buenos aireslavozdepolonia.com.ar/new/wp-content/uploads/2018/06/gp...marek pernal leyó la letra de...
Post on 07-Feb-2019
217 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Str. 2 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
Buenos Aires
Arrancó la segunda vuelta del Circuito Polaco
En su tercer año, el programa volvió al lugar donde
dio su puntapié inicial: la Sociedad Polonesa de San
Martín.
Luego de haber pasado por seis instituciones, el Circuito volvió a San Martín, para continuar con esta iniciativa que reúne a los polacos de distintas zonas de Buenos Aires. La Sociedad recibió a todos con una cara renovada, ya que miembros del club pintaron el frente del edifi cio con diseños de wycinanki, junto a la colaboración de María Teresa Zeman.
La presidenta del club, Mónica Solarski, dio la bienvenida y agradeció a todos aquellos que ayudaron para poder llevar a cabo el evento. Señaló que el Circuito permitió que muchos polacos conocieran otras organizaciones, a otras personas y además, recordó que en su institución fue importante para poder realizar una serie de arreglos en la sede. Por otro lado, Janusz Rusinek, vicepresidente de la Unión de los Polacos llamó a todos los clubes a que sumen gente joven que quiera viajar a Polonia dentro del programa “Polskie Korzenie”.Los socios de la Sociedad Polonesa y quienes vinieron
desde otras organizaciones disfrutaron del almuerzo y de las tortas polacas que preparó el club. Vino gente de
Maciaszkowo, de Dock Sud, de San Justo, del POM, de los Ex Combatientes, de la UPRA y hasta hubo un integrante de la colectividad polaca de Paraguay.
Además de la comida, hubo baile, tanto arriba como abajo del escenario. El conjunto Zaloty se presentó con un Kujawiak, dos mazurkas y un solo de Dorotka Szkudlarek y Fernando Fijarczyk. Luego, el público pudo bailar con otros estilos de música en el centro del salón. Para fi nalizar, hubo sorteos de varios premios entre todos los presentes. Se vivió un clima muy familiar y se notó el gran esfuerzo que ponen los miembros de la institución para mantener su actividad y difundir la cultura polaca. Son seis las organizaciones que realizaron eventos dentro del Circuito Polaco: la Sociedad Polonesa de San Martín, Ognisko Polskie, el KPH de Maciaszkowo, la Sociedad Polonesa Nicolás Copérnico de San Justo, la Sociedad Polonesa de Dock Sud y el KPH de POM. Si bien el recorrido comenzó su segunda vuelta, esto no signifi ca que no se puedan sumar nuevas instituciones polacas al programa. El próximo evento será el domingo 9 de septiembre en Maciaszkowo.
Enrique Mackiewicz
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 3
Se realizó una mesa de diálogo entre Argentina y
Polonia en el histórico café del Centro Porteño.
En la sala Eladia Blázquez, junto a las fi guras de Carlos Gardel, de Jorge Luis Borges y de Alfonsina Storni, se desarrolló un desayuno en el que se hizo referencia a los vínculos entre los dos países. El embajador argentino Eduardo Sadous mencionó la importancia de algunos personajes de origen polaco tanto en el pasado como en el presente, entre ellos el Papa Juan Pablo II, Lech Wałęsa, y hasta el futbolista Paulo Dybala en la actualidad. El Embajador de Polonia, Marek Pernal, destacó la vitalidad y la dedicación que tuvieron los polacos que se mudaron a estas tierras. En Gdynia existe un Museo de la Emigración Polaca, que tiene un sector dedicado a aquellos que viajaron a América Latina. Contó que se puede ver allí un video del esfuerzo que realizaron los primeros colonos en la provincia de Misiones. Con respecto a la relación entre los dos países, señaló que cada vez se encuentran más puntos en común y que espera que se fi rme el acuerdo entre el Mercosur y la Unión Europea. Por otro lado, el Cónsul polaco, Michał Świetlik, contó que son cada vez más las personas que piden visas para trabajar en grandes empresas ubicadas en Polonia. Polonia busca incrementar las relaciones comerciales
con Argentina. La encargada de negocios de la Agencia Polaca de Inversiones y Comercio, Olga Swiderska, expresó que los tres sectores más atractivos para las inversiones polacas son el agropecuario, el de las energías renovables y el minero. Contó que Argentina exporta hacia aquel país productos del campo por 300 millones de dólares, de los cuales el 80% es soja. Comentó que este es un país con mucho potencial, pero que le falta desarrollarse más. Algunos inversores polacos ven a la Argentina como una puerta de ingreso a América Latina. Ya se han instalado empresas de lámparas led, de bicicletas y se comercializan productos farmacéuticos y máquinas agrícolas, entre otros. En relación a la historia, al arte y a la cultura, la pianista Martha Noguera expresó que siente admiración por Polonia. Destacó a las fi guras de Frédéric Chopin, Józef Piłsudski, Ignacy Paderewski y Andrzej Wajda. Además, anunció que se realizará una nueva edición del Festival Chopiniana, con 10 conciertos que comenzarán el 29 de agosto. Para cerrar el encuentro, Marek Pernal leyó la letra de un tango escrito por Alfredo Le Pera y que fue interpretado por Carlos Gardel: “Mi Buenos Aires querido”.
Enrique Mackiewicz
Café Diplomático en el Tortoni
Str. 4 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
(cont. pag. 5)
Un palacio polaco en Buenos AiresComo parte de los festejos por el Centenario de la
Independencia de Polonia, la Embajada abrió sus
puertas para que el público pudiese recorrer sus
salones y apreciar su arquitectura.
Transcurría el año 1912, todavía no se había desatado la Primera Guerra Mundial y en abril, un buque británico llamado “Titanic” se hundía en las aguas del Océano Atlántico. Mientras tanto en la capital argentina, el arquitecto Eduardo María Lanús y su socio Pablo Hary se dedicaban a la construcción de una lujosa residencia en la zona de Palermo. Los planos habían sido diseñados por un maestro del clasicismo francés, el arquitecto René Sergent.
