alcalá de los gazules - cadizturismo.com · popular torta del pellizco. produce from the land...
TRANSCRIPT
Rodeada de un precioso y verdepaisaje, Alcalá de los Gazules esuna ciudad de una belleza incom-parable gracias a su arquitecturatípicamente andaluza en la quecontrastan sus empinadas y es-
trechas calles con la amplitud y laluminosidad de sus plazas.
Enclavada en un espacio naturalde espectacular hermosura comoes el Parque Natural de losAlcornocales, en ella se dan citaun conjunto de tierras de poca al-tura que enlazan las provincias deCádiz y Málaga, constituyendo unade las áreas forestales más impor-tantes de Andalucía, gracias a suvegetación de riqueza autóctona yprimitiva con ejemplares únicoscomo es la curiosa planta carnívo-ra denominada La Gazul.
Al llegar a Alcalá de los Gazules elturista se topa inevitablementecon la Iglesia Mayor Parroquial deSan Jorge, que con su estilo góti-co y barroco se erige guardando el
municipio. En la plaza del mismonombre, plaza de San Jorge seconcentran diversas casas seño-riales entre las que destaca laCasa del Cabildo, que data del s.XVI y que ofrece al turista un con-traste de colores y superposicio-nes arquitectónicas únicas.
Muy próximo a la plaza se encuen-tran el Convento de Santa Clara, laIglesia de San Francisco y elConvento de Santo Domingo. Otromonumento de interés que ofreceAlcalá de los Gazules es la Fuentede la Salada, junto a la ladera delMonte Coracha y que se construyópara aprovechar un fortuito ma-nantial que surgió en una roca.
Un poco más alejado del núcleourbano, a unos 5 kilómetros seencuentra el yacimiento romanode la Mesa del Esparragal, cono-cido por dar descubrimiento alBronce de Lascuta que hoy sepuede encontrar en el Museo delLouvre, y el yacimiento de Laja delos Hierros situado en la fincaMonte Alto.
Además del entorno cultural,Alcalá de los Gazules reúne lascondiciones para la práctica dedeportes al aire libre. El Picacho,zona de acampada al aire libre yalbergue de Montes Propios, ofre-ce al visitante disfrutar de un díacon la naturaleza y practicar de-portes como la bicicleta, el sende-rismo, la escalada, el piragüis-mo..., entre otros.
Alcalá de los Gazules
GastronomíaCuisine Gastronomie
Los productos de la tierra son los principales ingredientes de su ricagastronomía. Los platos más representativos se componen de los vegetalesque crecen de forma silvestre en el campo, sin olvidarnos de los productosde la caza o de la repostería. De su amplia carta sobresalen el gazpachocaliente, las berzas, las sopas de espárragos y los estofados. Espárragos ytagarninas son utilizados también en tortillas, revueltos y otros platos. Entresus postres, el dulce de almendra, buñuelos, pestiños, calostros y lapopular torta del pellizco.
Produce from the land comprise the main ingredients of its rich cuisine. Its mosttypical recipes are made from wild plants gathered in the countryside, not toforget its game meats and confectionery. The most outstanding dishes on thelong menu are hot gazpacho, cabbages, asparagus soup and stews. Asparagusand thistles are also used in omelettes, scrambled eggs and in other recipes.Dulce de almendra (an almond sweet), pestiños (pastries with sesame andhoney), calostros (a dessert made from milk) and the popular torta de pellizcoform part of their confectionery.
Die reiche Küche findet in den lokalen Erzeugnissen ihre wichtigsten Zutaten.Die typischsten Gerichte stammen aus den Gemüsearten, die wild von denFeldern gesammelt werden, und - nicht zu vergessen: die Wildprodukte undMehlspeisen. Von der reichhaltigen Speisekarte sind vor allem der warmeGazpacho, der Eintopf Berzas und die Spargelsuppen und Schmorgerichte zunennen. Spargel und Golddistel werden auch in Tortillas, Rühreiern undanderen Gerichten verarbeitet. Unter den Nachspeisen finden wirMandeldesserts, Krapfen, Pestiños (Ölgebäck), Calostros (aus Kolostralmilch)und die beliebte "torta del pellizco".
