a striking ornamentation to apparel worn by both men and women alike

34
Chinese Knotting

Upload: nirmala-last

Post on 06-May-2015

920 views

Category:

Education


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

Chinese Knotting

Page 2: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

Traditional Chinese KnotsChinese knot (Chinese: 中國结 ) is a decorative handicraft arts that began as a form of Chinese folk art in the Tang and Song Dynasty (960-1279 AD) in China. It was later popularized in the Ming and Qing Dynasty (1368-1911 AD). The art is also referred to as Chinese traditional decorative knots[1]. In other cultures, it is known as "Decorative knots".HistoryArchaeological studies indicate that the art of tying knots dates back to prehistoric times. Recent discoveries include 100,000-year old bone needles used for sewing and bodkins, which were used to untie knots. However, due to the delicate nature of the medium, few examples of prehistoric Chinese knotting exist today. Some of the earliest evidence of knotting have been preserved on bronze vessels of the Warring States period (481-221 BCE), Buddhist carvings of the Northern Dynasties period (317-581) and on silk paintings during the Western Han period (206 BCE-CE6).Further references to knotting have also been found in literature, poetry and the private letters of some of the most infamous rulers of China. In the 1700s, one of the book to talk extensively about the art was the book Dream of the Red Chamber[2].The phenomenon of knot tying continued to steadily evolve over the course of thousands of years with the development of more sophisticated techniques and increasingly intricate woven patterns. During the Qing Dynasty (1644-1911) knotting finally broke from its pure folklore status, becoming an acceptable art form in Chinese society and reached the pinnacle of its success. Knotting continued to flourish up until about the end of imperial China and the founding of the Republic of China in 1911 AD when China began its modernization period[1]. From 1912 to the end of the cultural revolution in 1976, the art of Chinese knotting was almost lost[1].In the late 1970s a resurgence of interest occurred in Taiwan, largely due to the efforts of Lydia Chen (Chen Hsia-Sheng) of the National Palace Museum who founded the Chinese Knotting Promotion Center. In the 1980s, Mrs. Chen focused her energies on the knotting artifacts preserved during the Qing Dynasty. Currently, Chinese knotting enjoys wide popularity in Taiwan with numerous specialty shops to be found.

Page 3: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike
Page 4: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike
Page 5: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike
Page 6: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike
Page 7: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike
Page 8: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

近年來 , 有是增長的興趣在中國打結在新澤西上 , 特別在中國學校。不僅學生愛學會藝術 , 父母並且變得相當感興趣和包含。

2001 年 , 作者進行三十三所中國學校勘測在新澤西看多少所學校有打結節目。結果表明 ,13333 所學校有類在打結。學生的總數註冊了在類是 365 。有學生的最大的數量的學校是華人學校。 160 名學生在學校 ,

120 有指示在打結。在其它學校之中 , 中間澤西中國學校 , 團結的中國學校 , Murray 小山中國學校和 Weide 中國學校全部有相對地學生的大數字介入打結。在勘測之時 , 四所更加中國的學校已經有計劃為介紹打結 , 並且16 所學校的剩餘會希望拿著類但有短缺老師。有一共大約 13 位到 14 位老師 , 但沒有有標準打結說明書。許多使用老文本他們帶來或定貨從臺灣 ; 其他人創造了他們自己的教材。至於打結的供應 , 螺紋必須所有來自臺灣因為螺紋被製作這裡不是足夠僵硬的。 最適當的年齡使學生學會打結是大約 10 年紀。初學者必須首先掌握簡單的結 , 譬如平結 , 連接結和瘦長結。以後被掌握 14 不同基本的類型結和這种三三維西部被影響的打結的方法 , 學生準備好創造不同程度他們自己的對象困難。

勘測並且顯露 , 興趣在打結上增長 , 特別是在成人之中。學生的許多父母是特別熱心的。中間澤西中國學校的成人類是例子。大約 40 個父母在成人類無法等待直到學校開始磨刀在他們打結的技能。達成協議學校的校長 , 栓中國結要求耐心、實踐、熟記 , 和 creativity—the 被哺育在中國書法和繪畫的同樣類型技能。

成功的老師 , 譬如徐・ Shenzheng 女士周・ Shenghong, Wang Manli, 楊・ Lintai 和廣泛陳列了在新澤西和創造了大範圍對象為他們的保留節目。他們的顯示吸引了大量觀眾由於五顏六色的對象複雜和廣品種。小對象 , 譬如頭髮扣緊 , 被打結的按鈕、耳環、項鏈、 broaches 、風扇裝飾、花安排、鐲子 , 等是許多觀察者喜愛。其他人讚賞複雜鳥、烏龜、金魚、青蛙、蝴蝶、龍、起重機 , 和蝦。有還微型水果和蔬菜 , 譬如玉米 , 香蕉 , 和菠蘿。其它高度複雜牆壁 hangings 用玉、花瓶、黏土小珠、被編織的竹籃子 , 和傳統宮殿燈籠被做。這些對象不僅反射 artists’ 單獨口味和技巧 , 而且中國民族特性。 中國打結的歷史去回到史前時期。打結發源作為記錄歷史事件方法。一個大結符號化了一次重要 , 主要事件 ; 一個小結符號化了較小事件。結並且來符號化愛在二個戀人之間。唐朝詩人 , Meng 焦寫了在結的多維意思 ; 結戀人 , 為丈夫從家 , 為妻子渴望她的丈夫。愛和渴望的感覺由“ knot 完全符號化 , ” 並且它顯示永久地方打結有在中國人民的心臟。

      

Page 9: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

In recent years, there has been a growing interest in Chinese knotting in New Jersey, particularly in the Chinese schools. Not only do the students love to learn the art, the parents have also become quite interested and involved.

