a tentative syntax of modern indo-european

Upload: cquiles

Post on 01-Jun-2018

229 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    1/240

    Fernando López-Menchero Díez

    Ópitj ī eurōpā ́iosjo k ṓnātijā kómtagtis

    A tentative syntax of Modern Indoeuropean

    Version 1. March 2013

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    2/240

    2

    ÉnduktisSindhueuropā jās átidemtis dn ̥ghwās məgnós áiwesi bhébhowe wighowos. Káputlom wenghosghi egēsmn ̥ dhn ̥ghewós skribht ī  ́ tristimónjosjo wéseti, ítətom telom stúdjosjo dhugtr  ̥dn ̥ghwãmwr  ̥dhomeni keitoi. Bheustjos paukom ad wr  ̥tnóm esti nū ad kómtagtijoi wóqqejmenos wilowoi.Polā  ́ sā swḗristā aw esti werijosei dn ̥ghuwidjōi ə ptéwijōi.

    Tosjo enskroibh ī meinom nē new ī sindhueuropā josjo kómtagtjos pl ̥nowr  ̥gnā  ́aposkroibhodeiktim esti, ghina spekjẽm plḗ jestā n ̥gnōtā  ́ dāite ī  ́ nū t́enāi wéseti. Ati káiwonimdémomos áitijom aw móghnijom protimonom bhocóis cójistois kowésmn  ̥bhos sm ̥ bhodhóm.Protimonos so oqosk ī r ḗd kr ī tós órtujēd esti, qos penqe sm ̥ ghesla átnōm pr āi bhāstor.

    Bhod ólterom sesgesmn ̥ sindhueuropā jāi ambhi kómtagte ī ghoretum chélomos, jota k ṓnāiwosenskroibhos so bhrougis sjēti newōm jékmonom ordhésmenei awti eti práiloghom protignōnom déikmenei, enpronkt ī newa dhébhjosawe ékslegmona atidemtipropodōi n ̥ser ṓi.Prówelutijom jekmn ̥stānom dektéwijom esti sólwotos bhātrodeqste ī  ́ .

    Pelúwijes pr  ̥ksk ās wḗropropēd dew n ̥ lūtās, mənḗsonti, déikmn ̥ tos kem ptōtis pér əmāms regonts

    sjūtra. Esti weteljā jãm dn ̥ghwãm pér əmom próitijom, jóqodhei ántitjom sedleinom preismēdsémlibhos génesjom bhr ū ǵjetoi démtibhos; komsqr  ̥teinom awti stā ńejom awti génesjom;ghōdheinom, loudhweinom senoprekonjokloweinomqe dətēiwom. Nū per dúsqoristomkómmoinim rektum tosmei ádklētm ̥ , ud edqom an bhūt.

    Jotna bholetum wél ī mes toqe peluwom loisṓm, qoi kóbotos peros ékosmi stéighmeneiménmenjoi onənḗr. Tōdem bhúrtjolom epidhídhēntes, epi gígantom skándomos omsons.

    Introduction

    The reconstruction of Indoeuropean language has always been a big challenge. The maindifficulty is the lack of direct written testimony, so that the base for study lies mainly on the

    vocabulary of its daughther languages. Little attention has been paid until now to its syntacticgrammar analysis. This approach is however very important to attain a wider knowledge of thelanguage.

    The aim of this document is not to present a fully fledged description of the new Indoeuropeansyntax, since most of its aspects remain unknown at the present time. We just reconstruct a partial but possible pattern squaring with the current understanding of Late Indoeuropean inaccordance with prevailing theories. This pattern is obviously different from the original onewhich was spoken some five millennia ago.

    We definitely wish to encourage further research on indoeuropean syntax, so that thistemptative document may be useful to raise further issues or even counter the availableinformation, bringing in new or more solid items into our reconstruction process. An evolutivestate of the issue has to be accepted in the presentation of the model as whole.

    Many questions will probably long remain unsolved, as for instance the case governing theabsolute clauses. Italic languages have an absolute ablative, whereas Ancient Greek usesmainly the genitive for similar constructions; Sanskrit either the locative or the genitive;Gothic, Lithuanian and Old Church Slavonic the dative. It is for the moment very difficult todetermine a common denominator for this, if it ever existed.

    We would also like to highlight the efforts of many scholars who have successfully contributedto step further in this monumental domain. By just laying a little brick, we ride on giants’shoulders.

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    3/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    3

    Udbholowédheta Pronunciation guide

    c /gu ̯/ch /gu ̯h/dh /dh/bh /bh/gh /gh/ j, w /i ̯/, /u ̯ / djo, tjo, kje, bhje /di ̯o/, /ti ̯o/, /ki ̯e/, /bhi ̯e/dwo, two, kwe, bhwe /du ̯o/, /tu ̯o/, /ku ̯e/, /bhu ̯ e/qa, qe, qi, qo, qu /k u ̯a/, /k u ̯e/, /k u ̯ i/, /k u ̯o/, /k wu/gt, ght, kt /kt/bt, bht, pt /pt/ss /ss/ /s/xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    4/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    5/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    5

    7.-Wər ēmn  ̥

    Énonmōs Pr āwos Dwóteros

    TritjosWoqes

    Qíqerjā Medhjā P ətjomnī Éksonmis

    Ambhítowā spekjēs wr  t̥jōmmodesomqe

    Wr  t̥ja

    Enst ānt N

     ̥roki

    Kómsqr  ̥tom

    Bhewsont

    Módesa

    Déiktijom

    PróknejomUpotágtijomÓptijom Éntagtijom

    Bhr ūgtjes/ wəlēntjom Bhéutijā St āiwā Kéntijā Propódejā Éntonwā

    Ménghijā Wéistijā Wn

     ̥ sk āiwā

    The verb 69

    Persons FirstSecond

    Third Voices

    Active Middle Passive Impersonal

    General outlook of tenses and moods

    Tenses

    Present Aorist Perfect Future

    Moods

    Indicative PrecativeSubjunctiveOptative Imperative

    Usages/ valency NaturalStative/ essive Inceptive/ fientive Progressive Intensive

    FrequentativeCausative Desiderative

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    6/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    6

    B.-Bhānis

    1.-Bhānipr  ̥ ptus

    Sm ̥ plobhānisApṓgnujā bhānisPr  ̥ktijā bhānisSkrígtijā bhānisÉnbhətijā bhānis N d̥higsnimobhr ūgtjesAtik ō pjobhr ūgtjesQr  t̥r  ̥nōmn ̥ /Pətjomnonōmn ̥ Per əmá kómtagmonaSm ̥ bhondhos

    2.-Bhānism ̥ bhendhmn  ̥

    Komjougos

    Wedhmosjūtra DelmosjūtraWinomosjūtra Enbhorosjūtra Praiqinasjūtra Protiwr

     ̥tnosjūtra

    Ekswōqosjūtra

    Upojougos

    Kómpl ē sjūtra Anábhōrsjūtra Ambhist ānosjūtra

    SoikowōdosSānowōdosMēlowōdos

    Antimēlowōdos Səmitiwōdos

    PosmēlowōdosUpódhētiwōdosSəmostātíwōdosWéismn ̥wōdosSqérmn ̥wōdosProtistoupowōdosKoituwōdos

    3.-Ambhítowos wistolos módesom,wr  ̥tjōm esomqe kómseqmenos

    4.-Kómseqtis módesom

    References

    The sentence

    Form of the sentence 106

    The simple sentence

    The negative sentenceThe interrogative sentenceThe exclamative sentenceThe emphatic sentenceUses of the infinitiveUses of the participlesAgent/ patient nounThe absolute clausesAgreement

    Sentence combination 136

    Coordination

    Copulative clauses Disyuntive clauses Distributive clauses Illative clausesCausal clauses Adversative clauses Explicative clauses

    Subordination

    Completive clauses Relative clausesCircumstancial clauses

    The expression of finalityThe expression of placeThe expression of temporality

    The expression of anteriority The expression of simultaneity

    The expression of posteriorityThe expression of conditionThe expression of comparisonThe expression of causeThe expression of effect/ consecutionThe expression of concessionThe expression of manner

    General pattern of moods, tenses and theirsequence 227

    Sequence of moods 231

    Ənábhorās 232

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    7/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    7

    A.-Bhāniqestjes

    1.-Sentmn  ̥ ptōtjesqe

    Kluw ē iwā

    Qis, qid?Upológhejā

    Marijā sénchetiPetros bhúdhmeni swépeti Nū smeustromcrújeti

    Anadókejā

    Swesōr menemāmjā estiDomosməgnā Dəlkú todWestā ghortei bhewtiKluwē jō Markos

    Práidoikwā

    Smaurós kéideti dānusKsērā ́ āmrei bhebhowe westisR ōdos molét kwōnGer ōn cəlēnós propātKomnopraiseds nōmnā jetoGlēkis sā klújetor / k ərjetórGlēkis sā kn ̥sḗ jeti / kn ̥séjetor

    Maqā kom wr  ̥stā  ́ esti cenā

    Maqā cenā genét

    Parts of the sentence

    The substantive and the cases

    Nominative

    Who, what?Subject

    Mary is singingPeter sleeps on the floorThe computer is loading now

    Attribute

    My sister isnurse The house isbig This issweet The party isin the garden My name isMarkos

    Predicative

    The river goes downturbid The clothes appeareddry in the morningThe dog appeared joyful The old man looktired He was appointedchairman of the board She is reputed (to be) intelligent She is considered (to be)intelligent

    The girl becamea woman

    The girl becamea woman

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    8/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    8

    K əl ē iwā

    Anag ā ́rujā

    Susanna, cəmje kom-ke

    O, qoleu, snētr ī prija…

    Gheuse,Kaison, mərísomnōs twoikoiluwérjonti

    Qotewólneswn  ̥t (=wólneswents)

    bhúgjesi?

    Skrígtijā

    N w̥idlé!

    W ī ré paukreddhēs (=pau kreddhēntw ī ré)

    Vocative

    Appellative

    Susana, come here

    Ohdistaff , friend of them who spin…

    Hail,Cesar, those who are going to diesalute you

    Whither are you fleeing,full of wounds?(pro nominative)

    Exclamative

    You, ignorant!

    You, man of little faith (=little trusting man)

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    9/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    9

    Lokt ē iwā Qim, qid?

    Dhn  ̥ ghuqermenjā

    Nāwn  ̥s dr  k̥ ō Ekwoméikesi

    Práidoikwā

    Tewom adwésontm ̥ modneichelō

    Komnopráisedm ̥ em nōmnā jónt

    Ins “n ̥káputins” werjont/nōmnā jont

    Dhwolnom te kn ̥sejō

    Glēkim tewom qeisō

    Regm ̥ tewom dhēsō/ wortesō

    Wítn  ̥ stijā

    Apokm  ̥tom stāwāt léiteses metr ōm

    awonjom

    Dhochōu stighomes

    Upológhosoikejā

    R ōmām eiti

    Lugtētjām n k̥nunti

    Nebhos skandét

    Dóljakómoqesardijā Platnām qelóntambhí

    AccusativeWhom, what?

    Of direct object

    I seesome ships You’ve gota horse

    Predicative

    I want you presentat the meeting

    They appointed himchairman of the board

    They name(d) them “the headless”

    I think you area fool

    I consider you (to be)intelligent

    I’ll make youa king

    Of extension

    The hotel was separatedone hundred meters from the beach

    We walkedduring two days

    Of destination of the subject

    He goesto Rome

    They arrive to Paris

    It went upto the sky

    Of point of view relating a particleThey circulatedaround the square

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    10/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    10

    Génesj ā Qejos/ qesjo?

    Swéljonejā: genesbhenstijā

    Gorlos,Marijās sūnús, twe koilújetiDúghterm  ̥lubhē jō dā ́mosjo-two

    Pot ē iwā

    Pətros domus

    Deiwōm weqtjes

    Órenom némētom (=orn ̥némētom)

    CowsMartéinosjo esti

    Augt ōros

    Swónatās Mózartjos

    Aitis sólwosjo

    Domõsdhworis pətḗ jeti

    Apo louksām werjom nē moghō peqónjosjo

    Swégonis qáljot ā

    Stebhanjā, uruwijós widjās cenā

    Ortus

    Dhūlās pērom (dhūlapērom)

    Áitijā

    K ūmósálchosjo Méiwijestā dhghómenom Pauwídjosjo / sn

     ̥stewos

    Magjṓs (mā ́səmos)bhrātrom Tritjos r ēgomQismaqōm Edqidpr ī  ́smosjo ménenos Aw: Edqod mēmsóm

    GenitiveWhose, of what?

