haiku page · 2020-04-07 · haiku page 2012 / 1 editor’s note this issue features haiku with...
Post on 21-Jul-2020
4 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Haiku Page
俳頁
Issue 5, 2012
Haiku Page
Issue 5, 2012
Editor
Managing Editor
Art Editor
John Zheng
Ben H
Albert Wong
Haiku Page publishes haiku, haiga, hibun and short essays in the month of July. Submissions can be emailed to haikupage@yahoo.com or by snail mail with an
SASE for notification. Contributors with a subscription receive a hard copy of Haiku Page that publishes their work. With no subscription, they receive a PDF version of Haiku Page. Subscription is $5.00 per issue. The next issue will come out in July 2013. All rights revert to authors after publication. Haiku Page Copyright@2012 by Yazoo River Press Cover picture: “Skink, Sandrock, Alabama.” Ben H, with haiku by J. Quinn
YRP
Yazoo River Press MVSU 5032, 14000 Hwy 82 West Itta Bena, MS 38941-1400
Contents
Editor’s Note 1
Haiku with translation in Chinese 2 Dennis (chibi) Holmes, Michael Minassian, Alexander B. Joy, Joseph M. Kusmiss,
Barbara Taylor, Robert Cowser, Ted Haddin,
J.D. Mitchell-Lumsden, Bruce Ross,
Howard Lee Kilby, Toru Kiuchi,
Catherine Michaels, Robert Epstein,
John McCarthy, Ce Rosenow, John Zheng,
Tom Painting, Jane Stuart, Jim Kacian,
Charles Trumbull, Billie Wilson,
John Stevenson,
Poetic Lines from Poetry of Tang and Song Dynasties 15
Short Essay: Scent of Horseshoes 17
Brief Review 19
Haiga 20 Christine Catalano, John Quinn, Laura Turon,
Pauline Mateos, Brooke Harper, Carina Sanchez,
David Kline, John Bastamante
Haiku Page 2012 / 1
EDITOR’S NOTE
This issue features haiku with translation in Chinese and haiga
created by the students in Dr. Albert Wong’s graphic design class
at the University of Texas at El Paso. Most of the haiku were se-
lected from submissions and invitations; some from anthologies
and journals. Each translation is accompanied with pinyin for
phonetic comparison.
A decade ago I translated for New World Poetry Magazine haiku
of eighteen poets including Jim Kacian, Dorothy McLaughlin,
John Ower, Tom Clausen and Lee Gurga. Soon Basho and Denver
Stull appeared in Chinese. Three poets I went on translating a few
more times were Kacian, Ower and Peggy Lyles. One night I re-
trieved from the bookshelf Ms. Lyles’ haiku book, To Hear the
Rain, for bedtime reading. Later that week I learned she died on
the day of my reading. Up till today, I still feel my reading that
night was like reading her farewell message.
In summer 2007, Albert and I were fellows at the East-West Cen-
ter’s Institute on Infusing East Asian Studies into the Undergradu-
ate Curriculum in Hawaii. The four-week stint at the Center
packed us with some knowledge on Chinese and Japanese cul-
tures, histories, religions and literatures. Upon returning, I asked
Albert whether he would be interested in teaching his students to
create haiga through haiku, and thus our collaboration began. He
used haiku to introduce typography to his students and asked them
to interpret haiku either with types or with graphic images, photo-
graphs, and illustrations. Some students’ work was published in
past issues of Haiku Page, and I surely believe the teaching and
publishing stimulated these young talents’ interest in learning and
reading haiku too. The six haiga by his students in this issue mark
our third-time collaboration, and we feel satisfied with what we
have been doing in infusing East Asian Studies.
As Haiku Page toddles forward in its fifth year, we will try to ex-
tend our reachability to the haiku world and to publish more poets
in translation. Enjoy reading!
Haiku Page 2012 / 2
DENNIS (CHIBI) HOLMES
Yazoo City...
