llibres apÒcrifs (grec) esther de la bíblia del rei 1611 · llibres apÒcrifs (grec) esther de la...
Post on 01-Dec-2018
219 Views
Preview:
TRANSCRIPT
LLIBRES APÒCRIFS
(Grec) ESTHER de la Bíblia del rei 1611
www.Scriptural-Truth.com
ESTHER
El llibre d'Ester
{1:1} ara va succeir en els dies de Ahasuerus, (això
[és] Ahasuerus que va regnar, de l'Índia fins i tot a
Etiòpia, [sobre] un cent set i vint anys
províncies:) {1:2} [que] en aquells dies, quan el rei
Ahasuerus es va asseure al tron del seu Regne, que [era] en
Shushan del Palau, {1:3} al tercer any del seu regnat, va
va fer una festa a tots els seus prínceps i els seus servents; el poder
de Pèrsia i mitjans de comunicació, els nobles i prínceps de la
províncies, [s] davant d'ell: {1:4} quan ell shewed la
riqueses del seu Regne gloriós i l'honor de la seva
excel·lent Majestat molts dies, [encara] un centenar i
fourscore dies. {1:5} i quan aquests dies havia expirat,
el rei va fer una festa a totes les persones que van estar presents
en Shushan Palau, tant a grans i petits, set
dies, a la cort del jardí del Palau del rei; {1:6}
[On eren] cordat blanc, verd i blau, [tapissos,]
amb els cordons de Belles lli i porpra per anells de plata i pilars
de marbre: llits [eren de] d'or i plata, en un
paviment de marbre vermell i blau i blanc i negre.
{1:7} i [ells] van donar Copa en vasos d'or, (la
sent diverses d'un altre, de vasos) i vi Reial en
l'abundància, segons l'estat del rei. {1:8} i la
beure [era] segons la Llei; cap obligar: per
Així que el rei havia nomenat a tots els funcionaris de casa seva,
que han de fer segons el plaer de cadascú.
{1:9} també Vashti la reina va fer una festa per a les dones
[a] la Reial Casa que [pertanyia] al rei Ahasuerus.
{1:10} al setè dia, quan era el cor del rei
bon vi, comandà el Mehuman, Biztha,
Harbona, Bigtha i Abagtha, Zethar i Carcas, la
set chamberlains que va servir d
Ahasuerus rei, {1:11} per portar Vashti de la Reina
davant del rei amb el Reial de la Corona, per mostrar les persones
i els prínceps seva bellesa: per a ella [era] Fira sobre.
{1:12} però la Reina Vashti es va negar a venir del rei
manament per [el seu] chamberlains: per tant era el
rei enfadar molt i la seva ira cremat en ell.
{1:13} llavors el rei va dir als homes savis, que sabia que
els temps, (per a així [era] manera del rei cap a tots els que
sabia llei i judici: {1:14} i la següent unto ell
[era] Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres,
Marsena [i] Memucan, els set prínceps de Pèrsia i
Mitjans de comunicació, que va veure la cara del rei, [i] que es va asseure a la primera
en el Regne); {1:15} què faríem a la Reina
Vashti segons la llei, perquè ella no ha realitzat el
manament de la Ahasuerus rei per la chamberlains?
{1:16} Memucan i respondre davant del rei i la
prínceps, Vashti la reina d'hath no fer mal al rei
només, sinó també per tots els prínceps i totes les persones que
[són] a totes les províncies de la Ahasuerus rei. {1:17} per
[aquesta] acció de la Reina vindrà a l'estranger a totes les dones,
manera que que es menyspreen els seus marits en els seus ulls, quan
s'informarà, l'Ahasuerus rei manà Vashti
la Reina sigui portat a davant d'ell, però no va arribar.
{1:18} [Likewise] digués les dames de Pèrsia i de comunicació
Aquest dia a prínceps del rei, que ha sentit parlar de la
l'escriptura de la Reina. Així [hi haurà sorgeixen] massa
menyspreu i la ira. {1:19} si el rei, si us plau deixar-hi anar
un manament Reial d'ell i deixar-lo estar escrits entre
les lleis de perses i les Medes, que no seria
alteració, Vashti que vénen més abans d'Ahasuerus rei;
i deixar que el rei dóna la seva finca Reial a un altre que és
millor que ella. {1:20} i quan el rei decret que
va ha fer es publicarà al llarg de tot el seu imperi,
(perquè és gran,) totes les seves dones donarà als seus marits
honor, tant a grans i petit. {1:21} i la dita
complau el rei i els prínceps; i el rei va fer d'acord
de la paraula de Memucan: {1:22} per va enviar cartes a tots els
províncies del rei, en cada província, segons el
redacció del mateix i a cada persones després de la seva llengua,
que cadascú cal tenir la regla en la seva pròpia casa i que
[es] ha de ser publicat segons la llengua de cada
persones.
