme allamacchina sono di proprietdel Costruttore che se neriserva tutti i diritti e ricordache non possono esseremessi a disposizione di terzisenza la Sua approvazionescritta.
quindi rigorosamentevietata qualsiasi riproduzioneanche parziale del testo edelle illustrazioni.
4
PART 1INTRODUCTORYINFORMATION
1.1IMPORTANTNOTE
The T3010EN power unit isbuilt in conformance to EN-81-2 standard.
Therefore, it wont pose anydanger if the instructions inthis manual are followed, ifused according to traininggiven by the technicians ofthe manufacturer, and ifsafety devices are maintainedin working condition.
The purpose of this page is tomake sure that on deliverythe safety devices are
functional, and the manual isincluded in the delivery. At thesame time it is theresponsibility of the technicianto follow all the instructionsstep by step.
This manual must bemaintained in good condition,and be kept close to themachine, so as to beavailable to the Installingmechanic and maintenancemechanic at all times.
The manufacturer will not take
any responsibility formodifications, unauthorizedtampering or any operationperformed not in accordancewith instructions in themanual, which may cause adamage to health ofpersonnel or animals, ordamage to property.
The manufacturer encouragesto make use of all thefunctions of the power unitT3010EN.
Documentation delivered withthe power unit is the propertyof the manufacturer.
It is strictly prohibited to fullyor partially reproduce thetexts or the diagrams ortransfer them to a 3rd party,with out a written permissionof the manufacturer.
T3010ENT1 T2 T3 T4MATRICOLA - SERIAL N. - N MATRICULE-AUFTRAGSNUMMER- MATRICULA- CDIGO
TIMBRO - STAMP - CACHET - STEMPEL -TIMBRE - TIMBRO
DATA - DATE - DATE - DATUM - FECHA - DATA
FIRMA - SIGNATURE - SIGNATURE -UNTERSCHRIFT - FIRMA - FIRMA
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
8/824
PARTIE 1INFORMATIONSPRALABLES
1.1LETTRE LA LIVRAISON
La centrale T3010EN a tralise en conformit avec lesnormes EN 81-2.
Par consquent, elle ne prsentepas de danger pour loprateur sielle est utilise selon lesinstructions du prsent manuel,selon la formation donne par letechnicien du Constructeur et condition que les dispositifs descurit soient maintenus dansun parfait tat defficacit.
Ce feuillet a pour but dattesterque, rception de la machine,les dispositifs de scurit sont
efficaces.. Elle atteste aussi quele prsent manuel a t livr avecla machine et que loprateursengage le suivre pas pas.
En outre, le manuel doit treconserv en bon tat, proximitde la machine et dispositionimmdiate de loprateur.
Le Constructeur dcline touteresponsabilit en cas demodification, de falsification ou detoute autre opration effectue endsaccord avec ce qui est critdans le manuel, avec ses
prescriptions ou avec dautresdocuments, qui pourraient mettreen pril la scurit, la sant despersonnes, des animaux ou desbiens situs proximit de lamachine.
Le Constructeur souhaite quevous puissiez utiliser pleinementtoutes les fonctions de la centraleT3010EN.
Bien se rappeler cependant lespoints suivants: toutes les valeurstechniques se rfrent lamachine standard (voir PARTIE3); les dessins et tout autredocument livrs avec la machineappartiennent au Constructeur quise rserve tout droit. De mme,se rappeler quils ne peuvent pastre mis disposition de tierssans son approbation crite.
Toute reproduction, mmepartielle, du texte et desillustrations est doncrigoureusement interdite.
TEIL 1HINWEISE ZURBERGABE
1.1BERGABE-BESTTIGUNG
Das Aggregat T3010EN wurde imEinklang mit der Norm EN81-2entwickelt und hergestellt.
Es stellt deshalb fr niemand eineGefahr dar, sofern es nach denAnweisungen dieses Handbuchseingebaut, eingestellt und nach denEinweisungen durch den Technikerdes Montagebetriebs betrieben wird.Vorausgesetzt wird dabei, dass dieSicherheitseinrichtungen dauernd infunktionsfhigem Zustand erhaltenwerden.
Dieses Blatt dient als Besttigung,dass bei bergabe des Aggregats die
Sicherheitseinrichtungen funktio-nieren, dass dem Aggregat dasvorliegende Handbuch mitgegebenwurde, sowie dass der Betreiber sichverpflichtet, die Verantwortung fr dieBefolgung der Anweisungen diesesHandbuchs genau einzuhalten.
Desweiteren ist das Handbuch ingutem Zustand zu erhalten, imMaschinenraum aufzubewahren und
jedem Techniker leicht zugnglich zumachen.
Der Hersteller bernimmt keinerleiVerantwortung im Falle einer
nderung, Umbau oder Zerlegungdes Aggregats. Dies gilt auch frjedwede Zuwiderhandlungen gegendie Anweisungen oder Vorschriftendieses Handbuchs, welche dieSicherheit und Gesundheit vonPersonen oder Tieren bzw. dieSicherheit von Gtern gefhrdenknnen.
Der Hersteller hofft, dass alleFunktionen des Aggregats T3010ENvoll ausgentzt werden knnen.
Es ist jedoch zu beachten, dass alletechnischen Angaben sich auf dasStandard- Aggregat (siehe TEIL 3)beziehen. Alle Zeichnungen undsonstigen Dokumente, welche mitdem Aggregat geliefert wurden, sindEigentum des Herstellers, der sichalle Rechte an ihnen vorbehlt. Erweist darauf hin, dass diese UnterlagenDritten nicht zur Verfgung gestelltwerden drfen ohne seine vorherigeschriftliche Zustimmung.
Demnach ist jede Reproduktion vonText und Bildern, vollstndig oderTeile davon, streng verboten.
PARTE 1INTRODUCCION
1.1CERTIFICADODE ENTREGA
La central T3010EN ha sidofabricada segn la Norma EN81.2.
Por la tanto no presenta peligrospara los operarios si se usasegn las instrucciones de estemanual, de la formacin realizadapor parte de los tcnicos delFabricante y con la condicin quelos dispositivos de seguridadestn siempre en perfecto estadode funcionamiento.
Esta hoja tiene la funcin decertificar que a la recepcin de lamaquina, los dispositivos de
seguridad funcionan, que con lamquina se ha entregado elpresente manual y que eloperario asume laresponsabilidad de seguirlo pasoa paso.
Adems el manual debe serconservado en buen estado,cerca de la mquina y adisposicin inmediata de losoperarios.
El Fabricante no asume ningunaresponsabilidad en caso demodificacin, manipulacin o
cualquier otra operacin que nosean de acuerdo a lo descrito enel presente manual, con susprescripciones u otrosdocumentos, que puedan causardaos a la seguridad, a la saludde las personas, animales ocosas en las cercanas de lamquina.
El Fabricante augura que sepuedan utilizar completamentetodas las funciones de la centralT3010EN.
Recuerde que: todos los datostcnicos se refieren a la mquinaestndar (ver PARTE 3) y que losdiseos y cualquier otrodocumento enviado junto a lamquina son propiedad delFabricante que se reserva todoslos derechos y recuerda que nopueden ser puestos a disposicinde terceros sin su aprobacin porescrito.
Est rigurosamente prohibidocualquier reproduccin total oparcial del texto y lasilustraciones.
PARTE 1INFORMAESINTRODUTIVAS
1.1CERTIFICADODE ENTREGA
A central T3010EN foi realizadaem conformidade com as NormasEN 81-2.
Portanto, no apresenta perigospara o operador se fr utilizadasegundo as instrues destemanual, pelas instruesfornecidas pelo tcnico doFabricante e com a condio deque os dispositivos de seguranasejam conservados em constanteeficincia.
Esta folha tem a funo dedemonstrar que na recepo damquina os dispositivos de
segurana so eficientes, quecom a mquina foi entregue opresente manual e que ooperador tome sobre si aresponsabilidade de seguir,passo a passo, as suasinstrues.
Para alm disto o manual deveser conservado em bom estado,nas proximidades da mquina e disposio imediata do operador.
O Fabricante no assumenenhuma responsabilidade emcaso de alterao, manumisso,
ou de quaisquer, operaesefectuadas em desacordo com oque est descrito neste manual,com as suas prescries ououtros documentos, que possamcausar danos segurana, sade das pessoas ou animaisou coisas em proximidade damquina.
O Fabricante faz votos quepossais disfrutar completamentetodas as funes da centralT3010EN.
Porm, lembre-se que: todos osvalores tcnicos referem-se mquina standard (ver PARTE 3)e que os desenhos e qualqueroutro documento entreguesconjuntamente com a mquinaso da propriedade do Fabricanteque se reserva todos os direitos erecorda que no podem sercolocados disposio de terceirossem a sua aprovao escrita.
portanto, rigorosamenteproibida qualquer reproduomesmo se parcial do texto e dasilustraes.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
9/82
PARTE 11.1LETTERA ALLACONSEGNALa centralina T3010EN stata realizzata in conformitalle Norme EN 81-2.
Pertanto non presenta pericoli
per loperatore se usatasecondo le istruzioni di questomanuale, dalladdestramentofornito dal tecnico delCostruttore e a condizioneche i dispositivi di sicurezzasiano tenuti in costanteefficienza.
Questo foglio ha lo scopo diattestare che al ricevimentodella macchina i dispositivi disicurezza sono efficienti, checon la macchina statoconsegnato il presentemanuale e che loperatore si
prende la responsabilit diseguirlo passo passo.
