crfm / mfrc 677-7468 - vortexbagotville.com vortex janvier 2011.pdftiquer si le développement se...
Post on 30-Jan-2018
219 Views
Preview:
TRANSCRIPT
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 2
Vous avez sans doute remarqué que le Vortex a un peu
changé en ce début d’année 2011.
Afin de mieux servir l’ensemble de la communauté militaire
de l’escadre, nous avons ajouté des résumés en anglais de la
plupart des textes d’actualité. Ce changement, nécessaire,
devait ce faire sans trop augmenter le budget et, surtout, sans
alourdir la mise en page.
Comme il s’agit d’une première édition dans ce nouveau
format, nous espérons qu’il saura vous plaire. Nous aurons
sûrement d’autres changements au cours des prochains mois
afin de continuer à vous offrir un produit de haute qualité.
Veuillez prendre note que notre objectif sera toujours de
mieux informer tous les membres de notre communauté.
Bonne lecture et bonne année à tous!
A Word from the Editor
You have probably noticed changes made to the Vortex as
the year begins. To better serve the entire 3 Wing military
community we have added English summaries to most of the
news articles. This change had to be made without increas-
ing the budget and most importantly without increasing the
layout.
As this is the first edition in the new format, we hope that
you will be pleased. There will certainly be other changes
that will be made in the coming months in order for us to
continue to offer you a quality product. Please note that our
goal is to keep all military community members better in-
formed. Happy reading and new year to everyone!
Maj Steve Langlois, éditeur
Eric Gagnon, rédacteur en chef
Le Vortex est un journal non officiel, autorisé et publié mensuelle-ment avec la permission du commandant de la 3e Escadre Bagotville. Les opinions et les points de vue exprimés ne sont pas nécessaire-ment ceux du ministre de la Défense nationale, du commandant ou de l’équipe du journal.
Éditeur en chef : Maj Steve Langlois
Éditeur-adjoint et rédacteur: Eric Gagnon
egc@royaume.com
Publicité : Eric Gagnon Communications
(418) 697-1506
Affaires publiques de l’escadre (418) 677-7277
Changement d’adresse: CRFM / MFRC 677-7468
Gestionnaire PSP: (Distribution et renseignements gén.)
Annie Côté 677-4000 (poste 4180)
Le Vortex est publié le premier lundi de chaque mois.
La date de tombée: Dix jours avant la date de publication.
Envoyer l’information à: egc@royaume.com
www.vortexbagotville.com
Stationnement hivernal et de longue durée
Depuis la mi-novembre,
une nouvelle politique de
stationnement de longue
durée est en vigueur à
l’escadre.
Les personnes qui quittent
l’escadre en déploiement ou
pour un devoir temporaire
ne peuvent laisser leur véhi-
cule n’importe où. Ils doi-
vent utiliser les espaces ré-
servés à cet effet.
Ainsi, une rangée de 17 sta-
tionnements est réservée au
personnel du 425 ETAC dé-
ployé devant le hangar 7. De
même, une trentaine d’espa-
ces sont disponibles pour le
reste de l’escadre dans le
stationnement du groupe
Infrastructure.
Ces deux secteurs sont clai-
rement identifiés par des
affiches grand format. Il est
interdit au personnel dé-
ployé de stationner pour une
longue durée en dehors de
ces deux zones réservées
exclusivement pour cet usa-
ge, même si les espaces sont
tous occupés.
Une lettre et un plan de sta-
tionnement ont été envoyés
au cours des derniers mois à
l’ensemble du personnel
concerné, mais on rapporte
encore régulièrement des
véhicules stationnés dans les
mauvaises zones.
Afin de faciliter de déneige-
ment, on demande égale-
ment aux employés qui tra-
vaillent de nuit, d’éviter de
stationner à proximité des
Respectez les règles Un mot de l’éditeur
amoncellements de neige
afin de faciliter le charge-
ment de cette neige le soir et
la nuit lorsque les stationne-
ments sont moins occupés.
Les personnes qui quittent
pour une longue période
sont également invitées à
laisser les clefs de leur véhi-
cule à quelqu’un de confian-
ce et à transmettre à la poli-
ce militaire les coordonnées
de cette personne. Ainsi, si
leur voiture doit être dépla-
cée pour des raisons opéra-
tionnelles ou pour toute au-
tre raison, les autorités pour-
ront ainsi déplacer le véhi-
cule plus facilement.
Finalement, mentionnons
que les personnes qui ne
respectent pas les règles
concernant le stationnement
pourraient se voir dans l’o-
bligation de rembourser des
frais de remorquage.
Since mid-November, a
new long-term parking
policy has been put into
place at 3 Wing.
Those leaving on deploy-
ment or temporary duty
must use the reserved park-
ing spaces that are desig-
n a t e d f o r t h e m .
A row of 17 parking spaces
in front of Hangar 7 have
been reserved for person-
nel of 425 ETAC that are
deployed and there are
29 other spaces available in
the Infra Group parking
lot for the rest of the
squadron.
Employees working at
night need to avoid parking
near big piles of snow to
ensure easy snow removal
during the evening when
the lots are less busy.
Finally, please note that
people who do not follow
the parking rules will have
to reimburse the Wing for
towing charges.
Winter Parking:
Respect the
Rules
Il faut éviter de se stationner à proximité des amoncel-lement de neige lorsqu’on travail le soir ou la nuit afin de faciliter le chargement de cette neige lorsque les stationnement sont moins occupés.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 3
À la découverte du hockey sur luge Le 1er décembre dernier,
une cinquantaine de mili-
taires et civils embar-
quaient sur des luges à
l’aréna Benoît Chevalier
de la 3e Escadre de Bagot-
ville pour une partie ami-
cale d’initiation au hockey
sur luge, un sport encore
peu connu dans la région.
L’équipe PSP en collabora-
tion avec Maxime Gagnon,
directeur et entraîneur-chef
de l’équipe québécoise de
hockey sur luge et Dany
Villeneuve éducateur spé-
cialisé au centre hospitalier
de Jonquière, a organisé
cette activité afin de pro-
mouvoir le sport au Sague-
nay. On a aussi profité de
cette occasion pour faire
connaître à la population
militaire le programme Sans
limites des Forces canadien-
nes.
Ce programme a pour but
de favoriser l’autonomie
fonctionnelle des membres
des FC qui sont malades ou
blessés en leur offrant l’ac-
cès à différents programmes
et services ainsi que l’occa-
sion de participer pleine-
ment aux activités de condi-
tionnement physique, de
promotion de la santé et de
sports.
À Bagotville, M. Kevin La-
mothe de la division logisti-
que est le porte-parole de ce
programme. Il a participé à
l’activité de hockey sur luge
toute la journée et a beaucoup
aimé son expérience.
Des personnes du centre de
réadaptation de Jonquière ont
aussi pu essayer les luges.
Leur présence a été très ap-
préciée de tout le monde. Un
spectateur a mentionné : « Je
ne suis pas capable d’identi-
fier, en regardant sur la glace,
qui est handicapé ou non! ».
Près de la moitié des joueurs
sur la patinoire pour l’occa-
sion étaient des gens à mobi-
lité réduite et l’autre moitié
de hockeyeurs jouissaient de
leur pleine autonomie. Cela
leur a permis de connaître
un sport qu’ils pourront pra-
tiquer si le développement
se poursuit.
Comme l’a mentionné Maxi-
me Gagnon lors d’une séance
d’information « C’est un
sport qui ne coûte pas trop
cher pour s’équiper. De plus,
dans une même équipe il peut
y avoir des gens non handica-
pés et d’autres qui le sont.
Donc, ce sport est accessible à
tous, il faut juste le faire
connaître pour que cela se
développe. »
Les gens de l’organisation de
hockey sur luge de Montréal
ont remercié tout le monde
pour leur participation. Les
visiteurs ont été très bien ac-
cueillis et ils ont reçu beau-
coup d’aide de la part des mi-
litaires.
L’équipe PSP pour sa part a
beaucoup aimé l’implication
des membres de la 3e Esca-
dre pour l’activité. Deux mili-
taires aidaient les intervenan-
tes à mettre les gens sur les
luges, d’autres militaires se
tenaient sur la glace pour ai-
der les gens qui avaient plus
de difficulté. L’activité s’est
bien déroulée en grande par-
tie grâce à eux.
Grâce au programme Sans limites
Collaboration spéciale Zoé Grenon-Girard
Équipe PSP
On December 1st, fifty
military members and ci-
vilians embarked on
sledge’s at the Benoit
Chevalier Arena at 3
Wing Bagotville, for a
friendly game of sledge
hockey, a sport that is not
well known in the region.
The PSP team with Maxime
Gagnon, director and head
coach of the Quebec Sledge
Hockey team and Dany Vil-
leneuve, Special Educator at
the Jonquière Hospital, or-
ganized this activity to pro-
mote sports in the Sague-
nay. He also took this op-
portunity to inform military
members about the Solider
On Program of the Canadian
Forces.
This program aims to im-
prove the quality of life of
injured or ill CF personnel
and former personnel
through physical fitness,
sports, recreation and health
promotion.
In Bagotvil le, Kevin
Lamothe of the logistics
division is the spokesperson
for this program. He partici-
pated in the all day Sledge
Hockey activity and really
enjoyed his experience.
Discovering Sledge Hockey
Les membres de l’escadre ont pu découvrir le hockey sur luge lors d’une activité spéciale à l’aréna Benoît Chevalier.
Sur la glace on ne fait plus la différence entre les joueurs qui ont un handicape et ceux qui n’en ont pas.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 4
Mot
LE
du COMMANDANT
L a page du calendrier vient d’être tournée et plusieurs d’entre nous sont encore à se remettre du congé des Fêtes. D’ailleurs, plusieurs m’ont indiqué que ce dernier ne fut pas assez long, mais rappelons -nous que toute bonne chose a une fin! C’est donc un plaisir d’être de retour parmi vous pour entamer la dernière ligne droite de mon mandat (ou mon dernier sprint). En effet, tout comme le congé des Fêtes, la derniè-re année et demie s’est déroulée trop vite et je vois malheureusement le mois de juillet à l’horizon avec la mutation qui l’accompagnera! Encore une fois, toute bonne chose a une fin…
Mais revenons à nos mou-tons. J’aimerais première-ment vous féliciter pour la générosité que vous avez encore une fois dé-montrée au cours des campagnes de notre Fonds de charité de l’Es-cadre et du Panier du bonheur. En ce qui tou-che le Fonds de charité, vous avez encore une fois dépassé les attentes et atteint un nouveau re-cord, soit 42 641$! En ce qui concerne le Panier du bonheur, plus de 6 000 $ furent ramassés en plus des multiples provisions qui furent distribuées à la St-Vincent de Paul. Fé-licitations à vous et tous ceux des comités organi-sateurs pour cet engage-ment qui fait une diffé-rence pour plusieurs dans la communauté.