{2:1} després d'aquestes coses, quan la ira del rei
Ahasuerus es va calmar, va recordar el Vashti i el que
ella havia fet, i el que va decretar contra ella. {2:2} llavors
servents del rei que ell, seu, va dir que no hi
Fira verges joves buscar al rei: {2:3} i deixar que la
rei nomenar funcionaris en totes les províncies del Regne,
que es pot es reuneixen totes les verges joves justos a
Shushan del Palau, a la casa de les dones a la
custòdia de Hege chamberlain del rei, conservador de la
dones; i deixi que la seva les coses ja purificació donarà [-los:
] {2:4} i deixar que la donzella que pleaseth el rei ser Reina
en comptes de Vashti. I la cosa complau el rei; i ho va fer
així.
{2:5} [ara] en Shushan del Palau hi havia una certa
Jueu, el nom [era] Mordecai, fill de Jair, fill de
Shimei, el fill de Kish, un Benjamite; {2:6} que havia estat
feta de Jerusalem amb la captivitat que havia
estat portar Jeconies rei de Judà, qui
El rei de Babilònia Nabucodonosor havia portat.
{2:7} i va criar Hadassah, que [es], Esther, la seva
filla del oncle: perquè tenia pare ni mare, i
la serventa [era] Fira i bella; qui Mordecai, quan
seu pare i la mare fos morts, va prendre per a la seva pròpia filla.
{2:8} així va passar, quan manament del rei el decret es va sentir i quan eren moltes donzelles
va reunir a Shushan del Palau, la custòdia de
Hegai, que Esther va ser portat també a la casa del rei,
la custòdia de Hegai, conservador de les dones. {2:9} i
la donzella li complau, i va obtenir la bondat d'ell;
i ell ràpidament li va donar les seves coses per a la purificació, amb
aquestes coses ja pertanyia a ella i set donzelles, que
eren] es troben a ser regalat, fora de la casa del rei: i va
preferia ella i les seves criades a la millor [lloc] de la
casa de les dones. {2:10} Esther havia no shewed ella
persones ni la seva parentela: per Mordecai que havia carregat
ella hauria no faran [es]. {2:11} Mordecai i caminava
cada dia davant la cort de la casa de la dona, saber
com Esther ho va fer i el que hauria de convertir d'ella.
{2:12} ara quan cada criada al seu torn va venir-se a
rei Ahasuerus, després que ella havia estat dotze mesos,
segons la forma de les dones, (per a així eren les
dies de la seva depuració acomplert, [d'enginy,] sis
mesos amb oli de Mirra i sis mesos amb dolça
olors i amb [altres] coses per a la purificació de la
dones); {2:13} llavors va arribar així, [tots] donzella a la
rei; tot el que ella desitja va ser regalat per anar amb ella
de la casa de les dones a la casa del rei.
{2:14} a la nit va anar i al matí va
tornar a la segona casa de les dones, la custòdia
de Shaashgaz, chamberlain del rei, que manté la
concubines: ella no venia unto el rei més, excepte el
rei encantat en ella i que ella eren anomenats pel nom.
{2:15} ara quan el torn d'Esther, la filla del
Abihail l'oncle de Mordecai, que ella havia pres per la seva
Esther (grec) pàgina 580
filla, es va procedir a anar al rei, exigia
res, però quina Hegai chamberlain del rei, l'encarregat
de les dones, nomenat. I Esther obtinguts a favor de la
vista de tots ells que semblava a ella. {2:16} per Esther era
pres unto rei Ahasuerus a casa seva a la desena
mes, que [és] el mes Tebeth, en el setè any de
el seu regnat. {2:17} i el rei estimat Esther sobretot la
dones i va obtenir la gràcia i la vista de favor en el seu més
que totes les verges; Així que va posar la corona reial a ella
el cap i va fer la reina en lloc Vashti. {2:18} llavors
el rei va fer una gran festa per tots els seus prínceps i el seu
servents, [encara] festa Esther; i va fer un comunicat a la
províncies i va donar dons, segons l'estat del rei.