In 2001, the author conducted a survey of thirty-three Chinese schools in New Jersey to see how many schools had knotting programs. The results indicate that 13 of the 33 schools had classes in knotting. The total number of students enrolled in the classes was 365. The school that had the largest number of students was the Hua-ren School. Of the 160 students in the school, 120 had instruction in knotting. Among the other schools, Mid-Jersey Chinese School, United Chinese School, Murray Hill Chinese School and Weide Chinese School all had relatively large number of students involved in knotting. At the time of the survey, four more Chinese schools already had plans for introducing knotting, and the rest of the 16 schools would have liked to hold classes but there was a shortage of teachers. There are altogether some 13 to 14 teachers, but none of them have standard knotting instruction manuals. Many use old texts they brought or ordered from Taiwan; others created their own teaching materials. As for the knotting supplies, the threads all had to come from Taiwan because the threads made here were not stiff enough.

The most appropriate age for the students to learn knotting is around 10 years of age. The beginners must first master the simple knots, such as the flat-knot, the linked-knots and elongated-knots. After having mastered the 14 different basic types of knots and the three kinds of three-dimensional Western influenced knotting methods, the students are ready to create their own objects of varying degrees of difficulty.

The survey also revealed that interest in knotting is growing, especially among the adults. Many parents of the students are especially enthusiastic. The adult-class of the Mid-Jersey Chinese School is an example. About 40 parents in the adult class cannot wait until the school begins to hone in on their knotting skills. According the principal of the school, the tying of Chinese knots requires patience, practice, memorization, and creativity—the same type of skills that are nurtured in Chinese calligraphy and painting.

The accomplished teachers, such as Ms. Chou Shenghong, Wang Manli, Yang Lintai and Xu Shenzheng have exhibited widely in New Jersey and have created a wide range of objects for their repertoire. Their displays attracted a large audience because of the intricacy and wide variety of colorful objects. Small objects, such as hair-clasps, knotted buttons, earrings, necklaces, broaches, fan decorations, flower arrangements, bracelets, etc. are the favorite of many viewers. Others appreciate the intricate birds, turtles, gold fish, frogs, butterflies, dragons, cranes, and shrimps. There are also miniature fruits and vegetable, such as corn, bananas, and pineapples. Other highly complex wall hangings are made with jades, vases, clay beads, woven bamboo baskets, and traditional palace lanterns. These objects not only reflect the artists’ individual taste and skill, but also Chinese national character.

The history of Chinese knotting goes back to prehistoric times. Knotting originated as a method of recording historical events. A large knot signified an important, major event; a small knot signified a minor event. Knots also came to signify love between two lovers. The Tang poet, Meng Jiao wrote on the multi-dimensional meaning of knots; knots for the lover, for the husband away from home, for the wife longing for her husband. The feelings of love and    

Page 10: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

當藝術打結通過了下來從世代到世代 , 它被變換了從它嚴密地功能應用到一藝術性和裝飾一個。在 19 世紀期間 , 打結到達了它的峰頂。從皇家下來對民眾 , 中國結被使用裝飾皇家的衣物、高的官員蓋帽 , 他們的傳送帶和框格、劍鞘、支架裝飾 , 和現代天時興的婦女的 cheomsam 褂子。許多裝飾結是在顯示在宮殿博物館 , 包括結被使用裝飾燈花瓶和宮殿夫人的頭飾的垂懸的裝飾。藝術性和技巧到達了高峰。

在中國民間藝術的歷史上 , 打結佔領一個突出的地方由於它的藝術性和秀麗 , 但它有它高潮和低谷根據變動的時間。今天 , 當我們的生活成為 westernized, 打結丟失了厚待和開始 decline 以便藝術幾乎死了。

在 60 年代 , 臺灣促進了和使藝術打結充滿活力。民間藝術專家被鼓勵尋找仍然知道藝術打結做示範和被採訪的長輩。夏省陳女士宮殿博物館和中國雜誌聲音共同努力和系統地介紹了打結給中國和西部觀眾 , 和稱它“Chinese 打結 (Zhongguo jie).” 當時間繼續 , 越□越人民接受了它 , 並且它再現在變得時興。類在打結開始突然出現到處。因而 , 這中國藝術 , 是休眠為半個世紀 , 復興了在臺灣。