Inoltre il manuale deve essereconservato in buono stato, invicinanza della macchina e adisposizione immediatadelloperatore.
II Costruttore non si assumenessuna responsabilit incaso di modifica,manomissione o comunqueoperazioni compiute indisaccordo con quanto scrittoin questo manuale, con le sue
prescrizioni o altri documenti,che possano causare dannialla sicurezza, alla salute dellepersone o animali o cose invicinanza della macchina.
II Costruttore si augura chepossiate utilizzarecompletamente tutte lefunzioni della centralinaT3010EN.
Ricordi per che: tutti i valoritecnici si riferiscono allamacchina standard (vediPARTE 3) e che i disegni equalsiasi altro documento
consegnato insieme allamacchina sono di proprietdel Costruttore che se neriserva tutti i diritti e ricordache non possono esseremessi a disposizione di terzisenza la Sua approvazionescritta.
quindi rigorosamentevietata qualsiasi riproduzioneanche parziale del testo edelle illustrazioni.
4
PART 11.1IMPORTANTNOTE
The T3010EN power unit isbuilt in conformance to EN-81-2 standard.
Therefore, it wont pose any
danger if the instructions inthis manual are followed, ifused according to traininggiven by the technicians ofthe manufacturer, and ifsafety devices are maintainedin working condition.
The purpose of this page is tomake sure that on deliverythe safety devices arefunctional, and the manual isincluded in the delivery. At thesame time it is theresponsibility of the technician
to follow all the instructionsstep by step.
This manual must bemaintained in good condition,and be kept close to themachine, so as to beavailable to the Installingmechanic and maintenancemechanic at all times.
The manufacturer will not takeany responsibility formodifications, unauthorizedtampering or any operationperformed not in accordance
with instructions in themanual, which may cause adamage to health ofpersonnel or animals, ordamage to property.
The manufacturer encouragesto make use of all thefunctions of the power unitT3010EN.
Documentation delivered withthe power unit is the propertyof the manufacturer.
It is strictly prohibited to fully
or partially reproduce thetexts or the diagrams ortransfer them to a 3rd party,with out a written permissionof the manufacturer.
T3010ENT1 T2 T3 T4MATRICOLA - SERIAL N. - N MATRICULE-AUFTRAGSNUMMER- MATRICULA- CDIGO
TIMBRO - STAMP - CACHET - STEMPEL -TIMBRE - TIMBRO
DATA - DATE - DATE - DATUM - FECHA - DATA
FIRMA - SIGNATURE - SIGNATURE -UNTERSCHRIFT - FIRMA - FIRMA
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
10/824
PARTIE 11.1LETTRE LA LIVRAISONLa centrale T3010EN a tralise en conformit avec lesnormes EN 81-2.
Par consquent, elle ne prsente
pas de danger pour loprateur sielle est utilise selon lesinstructions du prsent manuel,selon la formation donne par letechnicien du Constructeur et condition que les dispositifs descurit soient maintenus dansun parfait tat defficacit.
Ce feuillet a pour but dattesterque, rception de la machine,les dispositifs de scurit sontefficaces.. Elle atteste aussi quele prsent manuel a t livr avecla machine et que loprateursengage le suivre pas pas.
En outre, le manuel doit treconserv en bon tat, proximitde la machine et dispositionimmdiate de loprateur.
Le Constructeur dcline touteresponsabilit en cas demodification, de falsification ou detoute autre opration effectue endsaccord avec ce qui est critdans le manuel, avec sesprescriptions ou avec dautresdocuments, qui pourraient mettreen pril la scurit, la sant despersonnes, des animaux ou des
biens situs proximit de lamachine.
Le Constructeur souhaite quevous puissiez utiliser pleinementtoutes les fonctions de la centraleT3010EN.
Bien se rappeler cependant lespoints suivants: toutes les valeurstechniques se rfrent lamachine standard (voir PARTIE3); les dessins et tout autredocument livrs avec la machineappartiennent au Constructeur quise rserve tout droit. De mme,se rappeler quils ne peuvent pas
tre mis disposition de tierssans son approbation crite.
Toute reproduction, mmepartielle, du texte et desillustrations est doncrigoureusement interdite.
TEIL 11.1BERGABE-BESTTIGUNGDas Aggregat T3010EN wurde imEinklang mit der Norm EN81-2entwickelt und hergestellt.
Es stellt deshalb fr niemand eine
Gefahr dar, sofern es nach denAnweisungen dieses Handbuchseingebaut, eingestellt und nach denEinweisungen durch den Technikerdes Montagebetriebs betrieben wird.Vorausgesetzt wird dabei, dass dieSicherheitseinrichtungen dauernd infunktionsfhigem Zustand erhaltenwerden.
Dieses Blatt dient als Besttigung,dass bei bergabe des Aggregats dieSicherheitseinrichtungen funktio-nieren, dass dem Aggregat dasvorliegende Handbuch mitgegebenwurde, sowie dass der Betreiber sich
verpflichtet, die Verantwortung fr dieBefolgung der Anweisungen diesesHandbuchs genau einzuhalten.
Desweiteren ist das Handbuch ingutem Zustand zu erhalten, imMaschinenraum aufzubewahren und
jedem Techniker leicht zugnglich zumachen.
Der Hersteller bernimmt keinerleiVerantwortung im Falle einernderung, Umbau oder Zerlegungdes Aggregats. Dies gilt auch fr
jedwede Zuwiderhandlungen gegendie Anweisungen oder Vorschriften
dieses Handbuchs, welche dieSicherheit und Gesundheit vonPersonen oder Tieren bzw. dieSicherheit von Gtern gefhrdenknnen.
Der Hersteller hofft, dass alleFunktionen des Aggregats T3010ENvoll ausgentzt werden knnen.
Es ist jedoch zu beachten, dass alletechnischen Angaben sich auf dasStandard- Aggregat (siehe TEIL 3)beziehen. Alle Zeichnungen undsonstigen Dokumente, welche mitdem Aggregat geliefert wurden, sindEigentum des Herstellers, der sich
alle Rechte an ihnen vorbehlt. Erweist darauf hin, dass diese UnterlagenDritten nicht zur Verfgung gestelltwerden drfen ohne seine vorherigeschriftliche Zustimmung.
Demnach ist jede Reproduktion vonText und Bildern, vollstndig oderTeile davon, streng verboten.
PARTE 11.1CERTIFICADODE ENTREGALa central T3010EN ha sidofabricada segn la Norma EN81.2.
Por la tanto no presenta peligros
para los operarios si se usasegn las instrucciones de estemanual, de la formacin realizadapor parte de los tcnicos delFabricante y con la condicin quelos dispositivos de seguridadestn siempre en perfecto estadode funcionamiento.
Esta hoja tiene la funcin decertificar que a la recepcin de lamaquina, los dispositivos deseguridad funcionan, que con lamquina se ha entregado elpresente manual y que eloperario asume la
responsabilidad de seguirlo pasoa paso.
Adems el manual debe serconservado en buen estado,cerca de la mquina y adisposicin inmediata de losoperarios.
El Fabricante no asume ningunaresponsabilidad en caso demodificacin, manipulacin ocualquier otra operacin que nosean de acuerdo a lo descrito enel presente manual, con susprescripciones u otros
documentos, que puedan causardaos a la seguridad, a la saludde las personas, animales ocosas en las cercanas de lamquina.
El Fabricante augura que sepuedan utilizar completamentetodas las funciones de la centralT3010EN.
Recuerde que: todos los datostcnicos se refieren a la mquinaestndar (ver PARTE 3) y que losdiseos y cualquier otrodocumento enviado junto a lamquina son propiedad del
Fabricante que se reserva todoslos derechos y recuerda que nopueden ser puestos a disposicinde terceros sin su aprobacin porescrito.
Est rigurosamente prohibidocualquier reproduccin total oparcial del texto y lasilustraciones.
PARTE 11.1CERTIFICADODE ENTREGAA central T3010EN foi realizadaem conformidade com as NormasEN 81-2.
Portanto, no apresenta perigos
para o operador se fr utilizadasegundo as instrues destemanual, pelas instruesfornecidas pelo tcnico doFabricante e com a condio deque os dispositivos de seguranasejam conservados em constanteeficincia.
Esta folha tem a funo dedemonstrar que na recepo damquina os dispositivos desegurana so eficientes, quecom a mquina foi entregue opresente manual e que ooperador tome sobre si a
responsabilidade de seguir,passo a passo, as suasinstrues.
Para alm disto o manual deveser conservado em bom estado,nas proximidades da mquina e disposio imediata do operador.
O Fabricante no assumenenhuma responsabilidade emcaso de alterao, manumisso,ou de quaisquer, operaesefectuadas em desacordo com oque est descrito neste manual,com as suas prescries ou
outros documentos, que possamcausar danos segurana, sade das pessoas ou animaisou coisas em proximidade damquina.
O Fabricante faz votos quepossais disfrutar completamentetodas as funes da centralT3010EN.
Porm, lembre-se que: todos osvalores tcnicos referem-se mquina standard (ver PARTE 3)e que os desenhos e qualqueroutro documento entreguesconjuntamente com a mquina
so da propriedade do Fabricanteque se reserva todos os direitos erecorda que no podem sercolocados disposio de terceirossem a sua aprovao escrita.
portanto, rigorosamenteproibida qualquer reproduomesmo se parcial do texto e dasilustraes.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
11/82
1.2IDENTIFICAZIONEMACCHINA E NUMEROMANUALE1.2.1Per qualsiasi contatto con ilcostruttore o con i suoi centridi assistenza riguardanti lacentralina T3010EN citaresempre il tipo di centralina e il
riferimento dellordine.
