Партнерское предложение для юридических компаний

Post on 12-Jul-2015

638 Views

Category:

Business

3 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Мы переводим – Вы получаете готовые документы для клиентов

ВНИМАНИЕ! Данное предложение о сотрудничестве действительно только для юридических компаний!

WARNING! This partnership proposal is valid only for law firms!

ПАРТНЕРСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Часто для оказания юридических услуг требуется перевод оригиналов документов на русский или, наоборот, с русского языка. Вы – отличные юристы. Мы – прекрасные переводчики.

И эти условия необходимы и достаточны для того, чтобы 2+2 стало 5, причем, абсолютно легально – закон синергии! Мы предлагаем сотрудничество в области услуг, оказываемых вашей компанией, которые требуют знания иностранного языка.

Как часто юридические компании сталкиваются с документами на английском и других языках?

• более 2500 проверенных переводчиков, в т.ч. более 50 переводчиков, узко специализирующихся на юридических переводах • письменные переводы со скоростью до 200 страниц в сутки • устные переводы на переговорах и деловых встречах • 17 дополнительных услуг, в т.ч. нотариальное заверение, апостилирование и легализация

Мы • работаем быстро и четко • контролируем качество • готовим переводы документов «под ключ»

iTrex – это…

а это особенно важно для ваших клиентов!

Разумеется, ваши юристы составят договор по всем правилам.

Представьте стандартную ситуацию: Клиенту нужен грамотный договор с иностранной компанией…

Контрагент клиента должен суметь прочитать договор и правильно понять его.

Но иностранцы не читают по-русски!

* По нашей статистике, более чем в 80% случаев сотрудничества российских и иностранных компаний, перевод выполняется российской стороной, в т.ч. потому что по сравнению с Европой и США это гораздо дешевле, а по сравнению с Китаем или Индией – гораздо качественнее.

Вернется ли он?

Клиент ушел искать бюро переводов …

Да-да, изменения на китайском! Куда идет клиент?..

Контрагенты внесли в договор свои изменения…

А потом к вам?

Клиент снова идет искать бюро переводов …

Сколько клиентов ушли и не вернулись?

Кому захочется бегать туда-сюда?

Вашим юристам не обязательно знать иностранный язык, вам не нужно держать в штате переводчиков или оперативно искать кого-то при необходимости. Даже если ваши юристы владеют иностранным языком, им не нужно выполнять функции переводчиков. Час работы юриста стоит дороже! И уж тем более вам не нужно отправлять клиента искать бюро переводов где-то на стороне. Станьте "палочкой-выручалочкой" для клиента, полностью взяв на себя его вопросы с иноязычными документами.

А можно сделать так…

Остальные заботы позвольте уладить нам! Знаете, как мы это сделаем?

При этом вам не нужно будет предпринимать дополнительных усилий. Просто перешлите нам нужные файлы и получите готовый перевод.

• Под руководством менеджера проекта переводчики быстро и точно сделают перевод, а редактор дополнительно все проверит.

• Над изменениями в договорах будут работать те же переводчики, которые переводили исходные договоры.

• Финальную версию текста мы согласуем с вами. • При необходимости мы нотариально заверим

перевод, ведь наш нотариус знает наших переводчиков и удостоверяет их подписи (причем, без очереди).

• А затем курьер доставит готовые документы к вам в офис.

Апостиль и легализация? – Да, мы это тоже делаем.

Вы будете спокойно работать над другими важными задачами, а в это время…

Стоимость перевода для клиента останется на ваше усмотрение, вы сами сможете регулировать свою наценку.

Таким образом у вас будет довольный клиент, а довольный клиент - постоянный клиент.

И это только самый простой пример того, как вы можете расширить список своих услуг и предложить клиенту больше, чем он ожидает…

Как известно, если вы не позаботитесь о ваших клиентах, о них позаботится кто-то другой…

+7 (495) 276-06-80 e-mail: partner@itrex.ru www.itrex.ru Адрес: Москва, ул. Тверская, 7

Свяжитесь с нами любым удобным для вас способом!

top related