Cuando la residencia estuvo terminada, fue habitada por Eduardo Lanús y su familia. Los dos hombres que se encargaron de la obra eran reconocidos arquitectos de la época. Fueron también los realizadores del Palacio Bosch (hoy residencia del embajador de Estados Unidos), del Palacio Errázuriz (Museo Nacional de Arte Decorativo), del Palacio Sans Souci (ubicado en Victoria, San Fernando) y del edifi cio de la Aduana. A la residencia de Palermo se la llamó “Palacio Lanús” y recibió una distinción de la municipalidad en 1915
por su fachada. La familia Lanús vivió allí hasta la década del 30 y luego el edifi cio pasó a utilizarse como un hotel boutique. En la década del 50, Polonia tenía su sede diplomática no muy lejos de allí, sobre la avenida Las Heras. Pero en el año 1957, el estado polaco decidió mudar su embajada y compró el Palacio Lanús. La familia se había llevado la decoración original, pero los diplomáticos trajeron muebles y objetos que mantuviesen el mismo estilo. Hoy en día, el distinguido edifi cio continúa funcionando como Embajada y Consulado de Polonia, con siete funcionarios que realizan allí su trabajo. Tanto el edifi cio, como los salones internos, se destacan por su estilo francés. El salón blanco se utiliza como
sala de reuniones, y tal vez en un principio fue usado como comedor diario. Allí es donde el embajador recibe a diplomáticos extranjeros o a funcionarios locales. Además de tener unos cómodos sillones, la habitación cuenta con las banderas de Polonia y de la Unión Europea. A su lado se encuentra el salón verde, un espacio de descanso que tiene un piano con una
escultura de Frederic Chopin. La obra es una réplica del famoso monumento que está en Varsovia, en el Parque de Łazienki. La sala central de la planta baja se destaca por sus mármoles de diversos tipos, sus lámparas de alabastro
y sus decorados de bronce. Tiene una forma ovalada, el piso es de madera americana y sus muebles son de
un estilo Luis XV. Desde allí se puede salir al jardín, donde suele recibirse a los invitados en los festejos patrios de la colectividad. En la galería hay mesas blancas de un estilo Art Nouveau. Tal vez el salón más impactante sea el comedor.
Presenta un recubrimiento en las paredes de roble barnizado y una mesa para hasta 18 comensales. La disposición utilizada en la mesa es de estilo inglés, ya
que los anfi triones se ubican en las puntas. La sala cuenta con tres retratos de reyes: Enrique
de Valois III de Francia (coronado como el primer monarca de la unión entre Polonia y Lituania), Juan II Casimiro y Estanislao II Poniatowski (último rey de Polonia). Cerca de 400 personas pudieron recorrer el interior de la Embajada, en el barrio de Palermo Chico, gracias
a una iniciativa que se organizó en conjunto con el Ente de Turismo de la Ciudad. Los cupos para poder hacer la visita guiada se agotaron rápidamente. Desde la sede diplomática señalaron que se intentará repetir esta posibilidad el año próximo.
Enrique MackiewiczFot. Kristina Misa
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 5
(de pag. 4)
Str. 6 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
(cont. pag. 7)
DOM POLSKI COMODORO RIVADAVIA LA COLECTIVIDAD POLACA MÁS AUSTRAL DEL MUNDO SE SUMÓ A LAS CELEBRACIONES POR EL CENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA DE POLONIA
En la fría mañana del 19 de mayo nos reunimos en la ruta Nacional N° 3 y avenida Polonia de Comodoro Rivadavia, frente al monumento al Águila Blanca creación del artista plástico polaco Sr. Mieczyslaw Dola.
Se encontraban presentes autoridades locales: el Cón-sul Honorario Sr. Enrique Koprowski, la presidente de Dom Polski Sra. Mónica Mickiewicz, el presiden-te de Colectividades Extranjeras Sr. Rodolfo Simons, representantes de las veinte colectividades con sus respectivas reinas y princesas portando sus banderas. Integrantes de la IX Brigada de Infantería.
La delegación de Buenos Aires estaba representada por el Sr. Cónsul Michał Swietlik, el presidente de
UPRA Sr. Jan Stachnik, la secretaria de ACAP y or-ganizadora de eventos por los festejos del centenario Sra. Bárbara Kaminska y el Sr. José Skowron de la provincia de Misiones, entre otros integrantes.
El acto comenzó con las estrofas de los Himnos Na-cional Argentino y el Himno Polaco “Jeszcze Polska nie zginęła”.
La señora Mónica recordó a los 31 polacos que llega-
ron en 1925, convocados por el ingeniero Mario Villa
de Y.P.F. quien viajó a Bóbrka (Polonia) en represent-
ación del gobierno argentino buscando especialistas
en petróleo. Se descubrió una placa en memoria a los
pioneros polacos.
El Sr. Enrique Koprowski recordó a sus abuelos pa-
ternos, llegados en 1915 y a su padre Juan, ahijado del
perforador y descubridor del petróleo Sr. José Fuchs.
El Sr. Jan Stachnik y el Cónsul Michał Swietlik nos
dirigieron unas palabras, destacando el trabajo de los
inmigrantes polacos en la Patagonia.
En horas de la tarde nos trasladamos al Mu-
seo Nacional del Petróleo de km 3, donde se
encuentra el Pozo N° 2 del que se extrajo petróleo
el 13 de diciembre de 1907. Ingresamos a la sala de
conferencias para escuchar una disertación de la Lic.
Cristina Barile, profesora de la UNPSJB. Luego la
Sra. Liliana Zengel se refi rió a su infancia en un cam-
pamento petrolero y la noche en que acompañó a su
padre durante la instalación de un pozo.
Se proyectó un video sobre el trabajo de los pioneros
polacos, realizado por el Sr. Omar Paceck.
A continuación se procedió a descubrir una talla en
madera que representa el trabajo petrolero, realizado
por la Sra. Jadwiga Zimanszki de Koprowski, donada
al museo por sus hijos Amanda y Enrique. La Sra.
Comodoro Rivadavia
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 7
(de pag. 6)
Liliana Zengel donó una pintura naif con imágenes
de un cañadón con torres de petróleo. Las obras de
arte fueron recibidas por la directora del museo, Sra.