80s 是打結的金黃期間在臺灣。不僅是它時興的 , 甚而產業變得對導致衣物、裝飾 , 和新 Year’s 禮物感興趣使用各種各樣的種類裝飾結。他們由人民很好接受了。

1985 年 , 藝術家女士 Jinqin 陳 Chen-Lin 從臺灣搬到美國和與她來了藝術打結。當她到達了在狀態 , 她開始促進藝術並且她的名譽很快到達了中國學校在新澤西 , 並且興趣從那以後未消退。

中國打結作為受到的越□越注意在新澤西。人們譬如 Marjorie 李和其他人相信 , 打結是有許多複雜的水平和有室為進一步創造性的藝術。它並且有市場潛力。如果藝術可能合併一些西部元素 , 與這种正確的促進一起 , 中國人打結可能有其它新生。

在這文字之時 , 英國指示為中國打結被完成。很快它將可利用在高中藝術課並且人們能找到指示在 DVD 以逐步的示範由一位主要藝術家 , 周・ Shenghong 夫人。 愉快打結 !

Page 11: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

As the art of knotting was passed down from generation to generation, it was transformed from its strictly functional application to an artistic and decorative one. During the 19th century, knotting reached its peak. From the imperial family down to the common people, Chinese knots were used to ornament the clothing of the imperial family, the caps of high officials, their belts and sashes, sword sheaths, carriage decorations, and cheomsam gowns of the modern day fashionable women. Many decorative knots are on display at the Palace Museum, including the knots used to embellish snuff bottles and the hanging decorations of the headdresses of the palace ladies. The artistry and craftsmanship had reached a high point.

In the history of Chinese folk arts, knotting occupies a prominent place because of its artistry and beauty, but it had its ups and downs depending on the changing times. Today, as our lives become more westernized, knotting has lost favor and began to decline so that the art has almost died out.

In the 1960s, Taiwan promoted and rejuvenated the art of knotting. Folk art specialists were encouraged to seek out the elders who still knew the art of knotting to do demonstrations and to be interviewed. Ms. Xia-sheng Chen of the Palace Museum and The Voice of China magazine worked together and systematically introduced knotting to the Chinese and Western audience, and calling it “Chinese Knotting (Zhongguo jie).” As time went on, more and more people accepted it, and now it has become fashionable again. Classes in knotting began popping up everywhere. Thus, this Chinese art, which had been dormant for half a century, was revived on Taiwan.

The 80s was the golden period of knotting on Taiwan. Not only was it fashionable, even industries became interested in producing clothing, decorations, and New Year’s gifts using various kinds of decorative knots. They were well received by the people.

In 1985, the artist Ms. Jinqin Chen-Lin moved from Taiwan to the United States and with her came the art of knotting. As soon as she arrived in the States, she began to promote the art and soon her reputation reached the Chinese schools in New Jersey, and the interest has not abated since.

Chinese knotting as received more and more attention in New Jersey. People such as Marjorie Li and others believe that knotting is an art that has many levels of complexity and has much room for further creativity. It also has market potential. If the art can incorporate some Western elements, together with the right kind of promotion, Chinese knotting can have another renaissance.

At the time of this writing, the English instruction for Chinese knotting is being completed. Soon it will available in the high school art classes and people will be able to find instruction on DVD with step-by-step demonstrations by a master artist, Mrs. Chou Shenghong.

Happy Knotting!  

Page 12: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

歷史 考古學研究表明 , 栓結藝術 , 由漢語字典 Shuo Wen Chieh Tzu 最簡單地定義了像 " 加入二根繩子 ", 由中國人民有擴大幾乎 70,000 - 100,000 年的一份遺產。最近研究結果包括00,000

年老骨頭針被使用為縫合和 Bodkins, 儀器被使用解開結被發現顯露結栓的這古老傳統。但是 ,

由於媒介的固有精美本質 , 少量現存例子史前中國打結今天存在。一些打結的最早期的證據被

保存了在戰國時期 (481-221 BCE), 北朝代期間 (317-581 的 ) 佛教雕刻的古銅色船並且在絲綢

繪畫在西部韓期間 (206 BCE-CE6) 。在打結的進一步參考並且被發現了在文學、詩歌和一些的私有信件中國最臭名昭著的統治者。從這些珍貴的人工製品 , 它是不容置疑的 , 結是中國人民的日常生活的固有和整體部分。

一些專家建議中國人打結的起源可能被追蹤回到一個文化期間在最近被命名了“被打結的 繩子文化 " 的歷史上。崇拜被打結的繩子或繩索由中國人民是一種有趣和 multifaceted 現象。例如 , 實際期限為 "繩索 " 有相似的發音和微妙的鏈接在意味對期限 "精神 " 和 "占卦 " 。因而

