catalogo vacanze alta valtellina
Post on 18-Mar-2016
228 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
ESTATESummer
06 L’estate in Alta ValtellinaSummer in Alta Valtellina
08 Bambini e Famiglia Children and Family
10 Mountain BikeMountain Bike
12 Bike ParkBike Park
14 CiclismoCycling
16 Trekking Trekking
18 AlpinismoMountaineering
20 Sci EstivoSummer Skiing
21 Golf & Loop Outdoor GameGolf & Loop Outdoor Game
22 Passeggiate estiveSummer Walks
INFO POINT04 Alta Valtellina, 365 giorni di montagna
Alta Valtellina, 365 mountain days
50 Strutture ed Eventi Convention Centres and Events
52 Come raggiungerciHow to reach us
53 Informazioni utiliUseful information
54 Info e Crediti fotografi ciInfo&Photo Credits
SOMMARIOSummary
Bike Park.Bike Park.
Trekking.Trekking.
Bambini e Famiglia. Children and Family.
L’estate in Alta Valtellina.Summer in Alta Valtellina.
26 Sci AlpinoAlpine Skiing
28 Sci NordicoNordic Skiing
30 TelemarkTelemark
31 SnowboardSnowboard
32 Racchette da neveSnow Shoes
33 Sci AlpinismoSki Touring
34 Panorami invernaliWinter Landscape
TUTTI I GIORNI Everyday
36 Tutti i giorni in Alta ValtellinaEveryday in Alta Valtellina
38 Terme e WellnessThermal Springs and Wellness
40 SleddogSleddog
41 EquitazioneHorseback Riding
42 Parco Nazionale dello StelvioStelvio National Park
44 Sapori e TradizioniFlavours and Traditions
46 Storia e culturaHistory and Culture
48 Trenino del BerninaBernina Railway
49 ShoppingShopping
INVERNOWinter
24 L’inverno in Alta ValtellinaWinter in Alta Valtellina
Sci Nordico.Nordic Skiing.
Kindergarten.Kindergarten.
Sci Alpino.Alpine Skiing.
Parco Nazionale dello Stelvio.
Stelvio National Park.Sapori e Tradizioni.Flavours and Traditions.
Terme e Wellness.Thermal Springs and Wellness.
L’inverno in Alta Valtelllina.Winter in Alta Valtellina.
03
ALTA VALTELLINA, 365 GIORNI DI MONTAGNA
Alta Valtellina, 365 Mountain Days
L’Alta Valtellina è un comprensorio turistico di 6 località: Bormio, Livigno, Sondalo, Valdidentro, Valdisotto e Santa Caterina Valfurva. E’ la meta ideale per chi desidera una vacanza su misura, per chi cerca il relax o la vita mondana, la natura o lo shopping, lo sport o la cultura. La scelta è ampia: passeggiate o escursioni più impegnative, magari nel Parco Nazionale dello Stelvio, gite in mountain bike o a cavallo, golf, sci estivo al Passo Stelvio, alpinismo, pesca sportiva e visite culturali a musei e vecchi borghi. In inverno sono a disposizioni piste da sci di livello mondiale con impianti di risalita all’avanguardia, strutture alberghiere di prim’ordine,
LIVI
GNO
VALD
IDEN
TRO
infrastrutture di alto livello qualitativo per il tempo libero e il divertimento. Chi ama lo sci di fondo può scegliere la pista Viola in Valdidentro, oppure i tracciati attorno a S.Caterina Valfurva, sedi di gare internazionali e anche le vaste distese dell’altopiano di Livigno. Da non dimenticare le acque termali che alimentano le Terme di Bormio e le due SPA dei Bagni Vecchi e dei Bagni Nuovi. Un’altra opportunità di benessere è offerta da l’Aqua Granda di Livigno, il nuovo centro wellness fra i più esclusivi d’Europa.
ALTA VALTELLINA VUOL DIRE 365 GIORNI DI MONTAGNA!
04
S.CA
TERI
NAVA
LFUR
VA
Alta Valtellina is a tourist region with 6 localities: Bormio, Livigno, Sondalo, Valdidentro, Valdisotto and Santa Caterina Valfurva. It’s the ideal goal for people who prefer tailor-made holydays, who are looking for recreation or for the glamorous life, nature or shopping, sport or culture. The choice is large: walks or more demanding excursions, for example at the Stelvio National Park, mountain bike tours or horseback riding, golf, summer skiing at Stelvio Pass, mountaineering, fi shing and cultural visits of museums and old towns. In winter there are ski runs of world-cup level with modern mountain railways, top accommodation, infrastructures of high quality for leisure time and amusement.
BORM
IOVA
LDIS
OTTO
Who loves cross-country skiing can choose the track of Viola at Valdidentro, or the slopes around S.Caterina Valfurva where international races take place and also the wide plains of the high plateau of Livigno. And fi nally there are the thermal springs which furnish the Terme di Bormio and the two SPA areas of Bagni Vecchi and Bagni Nuovi. Another possibility for wellbeing is offered by Aqua Granda of Livigno, the new wellness centre which is one of the most exclusive ones in Europe.
Alta Valtellina means 365 mountain days!
05
SOND
ALO
L’ESTATE IN ALTA VALTELLINASummer in Alta Valtellina
06
07
Occhi sorpresi e poi un sorriso allegro. I bambini vivono tutto con particolare intensità. Si divertono nel fantastico mondo dei MINI CLUB e intanto mamma e papà vanno tranquilli in gita o alle terme. Questi servizi propongono intere giornate di divertimento con attività sportive facili, una partita a calcio o a pallavolo, un tuffo in piscina, una bella passeggiata con merenda al sacco, la scuola di tennis o di golf, laboratori creativi, baby dance e tanti tanti giochi.
Wondering eyes and then a happy smile. Children live everything with a particular intensity. They have fun in the great world of the MINI CLUB while mum and dad can do a relaxed hike or go to the thermal springs. These services offer whole days of fun with easy sport activities, a game of soccer or volleyball, fun at the swimming pool, a nice walk with pick-nick, the tennis or golf school, creative workshops, baby dance and many many games.
BAM
BINI
E FA
MIG
LIA
Ch
ildre
n an
d Fa
mily
Slurp!!!
08
LIVIGNOLarix Park, una nuova generazione
di parchi divertimento, dove si è sospesi a mezz’aria e circondati
dalla natura per giocare e imparare.
LivignoLarix Park, a new generation of
amusement parks where you are suspended up in the air, surrounded by
nature for playing and learning.
ALTA VALTELLINASono numerosi i Mini Club in
tutte le località che propongono ogni giorno diverse attività
per i più piccoli.
Alta ValtellinaThere are numerous mini clubs
in all the villages which offer daily different activities for the little ones.
VALDIDENTROPer una vacanza a contatto
con la natura, passeggiate con gli asinelli sui sentieri della
Valdidentro.
ValdidentroFor holydays close to nature,
walks with little donkeys on the paths of Valdidentro.
09
L’Alta Valtellina è al centro dell’Alta Rezia, il vero paradiso europeo delle 2 ruote. 3.200 km di percorsi mountain bike scaricabili gratuitamente su GPS e un’ampia proposta di tour per ogni livello di preparazione.Per favorire l’accesso in quota, gli appassionati di MTB possono usufruire di diversi servizi di trasporto, dalle funivie ai bus, ai taxi con apposito carrello portabici.
Alta Valtellina is situated in the centre of Alta Rezia, the true European paradise for two-wheelers. 3.200 km of mountain bike tracks which can be downloaded on GPS for free and a large offer of tours for every level of diffi culty. To get an easy access to high altitudes, the MTB enthusiasts can use the different transportation services, from cable cars to busses and taxis with a special hanger for bikes.
10
JEEP SHUTTLEFuoristrada autorizzati raggiun-gono ogni giorno i numerosi rifugi in quota trasportando con appositi carrelli le MTB.
Jeep ShuttleAuthorized off-road vehicles reach the numerous huts in the altitude every day and transport the MTB with special hangers.
LE FUNIVIEDa giugno a settembre sono aperte le funivie per il traporto in quota dei bikers.
The Cable CarsThe cable cars are open for the transportation of mountain bikers from June till September.
GPSSono disponibili sul sito www.altavaltellina.eutour mappati con GPS per le proprie escursioni da scaricare gratuitamente.
GPSAt www.altavaltellina.eu it’s possible to download mapped tours for the personal excursions with GPS data for free.
11
ALTA REZIA bike destination
BIKETOURS & TRAILS
3200kmROADBOOKS &
GPS-TRACKS
BIKESHUTTLESTHE RED FREERIDE
TRAIN, BUS, CABLE LIFTS
MOTTOLINOBIKEPARKTHE ENDLESS
FREERIDE TRACK!
BIKE SHOPS
NEW!
BIKE EXPRESS
ZURIGO-LIVIGNO
HOTEL CON SERVIZI SPECIALIPER I BIKERS!