Patronato Provincial de TurismoProvincial Tourism DepartmentFremdenverkehrsamtes der ProvinzAlameda Apodaca, nº 22 - 2º11004 - Cádiz Tel.: 956 807 061Fax: 956 214 635E-mail: [email protected]
Mancomunidad de la Comarca de La JandaCommonwealth of Municipalities of the County of La JandaGemeindeverband Landkreis La JandaC/ San Juan, nº 1211170 Medina Sidonia (Cádiz)Tel. 956 41 24 50/956 41 02 22Fax: 956 41 00 03www.comarcalajanda.org www.turismolajanda.org E-mail: [email protected]
Oficina Municipal de TurismoMunicipal Tourist OfficeStädtisches TourismusbüroAvda. Puerto Levante, s/nTel.: 956 42 04 51E-mail: [email protected]
Alcalá de los Gazules
NaturalezaNatureNatur
Patrimonio HistóricoHistorical HeritageSehenswürdigkeiten
FiestasFestivalsFeste
www.andalucia.orgwww.cadizturismo.comwww.alcaladelosgazules.es
Alcalá está integrada en el Parque Natural de los Alcornocales, aportandoaproximadamente el veinte por ciento del terreno que conforma dicho parque.Entre su riquísima vegetación y fauna autóctona se pueden encontrar especiesdifícilmente localizables en otras latitudes, como son la curiosa plantacarnívora conocida como “la gazul”, o el cérvido más pequeño que se conoce,el simpático corzo. Alcalá de los Gazules nos permite desarrollar todo tipo deactividades de ocio al aire libre, como el senderismo, el piragüismo, labicicleta de montaña o el descenso de cañones.
When it comes to nature, approximately twenty per cent of the landbelonging to the municipal area is par t of the Alcornocales NaturePark. Among its rich autochthonous vegetation species can be foundthat are rarely seen anywhere else, including a curious carnivorousplant known as "la gazul", and the smallest known woodlandcaribou, the charming roe deer. Alcalá de los Gazules is a good spotfor all types of open-air leisure activities, including hiking, canoeing,mountain biking and abseiling.
Alcalá gehört zum Naturpark Alcornocales, von dessen Terrain er etwa
zwanzig Prozent ausmacht. In der reichen endemischen Vegetation finden
sich Spezies, denen man in anderen Gefilden selten begegnet, so der kuriose
Fleisch fressende Pflanze "gazul" [Eiskraut] oder dem kleinsten bekannten
Hirschtier, dem niedlichen Reh. In Alcalá de los Gazules kann man allen Arten
von Freizeitaktivitäten an der frischen Luft nachgehen: Wandern, Rafting,
Mountain Bike oder gar Canyoning, um nur einige zu nennen.
En la zona encontramos yacimientos prehistóricos como la Laja de los Hierros,situada en la finca Monte Abajo, junto al río Álamo, que contiene grabadosrupestres de carácter esquemático estrechamente relacionados con laspinturas del Tajo de las Figuras. Algo más tardío es el yacimiento romano de ElEsparragal. Dentro de la ciudad, que en época romana debió de ser la “TurrisLascutana”, pueden visitarse los depósitos romanos de La Salada, junto a lafuente del mismo nombre, y la vía popularmente conocida como “la calzada”.También destacan los monumentos declarados Bien de Interes Cultural comoel Santuario de Nuestra Señora de los Santos que alberga los cuadros de losexvotos, o la Parroquia de San Jorge, conocida como plaza alta.
There are prehistoric remains in the area, including Laja de los Hierros on theMonte Abajo estate alongside the river Álamo, where schematic cave paintings,very similar to the Tajo de las Figuras (Cleft of the Figures) paintings, have beendiscovered. The El Esparragal Roman remains are rather more recent. In the townitself, which in Roman times was known as "Turris Lascutana", the La SaladaRoman remains and the fountain of the same name are open to the public, alongwith the road commonly known as "la calzada". Also worth mentioning are thenumerous monuments declared Property of Cultural Interest, such as theSanctuary of Our Lady of the Saints, which houses a collection of votivepaintings, or the Parish Church of San Jorge, known as high square.
