royaume du maroc - enssup.gov.ma€¦ · web viewword » et format « ... de faisabilité et...
Post on 16-Sep-2018
212 Views
Preview:
TRANSCRIPT
ⵜⴰⴳⵍⴷⵉⵜⵏⵍⵎⴰⵖⵔⵉⴱⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵙⵜⵏⵓⵙⵙⵍⵎⴷⴰⵏⴰⴼⵍⵍⴰ
ⴷⵓⵔⵣⵣⵓⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵏالمملكة المغربيةوزارة التعليم العالي
والبحث العلميوتكوين األطرRoyaume du Maroc
Ministère de l’Enseignement Supérieurde la Recherche Scientifique
et de la Formation des Cadres
N° d’ordre CNCES Date d’arrivée
.………../ …….…/2014
DESCRIPTIF DE DEMANDE D'ACCREDITATION
Diplôme de Traducteur
p Nouvelle demande p Demande de renouvellement de l’accréditation
Université
Etablissement dont relève la filière
Département d’attache de la filièreIntitulé de la filière (intitulés dans la langue d’enseignement de la filière et en langue Arabe)Options de la formation, le cas échéant (intitulés dans la langue d’enseignement de la filière et en langue Arabe)
Session 2014Diplôme de Traducteur 1/19 2014
Important1. Le présent descriptif comprend 16 pages. Il doit être dûment rempli et adressé à la
Direction de l’Enseignement Supérieur et du Développement Pédagogique avant le 31 mars 2014.Elle doit comporter les avis et visa du :
Coordonnateur pédagogique de la filière ; Chef du département d’attache de la filière ; Président du conseil de l’établissement dont relève la filière; Président du conseil de l’université.
2. La demande d’accréditation doit être remise en 2 exemplaire sur support papieret une copie sur support électronique (format « Word » et format « PDF », comportant les avis et visas requis ainsi que tous documents annexes).
3. Le descriptif dument renseigné, doit se conformer aux Cahier desNormes Pédagogiques Nationales.
4. L’offre de formation de l’université doit être cohérente et se baser sur des critères, d’opportunité,de qualité, de faisabilité et d’optimisation des ressources humaines et matérielles, à l’échelle du département, de l’établissement et de l’université. La demande d’accréditation doit satisfaire aux moyens humains et matérielles nécessaires à la bonne mise en œuvre de la filière considérée.
5. Lors de l’élaboration des filières, des troncs communs sont à prévoir entre les filières du même champ disciplinaire afin de permettre les passerelles entre filières au sein de l’établissement ou avec d’autres établissements.Aussi, il faut éviter la multiplicitédes filières dans une même discipline. Le projet de la filière est élaboré par une équipe pédagogique qui relève d’un ou de plusieurs départements, selon le présent descriptif. Les projets de filières doivent être soumis au préalable à une évaluation au niveau de l’établissement et de l’université.Le projet de la filière comportant les avis et visa du département d’attache de la filière, est soumis par le département au conseil de l’établissement pour approbation, puis au Conseil de l’Université pour adoption tout en veillant au respect des normes pédagogiques nationales. Les demandes d’accréditation, une fois adoptées par les conseils de l’établissement et de l’université, sont transmises au Ministère pour accréditation. Les demandes d’accréditation de l’université sont accompagnées d’une note de présentation de l’offre globale de formation de l’université (opportunités, articulation entre les filières, les parcours de formation et les passerelles entre les filières,…)
6. Il est demandé de joindre à la demande d’accréditation : Un CV succinct du coordonnateur pédagogique de la filière; Les engagements des intervenants externes à l’université ; Les engagements des partenaires socio-professionnels.
Diplôme de Traducteur 2/19 2014
7. Si l’espace réservé à une rubrique est insuffisant, utiliser des feuilles supplémentaires.
Diplôme de Traducteur 3/19 2014
AVIS ET VISAS
Le coordonnateur pédagogique de la filière ** Le coordonnateur pédagogique appartientà l’établissement d’attache de la filière
*Joindre un CV succinct du coordonateur pédagogique de la filière
Nom et Prénom :
Spécialité :
Etablissement :
Département :
Grade :
Tél. : Fax : E. Mail :
Date et signature :
Le Chef de département d’attache de la filièreL’avis du département, exprimé par le chef de département, devrait se baser sur des critères précis de qualité, d’opportunité, de faisabilité, et d’optimisation des ressources humaines et matérielles, à l’échelle dudépartement.