HOTELS WITH SPECIALSERVICES FOR MOUNTAIN BIKE-RIDERS!
WWW.ALTAREZIA.EU
Madness Freeride School+39 0342 997 792
www.madnessnow.com
Scuola MTB Livigno+39 0342 997 792
www.scuolamtblivigno.it
BIKESCHOOL5
44
Alta Valtellina Bike School+39 0342 901336
www.mtb.stelvio.com
BIKE
PAR
K Bi
ke P
ark
A Livigno, dalla vetta del Mottolino, il 1° Bike Park d’Italia, si snodano ben cinque percorsi di freeride e downhill con lunghezze e diffi coltà variabili:
Flow Line: una pista artifi ciale fi lante, con alte paraboliche e salti di diverse misure.First Ever: Single Trail veloce con qualche passaggio tecnico.Black Eye: percorso molto tecnico con passaggi impegnativi.Take It Easy: Single Trail facile dove fare la prima discesa della giornata e adatto ai principianti.Downhill: tecnico e veloce. E il vertiginoso percorso di gara dei Campionati Mondiali di MTB riservato ai biker più esperti e preparati.
Per i più piccoli, a Bormio e a Santa Caterina Valfurva sono allestiti due Skill Center, dove ogni biker, con l’aiuto di istrutturi qualifi cati, può sperimentare il tracciato che più gli si addice e imparare a condurre la sua MTB attraverso una serie di esercizi.
In Italy’s fi rst Bike Park, located in Livigno, there are fi ve different freeride and downhill tracks with various lengths and levels of diffi culty which start at the peak of Mottolino:
Flow Line: A speedy artifi cial track with high banked turns and jumps of different sizes.First Ever: Fast single trail with some technical sections.Black Eye: Very technical track with demanding sections.Take It Easy: Easy single trail for the fi rst descent of the day and suited for beginners.Downhill: Technical and fast. It’s the vertiginous race track of the MTB World Championships reserved for experts and prepared mountain bikers.
For the little ones there are two Skill Centers in Bormio and Santa Caterina where every biker can try the track he likes best and learn how to ride his MTB over a series of exercises with the help of qualifi ed instructors.
12
BORMIODiverse attività legate al mondo della MTB prendono luogo nello Skill Centre dello Skill Stadium di Bormio.
BormioDifferent MTB activities take place at the skill centre of the Ski Stadium of Bormio.
LIVIGNOA Livigno si organizzano corsi di MTB e freeride.
LivignoLivigno organizes MTB and
freeride courses.
S.CATERINA VALFURVANello Skill Center del Centro Sportivo La Fonte di Santa Caterina si svolgono corsi specifi ci per bambini di tutte le età.
S.Caterina ValfurvaSpecial courses for children of all ages are offered at the skill centre of the Centro Sportivo La Fonte.
13
Novità mondiale
la creazione di percorsi
Flow Country, nati dalla colla-
borazione con HANS REY. Meno
faticosi del cross country, più facili
del freeride, sono la risposta vincente per
chi nella MTB cerca il piacere di pedalare.
The creation of the F
low Country tracks is the
fi rst one of
this kind in the world and a
rose from the collab
oration
with Hans Rey. Less tiring than cross
country, easier than freeride, it’s
the conquering answ
er for the ones who
are looking for the
pleasure of
MTB pedalling.
FLOW COUNTRY
CICL
ISM
OCy
clin
g
The Giro d’Italia has written pages of sport history with the challenges of Coppi and Bartali at the great ascents of Alta Valtellina. Just remember some names and it will open a box of memories and cycling becomes legend: Stelvio, Gavia, Foscagno and Mortirolo, a total of 9.522 m ascent which have to be transcended in summer and can be told the colleagues in your offi ce later.
Il Giro d’Italia ha scritto pagine di storia sportiva, con le sfi de di Coppi e Bartali, sulle grandi salite dell’Alta Valtellina. Basta ricordare alcuni nomi perchè si apra lo scrigno dei ricordi e il ciclismo si trasformi in leggenda: Stelvio, Gavia, Foscagno e Mortirolo, un totale di 9.522 m di salita da scalare durante l’estate e da raccontare ai colleghi in uffi cio.
14
Mapey Day
PASSO DELLO STELVIOARRIVO: m 2.758 s.l.m.
Stelvio PassARRIVAL: 2.758 AMSL
PASSO FOSCAGNOARRIVO: m 2.291 s.l.m.
Foscagno PassARRIVAL: 2.291 AMSL
PASSO GAVIAARRIVO: m 2.621 s.l.m.
Gavia PassARRIVAL: 2.621 AMSL
PASSO DEL MORTIROLOARRIVO: m 1.852 s.l.m.
Mortirolo PassARRIVAL: 1.852 AMSL
15
Un servizio di mappe navigabili sul sito altavaltellina.eu dove è possibile impostare gli
itinerari e calcolare lunghezza e durata degli 80 percorsi, creare il roadbook con punti d’interesse e servizi, visualizzare foto e fi lmati, effettuare il download dei dati del vostro percorso.Presso gli uffi ci turistici e le strutture ricettive dell’Alta Valtellina è possibile acquistare aggiornate mappe del comprensorio.
A service of navigable maps on the site of altavaltellina.eu where it is possible to create the itineraries and to assess the length and duration of the 80 routes, to create the roadbook with points of interest and services, to visualize photographs and movies, to complete the download of the data for your GPS.The updated maps of the region are available at the tourist offi ces and at the information services of Alta Valtellina.
16
TREK
KING
Trek
king
In Alta Valtellina è possibile vivere una vacanza indimenticabile tra boschi, vette innevate e vasti panorami. Ogni giorno un’emozione nuova: passeggiate su 1.500 km di sentieri e mulattiere di facile percorrenza, itinerari storici adatti a tutta la famiglia e gite escursionistiche organizzate con i migliori maestri della montagna.
At Alta Valtellina it is possible to experience unforgettable holydays between forests, snow-covered peaks and great panoramas. Every day new emotions: hikes on 1.500 km of paths and mule tracks of easy going, historic trails suited for the whole family and organized excursions with the best mountain instructors.
BIKE&TREKKING MAP6 Mappe complete del comprensorio Alta Valtellina.
Bike&Trekking Map6 complete maps of the territory of Alta Valtellina.
SEGNALETICA É presente su tutto il territorio.
SegnaleticaSignposting on the entire territory.
LE GUIDEIn estate gli uffici turistici e il Parco Nazionale dello Stelvio organizzano trekking con le guide alpine.
Trekking with guides.In summer, the tourist offices and the Stelvio National Park organize trekking tours with mountain guides.
LAGHETTI ALPINIIn Alta Valtellina ci sono oltre 100 laghetti alpini, meteideali per una passeggiata, una pedalata o un itinerario automobilistico.
Laghetti AlpiniAt Alta Valtellina there are more than 100 small alpine lakes, ideal goals for a hike, a MTB tour or a car-trip.
17
L’Alta Valtellina è una delle più importanti e conosciute aree alpine dove praticare l’alpinismo. Durante la stagione estiva le guide organizzano gite ed ascensioni dai 3.000 ai 4.000 m s.l.m. nel gruppo Ortler-Cevedale e sul Bernina. Sono attività aperte a tutti, sicure e che permettono agli appassionati di realizzare il loro sogno di conquistare una cima. E’ possibile inoltre partecipare ad ascensioni della durata di più giorni con pernottamento presso i rifugi alpini in quota. L’Alta Valtellina vanta una lunga tradizione di alpinisti, tra i quali Achille Compagnoni, famoso conquistatore della vetta del K2 nel 1954.
Alta Valtellina is one of the most important and famous alpine areas for mountaineering. In summer time the guides organize excursions and ascents between 3.000 and 4.000 m a.s.l. at the Ortler-Cevedale group and at Bernina. These activities are open to everyone, they’re safe and allow the enthusiasts to make their dream come true and conquer a peak. Furthermore it is possible to take part in ascents which last several days with overnight-stays at the huts in the altitude. Alta Valtellina has got a long tradition of mountaineers among which there is Achille Compagnoni, the famous conqueror of the peak of K2 in 1954.
