alaris® gs пумпа со шприц mk...1000df00604 исе. 5 2/30 Вовед alaris® gs...

32
s Alaris® GS пумпа со шприц Упатство за употреба mk

Upload: others

Post on 22-Jan-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

s

Alaris® GS пумпа со шприц

Упатство за употребаmk

Page 2: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 1/30

Содржина

Содржина

Вовед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

За прирачникот . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Водич за брз почеток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Карактеристики на Alaris® GS пумпата со шприц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Контроли и индикатори . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Дефиниции на симболите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Карактеристики на главниот екран . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Мерки на претпазливост при работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Почеток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Основни карактеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Аларми и предупредувања . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Конфигурирани опции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Преглед на конфигурираните опции на Alaris® GS пумпата со шприц . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Спецификации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Компатибилни шприцеви . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Поврзани производи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Компатибилни продолжни сетови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Одржување . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Ограничувања на оклузискиот притисок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

IrDA / RS232 и Спецификации за повикување медицинска сестра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

Криви во форма на труба и криви на активирање . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Резервни делови . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Контакти за сервисирање . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Page 3: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 2/30

ВоведAlaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“) е целосно оформена пумпа со шприц, соодветна за грижа на критични пациенти и за општо давање инфузија.

Alaris® GS пумпата со шприц е компатибилна со голем број стандардни потрошни шприцеви за еднократна употреба со конусни приклучоци (Luer-lock). Таа одговара за шприцеви со големина од 5 ml до 50 ml. Погледнете го делот „Компатибилни шприцеви“ каде е дадена сеопфатна листа на компатибилни шприцеви.

Наменета функција Alaris® GS пумпата со шприц е наменета за употреба од страна на медицинскиот персонал со цел да се контролира брзината и волуменот на инфузијата.

Услови за употребаAlaris® GS пумпата со шприц треба да се користи само од страна на медицинско лице коешто е компетентно во употреба на автоматизирани пумпи со шприц и следење на поставените интравенски катетри.

ACareFusion не може да гарантира континуирана прецизност на системот при употреба на шприцови од други производители како што е нагласено во табелата 'Препознатливи шприцови'. Производителите може без претходно известување да ја сменат спецификацијата на шприцот којашто е важна за прецизноста на системот.

ИндикацииAlaris® GS пумпата со шприц е индицирана за инфузија на следниве терапевтски средства:

• аналгетици • антимикробни средства • крвни продукти• хемотерапија• исхрана• супкутано

КонтраиндикацииAlaris® GS пумпите со шприц се контраиндицирани за:

• ентерални терапии• епидурална терапија со инфузија

Водич за брз почеток

1. Притиснете на копчето a за вклучување на пумпата.

2. CLEAR SETUP? - NO ги чува претходните податоци. YES ги брише претходните податоци.

3. Поставете шприц.

4. Потврдете ја точната големина и марка на шприцот.

5. Внимавајте сетот за продолжување да биде поврзан со шприцот, но одвоен од пациентот.

Доколку е активирана опцијата PURGE SYRINGE, на екранот се прикажува знак за наредба за прочистување и сетот по потреба може да се прочисти.

6. БРЗИНА НА ИНФУЗИЈА - Доколку е потребно, сменете ја брзината со помош на копчињата f.

7. ПРОЧИСТУВАЊЕ - Притиснете на копчето i и потоа на функциското копче PURGE.

8. Поврзете го сетот за продолжување со уредот за пристап до пациентот.

9. Притиснете на копчето b за започнување со давање инфузија.

За прирачникотПред употреба корисникот мора целосно да биде запознаен со Alaris® GS пумпата со шприц опишана во овој прирачник.

На сите илустрации кои се користат во овој прирачник се прикажани типични поставки и вредности што можат да се користат при подесување на функциите на пумпата. Овие поставки и вредности служат само како илустрација. Таму каде што е наведено, минималната брзина на инфузија се однесува на номиналната брзина од 1,0 ml/h, додека средната брзина на инфузија се однесува на номиналната брзина од 5,0 ml/h. Севкупниот опсег на брзините на инфузија, поставките и вредностите е прикажан во делот „Спецификации“.

AМногу е важно да ги користите само најновите верзии на упатството за употреба и прирачникот за техничко сервисирање за вашите производи од CareFusion. Овие документи може да ги пронајдете на www.carefusion.com. Може да добиете и копии од документите доколку се обратите кај вашиот локален претставник на CareFusion.

Page 4: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 3/30

Карактеристики на Alaris® GS пумпата со шприцИндикатор за

аларм со голема видливост

Рачка за ослободување

на MDI

Табла со копчиња за подесување

и функциски копчиња

Позитивни рачки за фаќање клип

Екран

Стегач за шприц

ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНОАКТИВИРАЊЕ

ПАУЗА

ПРОЧИСТУВАЊЕ/БОЛУС

ИСКЛУЧЕН ЗВУК

ОПЦИЈА

Кука за сет за продолжување

Прстести држачи

Кука за сет за продолжување

Рачка за ослободување

на ротационото тркало

Рачка за носење

Инфрацрвена комуникациска порта

RS232 конектор (дополнителна

опрема по избор)

Стегач на столб на преклопување

Конектор за израмнување на потенцијалот (РЕ)

Типска плоча (за објаснување на користените симболи, погледнете ги

дефинициите за симболи)

Ротационо тркало што се блокира на

хоризонталните правоаголни шипки

Интерфејс за медицински уреди (MDI)

Page 5: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 4/30

Контроли и индикатори

Контроли:

Симбол Опис

aКопче ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО - Притиснете еднаш за да ја вклучите пумпата. Притиснете и држете притиснато три секунди за да ја исклучите пумпата.

bКопче АКТИВИРАЊЕ - Притиснете за почнување со инфузија. За време на инфузијата свети зелената LED-диода.

hКопче ПАУЗА - Притиснете за ставање на инфузијата на пауза Додека пумпата е ставена на пауза, свети жолтата LED-диода.

cКопче ИСКЛУЧЕН ЗВУК - Притиснете за исклучување на алармот на две минути (со можност за конфигурирање). За исклучување на алармот на 15 минути, притиснете и држете притиснато додека не чуете три звучни сигнали.

i

Копче ПРОЧИСТУВАЊЕ/БОЛУС - Притиснете за да добиете пристап до функциските копчиња PURGE или BOLUS. Држете го притиснато функциското копче за да се изврши наредбата.

PURGE прочистување на сетот за продолжување за време на активирањето. l Пумпата е во состојба на пауза l Сетот за продолжување не е поврзан со пациентотl Количината која е дадена како инфузија (VI) не се додава

BOLUS - течноста или лекот се дава со зголемена брзина. l Пумпата дава инфузија l Сетот за продолжување е поврзан со пациентот l Се додава количината дадена како инфузија

dКопче ОПЦИЈА - Притиснете за да добиете пристап до изборните карактеристики (погледнете „Основни карактеристики“).

fКопчиња за ПОДЕСУВАЊЕ - Притиснете двапати или еднаш за побрзо/побавно зголемување или намалување на вредностите прикажани на екранот.

gНЕОБЕЛЕЖАНИ ФУНКЦИСКИ КОПЧИЊА - Користете ги заедно со наредбите прикажани на екранот.

Индикатори:

Симбол Опис

jИндикатор за БАТЕРИЈА - Кога свети, пумпата работи на внатрешна батерија. Кога трепка, батеријата е скоро испразнета и остануваат помалку од 30 минути за користење.

SИндикатор за НАИЗМЕНИЧНА СТРУЈА - Кога свети, пумпата е приклучена на напојување со наизменична струја и батеријата се полни.

Page 6: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 5/30

Дефиниции на симболите

Симболи за означување:

Симбол Опис

w Внимание (погледнете ги придружните документи)

x Конектор за израмнување на потенцијалот (РЕ)

yRS232/Конектор за повикување медицинска сестра (изборен)

lПрименет дел од класа CF отпорен на дефибрилација (Степен на заштита од електричен удар)

O Заштитено од капки вода што паѓаат вертикално

r Наизменична струја

sУредот е во согласност со барањата од Директивата на Советот 93/42/EEC, како што е изменета со 2007/47/EC.

T Датум на производство

t Производител

U Не смее да се фрла во комунален отпад

A Важни информации

W Ознака на осигурувачот

EC REP Овластен претставник во Европската заедница

Page 7: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 6/30

Карактеристики на главниот екран

Информации за притисокот (доколку е активирано)

Брзина на инфузија

Вбризгана количина

Опција за вбризгана количина

Икони на екранот

Симбол Опис

N

Икона за БАТЕРИЈА - Го покажува нивото на наполнетост на батеријата и свети кога батеријата треба да се полни. Пристап до оваа карактеристика може да се добие со притискање на копчето d, движете се низ опциите со помош на копчињата f, изберете BATTERY ICON и ќе се покаже таа икона.

Page 8: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 7/30

Мерки на претпазливост при работа

Потрошни шприцеви и сетови за продолжување

• Секогаш стегнете ја клемата или на друг начин изолирајте ја линијата за пациентот пред отпуштање или отстранување на шприцот од пумпата. Доколку не го направите тоа, може да дојде до ненамерно администрирање.

• Alaris® GS пумпата со шприц е калибрирана за користење со потрошни шприцеви за еднократна употреба. За да обезбедите исправно и точно работење, користете само верзии на шприцеви со конусни приклучоци (Luer-lock) од три дела кои се специфицирани на пумпата или се опишани во овој прирачник. Користењето неспецифицирани шприцеви или сетови за продолжување може да го попречи работењето на пумпата, како и прецизноста на инфузијата.

