originario di bergamo, rappresentò nel teatro del 1550 la maschera del servo apparentemente...
Post on 02-May-2015
218 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Originario di Bergamo, rappresentò
nel teatro del 1550 la maschera del
servo apparentemente sciocco, ma in
realtà dotato di molto buon senso.
Alle sue prime apparizioni indossava
un abito bianco che divenne poi di
tutti i colori a forza di rattopparlo.
Alla cintura porta infilato il “batocio”
(bastone) e la “scarsela” (borsa),
sempre vuota
The harlequin mask comes from
Bergamo, he represented in the
theatre in the 1500s the character of
the foolish servant, but he actually
was a man of great wisdom.
At the beginning he was wearing a
white costume which evolved into a
multi-coloured patched suit.
In his belt he has a stick "Il Batocio"
and a bag always empty "la scarsela".
È la maschera tipica di Bologna,
dottore saccente e ciarliero. E’ un
personaggio burbero e brontolone
che fa credere di essere un grande
sapiente, ma molto spesso truffa la
gente.
La storia dice che è un avvocato ed
un professore che ha studiato
all’Università di Bologna. La sua
maschera è una presa in giro per tutti
coloro che si vantano del loro sapere
appena si presenta l’occasione.
He is the typical character of
Bologna. He is a pedantic doctor who
doesn't listen to anyone else and
believes that he knows everything
about everyone. He makes many
cruel jokes. He is traditionally
portrayed as a lawyer and a professor
who has studied in the university of
Bologna. His mask is a joke for all
those who boast of their knowledge
in every occasion.
BRIGHELLA
Nasce a Bergamo ed è una maschera
che sembra essere comparsa prima del
Medio Evo.
E’ un giovane servo eclettico,
attaccabrighe, furbo.
Il suo nome è nato dal fatto che per lui
è facile litigare con le persone.
BRIGHELLA
This mask from Bergamo seems to
have appeared first in the Middle Ages.
He is a young eclectic and smart
servant who loves arguing.
His name came from the fact that for
him it is easy to argue with people.
È la più importante maschera
piemontese,creata da un famoso
burattinaio di Torino .
Il suo nome deriva da un simpatico
contadino, tale Gioan d’la douja, chiamato
così perché gran bevitore e frequentatore
di locande.
Il burattinaio lo ribattezzò Gianduia,
vestendolo alla stessa maniera del
contadino .
Gianduia è un galantuomo allegro, che
ama il buon vino e per questo la sua faccia
è sempre rubizza.
It is the most important Piedmontese mask
, created by a famous puppeteer of Turin.
Its name derives from a friendly farmer,
such Gioan of the douja, so named because
he liked drinking wine and spend his time
in taverns.
The puppeteer renamed him Gianduja,
dressing him in the same way of the
farmers.
Gianduja is a cheerful gentleman, who
loves good wine and that is why his face is
always ruddy.
PANTALONEImpersona un vecchio mercante
veneziano avaro e brontolone.
Caratteristiche del suo vestito
sono lo zimarrone scuro sulle
spalle e le scarpettine gialle con la
punta all’insù.
Crede solo nel denaro e nel
commercio. Autoritario e bizzarro
è però facilmente raggirato dalla
moglie e dalle figlie.
PANTALONEPantalone is based on the old
Venetian merchants of the time:
means and grumblers.
His costume is characterized by a
dark zimarrone on his shoulders
and yellow shoes with the tip
upward.
He believes only in money and
trade. Authoritarian and bizarre,
however, he is easily duped by his
wife and daughters.
È una maschera che arriva da Milano
ed è nata verso la fine del Seicento.
E’ un personaggio simpatico e
burlone al quale piace prendere la
vita per il giusto verso anche
quando le cose vanno un po’ male.
In testa ha un cappello a tre punte
ed una parrucca con il codino, e
porta con sè un ombrellino colorato.
It is a mask that comes from Milan
and was born in the late
seventeenth century. He is a
sympathetic character who enjoys
life even when the things go a bit
wrong. He is usually represented as
wearing a cocked three-cornered
hat, a pony-tailed wig and a
colourful umbrella.
