limba latina
Post on 04-Dec-2015
39 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELANR. DE ÎNREGISTRARE: _________________________________
LIMBA LATINĂPLANIFICARE ANUALĂ ŞI CALENDARISTICĂ
CLASA a VIII-aAN ŞCOLAR 2014-2015
ARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICAREDISCIPLINA: LIMBA LATINĂCURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: LIMBA LATINĂ –MANUAL PENTRU CLASA a VIII-a
AUTORI: DOINA IONESCU, CIREŞICAVLĂDULESCU, DESPINA MINCU-GEORGESCUEDITURA: ARAMIS PRINT, 2004
DIRECTOR, RESPONSABIL COMISIE METODICĂ,
COMPETENŢE GENERALE, SOCIALE ŞI CIVICE
1. Receptarea mesajelor orale / scrise2. Producerea mesajelor orale / scrise3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane
VALORI ŞI ATITUDINI
Asumarea conştientă a unor repere fundamentale din patrimoniul spiritual european Conştientizarea contribuţiei limbii latine şi a civilizaţiei romane la elaborarea modelului cultural european Dezvoltarea unei gândiri logice şi critice prin descoperirea elementelor şi structurilor specifice limbii latine şi civilizaţiei romane prezente în diverse domenii
ale cunoaşterii şi acţiunii umane
COMPETENŢE SPECIFICE
1. Receptarea mesajelor orale / scrise1.1 – Identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 – Identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 – Identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;
2. Producerea mesajelor orale / scrise2.1 – Alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.2 – Traducerea orală / scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.3 – Aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane3.1 – Analiza noţiunilor lingvistice şi culturale referitoare la civilizaţia greco-romană din perspectiva contemporaneităţii;
ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELA
PLANIFICARE ANUALĂCLASA a VIII-a – AN ŞCOLAR 2013-2014
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Semestrul Unitatea de învăţare Nr. deore
Săptămâna Observaţii
I I. Introducere în studiul limbii latine 3 S 1-S 3S115.09-19.09S222.09-26.09S329.09-3.10
I II. Roma 2 S 4-S 5S46.10-10.10S513.10-17.10
I III. Villa rustica 2 S 6-S 7S620.10-24.10S727.10-31.10
I IV. Romanae nuptiae 2 S 8-S 9S803.11-07.11S910.11-14.11
I V. Romani et Sabini 2 S 10-S 11S1017.11-21.11
S1124.11-28.11
I VI. Pugna 2 S 12-S 13S1201.12-05.12S1308.12-12.12
I VII. Novus populus 1 S 14S1415.12-19.12
I VIII. Salve, magister! 2 S 15-S 16S1505.01.2015-09.01.2015S1612.01-16.01
I Evaluare 1 – Puer et fidus delphinus 1 S 17S1719.01-23.01
I Recapitulare semestrială 1 S 18S1826.01-30.01
Total ore semestrul I 18 S 1-S 18S115.09-19.09S1826.01-30.01
SEMESTRUL al II-leaII IX. Cicada et formica 2 S 1-S 2
S109-02-13.02S216.02-20.02
II X. Iunonis anseres 2 S 3-S 4S323.03-27.003S402.02-06.03
II XI. In foro 2 S 5-S 6S509.03-13.03S616.03-20.03
II XII. De bellis Punicis 2 S 7-S 8S723.03-27.03S830.03-3.04
II XIII. Oratio Hannibalis 2 S 9-S 10S906.04-10.04S1020.04-24.04
II XIV. Hannibalis mors 2 S 11-S12S1127.04-01.05S1204.05-08.05
II XV. Discamus cum poëta – Vulpes et corvus 2 S 13-S 14S1311.05-15.05
S1418.05-22.05
II Evaluare 2 – Rideamus cum Plauto 1 S 15S1525.05-29.05
II Recapitulare finală 1 S 16S1601.06-05.06
Total ore semestrul al II-lea 16 S 1-S 16S109-02-13.02S1601.06-05.06
TOTAL 34 S 1-S 3515.09-19.0901.06-05.06
ŞCOALA GIMNAZIALA “MIHAIL STURDZA”PROFESOR: RIZAC ROXANA-MARINELA
PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL I – AN ŞCOLAR 2014-2015
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Unitatea deînvăţare
Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. deore
Săptămâna/Data
Obs.