    Of kinship: Family relation

    Charles, the sonof Mary says hello to youI am in love withyour mate’s daughter

    Possessive

    The father’s house

    The thingsof the gods

    The sanctuaryof the eagles

    The cow isMartin’s

    Author

    Mozart’s sonates

    Part of a whole

    The doorof the house is open

    I cannot open the windowof the kitchen

    Peculiar qualiy

    Stephania, a woman who haswideknowledge

    Origin

    The dangerof the storm

    Partitive

    A lotof money The minorityof the people Littlewisdom / sense The elderof the brothers The third king /the thirdof the kings Oneof the boys Somethingof (from) the original idea However:Some meat

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    11/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    11

    Upológhejā

    Pówerōm déktewi mendhos

    Súwoljā dhghómenom

    Qérmenjā

    Németom bhejos

    Ōdjomkwonom

    Stéimenos

    Westim webhekosjo snḗmonos

    Awā swednās aqās

    M ḗ tijā

    Roupjom penkweeurōm(penkwḗurojom roupjom)

    Plāmn  ̥sm  ̥ghéslosjo pəstrōm(=sm g̥héslopəstri plāmn )̥

    Wéismenjā , woinā jā ́ ghaln ̥nī tijāwe

    Glaghā  ́ upostosjo dusdréwmenos

    K ómpl ē mn  ̥ epikéimenom

    Kómwidslawtlōm

    Ghoilosséghosjo

    Plēnóswóinosjo (=Plēnós/pl n̥ós woinō) Bhōwijóm qéronom

    Bheugtumbh ī luwóm

    W ər ḗ mənī s

    Kelutjos tosjo mémona (=kélutimmémona, =kélutibhi mémona)

    Colnōm bhibhjai (=bhíbheimi colna)

    Subjective

    The children’s interest in learning

    The people’s goodwill

    Objective

    Feartowards the enemies (possiblysubjective too: the enemies’ fear)

    Hatredtowards dogs

    Of material

    Weave a clothof this thread

    A sourceof fresh water

    Of measure

    A five-euro coin

    A bookof 1000 pages

    Of cause, fault or mourning

    A complaintfor alleged ill-treatment

    Complement of adjectives

    Consciousof the benefits

    Happyabout his victory

    Fullof wine Likely behaviour

    Fleeing is commonamong cowards

    With verbs

    I rememberthat trip

    I am afraidof airplanes

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    12/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    12

    Dət ē iwā Qismōi?

    n  ̥dhn

     ̥ ghuqérmenjā

    Dómūnōi dəsdhi (dōdhi) klāwm  ̥ati

    Tḗmētopr āmn  ̥toibhos dō 18 atnons wetānóm

    Solwaepiworṓi wedét wēra

    Méndhesjā

    Élnēsāi wosjom adjḗr tod

    Newām sūnewéispondjét dwírotlām

    Tebhei (prōd) strouda

    Láwtlejā l ē utijāwe

    Wobhjā jéweti me dē peqtewei

    Swēr ū ́ témōlos dusḗ jetikoilutātei(=swēr ū  ́ témōlos lēwti kóilutātm )̥

    Séikmenos

    Bher ō ta eksí tewe (tebhei)gnōnōi

    Ágrēno ī s eiti

    Wismértewei píbeti

    Leistjos

    Tr  k̥nō tebhei kantum Pot ē iwā

    Meghei trija sonti mūrogaldhra

    Epikeimn  ̥kómpl ē mn

     ̥

    Skousā ek ā megheisústātis

    Leubhtéwijom esti tebhei wergom(qr  ̥t ṓr )

    DativeTo whom, for whom?

    Of indirect object

    Give the key backto the landlord It is forbidden to sell alcoholto minors under the age of 18

    He toldthe policeman all the truth

    Of interest - benefactive

    They have prepared this roomfor her

    He promised a new bicycleto his son

    I’ve been strugglingfor you

    Of benefit or damage

    Fibre helps memake digestion

    Tobacco seriously damagesyour health

    Of purpose

    I explain thisfor your information

    He goesfor fruits

    He drinksto forget

    Of permission

    I allow youto sing Possessive

    I’vegot three mobile telephones

    Complement of adjectives

    These trousers are comfortableto me

    You have to loveyour work (agent)

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    13/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    14/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    14

    St ā  ́nej ā Qismi?

    St ānom qodhei qertis gígistoi

    Perímona, bhodisdomei Lugtētjāi trebhō

    Pəstrei septméi molos esti

    Nédjotjosjo

    Dmudhwore ī sedē bhwāt

    Ambhibhówosjo

    Anawoidos óljoisi str āt upon ī moisiuponojoisiqe

    Daitis qom qertis gígistoi

    Mēloi tosmi nē menēm qota sā kluwō jāt

    Énteronejā

    Ati tritjei stéstōwediwí

    Jektrom tod kswekstoiqā ́qosmiemtéwijomloudei

    Ambhíst ānejā

    Wipodoi amēikn ̥s gnēses

    Pér əmom kómtagmn ̥

    Anateplói, eksí sodét

    C ādhésmenjā

    Mē egne ī supā je apṓdsmonom

    C ī takórsokos-two enswordikorbhe ī dhghomést

    LocativeIn what, where?

    Place where action happens

    Experiments...betterat home I livein Paris

    There is a mistakeon page seven

    Of proximity

    He was sittingat the door of his house

    Of environment

    The report spreadamong all the studentsand teachers

    Time when action happens

    At that moment I couldn’t remember whather name was.

    Of interval

    He rose againon the third day

    This medicine has to be takenevery sixhours (every sixth hour)

    Of circumstance

    In adversity you will know your friends

    Absolute clause

    By a mild weather, he went out

    Of immersion

    Don’t throw the deodorantinto the fire

    Your cv landedin the dustbin

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    15/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    15

    Méntijā- menesqérmenjā

    Tosmi proksútəmōs ejes

    Dólmoisi-swo wistr  n̥ós cnānokom nē pr  t̥et

    Wērom bhūt monjompraiwodei tosmi(=tom ambhí praiwodom)

    Dhabhrotagnṓtijā

    Bhūtiwidjeisuwids

    Tjēmn ̥plokjoi esti bhlogós

    (=Tjēmn ̥ plókjosjo esti bhlogós,tjēmn ̥ plókjejos esti bhlogós,tjēmn ̥ plokobhlogós so)

    Qā ́litjejā

    Ismi widē jō pelu stórgosjo

    Dokosjo

    Ghesr ̥ sí -two, potei,ā ́tmonm ̥ bhistujō mene

    Regs regnā powoqnostinsswojéiminésterei mn ̥dāst

    W ər ē mənī  ́ s

    Lóndhomommākesjāi glínāmi

    Cogitative – of mental activity

    They are vey demandingabout this

    Distractedwith (on) his calculations, hedid not notice his wife’s arrival.

    The report was righton that prediction(=about that prediction)

    Of ability and knowledge

    Expertin physics

    He is a geniusin origami

    (=He is a genius of origami, he is anorigamic genius, he is an origamigenius)

    Of quality

    I see a lot of lovein him

    Of recipient

    Into yourhands, Lord, I commend myspirit.

    The king entrusted the responsibilities of thekingdomto his minister

    With verbs

    I stick the mapon the wall

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    16/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    17/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    18/240

    Chapter A1: The substantive and the cases

    18

    Próitijā Qejes?

    Proitist ānom

    DouknomLóndhonēd séptəmāióighetoi

    Weteljād bhewmi

    Apóstətis məgnā ́ ərésmenes

    Peritjes-two dídksketi

    Awr  ̥ /probhowos/ortus

    Plámenes senēd menr   ̥aimm  ̥tod

    Práimē los qertjos

    Dn t̥ikormos meghei estiamrēdékosmēd (apó)

    Dr  ̥ksmost ānom

    Cown s̥ cerjes ghénghn t̥ins

    pr ōd spokjānt Deltis

    Dele gr ānómpélowād

    S əmodhē tis

    Senjós esti woghnos tewetosmōd

    Wr  d̥hom n  ̥sjesmeghmonjós(meghmónterom)Kritā ́ estiswésərjos

    Steimn  ̥

    Leimēd qeqr  n̥ t̥ai dómewes tāi

    Eg ē smn  ̥

    W ī rós ekesl  ̥wosn

     ̥stewés egē jet

    Ablative From what?

    Place of departure

    The train departsfrom London at seven

    I amfrom Italy.

    A great distancefrom the starting point

    He is learningfrom your experience

    Source/origin

    I copied this ideafrom an old book

    Initial moment of an action

    I’ve got a toothachesince this morning

    Place of perspective

    They watched the cows advancing from themountain

    Separation

    Separate the grainfrom the chaff

    Comparison

    Your car is olderthan this one

    A word is mightier than a sword

    She is differentfrom her sisters

    Material

    These houses are madeof mud

    Lack

    This man lackscommon sense

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    19/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    20/240

    Chapter A2: The adjective

    20

    2.-Epikeimn  ̥

    Genos

    Paulosekwos (mas.)Paulā owis (fem.)Paulā domus/domos (fem.)Paulom stādhlom (neu.)

    Akris dontsAkris secūris (fem)Akris bhāmn  ̥(neu)Akri ēchr   ̥(neu.)

    Swādus bhreugs (mas.)Swādus (swādw ī  ́) woqs (fem.)Swādu bharsjom (neu.)

    Juwōn w ī rós (mas.)Jūn ī  ́ (jūn ī ks) cenā (fem.)Juwon weidmṇ (neu.)

    Piwōn w ī rós (mas.)Píwer ī (píwerjā/a) cenā (fem.)Píwer ī edā ́ Piwon ednom (neu.)

    Sreidhmōs

    Paulos ekwos (sing.)Paulōs ekwōs (plur.)Paulās ówejes (plur.)Paula stādhla (plur.)Ákrejes dontes (plur.)Ákrija bhā ́mona/échona (plur.)Swā ́dewes bhreuges/woqes (plur.)Swā ́duwa bharsja

    Júwenes/píwones w ī r ṓsJū ́nijes/píwerjās cenāsJúwona wéidmonaPíwerijesedā ́sPíwona edna

    Ptōtimojos

    Juwōn w ī rós jūn ī m spékjetiakr ī cenām sek ūr ī paulei ekwoi

    Pr āi píwenosw ī rosjo bhérontiákrejes dontespíwona ednaswādewés bhr ūcós

    The adjective

    Gender

    Small horse

    SmallsheepSmallhouseSmallstall

    Sharp toothSharp axeSharp speechSharp drink

    Sweet fruitSweet voiceSweet bread

    Young manYoung womanYoung science

    Fat manFat womanFat foodFat meal

    Numbers

    SmallhorseSmall horsesSmallsheepSmallstallsSharp teethSharp speeches/drinksSweet fruits/voicesSweet breads

    Young menYoung womenYoung sciencesFat foodsFat meals

    Case variation

    Theyoung man sees ayoungwoman with asharp axe on a smallhorse

    The fat man’ssharp teeth prefer fat mealthansweet fruit

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    21/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    21

    Gwā ́mona

    Bhéwtijom/dhḗmenjom

    Albhos ekwos

    Paulā domusAkris dontsSwādus bhreugsJūn ī  ́ cenā Piwon ednom

    Səmostāiwom/Eksóptijom

    Albhóteros ekwosPaulóterā domusAkríteros dontsSwādúteros bhreugsJewísteros bhr ātēr

    Səmodhēiwom

    Albhjṓs ekwos owejesBhr ēwād méwijā domusBhr ēwā méwijā domū Akrijṓs sek ūris dentesSwādúterom melit bhrugés kosmēdJéwijṓs cenā k ā w ī r ḗd óisosmēdPiwijós ednom kod bhrugés

    Perəmóm uperdhēiwom

    Albhos albhos ekwosÁlbhistos ekwosMínwistā domus estiÁkristos dontsSwādútəmom melit

    Jéwistos w ī rósPíwistom ednom

    Séqijom uperdhēiwom

    Albhósəmos ekwos óljoisōmMinwmā ́ domus oisāsōmAkrísəmos dontsēsosSwādúsəmos bhreugs dhghmosPiwósəmos nóster ōm

    Grades

    Natural/Positive

    White horse

    Small houseSharp toothSweet fruitYoung womanFat meal

    Equative /Elective

    A so white horse /The whiter horseSuch a small house /The smaller houseSuch a sharp tooth /The sharper toothSuch a sweet fruit /The sweeter fruitSuch a young brother /The younger brother

    Comparative

    The horse iswhiter than the sheepThe house issmaller than the bridgeThe bridge issmaller than the houseThe axe issharper than a toothHoney issweeterthan this fruitThis woman isyounger than that manThis meal isfatter than the fruit

    Absolute superlative

    A very white horseA very white horseThe house isvery small A very sharp toothVery sweet honey

    A very young man / the very young manVery fat meal

    Relative superlative

    The whitest horse of allThe smallest house of theseThe sharpest tooth of the mouthThe sweetest fruit of the earthThe fattest one of us

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    22/240

    Chapter A2: The adjective

    22

    Bheungtjes

    Ádnomwos

    Mātḗr menemāmjā estiPəter-sowetwḗs estiWl d̥ā  ́ ghortei (=ghórtejā) esti

    Práidoikwos

    Éndoikwā bheungtis

    Reudhei kelújonti woghneiAnglom éikonti ámeikm  ̥Wetwesn  ̥s powojét stolons, nē newons aw

    Witórejā bheunctis

    Wetwesn  ̥s powojét stolons (oljons powojét stolons, qoiwétweses).

