air con machine

24
I STAZIONI ELETTRONICHE PER IL TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTI GB ELECTRONIC STATION FOR THE TREATMENT OF REFRIGERANTS FR2001 - FR2002

Upload: tellykats

Post on 24-Oct-2014

77 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: Air Con Machine

I

STAZIONI ELETTRONICHE PER

IL TRATTAMENTO DEI

REFRIGERANTI

GB

ELECTRONIC STATION FOR

THE TREATMENT OF

REFRIGERANTS

FR2001 - FR2002

Page 2: Air Con Machine
Page 3: Air Con Machine

Manuale di istruzioni per l’uso e la manuten-zione dei

STAZIONI ELETTRONICHE PER IL

TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTI

Modello FR2001 - FR2002

Matricola N°

Anno di costruzione

Costruttore

WERTHER INTERNATIONAL s.r.l.

Sede centrale: via F.Brunelleschi, 1242040 Cadè (RE) - ItalyTelefono ++/+522/9431 (r.a.)Telefax ++/+522/941997E-Mail [email protected]

1° Emissione - 1 Marzo 2000

CENTRO DI ASSISTENZA

AUTORIZZATO

Rev.1 ................................26/10/2000

Use and maintenance instructions manualfor

ELECTRONIC STATION FOR THE

TREATMENT OF REFRIGERANTS

Model FR2001 - FR2002

Serial no.

Year of manufacture

Manufacturer

WERTHER INTERNATIONAL s.r.l.

Head office: Via F. Brunelleschi, 1242040 Cadè (RE) - ItalyTelephone ++/+522/9431 (a.s.)Fax ++/+522/941997E-Mail [email protected]

1st Issue - March 1, 2000

AUTHORISED SERVICE

CENTRE:

1

Page 4: Air Con Machine

Indice

Cap.1 Specifiche tecniche Pag.3

Cap.2 Norme di sicurezza Pag.4

Cap.3 Preparazione dellastazione Pag.5

Cap.4 Funzionamento e schemi Pag.7

Cap.5 Inconvenienti e rimedi Pag.16

Cap.6 Manutenzione Pag.17

Cap.7 Parti di ricambio Pag.17

Contents

Chapter 1 Specifications Page 3

Chapter 2 Safety rules Page 4

Chapter 3 Preparation of thesystem Page 5

Chapter 4 Operating and diagram Page 7

Chapter 5 Troubleshooting Page16

Chapter 6 Maintenance Page17

Chapter 7 Spare parts Page17

2

Page 5: Air Con Machine

Cap.1 Specifiche tecniche

L’ IMBALLO CONTIENE:

• 1 unità per il trattamento dei refrigeranti• 1 tubo blu di bassa pressione L=180cm• 1 tubo rosso di alta pressione L=180cm• 1 rubinetto blu ad innesto rapido per bassa pressione• 1 rubinetto rosso ad innesto rapido per alta pressione• 1 flacone di olio per la pompa a vuoto• 1 cavo di alimentazione

Chapter 1 Specifications

THE PACKAGE CONTAIN THE FOLLOWING:

• 1 unit for the treatment of refrigerants• 1 blue hose of low pression L=180cm• 1 red hose of high pression L=180cm• 1 blue quick coupling with cock for low pression• 1 red quick coupling with cock for low pression• 1 oil bottle for the vacuum pump• 1 alimentation cable

3

CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL DATA

Pompa a vuoto:

Portata

Grado di vuoto

Vacuum pump:

Capacity

Vacuum

75 l/min.

7x10 Mbar

Compressore

Potenza

Compressor

Power 0,18 KW

Bombola di stoccaggio

Capacità di refrigerante

Stockage cylinder

Refrigerant capacity 12 Kg

Precisione bilancia refrigerante Refrigerative scale accuracy +/- 10 gr

Precisione bilancia olio

(solo versione bilancia elettronica olio)

Oil scale accuracy

(only for oil electronic scale version)

+/- 2 gr

Capacità di recupero Recovery rate 300 gr/min.

Alimentazione Power supply 230/50-60 Volt/Hz

Lunghezza tubi di carica Charging hoses length 180 cm

Dimensioni macchina Unit dimensions 44x46x116 cm

Dimensioni imballo Packing dimensions 56x58x130 cm

Peso/Peso lordo Weigth/Gross weight 86/91 Kg

-2

Page 6: Air Con Machine

Cap.2 Norme di sicurezza

I ATTENZIONE

Questo manuale è stato scritto per il personale di officina addetto

all’uso e alla manutenzione ordinaria, pertanto prima di effettuare

qualsiasi operazione occorre leggere attentamente tutto il manua-

le, poichè esso contiene informazioni importanti per la sicurezza

delle persone.

CONSERVAZIONE DEL MANUALEIl manuale è parte integrante della macchina e deve sempre ac-compagnarlo, anche in caso di vendita.

Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente ad operatori

preparati che devono conoscere i sistemi frigoriferi, i gas

refrigeranti e gli eventuali danni che possono provocare le appa-

recchiature in pressione. L’unità non deve funzionare con refrige-

rante diverso da quello per il quale l’unità e stata

realizzata.

1. Lavorando in presenza di refrigeranti e’ indispensabileusare guanti ed occhiali di protezione.

2. Operare possibilmente in ambienti ventilati per evitare possibiliinalazioni di refrigerante durante le fasi di trattamento.

3. Se accidentalmente il refrigerante venisse a contatto con lapelle operare nel seguente modo:

a) far sgelare con acqua le zone interessate.b) togliere gli indumenti eventualmente contaminatiAttenzione: gli indumenti possono aderire alla pellein caso di ustioni da gelo.c) nel caso di contatto diretto con la pelle, lavarsiimmediatamente e abbondantemente con acquatiepida. Se si verificano sintomi come: (irritazione oformazione di vesciche) richiedere assistenza medica.

4. Se accidentalmente il refrigerante venisse a contattocon gli occhi operare nel seguente modo:

a) lavare immediatamente con soluzione per lavaggiooculare o acqua pulita, tenendo scostate lepalpebre, per almeno 10 minuti, quindi richiedereassistenza medica.

5. Se accidentalmente il refrigerante venisse ingeritooperare nel seguente modo:

a) evitare di provocare il vomito.b) se l’infortunato e’ cosciente, far sciaquare la boccacon acqua e far bere 200-300ml d’acqua.c) richiedere quindi immediata assistenza medica.

6. I contenitori preposti a contenere il refrigerante (cilindro o bom-bole di stoccaggio) devono essere caricati non oltre l’80% dellaloro capienza.

7. Prima di collegarsi con il sistema ad un impianto a/c o ad unabombola esterna verificare che tutti i rubinetti siano chiusi.

8. Prima di scollegare il sistema verificare che il ciclo delle opera-zioni sia ultimato e che tutti i rubinetti siano chiusi.

9. Evitare di usare il sistema in ambienti umidi o in prossimita’ dicontenitori aperti contenenti sostanze infiammabili.

10. Non modificare la taratura dei pressostati e dei vari componentidi sicurezza e controllo che si trovano all’interno del sistema.

11. Non lasciare il sistema sotto tensione, se non e’ in uso.

12. Non accedere all’interno del sistema per qualsiasi motivo, sen-za essersi accertati che al medesimo sia stata tolta l’alimentazioneelettrica.