1.2.2Il codice di questo manuale scritto in copertina.Trascrivere il codice in unposto sicuro in modo dapoterne richiedere una copiain caso di smarrimento.
T3010ENT1 T2 T3 T4
1.3GARANZIAIl materiale prima dellaspedizione viene collaudato. in facolt del compratorerichiedere un collaudosupplementare alla presenza
di propri incaricati a suespese e presso lostabilimento del fornitore.Il fornitore garantisce che ilmateriale scevro di difettivisibili. Nessunaresponsabilit assunta inrelazione ad applicazioni o adoperazioni non consoneeffettuate dal compratore o dasuoi incaricati.
1.4CERTIFICATO DICOLLAUDOOgni centralina corredata diun foglio di collaudo (TestReport - vedi disegno).Questo foglio non va persopoich lelemento chiavedelle caratteristiche e dellavita della centralina. In caso dismarrimento richiedere ilduplicato al Costruttore.
5
1.2MACHINEIDENTIFICATION ANDMANUAL NUMBERS
1.2.1For any contact with themanufacturer or technicalassistance regarding theT3010EN power unit, alwaysquote the power unit type and
order number which can befound on the power unit datatag.
1.2.2The part # of this manual isfound on its cover. Recordthe number and keep it in asafe place, to be able toreorder another copy in caseof loss.
1.3WARRANTY
The power unit is tested priorto shipping. And at the of thebuyer testing can beperformed in themanufacturers facility while
they are present.The supplier makes sure thatthe material is free of visibledefects. No responsibility willbe taken with regard toimproper use or operation bythe end user (buyer).
1.4TESTCERTIFICATE
Every power unit isaccompanied by a test report.(See drawing)This paper should not be lostsince it is a key element ofthe charactestics and life ofthe power unit. In case it islost, ask the manufacture foranother copy by referencingthe order number.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
12/825
1.2IDENTIFICATION DE LAMACHINE ET NUMRODU MANUEL
1.2.1Pour tout entretien avec leconstructeur ou avec ses centresdassistances au sujet de lacentrale T3010EN, toujours citerle type de centrale et la rfrence
de la commande.
1.3GARANTIE
Das Material wird vor derAuslieferung geprft. Der Kunde hatdas Recht, eine zustzliche Prfungauf seine Kosten im Herstellerwerk zuverlangen in seiner Anwesenheit.
Der Hersteller garantiert, dass dasMaterial frei von erkennbaren Fehlernist. Er bernimmt keinerleiVerantwortung fr andersweitigeEinstze oder Anwendungen durchden Kufer oder seine Beauftragten.
1.3GARANTIAEl material, antes de su envo, esprobado.Es un derecho del compradorpedir una prueba suplementaria,en presencia de sus propios
encargados, a su cargo yrealizado en las instalaciones delfabricante.El fabricante garantiza que elmaterial est exento de defectosvisibles y no asumeresponsabilidad alguna enrelacin a aplicaciones uoperaciones no aceptadasexpresamente y efectuadas por elcomprador o por personas por elencargadas.
1.3GARANTIAO material antes da expedio ensaiado.Fica merce do comprador, pedirum ensaio suplementar, napresena de encarregados
especializados, acarretando-setodas as despesas junto doestabelecimento do fornecedor.O fornecedor garante que omaterial est isento de defeitosvisveis. Nenhumaresponsabilidade assumida emrelao a aplicaes ou aoperaes no conformes,efectuadas pelo comprador oupor seus encarregados.
1.2.2Le code de ce manuel est critsur la couverture. crire le codeet le placer dans un endroit sr defaon pouvoir demander unecopie du manuel en cas de perte.
1.3GARANTIEAvant lexpdition, le matriel at vrifi. Il incombe lacqureur de demander unevrification supplmentaire enprsence de son propre
personnel, ses frais et dansltablissement du fournisseur. Lefournisseur garantit que lematriel est exempt de dfautsvisibles. Aucune responsabilitnest prise en relation avec desapplications ou avec desoprations non conformeseffectues par lacqureur ou parses employs.
1.4CERTIFICAT DEVRIFICATIONChaque centrale est munie dunefeuille de vrification (Rapport detest - voir dessin). Cette feuille nedoit pas tre perdue puisque cestllment cl des caractristiqueset de la vie de la centrale. En casde perte, prire de demander ledouble au Constructeur.
1.2IDENTIFIZIERUNG DESAGGREGATS - NUMMERDES HANDBUCHS
1.2.1Bei jeder Kontaktaufnahme mit demHersteller oder einem seinerServicesttzpunkte bezglich desAggregats T3010EN mssen immerdie Aggregat- Type und die
Auftragsnummer angegeben werden.
1.2.2Die Nummer dieses Handbuchs istauf dem Deckblatt angegeben. Bittehinterlegen Sie diese Nummer aneinem geeigneten Ort, so dass Sie imFalle des Verlustes eine Kopie davonanfordern knnen.
1.2IDENTIFICACION DE LAMAQUINA Y NUMERODEL MANUAL
1.2.1Para cualquier contacto con elfabricante o con sus centros deasistencia, mirando la centralT3010EN citar siempre el tipo decentral y la referencia del pedido.
1.2.2.El cdigo de este manual estescrito en la portada.Transcribir el cdigo en un lugarseguro de manera que se puedapedir de nuevo una copia en casode perdida.
1.2IDENTIFICAO DAMQUINA E NMEROMANUAL
1.2.1Para qualquer contacto com ofabricante ou com os seuscentros de assistncia no que dizrespeito central T3010EN fazersempre referncia ao tipo de
central e nmero de encomenda.
1.2.2O cdigo deste manual estescrito sobre a capa.Transcrever o cdigo num lugarseguro de modo a poder pediruma cpia em caso de extravio.
1.4PRFBESCHEINIGUNG
Fr jedes Aggregat wird einePrfbescheinigung (Test Report -siehe Bild) ausgestellt.Diese Bescheinigung darf nichtverloren werden, denn sie enthlt dieAngaben der technischen Daten unddes Lebenslaufes des Aggregats.Falls sie verloren wird, sollte eineKopie beim Hersteller angefordertwerden.
1.4CERTIFICADO DEPRUEBASCada central va acompaada deuna hoja de pruebas (Test Report Ver diseo).Este certificado debe serguardado porque es el elementoclave de las caractersticas y dela vida de la central. En caso dedeterioro pedir un duplicado alfabricante.
1.4CERTIFICADOS DOSENSAIOSCada central vem acompanhadade uma folha de ensaio (TestReport ver desenho).Esta folha no se deve perderpois o elemento chave dascaractersticas e da vida dacentral. Em caso de extravio pedirum duplicado ao Fabricante.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
13/82
1.5NOTE GENERALI ALLACONSEGNALa centralina e le sue parti e/oaccessori possono esserespedite su pallet e coperte daun sacco protettivo o su pallete coperte da una scatola dicartone. In ogni caso, alricevimento, controllare che:
a - Limballo sia integrob - La fornitura corrisponda
alle specifiche dellordine(vedi bolla daccompagna-mento o packing list)
c - Non vi siano danni allamacchina o agliaccessori.
In caso di danni o pezzimancanti informareimmediatamente e in mododettagliato e/o con foto ilCostruttore o i suoirappresentanti di zona, lo
spedizioniere o la suaassicurazione.1 - Centralina2 - Scatola accessori
2A - Silenziatore2B - Piedini2C - Leva pompa a mano
(PAM) (se richiesta)3 - Altre dotazioni richieste
dal cliente (vedi ordine)4 - Dispositivo ausiliario di
livellamento (se richiesto -vedi scheda o fascicolo aparte)
5 - Manuale duso emanutenzione ordinaria
1.6DESCRIZIONE DELLACENTRALINALe centraline della serieT3010EN sono progettate erealizzate per azionare pistonioleodinamici destinati allamovimentazione di ascensoriidraulici di varie tipologie, dalpiccolo ascensore
residenziale fino ai grossicomplessi (il tipo di centralinadipende dallimpiego).
Sono composte da:1 - Serbatoio olio2 - Gruppo valvole3 - Impianto elettrico4 - Motore sommerso5 - Pompa a vite6 - Attenuatore di pulsazioni7 - SilenziatoreEd eventuali accessori.
Normalmente sono disponibilicon pompe da 20 fino a 600litri/minuto e motori sommersitrifase da 2,2 kW fino a 58,8kW.
T3010ENT 1 T 2 T 3 T 4
4
2
13
5
2A2B2C
3 2 7
4 6 1 56
1.5GENERAL SHIPINGINFORMATION
The power unit, its parts andor accessories will be shippedon a pallet covered with aprotective plastic bag and or acard board box.
Upon receipt check:
a - The integrity of thepackage.b - If all the parts correspond
to the orderspecifications.
c - If there is any damage tothe machine or itsaccessories.
In case of damage or missingparts, immediately notify themanufacturer, therepresentatives of the area,the shipping agent or itsinsurance company, in a
detailed way with photographsif possible.1 - Power Unit2 - Accessory box
2A - Silencer2B - Feet2C - Hand punp lever
(PAM) (optional)3 - Other equipment
requested by customer(See order)
4 - Auxiliary leveling device(optional)
5 - Operation andmaintenance manual.