I. Introducere înstudiul limbii
latine3.1 analiza noţiunilor lingvistice şi culturalereferitoare la civilizaţia greco-romană dinperspeciva contemporaneităţii
Texte informativeHărţiSurse de documentareAudiţiiProiecteColecţie de obiecte culturale (reviste,imagini, vederi)
Introducere în studiul limbii latine-Prezentarea manualului. Argumentepentru studierea limbii latine-Lingua latinaLatina şi familia limbilor indo-europeneLatina – limbă a Romei şi a ImperiuluiRomanLatina şi familia limbilor romaniceLatina şi limba română-Scrierea şi pronunţareaAccentul în limba latinăAspecte specifice limbii latine
31
1
1
S 1-S 3S115.09-19.09S222.09-26.09S329.09-3.10
II. Roma 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe text
Roma-Roma. VocabularReguli de topică şi de traducereSubstantivul – declinarea I-Verbul – indicativul prezent al verbuluiesseLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -
21
1
S 4-S 5S46.10-10.10S513.10-17.10
enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
Traducere Legenda întemeierii Romei)
III. Villa rustica 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Villa rustica-Villa rustica.VocabularSubstantivul – declinarea a II-a,substantive masculine şi feminineterminate în -us-Verbul – conjugările I şi a II-a,infinitivul şi indicativul prezentLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -Familia. Locuinţa romană)
21
1
S 6-S 7S620.10-24.10S727.10-31.10
IV. Romanaenuptiae
1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Romanae nuptiae-Romanae nuptiae. VocabularSubstantivul – declinarea a II-a,substantive masculine terminate în –er;substantive neutre-Adjectivul – Adjectivul cu trei terminaţii(clasa I)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri -Căsătoria. Naşterea)
21
1
S 8-S 9S803.11-07.11S910.11-14.11
V. Romani etSabini
1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Romani et Sabini-Romani et Sabini. VocabularVerbul – indicativul prezent alconjugărilor a III-a şi a IV-a-Pronumele – pronumele personal şipronumele reflexivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Răpirea Sabinelor)
21
1
S 10-S 11S1017.11-21.11S1124.11-28.11
2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
VI. Pugna 1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Pugna-Pugna. VocabularVerbul – indicativul imperfect al verbuluiesse-Pronumele – pronumele şi adjectivulposesivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Spectacolele la romani)
21
1
S 12-S 13S1201.12-05.12S1308.12-12.12
VII. Novuspopulus
1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Novus populus-Novus populus. VocabularVerbul – indicativul imperfect alconjugărilor I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Armata)
11
S 14S1415.12-19.12
VIII. Salve,magister!
1.1 identificarea unor litere, sintagme şienunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structurăale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilorsintactice esenţiale, prin analogie cu limbaromână, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Salve, magister!-Salve, magister! VocabularVerbul – indicativul viitor al verbuluiesse-Numeralul – numeralul cardinal şiordinalLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Învăţământul la Roma)
21
1
S 15-S 16S1505.01.2015-09.01.2015S1612.01-16.01
2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Evaluare-Puer et fidus delphinus. Vocabula.Exercitationes. Iocus
11
S 17S1719.01-23.01
Recapitularesemestrială
2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte,enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şigramaticale studiate într-o varietate deexerciţii;
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Recapitulare semestrială-Exercitationes. Iocus
11
S 18S1826.01-30.01
PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL al II-lea – AN ŞCOLAR 2014-2015
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Unitatea deînvăţare
Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. deore
Săptămâna/Data
Obs.
IX. Cicada etformica
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Cicada et formica-Cicada et formica. Vocabular-Verbul – indicativul viitor al verbelor deconjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Fa bula)
211
S 1-S 2S109-02-13.02S216.02-20.02
X. Iunonisanseres
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Iunonis anseres-Iunonis anseres. Vocabular-Substantivul – declinarea a III-aimparisilabică – substantive masculine,feminine şi neutreLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Iunona. Celţii)
211
S 3-S 4S323.03-27.003S402.02-06.03
2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
XI. In foro 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
In foro-In foro. VocabularSubstantivul – declinarea a III-aparisilabică-Verbul – imperativul prezent al verbuluiesse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Forul roman)
21
1
S 5-S 6S509.03-13.03S616.03-20.03
XII. De bellisPunicis
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
De bellis Punicis-De bellis Punicis. Vocabular-Adjectivul – Adjectivul, clasa a II-a (c udouă terminaţii ; cu o terminaţie)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Războaiele punice)
211
S7-S 8S723.03-27.03S830.03-3.04
XIII. OratioHannibalis
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Oratio Hannibalis-Oratio Hannibalis. Vocabular-Adjectivul – gradele de comparaţie aleadjectivelorLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Hanibal. Scriitori latini despre Hanibal)
211
S 9-S 10S906.04-10.04S1020.04-24.04
XIV. Hannibalismors
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Hannibalis mors-Hannibalis mors. Vocabular-Verbul – conjunctivul prezent al verbuluiesse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Personalităţi romane. Viaţa militară.Concepte morale romane)
211
S 11-S12S1127.04-01.05S1204.05-08.05
XV. Discamuscum poëta –
Vulpes et corvus
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuriîntr-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură alepărţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintacticeesenţiale, prin analogie cu limba română, învederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Discamus cum poëta – Vulpes et corvus-Discamus cum poëta – Vulpes et corvus.Vocabular-Verbul – conjunctivul imperfect alverbului esse şi al verbelor de conjugărileI-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri –Fedru. Corbul. Vulpea)
21
1
S 13-S 14S1311.05-15.05S1418.05-22.05
Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Evaluare-Rideamus cum Plauto. Vocabula.Exercitationes. IocusLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic.Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Teatrul laromani)
11
S 15S1525.05-29.05
Recapitularefinală
2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţurişi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţieşi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticalestudiate într-o varietate de exerciţii;
cheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Recapitulare finală-Exercitationes. Iocus
11
S 16S1601.06-05.06
top related