    Nōmnkómplēmn ̥

    Stornjās agronjomStornjāgronjomStórn ī jom agronjom

    Ekwōm kr  ̥stusEkwokr  ̥stusÉkwejos kr  ̥stus

    Kr ̥ stuwomekwosKr  ̥stwekwosKr ̥ stujós ekwos

    Teutās wistoqojosTeutãm wistoqojosTeutawistoqojosTéutā jos wistoqojos

    Nāwom katus NawkatusNāwikós katus

    Functions

    Attributive

    My mother isnurse / a nurse / the nurse His father isold The party isin the garden (=gardenly)

    Predicative

    Especificative function

    They travel in ared carThey’ve got anEnglish friendHe cleaned theold tables, but not thenew ones

    Explicative function

    He cleanedthe old tables (he cleaned all thetables, which wereold).

    Noun complement

    A/the hospitalof the centre A/the central hospitalA/thecentral hospital

    A/the raceof horses A/the horse raceA/thehorse race

    A horseof races A/the race horseA/therace horse

    A/the historyof the people A/the history of the peoplesA/the history of the people(s)A/thepopular history

    A/the fightof ships A/the naumachiaA naval fight

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    23/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    23

    Deiwosjo énterloukjomDeiwṓm énterloukjomDeiwḗnterloukjomDiwjóménterloukjom

    R ūmā ́i por āi uponejərR ūmoporauponejərR ūmopor ā jóm uponejər

    Bhr ēwā uper Dā ́naprim Uperdā ́napribhr ēwā Uperdā ́naprijā bhr ēwā

    Márejes wentosMariwentosMárijos wentos

    Sjewtewei/sjewtejei bhoungjomSjū bhoungjomSjéwtujom/sjéwtijom bhoungjom

    Bhāmnā awis*Bhāmnāwis

    Petonts awis*Petontawis

    Plē josa déikmona

    Ghoilos, -ā, -om esmiR ōdos, -ā, -om egṓ Lubhətós, -ā ́, -óm essiPr ī tós, -ā ́, -óm tū Smidhós, -ā ́, -óm estiEndhūmós so/ is (id)Tr ̥pnā sā/ s ī / isKuprṓu/ jōrṓu, -ā ́i, -ói swos(i)

    Dhabhnṓu/ -ā ́i, -ói wejeKomseghnṓu, -ā ́i, -ói stasWistr

     ̥nṓu, -ā ́i, -ói juwe

    Amghesnṓu, -ā ́i, -ói stesWiqr ̥nṓu, -ā ́i, -ói tōu/ tāi/ toi/ eje Bh ī luwes/ dwoisuwes, (-uwijes,) –uwa smos(i)Creughōs, -ās, -a/ā wejes/ n ̥smeGhislṓs, ghisnṓs, -ā ́s, -á/ -ā ́ steKighrṓs, spudrṓs, -ā ́s, -á/ -ā ́ juwes/ jusmé

    Kr ̥d ī tṓs, kr  ̥d ī mnṓs, -ā ́s, -á/ -ā ́ sonti/sentiRustṓs, -ā ́s, -á/ -ā ́ toi/ tāi/ ta/ tā/ ejes/ ija

    The God’s twilight The Gods’ twilightThe twilight of the God(s)Thedivine twilight

    A/the lessonin open air An/the open air lessonAn/theopen air lesson

    A/the bridgeover the Dnieper A/the bridge over the DnieperA/the bridgeover the Dnieper

    The windfrom the sea The seawindThesea wind

    A/the machineto sewA/the sew machineA/thesewing machine

    A talking birdA talking bird

    A flying birdA flying bird

    More examples

    I amhappy I am joyful You arein love, fascinated You arepleased, satisfied He/she/ it ischeerful He (it) isenthusiastic She isamused We both areeager

    We both aresurprised You both areconcentrated You both aredistracted They both areoverwhelmed They both aredisappointed We areafraid

    We aresad You areindignated You arestressed

    They areangry They arefurious

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    24/240

    Chapter A3: Numerals

    24

    3.-R ēidhmōs Numerals

    ADJECTIVES AND NOUNSCARDINAL COLLECTIVE ORDINAL PARTITIVEqotjoi, qotjāi? qotis? qomos, qomā, qomod? qowṓs, qowā ́s, qowá?

    1 sems, smjā, sem semtis pr āwos preiwṓs2 dwōu, dwāu, dwōu dwoitjom, dwoinom dwóteros dw ī swṓs3 trejes trija tisres troinom tritjos tr ī swṓs4 qetwores, qétesres, qetwṓr qétwr  ̥tis qətwr  ̥tos qətwr  ̥swṓs5 penqe penqtis penqtos penqswṓs6 (k)s(w)eks (k)s(w)ekstis (k)s(w)ekstos (k)s(w)ekswṓs7 septm ̥ séptm ̥ tis séptəmos septm ̥ swṓs8 oktōu óktotis oktowós oktoswṓs9 newn ̥ néwn ̥ tis néwn ̥mos newn ̥swṓs

    10 dekm ̥ dékm ̥ tis dek əmós dekm ̥ swṓs11 sémdekm ̥ sémdekm ̥ tis semdek əmós semdekm ̥ swṓs12 dwōdekm ́ ̥ dwōdekm ́ ̥ tis dwṓdek əmos dwōdekm ̥ swṓs13 tréjesdekm ̥ tréjesdekm ̥ tis tréjesdek əmos trejesdekm ̥ swṓs14 qétwordekm ̥ qétwordekm ̥ tis qétwordek əmos qetwordekm ̥ swṓs15 pénqedekm ̥ pénqedekm ̥ tis pénqedek əmos penqedekm ̥ swṓs16 (k)s(w)éksdekm ̥ (k)s(w)éksdekm ̥ tis (k)s(w)éksdek əmos (k)s(w)eksdekm ̥ swṓs17 septmdekm ̥ ̥ séptrmdekm ̥ ̥ tis septrm ̥ dek əmos septm ̥ dekm ̥ swṓs18 óktōdekm ̥ óktōdekm ̥ tis óktōdek əmos oktōdekm ̥ swṓs19 néwndekm ̥ ̥ néwndekm ̥ ̥ tis néwn ̥dek əmos newndekm ̥ ̥ swṓs

    20 dwídkm ̥ t ī dwídkm ̥ totis dwídkm ̥ təmos dwidkm ̥ tswṓs21 sems dwídkm ̥ t ī qe sémdwidkm ̥ totis pr āwos dwídkm ̥ təmos semdwídkm ̥ tswṓs30 trídkm ̥ ta trídkm ̥ totis trídkm ̥ təmos tridkm ̥ tswṓs40 qétwrdkm ̥ ̥ ta qétwrdkm ̥ ̥ totis qétwrdkm ̥ ̥ təmos qetwrdkm ̥ ̥ tswṓs50 penqédkm ̥ ta pénqedkm ̥ totis penqédkm ̥ təmos penqedkm ̥ tswṓs60 (k)s(w)éksdk ṃta (k)s(w)éksdkm ̥ totis (k)s(w)éksdkm ̥ təṃos (k)s(w)eksdk ṃtswṓs70 séptm ̥ dk ṃta séptmdkm ̥ ̥ totis séptmdkm ̥ ̥ təmos septm ̥ dk ṃtswṓs80 oktṓdkm ̥ ta óktōdkm ̥ totis oktṓdkm ̥ təṃos oktōdkm ̥ tswṓs90 néwndkm ̥ ̥ ta néwndkm ̥ ̥ totis néwndkm ̥ ̥ təmos newndkm ̥ ̥ tswṓs100 km ̥ tom km ̥ temtis km ̥ témtəmos km ̥ temswṓs200 dwikm ̥ tṓs /dwoi km ̥ toi dwíkm ̥ temtis dwikm ̥ témtəmos dwikm ̥ temswṓs300 trikm ̥ tṓs / trija km ̥ tā  ́ tríkm ̥ temtis trikm ̥ témtəmos trikm ̥ temswṓs400 qetwrkm ̥ ̥ tṓs /qetwṓr km ̥ tā  ́ qétwrkm ̥ ̥ temtis qetwrkm ̥ ̥ témtm ̥ os qetwrkm ̥ ̥ temswṓs500 penqekm ̥ tṓs /penqe km ̥ tā  ́ pénqekm ̥ temtis penqekm ̥ témtəmos penqekm ̥ temswṓs600 (k)s(w)ekskm ̥ tṓs /

    (k)s(w)eks km ̥ tā  ́ (k)s(w)ékskm ̥ temtis (k)s(w)ekskm ̥ témtəmos (k)s(w)ekskm ̥ temswṓs

    700 septmkm ̥ ̥ tṓs /septm km ̥ ̥ tā  ́ séptmkm ̥ ̥ temtis septmkm ̥ ̥ témtəmos septmkm ̥ ̥ temswṓs

    800 octōkm ̥ tṓs /oktōu km ̥ tā  ́ óctōkm ̥ temtis octōkm ̥ témtəmos octōkm ̥ temswṓs900 newnkm ̥ ̥ tṓs /newn km ̥ ̥ tā  ́ néwnkm ̥ ̥ temtis newnkm ̥ ̥ témtəmos newnkm ̥ ̥ temswṓs

    1 000 sm ̥ gheslom sm ̥ ghéslotis sm ̥ ghéslotəmos sm ̥ ghesloswṓs10 000 teusmn ̥ téusmn ̥ tis téusmn ̥ tos teusmn ̥swṓs

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    25/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    25

    12 354 teusmn ̥ dwoi sm ̥ ghesla trijakmtā  ́ qetwores penqédkm ̥ taqe

    téusmn ̥ tis dw ī sk ā ́sqesm ̥ ghéslotjes tr ī sk ā ́skm ̥ temtjes pénqedkm ̥ totisqétwr  ̥tisqe

    dwōdekm ́ ̥ qis téusmn ̥ tos tr ī skm ̥ témtəmos qətwr  ̥tos penqédkm ̥ təmos

    dwōdekm ́ ̥ qis téusmn ̥swṓstr ī s km ̥ temswṓs penqekm ̥ temswṓsqətwr  ̥swṓs

    100 000 km ̥ tom sm ̥ ghesla km ̥ temtis

    sm ̥ gheslotjom/km ̥ temsk ā ́ssm ̥ ghéslotjes

    km ̥ tom sm ̥ gheslótəmos kmtemn ̥ ̥ qis sm ̥ ghesloswṓs/

    km ̥ temswṓs sm ̥ gheslōm

    1 000 000 weltjom wéltjonom wéltjomos weltjoswṓs

    1 000 000 000 próweltjom próweltjonom próweltjomos proweltjoswṓs

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    26/240

    Chapter A3: Numerals

    26

    ADJECTIVESDISTRIBUTIVE

    (I)DISTRIBUTIVE

    (II)MULTIPLICATIVE CLASSIFICATIVE

    (I)CLASSIFICATIVE

    (III)qonṓs, -ā ́s, -a? qok ṓs, -ā ́s, -á? qoplós, -ā ́, -óm? qogenós, -ā ́, -óm? qobhujós, -ā ́, -óm?