Deuxièmement, je profite de l’occasion pour vous souhaiter en mon nom et celui de l’Adjuc Poirier une excellente année 2011 pour vous et vos proches. Nous souhaitons que l’année 2011 vous apporte santé et bon-heur et qu’elle puisse vous présenter les défis qui sauront combler vos attentes. Nous souhaitons aussi que nos activités opérationnelles puis-sent se dérouler dans la sécurité et dans un climat de travail intéressant, deux variables qui nécessitent évidemment votre apport. Finalement, n’oubliez pas que les vacances d’été sont dans 6 mois (et la semaine de relâche scolaire dans 3 mois) alors il n’est pas trop tard pour vous re-mettre en forme afin de modeler ce corps d’athlète qui est votre! J’allais oublier… saviez-vous que le Mess des officiers a remporté le match de hockey intermess? D’ailleurs, le mess des Adjt -Sgt aurait un quartier de viande de cheval à vendre pour pas cher, il paraît que c’est dans la fesse… Bonne Année 2011! Ensemble, soyons les meilleurs
Par Colonel Alain Pelletier Commandant 3e Escadre
Toute bonne chose a une fin !
Lors de ma visite du temps des fêtes à l’Escadron 439, comme le veut la tradition, j’ai dû relever un défi d’escalade concocté par l’équipe de recher-che et de sauvetage.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
Cher(e)s amis, En ce début de nouvelle année finan-cière pour la Ville de Saguenay, vous me permettrez de citer quelques lignes du Budget 2011, lequel a été présenté aux citoyens le 22 décembre dernier. « Malgré tous les efforts consentis, une
légère augmentation du fardeau fiscale est incontourna-ble si nous voulons poursuivre la transformation et le dé-veloppement de notre ville. » À La Baie, à titre d’exem-ple, dans le secteur résidentiel, cela se traduit par une augmentation de 1 sou du 100 dollars d’augmentation. Pour une résidence moyenne évaluée à 145 000 $, on parle ici d’une augmentation nette de 14,50 $… Malgré cette faible augmentation, les taux de taxation à Saguenay demeurent, et de loin, les plus bas au Québec parmi les dix (10) villes de sa catégorie. En d’autres ter-mes, si nous voulions rejoindre la moyenne de ces autres villes, chaque contribuable de Saguenay devrait payer au bas mot 562 dollars de plus sur son compte de taxes. Soulignons enfin que les travaux structurants pour notre ville se poursuivront au cours de l’année 2011. Pour La Baie seulement, le plan triennal prévoit des investisse-ments de 14,5 millions pour les trois prochaines années. Sans compter, les quelque 123 millions de dollars d’in-vestissements prévus d’ici 2014 pour l’ensemble de la Ville de Saguenay. En ce début d’année 2011, vous me permettrez de join-dre ma voix à celle des membres du conseil municipal de Saguenay et plus particulièrement du conseil d’arrondis-sement de La Baie pour vous souhaiter une excellente année 2011.
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 5
Une grande preuve de générosité Panier du bonheur 2010
La campagne 2010 du Pa-
nier du bonheur a contri-
bué à un temps des Fêtes
plus heureux pour 378 fa-
milles du secteur de La
Baie et du Bas-Saguenay
en collaboration avec la
Saint-Vincent-de-Paul de
l’endroit.
« Les gens de l’escadre ont
encore une fois fait preuve
d’une générosité incroyable
tant lors de la collecte de
denrées que pour les dons
en argent à travers les diffé-
rentes activités. Nous les
remercions infiniment », a
lancé le président du Panier
du bonheur 2010, le Capt
J e f f e r s o n D u p l a i n -
Laferriere, pour résumer le
succès de la campagne.
En tout, plus de 6 200 $ ont
été récoltés à travers les ac-
tivités organisées. À lui
seul, l’encan silencieux a
permis d’amasser 2 188 $.
Le Fonds de charité de l’es-
cadre a lui aussi contribué
cette année au succès de
l’activité grâce à un don de
2 000 $ provenant des der-
niers vendredis en civil de
décembre. Le dîner du mer-
credi, le jeudi pizza et la
partie de hockey intermess
ont fait le reste pour attein-
dre l’objectif.
Grâce aux sommes recueil-
lies, environ 7 000 livres de
dindes et jambon ont été
remises à la Saint-Vincent-
de-Paul en plus des centai-
nes de livres de denrées ré-
coltées lors de la collecte
dans le secteur des loge-
ments familiaux et de la par-
tie de hockey.
Le Capitaine Duplain-
Laferriere a aussi tenu à
souligner la collaboration
des nombreux commanditai-
res qui ont rendu possibles
les différentes activités de
financement (voir l’annonce
en page 20).
L’équipe du Panier du bonheur a remis à la Saint-Vincent-de-Paul de La Baie les denrées récoltées ainsi que les dindes et les jambons achetés grâce à la générosité de la communauté de l’escadre.
PHOTO : IMAGERIE CPL GAGNÉ
The 2010 Panier du bon-
heur found made a hap-
pier holiday season for
378 families in the La
Baie and Bas-Saguenay
area in collaboration with
Saint-Vincent-de-Paul.
In total over $6,200 was
raised through organized
activities. Over 7,000 lbs
of turkey and ham were
collected and delivered to
S a i n t -V i n c e n t -d e -P a u l
along with hundreds of
pounds of food that was
collected throughout the
PMQ’s and at the hockey
game. Captain Duplain-
Laferriere, president of
the 2010 Holiday Food
Hamper was very pleased
with the outcome and
would like to express his
gratitude to the many
sponsors who made the
various fundraising activi-
ties possible. (see ad on
page 20)
Pannier du bonheur : Another Huge Success !
Le Colonel Alain Pelletier remet aux représentant de la Saint-Vincent-de-Paul, en compagnie du Captain Jefferson Duplain-Laferriere et du Capt Annie Paquin, l’ar-gent recueilli au cours de la campagne 2010.
PHOTO : IMAGERIE CPL GAGNÉ
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 6
Victoire à l’arrachée des officiers Un solide appui dans la communauté
À trois minutes de la fin,
c’est le Capitaine Éric
Rhéaume, avec son deuxième
but du match qui a donné la
victoire à l’équipe des offi-
ciers par le compte de 6 à 5.
« Encore une fois ce fut un
grand succès. Les spectateurs
étaient nombreux et la parti-
cipation des deux mess a été
grandement appréciée. Je
veux remercier tous ceux qui
ont collaboré à cette activi-
té », a conclu Stéphane La-
voie.
À la suite d’un match
âprement disputé, l’équi-
pe du mess des officiers a
remporté la traditionnelle
partie de hockey inter-
mess l’opposant à celle des
adjudants et sergents de-
vant une foule de plus de
300 personnes rassemblée
à l’aréna Benoît Cheva-
lier, le 16 décembre der-
nier.
C’est le commandant hono-
raire du 3 EMA, Mélanie
Turgeon, qui a procédé à la
mise au jeu officielle de la
partie présenté au profit de
la campagne du Panier du
bonheur.
Avec à peine dix secondes
écoulées au chrono, le Capt
Serge Laurin à donner le
premier but de la partie à
l’équipe des officiers. Cette
attaque rapide a fouetté leurs
adversaires qui ont répondu
par trois buts sans réplique
(Adj Sylvain Robert, Adjum
Steeve Fréchette et Cpl
Alexandre Tardif) portant la
marque à 3 à 1. Le Capt
Brian Cox a conclu la pre-
mière période avec le
deuxième but de son équipe.
En seconde période, les offi-
ciers ont compté deux buts
(Capt David Durand et Cpt
Éric Rhéaume) prenant ainsi
les devants 4 à 3.
La troisième période a été
très intense tant par le nom-
bre de buts marqués que par
la robustesse du jeu.
« Certains joueurs pour-
raient travailler pour la
conciergerie tellement ils
sont bons pour faire le mé-
nage devant leur but », a
lancé à la blague le coordon-
nateur aux sports, Stéphane
Lavoie, pour décrire l’éner-
gie déployée par certains
joueurs.
Au niveau des buts marqués,
les adjudants et sergents ont
d’abord créé l’égalité grâce
au but du Cpl Eric Deroy.
Les officiers ont repris les
devants quelques minutes
plus tard (Capt Patrick Go-
beil), mais ce fut de courte
durée puisqu’à la mi-temps
de la période, le Cplc Fran-
çois Rodrigue a de nouveau
égalisé la marque 5 à 5.
PHOTO : IMAGERIE CPL GAGNÉ
L’équipe des officiers a dû travailler fort pour remporter la traditionnelle partie de hockey intermess de l’escadre le 16 décembre dernier.
Following a hard fought
match, the officer’s team
won the traditional inter-
mess hockey battle be-
tween the officer’s mess
a n d t h e w a r r a n t /
sergeants mess; to a
crowd of over 300 people
who gathered at the Be-
noit Chevalier Arena this
past December 16th.
It was the honorary com-
mander of 3 EMA, Mélanie
Turgeon who dropped the
puck for the official game to
benefit of the Panier du
bonheur.
“Once again it was a huge
success. Numerous specta-
tors were present and the
participation of the two
messes was greatly appreci-
ated. I would like to thank
everyone who contributed
to this activity,” said the
sports coordinator, Stéphane
Lavoie.
Victory for
the Officers
Les deux équipes ont réussi à créer l’égalité à plusieurs reprises offrant un specta-cle de haut niveau aux 300 spectateur présents.
PHOTO : IMAGERIE CPL GAGNÉ
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 7
Beaucoup de pain sur la planche Logements familiaux
Centre des ressources aux
familles de militaires
(CRFM) sont actuellement
à l’étude.
Rampes pour les escaliers
Une analyse du projet est
en cour pour l’installation
de rampes d’escalier sur les
galeries des logements fa-
miliaux en rangée.
Pour formuler une plainte
au sujet des logements fa-
miliaux, il faut contacter
d'abord l’ALFC qui prendra
les premières mesures ad-
ministratives. Il est évident
que l’ALFC doit être au
courant d’abord et avant
tout pour pouvoir entre-
prendre les démarches né-
cessaires. Les résidants des
logements familiaux sont
responsables de communi-
quer tout problème à l’a-
gence. Enfin, la chaîne de
commandement peut ap-
puyer les membres dans
leurs démarches le cas
échéant.
Le 6 décembre dernier, les
résidents militaires des
logements familiaux de
l’escadre étaient conviés à
une séance d’information
obligatoire au gymnase du
centre communautaire.
Cette rencontre a permis
aux résidents de prendre
connaissance des projets en
cours et de ceux à venir,
ainsi que de certains chan-
gements aux règlements qui
entreront en vigueur au
cours des prochains mois.