I I M P O R T A N T E

A SALVAGUARDIA DEL PERSONALE PREPOSTO ALL’UTILIZ-

ZO DI SISTEMI PER IL TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTI, SI

CONSIGLIA DI ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NOR-

ME DI SICUREZZA PRECEDENTEMENTE DESCRITTE.

Chapter 2 Safety rules

I WARNING

This manual has been prepared for workshop personnel expert in

the use (operator) and technicians responsible for routine mainte-

nance (maintenance fitter); read the manual before carrying out

any operation because contains important information about the

personnel safety.

CONSERVING THE MANUALThe manual is an integral part of the lift , which it should always ac-company, even if the unit is sold.

This unit is destined to skilled personnel only, who must know the

refrigerating systems, the refrigerants and the possible damages

that equipment under pressure can cause. The unit must not ope-

rate with a refrigerant different from that for which the unit has

been planned and designed.

1.When working in the presence of refrigerants wear protective glo-ves.2. A/C servicing units should be operated in ventilated environmentonly in order to avoid inhaling refrigerants during the treatment.3. If the refrigerant comes into contact with the skin, act as follows:

a) thaw the refrigerated partsb) take off contaminated clothes. pls. consider thatclothes could stick to the skin if there arefreezing burns.c) in case the refrigerant comes in direct contactwith the skin, wash it away with lukewarmwater. if ther are other symptoms(inflammations or blisters), consult a doctor.

4. If the refrigerants comes into contact with the eyes, actas follows:A) wash the eyes immediately with eyewashsolution or with clean water, keeping the eyelids open forat least 10 minutes, then ask for medical assistance.

5. If the refrigerant is swallowed, act as follows:a) do not provoke vomitB) if the victim is conscious, rinse its mouth and let him drink

200 300 ml of waterc) ask immediately for medical assistance.

6.The containers (cylinders or bottles) must not be filled over 80 %of their capacity.

7. Before connecting the unit to the a/c system of the car or to acylinder, make sure that the cocks are closed.

8. Before disconnecting the unit, make sure that the unit has finis-hed its working cycle and that all cocks are closed.

9. Do not use the a/c servicing unit in damp environment or nearcontainers containing inflammable substances.

10. Do not change the settings of the pressure switches and of thesafety devices of the a/c servicing unit.

11. Switch off the a/c servicing unit when it is not used.

12. Before you carry out any maintenance work on the a/c servi-cing unit, make sure it is disconnected from the mains.system fortreating refrigerant fluids.

I IMPORTANT NOTE:

IN ORDER TO PROTECT THE SKILLED PERSONNEL FROM

ANY DAMAGE USING THE REFRIGERANT TREATING UNITS

PLEASE FOLLOW CAREFULLY THE ABOVE MENTIONED SA-

FETY RULES.

4

Page 7: Air Con Machine

Cap.3 Preparazione della stazione

A) Sbloccaggio bilancia refrigeranteRimuovere il pannello posteriore e la fiancata laterale, svitare le 2viti M6 che fissano la bombola sul supporto rosso ( vedere fig.1 ).Togliere la vite che fissa il supporto quindi mantenendo sollevata labombola, sfilare la piastra dalla sua sede e riposizionare la bombo-la sul piano della bilancia; infine riavvitare le 2 viti M6.

I Onde evitare danni irreparabili alla bilancia

e’ tassativo rimontare il supporto rosso nel

caso ci sia la necessita’ di trasportare la

macchina su automezzi. La mancata osser-

vazione di queste regole fa decadere la ga-

ranzia.

B) Attivazione pompa vuotoLa stazione viene consegnata con la pompa del vuoto priva di olio;questo per evitare che durante il trasporto il medesimo fuoriesca .La lattina dell’olio per la pompa è a corredo della fornitura.Svitare il tappo dell’olio posto sulla parte superiore della pompa ;Versare lentamente l’olio fino a quando il livello raggiunge la mez-zeria dalla spia visiva posta lateralmente alla pompa .Avvitare il tappo dell’olio . Tipo di olio necessario : Olio minerale osintetico con viscosità ISO 68.

C) Riempimento contenitore reintegro olioDisconnettere il contenitore graduato tramite l’attacco rapido.Svitare il tappo del contenitore .Riempire d’olio il medesimo ( minerale per R 12 , sintetico o PAGper R134A ).Richiudere il contenitore assicurandosi che il tappo sia ben strettoper evitare un eventuale ingresso d’aria .Rimettere il contenitore nella posizione iniziale avvalendosi del re-lativo attacco rapido .Il livello dell’olio all’interno del contenitore non deve mai essere in-feriore al pescante .

ESEGUIRE L’ ALLACCIAMENTO ALLA

CORRENTE ELETTRICA

D) Riempimento del contenitore di carica

La quantità di refrigerante presente nel contenitore di carica e’ sta-ta immessa per eseguire il collaudo delle macchine ma non e’ suffi-ciente per eseguire una carica completa, pertanto all’accensionedella macchina il display indichera’ “LLLLL”: quantita’ di gas insuffi-ciente (vedi fig.9).

Per immettere nuovo gas nel contenitore di carica eseguire le se-guenti operazioni:1) collegarsi con il tubo di alta pressione ad una bombola conte-nente lo stesso tipo di refrigerante, quindi capovolgerla per avereun travaso piu’ veloce.

Fig.1

Chapter 3 Preparation of the system

A) Releasing the refrigerating scale.Remove the rear panel and the side and unscrew the 2 M6 screwswhich secure the gas cylinder on the red support (see fig. 1).Remove the screw which secures the support then keeping thetank raised, extract the plate from its seat and replace the tank onthe surface of the scale; then screw the 2 M6 screws back into po-sition.

I To avoid damaging the scale beyond re-

pair, it is absolutely essential to replace the

red support if the unit has to be transported

on a motor vehicle. Failure to comply with

this rule renders the warranty null.

B) Activation of the vacuum pumpThe system is delivered with vacuum pump without oil, to avoidleaks during transport.The can of oil for the vacuum pump is included with the system.Unscrew the filling cap (on the top of the pump), then slowly addoil up to the middle of sight glass (on the side of the pump).Screw the filling cap back into place. Type of lubricant required :Mineral or Synthetic POE oil with viscosity ISO 68.

C) Oil bottle refillingDisconnect the graduated bottle using the quick connection.Unscrew the bottle cap.Fill with oil ( mineral for Rl2 ; synthetic or PAG for Rl34A).Close the bottle again making sure that the cap is tight to preventair from getting in.Return the bottle to its initial position using the quick connection.The oil level inside the bottle must never be lower than the suctionlevel.

MAKE THE ELECTRICITY

SUPPLY CONNECTION

D) Filling the charge tank

The refrigerant in the charge container has been placed there fortesting the unit, but it is not sufficient for a complete charge, sowhen the unit is switched on the display will show “LLLLL”: gas le-vel too low (see fig. 9).

To add fresh gas to the charge container, proceed as follows:1) connect the high pressure hose to a gas cylinder containingthe same type of refrigerant, then turn it upside down for fastertransfer.

5

Page 8: Air Con Machine

2) Aprire il rubinetto alta pressione (G) e il rubinetto posto sullabombola.

3) Premere “OK” e mantenendolo premuto premere “-”(vedi fig. 7) per selezionare il ciclo manuale.