    1 preiwṓs preiwṓs sm ̥ plos sm ̥ genós sm ̥ bhujós2 dw ī snṓs dw ī sk ṓs dwoplós /dwojós dwogenós dwobhujós3 tr ī snṓs tr ī sK ṓs triplós /trojós trigenós /trojós tribhujós /trojós4 qətwr  ̥snṓs qətwr  ̥sk ṓs qətwr  ̥ plós qətwr  ̥genós qətwr  ̥ bhujós5 penqsnṓs penqsk ṓs penqeplós penqegenós penqebhujós6 (k)s(w)eksnṓs (k)s(w)eksk ṓs (k)s(w)eksplós (k)s(w)eksgenós (k)s(w)eksbhujós7 septm ̥ snṓs septm ̥ sk ṓs septm ̥ plós septm ̥ genós septm ̥ bhujós8 oktosnṓs oktosk ṓs oktoplós oktogenós oktobhujós9 newn ̥snṓs newn ̥sk ṓs newn ̥ plós newn ̥genós newn ̥ bhujós10 dekm ̥ snṓs dekm ̥ sk ṓs dekm ̥ plós dekm ̥ genós dekm ̥ bhujós

    11 semdekm ̥ snṓs semdekm ̥ sk ṓs semdekm ̥ plós semdekm ̥ genós semdekm ̥ bhujós12 dwōdekm ̥ snṓs dwōdekm ̥ sk ṓs dwōdekm ̥ plós dwōdekm ̥ genós dwōdekm ̥ bhujós13 trejesdekm ̥ snṓs trejesdekm ̥ sk ṓs trejesdekm ̥ plós trejesdekm ̥ genós trejesdekm ̥ bhujós14 qetwordekm ̥ snṓs qetwordekm ̥ sk ṓs qetwordekm ̥ plós qetwordekm ̥ genós qetwordekm ̥ bhujós15 penqedekm ̥ snṓs penqedekm ̥ sk ṓs penqedekm ̥ plós penqedekm ̥ genós penqedekm ̥ bhujós16 (k)s(w)eksdekm ̥ snṓs (k)s(w)eksdekm ̥ sk ṓs (k)s(w)eksdekm ̥ plós (k)s(w)eksdekm ̥ genós (k)s(w)eksdekm ̥ bhujós

    17 septmdekm ̥ ̥ snṓs septmdekm ̥ ̥ sk ṓs septrmdekm ̥ ̥ plós septrmdekm ̥ ̥ genós septrmdekm ̥ ̥ bhujós18 oktōdekm ̥ snṓs oktōdekm ̥ sk ṓs oktōdekm ̥ plós oktōdekm ̥ genós oktōdekm ̥ bhujós19 newndekm ̥ ̥ snṓs newndekm ̥ ̥ sk ṓs newndekm ̥ ̥ plós newndekm ̥ ̥ genós newndekm ̥ ̥ bhujós20 dwidkm ̥ tsnṓs dwidkm ̥ tsk ṓs dwidkm ̥ toplós dwidkm ̥ togenós dwidkm ̥ tobhujós

    21 semdwídkm ̥ tsnṓs semdwídkm ̥ tsk ṓs semdwidkm ̥ toplós semdwidkm ̥ togenós semdwidkm ̥ tobhujós30 tridkm ̥ tsnṓs tridkm ̥ tsk ṓs tridkm ̥ toplós tridkm ̥ togenós tridkm ̥ tobhujós40 qetwrdkm ̥ ̥ tsnṓs qetwrdkm ̥ ̥ tsk ṓs qetwrdkm ̥ ̥ toplós qetwrdkm ̥ ̥ togenós qetwrdkm ̥ ̥ tobhujós50 penqedkm ̥ tsnṓs penqedkm ̥ tsk ṓs penqedkm ̥ toplós penqedkm ̥ togenós penqedkm ̥ tobhujós60 (k)s(w)eksdk ṃtsnṓs (k)s(w)eksdk ṃtsk ṓs (k)s(w)eksdkm ̥ toplós (k)s(w)eksdkm ̥ togenós (k)s(w)eksdkm ̥ tobhujó

    s70 septm ̥ dk ṃtsnṓs septm ̥ dk ṃtsk ṓs septmdkm ̥ ̥ toplós septm ̥ dkm ̥ togenós septmdkm ̥ ̥ tobhujós80 oktōdkm ̥ tsnṓs oktōdkm ̥ tsk ṓs oktōdkm ̥ toplós oktōdkm ̥ togenós oktōdkm ̥ tobhujós90 newndkm ̥ ̥ tsnṓs newndkm ̥ ̥ tsk ṓs newndkm ̥ ̥ toplós newndkm ̥ ̥ togenós newndkm ̥ ̥ tobhujós100 km ̥ temsnṓs km ̥ temsk ṓs km ̥ templós km ̥ temgenós km ̥ tembhujós200 dwikm ̥ temsnṓs dwikm ̥ temsk ṓs dwikm ̥ templós dwikm ̥ temgenós dwikm ̥ tembhujós300 trikm ̥ temsnṓs trikm ̥ temsk ṓs trikm ̥ templós trikm ̥ temgenós trikm ̥ tembhujós400 qetwrkm ̥ ̥ temsnṓs qetwrkm ̥ ̥ temsk ṓs qetwrkm ̥ ̥ templós qetwrkm ̥ ̥ temgenós qetwrkm ̥ ̥ tembhujós500 penqekm ̥ temsnṓs penqekm ̥ temsk ṓs penqekm ̥ templós penqekm ̥ temgenós penqekm ̥ tembhujós600 (k)s(w)ekskm ̥ temsn

    ṓs(k)s(w)ekskm ̥ temsk ṓs

    (k)s(w)ekskm ̥ templós (k)s(w)ekskm ̥ temgenós

    (k)s(w)ekskm ̥ tembhujós

    700 septmkm ̥ ̥ temsnṓs septmkm ̥ ̥ temsk ṓs septmkm ̥ ̥ templós septmkm ̥ ̥ temgenós septmkm ̥ ̥ tembhujós800 octōkm ̥ temsnṓs octōkm ̥ temsk ṓs octōkm ̥ templós octōkm ̥ temgenós octōkm ̥ tembhujós900 newnkm ̥ ̥ temsnṓs newnkm ̥ ̥ temsk ṓs newnkm ̥ ̥ templós newnkm ̥ ̥ temgenós newnkm ̥ ̥ tembhujós

    1 000 sm ̥ gheslosnṓs sm ̥ gheslosk ṓs sm ̥ ghesloplós sm ̥ gheslogenós sm ̥ gheslobhujós10 000 teusmn ̥snṓs teusmn ̥sk ṓs teusmn ̥ plós teusmn ̥genós teusmn ̥ bhujós

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    27/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    27

    12 354 dwōdekm ́ ̥ qistéusmn ̥snṓs tr ī skm ̥ temsnṓs penqekm ̥ temsnṓsqətwr  ̥snṓs

    dwōdekm ́ ̥ qistéusmn ̥sk ṓs tr ī skm ̥ temsk ṓs penqekm ̥ temsk ṓsqətwr  ̥sk ṓs

    dwōdekm ́ ̥ qistéusmn ̥ plós tr ī skm ̥ templós penqekm ̥ templósqətwr  ̥ plós

    dwōdekm ́ ̥ qistéusmn ̥genós tr ī skm ̥ temgenós penqekm ̥ temgenósqətwr  ̥genós

    dwōdekm ́ ̥ qistéusmn ̥ bhujós tr ī skm ̥ tembhujós penqekm ̥ tembhujósqətwr  ̥ bhujós

    100 000 kmtemn ̥ ̥qissm ̥ gheslosnṓs/km ̥ temsnṓssm ̥ gheslōm

    kmtemn ̥ ̥qissm ̥ gheslosk ṓs/km ̥ temsk ṓssm ̥ gheslōm

    kmtemn ̥ ̥ qissm ̥ ghesloplós

    kmtemn ̥ ̥ qissm ̥ gheslogenós

    kmtemn ̥ ̥qissm ̥ gheslobhujós

    1 000 000 weltjosnṓs weltjosk ṓs weltjoplós weltjogenós weltjobhujós1 000 000 000 proweltjosnṓs proweltjosk ṓs proweltjoplós proweltjogenós proweltjobhujós

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    28/240

    Chapter A3: Numerals

    28

    ADVERBSITERATIVE (I) ITERATIVE (II) ITERATIVE (III) ITERATIVE (IV) ITERATIVE (V)

    CONTINGENTIAL DISTRIBUTIVEqoqis? qoqr ̥ t? qonim? qotim? qowr ̥ tis? qoqr ̥pis?

    1 semli semqr  ̥t pr āwnim semwr  ̥tis semqr  ̥ pis2 dw ī s dwiqr  ̥t dwonim dwiwr  ̥tis dwiqr  ̥ pis3 tr ī s triqr  ̥t trinim triwr  ̥tis triqr  ̥ pis4 qəturs qəturqr  ̥t qétwr  ̥nim qəturwr  ̥tis qəturqr  ̥ pis5 pénqenqis penqqr  ̥t penqnim penqwr  ̥tis penqqr  ̥ pis6 (k)s(w)éksn ̥qis (k)s(w)eksqr  ̥t (k)s(w)eksnim (k)s(w)ekswr  ̥tis (k)s(w)eksqr  ̥ pis7 séptm ̥ qis séptmqr  ̥ ̥ t séptm ̥ nim séptmwr  ̥ ̥ tis séptmqr  ̥ ̥pis8 óktonqis óktoqr  ̥t óktonim óktowr  ̥tis óktoqr  ̥ pis9 néwn ̥qis néwnqr  ̥ ̥ t néwn ̥nim néwnwr  ̥ ̥ tis néwnqr  ̥ ̥pis10 dékm ̥ qis dékmqr  ̥ ̥ t dékm ̥ nim dékmwr  ̥ ̥ tis dékmqr  ̥ ̥pis11 sémdekm ̥ qis sémdekmqr  ̥ ̥ t sémdekm ̥ nim sémdekmwr  ̥ ̥ tis sémdekmqr  ̥ ̥pis12 dwōdekm ́ ̥ qis dwōdekmqr  ́ ̥ ̥ t dwōdekm ́ ̥ nim dwōdekmwr  ́ ̥ ̥ tis dwōdekmqr  ́ ̥ ̥pis13 tréjesdekm ̥ qis tréjesdekmqr  ̥ ̥ t tréjesdekm ̥ nim tréjesdekmwr  ̥ ̥ tis tréjesdekmqr  ̥ ̥pis14 qétwordekm ̥ qis qétwordekmqr  ̥ ̥ t qétwordekm ̥ nim qétwordekmwr  ̥ ̥ tis qétwordekmqr  ̥ ̥pis15 pénqedekm ̥ qis pénqedekmqr  ̥ ̥ t pénqedekm ̥ nim pénqedekmwr  ̥ ̥ tis pénqedekmqr  ̥ ̥pis16 (k)s(w)éksdekm ̥ qis (k)s(w)éksdekmqr  ̥ ̥ t (k)s(w)éksdekm ̥ nim (k)s(w)éksdekmwr  ̥ ̥ tis (k)s(w)éksdekmqr  ̥ ̥pis17 séptrmdekm ̥ ̥ qis séptrmdekmqr  ̥ ̥ ̥ t séptrmdekm ̥ ̥ nim séptrmdekmwr  ̥ ̥ ̥ tis séptrmdekmqr  ̥ ̥ ̥pis18 óktōdekm ̥ qis óktōdekmqr  ̥ ̥ t óktōdekm ̥ nim óktōdekm ̥ wr  ̥tis óktōdekmqr  ̥ ̥pis19 néwndekm ̥ ̥ qis néwndekmqr  ̥ ̥ ̥ t néwndekm ̥ ̥ nim néwndekmwr  ̥ ̥ ̥ tis néwndekmqr  ̥ ̥ ̥pis20 dwídkm ̥ tonqis dwídkmtoqr  ̥ ̥ t dwídkm ̥ tonim dwídkmtowr  ̥ ̥ tis dwídkmtoqr  ̥ ̥pis21 sémdwidkmton ̥ ̥qis sémdwidkmtoqr  ̥ ̥ t sémdwidkm ̥ tonim sémdwidkm ̥ towr  ̥tis sémdwidkmtoqr  ̥ ̥pis30 trídkmton ̥ ̥qis trídkmtoqr  ̥ ̥ t trídkm ̥ tonim trídkmtowr  ̥ ̥ tis trídkmtoqr  ̥ ̥pis40 qétwrdkm ̥ ̥ tonqis qétwrdkmtoqr  ̥ ̥ ̥ t qétwrdkm ̥ ̥ tonim qétwrdkmtowr  ̥ ̥ ̥ tis qétwrdkmtoqr  ̥ ̥ ̥pis50 pénqedkmton ̥ ̥qis pénqedkmtoqr  ̥ ̥ t pénqedkm ̥ tonim pénqedkmtowr  ̥ ̥ tis pénqedkmtoqr  ̥ ̥pis60 (k)s(w)éksdkmton ̥ ̥qis (k)s(w)éksdkmtoqr  ̥ ̥ t (k)s(w)éksdkm ̥ tonim (k)s(w)éksdkmtowr  ̥ ̥ tis (k)s(w)éksdkmtoqr  ̥ ̥pis70 séptmdkm ̥ ̥ tonqis séptmdkmtoqr  ̥ ̥ ̥ t séptmdkm ̥ ̥ tonim séptmdkmtowr  ̥ ̥ ̥ tis séptmdkmtoqr  ̥ ̥ ̥pis80 óktōdkm ̥ tonqis óktōdkmtoqr  ̥ ̥ t óktōdkm ̥ tonim óktōdkmtowr  ̥ ̥ tis óktōdkmtoqr  ̥ ̥pis90 néwndkm ̥ ̥ tonqis néwndkmtoqr  ̥ ̥ ̥ t néwndkm ̥ ̥ tonim néwndkmtowr  ̥ ̥ ̥ tis néwndkmtoqr  ̥ ̥ ̥pis100 kmtemn ̥ ̥qis kmtemqr  ̥ ̥ t km ̥ temnim kmtemwr  ̥ ̥ tis kmtemqr  ̥ ̥pis200 dwíkmtemn ̥ ̥ qis dwíkmtemqr  ̥ ̥ t dwíkm ̥ temnim dwíkmtemwr  ̥ ̥ tis dwíkmtemqr  ̥ ̥pis300 tríkmtemn ̥ ̥ qis tríkmtemqr  ̥ ̥ t tríkm ̥ temnim tríkmtemwr  ̥ ̥ tis tríkmtemqr  ̥ ̥pis400 qétwrkmtemn ̥ ̥ ̥ qis qétwrkmtemqr  ̥ ̥ ̥ t qétwrkm ̥ ̥ temnim qétwrkmtemwr  ̥ ̥ ̥ tis qétwrkmtemqr  ̥ ̥ ̥pis500 pénqekm ̥ temn ̥qis pénqekmtemqr  ̥ ̥ t pénqekm ̥ temnim pénqekmtemwr  ̥ ̥ tis pénqekmtemqr  ̥ ̥pis600 (k)s(w)ékskmtemn ̥ ̥qis (k)s(w)ékskmtemqr  ̥ ̥ t (k)s(w)ékskm ̥ temnim (k)s(w)ékskmtemwr  ̥ ̥ tis (k)s(w)ékskmtemqr  ̥ ̥pis