1.6DESCRIPTION OF THEPOWER UNIT
T3101EN series power unitsare designed specifically todrive hydraulic lifts small orlarge.
They are composed of:1 - Oil Tank (Reservoir)2 - Control Valve3 - Electrical Connector4 - Submersed Electrical Motor5 - Screw Pump6 - Pulsation Damper7 - Silencerand other accessories.
Normally they are availablewith pumps from 20-600 lit/min and 3phase, submersedmotors from 2.2 -58.8KW 50Hz and 60 Hz.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
14/826
1.5REMARQUES GNRALES LA LIVRAISONLa centrale et ses lments et/ouaccessoires peuvent tre expdissur palette et couverts par uneprotection en plastique ou biensur palette et emballs duncartonnage. Dans tous les cas,lors de la rception, contrler que:
a - Lemballage soit intact;b - La commande corresponde
bien aux spcifications de lacommande (voir le bordereaudaccompagnement ou laliste demballage);
c - Il ny ait pas de dommages surla machine ou les accessoires.
En cas de dommages ou depices manquantes, en informerimmdiatement le Constructeurou ses reprsentants de secteur,lexpditeur ou son assurance defaon dtaille et/ou en joignant
des photos.1 - Centrale.2 - Bote des accessoires:
2A - Silencieux;2B - Pieds;2C - Levier pompe manuelle
(PAM) (si demande).3 - Autres accessoires demands
par le client (voir commande).4 - Dispositif auxiliaire de
nivellement (si demand -voir fiche ou fascicule part).
5 - Manuel dutilisation et
dentretien ordinaire.
1.6DESCRIPTION DE LACENTRALELes centrales de la srieT3010EN sont conues etralises pour actionner despistons hydrauliques destins dplacer des ascenseurshydrauliques de diffrents types,en partant du petit ascenseur
rsidentiel jusquaux grandsascenseurs complexes (le typede centrale dpend de lusage).
Elles sont composes de:1 - Rservoir dhuile2 - Groupe vannes3 - Installation lectrique4 - Moteur immerg5 - Pompe vis6 - Attnuateur de pulsations7 - SilencieuxEt accessoires ventuels.
Normalement, les centrales sontdisponibles avec des pompes de20 600 litres/min. et desmoteurs immergs triphass de2,2 kW jusqu 58,8 kW.
1.5ALLGEMEINE HINWEISEZUR BERGABEDas Aggregat und seine Bestandteileund/oder sein Zubehr werden aufeiner Palette zum Versand gebracht,geschtzt entweder mit einemPlastiksack, oder mit einem Karton. In
jedem Fall muss bei Erhalt kontrolliertwerden dass:
a - die Verpackung nicht beschdigtistb - die Lieferung mit der Bestellung
bereinstimmt (siehe Packliste -packing list)
c - am Aggregat oder den Zubehr-teilen keine Beschdigungenerkennbar sind
Falls Schden vorhanden sind oderTeile fehlen muss sofort der Herstelleroder sein rtlicher Vertreter, sowie derSpediteur und dessen Versicherungausfhrlich benachrichtigt werden,gegebenenfalls mit einem Foto.
1 - Aggregat2 - Schachtel fr Zubehr
2A - Pulsationsdmpfer2B - Gummiunterlagen2C - Bettigungshebel fr Hand-
pumpe (PAM), falls bestellt3 - Weitere vom Kunden bestellte
Teile (siehe Bestellung)4 - Feineinstellung (falls bestellt;
siehe gesondertes Schema oderUnterlagen)
5 - Handbuch fr Betrieb und
Wartung
1.6BESCHREIBUNG DESAGGREGATS
Die Aggregate der Serie T3010ENsind konstruiert und gebaut fr denAntrieb von Hydraulikhebern vonAufzgen verschiedener Bauartenund zwar vom kleinsten Homelift biszum grssten Lastenaufzug (dieAggregat- Type hngt dabei von der
Anwendung ab).Ein Aggregat setzt sich wie folgtzusammen:1 - lbeh lter2 - Steuerblock3 - Motorklemmkasten4 - Unterlmotor5 - Schraubenspindelpumpe6 - Lunge zur Dmpfung von
Pulsationen7 - Pulsationsdmpfer mit
Kugelabsperrhahndazu ggf. weitere Zubehrteile.
Normalerweise sind Pumpen miteiner Frderleistung von 20 bis 600Liter/Minute und Dreiphasen-Unterlmotoren von 2,2 bis 58,8 kWverfgbar.
1.5NOTAS GENERALES A LAENTREGALa central y sus partes y /oaccesorios pueden ser enviadossobre un palet y cubiertos de unabolsa de proteccin o sobre unpalet y cubierta de una caja decartn. En cada caso, a laentrega controlar que:
a - El embalaje est integro.b - El envo corresponda a las
especificaciones del pedido(ver albarn de acompaa-miento packing list).
c - No tenga daos la mquinao los accesorios.
En caso de daos o falta depiezas informar inmediatamente yde forma detallada y/o con fotosal fabricante o su representantede zona, el transportista o suaseguradora.
1 - Central2 - Caja de accesorios
2A - Silenciador2B - Tacos de goma2C - Palanca bomba a mano
(PAM) (si es necesaria).3 - Otros accesorios pedidos por
el cliente (ver pedido).4 - Dispositivo auxiliar de
nivelacin (si se ha pedidover placa o fascculo aparte).
5 - Manual de uso y
manutencin ordinaria.
1.6DESCRIPCIN DE LACENTRALLas centrales de la serieT3010EN estn proyectadas yfabricadas para accionar pistonesoleodinmicos, destinados amover ascensores hidrulicos devarias tipologas, desde elpequeo ascensor residencial
hasta los grandes conjuntos (eltipo de central depende de cadauso).
Estn compuestas de:1 - Depsito de aceite2 - Grupo de vlvulas3 - Instalacin elctrica4 - Motor sumergido5 - Bomba de usillos6 - Atenuador de pulsaciones7 - SilenciadorY eventualmente accesorios.
Normalmente estn disponiblescon bombas de 20 hasta 600litros/minutos y motores trifsicossumergidos de 2.2 KW hasta 58.8KW.
1.5NOTAS GERAIS ENTREGAA central e as suas partes e/ouacessrios podem ser expedidassobre paletes e cobertas por umsaco protector ou sobre umapalete e cobertas por uma caixade carto. De qualquer modo, narecepo, controlar que:
a - A embalagem esteja intactab - O fornecimento corresponde
s especificaes daencomenda (ver guia deremessa ou packing list)
c - No hajam danos namquina ou nos acessrios.
No caso de existir algum dano oufalta de peas, informarimediatamente o Fabricante ou osseus representantes, o transitrioou companhia de seguros, de ummodo detalhado e/ou com
fotografias.1 - Central 2 - Caixa acessrios
2A - Silenciador2B - Apoios2C - Alavanca bomba manual
(PAM) (se foi se fornecessria)
3 - Outros pedidos pelo cliente(ver encomenda)
4 - Dispositivo auxilirio de nive-lao (se pedido - ver fichaou fascculo em separado)
5 - Manual de uso econservao ordinria.
1.6DESCRIO DACENTRALAs centrais da srie T3010EN soprojectadas e realizadas paraaccionar pistes oleodinmicosdestinados movimentao deascensores hidrulicos de vriastipologias, desde o pequeno
ascensor residencial at sgrandes instalaes (o tipo decentral depende da suautilizao).
As centrais so compostas por:1 - Reservatrio para o leo2 - Grupo de vlvulas3 - Instalao elctrica4 - Motor submerso5 - Bomba de parafuso sem fim6 - Atenuador de pulsaes7 - SilenciadorE eventuais acessrios.
Normalmente so disponveiscom bombas desde os 20 at aos600 litros/minuto e os motoressubmersos trifsicos desde 2,2kW at a 58,8 kW.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
15/82
PARTE 2PRESCRIZIONIDI SICUREZZA
Durante la consultazione delpresente manuale duso emanutenzione e sullacentralina stessa, troveretealcuni simboli; questi hannoun ben preciso significato.
SIMBOLOGIACONVENZIONALE ESUA DEFINIZIONE
2.1ATTENZIONEPERICOLO DIFOLGORAZIONESegnala al personaleinteressato che loperazionedescritta presenta, se noneffettuata nel rispetto delle
normative di sicurezza, ilrischio di subire uno shockelettrico.
2.2ATTENZIONEPERICOLO GENERICOSegnala al personaleinteressato che loperazionedescritta presenta, se noneffettuata nel rispetto dellenormative di sicurezza, ilrischio di subire danni fisici.
2.3NOTA
Segnala al personaleinteressato informazioni il cuicontenuto di rilevanteconsiderazione o importanza.
2.4AVVERTENZESegnala al personaleinteressato informazioni il cuicontenuto, se non rispettato,pu causare lievi ferite allepersone o danni allamacchina.
2.5OPERATORE OCONDUTTORE MACCHINAIdentifica il personalequalificato, ossia munito dicompetenze specifiche, inquanto le operazioni sonocompletamente manuali,quindi si rimanda allapreparazione e sensibilit delconduttore macchina perottenere i migliori risultatiqualitativi. perci tassativamenteproibito alloperatoreeseguire le operazioni chevengono indicate di
responsabilit del tecnicodi manutenzione.