• Доколку шприцот не е поставен правилно во пумпата или е изваден од пумпата пред сетот за продолжување да биде соодветно изолиран од пациентот, може да дојде до неконтролиран проток или до негово празнење. Изолирањето може да се изврши со затворање на славината на линијата на пациентот или со активирање на клемата за запирање на протокот.

• Прицврстете го сетот за продолжување за пумпата со помош на куката за сетот за продолжување, која се наоѓа на задниот дел од пумпата. На овој начин се обезбедува заштита од случајно изместување на шприцот од пумпата.

• Комбинирањето на неколку апарати и/или инструменти со сетови за продолжување и други цевки, на пример преку тринасочна славина, може да влијае на перформансите на пумпата и треба внимателно да се следи.

Монтирање на пумпата

H• Пумпата мора да биде поставена во рамките од 1,0 m над или под срцето на пациентот. Најточно

следење на притисокот во сетот за продолжување се постигнува кога пумпата е поставена блиску до нивото на срцето на пациентот.

I• Забрането е монтирањето на пумпата во вертикална позиција со шприц насочен нагоре бидејќи

тоа може да доведе до вбризгување воздух што можеби се наоѓа во шприцот. За да се заштити од влегување воздух, корисникот редовно треба да ги следи текот на инфузијата, шприцот, продолжната линија и уредите поврзани на пациентот, како и да ја следи процедурата за истиснување воздух наведена во ова упатство.

Работна средина

• Бидете особено внимателни при користење на пумпата за инфузија заедно со други пумпи или уреди за кои е потребен васкуларен пристап. Поради значителните промени на притисокот што таквите пумпи ги предизвикуваат во локалниот васкуларен систем, може да дојде до несакано истекување на лекови или течности. Типични примери на такви пумпи се пумпите кои се користат за време на дијализа, бајпас или за апликации што ја помагаат работата на срцето.

• Оваа пумпа е соодветна за користење во болнички и во клинички услови, но не во домашни услови и услови во згради кои директно се поврзани со јавна мрежа за еднофазно напојување со наизменична струја, со која се снабдуваат згради за потребите на домаќинствата. Меѓутоа, таа може да се користи и во домашни услови под надзор на медицинско лице и со дополнителни потребни соодветни мерки. (Дополнителни информации побарајте во Прирачникот за техничко сервисирање или побарајте совет од соодветно обучен технички персонал или од CareFusion).

• Оваа пумпа не е наменета за употреба во присуство на запаливи смеси на анестетици и воздух/кислород или диазотен оксид.

Работен притисок

• Ова е пумпа со позитивен притисок, дизајнирана за постигнување многу прецизно администрирање на течности така што автоматски се компензира отпорот кој се сретнува во системот за инфузија.

• Системот за аларм за притисок во пумпата не е наменет за обезбедување заштита или за откривање на евентуални интравенозни (IV) компликации.

Услови за аларм

J• Неколку услови за аларм кои ги детектира оваа пумпа ја запираат инфузијата и генерираат визуелен

и звучен аларм. Корисниците мора да вршат редовна проверка и да водат сметка инфузијата да тече исправно и да не се активирани аларми.

Page 9: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 8/30

Мерки на претпазливост при работа (продолжение)

Електромагнетна компатибилност и интерференција

M• Оваа пумпа е заштитена од влијанијата на надворешни интерференции, вклучувајќи пречки од

емисија на радио фреквенции со висок степен, од магнетни полиња и од електростатички празнења (на пример, генерирани од електрохируршка опрема или од опрема за горење или замрзнување ткива, големи мотори, преносливи радио апарати, мобилни телефони итн.) и е дизајнирана да остане безбедна кога ќе наиде на прекумерни нивоа на интерференција.

• Опрема за терапевтско зрачење: Не користете ја пумпата во близина на опрема за терапевтско зрачење. Нивоата на зрачење кои се генерираат од опремата за терапија со зрачење, како што е линеарен акцелератор, сериозно може да влијаат на функционирањето на пумпата. Погледнете ги препораките на производителот за безбедна оддалеченост и за други мерки на претпазливост. За дополнителни информации обратете се до Вашиот локален претставник на CareFusion.

• Снимање со магнетна резонанса (MRI): Пумпата содржи феромагнетни материјали, кои се подложни на интерференција со магнетното поле што го создаваат MRI-уредите. Според тоа, како таква, пумпата не се смета за компатибилна со MRI. Доколку користењето на пумпата во MRI-средина не може да се избегне, CareFusion препорачува обезбедување на пумпата со нејзино поставување на безбедна оддалеченост од магнетното поле надвор од идентификуваната „област на контролиран пристап“, со цел да се избегне магнетна интерференција врз пумпата, односно нарушување на MRI-сликата. Оваа безбедна оддалеченост може да се воспостави во согласност со препораките на производителот во однос на електромагнетната интерференција (EMI). Дополнителни информации побарајте во Прирачникот за техничко сервисирање на производи (TSM). Исто така, за дополнителни насоки може да се обратете до Вашиот локален претставник на CareFusion.

• Помошна опрема: Со пумпата не смее да се користи помошна опрема која не е препорачана. Пумпата е тестирана и е усогласена со релевантните EMC барања само со препорачана помошна опрема. Користење помошна опрема, претворувач или кабел што не се специфицирани од CareFusion може да резултира со зголемени емисии или со намален имунитет на пумпата.

• Оваа пумпа претставува уред според стандардот CISPR 11 група 1 класа A и во вообичаената понуда на производи користи радиофреквентна (RF) енергија само за својата внатрешна функција. Оттука, нејзините емисии на радио-фреквенции се многу ниски и не предизвикуваат пречки за електронската опрема во нејзината близина. Сепак, оваа пумпа емитува одредено ниво на електромагнетна радијација, која е во рамките на нивоата утврдени со IEC/EN60601-1-2 и IEC/EN60601-2-24. Доколку пумпата има меѓусебно влијание со друга опрема, треба да се преземат мерки за намалување на ефектите од таквото влијание, на пример, со менување на положбата или преместување на друго место.

K

• Во некои околности пумпата може да биде под влијание на електростатичко празнење преку воздухот на нивоа што се блиску или се над 15 kv; или со радиофреквентно зрачење блиску или над 10 v/m. Доколку пумпата биде под влијание на надворешна интерференција, таа ќе остане во безбеден режим; пумпата навремено ќе ја запре инфузијата и ќе го предупреди корисникот преку комбинација на визуелни и звучни аларми. Доколку некои од создадените услови за аларм се задржат дури и по интервенирање на корисникот, се препорачува конкретната пумпа да се замени и да се повлече од употреба заради контрола од страна на соодветно обучен технички персонал. (За дополнителни информации, погледнете во Прирачникот за техничко сервисирање).

Опасности

• Доколку пумпата се користи во присуство на запаливи анестетици, постои опасност од експлозија. Внимавајте да ја поставите пумпата подалеку од такви опасни извори.

A • Опасен напон: Доколку е отворено или отстрането куќиштето на пумпата, постои опасност од електричен удар. Сите сервисни работи доверете ги на квалификуван сервисен персонал.

• При поврзување со надворешен извор на електрично напојување, задолжително е користење на трожилен кабел (жива жица, неутрална жица и жица за заземјување). Доколку постојат сомневања дека надворешниот заштитен проводник во инсталацијата е оштетен или неправилно распореден, пумпата треба да работи на батерија.

V• Не отворајте го заштитниот капак на RS232/Повикување медицинска сестра кога не се користи.

Потребно е да се спроведат мерки на претпазливост во однос на електростатичко празнење (ESD) при поврзување на RS232/Повикување медицинска сестра. Допирањето на пиновите на конекторите може да резултира со нефункционирање на ESD заштитата. Строго се препорачува сите дејства задолжително да ги презема соодветно обучен персонал.

L• Доколку пумпата падне или биде изложена на прекумерна влага, истурање течност, влажност

или висока температура, или доколку постои сомневање дека е оштетена на некој друг начин, не користете ја додека не биде проверена од квалификуван сервисер. При транспортирање или складирање на пумпата, секогаш кога тоа е можно користете ја оригиналната амбалажа и придржувајте се до упатствата за температура, влажност и за притисок наведени во делот Спецификации и на надворешната амбалажа.

Page 10: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 9/30

AПред да почнете да работите со пумпата, внимателно прочитајте го ова Упатство за употреба.

1. Проверете дали пумпата е комплетна, неоштетена и дали наведените вредности на напонот на ознаката се компатибилни со напојувањето со наизменична струја.

2. Испорачаните компоненти се:

l Alaris® GS пумпа со шприц l CD за корисничка поддршка (Упатство за употреба) l Кабел за наизменична струја (на барање) l Заштитна амбалажа3. Оставете ја пумпата да биде поврзана со довод на наизменична струја најмалку 2½ часа за да бидете сигурни дека батеријата се

наполнила (проверете дали свети S).

Избор на јазик1. При прво вклучување, на пумпата ќе се појави екранот Select Language.

2. Од листата прикажана на екранот, со помош на копчињата f изберете го саканиот јазик.

3. Притиснете го функциското копче OK за да го потврдите изборот.

AПумпата автоматски ќе почне да работи на својата внатрешна батерија доколку е вклучена без претходно да биде поврзана со довод на електрична енергија.

Ако пумпата не работи исправно, вратете ја во оригиналната амбалажа, доколку тоа е можно, и обратете се до квалификуван сервисер заради проверка.