{2:19} i quan les verges es va reunir el
segona vegada, llavors Mordecai assegut a la porta del rei. {2:20}
Esther havia no [encara] shewed seva parentela, ni la gent; com
Mordecai havia carregat ella: per Esther ho va fer el manament
de Mordecai, com com quan ella es va criar amb ell.
{2:21} en aquells dies, mentre Mordecai asseure del rei porta, dos dels chamberlains del rei, Bigthan i Teresh, de
les que manté la porta, es van enfadar i pretenia establir
la mà sobre el rei Ahasuerus. {2:22} i la cosa es va
conegut per Mordecai, que va dir a la Esther la Reina; i Esther certificat [,] el rei en nom de Mordecai.
{2:23} i quan la Inquisició va fer de la qüestió, va ser
esbrinava; per tant, van ser dos penjats en un arbre: i
va ser escrit en el llibre de les cròniques davant del rei.
Promoure la Ahasuerus {3:1} després aquestes coses va fer rei
Fill d'Hammedatha al Agagite, Amman i avançada
ell i establir el seu escó sobretot els prínceps que [eren] amb
ell. {3:2} i servents del rei, aquell [s] en la
porta del rei, es va inclinar i reverenciat Haman: el rei havia
tan comandat pel que fa a ell. Però Mordecai inclinats no,
ni [li] va fer reverència. Servents {3:3} llavors el rei,
que [es] a la porta del rei, deia unto Mordecai, per què
tu transgressest manament del rei? {3:4} ara que
va arribar a passar, quan ells spake diàriament a ell i ell
hearkened no unto ells, que deien Amman, veure
Si assumptes de Mordecai mantindria: perquè ell havia dit
ells que [era] un jueu. {3:5} i quan Haman va veure que
Mordecai inclinats no, ni fer-li reverència, llavors va ser
Amman ple d'ira. {3:6} i va pensar que el menyspreu d'establir
mans sobre Mordecai sol; ja que havien shewed-li la
persones de Mordecai: per què Haman pretenia destruir tots
els jueus que [eren] per tot el Regne sencer de
Ahasuerus, [encara] la gent de Mordecai.
{3:7} en el primer mes, que [és,] el mes de Nisan, en la
dotzè any del rei Ahasuerus, posen en Pur, que [es], la
molts, abans Haman de dia a dia i de mes de
mes, [la dotzena [mes], a] que [és,] el mes d'Adar.
{3:8} Amman i digué: Rei Ahasuerus, hi ha un
certes persones escampades i aplegà la
persones de totes les províncies del teu Regne; i les seves lleis
[són] diverses de totes les persones; tampoc van mantenir del rei les lleis: per tant es [és] sense ànim de lucre del rei a patir-los.
{3:9} si el rei, si us plau deixar que escriurà que pot ser
destruït: i em pagarà deu mil talents de plata a la
mans d'aquells que tenen la càrrega de l'empresa, per portar
[s] en bons del tresor del rei. {3:10} i el rei va realitzar el seu
anell de la mà i li donà a Haman el fill de
Hammedatha la Agagite, l'enemic dels jueus. {3:11} i la
rei digué: Amman, l'argent [es] dóna a tu, la
persones també, per fer amb ells ja que seemeth bo per tu.
{3:12} llavors eren els escribes del rei anomenats en la tretzena
dia del primer mes i allà va ser escrita segons tots
que Haman havia comandat a grans mestres del rei,
i al govern que [es] en cada província i a
els governants de tots els ciutadans de cada província, segons el redacció del mateix i [a] cada persones després de la seva llengua;
en nom del rei Ahasuerus era ho han escrit i segellat
amb l'anell del rei. {3:13} i les lletres van ser enviats per
missatges en províncies del rei, per destruir, per matar i a
causa perezca, tots els jueus, tant joves i vells, nens
i dones, en un dia, [fins] a la tretzena [dia] de
el dotzè mes, que [és] el mes d'Adar i [prendre]
el que impedeix d'ells per a una presa. {3:14} la còpia de l'escriptura
per a un manament ha de ser donat en cada província era
Publicat a totes les persones, que haurien de ser preparats contra
aquell dia. {3:15} els llocs va sortir, es va afanyar per la
manament del rei i el decret rebé el Shushan
el Palau. I el rei i Haman va asseure per beure; però
la ciutat que va ser perplexos Shushan.