7
PART 2SAFETYPRESCRIPTIONS
In the operation andmaintenance manual, and onthe power unit itself, you willfind some symbols. Thesesymbols have exactmeanings.
SYMBOLSAND THEIRDEFINITIONS
2.1CAUTIONDANGER OFELECTRIC SHOCKSignals risk of electric shock,if the safety procedures arenot properly followed.
2.2CAUTIONGENERAL DANGERIndicates if the proper safetymeasures are not taken,physical damage may result.
2.3NOTE
Signals the importance of theinformation given.
2.4WARNINGIt signals the presence of riskof injury to personnel or riskof damage to property if theinstructions given are notfollowed
2.5INSTALLINGMECHANICRefers to a qualified personwith the proper training, withregard to manual operation ofthe machine.It is strictly prohibited toperform the work of themaintenance mechanic.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
16/827
PARTIE 2CONSEILSDE SCURIT
Dans le prsent manueldutilisation et dentretien et sur lacentrale elle-mme, voustrouverez certains symboles ;ceux-ci ont une signification bienprcise.
SYMBOLESCONVENTIONNELSET DFINITIONS
2.1ATTENTIONRISQUE LECTRIQUESignale au personnel intressque lopration dcrite prsenteun risque de choc lectrique sielle nest pas effectue dans lerespect des normes de scurit.
2.2ATTENTIONRISQUE GNRALSignale au personnel intressque lopration dcrite prsente lerisque de dommages physiques sielle nest pas effectue dans lerespect des normes de scurit.
2.3REMARQUE
Signale au personnel intressdes informations dont le contenuest trs important.
2.4AVERTISSEMENTSignale au personnel intressdes informations dont le contenupeut causer de lgres blessuresaux personnes ou des dommagesaux machines.
2.5OPRATEUR OU CONDUCTEURDE LA MACHINEIdentifie le personnel qualifi,cest--dire ayant lescomptences spcifiques, dans lamesure o les oprations sontentirement manuelles. Onrenvoie donc la prparation et la sensibilit du conducteur de lamachine pour obtenir la meilleurequalit.Il est par consquentformellement interdit loprateurdexcuter les oprations qui sontindiques comme tant de lacomptence du technicien de
maintenance.
TEIL 2SICHERHEITS-HINWEISE
In diesem Handbuch fr die Montage,Bedienung und Wartung, sowie aufdem Aggregat selbst befinden sicheinige Symbole, die eine sehrwichtige Bedeutung haben.
VERWENDETESYMBOLE UNDIHRE BEDEUTUNG
2.1WARNUNGGEFAHR DES ELEKTRISIERENSWarnt das Bedienungspersonal,welches die betreffende Arbeitausfhrt, davor, dass beiNichtbeachtung derSicherheitsvorschriften die Gefahr
eines elektrischen Schlags besteht.
2.2WARNUNGALLGEMEINE GEFAHRENQUELLEBedeutet fr das Bedienungs-personal, welches die betreffendeArbeit ausfhrt, dass bei Nicht-beachtung der Sicherheitsvorschriftendie Gefahr von krperlichenVerletzungen besteht.
2.3HINWEIS
Bedeutet fr das Bedienungspersonal.Ein Hinweis auf besondereBeachtung oder Wichtigkeit.
2.4VORSICHTBedeutet fr das Bedienungs-personal, dass bei Nichtbeachtungder entsprechenden Hinweiseschwere Verletzungen von Personenoder Schden am Aggregat die Folgesein knnen.
2.5AUFZUGSWRTER UNDAUFZUGSFHRERBedeutet, dass die betreffendenvollstndig von Hand auszufhrendenArbeiten nur von eingewiesenemPersonal durchgefhrt werden drfen.Nur mit ihrem Wissen undFingerspitzengefhl bekommt mandie bestmglichen Ergebnisse.Es ist dem Aufzugswrter und demAufzugsfhrer ausdrcklich verboten,Arbeiten auszufhren, derenDurchfhrung in die Zustndigkeitdes Wartungsmonteurs gehren.
PARTE 2PRESCRIPCIONESDE SEGURIDAD
Durante la consulta del presentemanual de uso y manutencin ysobre la propia central,encontrarn algunos smbolos;estos tienen un significadopreciso.
SIMBOLOGACONVENCIONAL Y SUSDEFINICIONES
2.1ATENCINPELIGRO DE FULGURACINSeala al personal interesadoque la operacin descritapresenta, si no se efectarespetando las normativas deseguridad, el riesgo de sufrir una
descarga elctrica.
2.2ATENCINPELIGRO GENRICOSeala al personal interesadoque la operacin descritapresenta, si no se efectarespetando las normativas deseguridad, el riesgo de sufrirdaos fsicos.
2.3NOTA
Seala al personal interesadoinformaciones cuyo contenido esde relevante consideracin oimportancia.
2.4ADVERTENCIASeala al personal interesadoinformaciones cuyo contenido, sino se respeta, puede causarheridas leves a las personas odaos a la mquina.
2.5USUARIO O MANIPULADORDE LA MQUINAIdentifica al personal cualificado,o bien provisto de competenciasespecficas, en cuanto que lasoperaciones son completamentemanuales. Aqu se hace hincapien la preparacin y sensibilidaddel manipulador de la mquinapara obtener los mejoresresultados cualitativos.Est por tanto taxativamenteprohibido al usuario realizar lasoperaciones que venganindicadas como responsabilidaddel tcnico de mantenimiento.
PARTE 2PRESCRIESDE SEGURANA
Durante a consulta do presentemanual de utilizao e sobre aprpria central, encontram-sealguns smbolos; estes tm umsignificado bem preciso.
SIMBOLOGIACONVENCIONALE SUA DEFINIO
2.1ATENOPERIGO DE ELECTROCUOAssinala ao pessoal interessadoque, a operao descrita, se nofor efectuada respeitando asnormativas de segurana,apresenta o risco de ficar
submetido a choque elctrico.
2.2ATENOPERIGO GENRICOAssinala ao pessoal interessadoque a operao descrita,apresenta o risco de ficarsubmetido a danos fsicos, se nofor efectuada respeitando asnormativas de segurana.
2.3NOTA
Assinala ao pessoal interessadoinformaes cujo contedo derelevante importncia econsiderao.
2.4ADVERTNCIASAssinala ao pessoal interessadoinformaes cujo contedo, seno for respeitado, pode causarleves ferimentos s pessoas oudanos mquina.
2.5OPERADOR OU CONDUTORDA MQUINAIdentifica o pessoal qualificado,seja ele munido de competnciaespecfica, enquanto asoperaes so completamentemanuais, e portanto remete-se preparao e sensibilidade dooperador da mquina para obteros melhores resultadosqualitativos., portanto, taxativamenteproibido ao operador efectuar asoperaes que so indicadas deresponsabilidade do tcnico deconservao.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
17/82
2.6MANUTENTOREMECCANICOTecnico qualificato in grado dicondurre la centralina incondizioni normali e diintervenire sugli organimeccanici per effettuare tuttele regolazioni, interventi dimanutenzione e riparazioninecessarie.Non abilitato ad interveniresu impianti elettrici inpresenza di tensione.
2.7MANUTENTOREOLEODINAMICOTecnico qualificato in grado dicondurre la macchina incondizioni normali edintervenire sugli organioleodinamici per effettuaretutte le regolazioni, interventidi manutenzione e riparazioninecessarie. Non abilitato adintervenire su impianti elettrici
in presenza di tensione.2.8MANUTENTOREELETTRICO O PERSONAISTRUITA(vedi EN 60204 punto 3.55)Tecnico qualificato in grado dicondurre la centralina incondizioni normali; prepostoa tutti gli interventi di naturaelettrica di regolazione,manutenzione e riparazione. in grado di operare inpresenza di tensioneallinterno di armadi e scatole
elettriche.2.9PROTEZIONE PERSONALELa presenza di un simbolo traquelli a fianco delladescrizione richiedeobbligatoriamente lutilizzo diprotezioni personali da partedelloperatore, essendoimplicito il rischio dinfortunio.
2.10CONSIGLIOSi riferisce ad un modo dilavoro sperimentato in
fabbrica, ben sapendo cheogni operatore svilupper poiun suo modo di operare.
2.11RESPONSABILE DIREPARTO ORAPPRESENTANTE DELLASICUREZZAVedere decreto legislativon.626 del 09-09-1994.
2.12INTERVENTISTRAORDINARI
Eventuali interventi dimanutenzione evidenziati dalsimbolo a fianco sono darichiedere al costruttore.
8
2.6MAINTENANCEMECHANICA qualified person able to runthe Power unit in normalconditions and able to adjustmechanical parts, to performnecessary settings, and toperform maintenance andrepair as required.
2.7HYDRAULICTECHNICIANA qualified person able to runthe Power unit in normalconditions and able to adjustmechanical parts to performnecessary settings, maintainand repair as required.
2.8MAINTENANCEELECTRICIAN(see IN 602040,see3.55)A qualified person able to runthe power unit under normalconditions and able to adjustelectrical settings, maintainand repair. Authorized to workon live electrical parts.
2.9SAFETY OF PERSONNELThe presence of any safetysigns among these shownhere requires the use ofpersonal protection to avertinjury. Such as safety glasses,safety clothing, etc
2.10NOTEOur manual is based on aworking system experimented
in factory. However it is alsoknown that every techniciandevelops a working systemthat suits him best.