Elle a aussi été l’occasion
pour les résidents de partici-
per à une discussion cons-
tructive sur les différents
problèmes qu’ils ren-
contrent et sur les solutions
qui pourraient y être appor-
tées.
Les responsables de l’agen-
ce des logements familiaux
en ont profité pour faire le
point sur différents dossiers
en cours.
Plusieurs projets de rénova-
tions seront complétés cette
année. La priorité est enco-
re, pour le moment, accor-
dée aux travaux extérieurs.
Au cours de l’année 2011,
on procédera cependant, au
besoin, au remplacement
des appareils de chauffage
central dans certains loge-
ments.
Après l’achèvement des
travaux extérieurs, en 2012,
on devrait commencer la
modernisation intérieure des
logements familiaux.
Un nouveau projet majeur
est également sur les plan-
ches à dessin, soit la cons-
truction de maisons neuves.
On prévoit commencer les
travaux au début de l’année
2012. Par la suite, les nou-
velles unités seront offertes
en location pour un prix
comparable à celui du mar-
ché dans le secteur.
Voici maintenant les princi-
paux problèmes soulevés
par les résidents et les solu-
tions qui sont envisagées.
Moisissure (condensation
dans les maisons)
Pour prévenir la moisissure/
condensation dans les mai-
sons, les locataires doivent
entre autres utiliser un dés-
humidificateur et pas faire
sécher de linge à l'intérieur.
Le changement des appa-
reils de chauffage réglera en
partie ce problème d’échan-
ge d’air.
Collecte des ordures
ménagères (Rappel)
L’utilisation d’un bac, d’u-
ne poubelle ou d’un conte-
nant rigide est obligatoire
depuis le 15 décembre
2010.
Déneigement des trottoirs/
stationnements/sentiers
Une demande sera faite afin
d’augmenter la fréquence de
déneigement. De plus, on
étudie la possibilité de dé-
neiger les sentiers accessi-
bles en été.
Propreté des parcs
Il faut faire de la sensibili-
sation pour maintenir la
propreté des parcs autant en
été qu’en hiver, car c’est la
responsabilité de tous. Les
employés du Programme de
soutien du personnel (PSP)
veilleront à ce que les pou-
belles soient placées dans
des endroits stratégiques.
Clôture
La possibilité de mettre en
place des clôtures pour tous
les logements familiaux se-
ra regardée.
Entrepreneurs/Maître des
travaux
Un avis de rénovation ou
d’inspection sera remis aux
occupants des logements
familiaux de 24 à 48 heures
avant le début de quelque
projet que ce soit. Idéale-
ment, l’inspecteur désigné
par l’Agence de logement
des FC (ALFC) fera un sui-
vi à la suite de rénovations
majeures.
Manque d’espace dans
les stationnements des
logements familiaux
en rangée
En raison du manque de
stationnement dans les LF
en rangées, les abris d’auto
dans les stationnements des
visiteurs ne seront plus tolé-
rés pour l’hiver 2011-2012.
Un projet d’agrandissement
des stationnements est en
planification.
Vitesse au volant
(ex : Albert-Houle)
Les polices militaires fe-
ront plus de surveillance
dans les logements fami-
liaux pour inciter les
conducteurs à rester vigi-
lants. La possibilité d’ins-
taller des radars photo à
certains endroits stratégi-
ques ainsi que celle d’ajou-
ter des dos-d'âne près du
This past December 6th, the
residents of the military
family housing of 3 Wing
Bagotville were invited to
attend an information ses-
sion at the Community
Centre gymnasium.
This meeting was an oppor-
tunity for residents to par-
ticipate in a constructive dis-
cussion about the various
problems they which they
may have encountered and
their possible solutions.
Several renovation projects
were completed this past
year. The priority remains to
finish external renovations.
in 2011, some central heat-
ing systems will be replaced
in selected houses.
After the external renova-
tions are completed, the fo-
cus will be to proceed with
the interior renovations in
2012.
For details concerning this
meeting please contact the
Canadian Forces Housing
Agency (CFHA).
PMQ residents are responsi-
ble to communicate with the
agency in regards to any
other problems they may be
experiencing. CFHA must
be informed first and fore-
most in order to take the
necessary steps. Finally, the
chain of command can sup-
port members in their ef-
forts, if necessary.
PMQs : A Lot More Work to Come
PHOTO : ARCHIVES IMAGERIE 3e ESCADRE
Après les travaux de réfection extérieure des logement familiaux, on prévoit com-mencer la rénovation de l’intérieur en 2012.
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 8
On établit un nouveau record! Campagne du Fonds de charité de l’escadre
reusement pour leur colla-
boration », ajoute le Capt
Gaudreault.
Mentionnons que le bilan
officiel de la campagne
n’est pas encore complété
et que les sommes mention-
nées dans cet article peu-
vent encore changer au
cours des prochaines se-
maines.
Il semble qu’il devient la
tradition pour la campa-
gne du Fonds de charité
de l’escadre d’établir un
nouveau record en dépas-
sant la somme amassée
l’année précédente et
2010 ne fait pas exception
à cette règle avec plus de
43 000 $ récoltés.
La campagne a pris fin le 9
décembre dernier, mais des
centaines de dollars ont
continué à entrer par la sui-
te pour faire littéralement
exploser le thermomètre et
dépasser largement l’objec-
tif fixé de 35 000 $.
Un peu avant la période des
fêtes, le président de la
campagne 2010, le Capitai-
ne Jean-Philippe Gau-
dreault, savait qu’il dépas-
serait l’objectif, mais ne
s’attendait pas à établir un
nouveau record. « Au mo-
ment de conclure la campa-
gne, nous avions amassé
plus de 38 000 $, mais il
restait encore pas mal d’ar-
gent à comptabiliser. Nous
avons reçu de l’argent des
solliciteurs par la suite de
même que certaines som-
mes pour des items de l’en-
can. C’est une grande réus-
site encore une fois », lance
le responsable.
La traditionnelle clinique
de pneus du GEM avait
donné un excellent coup
d’envoi à la campagne avec
plus de 7 200 $ récoltés au
cours de l’année. L’empri-
sonnement volontaire a lui
aussi permis d’amasser une
somme important avec près
de 2 200 $, une hausse ap-
préciable par rapport à l’an
dernier, grâce en bonne
partie à une nouvelle idée
concoctée par les organisa-
teurs. « Nous avons reçu
pas mal d’argent des pri-
sonniers eux-mêmes à qui
nous demandions de payer
s’ils voulaient conserver
leur Blackberry pour pou-
voir continuer à travailler
en prison. Cela nous a per-
mis d’augmenter pas mal la
somme globale », explique
M. Gaudreault.
Deux nouvelles activités
ont aussi connu un grand
succès. La clinique infor-
matique au cours de laquel-
le on offrait un nettoyage
d’ordinateur en échange
d’un don à la campagne a
bien fonctionné. En ce qui
concerne l’activité des An-
ges de la rénovation, qui
offrait les services d’une
équipe pour rénover une
pièce dans la maison d’un
donateur, elle a pris un peu
de temps à attirer les offres,
mais a finalement permis
d’amasser 800 $.
« Les responsables des dif-
férentes activités et les sol-
liciteurs ont vraiment fait
un excellent travail. C’est
grâce à eux si nous avons
encore une fois dépassé
toutes les attentes cette an-
née. Je les remercie chaleu-
Le succès de l’activité d’emprisonnement est toujours très populaire et a permis d’amasser plus de 2 200 $ cette année. On voit ici le « juge », l’adjudant Yves Wis-man devant la prison temporaire aménagée pour l’occasion.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
It seems that it has be-
come a tradition for 3
Wings’ Charitable Funds
Campaign to set a new
record each year, and
this year was not an ex-
ception to the rule with
more than $43,000 being
collected.
The campaign ended on
December 9th however
hundreds of dollars contin-
ued to roll in, and we were
able to far exceed our ini-
tial goal of $35,000.
The traditional EME Tire
Clinic kicked the cam-
paign off to a great start
with over $7,200.00 being
collected throughout the
year. The Voluntary Im-
prisonment Activity also
raised a large amount of
money, bringing in nearly
$2,200.00 which was a
significant increase from
last years activity, due to a
new idea brought about by
the organizers.
“We received a lot of
money from prisoners
themselves who asked us
if they could pay to keep
using their Blackberry
while they were being held
prisoner so they could
continue to do their work.
This allowed us to greatly
increase the amount of
money raised” said Capt.
Jean-Philippe Gaudreault,
the campaign chairman.
Thank you to everyone
who contributed to the
success of this campaign.
Charitable Funds Campaign
A New Record
Les prisonniers qui voulaient conserver leur téléphone portable devaient faire un don à la campagne pour continuer à travailler durant leur détention.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 9
Esprit d’équipe et dynamisme La division de l’adminis-
tration vous souhaite une
année 2011 remplie de
santé, bonheur et prospé-
rité ainsi qu’aux membres
de votre famille.
En tant que chef de l’admi-
nistration par intérim, j’ai-
merais débuter cette année
en remerciant l’équipe de
la division de l’administra-
tion pour leur professionna-
lisme remarquable. Leur
support exceptionnel m’a
permis de surmonter les
grands défis rencontrés en
tant que nouveau dans ce
poste. N’eut été de l’esprit
d’équipe et du dynamisme
dont ils ont fait preuve, les
succès obtenus n’auraient
pas été aussi éclatants. Tous
ont mis la main à la pâte
pour assurer des services de
première qualité au person-
nel de la 3 Ere. Je suis très
fier d’être un membre de
cette équipe.
Nous ne pouvons passer
sous silence la coopération
des autres unités et divi-
sions de l’escadre. Leur pa-
tience, leur compréhension
et leur soutien démontrent
bien leur souci de partena-
riat en ces temps où les de-
mandes et les attentes dé-
passent souvent la capacité
de nos services. Merci de
nous permettre d’être là
pour vous dans la mesure de
nos moyens.
J’espère que vous avez pro-
fité du temps passé avec
votre famille et que vous
nous revenez en pleine for-
me. En ces temps de resser-
rement au niveau des res-
sources, l’année 2011 aura
ses nouveaux défis mais je
suis certain qu’ensemble
Voeux de la division de l’administration
nous atteindrons nos objec-
tifs ainsi que la mission de
la 3 Ere. La collaboration et
le professionnalisme reste-
ront toujours gages de suc-
cès peu importe les obsta-
cles rencontrés.
Bonne année à tous !