{4:1} Mordecai quan percep tot el que feia,
Mordecai llogar la roba i posar cendres, arpillera
i enmig de la ciutat van sortir i va exclamar amb un fort
i un crit amarg; {4:2} i va arribar fins i tot abans del rei
porta: per cap [potser] entrar vestit amb la porta del rei
cilici. {4:3} i en cada província, whithersoever la
manament del rei i el seu decret venia, [hi havia]
gran dol entre els jueus, dejuni i plorant,
i laments; i molts radicava en el cilici i cendra.
Criades {4:4} tan Esther i el seu chamberlains vi i
[que] va dir ella. Llavors va ser la Reina molt tristos; i va enviar robes per vestir Mordecai i emportar-se la seva
sac d'ell: però no [ho] rebé. {4:5} llavors
demanar Esther Hatach, [un] de chamberlains del rei,
qui ell havia nomenat per assistir a ella i li va donar una
manament de Mordecai, saber el que [era] i per què
que [era]. Hatach {4:6} llavors van anar a Mordecai a la
carrer de la ciutat, que [era] abans del rei porta. {4:7}
I Mordecai va dir-li de tot el que havia passat li va dir,
i de la suma dels diners que Haman havia promès a
pagar per bons del tresor del rei per als jueus, per destruir-los.
{4:8} també li va donar la còpia de l'escriptura de la
decret que es va donar a Shushan per destruir-los, a mostrar
[es] a l'Esther i declarar [que] a ella i a càrrec
ella que ha d'anar: el rei, per fer súplica
unto ell i per fer la sol·licitud davant d'ell per a la seva gent.
{4:9} i Hatach va arribar i va dir Esther les paraules de
Mordecai.
{4:10} nou Esther spake a Hatach i li va donar
manament a Mordecai; {4:11} el rei servents i el poble de províncies del rei, ho sé,
aquell qui, si l'home o dona, vindrà a
el rei a la cort d'interior, que no s'anomena, [hi] un
Llei de la seva [li] posar a mort, excepte com a qui el
rei mantindrà fora el ceptre d'or, que va viure: però
No ha estat cridat per ve unto el rei aquestes trenta
dies. {4:12} i deien paraules Mordecai Esther.
{4:13} llavors Mordecai comandat per respondre Esther, pensar
no amb thyself d'aquell thou shalt escapar a casa del rei,
més de tots els jueus. {4:14} per si tu conjuntament Pancracio
la teva Pau en aquest moment, [llavors] hi ha l'ampliació i
alliberament derivar als jueus un altre lloc; però tu
i la casa del teu pare seran destruïts: i qui knoweth
Si tu ets vingut al Regne per un temps [tan] com
Aquest?
{4:15} llavors Esther [ells] tornar Mordecai [això es va
resposta,] {4:16} anar, es reuneixen tots els jueus que són
present en Shushan i ràpid vosaltres per a mi i ni menjar ni
Page 581 Esther (grec)
beure tres dies, de dia o nit: jo també i es meu donzelles
ràpid de la mateixa manera; i tan anirà: el rei, que [es]
no segons la llei: i si es perdi, es perdi. {4:17} tan
Mordecai va ser la seva manera i no segons tots els que Esther
havia manat a ell.
{5:1} ara va succeir el tercer dia, que Esther
posa en la [seva] [roba] royal i es va quedar al pati interior de
casa del rei, over against de la casa del rei: i el rei
es va asseure al tron Reial de la casa reial, en contra la
porta de la casa. {5:2} i va ser així, quan el rei veia
La Reina Esther dempeus a la cort, [que] va obtenir
favor als seus ulls: i el rei va Esther la
or sceptre que [era] a la mà. Així Esther acostaven,
i va tocar la part superior del ceptre. {5:3} llavors va dir el rei
a ella, el que tu vols, la Reina Esther? i què [ca] teu
petició? fins i tot donarà tu a la meitat de la
Unit. {5:4} i Esther respost, si [sembla] bona
al rei, que el rei i Haman venir aquest dia a
el banquet que he preparat per a ell. {5:5} llavors el
va dir King, causa Amman per donar-se pressa, que pot fer com
Esther ha dit. Així el rei i Haman va arribar a la
banquet que Esther havia preparat.