Avis favorable Avis défavorable
Motivations de la demande d’accréditation :
Date, signature et cachet du Chef de département :
Diplôme de Traducteur 4/19 2014
AVIS ET VISAS
Le Chef de l’établissement dont relève la filièreL’avis du Conseil d’établissement, exprimé par son président, devrait se baser sur des critères précis de qualité, d’opportunité, de faisabilité, et d’optimisation des ressources humaines et matérielles, à l’échelle de l’établissement.
Avis favorable Avis défavorable
Motivations de la demande d’accréditation :
Date, signature et cachet du Chef de l’établissement :
Le Président de l’universitéL’avis du Conseil d’université, exprimé par son président, devrait se baser sur des critères précis de qualité, d’opportunité, de faisabilité, et d’optimisation des ressources humaines et matérielles, à l’échelle de l’université.
Avis favorable Avis défavorable
Motivations de la demande d’accréditation :
Date, signature et cachet du Chef de l’université :
Diplôme de Traducteur 5/19 2014
Diplôme de Traducteur 6/19 2014
SOMMAIRE DES MODULES
Descriptifdu module N°Intitulé du moduleN° de la page
12345678910111213141516
Diplôme de Traducteur 7/19 2014
1. IDENTIFICATION DE LA FILIÈRE
Intitulé :
Optionsde la formation, le cas échéant :
Champ (s) Disciplinaire (s) (Par ordre d’importance relative) :
Spécialité(s) du diplôme :
Mots clés :
2.OBJECTIFS DE LA FORMATION
3.COMPÉTENCES À ACQUÉRIR
4.DÉBOUCHÉS DE LA FORMATION
Diplôme de Traducteur 8/19 2014
5.CONDITIONS D’ACCÈS
5.1. MODALITES D’ADMISSION
5.2. DIPLOMES REQUIS :
5.3. PRE-REQUIS PEDAGOGIQUES SPECIFIQUES :
5.4. PROCEDURES DE SELECTION :
5.5. EFFECTIFS PREVUS :
1ère promotion : Année universitaire 20…/20… : …………….
2ème promotion : Année universitaire 20…/20… : …………….
3ème promotion : Année universitaire 20…/20… : …………….
6.ARTICULATION DE LA FILIÈRE AVEC D’AUTRES FORMATIONS UNIVERSITAIRES (Passerelles entre la filière et les autres filières de l’établissement et au niveau d’autres établissements, Articulation de la filière avec la licence ….)
7.AXES DE RECHERCHE
Diplôme de Traducteur 9/19 2014
8.ORGANISATION MODULAIRE DE LA FILIÈRE
Module Coordonnateur pédagogique du module(Le coordonateur du moduleappartient à l’établissement d’attache de la filière)
N° Intitulé Volume
Horaire
Nature du module
(Fondamental/ deRenforceme
nt/ complémentai
re)
Département d’attache du
moduleNom et prénom Grade Spécialité Département Etablissement /
Université
Semestre 1
1234TOTAL VH SEMESTRE 1
Semestre 2
1234TOTAL VH SEMESTRE 2
Semestre 3
1234TOTAL VH SEMESTRE 3
Semestre 4
1234TOTAL VH SEMESTRE 4
Diplôme de Traducteur 10/19 2014
9.EQUIPE PÉDAGOGIQUE DE LA FILIÈRE
Nom et Prénom Grade Spécialité Département
INTERVENTION
Module(s) d’intervention
Elément(s) du module
Nature(Cours, TD, TP,
encadrement de projets, etc.)
1. Intervenants de l’établissement d’attache :
2. Intervenants d’autres établissements del’université (Préciser) :
3. Intervenants d’autres établissements de formationexternes à l’université(Préciser l’établissement/Joindre les documents d’engagement des intéressés)
4. Intervenants socioéconomiques(Préciser l’organisme /Joindre les documents d’engagement des intéressés)
Diplôme de Traducteur 11/19 2014
10. MOYENS MATÉRIELS ET LOGISTIQUESSPÉCIFIQUES, NÉCESSAIRES À LA MISE EN ŒUVRE DE LA FILIÈRE
Disponibles Prévus
11. PARTENARIATS ET COOPÉRATION (PRÉCISER LA NATURE ET LES MODALITÉS)
10.1 Partenariat universitaire(Joindre les documents d’engagement, pour les partenaires autre que l’université d’appartenance de l’établissement dont relève la filière)
Institution Nature et modalités du partenariat
10.2 Partenariat socio -professionnel (Joindre les documents d’engagement)
Institution Domaine d’activité Nature et modalités
10.3 Autres partenariats (préciser/Joindre les documents d’engagement)
Institution Domaine d’activité Nature et modalités d’intervention
12. AUTRES RENSEIGNEMENTS JUGÉS PERTINENTS
Diplôme de Traducteur 12/19 2014
DESCRIPTIF DU MODULE
N° d’ordre du module
Intitulé du module
Nature du module (Fondamental/ deRenforcement/ complémentaire)
Semestre d’appartenance du moduleDépartement d’attache
Etablissement dont relève le module
Important1. Ce formulaire, dûment rempli pour chaque module de la filière, doit être joint au descriptif de la filière.2. Adapter les dimensions des tableaux aux contenus.3. Joindre des annexes en cas de besoin.