Почеток

Почетно поставување

Page 11: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 10/30

На задниот дел од пумпата се поставува стегач за столбот, кој овозможува безбедно фиксирање на вертикалните I.V. столбови со пречник меѓу 15 mm и 40 mm.

* *

Инсталирање стегач на столб

Ротационото тркало може да се постави на правоаголна шипка на базната станица/работната станица* или на шините за опрема со димензии 10 mm х 25 mm.

1. Порамнете го ротационото тркало на задниот дел од пумпата со правоаголната шипка на базната станица/работната станица* или со шината за опрема.

2. Држете ја пумпата хоризонтално, силно притиснете ја пумпата да се постави на правоаголната шипка или на шината за опрема.

Внимавајте пумпата сигурно да 'кликне' на своето место на шипката. 3. За да ја ослободите пумпата, притиснете ја рачката за ослободување и повлечете ја пумпата нанапред.

*Alaris® DS базна станица и Alaris® Gateway работна станица.

Инсталирање на базната станица/работната станица* или на шината за опрема

Правоаголна шипка

Ротационо тркало

Рачка за ослободување (со притискање)

Почеток (продолжение)

1. Повлечете го стегачот за столбот на преклопување кон себе и одвртете го стегачот за да оставите доволно простор за големината на столбот.

2. Поставете ја пумпата околу столбот и затегнувајте ја завртката додека стегачот не биде сигурно поставен на столбот.

AВнимавајте стегачот на столбот, пред да биде поврзан со базната станица/работната станица* или кога не се користи, да биде преклопен и поставен во вдлабнатиот дел во задниот дел од пумпата.Никогаш не поставувајте ја пумпата на начин на кој држачот за интравенозна инфузија ќе биде премногу тежок во горниот дел или нестабилен.

Вдлабнат дел

AНе монтирајте ја пумпата така што влезот за напојување со наизменична струја или шприцот да бидат насочени нагоре. Тоа би можело да влијае на електричната безбедност во случај на прелевање на течност или да доведе до тоа воздухот што можеби се наоѓа во шприцот да навлезе во инфузијата.

AПред секоја употреба, проверете дали кај стегачот на столбот:

• се видливи какви било знаци на прекумерно абење,• се видливи какви било знаци на премногу лабаво движење кога е во издолжена положба.

Ако овие знаци се присутни, пумпите треба да се повлечат од употреба за да се испитаат од страна на квалификуван сервисер.

Page 12: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 11/30

Почеток (продолжение)

Поставување и потврдување на шприцот

AПредупредување: За сигурно да го поставите и потврдите шприцот, следете ги внимателно следните чекори. Неправилно поставување на шприцот може да доведе до погрешна идентификација на видот и големината на шприцот. Доколку потоа се потврди, тоа може да доведе до значителна непрецизност на брзината на инфузијата, како и да влијае на перформансите на пумпата.

Користете исклучиво видови шприцеви што се наведени на пумпата или во овој прирачник. Користењето неправилни шприцеви може да има негативно влијание врз прецизноста на брзината на инфузијата, како и да влијае на перформансите на пумпата.

При повлекување течност во шприцот, повлечете доволно за да се компензира „мртвиот простор“ во содржината на сетот за продолжување и шприцот при завршувањето на инфузијата, бидејќи целата количина не може да се даде до крај.

Стегач на прирабницата на шприцот

Стегач за шприц

Прирабница на цилиндaрот

Рачки за фаќање на клипот

Прирабница на клипот

Држач на клипот

Клип

Прстести држачи

Цилиндер за шприц

Поставете ја пумпата на стабилна хоризонтална површина или прицврстете ја како што е опишано погоре.

Подгответе го и поставете го шприцот за еднократна употреба и истиснете го воздухот од него, како и сетот за продолжување, користејќи стандардни асептични техники.

1. Поврзете ги прстестите држачи на држачот на клипот и лизгајте го механизмот надесно.

2. Повлечете го стегачот за шприц кон напред и надолу.

Page 13: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 12/30

3. Вметнете го шприцот така што прирабницата на цилиндарот да биде поставена во отворите на стегачот на прирабницата на шприцот.

AЗа да бидете сигурни дека шприцот е поставен исправно, поставете ја прирабницата на цилиндарот во просторот меѓу стегачот на шприцот и стегачот на прирабницата на шприцот. Постапката е исправна доколку шприцот остане на место пред да се затвори стегачот на шприцот.

4. Подигнете го стегачот на шприцот додека не се блокира на цилиндaрот за шприц.

5. Поврзете ги прстестите држачи на држачот на клипот и лизгајте го механизмот налево додека не дојде до крајот на клипот.

6. Ослободете ги прстестите држачи. Проверете дали рачките за фаќање на клипот го држат клипот на место и дали прстестиот држач се враќа во својата првична позиција.

7. Проверете дали видот и големината на шприцот одговараат на оние прикажани на екранот на пумпата, а потоа притиснете CONFIRM. Доколку е потребно, марката на шприцот може да се смени со притискање на функциското копче TYPE.

CONFIRM TYPE

IVAC 50

Забелешка: Доколку е активирана опцијата PURGE SYRINGE, се прикажува екранот со наредба за прочистување и по потреба може да се прочисти и сетот за продолжување, меѓутоа внимавајте за време на овој процес сетот за продолжување да не биде поврзан со пациентот.

ACareFusion препорачува да се ограничи бројот на конфигурираните видови и големини на шприцеви достапни за пумпата.

Прицврстете го сетот за продолжување со помош на куката за сетот за продолжување, која се наоѓа во задниот дел од пумпата. На овој начин се обезбедува заштита од случајно изместување на шприцот од пумпата.

Проверете дали двете рачки за фаќање на клипот се затворени до крај на прирабницата на клипот и дали горниот прстест држач се вратил во својата првична позиција.

Page 14: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 13/30

Почеток (продолжение)

1. Поврзете ја пумпата на напојување со наизменична струја со помош на кабел за наизменична струја.

Притиснете на копчето a.

l Пумпата ќе изврши кратко самотестирање. Водете сметка за време на овој тест да се активираат два звучни сигнала.

l Проверете го образецот за тестирање и уверете се дека нема испуштени редови.

l Проверете дали е точно прикажаното време и датумот.

Забелешка: Предупредување - доколку информацијата за дневникот на настани не била целосно меморирана при претходниот прекин на струја, на екранот може да се појави натпис REPAIRING LOGS. Ова служи само за информација, а пумпата ќе продолжи нормално да се напојува со електрична енергија.

2. CLEAR SETUP? - Доколку одговорите со NO, ќе се задржат сите претходни поставки за брзина и количина. Ако изберете YES, поставките за брзина и количина автоматски ќе се ресетираат на нула.

3. LOAD SYRINGE - Монтирајте го шприцот според постапката во овој прирачник.

4. CONFIRM SYRINGE - Проверете дали видот и големината на употребениот шприц одговараат на оние што се прикажани на екранот. Доколку е потребно, марката на шприцот може да се смени со притискање на копчето TYPE. Кога ќе се прикажат точниот вид и големина, притиснете CONFIRM.

Доколку е активирана опцијата PURGE SYRINGE, на екранот се прикажува знак за наредба за прочистување и сетот по потреба може да се прочисти.

5. БРЗИНА НА ИНФУЗИЈА - Доколку се зачувани стари податоци за пациентот, проверете ја прикажаната брзината и ако е потребно, сменете ја брзината со помош на копчињата f.

6. PURGE (доколку е потребно) - Притиснете го копчето i, а потоа држете го притиснато функциското копче PURGE додека тече течноста и додека не заврши прочистувањето на линијата за продолжување на шприцот. Отпуштете го функциското копче. На екранот ќе се прикаже количината употребена за време на прочистувањето.

7. CONNECT TO PATIENT - Поврзете го сетот за продолжување со уредот за пристап до пациентот.

8. START - Притиснете на b за да се почне со работење. Жолтиот индикатор STOP повеќе нема да свети, туку ќе почне да трепка зелениот индикатор START, што ќе укажува дека пумпата работи.

9. STOP - Притиснете на h за запирање на работењето. Наместо зелениот индикатор, ќе се вклучи жолтиот.

Стартување на пумпата

Page 15: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 14/30

Основни карактеристики

Копчето i овозможува испуштање на ограничена количина на течност заради прочистување на сетот за продолжување пред поврзување со пациентот или по замена на шприцот.

1. Притиснете на копчето i кога пумпата не дава инфузија. Внимавајте сетот за продолжување да не биде поврзан со пациентот.

2. Држете го притиснато функциското копче PURGE додека тече течноста и додека не заврши прочистувањето на сетот за интравенозна инфузија. На екранот ќе биде прикажана количината употребена за прочистување, но таа не се додава на количината која е дадена како инфузија.

3. Кога е завршено прочистувањето, отпуштете го функциското копче PURGE. Притиснете на функциското копче QUIT за да се вратите на главниот екран.

AПумпата нема да врши прочистување доколку е активирано блокирање на брзината. За време на PURGE, алармите за ограничување на притисокот привремено се зголемени на максимално ниво.

Болус инфузија

Прочистување

Карактеристиката на болус може да се користи на почетокот или во текот на инфузијата.

Доколку количината на болус ја достигне поставената гранична вредност, болусот ќе престане да тече и пумпата ќе се врати на поставената брзина за инфузија и ќе продолжи да дава инфузија.

1. За време на инфузијата, еднаш притиснете на копчето i за прикажување на екранот за болус.

2. Со помош на копчињата f приспособете ја потребната брзина на болус.