In der Umgebung gibt es prähistorische Fundstätten wie die Laja de los Hierrosauf dem Gut Monte Abajo, am Fluss Álamo. Dort finden sich schematischeSpuren von Höhlengravuren, die eng mit den Malereien aus Tajo de las Figurasverbunden sind. Aus späterer Zeit stammen die römischen Funde von ElEsparragal. In der Stadt, die zu römischen Zeiten wohl "Turris Lascutana"hieß, kann man die römischen Depots von La Salada- neben der Quelle selbenNamens - besuchen. Ebenso die im Volksmund "la calzada" [die gepflasterteStraße] genannte Straße. Erwähnenswert sind auch die mit dem Titel 'Bien deInteres Cultural' als interessante Kulturgüter eingestuften Bauten wie dieKapelle Santuario de Nuestra Señora de los Santos mit ihren Votivbildern oderdie Parroquia de San Jorge, auch als 'hoher Platz' bekannt.
El ciclo festivo alcalaíno se inicia con sus singulares carnavales. El 23de abril, conmemorando la entrada de Alfonso X, se celebra lafestividad de San Jorge, patrón de la ciudad. Las actividades tienenlugar en la parte alta del pueblo, con suelta de vaquillas, bailes típicosy degustaciones gastronómicas. El último fin de semana de agosto secelebra la Real Feria en honor de la patrona de Alcalá, que tiene suepílogo el 12 de septiembre con la concurrida romería al Santuario deNuestra Señora de los Santos.
The festival year begins with Alcala´s unique carnival. The festival ofSan Jorge, patron saint of the city, is celebrated on 23 April, tocommemorate the arrival of Alfonso X. The activities take place in thehighest part of the town, with bull running, typical dances and foodtasting. The Real Feria (Royal Fair) in honour of the patron of Alcalátakes place during the last weekend of August , with an epilogue on 12September in the shape of the pilgrimage to the Nuestra Señora de losSantos (Our Lady of the Saints) Sanctuary.
Der Zyklus der Fiestas beginnt in Alcala mit dem charakteristischenKarneval. Am 23. April werden - in Erinnerung an den Einzug Alfons X -Die Feierlichkeiten für San Jorge, Schutzheiliger der Stadt, begangen.Die Aktivitäten f inden im oberen Teil des Städtchens mit demFreilassen der Rinder, typischen Tänzen und gastronomischenDegustationen statt. Am letzten Wochenende im August feiert man dieReal Feria zu Ehren der Schutzheiligen von Alcalá, die einen Nachklangam 12. September mit der beliebten Pilgerfahrt zum WallfahrtsortNuestra Señora de los Santos hat.
Surrounded by a picturesque andgreen landscape, Alcalá de losGazules is a city of unparalleledbeauty thanks to its typicalAndalusian architecture, where itssteep, narrow streets contrast withits spacious, sunny squares.
Set in a natural space of spectacularbeauty, as is Los Alcornocales (corkgrove) Natural Park, this town featu-res low lands that connect the Cadizand Malaga provinces. It comprisesone of Andalusia's most importantforest areas, thanks to the native, pri-mitive richness of its vegetation thathouses unique species like the oddcarnivorous plant known as La Gazul.
Upon arriving to Alcalá de losGazules, tourists inevitably come
across the parish church, IglesiaMayor Parroquial de San Jorge,which watches over the municipalityin the glory of its gothic and baroquestyle. The square with the same na-me, Plaza de San Jorge, contains
various majestic homes, amongstwhich the Casa del Cabildo is parti-cularly noteworthy. Dating back to
Alcalá de los Gazules
Das von einer herrlich grünen Um-gebung eingerahmte Alcalá de losGazules ist dank seiner typisch an-dalusischen Architektur eine Stadtvon unvergleichlicher Schönheit. Inihr heben sich schmale steile Gas-sen gegen die Weite und Helle ihrerDorfplätze ab. Das Gemeindege-biet befindet sich inmitten des un-gemein reizvollen Naturraums desNaturparks Los Alcornocales undbesteht aus Landschaften niedri-ger Höhenlage, die die ProvinzenCádiz und Málaga verbinden. Dankseiner an einheimischen und urs-prünglichen Arten reichen Vegeta-tion mit einzigartigen Exemplaren,wie etwa der kuriosen fleischfres-senden Pflanze namens La Gazul,macht es eines der wichtigstenWaldgebiete Andalusiens aus.