Major Steve Langlois,
Chef de l’administration
par intérim
Temps
UN
de réflexion
La nouvelle année : une autre perspective Bonne, heureuse et sainte année 2011! C’est difficile à transmettre ces vœux pour le Nouvel An, quand on souffre personnellement. J’aimerais laisser un prédicateur d’une autre époque, Charles Spurgeon, vous aider à voir vos souffrances de cette nouvelle année d’une autre perspective. La foi non éprouvée peut être une vraie foi, mais ce qui est sûr c’est qu’elle est une petite foi, et va vrai-semblablement rester chétive, naine aussi long-temps qu’elle demeure sans épreuves. La foi ne prospère jamais aussi bien que lorsque les choses lui sont contraires. Les tempêtes sont ses entraî-neurs, et les éclairs l’illuminent. Quand le calme rè-gne sur la mer, déployez les voiles comme vous voulez, le navire ne fera pas route vers son port. Car sur un océan endormi la quille dort aussi. Que les vents viennent à souffler violemment, et que les flots viennent à s’agiter, à monter eux aussi, alors, même si le bateau est ballotté, son pont recouvert par les vagues, et son mât contraint à craquer sous la forte pression exercée par les voiles gonflées, c’est alors qu’il mettra le cap en direction du port désiré. Aucune fleur n’est si joliment vêtue de bleu que cel-le qui pousse au pied des glaciers gelés; aucune étoile ne scintille avec autant d’éclat que celles qui brillent dans le ciel polaire; aucune eau n’a un goût si doux que celle qui jaillit dans le désert de sable; et il n’y a pas de foi plus précieuse que celle qui vit et triomphe dans l’adversité. La foi éprouvée appor-te l’assurance dans la vie expérimentée. Vous n’au-riez pas pensé que votre propre faiblesse vous au-rait amené à passer à travers les fleuves; vous n’au-riez jamais connu la puissance de Dieu si vous n’a-viez été emporté comme par les flots de la mer. La foi augmente avec la tribulation. La foi est pré-cieuse, et ses épreuves le sont aussi! Or, la foi est une ferme assurance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas. (Hébreux 11:1) Afin que l’épreuve de votre foi, plus précieuse que l’or périssable qui cependant est éprouvé par le feu, ait pour résultat la louange, la gloire et l’honneur, lorsque Jésus-Christ apparaîtra, (1 Pierre 1:7). Paix, joie et persévérance! Padre David Dytynyshyn Aumônier protestant 3e Escadre
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 1
0
L’équipe du transport s’occu-
pe aussi de l’entretien du tar-
mac du terminal Saguenay
dont la superficie a plus que
triplé au cours des derniers
mois.
En ce qui concerne les routes
dans le secteur des logements
familiaux, elles sont entrete-
nues par la ville de Saguenay.
C’est donc la ville qui y dé-
termine les priorités.
Une question de priorité Le déneigement des lieux
publics en général n’est pas
une mince affaire peu im-
porte où se trouve au Qué-
bec et le territoire de la
3e Escadre ne faire pas ex-
ception à cette règle.
Afin de faciliter les opéra-
tions d’enlèvement de la nei-
ge, l’équipe du transport, qui
est responsable de cette tâche
à Bagotville, a récemment
demandé au Vortex de rappe-
ler à l’ensemble de la com-
munauté son mode de fonc-
tionnement afin de répondre
aux nombreuses questions qui
sont souvent soulevées par les
utilisateurs.
Tout d’abord, il faut savoir
que tant les zones opération-
nelles que le reste de la base
sont entretenus selon un code
de priorités. Les secteurs à
déneiger sur tout le territoire
de la base sont classés en
trois types de priorités, chacu-
ne identifiée par une couleur.
Le rouge représente la priori-
té numéro 1, le bleu la se-
conde priorité et le jaune la
troisième.
À titre d’exemple, la piste 11-
29, la zone d'alerte ainsi que
la voie d'urgence sont les
priorités les plus importantes
(zones rouge) puisqu’elles
permettent à l’escadre de res-
pecter ses engagements NO-
RAD et assurent la capacité
opérationnelle de la base.
L’entrée principale de l’esca-
dre ainsi que la route princi-
pale ont aussi un code rouge.
C’est-à-dire qu’ils sont dénei-
gés en priorité, 24 heures sur
24 et 7 jours par semaine. La
priorité est aussi accordée à
une partie du stationnement
de l’hôpital (la raison en est
évidente).
Les zones qui se voient attri-
buer le code bleu (seconde
priorité) sont déneigées dans
les 48 heures, par exemple :
les stationnements entre les
hangars où sont les avions,
les rampes d’accès aux pistes,
etc.
Les stationnements des mess
et du gymnase sont des exem-
ples de code de couleurs jau-
ne et sont déneigés dans les
soixante-douze heures.
Six mois par année, de no-
vembre à avril, il y a du per-
sonnel 24 heures du 24, sept
jours sur sept, afin d'assurer
la poursuite efficace des opé-
rations de l’escadre. Quatre
équipes d'environ huit per-
sonnes, autant civils, militai-
res réguliers que réservistes,
sont en service pour déneiger,
déglacer, déplacer la neige et
entretenir toute la base de
Bagotville. Alors si au petit
matin, les stationnements ne
sont pas déneigés, c'est que
les opérateurs ont dû se
concentrer sur l'essentiel, soit
les endroits prioritaires (piste
11-29, zone d'alerte et voies
d'urgence).
Le déneigement
Le déneigement de la piste 11-29 fait évidemment partie des priorités de l’équipe de déneigement afin d’assurer les opérations courantes de l’escadre.
PHOTO : IMAGERIE CPL ROY
No matter where you are
in Quebec, snow removal
in general public places is
not an easy task to under-
take and 3 Wing is not an
exception to the rule.
The areas that need to be
cleared throughout the base
are classified into three types
of priorities, each identified
by a color. Red represents
the number one priority,
blue the second and yellow
being the third priority.
For example, the runway 11-
29, the alert zone and the
emergency lane are the high-
est priorities (red areas) be-
cause they enable the squad-
ron to meet its commitments
and ensure NORAD’s opera-
tional capability on the base.
Four teams of eight people
are in place 24/7 to clear
snow, de-ice, remove snow
and maintain the entire base
in Bagotville. In the morn-
ing, if parking lots are not
plowed, it is due to the fact
that operators had to concen-
trate on the essential or pri-
ority areas (runway 11-29,
alert zone and emergency
lanes).
In regards to the side roads
throughout the PMQs, they
are maintained by the City of
Saguenay.
Snow Removal, A Question of Priority
Les différentes zones de priorité son identifiées par un code de couleurs.
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 1
1
DÎNER DE LA TROUPE
L’adjudant-chef Poirier et le Colonel Pelle-tier se sont prêtés au jeu lors du dîner de la troupe le 15 décembre dernier en échangeant leur grade pour une journée avec des membres du rang. En haut, l’Adjuc Poirrier remet son uniforme d’Adju-dant-chef au Sdt Dominique Fournier-Bouchard. En bas le chef des opérations de l’escadre, le Lcol La-rouche fait le service aux tables.
CHAMPION
L‘Équipe de recherche au sol a travaillé fort lors d’un exercice tenu dans le secteur de Mé-tabetchouan au Lac-Saint-Jean le 9 décembre der-nier. À droite: un exercice de transport de blessé à l’aide d’une civière improvisée. En bas: l’équipe de coordination au quartier général de campagne.
VISITE
Une équipe formée de plusieurs membres béné-voles de l’escadre s’est ren-due à La Baie, le 17 décem-bre dernier, pour remettre les fruits de la collecte du Panier du bonheur 2010 aux représentants de la Saint-Vincent-de-Paul qui les ont distribués aux familles dans le besoin du secteur.
Mise au jeu
Le commandant honoraire du 3 EMA, Méla-nie Turgeon, a procédé à la mise au jeu officielle lors de la partie de hockey intermess du 16 décem-bre dernier à l’aréna Benoît Chevalier.
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 1
2
2010-2011
Mont Fortin (418-546-2170)
Remontée journée adulte 18 ans & + 13 $ 7 $
Remontée journée étudiant 6 – 23 ans 11 $ 6 $
Remontée journée enfant – 5 ans Gratuit Gratuit
Location ski journée 20 $ 10 $
Location planche journée 25 $ 15 $
Location mini ski journée 20 $ 10 $
Remontée ½ jour ou soir, adulte 18 ans & +
11 $ 6 $
Remontée ½ jour ou soir, étudiant 6 - 23 ans
9 $ 4,50 $
Remontée ½ jour ou soir, enfant – 5 ans
Gratuit Gratuit
Location ski ½ jour ou soir 12 $ 6 $
Location planche ½ jour ou soir 15 $ 9 $
Location mini-ski ½ jour ou soir 15 $ 9 $
Glissade 3 hres adulte 16 ans & + 8 $ 4 $
Glissade 3 hres étudiant 15 ans & - 6 $ 3 $
Sites & Activités Prix régulier de l’activité
Prix Plan Sports
& Loisirs
Mont Édouard (418-272-2927)
Remontée journée adulte 41 $ 27,99 $
Remontée journée étudiant 14-23 ans 32 $ 22 $
Remontée journée enfant 7-13 ans 24 $ 12 $
Remontée journée enfant – 6 ans Gratuit Gratuit
Location journée ski 25 $ 15 $
Location journée planche 25 $ 15 $
Le Valinouët (1-866-260-8254)
Remontée journée adulte 37 $ 27,99 $
Remontée journée étudiant 16 – 23 30 $ 20 $
Remontée journée enfant 6 – 15 25 $ 15 $
Remontée journée enfant – 5 ans Gratuit Gratuit
Location journée ski 20 $ 15 $
Location journée planche 25 $ 15 $
Glissade 3 hres 11,50 $ 6 $
Mont Bélu (418-697-5090)
Remontée journée adulte 20 $ 8 $
Remontée journée étudiant 15 $ 8 $
Remontée journée enfant – 5 ans Gratuit Gratuit
Location ski / planche journée 28,22 $ 18 $
Remontée ½ journée adulte 18 $ 8 $
Remontée ½ journée étudiant 12 $ 8 $
Remontée journée enfant – 5 ans Gratuit Gratuit
Location ski / planche ½ journée 21,31 $ 11 $
Pour profiter des activités
du Programme plein air vous devez posséder
la carte du Plan sports & loisirs (Carte Magnétique)
La carte PSL magnétique est
la seule carte d’identité pouvant être utilisée pour le
programme plein air.