, 結珍惜和被灌輸了以深刻精神和宗教意思。換句話說 , 繩索的操作使用做神聖的對象崇拜。而且 , 繩索承擔了增加的文化和精神意義由於這樣的事實被打結的繩子類似了一條捲起的龍。隨後 , 龍精神的顯示被灌輸了在這個期間複雜繩索設計。因為中國人民認為自己是龍的後裔 , 繩索或被打結的繩子被使用做神聖的對象獻身 , 用於成一體社會整個。因而 , 藝術打結不僅multifarious, 而且普遍在中國人民之中。

簡單地打結無法被視為作為僅僅夥計或休閒藝術。以它的最基本的形式 , 打結的功能和實用重要性在中國社會是不容置疑的。實際上 , 結是為書面和象徵性通信、紀錄方法保持和發生在時間期間意味深長的歷史事件的一個象徵性表示法的依據。例如 , 事件重要由栓結象徵了 ; 結的大小或肚帶是倚賴在重要性事件的意義被歸檔。

Page 13: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

Archaeological studies indicate that the art of tying knots, which has been most simply defined by the Chinese dictionary Shuo Wen Chieh Tzu as "the joining of two cords", by the Chinese people has a legacy that extends back nearly 70,000 - 100,000 years. Recent findings including 100,000-year old bone needles used for sewing and Bodkins, instruments used to untie knots have been discovered to reveal this ancient tradition of knot tying. However, due to the inherent delicate nature of the medium, few extant examples of prehistoric Chinese knotting exist today. Some of the earliest evidence of knotting have been preserved on bronze vessels of the Warring States period (481-221 BCE), Buddhist carvings of the Northern Dynasties period (317-581) and on silk paintings during the Western Han period (206 BCE-CE6). Further references to knotting have also been found in literature, poetry and the private letters of some of the most infamous rulers of China. From these precious artifacts, it is undeniable that knots were an inherent and integral part of the everyday life of the Chinese people.

Some experts have suggested that the origins of Chinese knotting can be traced back to a cultural period in history that has more recently been termed a "knotted cord culture". The worshipping of knotted cord or rope by the Chinese people is both an interesting and multifaceted phenomenon. For instance, the actual term for "rope" has similar pronunciation and subtle links in meaning to the terms "spirit" and "divine". Thus, knots were cherished and imbued with profound spiritual and religious meaning. In other words, the manipulation of rope was used to make sacred objects of worship. Moreover, rope took on added cultural and spiritual significance due to the fact that knotted cord resembled a coiled dragon. Subsequently, manifestations of dragon spirits were imbued in the intricate rope designs of this period. Since the Chinese people believed themselves to be descendants of the dragon, rope or knotted cord was used to make sacred objects of devotion, serving to unify the society at large. Thus, the art of knotting was not only multifarious, but also commonplace among the Chinese people.

Knotting simply cannot be looked upon as mere folk or leisure art. Even in its most rudimentary form, the functional and practical importance of knotting in Chinese society is undeniable. In fact, the knot was the basis for written and symbolic communication, a method of record keeping and a symbolic representation of meaningful historical events that occurred over time. For instance, events of importance were symbolized by the tying of knots; the size or girth of the knot itself was reliant upon the importance of significance of the event being archived.

                                                                     

Page 14: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

其它打結的重要方面是審美表示它的純淨。例如繁體中文裝扮 , 包括禮服 , 夾克並且夜服裝經常被提高了以被打結的腰部框格、傳送帶裝飾品和按鈕結。另外 , 中國按鈕結不僅工作和耐久的比去骨按鈕 , 但並且是一種醒目的裝飾對服裝被人類佩帶和婦女。另外 , 共同的家庭對象用高度複雜地被編織的結經常被裝飾了被裝飾與玉或小珠。樂器、劍、燈籠、水罐和鏡子用仔細地被製作的和精美地被扭轉的手工製造繩子裝飾了。

中國結的抒情節奏、滿不在乎強度顏色 , 高度被定義的紋理和被選派的樣式深深地糾纏在folkloric 傳統。它是顯然的 , 裝飾 knotwork 是成熟的以象徵性意思。有當前 18 基本的類型中國

結: 包括 "發怒結 ", "圓環栓 " 和 " 中國短繩結 " 命名一些。某些結譬如 "神秘的結 " 樣式以它的表面

上不盡和反覆樣式召喚一佛教根本真相和所有存在的週期本質。實質上 , knotwork 用於製造福利氣氛、好運氣和健康、長壽和和諧。作為禮物 , 他們是情感 , 感傷的 , 和經常是紀念品在戀人和朋友之間。

結現象栓繼續平穩地演變在數以萬計幾年中以更加老練的技術和越來越複雜被編織的樣式的發展。裝飾 knotwork 最後會到達大眾化它的石峰在 Ching 朝代 (1644-1911 期間 ) 。最後打結打破了從它純淨的 folkloric 狀態和成為了可接受的藝術形式在中國社會。打結繼續茂盛直到大約1911 年西元當中國體驗現代化。而且 , 西部科學和技術彙集最後證明了較不實用關心譬如打結是相當過時。

它是顯然的 , 中國打結的傳統有長和細歷史。這表面上永恆的藝術形式的永存由 Lydia 陳 ( 陳・Hsia 省 ) 獨自帶領了。這打結的運動最初地復蘇了在 60 年代 70 年代由陳。在 80 年代 , 陳夫人集