Graciela Ronconi.
Con intensa lluvia salimos al parque de máquinas,
donde se descubrió una placa que recuerda al traba-
jador petrolero Estanisalo Leniek, realizada por el
escultor Jorge Bianchi. Se encontraban presentes sus
hijas Eugenia y Sofía Leniek.
Se realizó una visita guiada en las instalaciones del
museo y en el piso superior Liliana Zengel coordinó
un taller de wycinanki para niños y adultos, del que
también participó la directora del museo.
Para fi nalizar se sirvió un té con repostería polaca,
elaborada por los integrantes de colectividad.
El domingo a las 11 horas asistimos a la iglesia San
José Obrero. El altar está realizado con tallas en
madera de Cristo Crucifi cado, una imagen de San José
cuidando al Niño y la Virgen de Częstochowa, real-izados por la Sra. Jadwiga Zimanszki de Koprowski.
El sacerdote polaco Padre Juan Kostecki celebró la misa de Pentecostés, sumado a la celebración de la independencia de Polonia.
En todos los eventos estuvieron presentes los jóvenes integrantes del Balet Spadek vestidos con trajes típicos, portando las banderas argentina y polaca.
Para fi nalizar nos homenajearon con un té y tortas tradicionales en Dom Polski. El salón estaba decorado con banderas, cuadros de artistas polacos, exposición de libros, álbumes de fotos y muñecas vestidas con trajes típicos.
Se proyectó un video sobre antiguos pobladores y el
cuerpo de danzas a cargo del Ballet Spadek interpretó danzas polacas.
El Cónsul Michał Swietlik entregó obsequios a las autoridades locales de parte de la embajada de Polonia de Buenos Aires. La biblioteca Ignacio Domeyko envió una réplica de la primera lámpara a kerosene, diseñada por el farmacéutico polaco Ignacy Łukasiewicz en 1853.
La presidente Mónica hizo entrega de obsequios a
los visitantes, también hubo regalos sorpresa para los
invitados.
Nos retiramos de la histórica casa cuando se acercaba
la noche, felices por el éxito de los festejos, por tanta
dedicación y cordialidad recibida a pesar del frío y la
lluvia.
Maria Teresa Dittler
Str. 8 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
(cont. pag. 9)
La Sociedad Polaca “DOM POLSKI” de la Ciudad de
Santa Fe, informa que el pasado 27 de mayo se realizó
la elección de la nueva Comisión Directiva de la Insti-
tución, quedando conformada de la siguiente manera
por el periodo 2018-2019:
* Presidente: Cristina Usedo Nitkiewicz
* Vicepresidente: Juan Pablo Walburg
* Secretaria: Lorena Valeria Swiatek
* Prosecretaria: Graciela de Karchesky
* Tesorero: Marta Poletti de Stachuza
* Protesorero: Mario Cesar Swiatek
* Bibliotecario: Martin Wroñski
* Probibliotecario: Manuel Wolkovicz
* 1er vocal: Mario Wroñski
* 2do vocal: Juana Nitkiewicz
* 3er vocal: Marta Szupiani.
Felicitamos a la Sociedad Polaca de la Ciudad de
Santa Fe “DOM POLSKI” y su Nueva Comisión Di-
rectiva! Le deseamos a todo el equipo electo muchos
logros y éxitos en su gestión.
Santa Fe
Dzień Polaka w Wandzie
W piątek 8 czerwca br. w Szkole Języka i Kultury
Polskiej w Wandzie uczczono Dzień Polaka w Argen-
tynie (Día del Colono Polaco), święto uchwalone 28
grudnia 1995r. przez tutejszy parlament i obchodzone
na cześć Polaków (14 rodzin, 120 osób), którzy przy-
Misiones - Wanda
byli do Argentyny, do Misiones w 1897r.
Tego wieczoru powód do świętowania był podwójny,
gdyż został rozstrzygnięty konkurs plastyczny „Moja
rodzina, moje polskie korzenie”, skierowany do naj-
młodszego pokolenia tutejszej Polonii.
Głównym celem konkursu było uzmysłowienie dzie-
ciom, jak ważna jest wielopokoleniowa rodzina oraz
koneksje z Polską.
Temat okazał się bardzo bliski dzieciom, ale jedno-
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 9
(de pag. 8)
Visitando a Mazowsze
Oberá - Misiones
cześnie trudny do wykonania, bowiem zadaniem
młodych artystów było przedstawienie rodziny w
różnorodnych sytuacjach, pamiętając jednocześnie o
rodzinie, która pozostała wiele lat temu w Polsce.
Wśród prac, znalazła się jedna nietypowa, pełna sym-
boli. Jej autorka, 11-letnia Lourdes Wall, namalowała
rodzinę (w formie drzewa) płynącą statkiem do Ar-
gentyny, uciekającą przed wojną. W pracy dominuje
ogromne słońce, które jak stwierdziła autorka, sym-
bolizuje dzień, w którym cała rodzina kiedyś spotka
się.
Członkowie jury docenili wkład pracy i zaangażowa-
nie wszystkich uczestników konkursu, wręczając na-
grody rzeczowe ufundowane przez Ambasadę Rzec-
zypospolitej Polskiej w Buenos Aires.
Imprezę przygotowała i przeprowadziła nauczycielka
języka polskiego pracująca w Wandzie.