Ne seront pas acceptées Carte militaire, CIFM, carte employé civil, ancienne carte PSL plastique, Faites faire votre carte le plus tôt possi-ble. N’attendez pas à la der-nière minute
Billets et cartes de saison en vente du lundi au vendredi de 10 h 15 à 21 h, le same-di & dimanche de 9 h à 16 h. Aucun remboursement de billet ou de carte de saison ne sera accordé. Le programme s’adresse aux militaires et employés civils de la 3e Escadre ainsi que votre famille immédiate conjoint(e), enfant vivant à la même adresse civique et chaque membre doit possé-der sa carte PSL. Vous devez présenter une carte d’identité PSL par billet par personne à chaque en-droit où vous ferez une acti-vité offerte dans le cadre du Programme Plein Air Hiver. Si vous vous rendez à votre site d’activité et que vous oubliez votre carte PSL ma-gnétique, les gens aux gui-chets n’accepteront pas les billets à prix réduit. Veuillez prendre noter que les activités offertes ne s’appliquent pas aux jour-nées d’activités et/ou fami-liales d’unité.
Le prix du billet ou carte de saison peut varier en raison d’un changement de prix sur la TPS et/ou la TVQ.
Pour information: Mme Claire Deschênes, au 418-677-4000 poste 7581. Comptoir Plan Sports & Loisirs, 418-677-4000 poste 7980.
Mont Lac Vert (418-344-4000)
Remontée journée adulte 18 ans + 32 $ 18 $ Remontée journée, étudiant 13 - 23 ans 27 $ 14 $ Remontée journée enfant 6 – 12 ans 23 $ 11 $ Remontée journée enfant – 5 ans Gratuit Gratuit Location ski / planche / blade journée 24 $ 14 $ Remontée 4 h adulte 18 ans + 28 $ 15 $ Remontée 4 h étudiant 13 – 23 ans 23 $ 11 $ Remontée 4 h enfant 6 – 12 ans 19 $ 8 $ Remontée 4 h enfant – 5 ans Gratuit Gratuit Location ski / planche / blade 4 heures 20 $ 10 $ Remontée soir adulte 18 ans & + 10 $ 5 $ Remontée soir étudiant 13 – 23 ans 10 $ 5 $ Remontée soir enfant 6 – 12 ans 10 $ 5 $ Location ski / planche / blade soir Gratuit Gratuit Remontée soir adulte 18 ans & + 10 $ 5 $ Glissade en tube pour tous, Bloc de 2 heures
13 $ 7 $
Sites & Activités Prix régulier de l’activité
Prix Plan Sports
& Loisirs
Parc Rivière-du-Moulin (418-698-3235)
Ski de fond pour tous 3,50 $ 2 $
Bec-Scie (418-697-5132)
Ski de fond adulte 8,50 $ 4 $ Ski fond étudiant 6 à 23 ans 6,50 $ 2,49 $ Ski fond enfant – 5 ans Gratuit Gratuit Raquette pour tous 3,50$ 1,50 $ Location ski de fond 10 $ 5 $ Location raquette 5 $ 3 $ Le Norvégien (418-546-2344)
Ski de fond adulte 18 ans & + 9 $ 5 $ Ski de fond étudiant 13 ans & + 6 $ 2,49 $ Ski de fond enfant (6 – 12 ans) 3 $ 1,50 $ Location ski de fond 11 $ 6 $ Accès raquette pour tous 3 $ 1,50 $ Location raquette 9 $ 5 $
Sites & Activités Prix
régulier Prix PSL
Île du quilleur, La Baie (418-544-6678) et Carrefour du quilleur, Jonquière (418-548-3358)
1 Allée de grosses quilles, 1 hre / 6 pers max 20 $ 11 $ Centre Joseph-Nio, Chicoutimi (418-543-3768)
1 Allée grosses ou petites quilles, 1 hre / 6 pers 15 $ 8 $ Pêche blanche, Secteur Grande Baie (418-544-4655) Sébaste / éperlan 49,99 $ Saguenay Paintball (418-693-3334)
Demi-journée – 3 heures 30,04 $ 20 $ Musée du Fjord, La Baie (418-697-5077)
Adulte 18 ans & + 10 $ 4,50 $ Enfant 6 ans & + 6 $ 3 $ Enfant moins de 5 ans Gratuit Gratuit Virtuo Golf, Chicoutimi (418-543-5543)
Lundi au vendredi 1 simulateur / 1 hre / maximum 4 personnes
28 $ 20 $
Samedi et dimanche 1 simulateur / 1 hre / maximum 4 personnes
32 $ 22,99 $
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 1
3
Loisirs communautaires
Tarification hiver 2011
INSCRIPTIONS Les inscriptions ont eu lieu le mardi 11 janvier 2011. Informez-vous auprès des responsables
pour savoir si des places sont encore disponibles
Activité Code Book King Jours – Heures - Dates Information & Tarification Instructeur
Aérobie H11PSL101 Mardi midi De 12 h à 12 h 50 — du 25 janvier au 29 mars Pas de cours le 01 mars (Semaine de relâche)
Militaire & employé 9 cours en 10 semaines
55$
Sabrina Simard
Aérobie H11PSL102 Jeudi midi De 12 h à 12 h 50 — du 27 janvier au 31 mars Pas de cours le 03 mars (Semaine de relâche)
Militaire & employé 9 cours en 10 semaines
55$
Sabrina Simard
Aérobie H11PSL103 Mardi Soir De 18 h 15 à 19 h 05 — du 25 janvier au 29 mars
Pas de cours le 01 mars (Semaine de relâche)
Membre de l’Escadre 9 cours en 10 semaines
55$
Nathalie Bouthillette
Aérobie H11PSL104 Jeudi Soir De 18 h 15 à 19 h 05 — du 27 janvier au 31 mars
Pas de cours le 03 mars (Semaine de relâche)
Membre de l’Escadre 9 cours en 10 semaines
55$
Nathalie Bouthillette
Spinning H11PSL110 Mardi midi De 12 h à 12 h 50 — du 25 janvier au 29 mars Pas de cours le 01 mars (Semaine de relâche)
Militaire & employé 9 cours en 10 semaines
55$
Charles Thibault
Spinning H11PSL111 Jeudi midi De 12 h à 12 h 50 — du 27 janvier au 31 mars Pas de cours le 03 mars (Semaine de relâche)
Militaire & employé 9 cours en 10 semaines
55$
Charles Thibault
Yoga H11PSL130 Mercredi midi De 12 h à 12 h 50 — du 26 janvier au 30 mars Pas de cours le 02 mars (Semaine de relâche)
Militaire & employé 9 cours en 10 semaines
105$
Camille Jobin
Aquaforme H11PSL201 Mardi Soir De 17 h 45 à 18 h 45 — du 25 janvier au 29 mars
Pas de cours le 01 mars (Semaine de relâche)
Membre de l’Escadre 9 cours en 10 semaines
60$
Maude-Élaine Levert-
Martin
Aquaforme H11PSL202 Jeudi Soir De 17 h 45 à 18 h 45 — du 27 janvier au 31 mars
Pas de cours le 03 mars (Semaine de relâche)
Membre de l’Escadre 9 cours en 10 semaines
60$
Maude-Élaine Levert-
Martin
Samedi
Code Book King Heure Niveau Prix Moniteur
H11PSL223 09h15-09h45 Salamande A ( 3-5 ans ) Sans parent – 6 pers max 35$ Claudia
Session
29 janvier au 3 avril (8 cours en 10 sem)
Pas de cours 19 & 20 février
Carnaval
Pas de cours 5 & 6 mars
Semaine relâche
H11PSL222 09h15-09h45 Tortue de Mer ( 30-36 mois ) Avec parent – 10 pers max 35$ M-Élaine
H11PSL224 09h50-10h20 Poisson-Lune A ( 3-5 ans) Sans parent – 6 pers max 35$ Claudia
H11PSL220 09h50-10h20 Étoile de Mer ( 6-18 mois ) Avec parent – 10 pers max 35$ M-Élaine
H11PSL221 10h25-10h55 Canard (18 - 30 mois) Avec parent – 10 pers max 35$ Claudia
H11PSL225 10h25-11h10 Crocodile A ( 3-5 ans ) Sans parent – 6 pers max 45$ M-Élaine
H11PSL232 11h00-11h45 Niv 4A ( 6 ans & +) Sans parent – 6 pers max 45$ Claudia
H11PSL226 11h15-12h00 Baleine A ( 3-5 ans) Sans parent – 6 pers max 45$ M-Élaine
H11PSL231 11h50-12h35 Niveau 3 A ( 6 ans & + ) Sans parent – 6 pers max 45$ Claudia
H11PSL230 12h05-12h50 Niveau 2 A ( 5 ans & + ) Sans parent – 6 pers max 45$ M-Élaine
H11PSL233 12h40-13h40 Niveau 5A ( 6 ans & + ) Sans parent – 6 pers max 50$ Claudia
H11PSL229 12h55-13h40 Niveau 1 A ( 5 ans & + ) Sans parent – 6 pers max 45$ M-Élaine
Prendre note qu'un minimum de 4 personnes par niveau est requis pour donner le cours
Prendre note : Tous les niveaux A devront être comblé avant d'offrir les niveaux B
Dimanche
H11PSL227 11h05-11h35 Salamande B et P-Lune B ( 3-5 ans ) Sans parent – 6 pers max 35$ M-Élaine
H11PSL228 10h35-11h20 Crocodile B et Baleine B (3-5 ans) Sans parent – 6 pers max 45$ Benjamin
H11PSL237 11h40-12h25 Niv 1B & 2B (5 ans & +) Sans parent - 6 pers max 45$ M-Élaine
H11PSL234 11h25-12h25 Niv 6A (6 ans & +) Sans parent - 6 pers max 50$ Benjamin
H11PSL235 12h30-13h30 Niv 7 & 8 (6 ans & +) Sans parent - 10 pers max 50$ M-Élaine
H11PSL236 12h30-13h30 Niv 9 & 10 (6 ans & +) Sans parent - 10 pers max 50$ Benjamin
Cours de natation
Pour information: Fred Pilote, moniteur en loisirs : 418- 677- 4000 poste 7563 Claire Deschênes, coordonnatrice aux loisirs : 418- 677- 4000 poste 7581
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 1
4
Des petits bonheurs en 2011 L’année 2010 est déjà der-
nière nous et j’espère que
tous les membres de l’esca-
dre ont profité de la pério-
de des Fêtes pour passer du
temps de qualité avec leur
famille et pour refaire le
plein d’énergie.
Je suis très fière de ce que le
personnel du 3 EMA a ac-
compli au cours de la derniè-
re année. À travers notre
expertise de maintenance
d’aéronef, nous avons sup-
porté la mission de l’escadre
et les opérations courantes
des escadrons 425 et 439.
De plus, plusieurs de nos
membres se sont démarqués
en participant activement aux
opérations en Afghanistan et
à bien d’autres telles Op Po-
dium, Op Cadence et Op
Projectiles Chassés. Sans
contredit, on peut dire:
“Mission accomplie!” Je
tiens à profiter de l’occasion
pour remercier les familles
de nos membres pour le sou-
tien essentiel qu’elles offrent
à nos militaires. Sans ce
soutien, il serait impossible
de remplir notre mandat opé-
rationnel.