18
ALPI
NISM
OM
ount
aine
erin
g
Via al Forte 14/A - 23032 Bormio (SO)tel. +39 0342 910991 cell. +39 334 3304229fax. +39 0342 910991e-mail: info@guidealpine.biz website: www.guidealpine.biz
Via Ostaria 380 - 23030 Livigno (SO)tel. +39 0342 996262fax. +39 0342 971042 e-mail: info@guidealpine.infowebsite: www.guidealpine.info
GUIDE ALPINE LIVIGNO
SCUOLA DI ALPINISMO SCI ALPINISMO E ARRAMPICATA
GUIDE ALPINE ORTLER CEVEDALE
SCUOLA DI ALPINISMO SCI ALPINISMO E ARRAMPICATA
19
SCI E
STIV
O Su
mm
er S
kiin
g
Stelvio, 2.760 m - Livrio, 3.400 mLa ski area estiva più grande d’Europa. Tutte le specialità dello sci al cospetto dei maestosi ghiacciai dell’Ortles, Zebrù e Cevedale in un contesto ambientale di incomparabile bellezza: 2 funivie e 6 skilift;35 km di piste da discesa;22 km di piste da fondo con 2 piste a quote differenziate (3.150 m e 2.750 m.).Apertura: MaggioChiusura: Novembre
Stelvio, 2.760 - Livrio, 3.400 mThe biggest ski area for summer skiing in Europe. All skiing disciplines in front of the majestic glaciers of Ortles, Zebrù and Cevedale in a landscape of incomparable beauty: 2 cable cars and 6 ski-lifts;35 km downhill ski runs;22 km cross-country ski slopes with 2 slopes at different altitudes (3.150 and 2.750 m.).Opening: MayClosed: November
Livrio, 3.170 m slm
20
GOLF
E LO
OP O
UTDO
OR G
AME
Golf
& Lo
op O
utdo
or G
ame
A Bormio, il golf non è uno sport esclusivo. Tutti possono iniziare nel campo pratica e giocare poi nel percorso a 9 buche. Bormio Golf dà qualcosa di più: uno splendido panorama, un clima ideale sempre fresco ed asciutto anche in piena estate ed un ottimo il livello di manutenzione. Loop Outdoor Game è il nuovo modo di giocare e di intendere il golf utilizzando come campi di gara luoghi incontaminati e sino ad oggi impensabili a quota 2.600 m. A Santa Caterina Valfurva e nella Val Trela a Valdidentro questo è possibile! 14 buche e nuove strategie di gioco attendono gli appassionati del green!
Golf is not an exclusive sport in Bormio. Everyone can start in the practice area and then play on the 9 hole course. Bormio Golf offers something more: a fantastic panorama, an ideal, always cool and dry climate even in high summer time and a maintenance of highest level.Loop Outdoor Game is the new way of playing and understanding golf where you use untouched areas on an altitude of 2.600 m as competition courses, unthinkable up to now. This is possible in Santa Caterina Valfurva and at Val Trela a Valdidentro! 14 holes and new game strategies are waiting for the enthusiasts of the green!
S.CATERINA VALFURVA GOLFApertura: Luglio-Settembre
S.Caterina Valfurva GolfOpening: July-September
VAL TRELA GOLFApertura: Luglio-Settembre
Val Trela GolfOpening: July-September
BORMIO GOLFApertura: Marzo-Ottobre
Bormio GolfOpening: March-October
21
PASSEGGIATE ESTIVE Summer Walks
22
RICHIEDI c/o gli Uffici Turistici Locali le 6 BIKE&TREKKING MAPS oppure visita il sito www.altavaltellina.eu
23
ASK c/o Local Tourist Offices the 6 BIKE&TREKKING MAPS or click on www.altavaltellina.eu
L’INVERNO IN ALTA VALTELLINA Winter in Alta Valtellina
24
25
L‘area comprende le stazioni di Bormio, Livigno, Santa Caterina Valfurva, Valdidentro e Valdisotto/San Colombano. Offre una varietà di tracciati che accontenta anche lo sciatore più esigente, una settantina di impianti di risalita, con una portata di circa 90.000 persone l’ora, 230 km di piste perfettamente innevate, inserite in uno splendido scenario naturale. A Bormio il dislivello fra la partenza e l’arrivo della pista raggiunge i 1.800 metri.
The ski area contains the stations of Bormio, Livigno, Santa Caterina Valfurva and Valdidentro/San Colombano. It offers a variety of ski runs which satisfy also the most demanding skiers. Around seventy mountain facilities with a capacity of about 90.000 people per hour, 230 km of perfectly snow-covered ski runs in the middle of a fantastic natural scenery. In Bormio, the difference in altitude between the starting point and the beginning of the ski slopes amounts to 1.800 metres.
Bormio, FIS World Cup
Down Hill
26
SCI A
LPIN
O Al
pine
Ski
ing
Bormio, FIS World Cup
Down Hill
27
KINDERGARTENClub di animazione sulle piste da sci.
KindergartenAnimation club on the ski runs.
RIFUGI E RISTORIIn quota con tutti i prodotti tipici della Valtellina.
Refuges and RestaurantsIn the altitude you can fi nd all the typical products of Valtellina.
SCUOLE SCICorsi su misura per imparare e perfezionarsi.
Ski Schools Tailor-made courses for learning and improving.
IMPIANTI DI RISALITAIn Alta Valtellina solo impianti di risalita all’avanguardia.
FacilitiesAt Alta Valtellina only modern mountain railways.
Valdidentro, Biathlon
28
S.Caterina Valfurva,Valtellina track
SCI N
ORDI
CONo
rdic
Ski
ing
Immerse nella natura, ci sono 95 km di piste per lo sci di fondo e il biathlon. Nello spazio di 40 km si trovano 4 piste, collegate da servizio di trasporto pubblico e 1 pista sul ghiacciaio dello Stelvio accessibile in estate:Isolaccia Valdidentro -1.345 s.l.m.: 10 km con tracciato tecnico ed un centro di fondo a disposizione degli atleti. Poligono di biathlon con 30 piazzole di tiro.S.Caterina Valfurva - 1.738 s.l.m.: Piste: 8 km con tracciato turistico e 7,5 km con tracciato agonistico.Bormio - 1.225 s.l.m.: Pista corta 4 km (per allenamenti brevi)Livigno - 1.816 s.l.m.: Pista di 40 km con 10 tracciati agonistici, a quota 1.800 - 1.900 e adatti per gli allenamenti in altura. Stelvio (Folgore – Livrio – Cristallo) – 2.750 e 3.150 s.l.m.: Pista da 6,5 km. Adatta per allenamenti tecnici (da maggio a novembre).
Imbedded in nature, there exist 95 km of ski runs for cross-country skiing and biathlon. Within a radius of 40 km there are 4 ski runs which are connected by the public transportation service and 2 ski runs on the glacier of Stelvio which are accessible in summer:Isolaccia Valdidentro -1.345 a.s.l.: 10 km with technical track and a cross-country centre for the athletes’ use. Biathlon butts with 30 spaces for shooting.S.Caterina Valfurva - 1.738 a.s.l.: 8 km with tourist track and 7,5 km track for competition.Bormio - 1.225 a.s.l.: Short ski run 4 km (for short practice).Livigno - 1.816 a.s.l.: Ski run of 40 km with 10 tracks for competition at an altitude between 1.800 - 1.900, suited for high altitude trainings.Stelvio (Folgore - Livrio - Cristallo) - 2.750 and 3.150 a.s.l.: Ski run of 6,5 km. Suited for technical practice (from May till November).
29
BORMIO: cross-country
LIVIGNO: cross-country, biathlon
SONDALO
VALDIDENTRO: cross-country, biathlon
VALDISOTTO
S. CATERINA VALFURVA: cross-country
La neve soffi ce e le piste innevate dell’Alta Valtellina sono un forte richiamo per tutti gli appassionati dell’antica, ma sempre attuale disciplina sportiva del telemark. Ogni anno a Livigno, il Free Heel Fest, festival internazionale del Telemark, richiama più di 1.000 appassionati da tutto il mondo e ripropone i sapori di un tempo.
The soft snow and the snow-covered ski runs of Alta Valtellina invite all the enthusiasts of the antique, but still hip sport of telemark. The Free Heel Fest in Livigno, an international telemark festival which attracts more than 1.000 adherents from all over the world and lets old times live takes place every year.
Livigno, Free Heel Fest
30
TELE
MAR
KTe
lem
ark
Le piste da sci sono pronte ad accogliere anche gli appassionati di snowboard. Non solo. Funzionano in Alta Valtellina 3 Snowpark completi e attrezzati, i migliori in Italia e tra i primi in Europa.
The ski runs are also suited for snowboarders. But not only. At Alta Valtellina there are 3 completely equipped snow-parks, actually the best ones of Italy and one of the fi rst in Europe.
Snowpark Carosello 3000È dedicato ad un’utenza media, con strutture adatte a tutti: dai salti, ai rail, al boardercross. Propone 13 salti di grandezza variabile, 18 diverse strutture, box e rail in acciaio inox, bidoni, 7 rail di legno. Sulla parte sinistra dell’area ci sono invece due boardercross: il Boarderzoo e il Boardercross.
Snowpark Carosello 3000 Snowpark Carosello 3000 is dedicated to an intermediate use and has facilities suited for everyone: from jumps to rails and boardercross tracks. It offers 13 jumps of variable sizes, 18 different structures, box and inox steel rails, tanks, 7 wood rails. On the left side of the area there are two boardercross tracks: Boarderzoo and Boardercross.