4) Premere il tasto “R” e confermare con “OK”, la macchina comin-cera’ a recuperare gas. Quando il display indichera’ una quantita’di 6-7 Kg chiudere il rubinetto della bombola e aspettare che lamacchina si fermi da sola.

La macchina e’ dotata di un dispositivo che controlla la pressionenel contenitore di carica; durante la fase di recupero puo’succedere che la soglia massima venga superata, quindi lamacchina si fermera’ automaticamente indicando sul display“HHH”.In questo caso bisogna attendere che la pressione scendada sola.

PANNELLO COMANDI FR2001-FR2002

2) Turn on the high pressure tap (G) and the tap on the gas cylin-der.

3) Press “OK” and keeping pressed “-“ keys (see fig. 7) to selectthe manual cycle.

4) Press the “R” key and confirm with “OK”; the unit will start torecover gas. When the display shows an amount of 6-7 kg, turn offthe gas cylinder tap and wait for the unit to stop on its own.

The unit is equipped with a device which checks the pressure inthe charge container; while gas is being recovered, the maximumthreshold may be exceeded, so the unit will stop automatically andthe display will show “HHH”. If this occurs, wait for the pressure todrop on its own.

CONTROL BOARD FR2001-F2002

6

S U

M N

R Q

BA C

VW

D-Z1

I

T

P

E-Z2 F-Z3 G-Z4 H-Z5

L

O

Page 9: Air Con Machine

LEGENDA:

Cap.4 Funzionamento e schemi

1) Collegare la stazione ad una presa elettrica (tensione230V/50Hz)2) Accertarsi che i rubinetti (R) e (Q) siano chiusi3) Collegarsi con i tubi alta e bassa pressione all’ impianto A/C4) Aprire i rubinetti (R) e (Q).

Fig.2

LEGEND:

Chapter 4 Operation and diagrams

1) Connect the unit to electric outlet (230V/50Hz)2) Make sure that the 2 cocks (R) and (Q) are closed.3) Connect the high and low pressure hoses to the A/C vehicle sy-stem4) Open cock low and high on.

7

A Manometro bassa pressione Low pressure gauge

B Manometro pressione bombola Tank pressure gauge

C Manometro alta pressione High pressure gauge

D Pulsante “R” RECUPERO Switch “R” RECOVERY

E Pulsante “V” VUOTO Switch “V” VACUUM

F Pulsante “C” CARICA Switch “C” CHARGE

G Pulsante “KG” IMPOSTAZIONE PESO DI CARICA Switch “Kg” CHARGE WEIGHT

H Pulsante “OK” CONFERMA DATI Switch “OK” DATA CONFIRM

I Pulsante “+ / - “ PROGRAMMATORE Switch “+ / - “ PROGRAMMER

L Display Display

M Ingresso bassa pressione Low pressure intake

N Ingresso alta pressione High pressure intake

O Indicatore di passaggio Sight glass

P Interruttore generale General switch

Q Rubinetto alta pressione High pressure cock

R Rubinetto bassa pressione Low pressure cock

S Flacone recupero olio Oil recovey bottle

T Interruttore riscaldamento Heating switch

U Reintegro olio Oil refilling

V Spia “ AUTOMATICO” “ AUTOMATIC “ lamp

W Spia “ MANUAL “ “ MANUAL “ lamp

Z1 Spia luminosa RECUPERO “RECOVERY” lamp

Z2 Spia luminosa VUOTO “VACUUM” lamp

Z3 Spia luminosa CARICA “CHARGE” lamp

Z4 Spia luminosa IMPOSTAZIONE PESO DI CARICA “CHARGE WEIGHT” lamp

Z5 Spia luminosa CONFERMA DATI “DATA CONFIRM” lamp

Panels status after station start up

Freon into weigth stockage cylinder gaugeAutomatic phase:led on

Kilograms

Grams

Page 10: Air Con Machine

Fig.3

Sono previsti 3 cicli di funzionamento :

- 4.1 Automatico:la macchina esegue il ciclo completamente automatico, si arrestasolo nel caso vengano riscontrate anomalie come alta pressione operdite dopo la fase di vuoto

- 4.2 Semiautomatico:La macchina esegue il recupero e il vuoto in automatico poi restain attesa. La carica dell’olio e del refrigerante deve essere eseguitamanualmente premendo i relativi tasti

- 4.3 Manuale:Alla fine di ogni fase la macchina si ferma, e per proseguire con lafase successiva bisogna premere il tasto appropriato e confermarecon OK.

4.1 Ciclo automaticoIl ciclo automatico è quello impostato come base all’accensionedella macchina ed è segnalato dal led automatico acceso.1) Impostare la quantita’ di gas che si desidera caricare (vedi fig.3)e confermare con “OK”.In assenza di questo dato il ciclo automati-co non parte e sul display appare GAS.

SOLO PER VERSIONE CON BILANCIA ELETTRONICA OLIO

2) Dopo aver confermato con “OK” sul display appare la scritta“OIL” e dopo qualche secondo “20”; questo valore rappresenta laquantita’ in grammi di olio che verrà reintegrato anche nel casonon ne venga recuperato. Per cambiare questo valore agire sui ta-sti “+” e “-” e confermare con “OK”. L’olio recuperato viene pesatoe il reintegro avviene ad esempio in questo modo:-quantita’ impostata 20gr.-quantita’ recuperata 15gr. CASO A-quantita’ reintegrata 20gr.-quantita’ recuperata 30gr.-quantita’ reintegrata 30gr. CASO B3)Impostare il tempo di vuoto (vedi fig.8).La macchina ha un tempodi vuoto preimpostato in 30 min.

The unit can work in the following 3 operation cycles:

- 4.1 Automatic:the unit performs the complete automatic cycle and only stops incase of anomalies such as high pressure or leaks during the va-cuum phase.

- 4.2 Semiautomatic:This unit carries out the vacuum and recovery cycles automatically,then it waits until oil and refrigerant are manually charged bypushing the relevant keys.

- 4.3 Manual:at the end of each phase the unit stops; to continue with the nextphase the user must press the appropriate key and confirm withOK.

4.1 Automatic cycleThe automatic cycle is set when the unit is lighted on and it is indi-cated by the automatic led on.1) set the quantity of gas you intend to charge (see fig. 3) andconfirm it by pushing “OK”. If such data is missing the automaticcycle does not start and you can read GAS on the display.

FOR MODELS WITH ELECTRONIC SCALE FOR OIL ONLY

2) After having confirmed by pushing “OK” on the display you canread “OIL” and after a few seconds “20”; this value represents thequantity of oil in grams that will be introduced again even if no oil isrecovered. To change such value push the keys “+” and “-“ andconfirm the value by pushing “OK”. The recovered oil is weighedand the unit is refilled in the following way (as an example only):- pre-set quantity: 20 gr.- recovered quantity: 15 gr. (EXAMPLE A)- charged quantity: 20 gr.- recovered quantity: 30 gr.- charged quantity: 30 gr. (EXAMPLE B)3) Set vacuum time (see fig. 8). The pre-set vacuum time in theunit is of 30 min.

8

Setup of gas quantity

With the key + / - schedule the freon

weight in the charge phase

Display situation after Kg push button

Confirm charge weight setting

Push Kg bottonLed on means: working

Visualizzazione in grammi

Grams visualization

Automatic cycle: Recovery

Freon display in recovery phase

Push button R+ OK ( Recovery)

1°PHASE

Fig.4

Page 11: Air Con Machine

Per modificare tale tempo agire sui tasti “+” e “-” e confermare con“OK”.