Krystyna Archutowska
Zdjęcia: Krystyna Archutowska
El día 12 de Mayo del corriente año fue muy impor-
tante para nuestro ZPiT Nasza Mała Polska de Obe-
rá ya que uno de nuestros bailarines Mauricio Holc
quien estuvo de viaje por nuestra querida Polonia,
tuvo el honor de presenciar el concierto de Mazowsze
“Kalejdoskop Barw Polski” en su sala de concier-
tos localizada en Otrębusy, cerca de Varsovia. Es un
gran honor ya que fue recibido por el Sr. Krzysztof
Kurlej (Manager de Mazowsze), quien gratamente lo
acompañó a las instalaciones del edifi cio central de
Mazowsze, los jardines, la sala de concierto, los ves-
tuarios, detrás de escenario, lugares de ensayo de bai-
larines y de la orquesta, entre otras locaciones. Tuvie-
ron una alargada y grata conversación informal sobre
los orígenes de Mazowsze, cultura, relaciones entre
ellos y la comunidad Polaca alrededor del mundo, y
sobre la cooperación y proyectos entre nuestro ZPiT
y ellos, esto nos alegra inmensamente ya que para no-
sotros como grupo de canto y baile y como Colecti-
vidad Polaca de Oberá Misiones es muy importante
el crecimiento y poder seguir manteniendo la cultura
de nuestros antepasados a través de las danzas, los
cantos, la cultura, la gastronomía, y que mejor que
teniendo como referencia al ballet folclórico nacional
de Polonia.
Mauricio también tuvo el gran honor de conocer y
hablar con el Director de Mazowsze Jacek Boniecki,
quien dirige el ballet Wioletta Milczuk y algunos bai-
larines.
Al fi nalizar el concierto, lo llamaron al escenario y
fue presentado por el manager y el director al grupo
como un invitado especial de Argentina donde hubo
un intercambio de obsequios y fotos.
Estamos enormemente felices por esta experiencia y
más por unir lazos con uno de los mejores ballets del
mundo.
GRACIAS MAZOWSZE!!!
ZPiT Nasza Mała Polska
Fotos: Mauricio Holc
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 11
El embajador se despidió de la colectividad polacaMarek Pernal regresa a Polonia y en su
despedida inauguró un busto de Ignacy
Paderewski.
El embajador polaco dejará su cargo en los
próximos días y quiso saludar a la comunidad
polaco - argentina que lo acompañó durante su
mandato. Recibió a los invitados en el frente
del edifi cio de la Embajada, para inaugurar allí
un busto del pianista y político polaco Ignacy
Paderewski, realizado por el escultor Jorge
Bianchi.
Durante su discurso, Pernal felicitó a todos
aquellos que mantienen y difunden la cultura
polaca en Argentina. Expresó su alegría por haber
visitado diversos lugares en el país y contó que
le sorprendió la enorme cantidad de polacos que
hay en todo el territorio. Agradeció a quienes lo
acompañaron en su trabajo en la Embajada, a los
diplomáticos de otros países y a todos los clubes
que lo recibieron para actos o festejos.
El presidente de la Unión de los Polacos, Jan
Stachnik, le transmitió al embajador un enorme
agradecimiento de parte de toda la colectividad
por su gran labor. Señaló que Pernal siempre
estuvo cerca de los descendientes y que las puertas
de su ofi cina siempre estuvieron abiertas. Destacó
su calidez y expresó que su carrera continuará
seguramente de manera exitosa.
Más tarde, la esposa del embajador, Ewa Pernal,
también expresó su agradecimiento dentro del
edifi cio. Contó que cuando le preguntan qué fue
lo que más le gustó de Argentina, la respuesta
es fácil: la gente. Tuvo un muy lindo gesto
con la comunidad, ya que trajo su traje típico
de Krakowiak y se lo regaló a la directora del
conjunto Nasz Balet, Carolina Warpachowicz.
Carolina agradeció en nombre de todos, no sólo
por el presente, sino también por la calidez que
tuvieron durante sus años en el país, y aseguró que
servirá para seguir manteniendo las costumbres
polacas.
Enrique Mackiewicz
Str. 12 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.ar
TU PÁGINA
Kochać Polskę
Kochać Polskę to nie głosić
Piękne o niej tylko słowa,
Lecz to dla niej trud ponosić,
Bo czyn trwalszy niźli mowa.
Kochać Polskę to nie śpiewać
Pieśni, hymny, wszelkie roty,
Kiedy wolność nam wybrzmiewa,
Lecz gdy trzaska bat despoty.
Kochać Polskę to nie dzielić
Jeden naród polski przecież,
Lecz się łączyć w pięknej bieli
I czerwieni barw duecie.
Kochać Polskę to nie marzyć
O wielkości jej, potędze,
Ale czynić, a się zdarzy
Wielkość, która w dziejów księdze.
Kochać Polskę to nie składać
Oręż, broń, gdy trud, przeszkody,
Lecz wciąż stać na barykadach
I stałością kruszyć kłody
Kochać Polskę to nie płakać
I rozwodzić się nad klęską,
Lecz triumf sławić, właśnie taką,
Polska winna być zwycięską!
Kochać Polskę to nie wszystko.
Kiedy trzeba oddać życie,
To ze śmiercią stanąć blisko –
To Polakiem właśnie bycie.
O ty, który z Boga w wierze,
Co się mienisz orła znakiem,
Powiedz: czy na pewno, szczerze,
Chcesz ty ciągle być Polakiem?...
Filip Kamać
Taller de Wycinanki en la Patagonia
El sábado 9 de Junio en las instalaciones del Museo
del Petróleo de Comodoro Rivadavia se hizo un taller
de Wycinanki en continuidad con las actividades de
los festejos iniciados el sábado 19 de mayo por los
100 años de la Independencia de Polonia y el home-
naje a los Petroleros Polacos.
Fue una tarde de encuentro, Wycinanki y relatos de
tradiciones polacas. Gracias a la invitación de las au-
toridades del Museo y a la difusión realizada el grupo
asistente fue importante y la tarea realizada sumamen-
te exitosa. Otro día de jornada polaca en la Patagonia!
Fotos: Liliana Zengel
Kącik Poetycki
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 13
Deporte Polonia se quedó afuera del
Mundial
Los polacos perdieron por 3 a 0 ante Colombia y
quedaron sin chances en su grupo.
El técnico Adam Nawałka hizo algunos cambios para
el segundo partido. Kownacki, Bereszyński, Góralski
y Bednarek entraron en el 11 titular y el entrenador
puso una defensa de tres jugadores. Polonia tenía
que revertir la mala imagen que había dejado en su
debut ante Senegal, por eso empezó el partido con
intensidad. Del lado de enfrente, Colombia también
necesitaba un triunfo tras la derrota ante Japón, pero
estaba más tranquilo en el juego.