3. За давање болус, притиснете го функциското копче BOLUS. За време на давањето болус, на екранот е прикажана количината која се дава како инфузија.

4. Кога е дадена саканата количина болус, отпуштете го функциското копче. Количината на болус се додава на вкупната количина дадена како инфузија.

AБолус не може да се даде доколку е активирана опцијата блокирање на брзината или доколку таа карактеристика е оневозможена во главните опции. За време на BOLUS, алармите за ограничување на притисокот привремено се зголемени на максимално ниво.

Блокирање на брзина

Доколку е активирано блокирање на брзината, кога е поставена брзината на инфузија и кога инфузијата е почната (или по инфузија на болус), на главниот екран се појавува наредба за блокирање на брзината. За избирање на функцијата за блокирање на брзина, притиснете на функциското копче YES. Притиснете на функциското копче NO доколку не е потребно блокирање на брзината.Кога е активирано блокирање на брзината, не е достапно следното:l Болус / прочистувањеl Исклучување на пумпатаЗа да го оневозможите блокирањето на брзина, доколку е избрано:

1. Притиснете на копчето d за да пристапите до менито со опции.

2. Изберете ја опцијата UNLOCK RATE со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.За да активирате блокирање на брзината, доколку не е избрано:

1. Притиснете на копчето d за да пристапите до менито со опции.2. Изберете RATE LOCK и притиснете на функциското копче OK.

Бришење на количинатаОваа опција овозможува да се избрише количина која е дадена како инфузија.

1. Притиснете на функциското копче VOLUME за да се прикаже опцијата CLEAR VOLUME.

2. Притиснете на функциското копче YES за да ја избришете количината. Притиснете на функциското копче NO за да ја задржите вредноста на количината.

Со избирање на YES се ресетира количината дадена како инфузија во опцијата 24H LOG.

Page 16: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 15/30

Основни карактеристики (продолжение)

Приказ на притисок

qОваа карактеристика може да се активира / оневозможи во менито со главни опции (погледнете „Конфигурирани опции“). Кога е активирана, на екранот се појавува иконата за притисок која укажува на моментното ниво на притисок во однос на нивото на алармот за притисок. Нивото на алармот за притисок може да се подеси во менито со главни опции.

? Дневник на настани

Оваа опција овозможува преглед на дневникот на настани. Таа може да се овозможи/оневозможи.

1. Притиснете на копчето d за да пристапите до менито со опции.

2. Изберете ја опцијата EVENT LOG со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

3. Движете се низ дневникот со помош на копчињата f. Притиснете на функциското копче QUIT за да излезете од дневникот.

? 24-часовен дневник

Оваа опција овозможува преглед на количините дадени како инфузија што се заведени во дневникот во рок од 24 часа.

1. Притиснете на копчето d за да пристапите до менито со опции.

2. Изберете ја опцијата 24H LOG со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

На екранот се прикажуваат количини дадени на секој час. Дадената количина прикажана во заградите е вкупната количина дадена како инфузија по последното бришење на количината. Погледнете го примерот подолу: 07:48 - 08:00 4.34ml (4.34ml)

08:00 - 09:00 2.10ml (6.44ml)

09:00 - 10:00 2.10ml (8.54ml)

VOLUME CLEARED

3. Притиснете на функциското копче QUIT за да излезете од дневникот.

Page 17: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 16/30

Аларми и предупредувањаАлармите се јавуваат како комбинација на звучен аларм, индикаторска светилка што трепка и описна порака на екранот.1. Најпрвин притиснете на копчето c за да го исклучите алармот за максимално време од 2 минути*, потоа проверете го екранот

за да ја видите пораката. Притиснете на CANCEL за да ја поништите пораката. 2. Доколку инфузијата престанала да тече, исправете ја причината за алармот и потоа притиснете на копчето b за да продолжите

со инфузијата.

AДоколку пумпата го вклучи алармот за сигурносниот процесор (висок продорен звук придружен со црвен индикатор за аларм), а на екранот не постои порака за грешка, повлечете ја пумпата од употреба заради испитување од страна на квалификуван сервисер.

*Опција за конфигурирање.

Екран Опис и водич за решавање на проблеми

DRIVE DISENGAGED Погонот се исклучил за време на работењето. Проверете ги прстенестите држачи и положбата на шприцот.

OCCLUSION Во клипот на шприцот е измерен прекумерен притисок што го надминува ограничувањето за аларм. Идентификувајте ја и отстранете ја причината за блокада на погонот, шприцот или на системот за давање на лекот пред повторно да почнете со инфузијата.

CHECK SYRINGE Поставен е шприц со погрешна големина, шприцот не е поставен исправно или се поместил за време на работењето. Проверете ги местото и положбата на шприцот.

BATTERY LOW Батеријата е скоро испразнета и остануваат околу 30 минути за работа. Индикаторот за батерија ќе трепка и по 30 минути непрекинат звучен аларм ќе укаже дека батеријата е целосно испразнета. За да продолжите со работа, приклучете ја пумпата на напојување со наизменична струја и наполнете ја внатрешната батерија.

BATTERY EMPTY Внатрешната батерија е целосно испразнета. Приклучете ја пумпата на напојување со наизменична струја.

NEAR END OF INFUSION Пумпата е пред завршување со давање инфузија. Оваа вредност може да се конфигурира.

END OF INFUSION Пумпата завршила со давање инфузија. Во шприцот ќе остане претходно подесена количина за да се минимизира ризикот од инфузија на воздушни меурчиња во сетот. Оваа вредност може да се конфигурира.

AC POWER FAIL Пумпата е исклучена од напојување со наизменична струја и работи на батерија, доколку дојде до ова додека пумпата врши инфузија, на екранот ќе се појави порака "INFUSION CONTINUES". Повторно приклучете ја пумпата на напојување со наизменична струја или притиснете на копчето c за да го исклучите алармот и да продолжите со работење на батерија. Алармот ќе се исклучи автоматски кога пумпата ќе се приклучи на напојување со наизменична струја.

Код за грешка и порака Системот за аларм детектирал внатрешен дефект. Забележете го кодот на дефектот. Повлечете ја пумпата од употреба заради испитување од страна на квалификуван сервисер.

ATTENTION (проследено со 3 звучни сигнали)

Ќе се огласат три звучни сигнали доколку пумпата е оставена вклучена (на ON) повеќе од две минути* (што во дневникот се нарекува CALLBACK) без да се стартува дејството. Притиснете на копчето c за да го исклучите алармот за дополнителни две минути*. Или држете го притиснато копчето c и почекајте на 3 последователни звучни сигнали, тоа ќе го стави алармот во состојба на подготвеност за време од 15 минути.

Бои на индикаторите на аларм

Прикажани аларми

ЖОЛТА AC POWER FAIL; NEAR END OF INFUSION; ATTENTION; BATTERY LOW.

ЦРВЕНА Сите други.

Page 18: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 17/30

Конфигурирани опции

Ова мени содржи листа на опции кои корисникот може да ги конфигурира.

1. Исклучете ја пумпата со избирање на OFF.

2. Додека го држите копчето b, вклучете ја пумпата со избирање на ON.

3. На главниот екран ќе биде прикажано 000. Со помош на копчињата f внесете ја пристапната шифра за „Конфигурирани опции“ притискајќи на NEXT за да се движите низ бројките. Целосна листа на пристапните шифри може да се најде во Прирачникот за техничко сервисирање.

4. Кога на екранот ќе се појави целата шифра, притиснете на OK за да ја внесете. На екранот ќе се појави менито „Конфигурирани опции“.

1. Од менито изберете GENERAL OPTIONS со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Изберете ја опцијата која сакате да ја овозможите/оневозможите или извршете подесување и притиснете на функциското копче MODIFY.

3. Кога се извршени сите сакани измени, притиснете на функциското копче QUIT.

4. Изберете ја следната опција за конфигурација од менито или исклучете ја пумпата со избирање на OFF и повторно вклучете ја според потреба.

NURSE CALL FITTED Го активира повикувањето медицинска сестра (хардверска опција).

NURSE CALL INVERT Кога е овозможена оваа опција, излезот за повикување медицинска сестра се инвертира.

RS232 SELECTED Ги подесува комуникациите на пумпата за користење на RS232 (хардверска опција).

NEOI WARNING Го подесува времето за предупредување за скорешно завршување на инфузијата (Near End Of Infusion) како време што е преостанато до крајот на инфузијата (End Of Infusion).

EOI POINT Го подесува моментот на завршување на инфузијата ( End Of Infusion).

KVO AT EOI Кога е овозможена оваа опција, пумпата, кога ќе дојде до точка на завршување на инфузија (EOI), се префрла да работи со брзина за одржување на отворена вена (KVO).

KVO RATE Ја подесува брзината за одржување на отворена вена (KVO) со која ќе работи пумпата доколку е активирана опцијата Одржување на отворена вена во моментот на завршување на инфузија (KVO at EOI).

BACK OFF Кога е овозможена оваа опција, моторот ќе работи во спротивна насока за да го ослободи притисокот во линијата кога ќе се појави оклузија.

AUTO SAVE Кога е оневозможена оваа опција, информациите за инфузијата се бришат при вклучување на напојувањето.

RATE LOCK Кога е овозможена оваа опција, брзината може да се блокира за да се спречат несакани промени на подесената брзина на инфузија.

QUIET MODE Кога е овозможена оваа опција, при притискање на копчињата звучните сигнали се исклучени.

AC FAIL Кога е овозможена оваа опција, ќе се огласи аларм за прекин на напојувањето со наизменична струја доколку се прекине доводот на наизменична струја.