Questa maschera con due gobbe e il naso
adunco può considerarsi la più antica del
nostro Paese. Già conosciuta ai tempi dei
Romani e sparita con l'arrivo del
Cristianesimo, la maschera di Pulcinella è
risorta nel '500 con la Commedia dell'Arte.
Da allora questa maschera personifica virtù
e vizi, del borghese napoletano. Con le
stesse caratteristiche nazionali la
ritroviamo anche in altri paesi europei.
In Inghilterra è Punch, corsaro e donnaiolo;
in Olanda è Tonelgeek; in Spagna è Don
Christoval Polichinela e in Germania è
Pulzinella…
This mask with two humps and a hooked
nose can be considered the oldest in our
country. Already known in Roman times
disappeared with the arrival of the
Christianity, the mask of Pulcinella has risen
in the '500 with the Commedia dell'Arte.
Since then, this mask personifies the virtues
and the vices of the bourgeois Neapolitan.
With the same national characteristics we
can find it in other European countries. In
England it is called Punch, a corsair and a
womanizer; Tonelgeek in the Netherlands,
Don Christoval Polichinella in Spain and
Pulzinella in Germany.
Stenterello è la maschera tradizionale di
Firenze, inventata probabilmente alla fine del
1700.
Dal naso prominente, Stenterello è il tipico
personaggio fiorentino chiacchierone,
pauroso ed impulsivo; ma anche saggio,
ingegnoso e pronto a schierarsi dalla parte
del più debole, anche se la tremarella gli
mette spesso i bastoni tra le ruote. E’ in
questo contrasto il fulcro della comicità.
In esso è raffigurato il popolano fiorentino, di
bassa estrazione, il quale oppresso da
avversità ed ingiustizie, ha in sé sempre la
forza di ridere e scherzare.
Stenterello is the traditional mask of
Florence, probably invented in the late
1700s.
With a big nose, Stenterello is the typical
Florence character: chatty, scary and
impulsive, but at the same time, wise, clever
and ready to take the side of the weak, even
if the jitters often puts a stick in the wheels.
It is in this conflict the heart of the comedy.
He represents the lower class of Florence
who oppressed by adversity and injustice has
always got the strenght to laugh and joke.
Rugantino è una maschera del teatro
romano. Impersona un tipico personaggio
romanesco, “er bullo de Trastevere, svelto
co' le parole e cor cortello”. E’ un giovane
arrogante e strafottente ma in fondo buono
e amabile.
L'aspetto caratteristico di Rugantino è
proprio l'arroganza, infatti il suo nome
nasce dalla parola romanesca “ruganza”
ovvero arroganza.
Rugantino is a traditional mask of the
Roman theatre.
It represents the typical Roman character,
"er bullo de Trastevere", quick with the
words and with the knife.
He is an arrogant young person but
basically good and lovable.
The characteristic feature of Rugantino is
the arrogance, in fact, his name comes
from the Roman word " ruganza " or
arrogance.
E’ una maschera nata a Venezia ed è l’unica
donna a imporsi in mezzo a tanti personaggi
maschili.
Colombina è una allegra e furba servetta,
sapiente, ma anche, bugiarda e maliziosa.
E’ molto chiacchierina e parla veneziano.
Molto affezionata alla sua signora, Rosaura,
pur di renderla felice è disposta a combinare
imbrogli su imbrogli.
Con i padroni vecchi e brontoloni va poco
d’accordo
e schiaffeggia senza misericordia chi osa
importunarla, mancandole di rispetto.
Prende in giro le persone che le stanno
vicino ed è portata a farsi beffe di loro.
Columbine was born in Venice and is
the only woman to establish herself in
the midst of so many male characters.
Columbine is a cheerful and clever
servant,wise, but also false and
malicious.She likes talking and she
speaks Venetian dialect.
Very fond of his landlady,Rosaura, she
gets into trouble just to make her
happy.
She doesn't agree with the old and
grumpy owners and slaps, without
mercy,those who dare to bother her.
top related