Snowpark Mottolino Livigno È uno dei 5 park europei sponsorizzati da Swatch. È ormai da qualche anno punto di riferimento per tutti gli amanti della tavola e dei twin tip. Propone un Superpipe, un Half Pipe, un Boardercross, 43 tra Rail e Box, 25 kicker/hip e una nuova area Jibbing per skier e snowboarder.
Snowpark Mottolino LivignoSnowpark Mottolino Livigno is one of the 5 European parks sponsored by Swatch. For some years it has been the benchmark for all snowboard and twin tips enthusiasts. It offers a super-pipe, a half-pipe, a boardercross track, 43 rails and boxes, 25 kickers/hip and a new jibbing area for skiers and snowboarders.
Snowpark Bormio Situato nei pressi di Bormio 2000 è una delle innovazioni più recenti interamente dedicata agli amanti del freestyle. Il park offre una zona ingresso, dove si trova la casetta della crew del park, il superpipe, una zona beginners, double kink, linea jumps intermediate, kink box, 2 pro jumps, woops e un box lungo 6 metri, largo 50 cm.
Snowpark BormioSnowpark Bormio, situated close to Bormio 2000 is one of the newest innovations which is completely dedicated to the friends of freestyle. The park offers an access area where the small house of the park crew is situated, a super-pipe, an area for beginners, double kick, a line of intermediate jumps, kick box, 2 pro jumps, woops and a box of 6 metres length and 50 cm width.
31
SNOW
BOAR
DSn
owbo
ard
32
RACC
HETT
E DA
NEV
E Sn
ow S
hoes
Camminare immersi nella natura, aiutandosi con le racchette da neve (cosc’pa) e con appositi bastoncini. Un’attività motoria adatta a tutti, che concilia gli effetti positivi dello sport con il relax, il silenzio, il contatto con la neve e la natura e il divertimento. É il miglior modo per avvistare cervi e stambecchi nel Parco Nazionale dello Stelvio senza disturbarli.
Walking in the middle of nature with snow shoes and special poles. It’s a physical activity which suits everyone and combines the positive effects of sport with recreation, silence, the contact with snow and nature and fun. It’s the best possibility to observe deer and ibexes at the Stelvio National Park without bothering them.
I comprensori sci alpinistici del gruppo Ortler-Cevedale e del Bernina, sono senza dubbio i più estesi d’Europa con percorsi sci-alpinistici dai 1.000 ai 1.500 m di dislivello. Da novembre a maggio le guide alpine sono a disposizione per accompagnare gli ospiti, dare loro suggerimenti per muoversi in sicurezza sui ghiacciai e trasmettere lo spirito della montagna per poterla vivere da protagonisti.
There is no doubt that the ski touring region of the Ortler–Cevedale group and of Bernina is one of the most extended ones in Europe with routes for ski touring between 1.000 and 1.500 m of difference in altitude. The mountain guides are at disposal from November until May to accompany the guests, to give their advice concerning a safe behaviour on the glaciers and to convey the spirit of the mountain in order to live and feel it as a protagonist.
33
I RIFUGII numerosi rifugi presenti sul territorio rimangono aperti per tutta la stagione primaverile per accogliere i numerosi escursionisti che scelgono queste montagne per la pratica dello sci alpinismo.
The HutThe numerous huts in the area are open during the whole spring season in order to host the numerous alpinists who have chosen these mountains for ski-touring.
LE GUIDE ALPINEOgni giorno le guide alpine organizzano escursioni sci-alpinistiche tra i numerosi paesaggi incontaminati dell’Alta Valtellina.
Mountain GuidesEvery day the mountain guides organize ski-touring excursions which lead through the numerous virgin landscapes of Alta Valtellina. SC
I ALP
INIS
MO
Ski T
ouri
ng
S. CATERINA V.
CIMA PIAZZI H.M.OGA/S. COLOMBANO
BORMIO
BORMIO
12A2B345678
|!!!<<!\!
TELECABINA 8 POSTI BORMIO – BORMIO 2000 2.416 741 1.952TAPPETO GORMITI PARK 110 15 1240TAPPETO FELEIT 85 15 1255TAPPETO CIUK 82 14 1.614SEGGIOVIA 4 POSTI FONTANA LONGA – VALBELLA 1.895 659 2.538SEGGIOVIA 4 POSTI LAGHETTI 896 321 1.954TAPPETO GIPETO 100 25 1985SCIOVIA BABY 2000 353 95 2.048TAPPETO MARMOTTA 110 25 1975
9101112131416
%<£\\<\
SEGGIOVIA 3 POSTI PIAN DEI LARICI 955 300 2.252SEGGIOVIA 4 POSTI BORMIO 2000 – CIMINO 1.862 687 2.640FUNIVIA BORMIO 2000 – CIMA BIANCA 3.291 1.067 3.020SCIOVIA NEVADA EST 303 63 2.013SCIOVIA NEVADA OVEST 601 145 2.095SEGGIOVIA 4 POSTI VALBELLA – BORMIO 3000 1.802 485 3.012SCIOVIA ROCCA EST 796 202 2.225
CIMA PIAZZI H.M. - OGA
12A2B34567891011
|!!\\\\\$$<!
TELECABINA 8 POSTI ISOLACCIA – PIANTAPPETO LEPROTTO TAPPETO BAMBI SCIOVIA PALANCANASCIOVIA MASUCCOSCIOVIA MONTE MASUCCOSCIOVIA DOSSO LE PONE SCIOVIA PRA’ VEGL SEGGIOVIA 2 POSTI LA ROSSA – S.COSEGGIOVIA 2 POSTI FORTE TADE’ SEGGIOVIA 4 POSTI LE MOTTE – DOSSTAPPETO LE MOTTE
S. CATERINA VALFURVA
12345678
||$\<\!!
TELECABINA 8 POSTI S.CATERINA – PLAGHERA 1.385 396 2.123TELECABINA 8 POSTI PLAGHERA-SOBRETTA-VALLALPE 1.959 601 2.725SEGGIOVIA 2 POSTI PARADISO 845 281 2.019SCIOVIA GAVIA I - II 877 241 2.251SEGGIOVIA 4 POSTI VALLALPE 1.875 338 2.880SCIOVIA TRESERO 565 128 2.136SCIOVIA PLAGHERA DI FUORI 938 261 2.334TAPPETO SUNNY VALLEY 70 9 2.650
SCI TUTTO L’ANNO E CENTRO DI ALLENAMENTO IN QUOTAIl comprensorio dell’Alta Valtellina è una grande palestra naturale a disposizione 12 mesi all’anno per gli atleti di tutte le discipline, ma anche per chi intende lo sport semplicemente come movimento e benessere. Esistono numerose piste da sci, per ogni diffi coltà, servite da impianti moderni e veloci. Distribuite tra i 1.200 e i 3.400 m s.l.m. garantiscono la possibilità di sciare sia d’estate che d’inverno.
Info: AIAFAV Via Bgt. Morbegno, 25 23032 Bormio (SO) Tel. +39 0342 902770 www.skipassaltavaltellina.it info@skipassaltavaltellina.it
PANORAMI INVERNALI Winter Landscape
34
LIVIGNO
L'Alta Valtellina, immersa nel territorio del Parco Nazionale dello Stelvio, promette opportunità uniche per gli appassionati della montagna!La ski area, che abbraccia le stazioni di Bormio, Livigno, Cima Piazzi Happy Mountain - Oga/San Colombano e Santa Caterina, offre una varietà di tracciati tale da soddisfare qualsiasi tipologia di sciatore, anche il più esigente.Una settantina di impianti di risalita, con una portata di 90.000 persone l'ora, permette di sciare su 220 km di piste perfettamente innevate, inserite in uno splendido scenario naturale, per un dislivello di 1800 mt (il maggior dislivello percorribile sci ai piedi di tutte le Alpi).Immergersi nelle antichissime acque calde termali significa recuperare il benessere rigenerando il corpo e lo spirito.
Alta Valtellina, in the heartof the Stelvio National Park,
offers mountain fans unique opportunities! The ski area, which includes the resorts of Bormio, Livigno, Cima Piazzi Happy Mountain - Oga/San Colombano and Santa Caterina, has a variety of trails that can satisfy skiers on any level, even pros. The seventy plus ski lifts, with a total capacity of up to 90,000 persons per hour, let skiers glide down on 220 km snowy runs in a splendid natural setting at an elevation of 1,800 meters (the highest elevation that can be skied in the Alps).