{5:6} el rei digué: Esther en el convit
vi, què [ca] teu petició? i això es concedirà tu:
i què [és] teu petició? fins i tot a la meitat del Regne
es realitzarà. {5:7} llavors contestava Esther i deia,
La meva petició i la meva petició [és]; {5:8} si he trobat
favor als ulls del rei, i si al rei que si us plau
concedir la meva petició i per realitzar la meva petició, deixen el rei i Haman al banquet que s'ha de preparar
ells i farà a demà com ha dit el rei.
{5, 9} llavors van anar Haman aquell dia alegre i amb una
m'alegra que cor: però quan Haman veure Mordecai del rei
porta, que va aixecar no, ni es va traslladar per a ell, estava ple de
indignació contra Mordecai. {5:10} no obstant Amman
abstenir-se: i quan va arribar a casa, va enviar i
demanar el seus amics i la seva esposa Zeresh. {5:11} i
Amman deia de la glòria de les seves riqueses i la
multitud de seus fills i totes [les coses] wherein l
rei havia promogut ell, i com ell havia avançat
sobre els prínceps i els servents del rei. {5:12} Haman
dit d'altra banda, sí, la Reina Esther deixar cap home vénen
amb el rei al banquet que ella havia preparat però
jo mateix; i per demà estic he convidat a ella també amb la
rei. {5:13} però tot això me availeth res, tant de temps com jo
veure Mordecai el jueu assegut a la porta del rei.
{5:14} llavors deia Zeresh esposa i tots els seus amics a
ell, deixar una forca farà de cinquanta cubits alts i
demà tu parli el rei que Mordecai poden ser
penjat al respecte: llavors anar tu alegrement amb el rei:
el banquet. I la cosa complau Haman; i va causar
la forca de fer.
{6:1} en aquesta nit podria no el rei son i ell
comandat per portar el llibre de registres de les cròniques;
i es van llegir davant del rei. {6:2} i es va trobar
escrit, que Mordecai havia dit de Bigthana i Teresh, dos
de chamberlains del rei, els guardians de la porta, que
pretenia posar mà a la Ahasuerus del rei. {6:3} i la
va dir King, quin honor i dignitat ha estat fet per
Mordecai per això? Llavors deia servents del rei que
Ministeri unto ell, hi ha res fet per a ell.
{6:4} i el rei va dir, que [es] a la cort? Ara
Amman va venir a la cort del rei d'exterior
casa, els parli el rei Mordecai aferrar-se la
forca que ell havia preparat per a ell. {6:5} i del rei
servents deia unto ell, Heus aquí, Haman standeth la
cort. I deia el rei que li vénen in {6:6} tan Amman
va arribar. El rei digué: ell, què es farà
a l'home qui el rei inusual a l'honor? Ara
Amman va pensar en el seu cor, que a qui vols el rei
delit per fer honor més que a mi mateix? {6:7} i Amman va contestar el rei, per l'home qui el rei
inusual a l'honor, {6:8} deixa la roba Reial portat
que el rei [useth] d'usar i el cavall que el rei
rideth i el Reial de la Corona que es posa sobre el seu cap:
{6:9} i deixar que aquesta roba i cavall lliuraran a la
mà d'un dels prínceps més nobles del rei, que es pot
l'home de matriu [parleu] qui el rei inusual a l'honor,
i portar-lo a cavall pel carrer de la ciutat,
i proclamar davant d'ell, així farem a l'home
qui el rei inusual a l'honor. {6:10} llavors el rei
va dir a Amman, fer pressa [i] prendre la roba i la
cavall, com tu has dit i tot i així fer de Mordecai la
Jueu, que s'assenta a la porta del rei: res no de deixar tot el que
tu has parlat. {6:11} llavors va Haman la roba i
el cavall, vestida Mordecai i li va portar
cavall a través del carrer de la ciutat i proclamat
davant d'ell, així farem a l'home qui la
rei inusual a l'honor.