RECUPEROAvviare il ciclo premendo “R” e confermando con “OK”.La prima fase che la macchina esegue è quella del recupero delgas contenuto nell’impianto; questa fase termina quando la pres-sione all’interno dell’impianto arriva a 800 mbar.In fase di recupero, il display si azzera e visualizza la quantità chesta recuperando e che alla fine è stata recuperata.Finito il recupe-ro, la stazione resta in pausa 4 minuti per controllare l’eventualeinnalzamento della pressione ed eseguire lo scarico dell’olio even-tualmente recuperato nella bottiglia “S”.Il display indica a scalare i sec. che mancano alla fine della pausa.Se c’è stato innalzamento di pressione la macchina parte automati-camente per un’ altro recupero, altrimenti passa alla fase di vuoto.Fig.5

VUOTO/CARICADurante la fase di vuoto verificare la pressione del contenitore dicarica tramite il manometro “B” (fig. pag.6) in quanto, se la pressio-ne è inferiore a 5-6 bar, è necessario riscaldare il gas con la resi-stenza. Premere l’interruttore “T” e disinserirlo quando la pressioneraggiunge 9-10 bar (pressione ottimale per ottenere una buona ca-rica).Il display indica i minuti mancanti al temine di questa fase.

I ATTENZIONE (Solo per versione con bi-

lancia elettronica olio)

Allo scadere del tempo di vuoto preimpostato la stazione si fermaper 3 min. per controllare la pressione all’interno dell’ impianto ACche deve mantenersi entro i 500mBar.Quindi viene eseguito il reintegro dell’olio e la carica del refrigeran-te, un segnale acustico indica la fine del ciclo.Nel caso ci sia stato un innalzamento di pressione la stazione inter-rompe il ciclo mostrando sul display “PPPPP” ed emettendo un se-gnale acustico; questo indica una perdita nell’impianto.Dopo la riparazione della perdita nell’impianto AC si deve eseguireun nuovo ciclo.Fig.6

To modify such time act on keys “+” and “-“ and confirm by pushing“OK”.

RECOVERYStart the cycle by pushing “R” and confirming by “OK”.The first phase of the unit is the recovery of gas contained in thesystem; such phase finishes when pressure inside the system rea-ches 800mbar.During the phase of recovery display goes to zero and shows thequantity that it is recevoring and that has been recovered at theend of the cycle. After the recovery phase, the unit stops for 4 mi-nutes in order to check the possible increase in pressure and tocarry out the discharge of oil eventually recovered in the bottlemarked with “S”.The display counts-down the seconds missing tothe end of the break phase. If there has been an increase inpressure, the unit starts automatically a new recovery phase,otherwise it passes to the vacuum phase.

VACUUM/CHARGEDuring the vacuum phase, check the pressure in the chargecylinder by means of the pressure meter “B” (see figure in page 6)since if pressure is lower than 5-6 bar it is necessary to hot the gasby using the resistance. Push the switch “T” and disconnect itwhen pressure reaches 9-10 bar (this is the optimum pressure toget o good charge). The display shows the minutes missing to theend of this phase.

I CAUTION (for version with electronic oil

scale only)

When set time is finished, the unit stops for 3 minutes to check thepressure inside the Air conditioning unit that must remain within500 mBar.Then oil is refilled and refrigerant is charged. An acou-stic alarm indicates the end of the cycle.In case an increase in pressure has happened, the unit stops thecycle showing “PPPPP” on the display and a sound can be heard.This means that there is a leak in the circuit.After having repaired the Air conditioning unit, a new cycle must becarried out.

9

Vacuum time display and relative zero setting

Automatic cycle : VACUUM3° phase

Automatic cycle: Charging freon

Charging weight display

This unit acoustically informs of the end

of the cycle push “ok” to stop

The display shows the quantity of freon

containing in the cylinder

4° phase

Page 12: Air Con Machine

I Solo per versione senza bilancia elettronica

olio

Allo scadere del tempo di vuoto preimpostato si apre l’elettrovalvo-la del reintegro olio per 15 secondi. In questo tempo l’operatoredeve controllare la quantita’ di olio aspirato e chiudere il rubinettoquando è stata raggiunta la quantita’ desiderata.Trascorso il tempo di 15 sec. parte la fase di carica della quantitàpreimpostata.

La macchina si ferma per 10 secondi , poi il segnale acusticoindica la fine della carica .Premendo il tasto “OK” si termina questo ciclo .Dopo fine ciclo, premendo “-” viene segnalato il gas recuperato.

4.2 Ciclo semiautomatico

Dalla condizione di automatico si passa a quella semiautomaticamediante la pressione del tasto “OK” e, mantenendolo premuto,del tasto “+” .

FunzionamentoImpostare la quantità di gas da caricareImpostare il tempo della fase del vuotoPremere il tasto R fino all’accensione del rispettivo ledPremere il tasto OK per iniziare il ciclo

La prima fase che la macchina esegue è quella del recupero delgas contenuto nell’impianto ; questa fase termina quando l’impian-to arriva ad una pressione di 800 mbar .Seguono: lo scarico dell’olio eventualmente recuperato dall’impian-to all’apposita bottiglietta e la pausa di 4 min.

La seconda fase , il vuoto , parte automaticamente .Allo scadere del tempo precedentemente impostato, la stazione re-sta in pausa 3 min. (Solo per versione con bilancia elettronica olio);la fine della fase di vuoto viene indicata da un segnaleacustico e la macchina si ferma.La carica dell’olio e del refrigerante devono essere eseguite ma-nualmente premendo i relativi tasti (vedi ciclo manuale).Il segnale acustico indica la fine della carica e premendo il tasto“OK” si termina questo ciclo.

Fig.7

4.3 Ciclo manualeDalla condizione di automatico si passa a quella manualemediante la pressione del tasto “OK” e ,mantenendolo premuto,del tasto “-”.

FunzionamentoImpostare la quantità di gas da caricare e l’olio da reintegrare.Impostare il tempo della fase del vuotoPremere il tasto R fino all’accensione del rispettivo led.Premere il tasto OK per iniziare la fase di recupero.

I For version without electronic oil scale only.

When the zero is reached the oil refill solenoid valve is opened for15 seconds. During this time, the operator must check the amountof oil taken in and turn off the tap when the quantity required is re-ach.After 15 sec. the charge phase starts with the preset quantity ofgas.

The unit stops for 10 seconds, then the acoustic signal indicate theend of charging.The “OK” key can be pressed to end this cycle.After the end of the cycle, pressing “-“ signals the gas recovered.

4.2 Semiautomatic cycle.

One can pass from the automatic condition to the semiautomaticone by pushing the key “OK” and with this key still pressed, bypushing the key “+”.

Operation.Set the amount of gas to be charged.Set the vacuum phase time.Press the R key until the relative LED illuminates.Press the OK key to start the cycle.

The first phase that the unit carries out is that of the recovery ofgas contained in the system; such phase finishes when the unit re-aches a pressure of 800 mbar.After this phase the discharge of oil eventually recovered from thecircuit to the proper bottle and the break of 4 min. follow.