中她的能量於打結的人工製品被保存在 Ching 朝代期間。並且一實踐的 knotter, 陳的不退讓和感動的興趣在這藝術形式上不僅揭露了歷史人工製品 , 但使這種休眠工藝恢復生氣當推進它的生計和發展入未來。

Page 15: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

Another critical aspect of knotting is its purity of aesthetic expression. For instance traditional Chinese garb, including dresses, jackets and night attire were oftentimes enhanced with knotted waist sashes, belt ornaments and button knots. In addition, Chinese button knots were not only functional and more durable than bone buttons, but were also a striking ornamentation to apparel worn by both men and women alike. In addition, common household objects were often adorned with highly intricately woven knots embellished with jade or beads. Musical instruments, swords, lanterns, jugs and mirrors were decorated with carefully crafted and delicately twisted handmade cord.

The lyrical rhythm, unabashed intensity of color, highly defined texture and detailed patterns of Chinese knots are deeply entwined in folkloric tradition. It is evident that decorative knotwork is ripe with symbolic meaning. There are currently 18 basic types of Chinese knots: including the "cross knot", "ring hitch" and the "Chinese lanyard knot" to name a few. Certain knots such as the "mystic knot" pattern with its seemingly endless and repetitive pattern evokes one of the fundamental truths of Buddhism and the cyclical nature of all existence. In essence, knotwork serves to create an atmosphere of well-being, good luck and health, longevity and harmony. As gifts, they are emotional, sentimental, and are often keepsakes between lovers and friends.

The phenomenon of knot tying continued to steadily evolve over the course of thousands of years with the development of more sophisticated techniques and increasingly intricate woven patterns. Decorative knotwork would ultimately reach its pinnacle of popularity during the Ching Dynasty (1644-1911). Knotting finally broke from its pure folkloric status and became an acceptable art form in Chinese society. Knotting continued to flourish up until about 1911 AD when China was experiencing modernization. Moreover, the influx of Western science and technology ultimately proved less practical concerns such as knotting to be rather obsolete.

It is evident that the tradition of Chinese knotting has had a long and tenuous history. The perpetuation of this seemingly timeless art form was single-handedly spearheaded by Lydia Chen (Chen Hsia-Sheng). This knotting movement was initially revitalized in the 1960s-1970s by Chen. In the 1980s, Mrs. Chen focused her energies on the knotting artifacts preserved during the Ching Dynasty. Also a practicing knotter herself, Chen's unrelenting and impassioned interest in this art form has not only uncovered historical artifacts, but has reinvigorated this dormant craft while propelling its livelihood and development into the future.   

                                                                     

Page 16: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

步驟1步驟

2步驟

3步驟

4

這個結是非常有用的為任一個裝飾結的起點或結束。結形成 X 被塑造的圖當完全。它簡單做和容易地不鬆懈。您更拉扯 , 更緊它變得。材料 : 使用至少 8 英寸第 5 螺紋

步驟 1: 採取螺紋 , 摺疊在一半 , 和緊固中點與別針 。步驟 2: 作為正確的子線和滑動在左子線之下 , 和翻轉它 , 那麼減少它 形成圈。 步驟 3: 再採取正確的子線 , 橫渡圈和穿線它在本身之下和拉扯直接 形成一個寬鬆圓結。 步驟 4: 現在需要左子線和捲起在正確的子線之下那麼搖擺朝左和上升。 步驟 5: 採取同樣子線和捲起在結的更低的圈之下和拉下。 步驟 5: 拉扯正確的子線拉緊並且結是完全的。 提示 :跟隨步驟 1 到 4 完成。

雙 聯 結

Page 17: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

knot is very useful for the beginning or end of any decorative knot. The knot forms an X shaped figure when complete. It is simple to make and does not loosen easily. The more you pull, the tighter it becomes.Materials: Use at least 8 inches of No. 5 threadView the entire process.Step 1: Take thread, fold in half, and fasten midpoint with pin. Step 2: Take right strand and slip under the left strand, and flip it up, then bring it down to form a loop. Step 3: Take the right strand again, cross over the loop and thread it under itself and pull straight forming a loose circular knot. Step 4: Now take left strand and tuck under right strand then swing over toward the left and up. Step 5: Take same strand and tuck under lower loop of the knot and pull down. Step 5: Pull the right strand to tighten and the knot is complete. Hints:Follow Steps 1 to 4 to complete.