{6:12} Mordecai i va arribar una altra vegada a la porta del rei. Però
Amman hasted a casa seva dol i tenir el seu cap
cobert. {6:13} Amman i dir Zeresh muller i tota la seva
amics tot el [que] que li havia passat. Llavors va dir la seva
savis i Zeresh seva dona li va dir, si Mordecai [ser] de
la llavor dels jueus, davant el qual tu has començat a caure,
tu no shalt prevalen contra ell, però segurament shalt cauen
davant d'ell. {6:14} i mentre [] encara parlaven amb
ell, va chamberlains del rei i hasted per portar
Amman: el banquet que Esther havia preparat.
{7:1} perquè el rei i Haman va arribar a reunions amb
La Reina Esther. {7:2} el rei digué una altra vegada: Esther
en el segon dia al banquet de vi, què [ca] teu
petició, la Reina Esther? i això es concedirà tu: i
què [és] teu petició? i es realitzarà, a [encara]
la meitat del Regne. {7:3} llavors Esther la Reina
contestava i deia, si he trobat favor a la teva vista, O
Rei i si si us plau el rei, deixar que la meva vida donarà jo a la meva
petició i la meva gent a petició meva: {7:4} per a els
ven i la meva gent, de ser destruït, per ser assassinada i a
perdi. Però si ens havia venut per bondmen i
bondwomen, que havia tingut la meva llengua, tot i que l'enemic
podria no countervail dany del rei.
{7:5} llavors el rei Ahasuerus va respondre i va dir:
Esther, la Reina, que és ell, i on és ell, aquell durst
suposar en el seu cor per fer-ho? {7:6} i Esther va dir, el
adversari i enemic [és] això dolent Haman. Llavors Amman
tenia por davant el rei i la Reina.
{7:7} i el rei derivades el banquet del vi en
seva ira [va ser] en el jardí del Palau: i Haman es va quedar
fins per demanar per la seva vida a la Esther la Reina; per a ell
veure que hi havia mal determini contra ell el rei.
{7:8} llavors el rei va tornar fora el jardí del Palau en
el lloc del banquet de vi; i Haman havia caigut
en el llit whereon Esther [era]. Llavors va dir el rei,
Forçarà la Reina també davant meu a la casa? Com la
paraula anava de la boca del rei, cobert de Haman
cara. {7:9} i Harbonah, una de les chamberlains, va dir
davant del rei, a més, Heus aquí la forca cinquanta cubits alts,
Esther (grec) pàgina 582
que Haman havia fet per Mordecai, que havia parlat
bons per al rei, standeth a la casa d'Aman. Llavors els
rei va dir, penjar-lo al respecte. {7:10} així que penjat Haman
a la forca que ell havia preparat per Mordecai. Llavors va ser
ira del rei pacificat.
{8:1} el dia que va fer el rei que ahasuerus donar la casa
de l'enemic Haman els jueus a la Reina Esther. I
Mordecai va arribar davant del rei; per a l'Esther s'havia dit que ell [era] a ella. {8:2} i el rei es va treure el seu anell, que
ell havia pres de Haman i li va donar a Mordecai. I
Esther situat Mordecai sobre la casa d'Aman.
{8:3} i Esther spake encara una altra vegada davant el rei i va caure
avall als seus peus i ques-lo amb llàgrimes de guardar
el mal d'Aman la Agagite i el seu mecanisme que ell
havien ideat contra els jueus. {8:4} llavors el rei va estendre
el ceptre d'or cap a l'Esther. Així va sorgir Esther i es va quedar
davant del rei, {8:5} i va dir: si si us plau el rei i si
He trobat favor a la vista i la cosa [semblar] correcta
abans que el rei i jo [s] agradable als ulls, deixar que es
han escrit per revertir les lletres ideat per Haman fill de
Hammedatha la Agagite, que va escriure per destruir el
Jueus que [són] a les províncies del rei: {8:6} per com
em pot suportar veure el mal que vindrà a la meva gent?
o com puc suportar veure la destrucció de la meva parentela?