Ufficio TuristicoTourist Office
Ufficio SkipassSkipass Ticket Office
EmergenzaEmergencies
RistoranteRestaurant
PattinaggioIce skating
Centro Sci FondoCross Country ski center
Snow Park
Pista difficileDifficult track
Pista media difficoltàIntermediate track
Pista facileEasy Track
Pista illuminataIlluminated TrackPiste Sci di FondoCross-country track
LIVIGNO
123456789101112
<\“><$\<\\||
SEGGIOVIA 4 POSTI TEOLA – PIANONI BASSI 1.258 445 2.363SCIOVIA PEMONTE 752 228 2.049TELECABINA 12 POSTI MOTTOLINO 1.956 566 2.402SEGGIOVIA 6 POSTI VALFIN – MONTE NEVE 1.508 479 2.708SEGGIOVIA 4 POSTI MONTE SPONDA 1.645 460 2.574SEGGIOVIA 2 POSTI MONTE NEVE 2.071 289 2.689SCIOVIA PASSO EIRA 290 41 2.258SEGGIOVIA 4 POSTI TREPALLE 1.061 330 2.453SCIOVIA PALIPERT 326 98 1.968SCIOVIA AMERIKAN 391 104 1.976TELECABINA 6 POSTI CAROSELLO 3000 I 1.050 348 2.232TELECABINA 6 POSTI CAROSELLO 3000 II 1.821 517 2.749
1314151617A17B181920212223
%>%<$\\<\\\<
SEGGIOVIA 3 POSTI BABY LAC SALIN 251 50 2.754SEGGIOVIA 6 POSTI FEDARIA 1.121 294 2.755SEGGIOVIA 3 POSTI BLESACCIA I 1.332 415 2.610SEGGIOVIA 4 POSTI BLESACCIA II 1.360 472 2.797SEGGIOVIA 2 POSTI SAN ROCCO 371 49 1.933SCIOVIA SAN ROCCO 438 59 1.942SCIOVIA DOSS 478 90 1.976SEGGIOVIA 4 POSTI FONTANE – VETTA 1.302 344 2.699SCIOVIA SKI SCHOOL AREA 234 52 1877SCIOVIA DEL SOLE 255 55 1.878SCIOVIA PIAN DELLA VOLPE 515 156 1.979SEGGIOVIA 4 POSTI CAMPO SCUOLA 399 104 1.921
24252728293031
\||<\\\
SCIOVIA MINI LIFT SCUOLA 276 65 1.882TELECABINA 8 POSTI LIVIGNO – TAGLIEDE 674 198 2.016TELECABINA 8 POSTI TAGLIEDE – COSTACCIA UNDER COSTRUCTIONSEGGIOVIA 4 POSTI VALANDREA – VETTA 1.496 257 2.614SCIOVIA VALANDREA 383 91 1.907SCIOVIA CASSANA 255 63 1.876SCIOVIA DESCHANA 542 168 1.983
GA / S. COLOMBANO
AN DELA MOTA 1.558 653 1.99561 9 2.004
122 22 2.0251.002 236 2.206625 196 2.360
O 431 132 2.3591.103 274 2.547658 136 2.327
OLOMBANO 1.243 250 2.2651.404 458 2.162
SSACCIO 1.134 313 1.73347 8 1.420
Skiing all over the year and high altitude Practice CentreThe region of Alta Valtellina is a big natural gym which is open 12 months a year for the athletes of all disciplines, but also for the ones who simply understand sport as a possibility of movement and wellbeing. There are many ski runs with modern and fast facilities for every level of diffi culty. Distributed on an area between 1.200 and 3.400 m a.s.l. they guarantee winter and summer skiing.
Info: AIAFAV Via Bgt. Morbegno, 25 23032 Bormio (SO) Tel. +39 0342 902770 www.skipassaltavaltellina.it info@skipassaltavaltellina.it
35
TUTTI I GIORNI IN ALTA VALTELLINA Everyday in Alta Valtellina
36
37
TERM
E E
WEL
LNES
S Th
erm
al S
prin
gs
and
Wel
lnes
s
Al termine di una giornata passata all’aria frizzante di montagna, non c’è nulla di meglio che una rilassante sosta presso i centri termali dell’Alta Valtellina. L’offerta delle quattro strutture è completa e varia: piscine termali anche all’aperto e reparti per il benessere ed il fi tness.
After having spent a day in the fresh mountain air, there is nothing better than a relaxing visit of the thermal springs of Alta Valtellina. The four centres guarantee a complete and varied offer: outdoor and indoor thermal pools for wellbeing and fi tness.
SPLASH! Terme di Bormio
38
BAGNI VECCHI, VALDIDENTROPer una completa remise en forme si può usufruire di oltre 30 servizi termali, suddivisi in sei settori con differenti percorsi termali, tra cui una piscina panoramica all’aperto e le “Terme romane” conosciute fi n dal I secolo a.C.
Bagni Vecchi, ValdidentroFor a complete regeneration you can use more than 30 thermal services, sub-divided into six sectors with different thermal circuits, among which there is a panoramic outdoor pool and the “Terme romane” (Roman hot springs), known since the 1st century B.C.
www.bagnidibormio.it
BORMIO TERME, BORMIOVicino al centro di Bormio, oltre
alla piscina sportiva (25m x 16m a 28°C) ed a spazi dedicati ai più piccoli, Bormio terme dispone di una “loggia termale” (a 36°C) con lettini idromassaggio, cascate termali e idromassaggi a parete. Possibilità di cure Termali.
Bormio Terme, BormioClose to the centre of Bormio there are the thermal springs of Bormio which dispose, besides the sports swimming pool (25m x 16m of 28°C) and the places for the smallest ones, of a “thermal loggia” (of 36°C) with hydro-massage couches, thermal cascades and hydro-massages from the wall. Possibility of thermal cure treatments.
www.bormioterme.it
BAGNI NUOVI, VALDIDENTROCinque proposte di benessere, con differenti percorsi termali tra cui sette vasche e piscine all’aperto utilizzabili dodici mesi l’anno, si trovano in un ampio e soleggiato giardino. Una realtà unica fatta di aromi, luci, immagini e colori tutti naturali.
Bagni Nuovi, ValdidentroFive proposals of wellbeing with different thermal circuits, among which there are seven outdoor basins and pools which can be used twelve months a year are located in a wide and sunny garden. A unique reality made of fragrances, lights, pictures and all natural colours.
www.bagnidibormio.it
AQUA GRANDA LIVIGNO WELLNESS PARK, LIVIGNOBenessere, sport e bellezza in uno dei complessi più esclusivi d’Europa, 20.000 mq per tutta la famiglia. SPA di oltre 1000 mq.Vasche con percorsi benessere e ludici. Beauty Farm - Baby Village - Sport Club.
Aqua Granda Livigno Wellness Park, LivignoWellbeing, sport and beauty in one of the most exclusive complexes of Europe, 20.000 sqm for the whole family. SPA on more than 1000 sqm. Pools with wellbeing and ludic circuits. Beauty Farm - Baby Village - Sport Club.
www.aquagrandalivigno.it
39
SLED
DOG
Sled
dog
Ad Arnoga in Alta Valtellina, gli istruttori del Centro Italiano Sleddog HUSKY VILLAGE organizzano in inverno escursioni individuali o collettive, offrendo l’opportunità di essere protagonisti di un’indimenticabile avventura, alla guida di una slitta trainata da una muta di cani (da 2 a 4). Nel periodo estivo, invece, propongono gite su sentieri alpini per una nuova esperienza in Husky Trekking. E’ un’avvincente pratica sportiva rispettosa dell’ambiente!
In Arnoga in Alta Valtellina the instructors of the Centro Italiano Sleddog HUSKY VILLAGE organize individual and collective excursions in winter,offering the opportunity to be protagonist of an unforgettable adventure where you guide a sledge pulled by a pack of dogs (between 2 and 4). In summer however, they offer hikes on alpine trails, a new experience called Husky Trekking. It’s a fascinating sports activity respecting nature!
40
Husky Trekking
41
EQUI
TAZI
ONE
Hors
ebac
k Ri
ding
Sono diversi i ritrovi per gli amanti dell’equitazione di tutta l’Alta Valtellina. Diverse località propongono suggestive passeggiate ed escursioni, anche sui sentieri del Parco Nazionale dello Stelvio, e lezioni di avviamento per bambini e principianti.
There are different places for horseback riding enthusiasts all over Alta Valtellina. Different localities offer suggestive rides and excursions, also on the trails of the Stelvio National Park, and give lessons for children and beginners.
Con un’estensione di oltre 134.000 ettari, il Parco Nazionale dello Stelvio è il più grande tra i parchi storici italiani. Custode di un indiscusso patrimonio ambientale offre un mosaico di aree incontaminate alternate a zone plasmate dalla millenaria presenza dell’uomo.
With a surface of more than 134.000 hectares the Stelvio National Park is the biggest one among the historic Italian parks. As a custodian of an indisputable environmental treasure it offers a mosaic of untouched areas alternating with zones where the presence of human beings over thousands of years left its marks.
PARC
O NA
ZION
ALE
DELL
O ST
ELVI
O S
telv
io N
atio
nal P
ark
42
Ibexesin Val Zebrù
Golden Eagle
43
CENTRO VISITATORI BAITA DEL PARCOAd arricchire l’offerta turistica dell’area protetta si aggiunge il nuovo centro visite collocato nel cuore del Parco, a S. Antonio Valfurva. Al suo interno un itinerario virtuale illustra gli aspetti naturalistici, antropici e storici del Parco Nazionale dello Stelvio.