Page 18: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

按鈕結被使用在繁體中文禮服裡是最實用的結的當中一個。它小和緊緊和好至於使用作為按鈕。它可能並且使用修理其它結的末端 , 或作為打結裝飾的起點或結束。按鈕結神色像金剛石和 , 因此 , 有時叫金剛石結。如果串是非常厚實的 , 這可能由雙連接結替代。材料 :各個結需要 6" 第 5 串 , 並且 16"~20 的一個總長度 " 是需要的。

提示 :雖然按鈕結看起來小 , 它是實際上相當複雜。

1 。在步驟 2 的完成 , 對被遮蔽的孔的薪水注意和中心舉行以後由星表明 (*)

2 。跟隨步驟 3 為末端一‘ s 發送 andStep 4 為結尾 b’s 發送各自。兩個末端必須相應地尋址通過被遮蔽的孔和中心孔。

3. 根據步驟 5, 拔被遮蔽的圈子和均勻地拉下末端 (a) & (b) 和慢慢地成為步驟 6 (按鈕結應用的當中一個 ) 。

4. 從步驟 6 跟隨線和加強圈完成按鈕結。如果您依照被顯示分裂末端從完整按鈕結 , 在步 7, 那麼您依照被顯示有一朵按鈕花在步驟 8 ( 其它按鈕結應用 ) 。

鈕釦結

Page 19: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

The Button Knot used in traditional Chinese dresses is one of the most practical knots. It is small and tight and good for use as a button. It can also be used to fix the ends of other knots, or as the beginning or end of knotting decorations. The Button Knot looks like a diamond and, hence, sometimes called a Diamond Knot. If the string is very thick, this can be substituted by a Double Connection Knot.Materials:

Each knot needs 6" of No. 5 string, and a total length of 16"~20" is needed.Hints:

Although the button knot looks small, it is actually quite complicated.

1. After completion of Step 2, pay attention to the shaded hole and the center hold indicated by star (*)2. 2. Follow Step 3 for end a ‘s routing andStep 4 for end b’s routing respectively. Both ends have to be routed through the

shaded hole and center hole accordingly.3. According to Step 5, pull up the shaded circle and pull down both ends (a) & (b) evenly and slowly to become Step 6

(one of the Button Knot applications).4. From Step 6 follow the line and tighten the loop to complete the Button Knot. If You split the ends from the completed

Button Knot, as shown in Step 7, then you have a Button Flower as shown in Step 8 (Another Button Knot application).

Page 20: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

這個結類似三葉子三葉草和是好運氣的標誌。有這個結許多品種以許多應用。材料 :使用 12 英寸第 5 螺紋在長度。步驟 1 。形成信件M 與串和舉行到位與別針。 步驟 2 。採取正確的彎在“M” 並且捲起它在“M” 的左腿之下 ; 並且緊固與別針。步驟 3 。再採取正確的子線和做圖 8 使名列前茅一個成環進入圈正義被形成在早先步。 再緊固與別針。並且緊固另一部份的 8 與別針。步驟 4 。再採取左子線滑動它通過第一圖 8 圈。步驟 5 。再採取正確的子線和穿線通過原始的底下圈從底部。步驟 6 。最後採取同樣子線雙後面和再帶來它通過頂面圈從底下 ( 學生必須嚴密觀看錄影 為是對難解釋在詞。 ) 的這些複雜的規程 步驟 7 。拉緊串形成結。提示 :跟隨四步被描述在圖。制定結在桌和拉扯方向箭頭展示。調整各耳垂的大小是相等的。

2 leaf knot

3 leaf knot

醡漿草結

Page 21: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

knot resembles a three-leaf clover and is a symbol of good luck. There are many varieties of this knotwith many applications. It is popular knot. Materials:

Use No. 5 thread of 12 inches in length.View the entire processStep 1. Form the letter M with the string and hold in place with pins. Step 2. Take the right bend in the “M” and tuck it under the left leg of “M” and fasten with pin. Step 3. Take right strand again and make a figure 8 loop the top one goes into the loop just formed in the previous step. Fasten again with pin. Also fasten the other part of the 8 with pin. Step 4. Again take the left strand slip it through the first figure 8 loop. Step 5. Take right strand again and thread through original bottom loop from the bottom. Step 6. Finally take the same strand double back and bring it through the top loop again from the bottom.

(students must watch the video closely for these complicated procedures which are to difficult to explain in words.)

Step 7. Tighten string to form the knot. Hints:

Follow the four steps depicted in the figures. Lay down the knot on a table and pull in the directions the arrows show. Adjust the size of each lobe to be equal.

2 leaf knot

3 leaf knot

Page 22: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

它被相信 , Ru 伊會帶來它的所有者幸福和好運氣。 Ru 伊象徵力量和魔術。它被認為一個幸運的項目 ,

所有者會享受幸福。對 Ru 伊結的用途是許多並且它容易栓這個結。它可能與其它類型結被結合為更大和更加精心製作的裝飾。材料 :

各個結需要 28" 第 5 串 , 長度的 48" 將是需要的工作與。提示 :

各個 Ru 伊結包括四個苜蓿葉形立交路口結。摺疊串入二個相等的一半和做苜蓿葉形立交路口結在中心。留下大約 1.5" 在各個末端和做苜蓿葉形立交路口結在各邊。拉緊是一少許棘手的。如果您don’t 它權利 , 您可以必須重新開始它。調整各耳垂如同您做結和 don’t 事假許多串在末端。當然 , 留給它更長當更加厚實的串是需要的

如意結

Page 23: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

It was believed that a Ru-Yi would bring its owner happiness and good luck. A Ru-Yi symbolizes

power and magic. It was considered a lucky item, the owner of which would have enjoyed much

happiness. The uses of Ru-Yi knots are many and it is easy to tie this knot. It can be combined

with other types of knots for larger and more elaborate decorations.

