فوج اعدا میں
Post on 24-Feb-2016
99 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Fauj-e-aada mein
ف�و�ج� ا�ع�د�ا� م�ی�ں
ہ�ے�ف�و�ج� ا�ع�د�ا� م�ی�ں� ت�ال�ط�م� ہ�ےک� ش�ی�ر� آ�ت�ا� ہ�
Fauj-e-aada mein talatum hai ke sher aata hai
In the enemy army there was panic that the lion was coming
ہ�ن�ا�م� ع�ب�ّا�س� ج�س� ک�ا� و� ہ�ے�ہ�ےد�ل�ی�ر� آ�ت�ا�
Naam Abbas hai jis ko woh dilair aata hai
The brave whose name was Abbas was coming
ہ�ز�ن�د�گ�ی� س� غ�م� ن�و�ش�ا� ے�ہ�ےم�ی�ں� س�ی�ر� آ�ت�ا�
Zindagi se gham-e-noshah mein sair aata hai
Satisfied with his life he comes to this sorrow gladly
ے�ش�ی�ر� ک� آ�ن� م�ی�ں� ا�ب� ے�ی�ں� د�ی�ر� آ�ت�ا� ہ�ےک�چ�ھ� ن� ہ�
Sher ke aanay mein ab kuch nahin dair aata hai
And there is not much longer before the lion arrives
ہ�ف�و�ج� پ�ر� ف�و�ج� ر�س�ا�ل� پ� ے�و� گ�ا ہ�ر�س�ا�ل� ہ�
Fauj par fauj risalay pa risala ho ga
Troops and cavalries will be in disarray
ہ�ی� ز�م�ی�ں� ک�ی�ا� ز�م�ا�ن�ا� ت� و� ہ�ے� ہ�و� گ�ا ہ�ب�ا�ال�
Yeh zameen kya hai zamana tah-o-bala ho ga
Not just this land but the whole world to come would be shaken up
م� م� و� ب�ر� ا�ں� ت�و� س�ب� د�ر� ہ�و� ہ� ہ�ہ�ت�ھ�ی� س�پ�ا� ا�ظ�ل�م
Wahan to sab darham o barham thi sipah-e-azlam
There in chaos were all the soldiers of the unjust army
ا�ں� ڈ�و�ب� ے�ب�ح�ر� غ�م� م�ی�ں� ی� ہ�ن�ش�ا� ا�م�م ہ�ت�ھ� ش� ہ� ے�
Behr-e-gham mein yahan doobay thay shahanshah-e-umam
Drenched in sadness here sat the leader of the nation
ع�ر�ض� ک�ر�ت�ا� ت�ھ�ا� ب�ص�د� ع�ج�ز� ۓ�ی� س�ق�ا� ح�ر�م ہ�
Arz karta tha basad ijz yeh saqqa-e-haram
The water-bearer for the women approached with a humble request
ہ�م�ش�ک� ی� ب�ا�ل�ی� س�ک�ی�ن� ک�ی� ہ�ے� ا� ب�ح�ر� ک�ر�م ہ�ے�
Mashk yeh bali Sakina ki hai aye behr-e-karam
This water-bag is Sakina’s O compassionate one
ا�ں� ہ�د�ی�ک�ھ�و�ں� غ�ش� ا�س�ک�و� ک�ہ� ی� ج�گ�ر� ال�ؤ�ں� م�ی�ںےس�
Dekhoon ghash iss ko kahan se yeh jigar laoon mein
How do I find the heart to see her unconscious like this
ر� و� ت�و� ا�ب�ھ�ی� ن� ہ�ح�ک�م� گ�ر� ہ�ے�س� ب�ھ�ر� ال�ؤ�ں� م�ی�ں
Hukm gar ho to abhi neher se bhar laoon mein
Please order me to go and fill this up with water from the river
و�ئ�ی� ہ�ب�و�ل� ح�ض�ر�ت� ک� ہ� ے�م�د�ّت� آ�ر�ا�م� ت�م�ا�م
Bolay hazrat ke hoi muddat-e-aaram tamaam
Said the Hazrat that the time for waiting has ended
ی�ں� س�ب� ہ�ع�ص�ر� ت�ک� آ�ج� ے�ز�ی�س�ت� ک� ا�ی�ا�م� ت�م�ا�م
Asr tak aaj hain sab zeest ke ayyam tamaam
Today by the time of Asr the days of our existence will have ended
ے�م�ج�ھ�ک�و� د�ی�ک�ھ�و� ک� م�ر� ہ�و� گ�ئ� گ�ل�ف�ا�م� ت�م�ا�م ے�س�ب� ہ�
Mujh ko dekho keh meray sab ho gaye gulfaam tamaam
Look at me, all my flowers are already dead now
ا�ں� م�ی�ر�ا� ہ�ت�م� ا�د�ھ�ر� ک�و� گ�ئ� ی� ے�ہ�و�ا� ک�ا�م� ت�م�ا�م
Tum udhar ko gaye yahan mera hua kaam tamaam
If you go there, surely that will be the end of me
ے�م�و�ت� پ�ھ�ر� ج�و� ن� س�ی�ن� ہ� ہ�ے�و�ئ�ی�گ�ا ہ�م�ی�ں� ج�گ�ر�
Maut hai phir jo na seenay mein jigar hoega
Death is certain if the heart is no longer in my chest
م�ا�ر�ا� ب�ھ�ی� ہ�آ�پ� ک� س�ا�ت�ھ� ے�و�ئ�ی�گ�ا ہ�س�ف�ر�
Aap ke saath hamara bhi safar hoega
If you depart, I will follow too
