stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta
Post on 13-Jan-2016
49 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta
Vesna Požgaj HadžiFilozofski fakultet Ljubljana
Uvod
odnos prema vlastitome i stranim jezicimaodnos govornika J1 prema govornicima JS
pozitivan odnos
tolerancija
stereotipi o škrtosti, lukavstvu, plavušama…
Uvod
tolerancija (Bugarski, 2002)
niži stupanj – multikulturalnost, koegzistencija
viši stupanj – interkulturalnost, interakcija
stvarna tolerancija prema drugom i drukčijem
naš odnos prema govornicima hrvatskoga kao stranog jezika
stereotipne slikemonografija Bez predrasuda i stereotipa
(priredile M. Benjak i V. Požgaj Hadži, 2005)
Strani akcent
nemogućnost ovladanja stranim jezikom počevši od fonetske do drugih razina
istraživanja stranog akcenta N. Desnica-Žerjavić, 1998.
objektivna slika svakog govornikaukupni dojamVAŽNO:
• broj pogrešaka nije isključivi kriterij• značajna realizacija prozodijskih obilježja
Stavovi prema hr. govornim varijetetima
N. Jakovčević, 1988.standardni govor: javno; privatno: drugi
idiomiV. Mildner, 1997.
govor širih područja bolje se prepoznaje od govora pojedinih mjesta unutar regija
V. Mildner, 1998.najtolerantniji prema lokalnoj upotrebi,
najkritičniji prema upotrebi u govorenim medijima, ali i u govoru nastavnika i liječnika
I. Škarić, N. Lazić, 2002.istraživanje prozodije
Strani akcent u hr.-slov. kontaktu
jezični prijenos iz slovenskogaV. Kalenić, 2001.V. Požgaj Hadži, 2002. i dr.
jezični prijenos iz hrvatskoga…V. Požgaj Hadži, I. Ferbežar, 2001.
• tipične karakteristike iz J1 na svim razinama• rano pojavljivanje međujezika i fosilizacija
pogrešaka• udružiti formalno i neformalno učenje
T. Balažic Bulc, 2004.• pogreške zbog razlika u sustavima, prenošenja
uzoraka i doslovnog prevođenja
Strani akcent u hr.-slov. kontaktu
spomenuta istraživanja isuviše “tradicionalna”
nedostatak sociolingvističkog pristupa
ovo istraživanje: (ne)tolerancija prema hrvatskom kao jeziku stranom
suautorica T. Balažic Bulc
“Ograničenja” kod istraživanja stavova
istraživanja stavova - opterećena brojnim problemima (V. Mildner, 1998)
stav slušača/ocjenjivača teško se može odvojiti od stava prema govorniku
stav prema nekom mjestu od stava prema govoru toga mjesta
različite sociolingvisitčke varijable...
Problem istraživanja
uspješnost sporazumijevanja: jezična kompetencija + spremnost dekodiranja poruke
otvorena pitanja:(ne)tolerancije govornika J1 prema
govornicima JSgranice tolerancije različite s obzirom narazličite jezike
Ciljevi istraživanja
globalnu ocjenu stranog akcenta
tipove pogrešaka pojedinih jezičnih razina
stupanj tolerancije
Hipoteze istraživanja
globalna ocjena stranog akcenta bit će različita kod različitih ocjenjivača
pojavit će se razlike u tipovima pogrešaka
pokazat će se razlike u stupnju (ne)tolerancije
Metoda istraživanja
1. dio
opis putovanja - studenti kroatistike FF u
Ljubljani
zašto slobodni, nevezani govor
Metoda istraživanja
2. dio
ocjenjivanje opisa: stranci (STR)kroatisti (SK)studenti strojarstva i brodogradnje (SS)
anketa: globalna ocjena govoraocjena izgovora, gramatičke pravilnosti i
leksika
Rezultati i rasprava
globalna ocjena govora
ocjena izgovora, gramatičke pravilnosti i leksika
ocjena tolerancije prema stranom akcentu
Globalna ocjena govora Slovenaca koji govore hrvatski kao JS
Opisi govora
0 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 %
leksičke
pogreške
gramatičke
pogreške
pogreške u
naglasku
nefluentnost
govora
STR
SS
SK
Globalna ocjena govora
0%5%
10%15%20%25%30%35%
nefluentnost gramatičkepogreške
leksičkepogreške
pogreške unaglasku iizgovoru
Što najviše smeta?