The second phase (vacuum) starts automatically.When the time previously set is finished, the unit stops for 3 minu-tes (for models with electronic scale for oil only) and you can hearan alarm that indicates the end of vacuum phase. After that there isa break.Oil and refrigerant must be charged manually by pushing the rele-vant keys (see manual cycle).The alarm indicates the end of charge and this cycle ends bypushing the key “OK”.

4.3 Manual cycleOne can pass from the automatic condition to the manual one bypushing the key “OK” and with this key still pressed, by pushing thekey “-”.

Operation.Set the amount of gas to be charged and the oil to be added.Set the vacuum phase time.Press the R key until the relative LED is on.Press the OK key to start the recovery phase.

10

How to turn from “ AUTOMATIC” to “SEMIAUTOMATIC/MANUAL”

Push the buttons

OK and +semiautomatic

OK and - manual

Page 13: Air Con Machine

La prima fase che la macchina esegue è quella del recupero delgas contenuto nell’impianto ; questa fase termina quando l’impian-to arriva ad una pressione di 800 mbar .Seguono: lo scarico dell’olio eventualmente recuperato dall’impian-to all’apposita bottiglietta e la pausa di 4 min.

VUOTOPremere il tasto “V” fino all’accensione del rispettivo led.Premere il tasto “OK” per iniziare la fase di vuoto.Si accende la pompa del vuoto fino allo scadere del tempo impo-stato in questa fase. Il display indica i minuti mancanti al termine diquesta fase .

La macchina si ferma.Selezionare con il tasto C il tipo di carica che si vuole effettuare :1-C OIL per reintegrare l’olio2-C GAS per caricare il refrigerante (premere 2 volte)3-C COL per caricare il colorante (opzionale) (premere 3 volte)Premere il tasto OK per iniziare la carica

Dopo la carica la macchina si ferma per 10 secondi , poi il segnaleacustico indica la fine della carica.Premendo il tasto OK si termina questo ciclo .

Fig.8

The first cycle that the unit carries out is that of recovery of gascontained in the system; such phase ends when the system rea-ches a pressure of 800 mbar.After this phase the discharge of oil eventually recovered from thecircuit to the proper bottle and the break of 4 min. follow.

VACUUMPress the “V” key until the relative LED illuminates.Press the “OK” key to start the vacuum phase.The vacuum pump starts up until the end of the time set in thisphase. The display shows the minutes left to the end of this pha-se.

The unit stops.Use the C key to select the type of charge you wish to carry out:1-C OIL to refill the oil2-C GAS to charge with coolant (push twice)3-C COL to the charge the tracer (optional) (push three times)Press the OK key to start charging.

After charging phase the unit stops for 10 seconds; after that, theacoustic alarm indicates the end of charging.Pressing the OK key ends this cycle.

11

Vacuum time function

What it is displayed

Minutes

Hours

With buttons + or -

vacuum time programming

I Attenzione:

da impostare solo prima della partenza del

ciclo.

I Attention:

to be programmed before cycle starting, only.

Page 14: Air Con Machine

Fig.9

Fig.10

Fig.11

12

Freon tank over flow

1- SEGNALAZIONE.“Serbatoio freon troppo pieno”durante la fase di recupero

2- SEGNALAZIONE QUANTITA’IMPOSTATA.

Per carica superiore a quantitàdisponibile nel serbatoio o prima

della fase di carica

1- ALARM“Refrigerant tank too full”during the recovery phase

2- INDICATION OF SET QUANTITYquantity of refrigerant available in thetank is less than set quantity

High pressure indication

Insufficient quantity of freon in the tank

It alternates LL.LL - Cylinder weight

I Attenzione:

se è necessario, caricare bombola

( peso min. 2 kg).

I Attention:

when necessary, charge the tank

( min weight: 2 kgs)

Page 15: Air Con Machine

Fig.12

Fig.13

CONTROLLO PRESSIONI IMPIANTO A/C

- I 2 rubinetti di alta e bassa pressione devono essere chiusi .- Mettere in moto la vettura ad un regime di 2000-2500 giri /ora .- Attivare l’impianto A/C .- Controllare le pressioni :A) Bassa pressione ( temperatura di evaporizzazione )B) Alta pressione ( temperatura di condensazione )

Riferendosi alla tabella seguente :

T. ambiente Alta pressione Bassa Pressione

°C Bar Bar Bar Bar

15 8,5-12 9,5-13 0,5-2 0,5-1

21 11- 18 12 -18 0,5-2 0,5-1

26,5 13- 19 14- 21 0,5-2 0,5-1

32 14- 22 16- 24 0,5-3 0,5-1

38 16 -23 19- 26 0,5-3 0,5-2

43 19- 25 22- 28 0,5-3 0,5-2,3

R12 R134 R12 R134

- Staccare i tubi flessibili dall’impianto A/C ( nella versione R 12chiudere i rubinetti terminali ). Procedere quindi ad una breve ope-razione di recupero del refrigerante rimasto nei tubi .- Staccare la stazione dalla presa elettrica

A/C SYSTEM PRESSURE CONTROL

- All the 2 cocks of high and low pressure must be closed.- Start up the car at 2000/2500 R.p.m.- Activate the A/C System .- Check pressure ratings :A) Low pressure ( evaporation temperature )B) High pressure ( condensation temperature )

Refer to the following table :

Ambient T. High pressure Low pressure

°C Bar Bar Bar Bar

15 8,5-12 9,5-13 0,5-2 0,5-1

21 11- 18 12 -18 0,5-2 0,5-1

26,5 13- 19 14- 21 0,5-2 0,5-1

32 14- 22 16- 24 0,5-3 0,5-1

38 16 -23 19- 26 0,5-3 0,5-2

43 19- 25 22- 28 0,5-3 0,5-2,3

R12 R134 R12 R134

- Disconnect the hoses from the A/C system ( in the version forR 12 be sure to close the terminal cocks ) .Then proceed to carryout a short operation of recovery vof the refrigerant left in the ho-ses .- Disconnect the system from the electric socket.

13

Page 16: Air Con Machine

Schema elettrico

LEGENDA:

Wiring diagram

LEGEND:

14

Ref. Code Descrizione Description1 F0134 Scheda display Display board2 F0248 Scheda CPU 2002 CPU board 20023 F0260 Scheda CPU 2001 CPU board 20014 F0247 Scheda relè amplificatore Amplificator relè board5 Presa di linea Line outlet6 F0107 Fusibile 8A presa linea Fuse 8A for line outlet7 F0094 Interruttore generale Main switch8 F0097 Interruttore resistenza Heating coil switch9 F0141 Resistenza Resistance10 B6537 Trasformatore 50 VA Transformer 50 VA11 Fusibile 1,6A Fuse 1,6A12 F0254 Cella di carico gas Gas load cell13 F0245 Cella di carico olio

(solo versione con bilancia elettronica olio)

Oil load cell

(for version with electronic oil scale only)14 F0006 Pressostato Pressure switch15 F0001 Elettrovalvole Solenoid valve16 F0146 Vuotostato

(solo versione con bilancia elettronica olio)

Vacuum-switch

(for version with electronic oil scale only)

Page 17: Air Con Machine

Diagramma di flusso Flow diagram

15

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION

1 Indicatore di passaggio Sight glass

2 Manometro bassa pressione Low pressure gauge

3 Manometro alta pressione High pressure gauge

4 Elettrovalvola ingresso Recovery exclusion solenoid valve

5 Elettrovalvola reitegro olio Oil reinstatement solenoid valve

6 Elettrovalvola vuoto Vacuum solenoid valve

7 Elettrovalvola refrigerante Refrigerant solenoid valve

8 Bilancia elettronica olio

(solo versione con bilancia elettronica olio)