{8:7} llavors el rei Ahasuerus va dir: Esther la Reina
i a Mordecai el jueu, contemplar, he donat Esther la
la casa de Haman i ell que han penjat a la
forca, perquè ell va posar la mà sobre els jueus. {8:8}
Escriure vosaltres també per als jueus, com ho liketh tu, del rei
nom i segell [que] amb l'anell del rei: per a l'escriptura
que està escrit en nom del rei i el segellat amb el
anell del rei, pot revertir cap home. {8:9} llavors eren el escribes del rei anomenats en aquell temps el tercer mes, que [es],
Sivan, mes en les tres i XX [dia]
i va ser escrita segons que Mordecai tots els
comandà unto els jueus i els grans mestres i la
diputats i els governants de les províncies que [són] de l'Índia
a Etiòpia, un cent vint i set províncies, a
cada província segons l'escriptura mateixa i unto
cada persones després de la seva llengua i per als jueus d'acord
d'escriptura i segons la seva llengua. {8:10}
I va escriure en nom del rei Ahasuerus i va segellar
amb l'anell del faraó i cartes enviades per correus a cavall,
[i] genets en mules, camells i dromedaris joves:
{8:11} en què el rei concedí als jueus que [es] en
cada ciutat congregar-se i reposar
seva vida, per destruir, per matar i per fer que Mori, tot el
poder de la gent i la província que vols d'assalt
[a] més petits i dones i [prendre] el espatllar d'ells
per a una presa, {8:12} en un dia en totes les províncies del rei
Ahasuerus, [és a dir,] en la tretzena [dia] de la
dotzè mes, que [és] el mes d'Adar. {8:13} la còpia
de l'escriptura d'un manament ha de ser donat en cada
Província [era] publicat a totes les persones i que els jueus
cal estar preparats contra aquell dia per venjar-se en
seus enemics. {8:14} [perquè] els correus que muntava a mules
[i] camells va sortir, es va afanyar i pressionat per
manament del rei. I el decret es va donar a
Shushan el Palau.
{8:15} Mordecai i va sortir de la presència de la
rei en royal vestits de blau i blanc i amb un gran
Corona d'or i amb una peça de roba fina i color morat:
i la ciutat de Shushan alegraven i era feliç. {8:16} el Jueus tenien llum i alegria i alegria i l'honor. {8:17}
I en cada província i en cada ciutat, whithersoever la
manament del rei i el seu decret venia, els jueus havien alegria
i alegria, una festa i un bon dia. I moltes de les
gent de la terra es va convertir en jueus; per la por dels jueus va caure
sobre ells.
{9:1} ara en el dotzè mes, que [és,] el mes d'Adar,
el tretzè dia del mateix, quan el rei
manament i el seu decret s'acostaven a posar en
execució, en el dia que esperava els enemics dels jueus
tenen poder sobre ells, (encara que es va convertir a la
contrari, que els jueus tenien regla sobre ells que odiava;)
Jueus {9:2} estan reunits-se a les seves ciutats
al llarg de totes les províncies de la Ahasuerus rei, d'establir
mà sobre com buscar el seu dolor: i que cap home podria
suportar-los; per la por d'ells van caure sobre totes les persones.
{9:3} i tots els governants de les províncies i la
tinents i diputats i els oficials del rei,
va ajudar els jueus; perquè la por Mordecai va caure sobre
-los. {9:4} per Mordecai [era] gran a la casa del rei,
i la seva fama va sortir al llarg de totes les províncies: per això
home Mordecai encerats major. {9:5} per tant la
Jueus pegaven tots els seus enemics amb les campanades de l'espasa,
i sacrifici i destrucció, i feia el vols
als que els odiava. {9:6} i en Shushan el Palau
els jueus matà i destruït cinc-cents homes. {9:7} i Parshandatha i Dalphon i Aspatha, {9:8} i
Poratha i Adalia i Aridatha, {9:9} i Parmashta,
i Arisai i Aridai i Vajezatha, {9:10} deu fills
d'Aman fill d'Hammedatha, l'enemic dels jueus,
matà a ells; però a l'espatllar establert no la mà. {9:11}
Aquell dia el nombre d'aquells que es mataven en Shushan
el palau va ser portat davant el rei.
{9:12} el rei digué: Esther la Reina, jueus
han mort i destruït cinc-cents homes en Shushan la
Palau i deu fills d'Aman; què han fet
la resta de províncies del rei? ara què [és] teu petició?
i això es concedirà tu: o què [és] teu petició més?
i això farem. {9:13} llavors deia Esther, si si us plau la
rei, deixeu que es concediran als jueus que [són] en Shushan a
a demà segons també a decret de dia i deixar que
Fills de deu de Haman ser penjat a la forca. {9:14} i el rei manà tan per realitzar: i el decret
donat al Shushan; i van penjats deu fills de Haman.