2.11DEPARTMENT HEAD ORSAFETY REPRESENTATIVESee legislative decree No.626 09-09-1994.
2.12SPECIALASSISTANCE
Possible technical assistance,highlighted with this symbol isto be requested from themanufacturer
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
18/828
2.6AGENT DE MAINTENANCEMCANIQUETechnicien qualifi en mesure deconduire la centrale dans desconditions normales et dintervenirsur les parties mcaniques afindeffectuer tous les rglages, lesinterventions dentretien et lesventuelles rparations.Il nest pas habilit intervenir surles installations lectriques soustension.
2.7AGENT DE MAINTENANCEHYDRAULIQUETechnicien qualifi en mesure deconduire la machine dans desconditions normales et dintervenirsur les parties hydrauliques poureffectuer tous les rglages, lesinterventions de manutention etles ventuelles rparations.Il nest pas habilit intervenir surles installations lectriques sous
tension.2.8AGENT DE MAINTENANCELECTRIQUE OU PERSONNEFORME(Voir EN 60204, point 3.55)Technicien qualifi en mesure deconduire la centrale dans desconditions normales ; il estprpos toutes les interventionsde type lectrique de rglage,dentretien et de rparation.Il est habilit intervenir dans desarmoires et sur des botierslectriques sous tension.
2.9PROTECTION DU PERSONNELLa prsence dun symbole parmiceux figurant ci-contre, imposelutilisation de protectionspersonnelles de la part deloprateur, puisquun risquedaccident existe.
2.10CONSEILOn fait rfrence une mthodede travail exprimente en usine,
tout en sachant bien que chaqueoprateur dveloppera par lasuite sa propre mthode.
2.11RESPONSABLE DE LATELIEROU REPRSENTANT DE LASCURITVoir le dcret lgislatif n 626 du09-09-1994.
2.12INTERVENTIONSEXTRAORDINAIRES
Toute ventuelle interventiondentretien marque du symboleci-contre sont demander auconstructeur.
2.6WARTUNGSTECHNIKER FR DENMECHANISCHEN TEILQualifizierter Techniker der befhigtist, das Aggregat im normalenBetriebszustand zu erhalten. Er mussin der Lage sein, an den mechanischenBauteilen alle Einstellungen, Wartungs-massnahmen und gegebenenfallserforderlich werdende Reparaturendurchzufhren.Er muss nicht befhigt sein, Eingriffein der elektrischen Anlagevorzunehmen.
2.7WARTUNGSTECHNIKER FR DENHYDRAULISCHEN TEILQualifizierter Techniker der befhigtist, das Aggregat im normalenBetriebszustand zu erhalten. Er mussin der Lage sein, an den hydraulischenBauteilen alle Einstellungen, Wartungs-massnahmen und gegebenenfallserforderlich werdende Reparaturendurchzufhren. Er muss nicht befhigtsein, Eingriffe in der elektrischen
Anlage vorzunehmen.2.8WARTUNGSTECHNIKER FR DENELEKTRISCHEN TEIL BZW.EINGEWIESENE PERSON(siehe EN 60204 Punkt 3.55)Qualifizierter Techniker der befhigtist, das Aggregat im normalenBetriebszustand zu erhalten. Er mussin der Lage sein, alle Eingriffe fr dieEinstellung, Wartung und gegebenen-falls die Reparatur des elektrischenTeiles vorzunehmen. Er ist befhigt,an Steuerungen und Klemmen unterSpannung zu arbeiten.
2.9PERSNLICHER SCHUTZFalls eines der nebenstehendenSymbole im Handbuch angezeigtwird, besteht Unfallgefahr. DerTechniker muss unbedingtpersnliche Schutzmassnahmenergreifen.
2.10RATSCHLGEBeruhen auf den Erfahrungen desHerstellers fr die anfallenden
Arbeitsgnge. Allerdings ist davonauszugehen, dass jeder Technikerseine eigene Arbeitsweise hat.
2.11BETRIEBSLEITER ODERSICHERHEITSBEAUFTRAGTERRichtet sich nach den jeweiligengesetzlichen Vorschriften undBestimmungen.
2.12AUSSERGEWHNLICHE EINGRIFFEBei eventuellen Wartungsmass-
nahmen, die mit demnebenstehenden Symbolgekennzeichnet sind, ist mit demHersteller Rcksprache zu nehmen
2.6CONSERVADORMECNICOTcnico cualificado paramantener la central encondiciones normales y paraintervenir sobre rganosmecnicos para efectuar todaslas regulaciones, intervencionesde mantenimiento y reparacionesnecesarias.No est autorizado para intervenirsobre la instalacin elctrica enpresencia de tensin.
2.7CONSERVADOROLEODINMICOTcnico cualificado en grado demantener la central en condicionesnormales y de intervenir sobre losrganos oleodinmicos paraefectuar todas las regulaciones,intervenciones de mantenimientoy reparaciones necesarias.No est habilitado para intervenirsobre la instalacin elctrica en
presencia de tensin.2.8CONSERVADOR ELCTRICO OPERSONA INSTRUIDA(Ver EN 60204 punto 3.55)Tcnico cualificado paramantener la central encondiciones normales; estencargado de todas lasintervenciones de naturalezaelctrica de regulacin,mantenimiento y reparacin.Est preparado para operar enpresencia de tensin en el interiorde los armarios y cuadros.
2.9PROTECCIN PERSONALLa presencia de un smbolo allado de la descripcin pideobligatoriamente la utilizacin deprotecciones personales por partedel operario, siendo implcito elriesgo de accidente.
2.10CONSEJOSe refiere a un modo de actuarexperimentado en fbrica, bien
sabiendo que cada operariodespus desarrollar su modo deoperar.
2.11RESPONSABLE DELREPARTO O REPRESENTANTEDE LA SEGURIDADVer decreto legislativo (ver ley deriesgos laborales).
2.12INTERVENCIONESEXTRAORDINARIAS
Eventuales intervenciones demantenimiento sealadas con elsmbolo indicado se deben pediral fabricante.
2.6CONSERVADORMECNICOTcnico qualificado em grau deoperar a central em condiesnormais e de intervir sobre osorgos mecnicos para efectuartodas as afinaes, intervenesde conservao e reparaesnecessrias.No est habilitado a intervir nasinstalaes elctricas empresena de tenso.
2.7CONSERVADOROLEODINMICOTcnico qualificado comcapacidade de manter a mquinaem condies normais e intervmsobre os orgos oleodinmicospara efectuar todas as afinaes,intervenes na conservao ereparaes necessrias.No est habilitado a intervir nasinstalaes elctricas quando
ligadas corrente.2.8CONSERVADOR ELECTRICISTAOU PESSOA INSTRUDA(ver EN 60204 ponto 3.55)Tcnico qualificado comcapacidade de movimentar amquina em condies normais;est incumbido em todas asintervenes de naturezaelctrica para afinaes,conservaes e reparaes.Est habilitado para trabalharcom a instalao ligada corrente no interior de armrios e
caixas elctricas.2.9PROTECES PESSOAISA presena de um destessmbolos ao lado da descrioest a indicar que expressamente obrigatria autilizao de proteces pessoaispor parte do operador, sendoimplcito o risco de infortnio.
2.10CONSELHORefere-se a uma maneira detrabalhar j experimentada na
fbrica, tendo em conta que cadaoperador desenvolver um seumodo prprio de trabalhar.
2.11RESPONSVEL DE SECTOROU REPRESENTANTE DASEGURANAVer decreto legislativo sobre estamatria.
2.12INTERVENESEXTRAORDINRIAS
Eventuais intervenes deconservao evidenciadas pelosmbolo ao lado devem serpedidas ao fabricante.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
19/82
2.13Prima di qualsiasi interventodi pulizia o manutenzionebisogna portare la centralinaa stato energetico zero,cio:a Portare la cabina al piano
pi basso.b Togliere tensione con linter-
ruttore generale su O.c Premere il pulsante rosso
MANOVRA MANUALE DIDISCESA (ML) in mododa portare la cabina alpunto di EXTRACORSAINFERIORE (ammortizza-tori della cabina comple-tamente compressi).
d Chiudere la saracinesca(B) e, per maggioresicurezza, una voltachiusa, togliere la leva.
e Scaricare completamentela pressione residuaagendo sullelettrovalvolaVMD.
f Rispettare gli altri accorgimenti di sicurezzadel locale macchina delpaese dove la centralina installata.
2.14Assicurarsi che nessunapersona non autorizzata entrinel locale dove la centralina installata e ricordare che illocale centralina deve sempreessere chiuso a chiave.
2.15
fatto obbligo al cliente diverificare che limpianto elettricodi rete dove la centralina verrinstallata sia fornito di unabuona messa a terra; in casocontrario adeguare il proprioimpianto (a carico del cliente).
A monte della centralina, sullalinea dellalimentazione elettrica,dovr essere installato uninterruttore di sicurezza in gradodi intercettare tutte le fasidella corrente; inoltre linter-ruttore dovr essere corredatodi fusibili, di misura adeguata,
su tutte le sue polarit. Qualorasi dovessero eseguireinterventi sui componentielettrici si dovr disconnettereanche questultimointerruttore e, possibilmente,rimuovere i fusibili.
2.16La centralina, quando opera,deve avere tutte le protezionimontate (coperturaconnessioni elettriche,coperchio serbatoio).