Oil electronic balance

(for version with electronic oil scale only)

9 Separatore di liquido Liquid separator

10 Controllo bassa pres. Low pressure check

11 Valvola di non ritorno Non return valve

12 Compressore Compressor

13 Elettrovalvola olio Oil solenoid valve

14 Separatore di olio Oil separator

15 Filtro filter

16 Controllo alta pres. High pressure check

17 Serbatoio freon Freon tank

18 Bilancia elettronica gas Gas electronic scale

19 Pompa per vuoto Vacuum pump

20 Kit reintegro olio Oil refilling kit

21 Kit olio esausto Exhausted oil kit

22 Elettroval. scarico recupero olio Oil recovery discharge solenoid valve

23 Vuotostato

(solo versione con bilancia elettronica olio)

Vacuum-switch

(for version with electronic oil scale only)

24 Valvola manuale bassa pres. Low pressure manual valve

25 Valvola manuale alta pres. High pressure manual valve

26 Valvola di sicurezza Security valve

27 Manometro pres. ricevitore freon Freon tank gauge

28 Radiatore Radiator

Page 18: Air Con Machine

CAP. 5 INCONVENIENTI E RIMEDI

GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI.la ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazionerichiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZAindicate al capitolo 2 “Sicurezza”.

PROBLEMA RIMEDIO

Problemi generali

La macchina non funziona,

l’interruttore generale non si illumina

7,23

All’accensione si illumina solo l’interruttore

bianco, il display resta spento

8,1,3,24,2

La macchina funziona ma non accetta

nessun comando da tastiera

3,1,2,4,5

Problemi sulla pesatura

All’accensione non indica il

peso del gas pur essendo presente

11,6,2,1,12

Durante il recupero non indica il peso

del gas recuperato

11,19

Problema sulla visualizzazione

Il display visualizza cifre incomplete 3

Problemi di funzionamento

Alla partenza salta il recupero e passa

subito alla fase di vuoto

18,17,1

Parte il recupero ma il gas non viene

recuperato

2,1,10,19,

25

Il display visualizza sempre HHHH 18,17,1

Dopo il vuoto viene indicato sempre PPPP 9,1

La fase di reintegro inserisce molto più

olio di quello impostato

13,14,29

La fase del vuoto non effettua la

depressione

2,16,26,1

Non viene inserito il tracciante (opzionale) 2,30,1

La resistenza di riscaldamento non

funziona

22,21

*= Chiamare servizio assistenza

SOLUZIONI:1) Sostituire scheda CPU *2) Sostituire scheda relè *3) Sostituire scheda display *4) Sostituire cavo collegamento display *5) Sostituire cavo collegamento della scheda relè *6) Reimpostare la tara7) Controllare il fusibile di linea (quello montato nella presa di

ingresso)8) Controllare il fusibile del secondario del trasformatore9) Sostituire il vuotostato *10) Sostituire il compressore *11) Verificare che la bilancia del gas non abbia impedimenti12) Sostituire la cella di carico del gas e reimpostare la tara *13) Verificare che la bilancia dell’olio non abbia impedimenti14) Sostituire la cella di carico dell’olio *15) Sostituire l’elettrovalvola *16) Sostituire la pompa del vuoto *17) Sostituire il pressostato *18) Verificare la taratura del pressostato *

CHAPTER 5 TROUBLESHOOTING

TROUBLES SEARCHING GUIDEThe trouble searching and the possible repair intervention need theobservance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS shown in thechapter 2 “SAFETY”.

PROBLEM REMEDY

General problems

Machine cannot be turned on; main switch

does not light up

7,23

On turning on the machine, the white button

lights up only, meanwhile the display doesn’t

display anything

8,1,3,24,2

Machine turns on but pressing the buttons

there is no function

3,1,2,4,5

Problems on the scale

After turning on, machine is working but

does not display the quantity of refrigerant

present inside the receiver

11,6,2,1,12

During recovery, machine does not display

weight of recovered refrigerant

11,19

Problem on the display

Sectors of the single digits do not light up 3

Operating problems

After turning on, machine by-passes

recovery switching immedialely to vacuum

18,17,1

Recovery starts but no refrigerant is

recovered

2,1,10,19,

25

Display shows message HHHH 18,17,1

After vacuum display shows always PPPP 9,1

Machine charges more oil than preset

quantity

13,14,29

During vacuum phase Machine doesn’t

generate any vacuum

2,16,26,1

The tracer liquid can not get into the circuit 2,30,1

Heating resistance is out of order 22,21

*=Call assistance

SOLUTIONS:1) Replace mother board *2) Replace relay board *3) Replace display board *4) Replace display connection wire *5) Replace relay board connection wire *6) Calibrate the machine7) Carry out a test of the mains fuse (fitted on the feeding socket)8) Check the fuse on the secondary circuit of the transformer9) Replace vacuummeter *10) Replace compressor *11) Make sure the refrigerant scale is not blocked12) Replace refrigerant load cell and carry out a calibration

procedure *13) Make sure the oil scale is not blocked14) Replace oil scale *15) Replace the relevant solenoid valve *16) Replace vacuum pump *17) Replace pressure switch *18) Check calibration of pressure switch *

16

Page 19: Air Con Machine

19) Controllare l’apertura dei rubinetti20) Sostituire l’interruttore bianco21) Sostituire l’interruttore rosso22) Sostituire la resistenza di riscaldamento23) Controllare il cavo di alimentazione24) Sostituire il trasformatore *25) Sostituire l’elettrovalvola INGRESSO *26) Sostituire l’elettrovalvola VUOTO *27) Sostituire l’elettrovalvola RECUPERO *28) Sostituire l’elettrovalvola CARICA *29) Sostituire l’elettrovalvola REINTEGRO *30) Sostituire l’elettrovalvola TRACCIANTE *

CAP. 6 MANUTENZIONE

Per mantenere l’unità in piena efficienza, è necessario attenersialle tempistiche di manutenzione indicate.

IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO SOPRA ESONERA IL CO-

STRUTTORE DA QUALUNQUE RE SPONSABILITA’ AGLI EF-

FETTI DELLA GARANZIA .

TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE

EFFETTUATE CON MACCHINA FERMA.

DOPO 1 SETTIMANA dalla messa in funzione verificare:1. Il corretto serraggio delle viti2. Il corretto serraggio dei tubi3. Il livello olio compressore4. Il livello olio della pompaLe verifiche dei livelli olio devono essere fatte con macchine ferme.Queste operazione devono essere effettuate periodicamente ognicirca 200 ore di funzionamento .

Olio pompaLa prima carica di olio della pompa deve essere sostituita dopocirca 100/1500 ore di funzionamento ; i successivi cambi vanno ef-fettuati ogni 500 ore o almeno ogni 6 mesi anche se l’unità nonviene utilizzata costantemente .La sostituzione dell’olio è indispensabile anche quando la presen-za di inquinanti lo rende torbido ; l’olio contaminato , oltre ad im-pedire alla pompa di raggiungere valori accettabili di vuoto , nedanneggia definitivamente le sue parti meccanicheATTENZIONE! Il lubrificante non deve essere disperso nell’am-

biente ; è un rifiuto speciale e come tale deve essere smaltito se-

condo le norme in vigore.