a twist of wind snaps
tree after tree
小鎮雅珠...... xiao zhen ya zhu 龍卷風折斷 long juan feng zhe duan 樹株株 shu zhu zhu
MICHAEL MINASSIAN
Her scent lingers
on the letter—
spice winged words
她的芬芳 ta de fen fang
繚繞信上———— liao rao xin shang
字字翅味香 zi zi chi wei xiang
ALEXANDER B. JOY
heat wave—
swaying side to side
with the fan
熱浪———— re lang
隨那把扇 sui na ba shan
兩邊晃 liang bian huang
Haiku Page 2012 / 3
JOSEPH M. KUSMISS
cold rain
the woodpecker
still eats
冷雨 leng yu
那只啄木鳥 na zhi zhuo mu niao
仍在吃 reng zai chi
bananas in
a fruit bowl—
Basho
果盆裡的 guo pen li de
蕉———— jiao
芭蕉 ba jiao (Basho)
BARBARA TAYLOR
rusty moon
a postcard arrives
from Chile
鏽色月 xiu se yue
智利寄來的 zhi li ji lai de
明信片 ming xin pian
Haiku Page 2012 / 4
ROBERT COWSER
The covey of quail
crosses the sandy road—
a hieroglyphic
一群鵪鶉 yi qun an chun
過沙路———— guo sha lu
象形文 xiang xing wen
TED HADDIN
down in the desert
away from my books today
alone to alone
在沙漠深處 zai sha mo shen chu
今日我遠離書籍 jin ri wo yuan li shu ji
孤獨伴孤獨 gu du ban gu du
J.D. MITCHELL-LUMSDEN
funnel cloud
fingers the horizon:
summer dead-still
漏斗云 lou dou yun
指向地平線: zhi xiang di ping xian
夏死靜 xia si jing
Haiku Page 2012 / 5
BRUCE ROSS
spring morning
light through the body
of a window spider
春晨 chun chen
光線透過 guang xian tou guo
窗蜘蛛 chuang zhi zhu
cold rain
and more cold rain
stone Buddha
冷雨 leng yu
更甚冷雨 geng shen leng yu
石佛 shi fo
early spring
the napkin turned purple
from the plum
早春 zao chun
梅子染紫 mei zi ran zi
餐巾 can jin
cold morning
the empty tea kettle
gives a whistle
寒晨 han chen
空茶壺 kong cha hu
嘯叫一聲 xiao jiao yi sheng
Credit: "cold morning" previously published in RawNervzHaiku. Reprinted with permission of the
author.
Haiku Page 2012 / 6
HOWARD LEE KILBY
winter evening
reading a three year old email
from my mother
冬夜 dong ye
讀母親三年前的 du mu qin san nian qian de
電郵 dian you
birthday party
my 86-year-old aunt
blows out the candles
生日派對 sheng ri pai dui
86歲的嬸 ba shi liu sui de shen
吹滅根根蜡燭 chui mie gen gen la zhu
online
searching for my friend
in Sendai, Japan
在線 zai xian
搜索日本仙台的 sou suo ri ben xian tai de
友人 you ren
Lin Yu-tang
The Importance of Living
still on my bookshelf
林語堂 lin yutang
《生活的藝術》 sheng huo de yi shu
仍在書架上 reng zai shu jia shang
Haiku Page 2012 / 7
TORU KIUCHI
awakening to
the subtle sound
of early summer rain
漸悟 jian wu
初夏雨 chu xia yu
妙音 miao yin
parrying
mosquitoes
with supple hands
手輕盈 shou qing ying
驅 qu
蚊 wen
tying my shoes—
smell from
an early-ripening rice plant
系鞋帶———— ji xie dai
味來自 wei lai zi
一棵早熟稻 yi ke zao shu dao
CATHERINE MICHAELS
low tide
the stench
of Flushing Bay
低潮 di chao
法拉盛灣的 fa la sheng wan de
惡臭 e chou
Haiku Page 2012 / 8
ROBERT EPSTEIN
last day of spring
some of the sky
cupped in her hands
春之末日 chun zhi mo ri
些許天空 xie xu tian kong 捧在她手中 peng zai ta shou zhong
torn dollar bill
when did the other half
of our love blow away
損鈔 sun chao
愛情另一半 ai qing ling yi ban
何時已吹散 he shi yi chui san
between
blue drops of rain
her colorless goodbye
藍色雨點 lan se yu dian
間隙中 jian xi zhong
她蒼白的再見 ta cang bai de zai jian
JOHN MCCARTHY
varicose veins
bare tree branches
against a winter sky
靜脈曲張 jing mai qu zhang
禿樹枝 tu shu zhi
直刺冬天 zhi ci dong tian
Haiku Page 2012 / 9
CE ROSENOW
trial separation
I sweep pine needles
from the doorway
試分手 shi fen shou