PRESSURE DISPLAY Ја овозможува / оневозможува иконата за притисок на главниот екран.

PRESSURE DEFAULT Го подесува зададеното ниво за оклузиски аларм.

CAP RATE Ја подесува максималната вредност на брзината на инфузија.

PURGE RATE Ја подесува брзината на прочистување.

PURGE VOLUME LIMIT Ја подесува максимално дозволената количина за прочистување.

PURGE SYRINGE Наредба за прочистување на шприцот по потврдување.

BOLUS Ги овозможува / оневозможува карактеристиките на болусот.

DEFAULT BOLUS Ја подесува зададената брзина на болус.

CAP BOLUS RATE Ја подесува максималната вредност на брзината на болус.

BOLUS VOL LIMIT Ја подесува максимално дозволената количина на болус.

MANUAL BOLUS Дадената количина се зголемува доколку клипот се внесува рачно, а шприцот останува потврден.

CALL BACK TIME Го подесува времето кога пумпата ќе го огласи алармот за повратен повик.

EVENT LOG DISPLAY Го овозможува / оневозможува дневникот на настани.

BATTERY ICON Ја активира/оневозможува достапноста на иконата на батерија преку копчето d.

AUDIO VOLUME Ја подесува јачината на алармот на голема, средна или мала.

AUTO NIGHT MODE Светлата во заднината се придушени меѓу 21.00 и 6.00 часот.

Главни опции

Page 19: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 18/30

Конфигурирани опции (продолжение)

Подесување на часовникот

1. Од менито со конфигурирани опции изберете CLOCK SET со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Користете ги копчињата f за да го приспособите прикажаниот датум со притискање на функциското копче NEXT за да пристапите до следното поле.

3. Кога ќе се прикажат точното време и датум, притиснете на функциското копче OK за да се вратите на менито со конфигурирани опции.

Контраст

Оваа опција се користи за подесување на контрастот на екранот на пумпата.

1. Од менито со конфигурирани опции изберете CONTRAST со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Со помош на копчињата f изберете ја вредноста на соодносот на контрастот. Контрастот на екранот се менува кога се движите низ бројките.

3. Кога е достигната саканата вредност, притиснете на функциското копче OK за да се вратите на менито со конфигурирани опции.

Јазик

Оваа опција се користи за да се подеси јазикот на кој се напишани пораките прикажани на екранот на пумпата.

1. Од менито со конфигурирани опции изберете LANGUAGE со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Со помош на копчињата f изберете го јазикот.

3. Кога ќе се прикаже саканиот јазик, притиснете на функциското копче SELECT за да се вратите на менито со конфигурирани опции.

Активирање на опцијата за шприцеви

Оваа опција се користи за однапред да се конфигурираат видот и големината на шприцевите дозволени за користење со пумпата. Изберете ги сите можни шприцеви кои можат да се користат, а оневозможете ги оние што не смеат да се користат.

1. Од менито со конфигурирани опции изберете ENABLE SYRINGES со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Со помош на копчињата f движете се низ листата со шприцеви и со притискање на MODIFY овозможете/оневозможете ја определената марка шприц и поединечните модели во рамките на таа марка.

3. Кога се завршени сите измени, притиснете на QUIT за да се вратите на менито со конфигурирани опции.

Име на болница

Оваа опција му овозможува на корисникот да го програмира името на болницата, одделот или одделението. Тоа се појавува во напишаната секвенца на екранот при вклучување на напојувањето.

1. Од менито со конфигурирани опции изберете ја опцијата HOSPITAL NAME со помош на копчињата f и притиснете на функциското копче OK.

2. Со помош на копчињата приспособете ги прикажаните знаци, притискајќи NEXT за да пристапите до следната позиција.

3. Кога ќе се прикаже точното име, притиснете на OK за да се вратите на менито со конфигурирани опции.

Page 20: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 19/30

Преглед на конфигурираните опции на Alaris® GS пумпата со шприцГлавни опции За Ваша евиденција, внесете ги во примерокот на оваа страница специфичните информации за пумпата.

Опција Зададена вредност Опсег Поставка

Верзија на софтвер 1.5.10 и 2.0.0 1.9.x и2.3.x и повеќе

NURSE CALL FITTED Оневозможено Оневозможено Овозможено/оневозможено

NURSE CALL INVERT Оневозможено Оневозможено Овозможено/оневозможено

RS232 SELECTED Оневозможено Оневозможено Овозможено/оневозможено

NEOI WARNING 1 минута 5 минути 1 минута - 15 минути

EOI POINT 1,0% 1,0% Количина во шприц 0,1% - 5%

KVO AT EOI Овозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

KVO RATE 1,0 ml/h 1,0 ml/h 0,1 ml/h - 2,5 ml/h

BACK OFF Оневозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

AUTO SAVE Овозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

RATE LOCK Оневозможено Оневозможено Овозможено/оневозможено

QUIET MODE Оневозможено Оневозможено Овозможено/оневозможено

AC FAIL Овозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

PRESSURE DISPLAY Оневозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

PRESSURE DEFAULT L3 L3 L0 - L10 (50 mmHg - 1000 mmHg)

CAP RATE

Максимална брзина на инфузија 200 ml/h 1,0 ml/h - 200 ml/h

PURGE RATE 200 ml/h 200 ml/h 100 ml/h - 500 ml/h

PURGE VOLUME LIMIT 2,0 ml 2,0 ml 0,5 ml - 5,0 ml

PURGE SYRINGE Оневозможено Овозможено/оневозможено

BOLUS Овозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

DEFAULT BOLUSМаксимална брзина на болус 500 ml/h 10 ml/h - 500 ml/h

CAP BOLUS RATEМаксимална брзина на болус 500 ml/h 10 ml/h - 500 ml/h

BOLUS VOL LIMIT 5,0 ml 5,0 ml 0,5 ml (0,1 ml)* - 25,0 ml

MANUAL BOLUS Оневозможено Овозможено/оневозможено

CALL BACK TIME 2 минути 0,1 минута - 15 минути

EVENT LOG DISPLAY Оневозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

BATTERY ICON Овозможено Овозможено/оневозможено

AUDIO VOLUME Средна Средна Мала, средна, голема

AUTO NIGHT MODE Овозможено Овозможено Овозможено/оневозможено

Овозможени шприцеви

Марка Големина(и) Марка Големина(и)

Име на болница Сериски бр. Верзија на софтвер

Одобрено од Конфигурирано од

Датум Датум

* За верзии на софтвер 1.9.x и 2.3.x и понови

Page 21: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 20/30

Спецификации за инфузија -Максималната брзина на инфузија може да се подеси како дел од конфигурацијата. 0,1 ml/h - 150 ml/h шприцeви од 5 ml 0,1 ml/h - 200 ml/h Сите други шприцевиОпсегот на вбризганата количина е 0,0 ml - 9990 ml.Спецификации за болус -Максималните брзини на болус можат да се подесат како дел од конфигурацијата. Корисникот може да ги прилагоди брзините на болус, со зголемувања од 10 ml/h.

10 ml/h - 150 ml/h шприцeви од 5 ml 10 ml/h - 300 ml/h шприцeви од 10 ml 10 ml/h - 500 ml/h Сите други шприцевиОграничувањето на количината на болус може да се подеси како дел од конфигурацијата. Минимум: 0,5 ml (0,1 ml - v2.3.x и повеќе или v1.9.x); Максимум 25,0 ml Зголемувања од 0,1 ml; зададена вредност 5,0 mlЗа време на BOLUS, алармите за ограничување на притисокот привремено се зголемени на максимално ниво.Критична количина -Болус кој може да се јави во случај на една внатрешна грешка со шприц од 50 ml е:

Максимална прекумерна инфузија - 0,5 mlСпецификации за прочистување - Брзината на прочистувањето е ограничена на максималната брзина за шприцот и може да се подеси како дел од конфигурацијата.

100 ml/h - 500 ml/h.

Опсегот на количината за прочистување е меѓу 0,5 ml - 5 ml.

За време на PURGE, алармите за ограничување на притисокот привремено се зголемени на максимално ниво.Брзина за одржување на отворена вена (KVO) - 0,1 ml/h - 2,5 ml/h.Брзина на празнење на шприцот - Stop, KVO (0,1 ml/h до 2,5 ml/h), или поставете брзина доколку е пониска од KVO.Аларм за приближување на крајот на инфузијата - 1 минута - 15 минути до завршувањето на инфузијата, или 10% од количината на шприцот, кое и да е помало.Аларм за завршување на инфузијата (EOI) - Количина во шприц 0,1% - 5%Електрична класификација - Производ од класа I. Работа во континуиран режим, преносливМаксимално ограничување на притисокот на испумпување - Највисоко ниво за аларм 1000 mmHg (номинално на L-10)Прецизност при оклузија (% од целата скала)* -

Притисок mmHg

L-0 L-3 L-5 L-10

околу околу околу околу

50 mmHg 300 mmHg 500 mmHg 1000 mmHg

Температура 23°C

±18% ±21% ±23% ±28%

* - Користење највообичаени шприцеви од 50 ml во нормални услови (95% сигурност / 95% од пумпите).