De a poco los colombianos fueron tomando el control
del partido. Los polacos perdieron la posesión, se
mostraron imprecisos con los pases y estáticos en la
cancha. La primera situación de peligro llegó a través
de Juan Guillermo Cuadrado, quien dejó atrás a un
par de jugadores, pero el arquero Szczęsny tapó su
remate. Unos minutos después se abrió el marcador,
con un cabezazo en el centro del área de Yerry Mina.
El tanto fue un golpe duro para Polonia, que no
encontraba la manera de generar juego.
En el segundo tiempo, los polacos salieron a buscar
el empate. El técnico puso a Kamil Grosicki en lugar
de Kownacki para tener más la pelota. La situación
más clara para Polonia llegó tras un pelotazo para
Lewandowski, que controló y defi nió al cuerpo del
arquero Ospina. Los colombianos controlaban el juego
y complicaban a los polacos cada vez que avanzaban.
James Rodríguez, Cuadrado y Quintero mostraban
su calidad y manejaban el partido. Las chances para
Polonia se terminaron cuando Falcao recibió una gran
asistencia y puso el 2 a 0. Poco después, tras un error
de la defensa, Cuadrado quedó solo y convirtió el
tercero.
Polonia no tuvo reacción y cerró un partido para el
olvido. Lewandowski no hizo un buen encuentro,
tuvo un fuerte disparo en el fi nal, que tapó Ospina.
El equipo no lo acompañó y el delantero no pudo
desplegar su calidad. El pueblo polaco quedó muy
decepcionado con su selección, ya que tenía grandes
expectativas por la presencia de su jugador estrella y
por haber hecho una excelente eliminatoria. Polonia
terminará su participación ante Japón el jueves,
mientras que Colombia buscará la clasifi cación ante
Senegal.
Enrique Mackiewicz
Mal comienzo en la Copa para
Polonia
Los polacos no hicieron un buen partido y perdieron
2 a 1 ante Senegal.
La Selección polaca comenzó mejor el partido, con el
control de la pelota. Sin embargo, le costaba acercarse
con peligro al arco rival. Senegal esperaba abajo y
aprovechaba la velocidad de sus jugadores para los
contraataques. Algunos jugadores polacos tuvieron
un aceptable primer tiempo, como Michał Pazdan
y Kamil Grosicki, pero en general el equipo estuvo
impreciso y falto de ideas. Łukasz Piszczek no pudo
proteger la pelota en un ataque senegalés, Idrissa
Gueye remató al arco y un rebote en el defensor
polaco Thiago Cionek se metió en el arco.
El gol de Senegal fue un golpe duro para los polacos,
que se cayeron en el partido. Los senegaleses tomaron
confi anza y comenzaron a controlar la pelota. En
el segundo tiempo, la más clara para Polonia llegó
con un tiro libre de Robert Lewandowski que tapó
el arquero rival. El delantero poco podía hacer ante
varios defensores senegaleses que lo rodeaban. El
jugador del Napoli, Kalidou Koulibaly, hizo un buen
partido abajo. El partido se complicó aún más para
Polonia cuando dieron un pase para atrás que quedó
corto y apareció M’Baye Niang, para amagar al
arquero y poner el segundo. Hubo polémica en el gol,
ya que el árbitro permitió entrar al delantero tras una
lesión, en medio de la jugada, y el polaco pudo no
haberlo visto cuando dio el pase atrás.
Polonia intentó ir más al ataque pero no encontraba
la manera de generar situaciones de gol. Piszczek
defi nió mal de volea y Dawid Kownacki tuvo un
cabezazo que no inquietó al rival. Sadio Mané,
futbolista del Liverpool, conducía los ataques de
Senegal, que estuvo cerca del tercero, pero Wojciech
Szczęsny bloqueó el remate. En la parte fi nal del
partido, Polonia pudo llegar al descuento, con un buen
cabezazo de Grzegorz Krychowiak. Sin embargo, el
tiempo se consumió y el equipo no alcanzó el empate.
Fue una dura derrota para la selección polaca, que tenía
mejores expectativas para este primer encuentro. El
estadio estaba lleno de hinchas polacos y la mayoría
de ellos hizo notar el fastidio por el mal rendimiento
del equipo. El próximo partido será clave en el grupo,
ya que enfrentará a Colombia, que perdió 2 a 1 con
Japón y buscará también recuperarse.
ście Najświętszego na dźwięk dzwonków i dziew-częta w strojach Krakowskich szły z koszyczkami i rzucały płatki kwiatów.
Po uroczystościach religijnych rodzinny obiad przy-gotowany przez K.P.H. (Koło Przyjciół Harcerstwa) z
Maciaszkowa na sali budynku szkolnego.Zdjęcia: Claudia Osovsky, Maria Zeman
Uroczystość Bożego Ciała w Ar-gentynie
Polskie tradycje nadal utrzymują się w Argentynie! W niedzielę, 3 czerwca, w Maciaszkowie obchodzo-no Święto Bożego Ciała z celebracją Mszy Świętej i procesją do 4 ołtarzy.
Wiernie podążając za tradycją świętowania Bożego Ciała w Polsce, tutaj w Argentynie dzieci szkoły “Ty-siąclecia Chrztu Polski” brały czynny udział w proce-sji: młodsi chłopcy ubrani w białe alby głosili przej-
Str. 14 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
La Voz de Polonia
Głos polski
Versión Digitalhttp://lavozdepolonia.com.ar/
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 15
MAR DEL PLATA
(cont. pag. 18)
PANI KAZIA KONICKA
Bastion Polskości. Nasza łączność z przeszłością. Żywa historia. Wychowawczyni pokoleń, jak by-liśmy dzieci i młodzi. Drogowskaz dla starszych. Ster opinii jak coś jest nie pewne. W naszym świecie ciągle zmieniającym, baza, co trzyma na tropie. Jak mamy wątpliwości w jakimś temacie to pytamy się Pani Kazi. Przez długie lata nas delektowała, pierogami, bigosem, barszczem,
pączkami, makowcem, itd. Chcemy wyrazić naszą wdzięczność za tyle, co
nam dała i daje.Od serca serdecznie dziękujemy, i niech dalej tak
będzie. 95 młodych lat.Od rodziny i znajomych.