    700 séptmkmtemn ̥ ̥ ̥ qis séptmkmtemqr  ̥ ̥ ̥ t séptmkm ̥ ̥ temnim séptmkmtemwr  ̥ ̥ ̥ tis séptmkmtemqr  ̥ ̥ ̥pis800 óctōkmtemn ̥ ̥ qis óctōkmtemqr  ̥ ̥ t óctōkm ̥ temnim óctōkmtemwr  ̥ ̥ tis óctōkmtemqr  ̥ ̥pis900 néwnkmtemn ̥ ̥ ̥ qis néwnkmtemqr  ̥ ̥ ̥ t néwnkm ̥ ̥ temnim néwnkmtemwr  ̥ ̥ ̥ tis néwnkmtemqr  ̥ ̥ ̥pis

    1 000 sm ̥ ghéslonqis sm ̥ ghésloqr  ̥t sm ̥ ghéslonim sm ̥ ghéslowr  ̥tis sm ̥ ghésloqr  ̥ pis10 000 téusmn ̥qis téusmnqr  ̥ ̥ t téusmn ̥nim téusmnwr  ̥ ̥ tis téusmnqr  ̥ ̥pis

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    29/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    29

    12 354 téusmn ̥qis dw ī sqesm ̥ ghéslonqis tr ī skmtemn ̥ ̥qis pénqedkm ̥ tonqisqətursqe

    téusmnqr  ̥ ̥ t dw ī sqesm ̥ ghésloqr  ̥t tr ī skmtemqr  ̥ ̥ t pénqedkmtoqr  ̥ ̥ tqétwrqr  ̥ ̥ tqe

    téusmn ̥nim dw ī sqesm ̥ ghéslonim tr ī skm ̥ temnim pénqedkm ̥ tonimqétwr  ̥nimqe

    téusmnwr  ̥ ̥ tis dw ī sqesm ̥ ghéslowr  ̥tis tr ī skmtemwr  ̥ ̥ tis pénqedkmtowr  ̥ ̥ tisqétwrwr  ̥ ̥ tisqe

    téusmnqr  ̥ ̥pis dw ī sqesm ̥ ghésloqr  ̥ pis tr ī skmtemqr  ̥ ̥pis pénqedkm ̥ toqr  ̥ pisqétwrqr  ̥ ̥pisqe

    100 000 kmtemn ̥ ̥qissm ̥ ghéslonqis

    kmtemqr  ̥ ̥ tsm ̥ ghéslon ̥qis/kmtemn ̥ ̥ qissm ̥ ghésloqr  ̥t

    km ̥ temnimsm ̥ ghéslon ̥qis/kmtemn ̥ ̥ qissm ̥ ghéslonim

    kmtemwr  ̥ ̥ tissm ̥ ghéslon ̥qis/kmtemn ̥ ̥qissm ̥ ghéslowr  ̥tis

    kmtemqr  ̥ ̥pissm ̥ ghéslon ̥qis/kmtemn ̥ ̥qissm ̥ ghésloqr  ̥ pis

    1 000 000 wéltjoqis wéltjoqr  ̥t wéltjonim wéltjowr  ̥tis wéltjoqr  ̥ pis1 000 000 000 próweltjoqis próweltjoqr  ̥t próweltjonim próweltjowr  ̥tis próweltjoqr  ̥ pis

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    30/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    31/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    31

    100 000 km ̥ temdhē sm ̥ ghéslon ̥qis/ kmtemn ̥ ̥qissm ̥ ghéslodhē

    km ̥ temgha sm ̥ ghéslon ̥qis/ kmtemn ̥ ̥qissm ̥ ghéslogha

    kmtemkn ̥ ̥ s sm ̥ ghéslon ̥qis/kmtemn ̥ ̥ qis sm ̥ ghéslokn ̥s

    1 000 000 wéltjodhē wéltjogha wéltjokn ̥s1 000 000 000 próweltjodhē próweltjogha próweltjokn ̥s

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    32/240

    Chapter A3: Numerals

    32

    Gérbhtijōs rēidhmōs

    Bhūt sems w ī rós welpowosjoi

    Kómopjomsmei dhghómenei kod

    Dwāi áwejes nisdoi sénchonti

    Dwāi áweje nisdoi sénchetes

    Trins eik ō prokóns

    En penqe wínāti bhr ēwāns olnom

    En bhodesmn ̥ wínāti penqe bhr ēwãmolnom

    Kom porésetioktōu kr  ̥keróns

    Kom poréseti kr  ̥ker ṓm oktōu

    Cówqolosnewn ̥ steighet gwewbhis

    Dekm ̥ eik ō bhr ātern ̥s

    Bhr ātromdekm ̥ eik ō

    Pénqedekm ̥ eik ō swésorn ̥s

    Swéserompénqedekm ̥ eik ō

    Cardinal numbers

    There wasone man in the waiting-room

    This is the equipmentfor one person

    Two birds are singing in their nest

    Two birds are singing in their nest

    I havethree suitors

    The project involves five bridges

    The project involves the upgrading offive bridges

    He will contribute witheight chickens

    He will contribute witheight chickens

    The cowboy walked withnine cows

    I have ten brothers

    I have ten brothers

    I havefifteen sisters

    I havefifteen sisters

    '1' to '4' '5' to '19' '5' to '19' from '20' onwards

    Type of construction Concordant numeric phrase Juxtaposed numeric phrase Genitival numeric phrase Genitival numeric phrase

    Order of elements Indiferent Cardinal number +

    quantified nounQuantified noun + cardinal number Indiferent

    The numeral is inflected Yes No No Optionally a·10b

    Case for the cardinal number in subject/ object clauses

    Nom./ (voc.)/ acc. Indeclina ble Indeclinable Indeclinable

    Case for the quantified noun in subject/ object clauses

    Nom./ (voc.)/ acc. Nom./ (voc.)/ acc. Genitive Genitive

    Case for the cardinal number in oblique clauses

    Gen./ dat./ loc./ abl./ instr.

    Indec linable Indec linable Indecl inable

    Case for the quantified noun in oblique

    clauses

    Gen./ dat./ loc./ abl./ instr.

    Gen./ dat./ loc./ abl./ instr.

    Gen./ dat./ loc./ abl./ instr.

    Gen./ dat./ loc./ abl./ instr.

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    33/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    34/240

    Chapter A3: Numerals

    34

    Ridhmēpikéimona

    Kérdhesja

    Prāwos wosos nē ər ḗ jeti kr  ̥ pjobhim-two

    Tod antjei gisto sm ̥ ghéslosjonewnkm ̥ ̥ témtəm ī néwndkm ̥ ̥ təm ī októwosjo átnosjo

    Edjḗw estiprāwos karpólijosjodwóter ī sm ̥ ghéslosjo dek əmosjo

    Ausromdék əmom éikomoskwentónijosjo

    Áitija

    Trejes qətwr ̥wōs eksignṓs/ghóstejeskómjugtōs sonti

    Trejes qətwr ̥ tōs eksignṓs kómjugtōssonti

    Trejes qətwr ̥wās eksignṓm kómjugtās/kómjugtōs sonti

    Trejes qətwr ̥ tās eksignṓm kómjugtās/kómjugtōs sonti

    Krenghom moitā ja penqwã k ā ́ posjokosjo

    Numeral adjectives

    Ordinal

    The first dress does not pass with your

    shoesThis happened by the end of the yearnineteen ninenety eight

    Today is first of August oftwo thousandten

    Tomorrow we havetenth of December

    Partitive

    Three out of four foreigners are married

    Three out of four foreigners are married

    Three quarters of the foreigners aremarried

    Three quarters of the foreigners aremarried

    I exchanged the ring fora fifth of this land

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    35/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    36/240

    Chapter A3: Numerals

    36

    Ksweks bhūnt westrodhōnja, trijawóghokoi qā ́qosmi,qetworesqe w ī r ṓs.Dw ī snṓu w ī rṓu tr ī snā ́ nijóntwestrodhōnja.

    Newn ̥ bhūnt westrodhōnja trejesqe w ī r ṓs. W ī róspreiwos tr ī snā  ́ (trija) nijétwestrodhōnja.

    Apo ép ī tn ̥s oktosnónskowesn ̥ t

    Apo ép ī tes oktosnṓs kowésn ̥ to

    Péluplektija

    m ̥ g ā ́tiwortija

    Dwoplóm luwét awoqrojom

    Wr  ̥dhom toddwoplóméiketi usdoikom

    Triplóm ghedāt kousnom

    Áitiwortija

    Dwoplómwestrodhōnjom(=dwóbhudhmi westrodhōnjom)

    Dwoplā  ́ domus (=dwóplāris domus)

    Qórostija

    Komwodhos so dwoplós:ənapadṓs nē

    wek ānt k ə ptolondhom leiktum, joqeenignṓs wedr ̥ erktum nē wek ānt

    Aigjom esjodwogenóm: nē moghātghostum neqe sweptum

    Aigjom esjodwobhujóm: neqe ghosātneqe lówāto

    There weresix suitcases,three on each cart,and four men.Every two men carriedthreesuitcases.

    There were nine suitecases and three men.Each man carriedthree suitcases.

    They evacuated the passengers eight byeight

    The passengers were evacuated eight byeight

    Multiplicative

    Of augmentative value

    He paid adouble fee

    This word has adouble meaning

    She received a triple rent

    Of partitive value

    A double-bottom suitcase

    A two-storey house

    Classificative

    It (was) atwofold conflict: the invaders did

    not want to leave the captured ground andthe native population did not want to sharethe water

    His illnesshad double consequences: hecould neither eat nor sleep

    His illnesshad a double origin: he neitherate nor washed himself

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    37/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    37

    Ridhmēpiwərḗmona

    Iterā ́tija

    Tebheidékm ̥ qis (=dékmqr ̥ ̥ t) woqa:

    smeustrom neqom klawde pr ī jósm ̥ nedhsk ōrknetim əneu.

    Stéleswortija

    Sm ̥ weghtom nē qid peum;dwóweghtom trija labhóm wr  ̥dha;tríweghtom galmoupologhom labhóm;qétwr ̥weghtom solwāns peum bhānins,enim pénqeweghtom galmom seghtummoghóm.

    Kswéksweghtom cm ̥ jonts(=kswéksweghtom jom ludhóm), júwonm ̥ medóm médodikm ̥

    Udbhórowortija

    Dhghjesi newom bhr ūgtós esmiprāwnimwoghnom

    Dwonim (=dw ī s) məgsomobhr ēunāsepitərunā ́s

    Nū trinim (=tr ī s) peqonjom klewtumskelō

    Wétesi kosmei seghtṓr so sperstimqétwr ̥nim (qəturs) wikét

    Edjḗw médodikm tom pénqenim setíjai

    Ksweksnimcm ̥ jonts (=jom ksweksnimludhóm)senom medóm médodikm ̥

    Winómowortija

    Dōwn ̥kleitrom adéstpénqewr ̥ tis /pénqeqr ̥pis (=pénqe séstisu)

    Numeral adverbs

    Iterative adverbs

    I’ve told itten times to you: never close the

    computer without firstsaving (your)files.

    With locative value

    The first time I did not understandanything;the second time I catched threewords;the third time I got the topic of theconversation;the fourth time I understoodwhole sentences, andthe fifth time I wasable to hold a conversation.

    The sixth time I came, I met a youngdoctor.

    With contingential value

    Yesterday I used the new carfor the firsttime

    For the second time (=twice), themaximum limits have been surpassed.

    This is the third time (=three times) now Ihave to clean the kitchen

    This year this champion has won thecompetitionfor the fourth time (=fourtimes)

    Today I visit this doctorfor the fifth time

    When I camefor the sixth time, I met anold doctor.