門口松針 men kou song zhen
我掃走 wo sao zou
dawn fog
trying to remember
my dream
曉霧 xiao wu
試圖記起 shi tu ji qi
我的夢 wo de meng
crossing the Bay Bridge
we discuss
translation
過海灣大橋時 guo hai wan da qiao shi
我們討論 wo men tao lun
翻譯 fan yi
JOHN ZHENG
歸元寺 gui yuan si
落雪 luo xue
入禪音 ru chan yin
Guiyuan Temple
snow falls
into Zen music
Haiku Page 2012 / 10
TOM PAINTING
midday heat
the pitch and yaw
of swallows
晌午暑 shang wu shu
燕子 yan zi
亂飛舞 luan fei wu
election day
the crunch of acorns
underfoot
選舉日 xuan ju ri
橡子嘎吱 xiang zi ga zhi
碎腳底 sui jiao di
JANE STUART
heavy rain
starlight washed away
from the ground
大雨 da yu
地面星光 di mian xin guang
儘沖走 jing chong zou
Haiku Page 2012 / 11
JIM KACIAN
gunshot the length of the lake
槍聲,湖的延伸 qiang sheng hu de yan sheng
the day now burnt out fireflies
日殘螢火飛 ri can ying huo fei
driving behind
the garbage truck
summer deepens
駛在 shi zai
垃圾車後 la ji che hou
夏真濃 xia zhen nong
heading home—
starlings in a tree
at dusk
歸途中—— gui tu zhong
椋鳥棲樹 liang niao qi shu
在黃昏 zai huang hun
not coming
to her master‘s call—
spring wind
春風不應主人喚 chun feng bu ying zhu ren huan
Haiku Page 2012 / 12
CHARLES TRUMBULL
night terminus
on the platform
unbroken snow
夜間終點站 ye jian zhong dian zhan
站台上 zhan tai shang
覆雪無痕 fu xue wu hen
between Lake Erie
and the nuclear station
fireflies
伊利湖 yi li hu
與核電站之間 yu he dian zhan zhi jian
螢火閃閃 ying huo shan shan
the swell of her breast
against the watered silk
summer moon
波紋綢 bo wen chou
襯出她的豐乳 chen chu ta de feng ru
夏月 xia yue
Credits: "night terminus" - Fallen Snow: Haiku for the Winter Cedar Falls, Iowa: Eight Pound Tiger
Press); "the swell of her breast" - Modern Haiku; "between Lake Erie" - First Prize, Convention on
Water, River, Lake and Sea (Japan, 2001). Reprinted with permission of the author.
Haiku Page 2012 / 13
BILLIE WILSON
trail’s end
the taste of wild onion
still sharp on my tongue
小徑尾 xiao jing wei
野蔥味 ye cong wei
仍然刺舌 reng ran ci she
winter wind
a cradle song sung
in an ancient tongue
冬季風 dong ji feng
一曲搖籃 yi qu yao lan
古語吟 gu yu yin
deer tracks
through the meadowsweet
first frost
鹿跡 lu ji
穿過繡線菊 chuan guo xiu xian ju
初霜 chu shuang
Credits: “trail's end” and “winter wind” - The Heron's Nest; “deer tracks" - Mariposa. Reprinted
with permission of the author.
Haiku Page 2012 / 14
JOHN STEVENSON
cold saturday—
drawn back into bed
by my own warmth
寒冷的週六—— han leng de zhou liu
被自己的溫暖 bei ziji de wen nuan
拉回床上 la hui chuang shang
homeless man—
authorities seeking
the cause of death
流浪漢—— liu lang han
當局在尋找 dang ju zai xun zhao
其死因 qi si yin
Father's Day
she tells me
I'm not the father
父親節 fu qing jie
她告訴我 ta gao su wo
我不是父親 wo bu shi fu qing
in the pollen
on my car
her signature
我車頂的 wo che ding de
花粉裡 hua fen li 她的簽名 ta de qian ming
jampackedelevatoreverybuttonpushed
擁擠不堪的電梯每個按鈕都按到
yongjibukandediantimeigeanniuduandao
Credits: “cold Saturday” – Something Unerasable; “Father’s Day,” “homeless man” – Modern
haiku; “in the pollen” – Upstate Dim Sum; “jampacked” – Frogpond. Reprinted with permission of
the author.
Haiku Page 2012 / 15
POETIC LINES FROM POETRY OF TANG AND SONG
DYNASTIES
白居易 BAI JUYI
月照平沙夏夜霜
yue zhao ping sha xia ye shuang
Moonshine on smooth sand summer night frost
朱慶餘 ZHU QINGYU
蘆葉有聲疑露雨
lu ye you sheng yi lu yu
Sound from reed leaves—dew or rain?