Sto pięćdziesiąt lat!!!
HUBAL
Henryk Dobrzañski. Considerado el primer Comandante partisano (guerrillero) de la Segunda Guerra Mundial. Nació el 22 de junio de 1897. Cursó sus estudios primarios y secundarios en Cracovia. Ingresó a la Legión en diciembre de 1914 cambiando su año de nacimiento a 1896 para poder hacerlo. En
1915 es ascendido a Cabo y desarrolló su carrera militar en el arma de Caballería y combatió bajó las órdenes del General Władysław Sikorski. Tuvo destacadas actuaciones de arrojo frente a fuerzas de la Unión Soviética (1920) en la Galitzia Oriental y fue condecorado cuatro veces con la Cruz al Valor. Por su capacidad de liderazgo, valentía y audaces acciones de ataque recibió la Cruz de Plata –Virtuti Militari, la mayor condecoración que entrega el Ejército de Polonia. En agosto de 1920 fue ascendido a Teniente y Edecán del jefe del Regimiento. En 1922 ya es Capitán de Caballería. Gran jinete, participó en competencias hípicas nacionales e internacionales. En 1927 recibió los galones de Mayor (dos barras y una estrella) y al año siguiente participó en los Juegos Olímpicos de Amsterdam (Holanda).A comienzos de septiembre de 1939 es designado Segundo Jefe del 100º Regimiento de Lanceros, Camino a la ciudad de Vilnius la unidad se divide y disuelve ante la invasión alemana. Luego de la capitulación de Varsovia, Dobrzañski y un grupo de sus hombres pasan a la clandestinidad bajo el nombre de Unidad Independiente del Ejército Polaco y personalmente adopta el apodo de “Hubal”. En marzo de 1940 le ordenan desmovilizar para que la población civil no tuviera represalias. Hubal no lo hace y refuerza sus acciones de ataque contra los alemanes. Durante el mes de abril fuerzas combinadas de infantería, caballería, artillería y columnas mecanizadas enemigas van cercando y aniquilando al grupo de Hubal quien muere el 30 de abril de 1940. Fue enterrado por el enemigo en un lugar secreto.El domingo 3 de junio Cine Polaco-Mar del Plata presentó en el Museo Casa Bruzzone y en adhesión al Centenario de la Independencia de Polonia, el fi lm Hubal con traducción propia. La fría y nublada tarde marplatense no fue excusa para que los espectadores asistieran y transitaran bien abrigados bajo la tupida arboleda del barrio El Grosellar en este fi n de otoño y pre-invierno.Esta película polaca fue estrenada el 3/9/1973 y remasterizada en el 2015. Dirección de Bohdan Poreba. Guion: Jan J. Szczepañski. Música: Wojciech Kilar. Fotografía: Tadeusz Wiezan. Actuación de Ryszard Filipski como Hubal y Malgorzata Potocka como la juvenil y decidida Tereska.Hubal, enmarcada en la línea de películas patrióticas nos muestra, al igual que Wiklety, la vida de un soldado polaco que con un gran amor por Polonia se transforma en uno de los héroes del siglo veinte. A veces casi desconocido por muchos polacos. Con una fuerte personalidad y magnetismo, lidera y organiza a
Str. 16 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06/ 2018 (5238)
Para publicitar en Glos Polski: glospolski@gmail.com
POLONIA FÚTBOL CLUBA R G E N T I N Awww.poloniafc.com.ar
http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar
Harcerstwo Argentyna
ZAPRENUMERUJ GŁOS POLSKI DLA
SIEBIE I SWOICH PRZYJACIÓŁ
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.arTU PÁGINA
upranet.com.ar
http://www.buenosaires.msz.gov.pl/
ESCRIBANIASTANKIEWICZ
Dr. Fernando StankiewiczEscribano - Titular - Abogado
Tel. 4372-6958 / 4371-0800Fax: 4372-4962
Rodriguez Peña 382 - 3 „B”Capital Federal
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 17
(c. d. na str. 18)
(de pag. 15) Po przybyciu chrześcijaństwa pogańskie zwyczaje
zaczęto dopasowywać do nowej religii. Czcząc
Jana Chrzciciela wyjątkową dla dawnych ludów
noc zmieniono na „świętojańską”, jednak mimo to
Kościół katolicki dalej uważał zwyczaj za jeden z
najbardziej pogańskich.
Pierwsze informacje o wigilii św. Jana
pochodzą z XI w. Po zmroku rozpalono ogniska, przy
których śpiewano i tańczono. Dziewczęta wrzucały do
nich zioła wierząc, że ich dym uchroni je od zła. Nie
spaloną resztą zatykały strzechy chat, stodół i obór.
Kawalerowie natomiast weseli, machając rękoma
i wykrzykując niezrozumiałe słowa przeskakiwali
przez ogień. Czasami młodzież szukała stawów i
rzek, aby się w nich wykąpać wierząc, że żywioły:
woda i ogień oczyszczają człowieka.
Tak było do północy, kiedy to wyruszano do
lasu w poszukiwaniu kwitnącego tylko w tą jedną,
wyjątkową noc kwiatu paproci. Legenda głosi, że ten,
kto go znajdzie może dostrzec zaklęte, ukryte przed
innymi spojrzeniami skarby. Druga mówi natomiast,
że jego znalazca może liczyć na spełnienie wszystkich
życzeń. Mogą one jednak dotyczyć tylko jego samego,
inaczej czar pryska, a właściciela kwiatu czeka kara.
Był też jeszcze jeden powód szukania wyjątkowej
paproci. Panny wierzyły, że pomaga znaleźć dobrego
męża. Nie znalazłszy zrywały inne i wraz z ziołami
chowały pod poduszkę, aby się im przyśnił ten jedyny.
Jan Chrzciciel uważany był za patrona
wody oczyszczający ją z rusałek i topielców.