Materials: Each knot needs 28" of No. 5 string, a length of 48" will be needed to work with.

Hints: Each Ru-Yi Knot consists of four Cloverleaf knots. Fold the string into two equal halves and make a Cloverleaf knot at the center. Leave about 1.5" at each end and make a Cloverleaf knot on each side. The tightening is a little tricky. If you don’t do it right, you may have to start it all over again. Adjust each lobe as you make the knot and don’t leave too much string at the end. Of course, leave it longer when a thicker string is needed.

Page 24: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

這個結是獨特的因為它看起來與前線和後面不同。前線看起來像一個十字架 , 但後面看起來像正方形。所以 , it’s 有時叫一個方形的結。這是一個相對地簡單的結做。它與其它結頻繁地被結合。這個結的一種共同的應用將使用它做火薄脆餅乾由多次重覆樣式。

材料 :使用螺紋二個片斷 8-10 英寸第 5 螺紋。

步驟 1 。放置螺紋二條子線在彼此以形式十字架 , 水平的子線在垂直。 步驟 2 。採取垂直上面和重疊水平在右邊形成圈。步驟 3 。採取正確的子線水平和重疊圈。 步驟 4 。摺疊垂直左子線在圈由水平形成。 步驟 5 。採取上部子線水平 , 摺疊和插入入圈。驟 6 。拉緊和調整並且發怒結是完全的。 提示 :

跟隨箭頭在步驟 4 和慢慢地拉扯串在所有四個方向。確定串不扭轉。

This knot is unique in that it looks different from the front and the back. The front looks like a cross, but the back looks like a square. Therefore, sometimes it’s called a Square Knot. This is a relatively simple knot to make. It is frequently combined with other knots. A common application of this knot is to use it to make a fire cracker by repeating the pattern over and over again. Materials:Use two pieces of thread 8-10 inches of No. 5 thread.

Step 1. Lay two strands of thread over each other in the form a cross, the horizontal strand over the vertical. Step 2. Take top of vertical and fold over horizontal to the right forming a loop. Step 3. Take the right strand of the horizontal and fold over the loop. Step 4. Fold left strand of vertical over the loop formed by the horizontal. Step 5. Take upper strand of the horizontal, fold back and insert into the loop. Step 6. Tighten and adjust and the Cross Knot is complete. Hints:Follow the arrow in Step 4 and slowly pullthe string in all four directions. Make sure thestrings are not twisting.

十字結

Page 25: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

如果二串被使用 , 您能做一個圓的專欄與兩個跟隨同樣自轉或做一個方形的專欄與一個在一自轉和其他在相反自轉

If two strings are used, you can make a round column with both following the same rotation or make a square column with one on one rotation and the other on the opposite rotation.

(前線 Fornt) ( 後面 Back)

(圓 Round)

(正方形 Square)

Page 26: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

這是 , 當然 , 一個吉利結頻繁地被使用在 monk’s 服裝或裝飾在寺廟裡符號化好運氣。這是一個典雅的結。為栓這個結您需要非常靈活手指。您將需要使用您的左手的所有您的手指。 材料 :

用途大約 20 英寸第 5 螺紋。 階段 1步驟 1 。採取螺紋和摺疊入一半。 步驟 2 。採取螺紋在左手和帶來圈 ( 圈 1) 後面在索引手指。分離雙重螺紋在索引手指入二個圈 ( 圈 2 和 3, 從右到左 ) 。

與圈一起形成了在步驟 1, 您有三個圈。 步驟 3 。採取非圈雙螺紋 (詞根 ) 並且包纏它下和上升在圈 2 和 3 之間和舉行與第四個手指 ( 因為我們不使用別住這

時候 , 您必須使用您的手指拿著圈到位。 ) 步驟 4 。然後需要圈 3 和摺疊它在詞根和舉行與中指。 步驟 5 。然後需要圈 1 和重疊圈 3 和舉行。 步驟 6 。最後採取圈 2 摺疊它圈 1 和捲起它在詞根之下在索引手指 ( 必須首先鬆開 ) 。 步驟 7 。您應該有一個圖像一棵三葉子三葉草與詞根飾面您。現在第一階段是完全的。 階段 2步驟 1 。採取三葉草樣式詞根和搖擺它在圈 1 和 2 之間 ( 計數左轉 , 圈在詞根右邊是 1, 中間你是 2, 和左手一個 3) 。 步驟 2 。採取圈 1 和重疊在圈 2 和 3 之間和緊固與別針 , 如果您喜歡。 步驟 3 。作為圈 2 和摺疊下來圈 1 和緊固與別針。 步驟 4 。終於 , 作為圈 3, 重疊和插入在詞根的二條子線之間。 步驟 5 。現在拉緊螺紋和調整圈 ; 這個複雜的雙重好運氣結是完全的。 提示 :依照被顯示摺疊串入一半和做四個小組 , 在步驟 1 。做一個發怒結在一個方向和下在相反方向。加強主體和調整圈。

吉祥結

Page 27: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

This is, of course, an auspicious knot frequently used on monk’s garments or drapes in temples signifying good luck. It is an elegant knot. For tying this knot you need very nimble fingers. You wil need to use all your fingers of your left hand. Materials:

Phase 1Step 1. Take thread and fold into halves.