韓愈 HAN YU
黃昏到寺蝙蝠飛
huang hun dao si bian fu fei
Dusk over the temple flying bats
劉長卿 LIU CHANGQING
閑花落地聽無聲
xian hua luo di ting wu sheng
Sparse petals falling to the ground, soundless
錢起 QIAN QI
鵲驚隨葉散
que jing sui ye san
Surprised magpies are gone with flying leaves
Haiku Page 2012 / 16
歐陽修 OUYANG XIU
老去光陰速可驚
lao qu guang yin su ke jing
Getting old the speed of time is shocking
夜深風竹敲秋韻
ye shen feng zhu qiao qiu yun
Deep night bamboos in wind clanking of autumn
晏殊 YAN SHU
何處高樓雁一聲
he chu gao lou yan yi sheng
Where in the high tower a wild goose’ call
秦觀 QIN GUAN
夢破鼠窺燈
meng po shu kui deng
Dream broken a rat peeps at the lantern
蘇軾 SU SHI
蕭蕭暮雨子規啼
xiao xiao mu yu zi gui ti
Drizzle upon drizzle at dusk a cuckoo’s cry
無名式 ANONYMOUS
踏花歸來馬蹄香
ta hua gui lai ma ti xiang
Back from flower-viewing scent of horseshoes
Haiku Page 2012 / 17
JOHN ZHENG
Scent of Horseshoes
The poetic line of a classical Chinese poem by an unknown
poet, 踏花归来马蹄香 (Back from flower-viewing scent of horse-
shoes), tells an interesting story about creative thinking and imag-
ination in painting in the Song Dynasty. An emperor of the Song
Dynasty, who was good at painting, used this poetic line as the
theme to challenge participants in a painting contest initiated by
him. Some painters thought it was an easy thing; they drew some
flowers and a horse as the objective images in the poetic line
states. Some were perplexed by the word “scent,” which, as an ab-
stract idea in the line, was difficult to present in painting. Some
drew a man holding a flower on horseback, some drew a few pet-
als under the horseshoes, but only one painter showed his unique
imagination. He simply drew a couple of butterflies following the
shoes of a trotting horse to make the intangible scent tangible, thus
transferring the olfactory image into a lovely kinetic one and win-
ning the competition and the favor of the emperor.
This story tells that the importance of painting lies in creative
thinking, suggestive way of expression and unique imagination,
and that a painter should be able to draw out the meaning beyond
words. Similarly, a poet should have the ability to use images to
present ideas in a fresh, creative way.
Here is one of Basho’s haiku that shows a strong echo of the
Chinese “back from flower-viewing”:
In the garden
a sweaty shoe—scent
of chrysanthemum. (Basho 74)
The scent in Basho’s haiku is more specific through the image of
chrysanthemum, and the sweat of the shoe, maybe the flower-
viewer’s or the gardener’s, makes the scent smelled in an unusual
way.
The next haiku by Richard Wright has the resemblance in its
expression to both the classical Chinese poetic line of “back from
flower-viewing scent of horseshoes” and Basho’s “In the garden”
haiku:
Haiku Page 2012 / 18
In a misty rain
A butterfly is riding
The tail of a cow. (17)
This haiku presents a beautiful picture of the springtime. Through
the description of a butterfly chasing the tail of a cow, the poet
sees the harmony that exists in nature and thus expresses his poet-
ic sensibility to the natural beauty.
Influence can be direct or indirect, traceable or untraceable.
Poets of different times may think alike, or even write alike. But,
we can assume from the haiku discussed here that, if there is any
influence from classical Chinese poetry to Basho and then to
Wright, this influence shows a receptive and re-creative process
that presents new or different ways of viewing nature.
Works Cited
Basho, Matsuo. On Love and Barley: Haiku of Basho. Trans and
intro. Lucien Stryk. New York: Penguin, 1985. Print.
Wright, Richard. Haiku: This Other World. New York: Arcade,
1998. Print.
Haiku Page 2012 / 19
Brief Review
Epstein, Robert. A Clear View Of. Greenfield, MA: Tribe P, 2005.
A booklet of ten contemporary and innovative haiku and senryu,
of which this one gives a moment to smile:
pouring rain
I pedal faster
on the stationary bike
this one provides a gap to fill or to figure out:
m
o
caug (ht)
and this one invites the reader to ponder and complete a view in
any direction by adding an image appropriate for the ending:
where
the
tree
once
stood
a
clear
view
of
This haiku reminds me of a window view after Hurricane Katrina
snapped trees in my friends’ backyard: a clear view of the houses
across the creek.
John Zheng
Haiku Page 2012 / 20
CHRISTINE CATALANO
Haiku Page 2012 / 21
JOHN QUINN
late fall
a lone moon
through lace
Haiku Page 2012 / 22
JOHN QUINN
(picture taken in Nashville, Tennessee)
Haiku Page 2012 / 23
JOHN QUINN
Haiku Page 2012 / 24
Haiga
by students
in a graphic design class
with Dr. Albert Wong
at The University of Texas
at El Paso
Haiku Page 2012 / 25
LAURA TURON
Haiku Page 2012 / 26
PAULINE MATEOS
Haiku Page 2012 / 27
BROOKE HARPER
Haiku Page 2012 / 28
CARINA SANCHEZ
Haiku Page 2012 / 29
DAVID KLINE
Haiku Page 2012 / 30
JOHN BASTAMANTE
top related