Visitors’ centre Baita dal Parco In order to enrich the tourist offer of the protected area a new visitors’ centre has been installed in the heart of the Park, in S. Antonio Valfurva. Inside the building a virtual circuit shows aspects of natural science, anthropology and history of the Stelvio National Park.
GIARDINO BOTANICO REZIAÈ il fi ore all’occhiello del Parco Nazionale dello Stelvio. Custodisce l’intero patrimonio fl oristico dell’area protetta oltre alla fl ora alpina più rappresentativa dei territori montuosi di tutto il mondo.
Botanic garden ReziaBoutonniere of the Stelvio National Park, the Botanic garden Rezia shelters the entire treasure of fl owers of the protected area and also the most representative alpine fl ora of the mountain territories of the whole world.
LE “GUIDE PARCO”Le “guide parco”, guide alpine particolarmente qualifi cate, vi accompagneranno nelle diverse escursioni organizzate durante tutto l’anno lungo i sentieri del Parco Nazionale dello Stelvio. Durante il periodo primaverile e autunnale, si organizzano escursioni rivolte alle scolaresche mirate ad educare i ragazzi al rispetto dell’ambiente e alla scoperta delle specie fl oristiche e faunistiche che vivono nell’area protetta.
The “Park Guides”The “park guides”, specifi cally trained alpine guides, will accompany you on the different organized excursions on the trails of the Stelvio National Park which take place all year round. In spring and fall season special excursions are organized with educational aims for young people concerning the respect towards the environment and the discovery of fl oral and faunal species that live in the protected area.
PASSEGGIATE PER LA FAMIGLIAVisitare il Parco è un’esperienza unica: brevi e facili gite, escursioni ed ascensioni in alta quota adatte a tutta la famiglia e che permettono di “vivere la natura” in modo intenso ed emozionante tra panorami stupendi, fl ora e fauna protette e natura incontaminata.
Family-hikesVisiting the Park is a unique experience: short and easy hikes, excursions and ascensions in high altitude suited for the whole family allow to “live nature” in an intensive and emotional way and lead through fantastic panoramas, protected fl ora and fauna and virgin nature.
Rhododendron
SAPO
RI E
TRA
DIZI
ONI
Flav
ours
and
Tra
diti
ons
44
Una vacanza in Alta Valtellina è l’occasione per trovare una montagna di piatti squisiti, antichi e avvolgenti sapori di una cucina generosa e genuina. Una vera delizia per il palato sono i pizzocheri, gli sciatt, la polenta con selvaggina e porcini, la bresaola, i formaggi e salumi locali, i vini di Valtellina. In estate questi prodotti si possono trovare visitando le numerose malghe che offrono anche latte fresco, l’incontro con gli animali al pascolo e l’ospitalità della gente di montagna. A Livigno e nel centro storico di Bormio meritano una visita le Latterie, negozi dove acquistare tutto l’anno i gustosi prodotti caseari di montagna. In Alta Valtellina sgorga l’acqua Levissima e si produce l’Amaro Braulio, conosciuti in tutto il mondo.
Holiday in Alta Valtellina is the opportunity to fi nd lots of delicious dishes, antique and lovely fl avours of a generous and genuine kitchen. Pizzocheri, sciatt, polenta with game and porcini, bresaola, local cheese, sausages and cold meat and the wines of Valtellina are a true delight for the palate. In summer you can fi nd these products when you visit the numerous alpine dairies which also offer fresh milk, contact with the animals on the pastures and the mountain people’s hospitality. In Livigno and at the historic centre of Bormio it is worth visiting the dairies, stores where you can buy all year round the delicious alpine dairy products.The springs of Levissima water are located in Alta Valtellina and the Amaro Braulio is produced there, both products are known all over the world.
45
LATTERIA BORMIO
Dairy of Bormio
LATTERIA LIVIGNO
Dairy of Livigno
VISITA ALLE MALGHE
Visit of the alpine dairies
Valtellina typical products
Presso gli uffi ci turistici e le strutture ricettive dell’Alta Valtellina è possibile richiedere la mappa aggiornata di beni storici e culturali del comprensorio.
The updated map of the historic and cultural treasures of the district is available at the tourist offi ces of Alta Valtellina.
Federia Church
Fraele Towers
46
STOR
IA E
CUL
TURA
Hist
ory
and
Cult
ure
MAPPA DEI TESORI STORICI E ARTISTICI
DELL’ALTA VALTELLINA
Map of the historic and artistic treasures
of Alta Valtellina
L’Alta Valtellina è una terra ricca di testimonianze storiche e può essere vissuta come un’avventura artistica e culturale, visitando ad esempio il centro medioevale di Bormio. Ci sono numerosi punti di interesse da scoprire su tutto il territorio, tra cui le dimore rurali, le testimonianze archeologiche, le torri, le chiese ed i castelli, segni di altri tempi che, col passare degli anni hanno tuttavia mantenuto il loro fascino.
The territory of Alta Valtellina is rich of historical testimonies and can be experienced as an artistic and cultural adventure, for example with a visit of the medieval part of Bormio. There are numerous points of interest all over the territory that wait to be discovered, such as the rural housings, the archaeological testimonies, the towers, the churches and the castles, signs of different times which however kept their fascination all over the years.
47
TREN
INO
DEL B
ERNI
NABe
rnin
a Ra
ilway
48
Bernina Express
Ha compiuto 100 anni la ferrovia retica del Bernina, Patrimonio mondiale dell’UNESCO, che fa capolinea a Tirano, a poca distanza dall’Alta Valtellina. Lalinea ferroviaria, unica nel suo genere, si inserisce in modo armonico in un affascinante paesaggio con i suoi viadotti e alcune gallerie elicoidali. Percorre i 122 km che separano Thusis da Tirano, passando per St. Moritz e attraversando la Valposchiavo, che d’estate è collegata a Livigno attraverso il Passo della Forcola. La tratta si snoda su 196 ponti, attraversa 55 tunnel e 20 comuni. Nel punto di massima pendenza il treno s’inerpica al 70 ‰ senza il supporto di ruote dentate. La stazione di alta montagna Ospizio Bernina (2.253 m s.l.m.) dista soltanto 90 minuti da Tirano (429 m s.l.m.).
The Rhaetian Railway of Bernina, UNESCO World Heritage, is celebrating its 100th
anniversary and has its terminal stop in Tirano, not far from Alta Valtellina. Therailway line with its viaducts and some circular tunnels is unique in its way and fi ts in the fascinating landscape in a harmonic way. It leads over 122 km from Thusis to Tirano, passes by St. Moritz and crosses Valposchiavo which is in summer connected over the Passo della Forcola with Livigno. The track crosses 196 bridges, goes through 55 tunnels and passes by 20 villages. At the point with the biggest decline the train moves with 70 ‰ without the support of gear wheels. The top mountain station of Ospizio Bernina (2.253 m a.s.l.) is only distant 90 minutes from Tirano (429 m a.s.l.).
After snow and nature, is there some time left for shopping? There are two places to be for the ones who love visiting shops from the inside and from the outside for hours and hours: Livigno, an authentic commercial island, above all interesting because of the opportunity to visit more than 250 shops with big international fashion brands for very favourable prices; via Roma in Bormio is the main shopping street where one window follows the other.
Dopo la natura e la neve, rimane un po’ di tempo per lo shopping? Per chi ama passare ore ed ore dentro e fuori i negozi sono 2 le mete da non perdere!Livigno, un’autentica isola commerciale, è interessante soprattutto per l’opportunità di visitare oltre 250 negozi con grandi fi rme della moda internazionale a prezzi particolarmente vantaggiosi.E poi c’è l’affascinante Via Roma a Bormio, la “vasca” dello shopping visto che è tutta un susseguirsi di vetrine.
49
Via Roma, Bormio
Roma Street in Bormio
Mercatini di Natale
Advent Market
Shopping a Livigno
Shopping in Livigno
SHOP
PING
Shop
ping
PALAZZO DEL GHIACCIO DI BORMIOIl palaghiaccio di Bormio, teatro di prestigiose competizioni internazionali di short track, è gestito dalla società Bormio Servizi ed è il luogo prescelto per la preparazione di velocità, hockey e artistico. Sia in inverno che in estate riserva uno spazio di divertimento ed animazione a tutti gli appassionati del pattinaggio.
Ice Palace of BormioThe ice palace of Bormio, a theatre for prestigious international short track competitions, is run by the society Bormio Servizi and is the elected place for the preparation of speed, hockey and figure skating. In winter as well as in summer it offers space for amusement and animation for all enthusiasts of ice skating.