    With distributive value

    She prepared the databasein five times (=infive sessions)

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    38/240

    Chapter A3: Numerals

    38

    Péluplektija

    Dékm ̥ dhē lō bām q ī t

    Ambhimojā ́ bhr ū gtis

    Tridhē k ādr ̥ tod leutéwijom(=tribhískoitubhis)

    Áitija

    Londhom medōn trigha widhét (=trijaen kérora)

    Épiseqesja

    M ḗ lowortija

    Prāwom, gerjā (bhudhjā) joqe udsistām. Dwóterom dr  ̥k ām lowom,dontn ̥s melk ō tribhís méiwn ̥ bhis joqeā ́mreja (pr ṓtera) dhidhēm éukesa.Tritjom, pr ā ́mēdjom edmi joqe owō

    Prokónsowortija

    Kr ōtós enā  ́ dhghōmōn, semkn ̥ s prijṓm prowodhōm r ōdhí,dwikn ̥ s mlōdhr ṓ ártijō wergō, trikn ̥ s sənitjó ī s gousno ī s joqeqétwrkn ̥ ̥ s (enim ántjokn ̥s) ejoswidjolubhjó ī s awonomo ī s.

    Multiplicative

    He paid ten times for his crime

    Alternative use

    This problem can be solved in three ways(=through three manners)

    Partitive

    The governor divided the country in three parts (=in three regions)

    Sequential

    Of chronological value

    Firstly, I wake and get up in the morning.Secondly, I wash my face, brush my teeth inthree minutes and do my morning exercises.Thirdly, I have a breakfast and get dressed.

    Of argumentative value

    She is a reputed person;firsly because ofher friendly manners,secondly, because ofher excellent artistical work,thirdly, because of herexquisite tastes andfourthly(and finally) because of her philosophicalcontributions.

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    39/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    39

    4.-Antinṓmona (proroká uporokáqe)

    Énonmija

    Widíktija antinṓmona

    Is, idDef. nom os(i), ac. om/em, dat. esmei,gen. s. esjo, pl. esom, altern. ad im,ismei, ejos, eisom

    Qismei jāmi cotēnṓi anábhorma(anabhorikós wertos)

    Petr ōi pr  k̥om qid eitr  ̥ ambhí mənjet, atqeneqidis proti wewqét

    Tr ī s woida bhloigom, nē lubhjō awejosantjom

    So, sā, tod

    Komk ṓpotos anáwesn  ̥ta

    bhətorklutr  ̥bhom

    Ordhēsmn  ̥tod meghei ménestom prépeti

    Bhādhjomtosmōi w ī r ōi skelō pr ī snimqām ati medoim

    Ghoi-ke, ghāi-ke, ghod-ke

    Bhū ́mn  ̥tos anáwesn  ̥tabhətorklutr

     ̥bhom

    Eme bheitlomghod-ke enim kl d̥omsék ādhighom-ke

    Qis domei trébhetighesāi?

    Ghod-ke chelō wesmn o̥rkjom

    Pronouns and determinants

    Personal

    Demonstrative

    This, he, she

    Referred to something already mentioned(anaphoric value)

    I asked Peter what he thought about the trip, buthe didn’t answer anything

    I’ve seen the film three times, but I don’tlike the endof it

    This

    Conceptually present to both speaker andhearer

    This proposal seems reasonable to me

    I have to speakto this man before I meethim again

    This

    Physically present to both speaker andhearer

    Take this axe and cut this piece of wood

    Who livesin this house?

    I wantthis cupboard

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    40/240

    Chapter A4: Pronouns and determinants

    40

    (E)ko, (e)k ā, (e)kod

    Bhū ́mn  ̥tos komk ṓpotoswe anáwesn  ̥taoinim bhətorei

    Porsógaldhromkod nē sū bhúngetoi

    Chedhjō proti mē déwmeneikosmōiskréibhete

    Édqismei tértinōi anábhorma(km

     ̥tabhorikós wertos)

    Septəm bhūtiswenwornōs sontikoi: mū, bē, miau, bau, kol, qa, cr ī

    Oiso, oisā, oisod

    Bhətores qeli, klūtori proqēd

    Pr āi enke sedlām oisām

    Qori pn ̥ tē stéighesióisāsōd?

    Eno, enā, enod (elno, elnā, elnod)

    Bhətorklūtr  ̥bhem qeli

    Enod spekje ceri

    K ṓnāswo wəronkimelnām leintum

    Widíktijās doljās

    Ke, kiAnAw

    Sontom legeke, pl n̥ādhiem an kom joqe emaw olē je w ī

    This

    Physically or conceptually present just tospeaker

    This telephone does not work well

    Please do not replyto this message

    Referred to something which will beexplained (cataphoric value)

    The seven natural musical notes arethese:C, D, E, F, G, A, B

    That, yonder

    Far from speaker, near to hearer

    Bringthat chair to me

    Why are you goingthat way?

    That, yonder

    Both from speaker and from hearer far

    Look atthat mountain

    Try to avoidthat dip

    Demonstrative particles

    ThisThis otherThat, yonder

    Readthis letter, completethis other one and destroy that one

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    41/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    41

    Qā ́wn  ̥tera antinṓmona

    Edqis, edqid (qis, qid)

    Estiqis kei an domei?Edqid colnei me bhojə jet c ī wei meneambhí

    Neqos, neqā, neqod

    Neqos klāwm  ̥k ām nānke

    Préimonē néwostis ghēdnā  ́ estineqō

    Edqos, edqod

    Pr ōd dhēljognātjesedqā cece daitis

    Nē édqosmi plak ē jō sméudhmeni

    Qisqe, qidqe

    Dəsdhiqísmeiqe séwijom

    Dekm  ̥ senti dómewes,qismiqe qetworasweptorja

    Qāqos, qāqā, qāqod

    Wergom ejosqāqos gnōwe

    Wergom seweqāqos gnōwe

    Epi dókmeni deiktromqāqei dhētumskélesi

    Qéjespejoi

    Dw ī spokna sonti domqéjespeja k ə psāi

    Drugholtōm glóghejesqéjespejoisom bhr ēgnā ́s sonti

    Quantitative pronouns

    Someone, anyone, something, anything

    Is thereanyone here at home?Something on the plane caused me to fearfor my life

    Someone, something

    Someone has found this key

    The news was received witha certainamount of pleasure

    Some

    Sometime has elapsed since the baby’s birth

    I don’t agreewith some idea

    Each (one)

    Give toeach one his share

    There are ten houses with four bedroomseach one

    Eacb one

    Each one knows his work (of his)

    Each one knows his own work

    You have to put a stampon each document

    A few, some

    There are stilla few biscuits in the box

    The tipsof some pencils have been broken

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    42/240

    Chapter A4: Pronouns and determinants

    42

    Solwos, solwā, solwod

    Dhochomsolwom kei nē bhowe

    Solwō tosjo alchō ōighei

    Oljoi, oljāi, olja

    Oljo ī s tosjo ambhíqolo ī s ōighei

    Drewaāsḗ jonti olja

    Neqis, neqid

    Neqis woide qid gégoisissēt PLPF. PREC.

    Aponeq ī tod wérutum móghsesi

    Nōinos, nōinā, nōinod

    Upéri qertim elnām dokots bhowātnōinos skewonts

    Eksínōinā einjom dhwor ī esti

    Totjoi, totjāi, totja

    Totjoi bhewent w ī r ṓs jotjāi cenās

    Tótjābhis sprigē jō mōrotā bhis

    Tā ́wn  ̥tos, tā ́wn  ̥tā, tā ́wn  ̥tod

    Megheitā ́wn  ̥tom kob ī (kobom) esti

    jā ́wn  ̥tom wolpsāmTā ́wn  ̥tō ednom (ghosmom) loda wergō

    All, the whole

    He hasn’t been herein all the day

    He departedwith all his money

    All, every

    He departedwith allhis servants

    All the trees are dry

    No one, none, nothing

    No one knew what had happened

    You won’t be able to open itwith anything

    No

    There wasno teacher supervising thatactivity

    It isnot possible to go outthrough any door

    So/as many

    There wereso many men as women

    I am fed up withso many stupid things

    So/as much

    I amas successfulas I had expected (I have

    so muchsuccessas I had expected)I have forgotten the mealbecause of somuch work

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    43/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    44/240

    Chapter A4: Pronouns and determinants

    44

    Éteros, éterā, éterod

    m ̥ dhrom édnijom,éterod qid wisowent(=loiqá wisówenta)

    So gnōwe,(te-/ke-) éteroi ngnōsā ́ jontiSomós, somā ́, somód

    Dhworins peltum kr ī  ́tijāns móghesi trinssomã klāwē

    Wr  s̥tjes senti qétesressomosjo sqel ī

    Isem, idem

    W ī rós elno isem qom dhjesi woida

    Douknei kelúsetiijo-em (=somō) qām bhr ātēr tewe

    So-pe, sā-pe, tod-pe / S(w)el (e)pe

    Praisedsso-pe (=swelpe) moikoiluwertum ludhét

    S ī tesãi-pe (=swélpesãi) dr ā ́ jeti

    Qisqis, qidqid

    Qisqis árgumona peuti ta

    Wənmā  ́ q ī q ī west ī essi

    Qisqomqe, qidqomqe / josqis, jāqis, jodqid

    Pr āi qimqomqe widḗ jēsi kasjom enke

    Alchom dídōmiqismeiqomqe n k̥ ḗ jēti

    Tālis, tāli

    Tāli gáudhjom mene seghom pos esti

    Nē tāljom woida upelōm protimoghtrom

    Tāli chelō wesmn o̥rkjomThe other, any other

    The blue one is edible,any other one is poisonous (=the rest is poisonous)

    He knows it,the rest ignore it

    The same (one)

    You can open three different doorswith the same key

    There are four versionsof the same story

    The same (one)

    That isthe same man that I saw yesterday

    He will travelon the same train as your brother

    Himself, herself, itself

    The presidenthimself came to salute me

    She worksfor helself

    Any, anyone, anything

    Anyone understands these argumentations

    You are prettywith any garment

    Whoever, whatever

    Bringwhatever hare you may see

    I give moneyto whoever needs it

    Of such kind/quality

    Such is my joy after the victory

    I don’t know the remedyto such evils

    I want a wardrobelike this one

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    45/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    45

    Neqóteros, neqóterā, neqóterod

    Neqóteroswēra gnōwe

    Neqóterō móghnijom dr ātum

    None of the two

    None of the twoknows the truth

    It is impossible to workwith any of these

    two ones

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    46/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    47/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    47

    Atibhr  ̥tija antinṓmona

    Jos, jā, jod

    Kwonm  ̥ jos bherti bhr ātēr esti mene(=kwn ̥ bhr  t̥ṓr bhr ātēr mene esti / Kwonm  ̥[so] bheronts bhr ātēr esti mene )

    Eme jod welāsi

    Sā esti klāws josjo tā ́wn t̥āms r  k̥ ḗ jetir ūnāms

    (=Tosjo esti sā klāws,qos tā ́wn t̥āmsr  k̥ ḗ jeti r ūnāms)

    Qos, qā(i), qod

    W ī rós qos ekwō wéghetor jentēr estitewe (=ekwoweghmos w ī rós jentēr estitewe)

    Kei esti nemots,qesjo n s̥ ī sūnús tewechn t̥ós esti

    Sā esti klāwsqesās potis tā ́wn t̥āmsr  k̥ ḗ jeti r ūnāms

    Jóteros, jóterā, jóterod

    Plā ́mone dwoi stom skolpei, dəsdhi-moi jóterod məgsi lubhojta

    Jemō tloqsai joterō bheidhmn  ̥ plē jósmeghei esti (=jóterom plē jós bheidhō)

    Jótəmos, jótəmā, jótəmod

    Jótəmos pr  t̥óm məgnom ghedēt, dr ātumstrigā ́sēti

    Ersā jēr jótəmoi ənagesn s̥ (əgesmuktóns)

    lā ́ jonti

    Relative pronouns

    The one who, the one hat

    The one who is carrying the dog is my brother

    Takewhat you want

    This is the keyof the one who conceals somany secrets

    (of the one this is the key,whoconceals somany secrets)

    Who, that

    The manwho is being conveyed by a horseis my cousin (=The man riding the horse ismy cousin)

    Here is the enemy, by whose sword yourson has been killed

    This is the key the masterof which concealsso many secrets

    The one of two who/which

    There are two books on the shelf. Give methe one you liked most

    I’ll talk to the twinwhich I trust the most.

    The one among many who/which

    The onewhowins the big price will stopworking

    Thosewho scold innocent people are

    mistaken

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    48/240

    Chapter A4: Pronouns and determinants

    48

    Jotjoi, jotjāi, jotja

    Jotjoi bhn t̥oi ersā ́ jontiJewe jotjons n k̥ ḗ jōnti

    Jā ́wn  ̥tos, jā ́wn  ̥tā, jā ́wn  ̥tod

    Jā ́wn  ̥tod welāsi eme

    R ēimn  ̥kod jā ́wn  ̥tosjo qéqəmai

    Jālis, jālid

    Odsām jā ́lija wiweqt

    Anábhor ām ghōda jā ́lismi pik āt

    Áinuja antinṓmona

    Mene tod (=menjom tod)

    Those many, so many

    Those (many) who are speaking are wrongHelp those who may need it.