Спецификации

Прецизност на системот -Волуметриска средина +/- 2% (номинално). Намалување на вредности - Температура +/- 0,5% (5 - 40ºC) Високи стапки +/-2,0% (брзини > количина на

шприц/h на пр. >50 ml/h во шприц од 50 ml.)Важно: Прецизноста на системот типично е +/-2% според количината, мерено со тест-метод на крива во форма на труба, дефиниран во IEC/EN60601-2-24 при брзини од 1,0 ml/h (23ºC) и повеќе кога пумпата се користи со препорачани шприцеви. Внимание: Прецизноста на инфузиската количина може да биде компромитирана при брзини помали од 1,0ml/h.Разликите во факторите, како што се големината и силината на клипот кај компатибилните шприцеви можат да предизвикаат варијации во прецизноста и во кривите во форма на труба. Погледнете го и делот за криви во форма на труба во овој прирачник.Спецификации на батеријата - Запечатена NiMH батерија со можност за полнење. Се полни автоматски кога пумпата е поврзана на напојување со наизменична струја.Средното време до празна батерија од сосема полна @ 5 ml/h и 23°C ± 2°C под нормални услови изнесува 6 часа**95% понизок интервал на сигурност од 5 часа и 50 минути За полнење се потребни 2½ часа од празна батерија до 90% полна батерија.Задржување на полнењето на меморијата -Електронската меморија на пумпата ќе биде задржана повеќе од 6 месеци кога пумпата не се напојува со електрична енергија.Вид осигурувач - 2 x T 1,25 A, високоотпорен.Напојување со наизменична струја - 115 - 230 VAC, 50 - 60 Hz, 20 VA (номинално).Димензии - 310 mm (w) x 121 mm (h) x 200 mm (d). Тежина: 2,7 kg (без електричен кабел).Заштита од навлегување течности -IPX1 - Заштитено од капки вода кои паѓаат вертикално. Услови за аларм - Погонот е исклучен ОклузијаПроверете го шприцот Скоро испразнета батерија / Испразнета батеријаПриближување на крајот на инфузијата Крај на инфузијатаПрекин на напојување со наизменична струја Внатрешен дефект

Внимание (повратен повик од медицинска сестра)Спецификации за средината -Температура при работа +5°C до +40°CРелативна влажност на воздухот при работа 20% - 90%Атмосферски притисок при работа 700 hPa - 1060 hPaТемпература при транспорт и складирање -30°C - +50°CРелативна влажност при транспорт и складирање 10% - 95%Атмосферски притисок при транспорт и складирање 500 hPa - 1060 hPaЕлектрична/механичка безбедност - Во согласност со IEC/EN60601-1 и IEC/EN60601-2-24.EMC -

Во согласност со IEC/EN60601-1-2 и IEC/EN60601-2-24.

Page 22: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 21/30

Компатибилни шприцеви

Пумпата е калибрирана и означена за употреба со потрошни шприцеви за еднократна употреба со конусни приклучоци (Luer-lock). Користете исклучиво големини и видови шприцеви што се наведени на екранот на пумпата. Целосната листа на дозволени модели на шприцеви зависи од верзијата на софтверот на пумпата.

* - Шприцот Rapiject од 50 ml е специјализиран шприц со цилиндар со голем пречник. За да обезбедите заштита од случајно изместување, секогаш проверете дали линијата за инфузија е обезбедена со куката за сетот за инфузија - видете го делот „Поставување на шприц“.** - TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.

Поврзани производи

5 ml 10 ml 20 ml 30 ml 50 mlIVAC® ü

AstraZeneca ü

B Braun Omnifix ü ü ü ü ü

B Braun Perfusor ü ü

BD Perfusor ü

BD Plastipak ü ü ü ü ü

BD Precise ü ü

Codan ü ü ü ü

Codan Perfusion ü

Fresenius Injectomat ü ü

Monoject** ü ü ü ü ü

Pentaferte ü ü ü ü

Rapiject* ü

Terumo ü ü ü ü ü

Alaris® DS базна станица Alaris® Gateway работна станица

Page 23: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 22/30

Компатибилни продолжни сетови

Сетови заштитени од светлина

G40215 Жолт PE продолжен сет за шприц (150 cm). Количина за истиснување воздух: 1,2 ml

G40320 Бел PVC продолжен сет за шприц (200 cm). Количина за истиснување воздух: 3,6 ml

Пумпата користи стандардни, потрошни сетови за продолжување за еднократна употреба и шприцеви со конусни приклучоци (Luer-lock). Корисникот е одговорен за потврдување на соодветноста на производот што се користи, доколку тој не е препорачан од компанијата CareFusion.

Имајте предвид дека овие цртежи не се дадени во размер

Се препорачува продолжните сетови да се менуваат во согласност со Упатството за употреба. Пред користење внимателно прочитајте го Упатството за употреба испорачано со продолжниот сет.

Стандардни сетови

G40015 Стандарден PVC продолжен сет за шприц (150 cm). Количина за истиснување воздух: 2,6 ml

G40020B Стандарден PVC продолжен сет за шприц (200 cm). Количина за истиснување воздух: 1,5 ml

G402EP Продолжен сет, конусни приклучоци (Luer-lock). Систем на цевки со жолти ленти од PVC отпорен на свиткување, без DEHP. Внатрешен пречник 1 mm. Должина 200 cm. Количина за истиснување воздух 1,6 ml.

Сетови со слаба сорпција

G40615 Полиетиленски сет за продолжување на шприц (150 cm). Количина за истиснување воздух: 1,5 ml

G40620 Полиетиленски сет за продолжување на шприц (200 cm). Количина за истиснување воздух: 2 ml

G40720 Сет за продолжување на шприц обложен со полиетилен со клема (200 cm). Количина за истиснување воздух: 1,5 ml

04105010509

Полиетиленски сет за продолжување на шприц (100 cm). Количина за истиснување воздух: 1 ml

AЗа можностите за набавка обратете се до надлежниот локален претставник на компанијата CareFusion затоа што ние постојано усовршуваме нови сетови за нашите клиенти.

Page 24: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 23/30

Пумпата користи стандардни, потрошни сетови за продолжување за еднократна употреба и шприцеви со конусни приклучоци (Luer-lock). Корисникот е одговорен за потврдување на соодветноста на производот што се користи, доколку тој не е препорачан од компанијата CareFusion.

Компатибилни продолжни сетови (продолжение)

Имајте предвид дека овие цртежи не се дадени во размер

Се препорачува продолжните сетови да се менуваат во согласност со Упатството за употреба. Пред користење внимателно прочитајте го Упатството за употреба испорачано со продолжниот сет.

Сетови за аналгезија контролирана од пациент (PCA)

30822 PVC сет за продолжување за шприц со клема (152 cm). Количина за истиснување воздух: 0,5 ml

30832 PVC ‘Y’ сет за продолжување за шприц со заден повратен вентил и 2 клеми (178 cm). Количина за истиснување воздух: 1,5 ml

30842E PVC сет за продолжување на шприц со заден повратен вентил, приклучок за вентил без игла SmartSite® и клема (30 cm). Количина за истиснување воздух: 1,4 ml

30852 PVC ‘Y’ сет за продолжување за шприц со антисифонски вентил и 2 клеми (183 cm). Количина за истиснување воздух: 1,8 ml

30862 Сет за продолжување на шприц од PVC со антисифонски вентил и клема (156 cm). Количина за истиснување воздух: 0,6 ml

04102215162

Сет за продолжување на шприц од PVC со ротирачки конусен приклучок (luer) (150 cm). Количина за истиснување воздух: 2,9 ml

04100010162

Сет за продолжување на шприц од PVC (105 cm). Количина за истиснување воздух: 7,2 ml

AЗа можностите за набавка обратете се до надлежниот локален претставник на компанијата CareFusion затоа што ние постојано усовршуваме нови сетови за нашите клиенти.

Page 25: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 24/30

Рутинско одржување

Одржување

Внатрешната батерија на полнење овозможува постојано работење кога не е достапна наизменична струја, на пример, за време на пренесување на пациентот или при паѓање на системот на напојување со наизменична струја. Средното време до празна батерија од сосема полна @ 5 ml/h и 20°C под нормални услови изнесува 6 часа*. Од алармот за испразнета батерија треба да помине околу 2½ часа за батеријата да се наполни до 90% откако пумпата повторно ќе се поврзе со довод на наизменична струја, без оглед на тоа дали во моментот се користи или не.

Батеријата не треба да се одржува, таа е запечатена никел метал хидридна батерија и не бара рутинско одржување. Меѓутоа, заради постигнување оптимална функционалност, внимавајте батеријата целосно да биде наполнета откако целосно била испразнета, пред складирање и во редовни тримесечни периоди за време на складирањето.

Се препорачува батеријата да ја менува само квалификуван сервисер. За дополнителни информации во однос на замената на батериите, погледнете го Прирачникот за техничко сервисирање.

Батериското пакување што се користи со оваа Alaris® пумпа со шприц е произведено од CareFusion и вклучува сопствена печатена плоча (PCB - printed circuit board), посебно дизајнирана за Alaris® пумпа со шприц и заедно со софтверот за Alaris® пумпа со шприц ги контролира користењето, полнењето и температурата на батериите. Користење батериски пакувања кои не се произведени од CareFusion во Alaris® пумпата со шприц е на Ваш ризик и CareFusion не дава гаранција или потврда за батериските пакувања кои не се произведени од CareFusion. Гаранцијата на производите на CareFusion не се применува во случај Alaris® пумпата со шприц да претрпела оштетување, предвремено абење или дефекти или доколку не функционира правилно на друг начин, како резултат на користење на батериско пакување што не е произведено од CareFusion.

*95% понизок интервал на сигурност од 5 часа и 50 минути

Функционирање на батеријата

За да бидете сигурни дека оваа пумпа ќе остане во добра работна состојба, важно е да ја одржувате чиста и да вршите рутинско одржување, како што е опишано подолу.