Twierdzono, że dopiero w noc jego wigilii
można się bezpiecznie kąpać w rzekach
i jeziorach. Przez wzgląd na to następnego
ranka gospodarze zapędzali zwierzęta do wody,
a później przeganiali przez dogasające ogniska
wierząc, że dzięki temu zostaną uchronione przed
chorobami. Czyszczono też studnie wsypując do
nich poświęconą w dzień św. Agaty sól, co miało
zabezpieczyć przed robactwem i nieczystościami.
Powszechne były też tzw. „wianki” robione
przez panny z kwiatów i ziół, które z włożoną
do środka zapaloną świecą puszczały nocą na
wodę. Młodzieńcy wyławiali je szukając później
właścicielek. Wyłowienie tego wyjątkowego stroika
wróżyło dziewczynie szybkie zamążpójście.
Właśnie ten zwyczaj wigilii św. Jana jest
kultywowany w części wiosek i miast do dziś. Niestety
tak, jak w przypadku większości innych podobnych
ludowych obrzędów możemy to zaobserwować już
Powitanie lataHuczne witanie nastania lata i jego pierwszych chwil. Obyczaj ten podobnie, jak wiele innych świąt i ludowych zwyczajów wywodzi się z
tradycji prastarych ludów. Dziś niestety tak, jak
znaczna ilość podobnych obrzędów zanika, ludzie
wybierają tzw. nowoczesność lub, jak kto woli
makdonaldyzacja świata.
Rodowód ludowego świętaUroczyste witanie lata wywodzi się z
tradycji dawnych: Słowian, German i Celtów. W
dniu przesilenia słonecznego obchodzili oni święto:
Słońca, Księżyca, radości, urodzaju, wody, ognia i
miłości. Noc z 23 na 24 czerwca nazywali „Sobótką”
lub „Nocą Kupały” od imienia słowiańskiego
bożka, bóstwa lata i dojrzewania płodów rolnych.
un grupo de soldados que con el mismo sentimiento de
amor a la tierra polaca, no se rinden ante el enemigo,
prosiguen la lucha en la clandestinidad y ofrendan
su vida con pasión. La misma pasión de tantos otros
soldados polacos que lucharon y cayeron en combate
en diferentes campos europeos y sobre las arenas del
norte de Africa.
Hubal no acató la orden para desmovilizar a su grupo,
y fi el a su patriotismo intachable no cejó en los
ataques al enemigo, hasta luchando cuerpo a cuerpo
y con bayoneta calada. Sin embargo no midió que
la respuesta del enemigo sería más que brutal sobre
la población civil. Los comentarios sobre el posible
apoyo de Francia y Gran Bretaña para la defensa de
Polonia eran una luz de esperanza que terminó siendo
un deseo insatisfecho, una gran desilusión.
Gloria y honor a quienes sabiendo que la lucha armada
clandestina, tarde o temprano, acabaría con la muerte
no dudaron ni un segundo en seguir los llamados de
su corazón y dieron su vida por la libertad de la patria
amada.
Ryszard Filipski le da una gran interpretación al papel
de Hubal y pone de manifi esto sus grandes condiciones
de actuación mostrando las cualidades y defectos
del líder guerrillero. Y también hay un perfecto
acompañamiento en los actores secundarios. Vimos
una gran producción, ambientación y despliegue
militar y así conocimos, con mucha emoción, otro
capítulo de la historia de Polonia del siglo veinte.
Eduardo Román Szokala – Mar del Plata
edusocala@hotmail.com
Str. 18 Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 (5238)
(ze str. 17)
UWAGA!PROSIMY NASZYCH PRENUMERATO-
RÓW, KTÓRZY BY MIELI ZALEGŁOŚCI
W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGU-
LOWANIE ABONAMENTU.Serdecznie dziękujemy
Redakcja
La Voz de Polonia
Głos Polski
Versión Digital
http://lavozdepolonia.com.ar/
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.ar
TU PÁGINA
tylko w niektórych regionach kraju.
Czar wspomnieńCzar wspomnień… Nie raz starsi z łezką w oku wspominają, jak bawili się podczas ludowych świąt. Dziś niestety coraz mniej jest o takich zabawach słychać, bo ludzie wybierają jednolity tzw. nowoczesny styl życia zapominając o swoich korzeniach.
W powiecie dąbrowskim, w województwie małopolskim, niedaleko od Dąbrowy Tarnowskiej tzw. „świętojańskie wianki” mają bogatą tradycję. Dawniej to właśnie w Szczucinie przez długi czas odbywało się najpiękniejsze powitanie lata w okolicy. Z okazji tego ludowego święta zjeżdżali się ludzie ze wszystkich okolicznych wiosek i miast, w tym: z Dąbrowy Tarnowskiej, Radwana, Maniowa, Lubasza i Słupca.
Uroczystości zaczynały się odprawianą w południe w miejscowym kościele Mszą św., po której odbywał się wielki festyn, jak moglibyśmy go dzisiaj określić. Z programem artystycznym prezentowały się dzieci i młodzież. Były to m.in. występy folklorystyczne w strojach krakowskich. Dla głodnych i spragnionych stały kramy, na których można było kupić coś do zjedzenia i napić się.
W godzinach popołudniowych na specjalnie przygotowanej na prawie samym brzegu Wisły altanie rozpoczynała się zabawa taneczna. Wieczorem, gdy robiło się ciemno zgodnie z tradycją rozpalano wielkie ogniska przy, których tańczono i śpiewano. Całą noc słychać było muzykę, śpiewy i radość ludzi z pięknej i serdecznej zabawy.
Tak świętowano do samego rana najkrótszej nocy w roku. Najważniejszym momentem było oczywiście rzucanie wianków na Wisłę. Odbywało się to, gdy było już bardzo ciemno i świat rozświetlały tylko wspomniane ogniska. Wszystkie wianki zgodnie z tradycją miały włożoną w środek świecę. W taki sposób na Powiślu Dąbrowskim jeszcze kilkadziesiąt lat temu celebrowano Noc Świętojańską.