Der in Alcalá de los Gazules an-kommende Besucher trifft unver-meidlich auf die GemeindekircheIglesia Mayor Parroquial de SanJorge, die sich in ihrem Gotik- undBarockgewand wie als Wächterinder Gemeinde erhebt. Auf demPlatz gleichen Namens, der Plazade San Jorge, finden sich verschie-dene Herrschaftshäuser, unter de-nen besonders die Casa del Cabil-do hervorsticht. Das aus dem 16.Jahrhundert stammende Gebäudebietet dem Besucher einen Kon-trast aus einzigartigen Farben undarchitektonischen Überlagerungen.
Ganz in der Nähe des Platzes lie-gen der Konvent Santa Clara, dieKirche San Francisco und der Kon-
vent Santo Domingo. Ein weiteressehenswertes Bauwerk vor Ort istder Brunnen Fuente de la Saladaam Berghang des Monte Coracha,der zur Nutzung einer unvermutet
aus dem Felsen sprudelnden Que-lle erbaut wurde. Etwas außerhalbder Gemeinde liegt in 5 km Entfer-nung die römische Ausgrabungss-tätte Mesa del Esparragal, bekanntals Fundort der Figur Bronce deLascuta, welche heute im Louvrebewundert werden kann. Ebensodie Ausgrabungsstätte Laja de losHierros auf dem Gut Monte Alto.
Neben Kultur wartet Alcalá de losGazules mit den verschiedenstenSportarten unter freiem Himmelauf. Das Campingareal El Picachound die Herberge Montes Propiosbieten dem Besucher die Mö-glichkeit, sich beim Radfahren,Wandern, Klettern, Kajak fahrenund weiteren Aktivitäten den gan-zen Tag lang in freier Natur spor-tlich zu betätigen..
Alcalá de los Gazules
the 16th century, it offers touristscontrasting colours and unique ar-chitectural overlays.
The Santa Clara and SantoDomingo Convents, as well as thechurch, Iglesia de San Francisco,are all located very close to thesquare as well. Another interestingmonument in Alcalá de los Gazulesis the Roman fountain, Fuente dela Salada, next to the Monte
Coracha hillside. It was built to ta-ke advantage of a fortuitous springthat appeared in a rock.
The Roman site, Mesa del Esparragal,is a little further from the town centre,some 5 kilometres away. It is knownfor leading to the discovery of theRoman artefact, Bronce de Lascuta,which is now housed in the LouvreMuseum. Also in this same area is theLaja de los Hierros site on the MonteAlto estate.
In addition to its cultural setting,Alcalá de los Gazules provides theideal conditions for practicing out-door sports. El Picacho, an outdoorcamping area, and the MontesPropios shelter offer visitors the op-portunity to enjoy a day surroundedby nature and to practice sports,such as cycling, hiking, climbingand canoeing, amongst others.
españolenglish
deutsch
Alcalá de los Gazules Alcalá de los GazulesGuía - Mapa / Guide - Map / Reiseführer - Karte
Voce
nto
Med
iatr
ader
, S.L
.U.
| D
epós
ito le
gal:
SE-2
65
5/0
7
Datos de interésUseful information Nützliche Informationen
Directorios / Directories / Verzeichnis
Enmarcada en el corazón del Parque Natural de LosAlcornocales, paraje bucólico considerado comouna de las diez maravillas naturales de Europa, seencuentra AAllccaalláá ddee llooss GGaazzuulleess. La localidad secaracterizada por la belleza de su arquitecturaurbana, el trazado de sus calles, la luz y losalcornocales que cobijan a residentes y turistas delos rayos del sol. Situada en la Ruta del Toro, Alcaláde los Gazules dista a 70 km de la capital y sucasco antiguo fue declarado Conjunto Histórico-Artístico en 1.984.
AAllccaalláá ddee llooss GGaazzuulleess is set in the heart of the LosAlcornocales Natural Park, a pastoral park consideredto be one of the ten natural wonders of Europe. Theunique features of this town include the beauty of itsurban architecture, the layout of its streets, the lightand the cork groves that provide residents andtourists with some respite from the rays of the sun.Located along the tourist route, Ruta del Toro (Routeof the Bull), Alcalá de los Gazules sits 70 km from thecapital. In 1984, its old town was declared aHistorical and Artistic Site.