À l’image de l’an dernier,
l’année 2011 ne manquera
pas de défis. Avec le nom-
bre d’heures de vol de la for-
ce de chasse qui sera supé-
rieur à l’an passé et des opé-
rations importantes dont
nous nous ferons un devoir
de supporter, le rythme du
travail ne ralentira certaine-
ment pas. Il nous faudra
supporter les opérations de
façon sécuritaire, tout en
mettant en œuvre la nouvelle
structure des métiers des
techniciens d’aéronef. De
plus, nous poursuivrons les
efforts pour développer les
compétences techniques et
les connaissances de naviga-
bilité de nos jeunes techni-
ciens et officiers, la relève de
demain. Les efforts indivi-
duels et collectifs seront né-
cessaires pour réussir avec
succès.
Voeux du 3EMA
Que l’année 2011 vous ap-
porte de nombreux petits
bonheurs et surtout la santé!
Je vous souhaite de réaliser
tous vos objectifs personnels
et professionnels. Aussi,
n’oubliez pas de prendre une
résolution que vous réussirez
à tenir toute l’année et qui
fera de vous une meilleure
personne. C’est une question
de fierté!
Lcol Nancy Tremblay
Cmdt 3 EMA
Bonne année à tous! La période des fêtes est l’oc-
casion où on se doit de pren-
dre un temps d’arrêt et pro-
fiter pleinement des bons
moments passés avec nos
familles, nos proches, nos
amis, et entreprendre la
nouvelle année avec opti-
misme.
L’année 2010 fut une année
bien remplie du point de vue
opérationnel. Une fois de
plus, le professionnalisme
exemplaire et le savoir-faire
des membres de la 3 Ere
ont été mis à contribution afin
de s'acquitter de toutes les
t â c h e s q u i n o u s
ont été assignées. En plus de
remplir notre mission #1, le
NORAD, 24 heures sur 24, 7
jours sur 7, nous avons parti-
cipés à Op Podium (Jeux
Olympiques), Op Hestia
(Haiiti), Maple Flag (Cold
Lake), Op Cadence (G8/G20),
Op Nanook (Iqaluit) et bien
d’autres activités locales tel le
Grand Défit Pierre Lavoie et
la Traversée Internationale du
Lac St-Jean pour ne nommer
que ceux-ci. Nous avons éga-
lement continué de supporter
les unités de la force terrestre
et de la marine canadienne
partout au Canada, et même
chez nos voisins du sud. Pour
reprendre une expression bien
d’ici, « on n’a pas chômé en
2010! ».
L’année 2011 s’annonce tout
aussi excitante et la Division
des opérations sera à la hau-
teur de sa réputation. Nous
sommes aussi déjà à préparer
le Spectacle Aérien Interna-
tional de Bagotville (SAIB
11) qui se tiendra les 10,11 et
12 juin et l’édition 2011 vous
en mettra plein la vue.
Nous profitons de cette occa-
sion pour vous remercier très
sincèrement, au nom de tous
les membres de la Division
des opérations, pour votre
support continu et pour votre
aide si précieuse à la bonne
conduite de nos opérations et
aux succès de la 3 Ere. Mer-
Voeux de la Division des Opérations
ci également aux familles des
membres de la 3 Ere pour leur
soutien si essentiel à l'accom-
plissement de notre mission.
En terminant, puisse cette
nouvelle année vous appor-
ter, à vous et à vos familles,
santé, bonheur et prospérité.
Prenez le temps de faire le
plein d’énergie (y compris la
tourtière et les pâtés de toutes
sortes!) et de prendre soin de
votre famille, de vos proches
et de vos amis. Mais il faut
aussi prendre soin de soi-
même, et ce, en dépit de notre
horaire de travail char-
gé. Soyez prudents dans vos
déplacements et bon retour à
la maison. Nous sommes très
fiers de faire partie de vo-
tre équipe! À tous une gros
merci.
Bonne année 2011!
Lcol Christian Larouche
Adjum Rejean Boulianne
Div Op Ere
SANTÉ—SÉCURITÉ—ENVIRONNEMENT
En cette période hivernale, êtes-vous prêt à faire votre part?
Voici un simple processus en cinq étapes qui vous permettra
de changer vos habitudes de conduite :
ÉTAPE 1 :
Réduire la période de marche au ralenti aux fins de réchauffe-
ment du moteur. Commencez à rouler dès que le moteur a
marché au ralenti pendant 30 secondes, tout au plus, à condi-
tion que les vitres du véhicule ne soient pas embuées.
ÉTAPE 2 :
Si vous devez arrêter le véhicule pendant plus de 10 secondes,
et si vous ne vous trouvez pas en pleine circulation, arrêtez le
moteur. Un véhicule qui marche au ralenti pendant plus de 10
secondes consomme plus de carburant que lorsqu’on le fait
redémarrer.
ÉTAPE 3 :
Éviter d’utiliser un démarreur de véhicule à distance. Ce dis-
positif vous incite à faire démarrer le véhicule avant que vous
ne soyez prêt à partir, donc de faire marcher inutilement le
moteur au ralenti.
ÉTAPE 4 :
Si la température est inférieure à -10°C, avant de faire démar-
rer le véhicule, utilisez un chauffe-bloc pour chauffer le mo-
teur. Cela réduira tant la consommation de carburant que les
gaz d’échappement.
ÉTAPE 5 :
Parlez aux membres de votre famille, à vos amis et à vos voi-
sins des avantages découlant de l’utilisation réduite de la mar-
che au ralenti. Encouragez-les à agir comme vous pour écono-
miser, protéger la nature et favoriser la santé de la collectivité.
Serge LePage, Officier environnement
Bureau de Sécurité de l’Escadre (BSE)
Laisser tourner votre moteur, c’est
mortel pour l’environnement
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 1
5
CARTE DE SAISON
SKI 2010-2011
Utilisateurs Prix au Mont Bélu Prix avec PSL Nb min. de fois pour
investissement rentable
Adulte 18 ans & plus 175 $ 140 $ 18x
Étudiant 6 à 23 ans 125 $ 100 $ 13x
Utilisateurs Prix Riv.-du-moulin Prix avec PSL Nb min. de visites pour investissement rentable
Adulte 29 $ 15 $ 7x
Enfant –17 ans 17 $ 8 $ 2x
CENTRE DE SKI MONT BÉLU, LA BAIE 418-697-5090
Aucune date limite pour l’achat de carte de saison Contrat pour votre carte de saison en vente au centre récréatif. Vous devez venir acheter votre contrat avant de vous rendre au Mont-Bélu. N.B. le prix de la photo est inclus dans le prix
PARC RIVIÈRE-DU-MOULIN, CHICOUTIMI 418-698-3235
Promotion effective tout au long de l’année Contrat pour votre carte de saison en vente au centre récréatif. Vous devez venir acheter votre contrat avant de vous rendre au Parc Rivière-du-Moulin. N.B. Vous devez apporter une photo (1,5" X 1,5") avec vous pour avoir votre carte au Parc Rivière-du-Moulin.
CENTRE PLEIN AIR BEC-SCIE, LA BAIE 418-697-5132
Aucune date limite pour l’achat de carte de saison Contrat pour votre carte de saison en vente au centre récréatif. Vous devez venir acheter votre contrat avant de vous rendre au Bec Scie. N.B. Vous devez apporter une photo (1,5" X 1,5") avec vous pour avoir votre carte au Bec-Scie
Utilisateurs Prix Bec-Scie Prix avec PSL Nb min. de visites pour investissement rentable
Passe familiale (2 adu, 2 enf) 210 $ 160 $ 16x chaque personne
Ski de fond adulte 131 $ 115 $ 32x
Ski fond étudiant 6 à 23 ans 75 $ 60 $ 24x
Année de défis ! Avant de discuter des nou-
veaux défis que nous réser-
ve 2011, j’aimerais revenir
sur les exercices, opérations
ou déploiements qui ont
marqué l’année qui vient de
s’écouler et qui impli-
quaient des membres de la
Division des services d’in-
génierie et logistique (Div
Log).
Du côté des opérations do-
mestiques, je tiens à mention-
ner la participation de mem-
bres appartenant à la Div Log
à Op Podium, Op Cadence
(G8 et G20), Maple Flag,
Alouette Affolée (avec le 425
ETAC), la visite annuelle
d’entretien à Iqualuit, Maple
Guardian 10-02 (avec le 19e
ESM Comox) et Op Projecti-
le chassé.
Du point de vue des opéra-
tions internationales, il faut
mentionner le support fourni
par nos gens en Afghanistan,
au Soudan et à Haïti.
L’année 2010 aura eu égale-
ment beaucoup d’impact sur
l’État-major de la Div Log.
En effet, le C Log Ere, Lcol
Patrice Sabourin, a été dé-
ployé à Kaboul, Afghanistan,
pour une période d’un an.
Son Cmdt/A et C Mat Ere,
Maj Mario Hubert, est quant
à lui à Haïti et sera de retour
en avril 2011. Enfin, le Maj
Patrick Dubé, C Infra Ere,
nous revient tout juste de
Kandahar, Afghanistan.
Quant à l’ESM, principale-
ment constitué de membres
de la Div Log, un exercice
collectif s’est tenu au Parc
Lambert en novembre der-
nier. Ses membres vivront
bientôt trois semaines d’en-
traînement intensif, suivies
de l’Ex Maple Guardian à
Wainwright en avril et mai
2011, en vue d’un potentiel
déploiement en juin 2011
dans un endroit encore incon-
nu pour le moment.
En plus du déploiement pro-
bable de l’ESM dans la pro-
chaine année, 2011 verra
également le retour du Spec-
tacle aérien à Bagotville cet
été. Comme vous pouvez le
constater, les défis à relever
en 2011 seront de taille.
Néanmoins, je suis confiant
que les membres de la Div
Log sauront relever ces défis
haut la main, l’ayant déjà fait
par le passé.
En mon nom et au nom de
tous les membres de la Divi-
sion des services d’ingénierie
et logistique, nous souhaitons
une bonne et heureuse année
2011 à tous les gens de la 3e
Ere et à leurs familles.
Major Daniel Gendreau, Chef de la division des services
d’ingénierie et logistique par
intérim/ Commandant de la
3e Escadrille de Soutien aux
Missions
Voeux de la division logistique
Pour favoriser l’autonomie de tous Le but du programme
Sans limites, connu en an-
glais sous le nom de Solier
On, est de favoriser l’auto-
nomie fonctionnelle des
membres des FC qui sont
malades ou blessés en leur
offrant des programmes et
des services ainsi que des
occasions de participer
pleinement aux activités
de conditionnement physi-
que, de promotion de la
santé et de sports.