{9:15} pels jueus que [es] en Shushan reunit
-se junts en el catorzè dia també del mes
ADAR i matava tres-cents homes a Shushan; però en la
preses establertes no la mà. {9:16} però altres jueus que
[s] a les províncies del rei es van reunir-se junts,
i es va aturar per les seves vides i tenia la resta dels seus enemics,
i matà dels seus enemics setanta i cinc mil, però ells
posat no les seves mans a la presa, {9:17} el XIII
dia del mes d'Adar; i el catorzè dia de la
mateix descansava i estat una dia de festa i
alegria. {9:18} però la Judios aquell [s] al Shushan
es reunien junts en la tretzena [dia] i a
el XIV i el dia quinze [dia] de la mateixa
que descansava i estat una dia de festa i alegria.
{9:19} per tant els jueus dels pobles, que habitaven a la
unwalled pobles, el catorzè dia del mes d'Adar
[un dia de] alegria i festa i un bon dia i de
enviament porcions un a un altre.
{9:20} Mordecai i escriure aquestes coses i enviat cartes
a tots els jueus que [es] en totes les províncies del rei
Ahasuerus, [] nigh tant lluny, {9:21} que establim [això]
entre ells, que ha de mantenir el catorzè dia de la
mes d'Adar i al dia de l'any, mateix, quinze
{9:22} com els dies en què els jueus reposar de seva
Page 583 Esther (grec)
enemics i el mes que es reconvertí unto ells de
dolor a l'alegria i de dol en un bon dia: que ells
hauria de fer-los dies de festa i alegria i d'enviament
racions un a un altre i regals als pobres. {9:23} i els jueus es va comprometre a fer com ells havien començat i com
Mordecai havia escrit unto ells; {9:24} perquè Amman
fill d'Hammedatha, la Agagite, l'enemic de tots els
Jueus, tenien ideat contra els jueus per a destruir-los i
repartiment Pur, que [es], lot, de consumir-los i destruir
ells; {9:25} però quan [Esther] va arribar davant del rei, va
comandada per lletres que seu mecanisme malvat, que va
ideat contra els jueus, ha de tornar sobre el seu propi cap,
i que ell i els seus fills haurien de ser penjats a la forca.
{9:26} per què diuen aquests dies Purim després de la
nom de Pur. Per tant, per a totes les paraules d'aquesta carta, i
[d'allò] que havien vist respecte a aquest assumpte, i
que havia arribat: {9:27} jueus ordenat, i va sobre ells i sobre la seva llavor i a tots els com
unir-se a ells, així com que no falla, que
que es quedaria aquests dos dies segons llurs escrits,
i segons la seva [nomenat] temps cada any; {9:28}
I [que] Aquests dies [hauria de ser] recordar i mantenir
al llarg de cada generació, cada família, cada província,
i cada ciutat; i [que] Aquests dies de Purim no hauria
suspens entre els jueus, ni el memorial d'ells es perdi
des de la seva llavor. {9:29} llavors Esther la Reina, la filla
Abihail, i Mordecai el jueu, va escriure amb tota autoritat,
per confirmar aquesta segona carta de Purim. {9:30} i envià
les cartes a tots els jueus, els cent vint i
set províncies de la Unit de Ahasuerus, [amb] paraules
de pau i veritat, {9:31} per confirmar aquests dies de Purim
en les seves èpoques [nomenats], segons com Mordecai el jueu
i l'Esther, la Reina havia demanat, i com que tenien
decretat per si mateixos i per les seves llavors, les matèries de la
fastings i el seu crit. {9:32} i el decret d'Esther
confirmar aquestes qüestions de Purim; i va ser escrit en la
llibre.
{10:1} i el rei Ahasuerus va posar un homenatge a la
terra i [en] les illes de la mar. {10:2} i tots els actes
del seu poder i del seu poder i la declaració de la
grandesa de Mordecai, whereunto el rei avançada
[] no estan escrits en el llibre de les cròniques de la
Reis de mitjans de comunicació i Pèrsia? {10:3} per Mordecai el jueu
[era] proper a rei Ahasuerus i el gran entre els jueus,
i acceptà la multitud dels seus germans, que busquen la
riquesa del seu poble i parla de la pau a tota la seva descendència.
LLIBRES APÒCRIFS
(GREC) ESTHER DE LA BÍBLIA DEL REI 1611
www.Scriptural-Truth.com
top related