Pentagono of BormioThe Palazzo is a pentagonal building with a surface of about 1800 sqm. At the entry a large hall with bar, cloak room, information spaces and secretariat. It’s a polyvalent and technologically progressive structure. The public space can be used as a basket or volley ball parquet, hall for celebrations and banquets, ballroom or exposition hall. The ample stage can be used for performances such as theatres, music, opera and congresses.The parquet gives space for more than 1000 seats. The chairs on the steps have a capacity for about 400 people. Including the large gallery it has a total capacity of 1990 places.
PLAZA PLACHEDA DI LIVIGNOÈ un centro congressuale ed espositivo, inaugurato nel 2005. Tecnologicamente avanzato e moderno, offre ampi spazi ideali per ospitare riunioni, seminari, congressi, appuntamenti fi eristici, manifestazioni di alto livello, attività sportive e culturali. Lo staff di APT Livigno garantisce una gestione professionale e fi nalizzata a soddisfare ogni esigenza.
SALA PLENARIA: 900 Persone
Plaza Placheda of LivignoIs a congress and exposition centre, inaugurated in 2005. Technologically progressive and modern, it offers large rooms ideal for meetings, seminars, congresses, fairs, events of high level, sport and cultural activities.The staff of APT Livigno guarantees a professional management with the aim to satisfy every demand.
Plenary hall: 900 People PENTAGONO DI BORMIOIl Palazzo si sviluppa su pianta pentagonale per una superfi cie di circa 1800 mq. All’ingresso un’ampia hall, con bar, guardaroba, spazi info e segreteria. E’ una struttura polivalente e tecnologicamente avanzata. Lo spazio platea può essere di volta in volta utilizzato per parquet di basket o volley, salone per feste e banchetti, pista da ballo, spazio espositivo. L’ampio palco è in grado di ospitare spettacoli teatrali, musicali, operistici ed eventi congressuali.La platea è capace di più di 1000 posti a sedere. Le poltroncine di gradinata ospitano circa 400 persone. La capienza totale, compresa l’ampia galleria, è di 1990 posti.
STRUTTURE ED EVENTI Convention Centres and Events
50
NOVEMBRE/November1.000x1.000 - BORMIO www.usbormiese.comImpresa sportiva da Guiness dei primati: 1.000 concorrenti per 1.000 Km di corsa!Sporty undertaking for the Guinness record: 1.000 competitors for 1.000 km!
MERCATINI DI NATALE - LIVIGNOAdvent Market - Livignowww.livigno.euEsposizione di articoli natalizi e artigianali.Market of Christmas and handmade goods.
OTTOBRE/OctoberBORMIADI - BORMIOwww.usbormiese.comLe olimpiadi dell’Alta Valtellina. Sport competitions in Alta Valtellina.
GENNAIO/JanuaryPEAK TO CREEK - BORMIOwww.peaktocreek.itE’ una discesa a tempo con gli sci su pendii unici ed affascinanti, che parte da Bormio 3000 (mt.3.000) e arriva a Bormio (mt.1.225).A downhill race from Bormio 3000 (mt.3000) to Bormio (mt.1225).
WORLD ROOKIE FEST - LIVIGNOwww.snowpark.mottolino.comGara di slopestyle di snowboard.Slopestyle Snowboard race.
VAL DI REZZALO SKI ALP – SONDALOwww.infosondalo.infoGara di sci alpinismo a coppie.Ski touring race by pairs.
FEBBRAIO/FebruaryPALIO DELLE CONTRADE - BORMIOTown Districts Trophy - Bormiowww.altavaltellina.euLe cinque contrade di Bormio (Buglio, Combo, Dossiglio, Dossorovina, Maggiore) si sfi dano in gare di discesa, fondo e staffetta.A downhill, cross-country and relay race between the fi ve districts of Bormio ( Buglio, Combo, Dossiglio, Dossorovina, Maggiore).
CARNEVAL DI MAT - BORMIOwww.altavaltellina.euUna giornata dedicata alla tradizione del carnevale.A day dedicated to the tradition of carnival.
POLO CUP ON SNOW - LIVIGNOwww.livigno.eu
RIVER JUMP - LIVIGNOwww.livigno.euIl contest più emozionante d’Italia.The big Snowboard event.
MARZO/MarchSCIARE PER LA VITA - S.CATERINA VALFURVAwww.sciareperlavita.itGara non competitiva con i campioni promossa dall’Associazione Sciare per la vita ONLUS a favore della ricerca sulle malattie leucemiche.Non competitive race with the champions, promoted by the Associazione Sciare per la vita ONLUS in favour of the research of leukaemia diseases.
FREE HEEL FEST - LIVIGNOwww.livignofreeheel.itFestival Internazionale del Telemark.International Telemark Festival.
APRILE/AprilLA POZZA DI MATT - BORMIOwww.lapozzadeimatt.itSfi da la pozza e prova ad attraversarla cercando di non fare il bagno!Surf over the water and try not to get wet!
I PASQUALI - BORMIOwww.altavaltellina.euAntica tradizione di Bormio nel giorno di Pasqua: Sfi lata.Old tradition of Bormio on Easter’s day: Parade.
FREE RIDE WEEK - S.CATERINA VALFURVAwww.santacaterina.itSettimana di free ride a S.Caterina.Free ride week in S.Caterina.
MAGGIO/MayRADUNO INTERNAZIONALE DI SCI ALPINISMO ORTLES-CEVEDALE - S. CATERINA VALFURVAInternational ski touring meeting Ortles-Cevedale - S. Caterina Valfurvawww.altavaltellina.euQuattro giorni all’insegna dell’alpinismo.Four days committed to alpinism.
SKYRACE “4 PASSI IN CASA NOSTRA” -SONDALOwww.sondaloskirace.itProva di campionato italiano di Skirunning.Performance of the Italian championships of ski-running.
GIUGNO/JuneCAMMINA E GUSTA... LA VALTELLINA A SANTA CATERINAwww.camminaegusta.comCamminata enogastronomica nel meraviglioso contesto naturale del Parco Nazionale dello Stelvio.A gastronomic walk in the Stelvio National Park.
LUGLIO/JulyRE STELVIO - MAPEY DAY - BORMIOwww.usbormiese.comRaduno podistico e ciclistico al Passo dello Stelvio.Bicycle and foot race from Bormio to Stelvio Pass.
STRALIVIGNO - LIVIGNOwww.stralivigno.itGara podistica d’altura di 21 km.High altitude running race over 21 kms.
FESTA DEL COSTUME LIVIGNASCO - LIVIGNOwww.livigno.euUn tuffo nel passato.Take a leap into the past.
TRADIZIONI E MESTIERI IN PIAZZA - BORMIOTraditions and craft at the square - Bormiowww.altavaltellina.euRassegna gastronomica e culturale nei centri storici dei paesi dell’Alta Valtellina.Gastronomic and cultural overview at the historic centres of the villages of Alta Valtellina.
MERCATINI DELL’ARTIGIANATO E DELL’HOBBISTICA -BORMIOHandicraft and hobby markets - Bormiowww.bormio.eu
AGOSTO/AugustGRANFONDO MTB ALTA VALTELLINAwww.clublombardiateam.comMaratona di 39 o 60 km in MTB.Marathon. Long distance: 60km - Short distance: 39km
STELVIO BIKE DAYwww.stelviobike.comManifestazione non competitiva per tutti gli amanti della bicicletta. Pedalare sui 48 tornanti della strada dello Stelvio chiusa al traffi co.Non competitive event for all the enthusiasts of bicycles. Pedalling on the 48 turns of the Stelvio road which is closed for traffi c.
TOUR LA PEDALEDA - LIVIGNOwww.lapedaleda.itMaratona in MTB.Mountain Bike Marathon.
NOTTE NERA - LIVIGNOThe Dark Night - Livignowww.livigno.eu
TRADIZIONI E MESTIERI IN PIAZZA - BORMIOTradizioni e mestieri in piazza - Bormiowww.altavaltellina.euRassegna gastronomica e culturale nei centri storici dei paesi dell’Alta Valtellina.Gastronomic and cultural overview at the historic centres of the villages of Alta Valtellina.
MERCATINI DELL’ARTIGIANATO E DELL’HOBBISTICA -BORMIOHandicraft and hobby markets - Bormiowww.bormio.eu
SKY RACE ORTLES-CEVEDALEwww.santacaterina.it
SETTEMBRE/SeptemberFESTA PATRONALE - LIVIGNO Patron Saint Celebration - Livignowww.livigno.euTipica festa paesana per ricordare S. Maria Nascente.Typical town festival celebrating the Virgin Mary’s Nativity.
MOSTRA ZOOTECNICA CON FESTA DELL’AGRICOLTURA - LIVIGNOLivestock show – Agricultural partywww.livigno.eu
DICEMBRE/DecemberMERCATINI DI NATALE - LIVIGNOAdvent Market - Livignowww.livigno.euEsposizione di articoli natalizi e artigianali.Market of Christmas and handmade goods.