2.17
Una volta eseguito il riempi-mento olio o in caso dirabbocchi, assicurarsi cheintorno alla centralina non visiano macchie dolio. PULIREACCURATAMENTE ILPAVIMENTO.
a b
c
d
e
B
9
2.13Before starting any cleaningor maintenance work, thepower unit should be at zeroenergy state.That is:a move the cabin to the
lowest floorb Turn off- electric power
c Press the red push button
MANUAL LOWERING(ML) so as to bring thecabin to down overtravel (cabin shockabsorbers completelycompressed.)
d Close the ball valve (B)and for a better safety,once closed remove thehandle
e Remove completelyresidual pressure existingon value VMD.
f Follow all local safetyregulations pertaining tomachine rooms.
2.14Make sure that nounauthorized person entersthe machine room, andremember to lock the door.
2.15
It is the duty of the customerto insure the availability of anadequate grounding system.
The power supply (feed) lineto the power unit should beprovided with a disconnectswitch that can open all thephases. In addition it has tobe equipped with fuses ofadequate rating on all phases.While working on electrical
parts turn off the disconnectswitch and possibly removethe fuses.
2.16The power unit while inoperation shall have all itsprotections in place.(Electrical connection boxcover, tank lid).
2.17
Once oil is topped up or incase of re-fills, make sure thatthere is no oil spill on thepower unit.CLEAN THE FLOORTHOROUGHLY.
ML
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
20/829
2.13Avant toute intervention denettoyage ou dentretien, ilconvient damener la centrale tat nergtique zro, cest--dire:a Amener la cabine au niveau
le plus bas.b Mettre hors tension avec linter-
rupteur gnral plac sur O.c Appuyer sur le bouton jaune
MANOEUVRE MANUELLEDE DESCENTE (ML) defaon amener la cabine aupoint EXTRACOURSEINFRIEURE (amortisseursde la cabine intgralementcomprims).
d Fermer la vanne (B) et, pourplus de scurit, une foisferme, retirer le levier.
e liminer intgralement lapression rsiduelle enagissant sur llectrovanneVDM
f Respecter les autresprcautions de scurit dulocal machine selon lesnormes du pays o lamachine est installe.
2.14Sassurer quaucune personnenon autorise entre dans le localo la centrale est installe et serappeler que le local de lacentrale doit toujours tre tenuferm cl.
2.15
Le client est obligatoirement tenude vrifier que linstallation lec-trique du rseau o la centralesera installe dispose dunebonne mise la terre. Dans le cascontraire, adapter linstallation (la charge du client).
Au-dessus de la centrale, sur laligne dalimentation lectrique, uninterrupteur de scurit enmesure dintercepter toutes lesphases du courant devra treinstall. De plus, linterrupteurdevra tre muni de fusibles,damprages adapts, sur toutes
ses polarits. En casdinterventions sur lescomposants lectriques, on devraaussi dconnecter ce dernierinterrupteur et, si possible,enlever les fusibles.
2.16Toutes les protections de lacentrale doivent tre remonteslorsquelle fonctionne (couverture,connexions lectriques etcouvercle rservoir).
2.17
Une fois que le remplissage delhuile a t effectu, ou en cas decomplment dhuile, sassurerquil ny a pas de taches dhuileautour de la centrale. NETTOYERSOIGNEUSEMENT LE SOL.
2.13Vor jeder Wartung oder Reinigung derBauteile oder der Rume des Aufzugsmuss das Aggregat abgeschaltet unddrucklos gemacht werden. Das heisst:a die Kabine mit einem Ruf in die
unterste Haltestelle fahren.b Abschalten des elektrischen Haupt-
schalters im Maschinenraum. Hebelin Stellung 0 bringen. Warnschildam Hauptschalter aufhngen!
Kontrollieren, dass die Schachttrenin der untersten Haltestellegeschlossen sind.
c ffnen des Absperrhahns (6) desManometers (MAN) am Steuerblock.Drcken des roten TastersNOTABLASS solange bis dasManometer den drucklosenZustand anzeigt. (der Fahrkorbruht auf den vollkommenzusammengedrckten Puffern).
d Den Kugelabsperrhahn (B)schliessen. Zur zustzlichenSicherheit kann der Bettigungs-hebel nach dem Schliessen
entfernt werden.e Entleerung des Steuerblocks
durch Drcken auf den Stsseldes Ventils VMD.
f Es sind auch alle anderen nationalenSicherheitsvorschriften zu beachten.
2.14Es ist sicherzustellen, dass keinenicht autorisierte Person denMaschinenraum betritt. DerMaschinenraum ist stets verschlossenzu halten.
2.15
Es ist die Pflicht des Betreibers desAufzugs, dafr zu sorgen, dass dasNetz des Energieversorgers eine guteErdung hat; andernfalls hat er aufseine Kosten dafr zu sorgen.
Vor dem Aggregat muss netzseitig inder Zuleitung ein allpoligerTrennschalter eingebaut sein.Ausserdem muss der Trennschaltermit richtig dimensioniertenSicherungen in allen Phasenversehen sein. Bei Arbeiten anelektrischen Bauteilen muss dieser
Trennschalter geffnet undzweckmssigerweise dieSicherungen entfernt werden.
2.16Bevor das Aggregat in Betriebgenommen wird, mssen alle Schutz-vorrichtungen (Klemmkastendeckel,Deckel des Behlters) angebrachtsein.
2.17
Nach dem Befllen des Aggregats,auch bei einem evt. notwendigwerdenden Nachfllen, ist darauf zuachten, dass kein l verschttet wird.Das Aggregat und der Boden desMaschinenraums sind gegebenfallsvom l zu subern. Das Reinigungs-material ist umweltgerecht zu entsorgen.
2.13Antes de cualquier intervencinde limpieza o mantenimiento esnecesario llevar la central alestado energtico cero que es:
a Llevar la cabina al piso msbajo.
b cortar la corriente con elinterruptor general a 0.
c accionar el pulsador rojo
MANIOBRA MANUAL DEBAJADA (ML) para llevar lacabina al punto deSOBRERRECORRIDOINFERIOR (amortiguadoresde la cabina comprimidoscompletamente).
d Cerrar la llave de paso B ypara mayor seguridad, unavez cerrada, quitar lapalanca.
e Descargar completamente lapresin residual pulsando laelectrovlvula VMD.
f Respetar las otras normasde seguridad del cuarto demquinas del pas dondeest instalada la central.
2.14Asegurarse que ninguna personano autorizada entre en el localdonde la central est instalada yrecordar que el local de la centraldebe estar siempre cerrado conllave.
2.15
Es obligacin del clienteasegurarse que la lnea elctricadonde la central ser conectadaest provista de una buena tomade tierra, en caso contrarioadecuar la instalacin correspon-diente (a cargo del cliente).
Antes de la central, sobre la lneaelctrica de alimentacin, sedeber instalar un interruptor deseguridad de manera que sepuedan cortar todas las fases dela corriente, adems, el interruptorestar dotado de fusibles, de lamedida adecuada, sobre todos
los polos. Cuando se debanrealizar intervenciones sobre lainstalacin elctrica se deberdesconectar tambin este ltimointerruptor y posiblemente quitarlos fusibles.
2.16La central deber tener todas lasprotecciones montadas mientrastrabaja (tapa conexioneselctricas, tapa depsito).
2.17
Una vez se ha realizado elllenado de aceite o en caso derelleno, asegurarse que alrededorde la central no quedan manchasde aceite.LIMPIAR CUIDADOSAMENTE ELPAVIMENTO.
2.13Antes de qualquer intervenopara limpeza ou conservao necessrio pr a central emestado energtico zero, isto :
a Levar a cabina ao pisoinferior.
b Desligar a corrente colocandoo interruptor geral em O.
c Premir o boto vermelho
MANOBRA MANUAL DEDESCIDA (ML) de modo alevar a cabina paraEXTRACURSO INFERIOR(os amortecedores da cabinadevem ficar completamentecomprimidos).
d Fechar a torneira (B) e, paramaior segurana, uma vezque estiver fechada, retirar aalavanca.
e Descarregar completamentea presso residual actuandosobre a electrovlvula VMD.
f Respeitar todas as outrasnormas de segurana dacasa das mquinas do pasonde a central se encontrainstalada.
2.14Certificar-se que nenhumapessoa no autorizada entre nolocal onde a central se encontrainstalada e lembrar-se que o localda central deve estar semprefechado chave.
2.15
obrigatrio que o clienteverifique que a instalaoelctrica de rede onde a centralser instalada tenha uma boaligao terra; em caso contrriointervir para isso (a cargo docliente).
Na entrada da central, sobre alinha da alimentao elctrica,dever ser instalado uminterruptor de segurana de formaa interromper todas as fases dalinha; para alm disso ointerruptor dever estarapetrechado de fusveis, de
calibres adequados, em todas assuas polaridades. Em caso de seter de efectuar intervenessobre os componentes elctricosdever-se- desligar tambm esteltimo interruptor e,possivelmente, retirar os fusveis.
2.16A central, quando est afuncionar, deve ter todas asproteces montadas (cobertura,ligaes elctricas, tampa doreservatrio).
2.17
Uma vez que se tenha enchido oreservatrio com o leo ou emcaso de atestamento do mesmo,certificar-se que ao redor dacentral no haja manchas deleo.LIMPAR CUIDADOSAMENTE OCHO.
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
21/82
2.18Non manomettere,deteriorare o nascondere leetichette di avvertimento.IN CASO DIDETERIORAMENTO OILLEGGIBILITRICHIEDERNE SUBITO ILCAMBIO.