    That much

    Take as much as you want

    This is a list of all I have acquired

    Of that kind, of that quality

    I detested the kind of things he used to say

    I took as reference the kind of things he painted

    Posessive pronouns

    This is mine

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    49/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    49

    5.-Doljās Particles

    əneu acc. olsí, ólteri oltrōd* acc., loc.apo / apó / apsí abl. pəra acc.apóteri abl. pəros abl.ad acc. per(i)/perti acc., loc.ambhí acc, loc. perom loc., abl.ana (əna) acc, loc. pos(ti), pósteri postrōd* acc.anta acc. poti acc.antí acc., loc. prāi loc., abl.awou abl. práiteri acc.dē / de abl. prōd / pro acc., dat., abl.dō/ do acc, dat. próteri acc.ek / eksí / éksteri ekstrōd gen., abl. proti acc., dat., abl.en / ení / ensí / endo entrōd* acc., loc. pūnim acc.énteri acc, loc. rōdhí gen.ektós abl. səní / sn ̥ terí abl.epi / opi acc., loc., instr. seqi gen. jāwn ̥ ts (qomdom) acc. teni / tenos gen.k əmti instr. trāntis / teres / tr ̥qe acc.kom komtrōd* instr, loc. upo acc., loc.n ̥dheri n ̥dhertrōd* acc., loc. úperi / upsí úpertrōd* acc., loc.n ̥dhi acc., loc. ud(i) / udsí abl.n ī n ī trōd* acc., loc. w ī / wi loc., abl.obhi acc., loc. wr ̥ stom acc.

    *Káiwonim lokteiwã ptōt ī *Only with the accusative case

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    50/240

    Chapter A5: Particles

    50

    Əneu

    Smoldom welmi goldoməneu

    Suk ēnstiməneu óighoighei

    Ad

    Ad gálgaljānt āsām

    Ad léitomos sm m̥ādom

    Petromad, wērom tod nē bhūt

    Ambhí

    Ambhí dāmõs swepónt oljoi

    Ciwānt dekm ̥ ambhí dólsjobhis dhochoi

    Ambhí kolsom dhēt kolsowospom

    Ambhí wedhrom gólgoljomos

    Ana (əna)

    Somosóds douknostātorioməna wérgeti

    Ana bhuwḗr tégesi

    Nāwisəna (=práiteri) pluwét dānum

    Ana okrim montjos stighóm

    Woghoi əna (=woghō) ludhét

    Without

    I want coffeewithout sugar

    He departedwithout saying good-buy

    At, to, towards, according to

    They were talkingby the fireplace

    We are going to the party

    According to Peter, this was not true

    Around, about

    All the colleagues were sleepingaround

    They livedapproximatelyon ten dollars aday

    He put the scarfaround the neck

    We are talkingabout the weather

    To, on, along in an upwards direction

    The train headsto the train station

    They wereon board

    The ship navigated along the river

    I hikedup to the top of the hill

    He cameon cart (=by cart)

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    51/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    51

    Anta

    Somosóds douknostātoriomantawérgeti

    Pr  k̥sk ā newans rir ḗgsetiantasnitómestins

    Antí

    Domom antí stāt(o)

    Stāmr  ̥ todantí sontjes, tétrudme

    Apo / apó /apsí

    Pútlotjēd lépetiapó

    Domēd apó mene sentum ad km ̥ tomsonti podes

    Apó meghei dede ghornóm plāmn  ̥

    Ghwedhō, kr āsi mewom ghaweapó

    Apóteri

    Dhóighēd apóteri sedḗ jonti maqôs

    Kaiwodáitibhes apóteri uksórm ̥ wedhét

    Awo(u)

    Awo dhobhnóm dhghjesi protipornjom

    aanokeAwo porsógaldhrom stolom leloghóm

    Towards

    The car headstowards the train station

    The question aims at the new restriction

    measures

    In front of

    He stoppedin front of the house

    We are worried by the situation we arefacing

    From, since, back

    He stutterssince his childhood

    From my house to the path there are onehundred steps.

    He gave the lent bookback to me

    Please call meback tomorrow

    Behind/ after

    The boys are sittingbehind the wall

    After his bachelor times he got married

    Back

    The spoiled goods cameback yesterday

    I laid the phoneback on the table

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    52/240

    Chapter A5: Particles

    52

    Dē/de

    Dē nébheses kádeti wr  s̥tā

    Dē km t̥om dólsjobhes pornetumskélomos Dō/ do

    Dō stighét drómāntjom

    Dō oltr ōd sr  t̥ā dānewi tetnēt

    Ek / eksí / éksteri / ekstrōd ektós

    Dhūmā jeteksí skreibhtorjēd

    Ekstrōd awmēd sodét pr ōnkomghwātewei

    Skownouseksí trijomnuwətṓs esti

    En / ení / ensí / endo / entrōd

    Kleitlām ení mijomes

    Skreibhtorjei nē estien

    En te spektewi matérm ̥ -two mímnāsk ō

    Énteri

    Démeseénteri esti prótimā

    Bhewet katus oljansénteri wénjāsi

    Gnōtos esti óiwowidsiénteri Epi / opi

    Domusēsāt dhm ̥ bhonjoiepi

    Epi tūrjóm bhūt woinos

    Epi wr  ̥stã, chádhsomos dom

    From upwards

    Rain fallsfrom the sky

    We have to negotiatefrom one hundred

    dollars downwardsUntil

    He walkeduntil the end of the corridor

    The queue reached the other side of the river

    Outside

    He uses to smokeout of his office

    He wentour of the hotel to call for a taxi

    He passed two(out) of the three exams

    Inside

    We entered the cabin

    He isn’tin his office

    When I look at you I remember your mother

    Between, among

    There is a statuebetween the two buildings

    The was a fightamongall the families

    He is knownamong specialistsOn, in addition, despite

    The house was situatedon a graveyard

    There was cheesein addition towine

    Despite the rain, we’ll keep walking

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    53/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    53

    Jāwn  ̥ts (momdom)

    Kelutim jāwn  ̥ts swpónt

    Probhoudhos:solwom dhochom swpont

    Km  ̥ti

    Domusēsāt arwō km  ̥ti

    Km  ̥ti bhokom mēmsóm dhēt

    Kom, komtrōd

    Kom dhēt wodr  ̥ glaktiqe =kom dhētwodr  ̥ glakt ī

    N  ̥dheri n

     ̥dhertrōd

    Dhghmin  ̥dheri esti kowṛ

    Dhghomm  ̥n  ̥dheri kidḗr

    N  ̥dhi

    Weqmn  ̥ejos qid ordhésmenesn  ̥dhi bhūt

    Tāi pr  ̥ksk ās ghi jenti pūr ḗd n  ̥dhi lubhobhoudhēd

    Tr  s̥tjen  ̥dhi spordhṓs pōtum skélonti

    N ī , nitrōd

    Klopnimnitrōd kéidonti ekwō

    N ī klopne ī esti lakus

    N ī sā n ̥ bhudhnóm spekét

    During

    They sleptduring the journey

    Caveat: Theyslept (during) all the day

    Next to, beside

    The house was situatedbeside a field

    He put the meatclose to the fire

    Together

    He put the water and the milktogether = he put the watertogether withthe milk

    Deep under, underneath

    There is a cavernunderneath the ground

    They descended deepunder the ground

    Further than, in addition to

    His comment was somethingmore than a proposal

    These questions go wellbeyond merecuriosity

    Athletes must drink beyond thirst

    Down, downwards, at the bottom They godown the valley on horse

    At the bottomof the valley there is a lake

    She lookeddown the abyss

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    54/240

    Chapter A5: Particles

    54

    Obhi

    Obhi sentoi lougosēst

    Obhi dhworim sedlām stelét

    Olsí /ólteri/ oltrōd

    Olsí kreekwāi bhrankonim bhār

    Oltrōd loidom bhətos esti

    Olsí Reinom sodónt twr  m̥ās

    Pəra

    Polninspəra senti toqe stṓnejes stoighei

    Pəra dr ātim minusterjei, léismonawéspenja dídōti donsonjei

    Tosjopəra aiwos, yuwoon prépeti

    Pəros

    Domēd pəros swepet ekwos

    Stətos Johannis Claudyād pəros esti

    Per(í)/perti

    Gerjaiperí ausōsm  ̥

    Kwōn drewom wr  t̥etóiperí

    PeromPerom wergēd, trudná k ā ́dena wéwora

    Gheris bhod esti, wənmotāi perom

    In the middle of

    There was a login the middle ofthe path

    He put a chairbefore the door

    Beyond, on the other side

    Beyondthe border French is spoken

    He has spokenmore than permitted

    Thee troops wentbeyond the Rhein.

    Close, beside(s)

    Beside the shops there are stands in thestreet

    Besides his work at the ministry, he givesclasses in an evening school

    He looks youngfor his age

    Before, in front of

    The horse was sleepingin front of the house

    John was appointed as Claudia’s boss

    About, around

    I am waking upabout dawn

    The dog is turningaround the tree

    Apart from, besides

    Apart from work, I found severe problems

    She is really friendly,to say nothing of her beauty

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    55/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    55

    Pos(ti), pósteri / postrōd

    Pos wórsotrom praikonkei esti

    Jodqid daitimpos pr  k̥skesi, jewosskémbesi

    ṓighei óbhjēdjompósteri

    Poti (=wr ̥ stom)

    Trejes kowireges grádjontoi stādhlompoti

    Mənjēs téwijā neustumpoti welis qāmspartum esti

    Prāi /prai

    Prāi n k̥et Petros Marjād

    R ēgi kr  s̥etiprāi

    Kersnād prāi ghighḗ j!

    Práiteri Nāwispráiteri (=ana) pluwét dānum

    Dik āns legm  ̥práiteri dōt

    Prōd / pro

    Pro stighomes séqomnom woikom

    Léudhseti Marjā Klaudjād pro(=Klaudjās stānei)

    Ednom todmeghei (prōd) péqeti(sudhē iwom)

    Próteri

    Bhāmn  ̥adést ejos modnompróteri

    Teksnastānom m ̥ gəmípróteri ménenatewe sonti

    Behind, after

    The umbrella isbehind the curtain

    Since you ask after time, you lose your right

    He departedafter lunch

    Towards

    The three wise men advancetowards thestable

    You are more favourableto spending than tosaving

    Before

    Peter arrivedbefore Maria

    He runs before the king

    Come back before dinner!

    Along, depassing, laying aside

    The ship navigated along the river

    He gave orderslaying aside the law

    Forwards, onwards, instead of , in favourof

    We wenton walking towards the nextvillage

    Maria will comeinstead of Claudia (=inlieu of Claudia)

    He’s cooking this fodd for me(benefactive)

    In advance, further

    He prepared his speechin advance of themeeting

    Your ideas are much further than the stateof technique

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    56/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    57/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    57

    Teni / tenos

    Snām kanenántjósjotenos

    Ucē bhwānt ostjomtenos

    Trāntis / teres / tr  ̥qe

    Wedṛ robhoi reimām teres soilāt(=Wedr   ̥robhoreimã soilāt)

    Probhupropodom trāntis eitumskélomos

    Ud(i) / udsí

    Ud lákuwes sodét sā ́weljos

    Polmēd ud dhr āghe roupjom

    Uperi / upsí / úpertrōd

    Orosuperi skandét

    Óresiuperi bhūt s’mmādos

    Upo

    Noinloiupo senti penkwe cā ́mona

    Dhghmiupo bhūt dānus

    Oisoi Percéjwonta mūsá dhghomm  ̥upo teqḗr

    W ī / wi

    W ī dhghmí skedḗr koimsās

    W ī dew ghordhjēd dūtjōs dūlijēromḷgātéwijā bhos nówostibhos

    Wr ̥ stom (=poti)

    Trejes kowireges grádjontoi stādhlomwr ̥ stom

    Mn ̥ jēs téwijā neustumwr ̥ stom welisqām spartum esti

    Until

    I swamuntil the end of the channel

    They were wet until their bones

    Through

    Water drippedthrough a crack in the roof

    We have to gothrough a test process

    Out (to a visible place), from under

    The sun cameout from the lake

    He pulled a coinout of his pocket

    Up, upwards, up to, over

    He hikedup to the mountain

    There was a partyup on the mountain

    Under, below

    We have five degreesbelow zero

    There was a river (just)under the ground

    Those surviving mice fledunder theground

    Asunder

    The drawing pins got scatteredon the floor

    The messengers dispersed farfrom the palace to anounce the news

    Towards

    The three wise men advancetowards thestable

    You are more favourableto spending than tosaving

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    58/240

    Chapter A6: The adverb

    58

    6.-Ənawərēmn ̥

    An?