ہ�ے�م� پ� ع�ب�ّا�س� ع�ل�ی� و�ق�ت� ہ� ہ�ا�ئ�ی� ک�ا ہ�ت�ن�
Hum peh Abbas-e-Ali waqt hai tanhai ka
For us, O Abbas son of Ali, is the time of loneliness
و� ا�ر�ا� ہ�ا�ت�ھ� پ�ک�ڑ�و� ک� س� ہ� ہ� ہ�ی�ں� ب�ھ�ا�ئ�ی� ک�ا ہ�ت�م�
Haath pakro ke sahara ho tumhain bhai ka
Hold my hand O brother so we find comfort in each other
ہ�ع�ز�م� م�و�ق�و�ف� ک�ر�و� م�ع�ر�ک� آ�ر�ا�ئ�ی� ک�ا
Azm mauqoof karo maarka arai ka
Set aside this plan to go do battle
ہ�خ�و�ن� م�ی�ں� ڈ�و�ب�و� گ� ی� ے�ہ�ے�ا�ن�ج�ا�م� س�ق�ا�ئ�ی� ک�ا
Khoon mein doobo gai yeh anjaam hai saqqai ka
You shall be drenched in blood, that is the price of bringing water
ر� ف�ر�د�و�س� پ� م�ن�ظ�و�ر� ہ�ن� ہ�ج�ا�ن�ا� ت�م� ک�و
Nehr firdaus peh manzoor hai jaana tum ko
Clearly you have made up your mind to go to the river in paradise
ا�ت�ھ� آ�گ�ی�ا� پ�ا�ن�ی� ک�ا� ہ�خ�و�ب� ا�ن� ت�م� ک�و ہ�ب� ہ�
Khoob haath aa gaya pani ka bahana tum ko
Fine excuse you make of trying to get water
ہ�ے�ب�و�ل� ع�ب�ّا�س� د�ال�و�ر� ک� ب� ہ� ے�ہ�ےخ�و�ن� ت�و� ب�
Bolay Abbas dilawar keh bahay khoon to bahay
Said Abbas, bravely, if my blood flows so be it
ی�ں� س�ر� ت�ن� ہ�ے�ک�چ�ھ� ت�ر�د�ّد� ن� ہ�ہ�ےپ�ر� ر� ی�ا� ن� ر� ہ� ہ�ے�
Kuch taraddud nahin hai sar tan par rahe ya na rahe
I have no hesitation whether my head remains or not
ل� ز�خ�م�و�ں� ک�ی� ا�ی�ذ�ا� ہ�ے�س� ہ�ہ�ےج�و� ن�م�ک�خ�و�ا�ر� س�
Sehl hai zakhmon ke iza jo namakhwar sahay
I can bear the pain in my wounds with honor
ہ�م�ج�ھ�ک�و� پ�ا�ن�ی� ن� پ�ال�ی�ا� ی� ہ�ہ�ےس�ک�ی�ن� ن� ک� ہ� ہ�
Mujhko pani na pilaya yeh Sakina na kahay
I can’t bear if Sakina says that I didn’t bring her water
ہ�چ�ا� پ�ھ�ر� ک�ی�س�ی� ت�ن� و� س�ر� م� د�ھ�ی�ا�ن� ک�ر�ی�ں ہ�ک�ا� ج�و�
Chah phir kaisi tan-o-sar ka jo hum dhyan karain
What kind of love would it be, if I cared for my own head
و�ں� ت�و� ا�س� ہ�ال�ک�ھ� ج�ا�ن�ی�ں� پ�ی�ا�س� پ�ر� ق�ر�ب�ا�ن� ک�ر�ی�ں
Laakh jaanain hon to iss pyaas par qurban karain
A thousand lives be sacrificed to quench this thirst
ہ�ش� ن� ف�ر�م�ا�ی�ا� ک� ب�ی�ک�س� ے� ہ�ک�و� ر�ال�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی
Sheh ne farmaya ke bekas ko rulao bhai
Shah replied O brother don’t make a helpless cry
و� ی� م�ش�ک� ت�و� ہ�خ�ی�ر� ل� آ� ہ� ے� ے�ج�ا�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی
Khair le aaye ho yeh mashk to jao bhai
But fine, if you have brought the water-bag, then go brother
ہ�ب�ر�چ�ھ�ی�ا�ں� س�ی�ن� پ� ا�ن� ے�ف�ا�ق�و�ں� م�ی�ں� ک�ھ�ا�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی
Barchiyan seenay peh in faqon mein khao bhai
You will get attacked with spears in your starving state brother
آ�خ�ر�ی� پ�ی�ا�ر� ت�و� ک�ر�ل�و�ں� ا�د�ھ�ر� آ�ؤ� ب�ھ�ا�ئ�ی
Aakhri pyar to karloon idhar aao bhai
Come here so I may kiss you one last time brother
م� ہ�س�ر� ک� ک�ٹ�ن� ک�ی� م� ے� ے�و� گ�ی ہ�د�ی�ک�ھ�ئ� ک�ب� س�ر� ے�
Sar katnay ki muhim dekhiye kab sar ho gi
Let’s see when my plan to sacrifice my head gets completed
ے�ج�ب� م�ر�ی�ں� گ� ت�و� م�ال�ق�ا�ت� و� گ�ی ہ�م�ی�سّ�ر�
Jab marain ge to mulaqat mayassar ho gi
When I die we shall finally get to meet again
top related