Im Herzen des Naturparks Los Alcornocales, einemnaturbelassenen Gebiet, das als eines der 10Naturwunder Europas gilt, liegt Alcalá de losGazules. Die Gemeinde zeichnet sich durch dieSchönheit ihrer Stadtarchitektur, ihr Straßengefüge,das Licht und die Korkeichen aus, die Einheimischenund Besuchern Schutz vor der Sonne bieten. Das zurRuta del Toro, der Stierroute, gehörende Alcalá delos Gazules liegt 70 km von der Hauptstadt entfernt.Seine Altstadt wurde 1984 mit dem Titel ‚ConjuntoHistórico-Artístico' in ihrer Gesamtheit unterDenkmalschutz gestellt.
Fiestas de interés turístico de la ProvinciaFestivals of Interest to Tourists Für Besucher interessante Feste
Alcalá de los Gazules
CARNAVAL, mes de FebreroSEMANA SANTA, mes de Marzo o AbrilFESTIVIDAD DE SAN JORGE, el 23 de AbrilFERIA de AgostoFESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA segunda semana de AgostoROMERÍA DE NUESTRA SEÑORA DE LOS SANTOS, en SeptiembreFERIA DE GANADO último fin de semana de Septiembre
CARNIVAL, in FebruaryEASTER WEEK, in March or AprilSAN JORGE FESTIVAL, on 23 AprilAUGUST FAIR INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL, second week of AugustNUESTRA SEÑORA DE LOS SANTOS PILGRIMAGE, in SeptemberLIVESTOCK FAIR, last weekend of September
KARNEVAL, Monat Februar KARWOCHE, Monat März -AprilFEIERLICHKEIT DES SAN JORGE, am 23. AprilKIRMES im AugustWALLFAHRT NUESTRA SEÑORA DE LOS SANTOS, im SeptemberINTERNATIONALES MUSIKFESTIVAL, zweite AugustwocheVIEHMESSE 'FERIA DE GANADO', letzte Septemberwoche
INFORMACIÓNINFORMATION
INFORMATION
OFICINA MUNICIPAL DE TURISMOMUNICIPAL TOURIST OFFICE
STÄDTISCHES TOURISMUS-BÜRO
Avda. Puerto Levante, s/n
Tel.: 956 42 04 51
www.alcaladelosgazules.es
OFICINA PARQUE NATURAL DELOS ALCORNOCALESLOS ALCORNOCALES NATURE PARK OFFICE
BÜRO IM NATURPARK LOS ALCORNOCALES
Plaza San Jorge, s/n (Casa del Cabildo)
Tel.: 956 41 33 07 / 956 42 04 51
www.alcornocales.org
ALOJAMIENTOACCOMMODATION
UNTERKUNFT
HOTEL LA PALMOSA ***Ctra. Jerez-Los Barrios, A-381, Km. 45
Tel.: 956 41 33 64
www.lapalmosa.com
HOTEL SAN JORGE ***Paseo de la Playa, s/n
Tel.: 956 41 32 55
PENSIÓN PIZARROPaseo de la Playa, 9
Tel.: 956 42 01 03
APARTAMENTOS PIZARROSánchez Flores, 18
Tel.: 956 42 01 03
CASA LA ALBINA DE LA OLIVAReservas: Amatur. Plaza San Jorge, 1
Tel.: 956 41 30 05
CASA DE BÁRBARASan Sebastián, 12
Tel.: 956 41 32 13
610 72 71 85
www.casadebarbara.com
HACIENDA DEL AGUAComplejo de Turismo Rural.