Le programme Sans limites
et le Fonds Sans limites per-
met d’atteindre divers ob-
jectifs. Il encourage les
membres des FC qui sont
malades ou blessés à adop-
ter et à maintenir un mode
de vie actif et sain.
Le programme vise aussi à
favoriser l’autonomie fonc-
tionnelle des militaires
concernés en leur donnant
les moyens d’acquérir de
nouvelles compétences et
d’atteindre des objectifs
tout en socialisant, en ex-
plorant des intérêts com-
muns et en partageant des
expériences d’apprentissage
Le concept à la base du pro-
gramme Sans limites a vu le
jour au niveau local. Lancé
en 2006 par le Sgt Andrew
McLean, un technicien en
recherche et sauvetage des
FC et ultramarathonien, et
Greg Lagacé, Gestionnaire
de la développement para-
lympique avec le Comité
paralympique canadien, ce
programme a pris de l’am-
pleur en réponse aux be-
soins des militaires malades
ou blessés et à l’appui des
dirigeants des FC et par sui-
te de l’importance accordée
à la promotion de la santé et
du conditionnement physi-
que au sein des FC.
Programme Sans limites
Soldier On will contribute
to optimizing the functional
independence of ill or in-
jured CF personnel or for-
mer personnel by deliver-
ing programs and services
and facilitating and inte-
grating opportunities that
support their full and ac-
tive participation in physi-
cal fitness, health promo-
tion and sport.
The Soldier On program, and
the complementary Soldier
On Fund, achieves a number
of aims. It encourages ill and
injured CF personnel to at-
tain and maintain a healthy
and active lifestyle. It sup-
ports these personnel in in-
creasing their independence,
in developing new skills and
in achieving goals. It fur-
nishes an opportunity for
them to socialize and explore
common interests, and share
learning experiences.
It was started in 2006 by
Warrant Officer Andrew
McLean, a CF Search and
Rescue Technician and ultra-
marathon runner, and Greg
Lagacé, Paralympic Devel-
opment Manager with the
Canad ian Pa ra l ympic
Committee.
What is Soldier On ?
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 1
6
PROMOTIONS
Au Tableau D’honneur
* Le grade indiqué est celui auquel le militaire a été promu.
Sdt Hawco 10 EITA
Meilleurs vœux à tous! Je prends cette occasion pour
offrir mes meilleurs vœux de
bonheur et joie à tous les
membres de l’Escadre et leur
famille, mais tout particuliè-
rement aux familles des ti-
gres et tigresses de l’Esca-
dron 439.
L’année 2010 s’est avérée être
une année de revirements et de
nouveaux défis. Plusieurs sur-
prises se sont présentées de-
vant nous, mais une fois de
plus le personnel de l’Escadron
439 s’est remonté les manches
et a su relever ces défis un à un
avec un professionnalisme et
un dévouement hors du com-
mun. Maintenant nous termi-
nons l’année avec un sentiment
de devoir accompli malgré les
embuches.
Le départ-surprise en début
janvier de deux appareils et
équipages pour l’appui huma-
nitaire en Haïti et les multiples
tâches pour nos membres afin
de remplir les besoins en per-
sonnel pour les opérations en
Afghanistan démontrent enco-
Escadron 439
re la flexibilité et le savoir-
faire de nos gens. Je ne peux
passer outre les efforts et le
soutien inconditionnel des fa-
milles tout au long de cette
période. Je vous remercie tous
et chacun puisque sans votre
appui il nous serait impossible
de continuer. J’aimerais aussi
souligner le remarquable tra-
vail fait par les équipages de
Recherche & Sauvetage. Dans
la majorité des cas, ils sont
placés dans des conditions ex-
trêmes afin de secourir des
personnes en péril et souvent
De l’action ! La fin de l’année 2010
couronnait encore une fois
une année extrêmement
bien remplie pour l’Esca-
dron 425 ETAC.
En plus d’accomplir son
mandat primaire et continu
du maintien de l’alerte NO-
RAD, l’escadron a continué
à appuyer une variété im-
portante d’opérations ici et
ailleurs telles Op Podium
(Olympiques d’hiver), Op
Cadence (G8/G20), la sai-
son des spectacles aériens et
de multiples exercices en
appui à nos frères d’armes
de l’armée, de la marine, et
des forces spéciales.
Toutes ces opérations ce
sont déroulées à la perfec-
tion malgré le défi omnipré-
sent de la régénération de la
force de chasse ainsi que
plusieurs changements si-
gnificatifs aux effectifs du
425, dont un nouveau com-
mandant, une rotation de
plus de 50 % des membres
du personnel naviguant sans
compter les nombreuses
rotations du personnel des
différentes sections de sou-
tien et les Alouettes dé-
ployées aux quatre coins de
la planète.
Si le 425 ETAC a une fois
de plus exceller dans l’exer-
cice des ses fonctions, c’est
d’abord et avant tout grâce
au travail acharné, au dé-
vouement et au profession-
nalisme des Alouettes, mais
il est important de souligner
que c’est aussi grâce aux
membres de leur famille
ainsi qu’à tous les membres
de la 3e Escadre qui, de près
ou de loin, supportent les
opérations du 425 ETAC 24
heures par jour, 365 jours
par année, beau temps ou
mauvais temps. Sans ce
soutien, le 425
ETAC ne pourrait pas ac-
complir sa mission!
En espérant que le temps
des Fêtes qui vient de se
terminer vous ait permis de
bénéficier d’un moment
répit, de joie et de bonheur
en compagnie de vos pro-
ches. Mon épouse Marie-
Eve, l’Adjuc Rioux et tou-
tes les Alouettes se joignent
à moi pour vous souhaiter
une année de bonheur, san-
té, et prospérité.
Bonne année 2011!
Je te plumerai!
Lcol Sylvain Ménard,
Commandant du
425e Escadron d'appui
tactique de chasse
Voeux du 425 ETAC
aux dépens de leur propre sé-
curité.
L’année 2011 est à nos portes.
Qu’elle vous apporte joie,
bonheur et santé afin que tous
puissent en profiter à plein en
famille. Que la période des
Fêtes soit un temps de partage
et de réjouissances pour tous.
Je vous souhaite une excellente
année 2011.
Maj Alain Tanguay,
Cmdt Escadron 439 SC
Sdt Roy Div. Logistique
Sgt Desmeules 25 CSSFC
Capt Cadieux 425 ETAC
Cpl Demers 425 ETAC
Cpl Seguin 425 ETAC
Cpl Vigneault 425 ETAC
Cpl Poitras 425 ETAC
Cpl Delage 3 EMA
Cpl Ouellet Div. Logistique
Sdt Belley 25 CSSFC
Cpl Martel-Vallée 3 EMA
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 1
7
Le B
ulletin
-
Pour plus de détails et le calendrier à jour, visitez notre site Internet au: www.forcedelafamille.ca
Changements à la Halte-garderie / Changes at the Daycare
Formation linguistique / Second Language Training Groupe Parents-enfants / Parents & Tots Group
Cherchez-vous une façon de surprendre votre âme sœur ou vo-
tre enfant pour la St-Valentin? Nous avons la solution!
Le lundi 14 février, les employés du CRFM se transformeront
en cupidon pour livrer à votre valentin(e) une surprise accom-
pagnée de votre message d’amour. Le tout joliment emballé et
livré n’importe où sur la Base, au Centre communautaire et
dans les logements familiaux.
Vous devez apporter votre message et votre argent au CRFM
avant le mardi 8 février. Plus de détails à venir.
Don’t forget Valentine’s Day!
Are you trying to find the perfect way to surprise your loved ones
this Valentine’s Day? Look no further!
On February 14th, the MFRC staff will become Cupid’s messen-
gers and deliver to your valentine a small gift along with your per-
sonal message. Packages can be delivered to anywhere on the
Base, at the Community Centre or in the PMQ’s.
Please bring your message and payment to the MFRC before
Tuesday February 8th.
Additional details will follow.
N’oubliez pas la Saint-Valentin N’oubliez pas la Saint-Valentin
LE
VO
RT
EX
— j
anvie
r 2
01
1
— p
ag
e 1
8
— Le B
ulletin
Changements à la Halte-Garderie
Considérant l’accroissement des demandes au niveau des servi-
ces de garde du secteur enfance-famille (0-12 ans), le conseil
d’administration du CRFM s’est vu dans l’obligation de modifier
la politique d’utilisation des services de la halte-garderie. La
nouvelle réglementation se rapprochera des politiques établies
dans les Centres de la petite enfance gérés par le Ministère de la
famille et des aînés, ainsi que dans différentes garderies régiona-
les. La politique de réservation sera plus structurée, des ententes
de service de garde seront signées entre le CRFM et les parents
et la tarification sera ajustée au coût du marché actuel.
Les parents concernés seront invités à une rencontre les infor-
mant des nouvelles modalités. Soyez sans crainte, la halte-
garderie poursuivra également sa mission qui est d’offrir un ser-
vice de garde d’urgence, de répit et occasionnel, tout en respec-
tant des normes quelques peu différentes. Soyez assurés que tou-
te cette démarche demeure dans le but de nous permettre de
continuer à vous offrir des services de garde éducatifs et de qua-
lité.
Changes at the Daycare
Due to the increasing demand in the child care sector (0-12 year
olds), the MFRC Board of Directors has had to change the policy
for using the daycare. The new regulations will be more in line to
the policies established by early childhood centres operated by
the Minister of Family Services as well as by various regional
centers. The reservation policy will include more structured ar-
rangements for assigned child care between the MFRC and par-
ents; and the pricing will be adjusted to the cost as currently seen
throughout the rest of the province.
Concerned parents will be invited to a meeting to inform them
about these new arrangements. Do not worry; the daycare will
continue their mission to provide emergency child care, respite
and casual care, while respecting the new rules put in place.
Please be assured that this entire process is in place in order to
allow us to continue to offer quality child care.
Ateliers préscolaires
La session d’hiver des ateliers préscolaires débutera le 10 janvier
2011, pour une durée de 20 semaines. Nous souhaitons beaucoup
de plaisir et d’apprentissages à tous les enfants inscrits dans ce
programme. C’est toujours Madame Geneviève Bédard qui pour-
suit son excellent travail d’éducatrice et elle sera secondée par
Madame Jessica Marcoux, qui travaille déjà auprès des enfants
de la halte-garderie au CRFM.
Preschool Workshops
The preschool workshops winter session begins on January 10th,
2011 for a period of 20 weeks. We are looking forward to having
fun and learning a lot with all of the children who are enrolled.
As always, Ms. Geneviève Bédard will continue her excellent
work as the preschool teacher and she will be assisted by Ms.
Jessica Marcoux, who is a daycare educator at the MFRC.