SK
SS
STR
Ocjena pojedinih jezičnih razina
00,5
1
1,52
2,53
3,54
izgovor naglasak gramatika leksik
Ocjena pojedinih jezičnih razina
SK
SS
STR
Ocjena tolerantnosti prema stranom akcentu
0
0,2
0,4
0,6
0,8
1
1,2
SK SS STR
Ocjena tolerancije prema govoru stranaca
Izgovor
Gramatika
Leksik
Zaključak
U globalnoj ocjeni govora najveće su razlike među ocjenjivačima:
1. SK: naglasak, izgovor glasova, najpodrobniji u navođenju tipova gramatičkih
pogrešaka
2. SS, STR: nefluentnost i leksička razina
3. najnetolerantniji SS: oni koji se ne bave jezikom
Otvorena pitanja
istraživanje tolerancije različitih socijalnih skupina prema govornicima hrvatskoga s
različitim J1 otkrivanje stereotipnog ponašanja
osvještavanjem različitosti podstiče se intekulturalnost
bez tolerancije nema interkulturanosti
Literatura
Balažic Bulc, Tatjana, 2004: Jezikovni prenos pri učenju sorodnih jezikov (na primeru slovenščine in srbohrvaščine). JiS 49/3–4. 77–89.
Benjak, Mirjana (ur.) i Požgaj Hadži Vesna (ur.) 2005: Bez predrasuda i stereotipa. Rijeka: ICR.
Blum-Kulka, Shosana, 2000: Discourse Pragmatics. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction Volum 2 (ur. Van Dijk, T. A.). London–Thousand Oaks–New Delhi: Sage. 38–63.
Bugarski, Ranko, 2002: Lica jezika: sociolingvističke teme. Zemun: Biblioteka XX vek.
Desnica Žerjavić, Nataša, 1998: Fonetska razina jezika u dodiru. Doktorska disertacija. Zagreb: Filozofski fakultet.
Ferbežar, Ina, 1999: Merjenje in merljivost v jeziku (Na stičišču jezikoslovja in psihologije: nekaj razmislekov). Slavistična revija 47/4. 417–436.
Ferbežar, Ina i Pirih Svetina, Nataša, 2002: Izobraževalni programi. Izobraževanje odraslih. Slovenščina za tujce. Ljubljana: Zavod RS za šolstvo.
Ferbežar, Ina i Pirih Svetina, Nataša, 2004: Certificiranje slovenščine kot drugega/tujega jezika – zgodovina in perspective. JiS 49/3–4 (2004). 17–33.
Literatura
Jakovčević, Neli, 1988: Jedno istraživanje stavova o jezičnim varijetetima. Govor 5/1. 43–61.
Katnić-Bakaršić, Marina, 1999: Perspectives on Cultural Awareness in Education in Bosnia and Herzegovina. Methods for Facilitating Communicative Competence in a Multicultural Society. Workshop No 7/98 (ur. Newby, D.). Graz: ECML.
Mildner, Vesna, 1997: Prepoznavanje hrvatskih govora. Tekst i diskurs, Zbornik HDPL (ur. Andrijašević, Marin i Zergollern-Miletić, Lovorka). Zagreb. 209–222.
.Mildner, Vesna, 1998: Stavovi prema hrvatskim govornim varijetetima. Jezična norma i varijeteti, Zbornik HDPL (ur. Badurina, Lada; Prichard, Boris i Stolac, Diana). Rijeka – Zagreb. 349–365.
Požgaj Hadži, Vesna (ur.) i Smolić, Marija (ur.), 2001: Izbrane študije Vatroslava Kalenića. Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in književnosti Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 7–72.
Požgaj Hadži, Vesna, 2002: Hrvaščina in slovenščina v stiku/Hrvatski i slovenski u kontaktu. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.
Požgaj Hadži, Vesna in Ferbežar, Ina, 2001: Tudi to je slovenščina. 37. seminar slovenskog jezika, literature i kulture (ur. Orel, Irena). Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik. 57–68.
Literatura
Požgaj Hadži, Vesna i Balažic Bulc, Tatjana, 2005: Meje (ne)tolerantnosti do govorcev slovenščine kot tujega jezika. Slovenščina in njeni uporabniki v luči evropske integracije (ur. V. Mikolič, Vesna i M. Bratina, Karin). Koper: Založba Annales. 245–252.
Scollon, Ron in Wong Scollon, Suzanne, 2004: Discourse and Intercultural Communication. The Handbook of Discourse Analysis (ur. Schiffrin, D., Tannen, D., Hamilton, H.). Oxford: Blackwell. 538–567.
Stabej, Marko, 2003: Slovenščina: kaj še ostane velikim? Lětopis 50/1. 60–72. Škarić, Ivo; Lazić, Nikolaj: 2002: Vrijednosni sudovi o hrvatskim naglascima. Govor
19/1. 5–34. Wodak, Ruth in Reisgl, Martin, 2004: Discourse and Racism. The Handbook of
Discourse Analysis (ur. Schiffrin, D., Tannen, D., Hamilton, H.). Oxford: Blackwell. 538–567.
Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta
Vesna Požgaj HadžiFilozofski fakultet Ljubljana
top related