Indicatore di umiditàConsente di verificare il contenuto di umidità presente nel refrige-rante contenuto nella bombola.Il colore verde intenso indica il buon stato del gas refrigerante .Il colore verde chiaro indica presenza di umidità nel refrigerante maa livelli accettabili .Il colore giallo indica che il valore di umidità nel refrigerante non èaccettabile e che è necessario sostituire il filtro disidratatore allafine del ciclo .

Sostituzione del filtro disidratatoreSostituire il filtro disidratatore quando il colore dell’indicatore diumidità vira al colore giallo ( vedere sopra )ATTENZIONE! Il filtro non deve essere disperso nell’ambiente ; èun rifiuto speciale e come tale deve essere smaltito secondo lenorme in vigore.

CAP. 7 PARTI DI RICAMBIO

PROCEDURA PER L’ORDINAZIONE DEI PEZZI DI

RICAMBIO

Per ordinare pezzi di ricambio occorre:• indicare il numero di matricola della macchina e l’anno

di costruzione;• indicare il codice e la quantità richiesta.La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nelfrontespizio.

19) Make sure the taps on the receiver are open20) Replace white button21) Replace red button22) Replace heater resistance23) Check mains wire24) Replace transformer *25) Replace INLET solenoid valve *26) Replace the solenoid valve on the VACUUM side *27) Replace the solenoid valve on the RECOVERY side *28) Replace the solenoid valve on the CHARGE side *29) Replace the solenoid valve on the OIL CHARGE side *30) Replace the solenoid valve on the TRACER side *

CHAPTER 6 MAINTENANCE

To keep the unit in optimum condition, it is necessary to follow theinstructions listed below:

THE INCOMPLIANCE OF THE ABOVE RULES PREVENT THE

MANUFACTURER FROM ANY RESPONSABILITY IN CONFOR-

MITY WITH WARRANTY.

ALL THE MAINTENANCE OPERATION MUST BE CARRIED OUT

WHEN THE UNIT IS OFF.

AFTER 1 WEEK from the starting in operation, check thefollowing:1. proper tightening of screws2. proper clamping of pipes3. compressor oil level4. pump oil levelThe control on oil levels must be carried out when the unit is off.Such operation must be carried out periodically every 200 workinghours approx.Pump oilThe first charge of oil in the pump must be replaced after 100/150working hours approx.; the subsequent changes must be carriedout every 500 hours or at least every 6 months even if the unit isnot used constantly.Oil replacement is compulsory even when the presence of pollutantmakes it turbid; the exhaust oil damages the mechanical parts ofthe unit in addition to prevent the pump from reaching the best va-cuum values.ATTENTION!Lubricant cannot be introduced in the environment; it

is a special waste and therefore it must be disposed according to

the laws in force.

Moisture indicatorIt allows to check the content of moinsture in the refrigerantcontained in the bottle.The bright green colour shows the good condition of therefrigerant.The pale green colour indicates the presence of moisture in the re-frigerant even if at acceptable levels.The yellow colour shows that the moisture value in the refrigerantis not acceptable and therefore it is necessary the replace thedehydrating filter at the end of the cycle.

Replacement of the dehydrating filterReplace the dehydrating filter when the colour of the moisture indi-cator turns to yellow colour (see above)ATTENTION! The filter must not be introduced in the environment;it is a special waste and therefore it must be disposed according tothe regulations in force.

CHAPTER 7 SPARE PARTS

SPARE ORDERING PROCEDURE

To order the spare parts it is necessary to:• indicate the lift serial number and the year of manufacturing.• Indicate the quantity requestedThe order must be placed with the authorized distributor shown inthe first page.