Soirée 5 à 7 de Noël des bénévoles du CRFM
Le 8 décembre dernier a eu lieu la soirée annuelle de Noël des
bénévoles. Plus de cinquante bénévoles étaient réunis pour célé-
brer le temps des fêtes qui arrive ainsi que prendre un peu de
temps pour rencontrer d’autres bénévoles impliquées au Centre.
Le CRFM a également profité de l’évènement pour remercier ces
derniers pour tout le temps offert
aux différents programmes et pro-
jets. Nous aimerions aussi remercier
le restaurant Scores pour leur com-
mandite lors de cette soirée.
MFRC Volunteer Christmas
Happy Hour
This past December 8th was the annual Christmas Party for the
MFRC volunteers. More than fifty volunteers gathered to cele-
brate the holiday season and to take a little time to meet other
volunteers who are involved with the MFRC. The MFRC would
also like to take this opportunity to thank the volunteers for do-
nating their time to various programs and projects throughout the
year. We would also like to thank Scores restaurant for sponsor-
ing this event.
Groupe Parents-Enfants
Le groupe sera de retour après le temps des fêtes soit le mardi 11
janvier dès 9h. Vous êtes les bienvenus, vous n’avez nous voir
pour en apprendre plus.
Parents & Tots Group
The Parents & Tots group will return after Christmas, starting on
Tuesday January 11th at 9 a.m. Everyone is welcome, please con-
tact us for more information.
Merci à nos commanditaires pour la Journée de Scrapboo-
king du 12 décembre dernier. Thank you to the following
sponsors for sponsoring the Scrapbooking Day on December
12th.
RAPPEL - Formation linguistique
N’oubliez pas que les inscriptions pour les cours de langue se-
conde (anglais et français) sont en cours jusqu’au 14 janvier
2011. Les inscriptions pour les ateliers d’activités et de jeux
pour les jeunes ont lieu jusqu’au 21 janvier 2011. Pour plus d’in-
formations, visitez le site Internet www.forcedelafamille.ca .
Reminder for Second Language Courses
Don’t forget that the registration period for the second language
courses (French and English) is until January 14th, 2011. Regis-
tration for the Youth Activity and Game Workshops will be held
until January 21st, 2011. For more information, please visit our
website, www.forcedelafamille.ca.
Club Décibel
Hé! Oui! Les vacances de
Noël prennent fin, ce qui veut
dire que c’est le retour à l’éco-
le mais également que le Club
Décibel ouvre ses portes pour
l’hiver.
Alors joins-toi à nous pour la
programmation régulière du
Club Décibel. Tu y retrouveras
des soirées Wii, ainsi que des
soirées film, à toutes les se-
maines. Tu y remarqueras éga-
lement une activité mystère où
tu auras la possibilité de ga-
gner des prix de participation.
Si tu veux passer un agréable
mois de janvier, surveille les
publicités des activités du
Club qui sortiront prochaine-
ment ou tu peux communiquer
avec les animateurs et anima-
trices du Club au 677-4000, au
poste 7510 .
Teen Town
Oh! Yes! The Christmas holi-
days have come to an end and
that means it is time to go back
to school and the doors to
Teen Town will be open for
the winter.
Come and join us for our regu-
lar Teen Town activities. You
will be able to participate in
our Wii and movie nights
which are held each week.
You will also notice our up-
coming mystery activity where
there will be prizes available
to be won.
If you would like a fun filled
January, look for our upcom-
ing Teen Town activities that
will be available shortly or
contact one of the Teen Town
supervisors at 677-4000 ext.
7510.
Pour nous joindre — How to reach us
Téléphone - 418-677-7468 Télécopieur - 418-677-4468 Sans-frais - 1-877-280-3636
Halte-garderie - 418-677-4000 poste 7676 Club Décibel - 418-677-4000 poste 7510 Service de santé - 418-677-7782
CRFM Bagotville MFRC 1775, Lucien-Lecompte, C.P. 280 Alouette, QC G0V 1A0 info@crfmbagotville.com
NOTRE
CALENDRIER
D’ACTIVITÉ EST
MAINTENANT
DISPONIBLE
EN LIGNE AU
www.forcedelafamille.ca
OUR EVENTS
CALANDER IS NOW
AVAILABLE ONLINE
LE
VO
RT
EX
— jan
vier 2
01
1 —
pa
ge 1
9
Le B
ulletin
-
Tout le monde parle du fait
que les enfants de nos jours
sont plus sédentaires et plus
enclins à l’obésité que ja-
mais.
Cette année, ça pourrait être
une bonne idée de prendre
quelques bonnes résolutions de
santé en famille. Songez à en
faire une tradition et à deman-
der à vos enfants de suggérer
leurs propres résolutions. Ain-
si, tous les membres de la fa-
mille pourront se sentir res-
ponsables.
par Alyssa Rolnick, RD
Voici quelques résolutions à
suggérer à vos enfants afin
qu’ils y réfléchissent pour la
nouvelle année.
J’essaierai un nouvel aliment
chaque mois. Il est important
pour les enfants d’avoir une
saine relation avec les ali-
ments, alors encouragez-les à
apprécier des aliments variés.
Vous pouvez leur demandé de
vous suivre à l’épicerie et de
choisir un nouvel aliment (la
plupart du temps un légume ou
un fruit) à essayer. Un soir,
servez du riz brun au lieu du
riz blanc.
Je mangerai davantage de
mes légumes et fruits favoris. La plupart des gens, et surtout
les enfants, ne consomment
pas suffisamment de légumes
et de fruits. On peut donc pen-
ser qu’ils les remplacent par
des aliments moins nutritifs.
Avec leur forte teneur en fi-
bres, en vitamines et en miné-
raux, les légumes devraient
faire partie de chaque repas et
les fruits devraient être nos
collations et desserts favoris.
J’irai jouer dehors plus sou-
vent. Essayez d’imposer une
durée limite de deux heures au
temps passé devant un écran et
encouragez vos enfants à se
lever et à bouger plus souvent.
Encouragez vos enfants à vous
aider à déblayer l’entrée les
matins de neige, avant de ren-
trer prendre leur petit déjeuner.
Si vos enfants sont plus casa-
niers, faites les corvées ména-
gères en famille ou dansez et
jouez au son de la musique ou
encore, jouez à vous immobili-
ser en même temps que la mu-
sique cesse.
Source : www.fmcoeur.com
Children and New Year’s
Resolutions!
by Alyssa Rolnick, RD
Everyone talks about the fact
that children today are less
active and more likely than
ever to be overweight. This
year could be the perfect time
for a new year’s resolution to
make your family healthy.
Consider making it a tradition
to ask your children to make
their own resolutions therefore
all family members will feel
responsible. Here are a few
new year’s resolutions you
could suggest to your children.
Try a new item of food each
month. It is important for chil-
dren to have a healthy relation-
ship with food, so encourage
them to try a variety of food.
You can take them to the gro-
cery store and choose a new
food together (try to aim for
new fruits and vegetables) for
them to try. You could also try
substituting white rice for
brown rice one night during
the week.
Eat more of your favorite fruits and vegetables. Most
people, especially children do
not consume enough vegeta-
bles and fruits. This suggests
that we tend to replace them
with less nutritious food.
Packed full of fiber, vitamins
and minerals, vegetables
should be part of every meal
and fruit should be our first
choice for snacks or desserts.
Play outside more often. Try
to impose a time limit of two
Flash
Vous désirez recevoir nos publi-
cités par courriel ? Veuillez com-
muniquer avec nous par télépho-
ne ou par courriel pour nous faire
parvenir votre adresse./Would
you like to receive our advertise-
ments by e-mail? Give us a call
or send us an e-mail in order to
give us your e-mail address.
Le service de la halte-garderie
est ouvert du lundi au vendredi
de 6 h 45 à 17 h. Il est impor-
tant de réserver au (418) 677-
4000 poste 7676 / The drop-in
daycare is open from Monday
to Friday from 6:45 a.m. to 5
p.m. It is important to reserve a
place by calling (418) 677-4000
ext. 7676.
The CLSC in La Baie will be
offering an English prenatal class
for pregnant women and their
partners. If you are interested,
please communicate with Cyn-
thia Ruest, English speaking so-
cial worker at (418) 544-7316.
Pour les familles de militaires
avec des responsabilités et des
besoins spéciaux, tels qu’un aîné
à charge ou un enfant qui nécessi-
te des ressources spécialisées,
etc., voici un site web pour vous
www.navigateurfa-milial.ca / For
military families with responsibi-
lities such as taking care of an
elderly family member or a child
who requires special needs, here
is a web site for you:
www.familynavigator.ca.
Centre de soutien au déploie-
ment / Deployment Support
Centre 1-877-844-5607, option 3
Ligne Info-mission / Mission
Information Line
1-800-866-4546
Programme d’aide aux mem-
bres / Member Assistance
Program 1-800-268-7708
Info-santé et Info-social
811
MESS DES OFFICIERS
MERCREDI 12 – LUNCHEON DU CMDT
LUNDI 17 – CAFÉ DU CMDT
MERCREDI 19 – LUNCHEON DES MEMBRES
VENDREDI 28 – DMCV
MESS DES RANGS JUNIORS
VENDREDI 14 – DMCV
SAMEDI 15 – MINI JAG
VENDREDI 21 – DMCV
VENDREDI 28 – DMCV
INFO-MESS — JANVIER 2011
MESS DES ADJ/SGTS
JEUDI 13 – CAFÉ DU CHEF
VENDREDI 14 – DMCV
JEUDI 20 – CAFÉ DU CHEF
VENDREDI 21 – DMCV
JEUDI 27 – CAFÉ DU CHEF
VENDREDI 28 – DMCV
hours in front of the television
and encourage children to be
more active. Encourage your
children to help you shovel the
snow in the morning before
breakfast. If your children pre-
fer to be inside, put on some
music so they can dance or
play a game to get them mov-
ing.
Source: www.fmcoeur.com
Nouveaux bébés Newborns
Nous aimerions vous présenter les nouveaux membres de la 3e Escadre. / We would like to present the new members of 3 Wing. Charles, né le 11 juillet 2010, 7lbs 6oz, fils de Valérie Bernier et
de Sylvain Bouchard, petit frère de Mathilde et Marguerite.
Léa-Rose, née le 17 novembre 2010, 9lbs 6oz, fille de
Renée Vandal et de Richard Gauthier, petite sœur d’Édouard.
Rosalyne, née le 28 novembre 2010, 8lbs 4oz, fille
de Karen Radette et de Michel Pelletier.
Matthew, né le 1er décembre 2010, 5lbs 14oz, fils de Rachel
Beaupré et de Paul Merner, petit frère de Mélyssa et Daven.
Félicitations ! N’hésitez pas à nous contacter si vous êtes de nouveaux parents pour avoir la chance de recevoir votre magnifique panier de bienvenue nouveau-né.
Les enfants et les résolutions du nouvel an
top related