2.19Le persone addette allospostamento, installazione,pulizia e manutenzioneordinarie devonorigorosamente indossareguanti da lavoro, scarpeantinfortunistiche e altreprotezioni individuali di cuiriscontrino la necessit.
Devono inoltre:- indossare una tuta da
lavoro chiusa ai polsi- nel caso di capelli lunghi,
legarseli- in qualsiasi caso maiindossare oggetti e/oindumenti svolazzanti e/olacerati (come collane,orologi, anelli, bracciali,sciarpe, foulard, cravatte,ecc.)
2.20Ricordare che lambienteideale per il buonfunzionamento dellacentralina deve esserecompreso tra i +5C e i+40C.
2.21Ricordare che quando sieffettua il collegamento dellacentralina bisogna assicurarsiche vengano collegati tutti idispositivi di sicurezza(termistori, termocontattodellolio, ecc.) come indicatonello schema di collegamentoelettrico.
2.22Non appoggiare le mani sulsilenziatore, sul gruppovalvole e sul serbatoiodellolio. PERICOLO DIUSTIONE. Queste partipossono superare i 70C.Prima di effettuare rabbocchio sostituzioni dellolio,attendere che linsieme siavvicini alla temperaturaambiente.
2.23Ricordare che la centralinadeve essere installata in unlocale idoneo (vedi normaEN 81-2).
OK
OK
70C
10
2.18Do not tamper with,deteriorate or cover thewarning signs. IF ITDETERIORATES IT WILL BEILLEGIBLE, ASK FORREPLACEMENTIMMEDIATELY.
2.19Personnel involved in moving,installation, cleaning arerequired to:- Wear coveralls with tight
end sleeves at the wrist- Tie back long hair- Never wear loose objects
and /or clothes and/orjewelry (Necklaces,watches, rings, bracelets,scarves, ties etc)
2.20Note that the idealtemperature should bebetween + 5C to +40C forbest performance of thepower unit.
2.21Remember to make allconnections while performingelectrical installation. (Oilthermocouples, motor thermalcontacts, etc) as shown inthe electrical wiring diagram.
2.22Do not put your hand on thesilencer, on the valves and onthe oil tank. Risk of burningThese parts could heat up to70C.Before filling up or changingoil, wait until the parts cooldown to room temperature.
2.23The power unit should beinstalled in a suitable location.(See code EN81- 20).
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
22/8210
2.18Ne pas altrer, dtriorer oudissimuler les tiquettesdavertissement.EN CAS DE DTRIORATIONOU DILLISIBILIT, ENDEMANDER IMMDIATEMENTLCHANGE.
2.19Les personnes charges de lamanutention, de linstallation, dunettoyage et de lentretienordinaires doivent absolumentporter des gants, des chaussuresde scurit et dautres protectionsindividuelles.
Ces personnes doivent en outre:- porter un bleu de travail
ferm aux poignets,- avoir les cheveux attachs
sils sont longs,- dans tous les cas, ne jamais
porter dobjets et/ou devtements flottants et/ou decollier, de montre, debagues, de bracelets,dcharpe, de foulard, decravate, etc.
2.20Se rappeler que la tempratureidale pour un bonfonctionnement de la centrale doittre comprise entre + 5C et+ 40C.
2.21Se rappeler que lorsque loneffectue le raccordement de lacentrale, il est important desassurer que tous les dispositifsde scurit soient connects(thermistance, thermocontactpour lhuile, etc.) comme indiqudans le schma de raccordementlectrique.
2.22Ne pas poser les mains sur lesilencieux, sur le groupe vanneset sur le rservoir dhuile. RISQUEDE BRLURE. Ces lmentspeuvent dpasser les 70C.Avant deffectuer descomplments dhuile ou devidanger lhuile, attendre quelensemble redescendre latemprature ambiante.
2.23Se rappeler que la centrale doittre installe dans un local adapt(voir la norme EN 81-2).
2.18Warnungsschilder drfen nichtbeschdigt, entfernt oder abgedecktwerden. IM FALLE EINERBESCHDIGUNG ODERUNLESBARKEIT SOLLTE SOFORTERSATZ BEIM HERSTELLERANGEFORDERT WERDEN.
2.19Die mit Transport, Montage,Reinigung oder Wartungbeschftigten Personen mssenunbedingt Arbeitshandschuhe undSicherheitsschuhe tragen. Auchsollten sie alle anderen ihnenzweckmssig erscheinendenpersnliche Schutzmassnahmenergreifen.
Ausserdem mssen sie:- einen Arbeitsanzug mit
geschlossenen rmeln undBeinen tragen
- im Falle langer Haare diesebndeln- keine herumflatternden
Gegenstnde oderKleidungsstcke tragen (wie z.B.Halsketten, Uhren, Ringe,Armbnder, Schrpen,Halstcher, Krawatten oderhnliches).
2.20Es ist darauf zu achten, dass die frein optimales Funktionieren desAggregats ideale Temperatur imMaschinenraum zwischen +5oC und+40oC betragen muss.
2.21Es ist darauf zu achten, dass beimAnschluss des Aggregats alleSicherheitsbauteile so angeschlossenwerden. (Kaltleiter, Thermokontakteim l usw), wie dies im elektrischenAnschlussplan vorgeschrieben ist.
2.22Niemals die Hnde auf denPulsationsdmpfer, den Steuerblockoder den lbehlter legen.VERBRENNUNGSGEFAHR! DieseTeile knnen eine Temperatur vonmehr als 70oC erreichen. Vor demNachfllen oder dem Wechseln vonl muss das Aggregat auf dieUmgebungstemperatur abgekhltsein.
2.23Es ist darauf zu achten, dass dasAggregat in einem geeignetenMaschinenraum aufgestellt werdenmuss (siehe Norm EN81-2, 6).
2.18No daar deteriorar o esconderlas etiquetas de advertencia.EN CASO DE DETERIORO OILEGIBILIDAD PEDIR ELCAMBIO DE INMEDIATO.
2.19Las personas encargadas deltraslado, instalacin, limpieza ymantenimiento ordinario deben,rigurosamente, ponerse guantesde trabajo, botas reforzadas yotras protecciones individualesque sean necesarias.
Deben adems llevar:- Traje de trabajo de manga
larga.- En el caso de pelo largo,
recogerlo en una coleta.- En cualquier caso no llevar
objetos o indumentariaflotante (tales como: collares,relojes, pulseras, echarpes,pauelos, corbatas, etc.)
2.20Recordar que el ambiente idealpara el buen funcionamiento de lacentral debe estar entre los +5Cy los +40C.
2.21Recordar que cuando se efectael conexionado de la central esnecesario asegurarse de que seconecten todos los dispositivosde seguridad (termistores,termocontacto del aceite, etc.)como se indica en el esquema delconexionado elctrico.
2.22No apoyar las manos sobre elsilenciador, sobre los grupos devlvulas o sobre el depsito delaceite. PELIGRO DEQUEMADURAS. Estas partespueden superar los 70C. Antesde realizar el relleno o sustitucindel aceite, esperar a que elconjunto est cercano a latemperatura ambiente.
2.23Recordar que la central se debeinstalar en un local adecuado.(Ver norma EN81-2).
2.18No violar, deteriorar ou esconderas etiquetas das advertncias.EM CASO DE DETERIORAOOU FICAR ILEGVEL PEDIR DEIMEDIATO UMA SEGUNDA VIA.
2.19O pessoal encarregado pela:deslocao, instalao, limpeza econservao ordinrias devemrigorosamente vestir luvas,sapatos e outros materiais deproteces das quais sintam anecessidade.
Para alm disso devem:- vestir um fato de macaco
fechado nos punhos- atar os cabelos no caso de
serem compridos- em qualquer caso nunca
usar objectos ou roupasondulantes ou rasgadas(como colares, relgios,aneis, braceletes, cachecis,lenos, gravatas, etc.)
2.20Lembrar-se que o ambiente idealpara um bom funcionamento dacentral deve estar compreendidoentre os +5C e os +40C.
2.21Lembrar-se que quando seefectua a ligao da central necessrio assegurar-se quetodos os dispositivos desegurana estejam ligados(termistores, termo-contacto doleo, etc.) como est indicado noesquema das ligaes elctricas.
2.22No apoiar as mos sobre osilenciador, sobre o grupo devlvulas e sobre o reservatrio doleo. PERIGO DEQUEIMADURAS. Estas partespodem ultrapassar os 70C.Antes de atestar ou substituir oleo, esperar que o conjuntodesa temperatura ambiente.
2.23Recordar-se que a central deveestar instalada num local idneo(ver norma EN 81-2).
-
7/26/2019 User Manual (Hydraulic Drive System)
23/82
2.24In caso di sostituzionerichiedere solo ricambioriginali.
2.25Per nessuna ragioneappoggiarsi o sedersi sullacentralina.
2.26Non sollevare n movimentarela centralina da cavi, valvole,leve, ma utilizzare esclusiva-mente i golfari e dei mezzi disollevamento appropriati(capitoli TRASPORTO eCARATTERISTICHETECNICHE). Le eventualifuni o catene devono averealle estremit occhielli o gancidi sicurezza.
2.27Non appoggiare contenitoricon liquidi sulla centralina osulla morsettiera: PERICOLODI CORTOCIRCUITO.
2.28Ricordare che i manutentoridegli impianti di soll
top related