    Dā, jāi

    Dr ūtṓ Oqosk ī r ḗd NāiGhi, ka, smā, toiUta dā, uta jāiWḗropropēdBhewtum móghetiMóghnijomOpt ī BhéwonimWēr ēdAn nē Uta nē n ̥móghnijom Nē Ghawōd NeiGhi nē

    Énbhətidoljā s

    -i, -em, -ka

    The adverb

    Perhaps?

    Yes

    SurelyObviouslyAbsolutely yesCertainlyRather yesProbablyMaybeOptionallyPossiblyIn realityTrulyMaybe notRather notImpossible No Not at allAbsolutely not Not at all

    Emphatic particles

    ( This) right here, right now

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    59/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    59

    Qom?

    Nū Mēlei kosmi/tosmi

    Mēlei tosmi/énosmiTom(-ke)

    Qomqe /qomqidEdqom NeqomÁiwesi/ aiwiJomqidQā ́qomAmbhomKom-pe/tom-pe/oisom-peOisom-pe/im-pe/enom-peAljomOnjom

    Weghtei kosmi/tosmiWeghtei tosmi/énosmi Nūnoi Nū per Pr āiPos(ti)/ pósteriJāwn t̥s/ momdomMigí/ bhroqoi (migí gisto)Meigm ̥ pos/ bhroqom pos (meigm ̥ posqoksū  ́ bhewsō)Meigm ̥ / bhroqomPrestimBhwite ī  ́ /pārjeiAntjoiPauper/ nedūdom Nedūdēd Nedūdoi

    Dūdom/ dwāróm/ djēwksDūdr  ̥dDūdoiQoilēdQr  ̥tusíBhn ̥ghū Mn ̥ghū ApomomdomomQm d̥ōqid(qe)R  ̥ dhē

    When?

    NowAt this moment

    At that momentThen

    At any momentAt some moment NeverAlwaysWheneverAt each momentIn both momentsIn this very momentIn that very momentIn another moment againIn another moment else

    This timeThat time NowadaysFor the momentBeforeAfterwardsDuringIn a moment (it happened in a moment)In a moment (in a moment I’ll be with theclient)For a while/for a momentOn timeAt the beginningAt the endFor a short timeShort time agoSince short time ago

    For a long timeSince long agoA long time agoAfter a whileSometimesOftenFrequentlyFrom time to timeOccasionally, incidentallyRarely

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    60/240

    Chapter A6: The adverb

    60

    Sm ̥ perTn t̥om/protn t̥óm/sm ̥ tn t̥omEdjḗw, kéidiwiDhghjesiAusrom/ kr āsiAuseri/ ausrí/ kwijósSūnpādei/ sūnpādoiPraidhghjesiPosausromPernódiwiSəmitū / səmit ī Jāmi/jāmDom Nedom /nē domPenqedíwijoi (énklawstijom dolos)Penktḗd pr āi diwésPenqe dwām diwbhésāmroi/ pr ṓteriWesproiMedhidiwíMedhinoqtí Noqtí Noqtm ̥ AtiÁjeri/ ghr ēwLodiSḗtjosi/ pósqoteromMogsū ́ Pósqoterom mogsúteromweWétesi kekn ̥dwesí/ procecəwesíWétesi (é)kosmiWétesi nédsəmoi

    PārjeiOlnim/ AntjeiUdhū ́/ kitōdTérmn ̥ tos

    ÉpitəmēdÉksemt ī

    Once and for allContinously/continuallyTodayYesterdayTomorrow

    At dawnAt sunsetOn the day before yesterdayAfter tomorrowIn a few daysAt the same timeAlreadyStill Not yetIn four days (inclusive counting)Four days agoSince four days agoIn the morningIn the eveningAt noonAt midnightBy nightDuring the nightAgainEarlyLateLaterSoonSooner or laterLast yearThis year Next year

    At firstAt last/ finallyImmediatelyFinally

    DefinitivelyExceptionally

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    61/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    61

    Qom apo?

    Nū-apoMēlei kosmi/tosmi apo

    Mēlei tosmi/énosmi apoTom(-ke) apo

    Qomqe /qomqid apoEdqom apo Neqom apoÁiwesi/ aiwi apoJomqid apoQā ́qom apoAmbhom apoKom-pe/tom-pe/oisom-pe apoOisom-pe/im-pe/enom-pe apoAljom apoOnjom apo

    Qom dō?

    Nū-dō Mēlei kosmi/tosmi dō Mēlei tosmi/énosmi dō Tom(-ke) dō

    Qomqe /qomqid dō Edqom dō Neqom dō Áiwesi/ aiwi dō Jomqid dō Qā ́qom dō Ambhom dō Kom-pe/tom-pe/oisom-pe dō Oisom-pe/im-pe/enom-pe dō

    Aljom dō Onjom dō

    Since when?

    From now onFrom this moment

    From that momentSince then

    From any momentFrom some momentSince neverEver sinceSince wheneverFrom each momentFrom both momentsFrom this very momentFrom that very momentFrom another moment againFrom another moment else

    Until when?

    Until nowUntil this momentUntil that momentUntil then

    Until any momentUntil some momentUntil neverFor everUntil wheneverUntil each momentUntil both momentsUntil this very momentUntil that very moment

    Until another moment againUntil another moment else

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    62/240

    Chapter A6: The adverb

    62

    Qām?

    Sū Bhl ̥gū Dus

    BhodisWolisPedis

    Qā ́wəntom

    K ā ́wəntom/ tā ́wəntomÓisā ́wəntomEnā ́wəntom

    Qā ́wəntomqidÉdqāwəntom NéqāwəntomÓlāwəntomJā ́wəntomqidÁljāwəntom/ ónjāwəntom

    LigomGeSətū, sət ī PauMeiwis/ mínusiAit ī Ambhí/ swāi-per/ ad qolomEpi, n ̥dhiChonṓ Pelū ́ Məgis/ mā jis/ plē jisWelmíM ̥ gəmíSl ̥wotósPl ̥nim

    N ̥ dhi/ n ̥dhidhughnómKáiwotosMinumṓ, km ̥ bhisəmṓ Məgsəmṓ Dōris/ pr ī

    How?

    WellWonderfullyBadly

    BetterPreferablyWorse

    How much?

    This muchThat muchThat much

    Any quantitySome quantity No quantityEvery quantityAny quantityAnother quantity

    A bitAt leastEnoughLittleLessPartlyApproximatelyAdditionallyAbundantlyMuchMoreA lotPlentily, at wide extentCompletelyFully

    Too/ too muchOnlyMinimumMaximumFor free

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    63/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    63

    Qodhei?

    Kei/teiOisei /idheiEnei

    Qódheiqe /qódheiqidÉdqodhei NéqodheiÓlodheiJódheiqidQā ́qodheiÁmbhodheiKei-pe/tei-pe/oisei-peOisei-pe/idhei-pe/enei-peÉterodheiÁljodhei/ ónjodhei

    Qō(i), qote, qotr ē d?

    Kei/ kote / kotr ēdTei / tote/ totr ēdOisei/ óisote/ óisotr ēdEnei /énote / énotr ēd

    Qō(i)qe / qō(i)qidQóteqe / qóteqidQótr ēdqe /qótr ēdqid

    Edqō(i) / édqote/ édqotr ēd Neqō(i)/ néqote/ néqotr ēdOlō(i) / ólote / ólotr ēdJō(i)qid / jóteqid / jótr ēdqidQā ́qō(i)/ qā ́qote/ qā ́qotr ēdÁmbhō(i)/ ámbhote/ ámbhotr ēd

    K ō(i)-pe/ tō(i)-pe/ oisō(i)-pe

    Kote-pe/ tote-pe/ óisote-peOisō(i)-pe/ idhō(i)-pe/ enō(i)-peÓisote-pe/ídhote-pe/énote-pe

    Éter ō(i)/ éterote/ éterotr ēdAljō(i) / onjō(i)Áljote / áljotr ēdÓnjote/ ónjotr ēd

    Where?

    HereThereOver there

    AnywhereSomewhere NowhereEverywhereWhereverIn each placeIn both placesIn this very placeIn that very placeIn the rest of placesSomewhere else

    Whither?

    HereHereThereOver there

    To anywhere To anywhereTo anywhere

    To somewhereTo nowhereTo everywhereTo whereverTo each placeTo both places

    To this very place

    To this very placeTo that very placeTo that very place

    To the rest of placesTo somewhere elseTo somewhere elseTo somewhere else

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    64/240

    Chapter A6: The adverb

    64

    Qeti? Qotr ōd?

    Keti/ kotr ōdTeti/ totr ōd

    Óiseti/ óisotr ōdEnei/ énotr ōd

    Qétiqe /qétiqidQótr ōdqe /qótr ōdqid

    Édqeti/ édqotr ōd Néqeti/ néqotr ōdÓleti/ ólotr ōdJétiqid / jótr ōdqidQā ́qeti/ qā ́qotr ōdÁmbheti/ ámbhotr ōd

    Keti-pe/teti-pe/óiseti-peKotr ōd-pe/totr ōd-pe/óisotr ōd-peÓiseti-pe/ídheti-pe/éneti-peÓisotr ōd-pe/ídhotr ōd-pe/énotr ōd-pe

    Étereti/ éterotr ōdÁljeti/ áljotr ōdÓnjeti/ ónjotr ōd

    Qosōd?

    Kosōd/ tosōdÓisosōdÉnosōd

    QósōdqidÉdqosōd Néqosōd

    ÓlosōdJésōdqidQā ́qosōdÁmbhosōdKosōd-pe/tosōd-pe/óisosōd-peÓisosōd-pe/ídhosōd-pe/énosōd-pe

    ÉterosōdÁljosōd/ ónjosōd

    Wherefrom?

    From hereFrom here

    From thereFrom over there

    From anywhereFrom anywhere

    From somewhereFrom nowhereFrom everywhereFrom whereverFrom each placeFrom both places

    From this very placeFrom this very placeFrom that very placeFrom that very place

    From the rest of placesFrom somewhere elseFrom somewhere else

    Whereby?

    By hereBy thereBy over there

    By anywhereBy somewhereBy nowhere

    By everywhereBy whereverBy each placeBy both placesBy this very placeBy that very place

    By the rest of placesBy somewhere else

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    65/240

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    66/240

    Chapter A6: The adverb

    66

    Qota?

    Kota/ tota / ita (itə)Óisota

    ÉnotaQótaqe /qótaqidÉdqota NéqotaÓlotaJótaqidQā ́qotaÁmbhotaKota-pe/tota-pe/óisota-peÓisota-pe/ídhota-pe/énota-pe

    ÉterotaÁljota/ ónjota

    Qī ?

    K ō, tō Oisō Enō

    Qótaqe /qótaqidÉdqō Néqō Ólō QōqidQāqō Ambhō K ō-pe/tō-pe/oisō-peOisō-pe/idhō-pe/enō-peÉter ō

    Áljō/ ónjō

    How?

    This way, like this, soThat way, like that

    That way, like thatAnyhowSomehow NohowEveryhowIn whatever wayIn each wayIn both mannersIn this very mannerIn that very manner

    In the rest of mannersSomehow else/ otherwise

    By what means?; In what manner?

    This way, like this, soThat way, like thatThat way, like that

    AnyhowSomehowBy no meansEveryhowBy whatever meansIn each wayIn both mannersIn this very mannerIn that very mannerIn the rest of manners

    Somehow else

  • 8/9/2019 A Tentative Syntax of Modern Indo-European

    67/240

    A Tentative Syntax of Modern Indoeuropean

    67

    Apólūtēd/ per əmBhelnimKr  ̥d ī tósƏr əmi/ wəlē Dus

    Andhṓ Mnāmn ́ ̥ tosSm ̥ kloutnim/ sm ̥ podō PróbhudhnimSk ī r ḗdKómmoin ī / kómmoinitosSəmojēd/ Sm ̥ cānimKr  ̥diksRegtḗdDhn ̥ghū

    ReidhēdSomḗd / aiqēdArtiBhersi/ōk ū ́/ twr  ̥tēdDhernim/ stər ō DhreghnimKloutnim N ̥ k ū Ml ̥k ē Déikmn ̥ tosSwādū ́ Cā ́mn ̥ tosGhoilēdMolisUktimCər ū, swēr ū ́, nok ī Nṓmn ̥ tos N ̥ bhr ūg ī GhleunimPrósednimSlagsū ́

    StreptimMoilēdBhewt ī KolisGnṓsmn ̥ tosÓbhidhēnim

    AbsolutelyAloudAngry/ angrilyAppropriatelyBad

    BlindlyBy heartBy chanceCarefullyClearlyCommonlyConventionallyCordiallyCorrectlyDirectly

    EasilyEquallyExactlyFastFirmlyFluentlyFortunatelyForcingly, necessarilyBy fumbling, gropinglyFor instanceGently, smoo