ART IN ICEwww.artinice.orgConcorso internazionale di sculture di neve.International Ice Sculture competition
LA SGAMBEDA - LIVIGNOwww.lasgambeda.itMezza maratona tecnica classica e Granfondo FIS Marathon Cup.International Cross Country skiing Marathon race.
COPPA DEL MONDO DISCESA LIBERA MASCHILE - BORMIOWorld Cup race - Bormiowww.altavaltellina,euI migliori atleti del mondo sulla pista dello Stelvio.The best athletes of the world on the Stelvio ski run.
51
52
www.mtbus.it
COME RAGGIUNGERCIHow to reach us
www.rail.ch
www.livigno.eu
Bike express
TRENITALIA da/from Milano (Stazione Centrale)Linea/Line: Milano - Sondrio / Tirano (2/2.30 h)www.trenitalia.itFERROVIA RETICA da/from Coira - St. Moritz (Svizzera)Linea/Line: Coria - St. Moritz - Tirano (2.30/4 h)www.rhb.ch
Le principali strade di accesso/Main road connection:S.S.38 da sud/from south: Lecco, Colico, Sondrio, Tirano, BormioS.S.38 da nord/from north: Bolzano, Merano, Passo Stelvio, Bormio (chiusa in inverno/closed in winter)S.S.39 Aprica: Brescia, Edolo, Aprica, TresendaN.27 Zernez (CH): St. Moritz, Zernez, Livigno
VALTELLINA
ALTA
By Car
IN AUTO
By Train
IN TRENO
By Plane
IN AEREO
SON
DALO
BORM
IOS.C
ATER
INA
SEM
OG
OISO
LAC
CIA
LIVI
GN
O
MALPENSA(MXP)
ORIO AL SERIO(BGY)
passo s. marco
passo gavia
passo mortirolo
passo forcola
passodel bernina
poschiavo
tirano
apricapasso aprica
passo dello stelvio
st. moritz
passodel gallo
passos. maria
sondrio
meranobolzano
bresciabergamo
zurigolandekinnsbruckmonaco
coirazurigocoira
zurigo
leccocomomilano
passojulier
passomaloja
passospluga
chiavenna
madesimo
splügen
mezzo di valtellina
morbegno
Sondalo
Valdidentro
Livigno
Bormio
ValdisottoS. CaterinaValfurva
S.S. 38
S.S. 38
S.S. 38
S.S. 39
trento
passo del tonalegrosio
S.S. 36
S.S. 36
S.S. 36
�
venezia
roma
genova
torinomilano
ancona
sondrio
[I] Milano Malpensa Airport (230 Km)[I] Milano Orio al Serio Airport (175 Km)
>>> ALTA VALTELLINA
[CH] Zurich Airport (218 Km)[D] Friedrichshafen Airport (211 Km)[A] Innsbruck Central Station (180 Km)
+ >>> ALTA VALTELLINA
[CH] Zernez, Diavolezza, St. Moritz
>>> ALTA VALTELLINA
[CH] Zurich (218 Km)
+ >>> ALTA VALTELLINA
VALTELLINA
ITALIA
53
INFORMAZIONI UTILIUseful Information
� PASSO GAVIA (2.651 m)Aperto solo da giugno a ottobre (prima nevicata).*Open only from June to October (fi rst snowfall).*� PASSO STELVIO (2.758 m)Aperto solo da maggio a novembre.*Open only from May to November.*� PASSO FOSCAGNO (2.291 m)Aperto tutto l’anno 24 ore su 24. Obbligo di catene a bordo da ottobre ad aprile.*Open all year 24 hours a day. Snowchains compulsory on board from October to April.*� PASSO FORCOLA (2.315 m)Aperto solo nella stagione estiva, 24 ore su 24. In autunno possibili limitazioni di orari; consultare il sito www.altavaltellina.eu.*Open only in summer season, 24 hours a day. In autumn the opening times are subject to change; please visit www.altavaltellina.eu.*� TUNNEL “MUNT LA SCHERA” - LA DROSSA (3,3 Km)Aperto tutto l’anno, 24 ore su 24 - transito a senso unico alternato con pedaggio (altezza max 3,60 mt - largh. max 2,50 mt).Durante la stagione invernale, gli orari di apertura del sabato sono soggetti a variazioni, consultare il sito wwwaltavaltellina.eu.*Open all year 24 hours a day - transit at alternate one-way with toll (max height 3,6 m - max width: 2,5 m).During winter season, the opening times of Saturday are subject to change; please visit www.altavaltellina.eu.*� VEREINA TUNNELTunnel ferroviario con trasporto vetture nel tratto Klosters/Sagliains (sotto il passo del Flüela) - Tempo di percorrenza:18 minuti. *The railway tunnel with vehicle transportation in the Klosters/Sagliains section (under the Flüela Pass) - Lenght of journey: 18 minutes.*� PASSO SAN MARCO (1.991 m)Aperto da maggio a novembre.*Open only from May to November.* PASSO DEL MORTIROLO (1.852 m)Aperto da maggio a novembre.*Open only from May to November.* PASSO DI S. MARIA (2.502 m)Aperto da maggio a novembre.*Open only from May to November.*
BUS SERVICE ALTA VALTELLINARete di collegamenti bus interni tra le principali località della Valtellina e dell’Alta Valtellina.Bus Service Alta ValtellinaA public bus transportation net connects the most important tourist areas in Valtellina and Alta Valtellina.Automobilistica Perego: www.busperego.com
TAXI SERVICE
Usefull Addresses
INDIRIZZI UTILI
Servizio Sanitario Urgenza&EmergenzaEmergency Ambulance
118
Pronto Soccorso BormioFirst aid department of Bormio
0342 909111
Ospedale di SondaloSondalo Hospital
0342 808111
Carabinieri di BormioBormio Police Station
0342 903700
Carabinieri di LivignoLivigno Police Station
0342 996009
Carabinieri di SondaloSondalo Police Station
0342 801130
Parco Nazionale StelvioStelvio National Park - Info point
0342 900811
Servizio MeteorologicoWeather forecast
848 837 077
Local Public Transport
TRASPORTI LOCALI
Passes Opening
APERTURA PASSI
Contav Bormio 0342 903768
Cab-One Taxi Bormio 0342 911146
CTL Livigno 0342 970209
CTE Livigno 0342 997400
* Verificare l’apertura dei passi presso le autorità competenti.* Contact the competent authorities to verify if the passes are open.
54
Comunità Montana Alta ValtellinaVia Roma, 123032 Bormio (SO)Codice fi scale: 92002450143Tel. +39/0342 912311Fax +39/0342 912321www.altavaltellina.euwww.cmav.it
Uffi cio Turistico IAT Bormio Via Roma 131/B23032 - Bormio - (SO)Tel. +39 0342 903300Fax. +39 0342 904696infobormio@provincia.so.itwww.bormio.eu
Apt di LivignoVia Saroch 1098A23030 - Livigno - (SO)Tel. +39 0342 05 22 00Fax. +39 0342 05 22 29info@livigno.euwww.livigno.eu
Uffi cio Turistico IAT Proloco SondaloVia Verdi, 2/a23035 Sondalo (SO)Tel. +39 0342 801816Fax. +39 0342 801816info@infosondalo.itwww.infosondalo.it
Consorzio Turistico ValdidentroP.zza IV Novembre 23038 Valdidentro (SO)Tel. +39 0342 985101 www.valdidentro.eu
Uffi cio Turistico IAT Proloco ValdisottoVia Roma, 5523030 Cepina Valdisotto (SO)Tel. +39 0342 950166Fax. +39 0342 950166info@visitvaldisotto.itwww.visitvaldisotto.it
Uffi cio Turistico IAT Tourisport ValfurvaPiazza Magliavaca23030 Santa Caterina Valfurva (SO)Tel. +39 0342 935544Fax. +39 0342 935342info@santacaterina.itwww.santacaterina.it
INFO E CREDITI FOTOGRAFICIInfo&Photo Credits
PHOTO CREDITSR. TRABUCCHI, A. ANDREOLA, E. BEVILACQUA, BOLZANI&INCONTRI, M. MOTTINI, C. FREEMAN, T. FAIFER, M. MAGGIONI, M. TONIOLO, L. BUSSOLA, D. CASTELLANI, F. BORGA, A. LANFRANCONI, F. DELMATI, GEONEER, ARCHIVIO PIROVANO, ARCHIVIO PARCO NAZIONALE DELLO STELVIO, ARCHIVIO GUIDE ALPINE ORTLER-CEVEDALE, ARCHIVIO FERROVIA RETICA SA, ARCHIVIO CENTRO ITALIANO SLEDDOG, MOTTOLINO SPA, FOTO ARCHIVIO SIB
see you soon
! :-)
www.altavaltellina.eu
Idea
and
Art
wor
k:Sho
tout.it
ALTA VALTELLINA...365 GIORNI DI MONTAGNA
Alta Valtellina...365 Mountain Days
top related