Интервал Рутинско одржување

Според болничките правила Исчистете ги темелно надворешните површини на пумпата пред или по период на долго складирање.

При секоја употреба 1. Проверете го приклучокот за напојување со наизменична струја и кабелот за евентуални оштетувања.

2. Проверете ги куќиштето, тастатурата и клипот за евентуални оштетувања.

3. Проверете дали самотестирањето при активирањето е правилно.

Пред да ја пренесете пумпата до друг пациент, и по потреба

Исчистете ја пумпата така што ќе ја избришете со крпа која не остава влакненца, благо потопена во топла вода и во стандарден раствор на средство за дезинфекција / детергент.

AДоколку пумпата падне, биде оштетена, или доколку е изложена на прекумерна влага или висока температура, потребно е веднаш да ја повлечете од употреба заради испитување од страна на квалификуван сервисер.

Сите превентивни и корективни мерки на одржување и сите такви активности ќе се вршат на усогласено работно место во согласност со доставените информации. CareFusion не прифаќа одговорност доколку кое било од овие дејства се изврши без почитување на упатствата или информациите дадени од страна на CareFusion. За упатства за превентивни и корективни мерки на одржување, погледнете во Прирачникот за техничко сервисирање.

Сите постапки на сервисирање треба да ги врши исклучиво квалификуван сервисер, со следење на Прирачникот за техничко сервисирање.

AЗа постапките за калибрирање погледнете во Прирачникот за техничко сервисирање. Единиците мерки што се користат во постапката на калибрирање се стандардни SI (Меѓународен систем на единици) единици.

Page 26: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 25/30

Одржување (продолжение)

Чистење и складирање

Пред да ја пренесете пумпата на нов пациент, и периодично за време на користењето, исчистете ја пумпата така што ќе ја избришете со крпа која не остава влакненца, благо потопена во топла вода и во стандарден раствор на средство за дезинфекција / детергент.

Препорачани средства за чистење се:

Марка Концентрација

Hibiscrub 20% (v/v)

Virkon 1% (w/v)

Забрането е користење на следниве средства за дезинфекција: • Не смеат да се користат средства за дезинфекција за кои се знае дека предизвикуваат корозија кај метали, како што се:

• NaDcc (како што е Presept),

• Хипохлорити (како што е Chlorasol),

• Алдехиди (како што е Cidex),

• Катјонски површинско-активни материи (како што е бензалкониум хлорид).

• Употреба на јод (како што е Betadine) предизвикува обојување на површината.

• Концентрирани средства за чистење врз база на изопропил алкохол ги разградуваат пластичните делови.

Шприцот и продолжните сетови се потрошни производи за еднократна употреба и треба да се фрлат според упатствата на нивните производители.

Доколку пумпата треба да се складира за подолг период, таа прво треба да се исчисти и внатрешната батерија треба целосно да се наполни. Складирајте ја на чисто, суво место на собна температура и, доколку е достапна, користете ја оригиналната амбалажа за заштита.

На секои три месеци за време на складирањето спроведувајте функционални тестови, како што е опишано во Прирачникот за техничко сервисирање и внимавајте внатрешната батерија да биде сосема полна.

AПред чистење, задолжително исклучете ја базната станица и исклучете го напојувањето со наизменична струја. Не дозволувајте во куќиштето да навлезе течност и избегнувајте прекумерно таложење течност на пумпата. Не користете агресивни средства за чистење, бидејќи тие можат да ја оштетат надворешната површина на пумпата. Не изложувајте ја пумпата на пареа во автоклав, не стерилизирајте ја со етилен оксид и не потопувајте ја во каква било течност.

Одлагање

Информации за корисниците за отстранување на користена електрична и електронска опрема

Симболот U на производот и/или на придружните документи значи дека искористената електрична и електронска опрема не смее да се меша со отпадот од домаќинствата.

Доколку сакате да фрлите електрична и електронска опрема, за дополнителни информации јавете се во надлежната подружница на компанијата CareFusion или кај Вашиот продавач.

Правилно отстранување на овој производ ќе помогне да се заштедат корисни ресурси и да се спречи потенцијално негативно влијание врз здравјето на луѓето и врз животната средина, кои може да бидат загрозени со неправилно ракување со отпадот.

Информации за отстранување во држави надвор од Европската унија

Симболот важи само за Европската унија. Производот треба да се отстрани земајќи ги предвид еколошките фактори. За да спречите ризици или опасност, извадете ја внатрешната батерија на полнење и никел метал хидридната батерија од контролната табла и фрлете ја како што е утврдено со локалните прописи на Вашата држава. Сите други компоненти можат да бидат безбедно отстранети во согласност со локалните прописи.

Page 27: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 26/30

Ограничувања на оклузискиот притисок

Тестови со ниски нивоа на аларм можат веднаш да алармираат - силата на овие нивоа обично е помала од триењето во шприцот (без дополнителен притисок од течноста). Резултатот е тоа што притисокот кој се однесува на помалите сили ќе биде помал од номиналниот наведен оклузиски притисок.

Количината на болус по оклузија ќе биде минимизирана со карактеристиката на повлекување, доколку е активирана. Повлекувањето ќе го намали притисокот во линијата отстранувајќи ја задржаната количина во блокираната линија и одбивајќи ја оваа количина од количината дадена како инфузија.

Времето за аларм по оклузија се достигнува за помалку од 30 минути со брзини од 1 ml/h и повисоки со соодветен избор на нивоата на оклузија.Следните графикони ги прикажуваат типичните вредности за времето до алармот и количината на болус, кои можат да се очекуваат во случај на оклузија кога е избран BD Plastipak шприц од 50 ml со стандарден сет за продолжување G40020B.

Време до активирање на аларм - 1,0 ml/h

типично типично

типично

Количина на болус без повлекување

Количина на болус со повлекување

Време до активирање на аларм - 5,0 ml/h

Ниво на оклузија

час:

мин

:сек

Ниво на оклузија

час:

мин

:сек

Ниво на оклузија Ниво на оклузија

ml

ml

типично

Page 28: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 27/30

IrDA / RS232 / Карактеристика на повикување медицинска сестра

RS232 / карактеристиката на повикување медицинска сестра е изборна карактеристика кај Alaris® пумпите со шприц. Таа овозможува далечинско следење и/или контролирање на пумпата преку соодветен централен систем за следење или компјутерски систем.

Кога пумпата се стартува со наредба од сериски интерфејс, комуникацијата мора да се случува преку серискиот интерфејс; комуникацијата мора да се случува секои 15 секунди или пумпата ќе се огласи со аларм, на екранот ќе се прикаже дека постои дефект во комуникацијата и ќе престане да дава инфузија. Овој дефект штити од дефект во комуникациите, вклучувајќи и отстранување на кабелот RS232.

AИнтерфејсот за повикување медицинска сестра обезбедува далечинска поддршка на внатрешниот звучен аларм. Не смее да се смета дека тој ќе го замени следењето на внатрешниот аларм.

За дополнителни информации за RS232 интерфејсот, погледнете во Прирачникот за техничко сервисирање. Поради можноста пумпата со шприц да се контролира со помош на RS232 интерфејсот на одредена оддалеченост од пумпата, а според тоа и од пациентот, одговорноста за контрола на пумпата паѓа на софтверот што е активиран на компјутерскиот контролен систем.

Корисникот на опремата ја проценува соодветноста на кој било софтвер што се користи во клиничката средина за контрола или примање податоци од пумпата. Овој софтвер треба да вклучува детектирање на дисконектирањето или други дефекти на RS232 кабелот. Протоколот детално е објаснет во Прирачникот за техничко сервисирање и служи само за општо информирање.

Сите поврзани аналогни и дигитални компоненти мора да ги исполнуваат барањата на IEC/EN60950 за обработка на податоци и на IEC/EN60601 за медицински уреди. Лице кое поврзува дополнителни уреди за сигналниот влез или излез е системски конфигуратор и е одговорно за исполнување на барањата на системскиот стандард IEC/EN60601-1-1.

Спецификации за повикување медицинска сестра -

Конектор Тип D - 9 пина

TXD/RXD EIA RS232-C Standard

TXD Опсег на излезен напон Минимум: -5 V (ознака), +5 V (растојание)

Типично: -7 V (ознака), +7 V (растојание) со 3 kΩ специфичен отпор за заземјување

RXD Опсег на влезен напон -30 V - +30 V макс.

RXD Влезен праг Низок: 0,6 V минимум / висок: 3,0 V максимум

RXD Влезен отпор 3 kΩ минимум

Активирање активен, низок:-7 V до -12 V Активен, висок:+7 V до +12 V, го напојува изолираното RS232 струјно коло

Неактивен: Променливо/отворено коло, овозможува изолираното RS232 струјно коло да се исклучи.