W Szczucinie „Wianki” pamiętane są do dziś i odbywają się w nim te powiatowe. W odróżnieniu od wielu podobnych miejsc zwyczaj przetrwał, czasem tylko nieznacznie różni się datą. Chwała mu za to! Również obecnie wszystko wygląda pięknie i wspaniale. Widać radość, słychać śpiewy i muzykę.
W wielu innych miejscach Polski po za kilkoma miastami i wioskami o odwiecznym zwyczaju naszych
praojców zapomniano lub przeniesiono na drugi dzień Zielonych Świąt. Jednak i tam, gdzie przetrwał nie posiada już tego samego klimatu, co dawniej. Jeszcze kilkadziesiąt lat temu ludzie po dniach wypełnionych pracą i obowiązkami umieli bawić się na ludowych świętach. Dziś mało jest osób potrafi ących cieszyć się z tych tradycji. Wszystko uległo nieuniknionej zmianie związanej z wkroczeniem techniki i nowoczesności. Powoli również zatracamy ducha przeszłości i naszej tożsamości. Biegniemy coraz szybciej do przodu. Nie chcemy się zatrzymać, pomyśleć i zwrócić ku temu, co minione i spróbować, choć częściowo zatrzymać dla przyszłych pokoleń, aby pokazać im, jak dawniej wyglądały nasze małe Ojczyzny. Chcemy mieć wszędzie ujednoliconą kulturę, modna jest ta tzw. „masowa” i w zapomnienie odchodzą najwspanialsze jej obrzędy.
Anna Hudyka
Sección de Ayuda Social S.O.S. – Sekcja Opieki Społecznej
Ponemos en conocimiento que a partir del mes de febrero del
2018 comenzará nuevamente a atender la ayuda social S.O.S.
los días martes y viernes de 16:00 a 20:00 hs en la sede social de
la Unión de los Polacos de la República Argentina (J.L Borges
2076, CABA).
Para consultas y contacto telefónico: 4774-7621 y (0221)
4212321.
(5238) Głos Polski Buenos Aires, Nr 06 / 2018 Str. 19
Polski Kościół przy ul Mansilla 3875 – Buenos Aires
Msza Święta każdej niedzieli o godz. 11.00 w języku polskim
Zapraszamy do wspólnej modlitwy!
PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA
BANCARIAUNIÓN DE LOS POLACOS DE LA
REPÚBLICA ARGENTINA
Banco Comafi - sucursal BotánicoCta. Cte. 0470 01587 - 2CBU 2990047504700158720004CUIT 30 52850721 9
Después de realizar el depósito o transferencia por favor escannear el ticket y enviar a: secretaria@
upranet.com.ar colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKIMuchas gracias!
Con un profundo pesar despedimos hoy a la Sra. Wanda Pastorczyk, presidenta de la
Sociedad Polonesa Mcal. J. Pilsudski de Uruguay. Agradecemos su ferviente pasión y compromiso con
el que desempeñó día a día la tarea de difundir la cultura polaca. Hacemos llegar nuestras condolencias a sus familiares y amigos por tan irreparable pérdida.
Embajador Marek Pernal y todo el equipo de la Embajada de Polonia en Buenos Aires
WANDA PASTORCZYKQ.E.P.D.
Buenos Aires, junio - czerwiec - 2018
XCVI Nr 06 (5238)
GŁ O S P O L S K I LA VOZ DE POLONIA
Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr 5044120
Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina
DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT
EDITOR: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKAComité de redacción Enrique Mackiewicz y M. Zeman
Cronista colaboradora idioma Pol.: Anna HudykaColumnistas: E. Mackiewicz, M.T. Dittler, R. Szokala
Fotografías: E. Kozłowski y K. MisaArmado para Impresión: Michał Richter
Coordinación Gral de los sitios web: Maria ZemanRedacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076
C1425FFB Buenos AiresTel/fax: (5411) 4774-3679 y (5411) 4774-7621
glospolski@gmail.com
Horario de atenciónde la Unión de los Polacos en la Rep. Arg.
Secciones y Organizaciones que funcionan en la sede
J. L. Borges 2076, Capital Federal.
- Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00 a 17:00 hs. Tel. 4774-7621.
- Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00. Tel. 4774-7621.
-- Sección „Nasz Balet”: miércoles 19:00 - 21:00 y viernes 19:00 - 22:30.
- Biblioteka I. Domeyko: martes 14:30 a 17:30 y viernes 17:00 a 20:00. Tel. 4774-2212.
- Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel. 4899-0937, e-mail: klubpolski@hotmail.com
- Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y viernes 15:00 a 20: 00. Tel. 4201 7733/4899-0937.
- Asociación „Polskie Stowarzyszenie Absolwentów” PSA: martes y viernes 18:00 a 20:00, e-mail:graduadospolacos@gmail.com- S.O.S. : martes y viernes de 16:00 a 20:00
Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la República Aegentina
calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed. martes y viernes 16:00 - 21:00 hs
Tel. 4792-6317/4952-7687.
GŁOS POLSKIMateriały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają
poglądom Redak cji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów
otrzymanych artykułów oraz wprowadza nia poprawek gra-
matycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za podpisane publikacje. Nie zwracamy ma teriałów nie za-
mówionych.
Us ług i ko responden tów o raz p racowników
Głosu Po l sk iego są n i eodp ła tne .
CENY PRENUMERATY :
Roczna (od lipca 2016): $480.- Numer pojedynczy: $40.-CENA OGŁOSZEŃ: Nekrologi: $150.- CENY INNYCH OGŁOSZEŃ:(w kancelarii)
A TODAS LAS ASOCIACIONES y SEC-CIONES, A NUESTROS COLABORADO-
RES, AUSPICIANTES y LECTORES
El material a publicarse en nuestro periódico
Głos Polski deberá ser entregado preferentemen-
te por correo electrónico a la siguiente dir.
glospolski@gmail.com hasta el día 10 para
ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios
de EVENTOS con fecha de ejecución deberán
entregarse con 40 días de anticipación a la fe-
cha de realización del mismo, de lo contrario no
podemos garantizar su impresión en forma anti-
cipada.
Muchas gracias, La Redacción.
E
SP
A
CIO
P
U
B
L
IC
IT
A
R
IO
top related