Diplôme de Traducteur 13/19 2014
ⵜⴰⴳⵍⴷⵉⵜⵏⵍⵎⴰⵖⵔⵉⴱⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵙⵜⵏⵓⵙⵙⵍⵎⴷⴰⵏⴰ
ⴼⵍⵍⴰⴷⵓⵔⵣⵣⵓⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵏ
المملكة المغربيةوزارة التعليم العالي
والبحث العلميوتكوين األطرRoyaume du Maroc
Ministère de l’Enseignement Supérieur,
de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres
Diplôme de Traducteur 14/19 2014
1. SYLLABUS DU MODULE
1.1. OBJECTIFS DU MODULE
1.2. PRÉ-REQUIS PÉDAGOGIQUES (Indiquer le ou les module(s) requis pour suivre ce module et le semestre correspondant.)
1.3. VOLUME HORAIRE
Eléments (s) du module
Volume horaire (VH)
Cours TD TP
Activités Pratiques (Travaux de
terrain, Projets, Stages, …),
Autres /préciser)
Travail personn
el
Evaluation des
connaissances
VH global
VH global du module
% VH 100%
1.4. DESCRIPTION DU CONTENU DU MODULE(Fournir une description détaillée des enseignements et/ou des activités pour chaque élément de module)
1.5. MODALITÉS D’ORGANISATION DES ACTIVITÉS PRATIQUES(Fournir une description détaillée des objectifs et des modalités d’organisation de chaque activité)
1.6. DESCRIPTION DU TRAVAIL PERSONNEL, LE CAS ÉCHÉANT
Diplôme de Traducteur 15/19 2014
1.7. DIDACTIQUE DU MODULE (Indiquer les démarches didactiques et les moyens pédagogiques prévus)
2. EVALUATION2.1. Modalités d’évaluation(Indiquer les modalités d’évaluation des connaissances prévues : examens, tests, devoirs, exposés, rapports, …)
2.2. Notes des éléments du module(Pour chaque élément du module, préciser les coefficients de pondération attribués aux différents contrôles pour obtenir la note de l’élément)
2.3. Note du module (Préciser les coefficients de pondération attribués aux différentes évaluations pour obtenir la note du module)
2.4. Validation du module(Pour chaque élément du module, préciser la note minimale requise pour la validation du module)
Diplôme de Traducteur 16/19 2014
3. COORDONNATEUR ET ÉQUIPE PÉDAGOGIQUE DU MODULE
Grade Spécialité Départem
entEtablisse
ment
Nature d’interventio
n(Enseignements ou activités : Cours, TD, TP,
encadrement de stage, de projets, ...)
Coordonnateur du module : Nom et PrénomIntervenants :Nom et Prénom
4. AUTRES ELÉMENTS PERTINENTS
Diplôme de Traducteur 17/19 2014
DESCRIPTION DU STAGE
Diplôme de Traducteur 18/19 2014
ⵜⴰⴳⵍⴷⵉⵜⵏⵍⵎⴰⵖⵔⵉⴱⵜⴰⵎⴰⵡⴰⵙⵜⵏⵓⵙⵙⵍⵎⴷⴰⵏⴰ
ⴼⵍⵍⴰⴷⵓⵔⵣⵣⵓⴰⵎⴰⵙⵙⴰⵏ
المملكة المغربيةوزارة التعليم العالي
والبحث العلميوتكوين األطرRoyaume du Maroc
Ministère de l’Enseignement Supérieur,
de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres
Description du stage1. OBJECTIFS
2. DURÉE
3. LIEU
4. ACTIVITÉS PRÉVUES
5. ENCADREMENT
6. MODALITÉS D’EVALUATION
7. MODALITÉS DE VALIDATION
Diplôme de Traducteur 19/19 2014
top related