Paseo de la Playa, 24
Tel.: 956 42 02 23
679 41 86 68
www.haciendadelagua.com
CAMPING LOS GAZULES (2ª C)Ctra. Patrite, km. 4Tel.: 956 42 04 86
607 26 94 81www.campinglosgazules.com
RESTAURANTESRESTAURANTSRESTAURANTS
LA QUERENCIACtra. Jerez-Los Barrios, Km. 45Tel.: 956 42 01 79
LOS CORZOSCtra. Jerez-Los Barrios, Km. 57Tel.: 956 41 32 12
956 41 30 31
M. ASADOR EL CAMPANEROAvda. de los Alcornocales, s/nTel.: 956 42 04 08
PIZARROPº de la PlayaTel.: 956 42 01 03
VENTA CRUCE LOS SANTOSCtra. Jerez-Los Barrios, Km. 48Tel.: 956 41 31 40
956 42 02 04
VENTA LA HERMITASantuario Ntra. Sra. de los Santos
VENTA LA LIEBRECtra. Alcalá-Paterna, Km. 7,5
Tel.: 956 23 32 54
OCIOLEISURE
FREIZEIT
HACIENDA DEL AGUA TURISMO ACTIVOACTIVE TOURISM
AKTIVER TOURISMUS
Pago del Lomo Judío
Ctra. A-381 salida 45
Tel.: 956 42 02 23
www.haciendadelagua.com
PICADERO DE PATRITECtra. el Patrite
Tel.: 670 76 21 58
HACIENDA BARRICHERURAL TOURISM
URLAUB AUF DEM LAND
Pago de las Golondrinas (Acceso por la
carretera CA5031)
Tel.: 956 10 72 00 / 956 23 30 05
www.haciendabarriche.com
GENERALESGENERALALLGEMEINES
AYUNTAMIENTOTOWN HALLSTADTVERWALTUNGC/ Alameda de la Cruz, 14 Tel.: 956 42 03 30 / 956 42 03 31 Fax: 956 42 05 49 www.alcaladelosgazules.org
BANCO DE ANDALUCÍABANKBANKPaseo de la Playa, 3Tel.: 956 42 06 78 / 956 42 00 77Fax.: 956 42 06 16
CAJA DE AHORROS SAN FERNANDOSAVINGS BANKSPARKASSEC/ Alameda de la Cruz, 7Tel.: 956 42 03 33
CAJA DE AHORROS UNICAJASAVINGS BANK
SPARKASSE
Alameda de la Cruz, 3
Tel.: 956 42 01 52
Fax: 956 42 06 56
CORREOSPOST OFFICE
POST
Paseo de la Playa, 15
Tel.: 956 42 02 83
URGENCIAS
EMERGENCIES
NOTAMBULATORIUM
BOMBEROSFIRE BRIGADE
FEUERWEHR
Tel.: 085
CENTRO MUNICIPAL DE SALUDHEALTH CENTERGESUNDHEITSZENTRUM
Paseo de la Playa, s/n
Tel.: 956 41 30 64 / 956 41 30 35 /956 41 30 10
FARMACIA LCDO. ANTONIO GALÁNPHARMACYAPOTHEKEC/ Real, 47
Tel.: 956 42 00 76
FARMACIA LCDO. MANUEL DE LA ROSAPHARMACYAPOTHEKEC/ Alameda de la Cruz, 2
Tel.: 956 42 02 57
GUARDIA CIVILCIVIL GUARDGENDARMERIE
C/ Redil de San Antonio, s/n
Tel.: 956 41 33 06
POLICÍA LOCALLOCAL POLICELOKALPOLIZEIC/ Alameda de la Cruz, 14, bajo izqda.Tel.: 956 42 03 32
SERVICIO DE GRÚAS "ALCALÁ" TOW TRUCK SERVICE ABSCHLEPPDIENST Área de servicio La Palmosa, Poligono ITel.: 956 42 07 51
TRANSPORTESTRANSPORTATIONTRANSPORT
TAXISPaseo de la PlayaTel.: 956 41 01 39
TRANSPORTES GENERALES COMESTRANSPORTBUSLINIENTel.: 902 19 92 08www.tgcomes.es
©© PPaattrroonnaattoo PPrroovviinncciiaall ddee TTuurriissmmoo ddee llaa DDiippuuttaacciióónn ddee CCááddiizz©© VVoocceennttoo MMeeddiiaattrraaddeerr SS..LL..UU..Prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso de los autoresTotal or partial reproduction without the permission of the owner is prohibitedEine vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist ohne Einverständnis der Urheber nicht gestattet.