17

Page 20: Air Con Machine

ESPLOSO EXPLODED VIEW

18

Page 21: Air Con Machine

Code Cons. Descrizione Description

B6537 * TRASFORMATORE 0-220-380 0-24V 50VA TRANSFORMER 0-220-380 0-24V 50VA

C0479 CONTAORE 230/50 HOUR COUNTER 230/50

C0665 VENTOLA 120X120 230/50 COOLING FAN 120X120

F0001 * VALVOLA A SOLENOIDE 1/4SAE SOLENOID VALVE 1/4 SAE

F0003 * INDICATORE DI UMIDITA’ 1/4X1/4SAE GAS INSPECTION SIGHT GLASS 1/4X1/4SAE

F0004 * VALVOLA NON RITORNO NRV6 1/4SAE CHECK VALVE 1/4

F0005 * FILTRO DISIDRATATORE 082 1/4 DEUMIDIFICATION FILTER 082 1/4

F0006 * PRESSOSTATO KP15 PRESSURE SWITCH KP15

F0008 ATTACCO RAP+RUB.1/4 SAE BLU QUICK COUPLING 1/4 SAE BLU

F0009 ATTACCO RAP+RUB.1/4 SAE ROSSO QUICK COUPLING 1/4 SAE RED

F0010 TUBO FLESSIBILE H DA-72 ROSSO L=1800 FLEX HOSE H-DA 72 RED

F0011 TUBO FLESSIBILE H DA-72 BLU L=1800 FLEX PIPE H-DA 72 BLUE

F0014 POMPA VUOTO 230/50 VACUUM PUMP, 230V/50HZ

F0015 * COMPRESSORE GL90 TB COMPRESSOR GL90 TB

F0021 RECUPERO E SEPARATORE OLIO OIL RECOVERY AND SEPARATOR

F0022 * SEPARATORE OLIO OIL SEPARATOR

F0023 FLACONE PVC CC 250 GRADUATED PVC BOTTLE, 250 ML

F0087 VALVOLA DI SICUREZZA CILINDRO SAFETY VALVE FOR CYLINDER

F0094 INTERRUTTORE “GENERALE” “MAIN” SWITCH

F0097 INTERRUTTORE “RESISTENZA” “HEATING” SWITCH

F0107 * FUSIBILE 5X20 8A FUSE 5X20 8A

F0127 CAPILLARE 1/4SAE CAPILLARY 1/4SAE

F0134 * SCHEDA DISPLAY FR350-650 DISPLAY BOARD

F0136 MANOMETRO COLL.BP-1+10BAR LOW PRESSURE GAUGE -1+ 10 BAR

F0137 MANOMETRO COLL.AP-1+30BAR HIGH PRESSURE GAUGE -1+30 BAR

F0141 * RESISTENZA FASC.SIL.190W 230V RESISTANCE 190W 230V

F0142 * RICEVITORE LIQUIDO LT 12 CYLINDER LT 12

F0144.4 RUBINET.SF.MF 1/4SAE-1/8GAS VE COCK MF 1/4SAE-1/8GAS

F0145.1 RUBINET.SF.MM 1/8NPT-1/4SAE ROSSO COCK MM 1/8NPT-1/4SAE RED

F0145.2 RUBINET.SF.MM 1/8NPT-1/4SAE BLU COCK MM 1/8NPT-1/4SAE BLUE

F0147 TUBO FLESSIBILE GIALLO L=500 “YELLOW” FLEXIBLE PIPE

F0149 RUOTA GIREVOLE CON FRENO D.80 ROTATING WHEEL D.80

F0150 RUOTA GIREVOLE D.80 ROTATING WHEEL D.80

F0153 MASSELLO DI DERIVAZIONE OFFTAKE BLOCK

F0155 TUBO RICEV-1ØF/SEPAR-2ØF PIPE RECEIVER-SEPARATOR

F0156 TUBO SCARICO OLIO ESAUSTO OIL DISCHARGED PIPE

F0157 TUBO SCARICO OLIO COMPRESSORE COMPRESSOR OIL DISCHARGED PIPE

F0158 TUBO ENTRATA COMPRESSORE COMPRESSOR INLET PIPE

F0159 TUBO USCITA COMPRESSORE COMPRESSOR OUTLET PIPE

F0175 TUBO ENTRATA 1FILTRO FILTER INLET PIPE

F0176 TUBO POMPA VUOTO VACUUM PUMP PIPE

F0182 RACCORDO “T” M-F-M1/4SAE “T” FITTING M-F-M1/4SAE

F0236 * RADIATORE RADIATOR

F0245 * CELLA CARICO OLIO OIL LOAD CELL

F0246 BILANCIA COMPLETA GAS GAS COMPLETE BALANCE

F0247 * SCHEDA AMPLIFICATORE AMPLIFIER BOARD

F0248 * SCHEDA ELABORATORE COMPUTER BOARD

F0254 * CELLA DI CARICO GAS GAS LOAD CELL

F0255 TELAIO CHASSIS

F0256 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL

19

Page 22: Air Con Machine

F0257 PANNELLO LATERALE LATERAL PANEL

F0258 PANNELLO POSTERIORE INFERIORE LOWER REAR PANEL

F0259 PANNELLO POSTERIORE SUPERIORE UPPER REAR PANEL

F0260 * SCHEDA ELABORATORE COMPUTER BOARD

F0262 TUBO INDICATORE PASSAGGIO-SCAMBIATORE INDICATOR-RADIATOR HOSE

F0263 TUBO FILTRO-SCAMBIATORE FILTER-RADIATOR HOSE

F0264 TUBO COLLEGAMENTO POMPA FR2002 PUMP CONNECTION HOSE

F0265 PRESA CON FUSIBILE OUTLET WITH FUSE

* = RICAMBI CONSIGLIATI * = RECOMMENDED SPARE PARTS

20

Page 23: Air Con Machine

Fig.14

21

I RISERVATO AI TECNICI

SPECIALIZZATI

IMPOSTAZIONE DELLA TARA PER

LA BILANCIA GAS

1) Vuotare la bombola2) Accendere la macchina3)Premere in sequenza i tasti “+” “KG” e “OK” e mantenendolipremuti fino all’accensione dei tre led R-V-C il display indiche-ra’ il peso della bombola.Premere il tasto R, la macchina emettera’ un segnale acusticoper 3 secondi, successivamente spegnere la macchina percompletare il ciclo.

TARATURA GUADAGNO

PER LA BILANCIA GAS

1) Accendere la macchina.2) Premere in sequenza i tasti “+” “KG” e “OK” mantenendolipremuti fino all’accensione dei tre rispettivi led, il display indicail peso totale (tara + gas).3) Aggiungere un peso campione di 3-4 Kg. possibilmente alcentro della bombola, il display dovra’ indicare la somma esat-ta dei tre pesi (tara+campione+gas). In caso contrario agiresul trimmer posto sulla scheda relè per correggere il valore (adx della scheda ci sono 3 trimmer agire su quello superioredestro pos.1 fig.14).

TARATURA GUADAGNO

PER LA BILANCIA OLIO

1) Accendere la macchina2) Premere in sequenza i tasti “+” “KG” e “OK” e mantenendolipremuti fino all’accensione dei tre led R-V-C il display indiche-ra’ il peso della bombola.3) Premere il tasto OK, si spengono i led R-V-C e si accendo-no KG e OK. Il display visualizza il peso sulla bilancia dell’olio(non considerare l’ultima cifra a destra).4) Appoggiare un peso campione (circa 300gr.) al centro dellabilancia; il display indica la somma esatta dei due pesi (pesocampione+peso precedente). In caso contrario agire sul trim-mer di sinistra pos.2 fig.14.posto sulla scheda relè per correg-gere il valore della taratura.Spegnere la macchina per completare il ciclo.

1

2

I FOR SPECIALIST TECHNICAL

STAFF ONLY.

SETTING THE TARE FOR THE GAS SCALE

1)Empty the gas cylinder2)Switch on the unit3)Press the “+”, “KG” and “OK” keys, in that order, keepingthem pressed until the three leds R-V-C switch on. The di-splay will show the weight of the gas cylinder.Press the R key. The unit will whistle for 3 seconds; after thisswitch off the unit to complete the cycle.

GAS SCALE GAIN CALIBRATION

1) Switch on the unit.2) Press the “+”, “KG” and “OK” keys, in that order, keepingthem pressed until the three leds switch on, the display mustshow the exact sum of the two weights, (tare+gas).3) Place a sample weight of 3-4 kg on it; the display mustshow the exact sum of the three weights,(tare+sample+gas).Otherwise, adjust the trimmer on the relay circuit board to cor-rect the value (there are 3 trimmers on the right of the board;use the top right-hand one 1 fig. 14).

OIL SCALE GAIN CALIBRATION

1) Switch on the unit2) Press the “+”, “KG” and “OK” keys, in that order, keepingthem pressed until the three leds R-V-C switch on. The di-splay will show the weight of the gas cylinder.3) Press the OK key; R-V-C will go out and KG and OKswitch on, and the display shows the oil scale weight value(don’t consider the last number on the right).4) Place a sample weight (about 300 gr.) in the centre of thescale; the display show the sum of the two weights (samp-le+precedent weight) otherwise adjust the left-hand trimmerpos.2 fig. 14 to make the calibration.Switch off the unit to complete the cycle.

Page 24: Air Con Machine

Dichiarazione di conformità - Declaration of ConformityDéclaration de conformité - Konformitätserklärung

Declaración de conformidad - Declaraçãde conformidadeEG-Conformiteitsverklaring - Samsverserklæring

Överensstämmande intyg - Overensstemmelseserklæring

WERTHER INTERNATIONAL s.r.l.Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy

Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997WEB http://web.tin.it/werther E-mail [email protected] - [email protected]

con la presente dichiara che - hereby declare thatdéclare par la presente que - erklären hiermit, daß

por la presente declara, que

I SISTEMI CARRELLATI PER IL TRATTAMENTO DEI REFRIGERANTITROLLEY STATION FOR REFRIGERANT TREATMENT

SYSTEME POUR LE TRATEMENT DES FLUIDES FRIGORIGENESSYSTEM ZUR BEHANDLUNG VON KÜHLFLÜSSIGKEITEN

SISTEMA PARA EL TRATAMIENTO DE FLUIDOSFRIGORI’GENOS

FR2001 - FR2002

Ottobre 4, 2000

Iè stato costruito in conformità alle normative 73/23 CEE- 89/336 CEE e 98/37/CE GB

was manufactured in conformity with the normes 73/23CEE - 89/336 CEE and 98/37/CE

Fa été construite en conformité avec les normes 73/23CEE - 89/336 CEE et 98/37/CE D

in Übereinstimmung mit den Richtlinien 73/23 CEE -89/336 CEE und 98/37/CE

Eha sido fabricado según las disposiciones 73/23 CEE -89/336 CEE y 98/37/CE

p.i. Werter Iori