Изолиран штекер/пумпа 1,5 kV (директна струја, или пик на наизменична струја)

Бодова брзина 38,4 kBaud

Стартни битови 1 стартен бит

Податочни битови 8 податочни битови

Паритет Нема паритет

Битови за запирање 1 бит за запирање

Контакти за релејот за повикување медицинска сестра Пинови 1, 8 + 9, 30 V dc, 1A

номинално

Типични податоци за поврзување -

1 Повикување медицинска сестра (релеј), нормално затворено (NC C)

2 Излез за пренос на податоци (TXD)

3 Влез за прием на податоци (RXD)

4 Влез за напојување (DSR)

5 Заземјување (GND)

6 Не се користи

7 Влез за напојување (CTS)

8 Повикување медицинска сестра (релеј), нормално отворено (NC О)

9 Повикување медицинска сестра (релеј), заедничко (NC COM)

RS232 / Податоци за конекција за повикување медицинска сестра

IrDA

Бодова брзина 38,4 kBaud

Стартни битови 1 стартен бит

Податочни битови 8 податочни битови

Паритет Нема паритет

Битови за запирање 1 бит за запирање

IrDA / RS232 и Спецификации за повикување медицинска сестра

Page 29: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 28/30

Криви во форма на труба и криви на активирањеКај оваа пумпа, како и кај сите системи за инфузија, дејството на механизмот за пумпање и варијациите кај поединечни шприцови предизвикуваат краткотрајни флуктуации во прецизноста на брзината.Следните криви ги покажуваат типичните перформанси на системот на два начина: се мери 1) одложување на почнувањето на протокот на течност кога се почнува со инфузија (криви на активирање) и 2) прецизност на давањето течност во различни временски периоди (криви во форма на труба).На кривите на активирање е прикажан постојан проток наспроти времето на работење од почетокот на инфузијата. На нив е прикажано одложување на почетокот на давањето инфузија поради механичко усогласување, како и визуелен приказ на еднообразност. Кривите во форма на труба се изведуваат од вториот час од овие податоци. Тестови спроведени според стандардот IEC/EN60601-2-24.Кривите во форма на труба се така именувани поради нивната карактеристична форма. Тие прикажуваат просек на дискретни податоци во определен временски период или „прозорци за набљудување“, а не постојани податоци наспроти времето на работење. Кај долгите прозорци за набљудување, краткотрајните флуктуации имаат мало влијание на прецизноста, како што е прикажано со рамниот дел на кривата. Како што се намалува прозорецот за набљудување, краткотрајните флуктуации имаат поголеми влијанија, како што е прикажано со „устата“ на трубата.Знаењето за прецизноста на системот во различни прозорци за набљудување може да биде од интерес кога се даваат одредени лекови. Краткотрајните флуктуации во прецизноста на брзината можат да имаат клиничко влијание во зависност од полуживотот на лекот што се дава преку инфузија и според тоа, клиничките ефекти не можат да се определат само од кривите во форма на труба.

AКривите на активирање и кривите во форма на труба може да не ја покажуваат работата под негативен притисок.Разликите во факторите, како што се големината и силата на клипот во компатибилни шприцеви произведени од други производители, можат да предизвикаат варијации во прецизноста и во кривите во форма на труба, споредено со прикажаните криви. Дополнителни криви за компатибилни шприцеви се достапни на барање.За примени каде од значење е еднообразноста на протокот, се препорачуваат брзини од 1,0 ml/h или повисоки.

Почетен тренд. BD Plastipak 50 ml при 1,0 ml/h

Почетен тренд. BD Plastipak 50 ml при 5,0 ml/hКрива во форма на труба. BD Plastipak 50 ml

при 5,0 ml/h

Крива во форма на труба. BD Plastipak 50 ml при 1,0 ml/h

Почетен тренд. BD Plastipak 50 ml при 0,1 ml/h Крива во форма на труба. BD Plastipak 50 ml при 0,1 ml/h

Време (минути) Прозорец за набљудување (минути)

Брзи

на (m

l/h)

Греш

ка (%

)

Време (минути)

Греш

ка (%

)

Брзи

на (m

l/h)

Брзи

на (m

l/h)

Време (минути)

Греш

ка (%

)

Прозорец за набљудување (минути)

Прозорец за набљудување (минути)

Page 30: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 29/30

Резервни делови

Во Прирачникот за техничко сервисирање е вклучена сеопфатна листа на резервни делови за оваа пумпа.

Прирачникот за техничко сервисирање (1000SM00001) сега е достапен во електронски формат на интернет на следната адреса :-

www.carefusion.co.uk/alaris-technical/

За пристап до нашите прирачници потребни се корисничко име и лозинка. Јавете се кај Вашиот претставник за сервисирање за да добиете детали за пријава.

Број на дел Опис

1000SP01122 Пакување внатрешна батерија

1001FAOPT91 Приклучок за наизменична струја - Обединето Кралство

1001FAOPT92 Приклучок за наизменична струја - Европа

Page 31: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

1000DF00604 изд. 5 30/30

За сервисирање, јавете се во надлежната локална подружница или кај Вашиот продавач.

Контакти за сервисирање

AE DE HU PT

CareFusion,PO Box 5527,Dubai, United Arab Emirates.

CareFusion,Pascalstr. 2, 52499 Baesweiler,Deutschland.

CareFusion, Döbrentei tér 1,H-1013 Budapest,Magyarország.

CareFusion,Avda. São Miguel, 296 Atelier 142775-751 Carcavelos, LisboaPortugal

Tel: (971) 4 28 22 842 Tel: (49) 931 4972 837 Tel: (36) 1 488 0232Tel: (36) 1 488 0233

Tel: +351 219 152 593

Fax: (971) 4 28 22 914 Fax: (49) 931 4972 318 Fax: (36) 1 201 5987 Fax: +351 219 152 598

AU DK IT SE

CareFusion, 3/167 Prospect Highway,PO Box 355Seven Hills, NSW 2147, Australia.

CareFusion, Firskovvej 25 B,2800 Lyngby,Danmark.

CareFusion,Via Ticino 4, 50019 Sesto Fiorentino,Firenze, Italia.

CareFusion,Hammarbacken 4B, 191 46 Sollentuna,Sverige.

Tel: (61) 1800 833 372 Tlf. (45)70 20 30 74 Tél: (39) 055 30 33 93 00 Tel: (46) 8 544 43 200

Fax: (61) 1800 833 518 Fax. (45)70 20 30 98 Fax: (39) 055 34 00 24 Fax: (46) 8 544 43 225

BE ES NL US

CareFusion,Leuvensesteenweg 248 D,1800 Vilvoorde,Belgium.

CareFusion,Edificio Veganova,Avenida de La Vega, nº1,Bloque 1 - Planta 1,28108 Alcobendas, Madrid,España.

CareFusion,De Molen 8-10,3994 DB Houten,Nederland.

CareFusion,10020 Pacific Mesa Blvd.,San Diego, CA 92121,USA.

Tel: +32 (0) 2 267 38 99 Tel: (34) 902 555 660 Tel: +31 (0)30 2289 711 Tel: (1) 800 854 7128

Fax: +32 (0) 2 267 99 21 Fax: (34) 902 555 661 Fax: +31 (0)30 2289 713 Fax: (1) 858 458 6179

CA FR NO ZA

CareFusion,235 Shields Court,Markham, Ontario L3R 8V2,Canada.

CareFusion,Parc d’affaire le Val Saint Quentin2, rue René Caudron78960 Voisins le BretonneuxFrance

CareFusion,Fjordveien 31363 HØVIKNorge.

CareFusion,Unit 2 Oude Molen Business Park,Oude Molen Road, Ndabeni, Cape Town 7405, South Africa.

Tel: (1) 905-752-3333 Tél: (33) 01 30 02 81 41 Tel: (47) 64 00 99 00 Tel: (27) (0) 860 597 572Tel: (27) 21 510 7562

Fax: (1) 905-752-3343 Fax: (33) 01 30 02 81 31 Fax: (27) 21 5107567

CH FI NZ

CareFusion,A-One Business CentreZone d’activitiés Vers-la-Pièce n° 101180 Rolle / Switzerland

CareFusion,Kuortaneenkatu 2,00510 Helsinki

CareFusion,14B George Bourke Drive,Mt Wellington 1060, PO Box 14-518,Panmure 1741, Auckland, New Zealand

Ph.: 0848 244 433 Tel: +358 207871 090 Tel: 09 270 2420 Freephone: 0508 422734

Fax: 0848 244 100 Fax: 09 270 6285

CN GB PL康尔福盛(上海)商贸有限公司地址:上海市浦东新区张杨路500号24楼E.F.G.H单元

CareFusion,The Crescent, Jays Close,Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS,United Kingdom.

CareFusion, ul. Rzymowskiego 53, 02-697 Warszawa, Polska.

电话:+86-21-60369369 4008788885

Tel: (44) 0800 917 8776 Tel: (48) 225480069

传真:+86-21-60369399 Fax: (44) 1256 330860 Fax: (48) 225480001 Rev. L

Page 32: Alaris® GS пумпа со шприц mk...1000DF00604 исе. 5 2/30 Вовед Alaris® GS пумпата со шприц (во понатамошниот текст „пумпа“)

carefusion.com

Alaris, Guardrails, IVAC, SmartSite и Asena се регистрирани заштитни знаци на CareFusion Corporation или на една од нејзините подружници. Сите права се задржани. Сите други заштитни знаци се сопственост на нивните соодветни сопственици.

© 2000-2015 CareFusion Corporation или една од нејзините подружници. Сите права се задржани.

Овој документ содржи информации за сопственост на CareFusion Corporation или на една од нејзините подружници и добивањето на овие информации или нивно поседување не пренесува никакви права за репродуцирање на нивната содржина, ниту за производство или продажба на кој било од опишаните производи. Строго се забранува репродукција, обелоденување или употреба на овие информации, освен за наменетите цели, без посебно писмено овластување од страна на CareFusion Corporation или на една од нејзините подружници.

tCareFusion Switzerland 317 Sarl, A-One Business Centre, Z.A Vers –La-Pièce n° 10, CH-1180, Rolle

EC REPCareFusion UK 305 Ltd., The Crescent, Jays Close, Basingstoke, Hampshire, RG22 4BS, UK

1000DF00604 издание 5