Step 2. Take thread in left hand and bring loop (loop 1) back over index finger. Separate the double thread over index finger into two loops (loops 2 and 3, from right to left). Together with the loop formed in Step 1, you have three loops.

Step 3. Take the non-loop double thread (stem) and wind it under and up between loops 2 and 3 and hold with fourth finger (since we are not using pins this time, you have to use your fingers to hold loops in place.)

Step 4. Then take loop 3 and fold it over the stem and hold with middle finger. Step 5. Then take loop 1 and fold over loop 3 and hold. Step 6. Finally take loop 2 fold it over loop 1 and tuck it under the stem

over the index finger (must be loosened first). Step 7. You should have a figure like a three-leaf clover with the stem facing you. Now the first phase is complete. Phase 2

Step 1. Take stem of clover pattern and swing it up between loop 1 and 2 (counting counterclockwise, the loop to the right of the stem is 1, the middle one is 2, and the left hand one 3).

Step 2. Take loop 1 and fold over between loop 2 and 3 and fasten with pin, if you like Step 3. Take loop 2 and fold down over loop 1 and fasten with pin. Step 4. Finally, take loop 3, fold over and insert between the two strands of the stem. Step 5. Now tighten the threads and adjust the loops; this complicated double Good Luck Knot is complete. Hints:

Fold the string into halves and make four groups, as shown in Step 1. Make one cross knot in one direction and the next in the opposite direction. Tighten the main body and adjust the loops

Page 28: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

圈子意味團聚或完美 , 和是一個吉利標誌為中國人民。瓣結有許多瓣和看起來像一個圓花安排。材料 :為 5 瓣結您需要 12" 第 5 串。長度的 32" 是需要的運作與。提示: 這個結是相當複雜的。依照被說明仔細地跟隨步在圖。(1) 步驟 1 開始以苜蓿葉形立交路口結。但是 , 注意在步驟上的區別 2 。一起採取第一二個圈和審閱第三個圈。我們髮

夾固定位置。(2) 當審閱第四個圈 , 發布第一圈和從事第二和第三個 , 依照被顯示在步驟 3 。跟隨這個序列繼續栓。(3) 步驟 4 和步驟 5 也許似乎難隨後而來。是耐心和實踐幾次(4) 在步以後在步驟 5, 拉扯所有圈在

方向由箭頭表明在步驟 6 。調整各個瓣的大小但拿著主體保持形狀原封。

瓣的數量可能是五 , 六 , 或十 , 根據您的設計。您可以增加 ( 由縫合 ) 小珠在中心。為一個大小珠 , 最好有更多瓣。

                              Circle means reunion or perfection, and is an auspicious symbol for the Chinese people. The Petal Knot has many petals and looks like a circular flower arrangement.Materials:For a 5-petal knot you need 12" of No. 5 string. A length of 32" is needed to work with.Hints:This knot is quite complex. Follow the steps carefully as illustrated in the figures.(1) Step 1 starts with a Cloverleaf Knot. However, note the difference in Step 2. Take the first two loops together and go through the third loop. Us a hair pin to fix the position.

(2) When going through the fourth loop, release the first loop and work on the second and the third one, as shown in Step 3. Follow this sequence to continue the tying.

(3) Step 4 and Step 5 may seem difficult to follow. Be patient and practice a few times.

(4) After the step in Step 5, pull all loops in thedirections indicated by the arrows in Step 6. Adjust the size of each petal but hold the main body to keep the shape intact.

The number of petals can be five, six, or up to ten, according to your design. You may add (by sewing) a bead at the center. For a large bead, it is better to have more petals.

團錦結

Page 29: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

5 個瓣結5 Petal Knot

4 個瓣結4 Petal Knot

6 個瓣結6 Petal Knot

9 個瓣結9 Petal Knot

Page 30: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

盤長結 是八件佛教珍寶的當中一個。盤長結 eintricate 和典雅和有許多用途。它可能與其它結並且被結合為一個更大的設計。它一起緊緊被打結和可能被使用為垂懸重的裝飾品。

材料 :盤長結四列要求 22" 第 5 串。您需要長度的 60"運作與。盤長結六列要求 36" 第 5 串。您需要長度的 84"運作與。盤長結結八列要求 54" 第 5 串。您需要 160"工作的長度與。

提示 :這個結看上去複雜 , 但跟隨 a規則樣式 , 依照被顯示在上圖。

 

                                        

 

                                        

盤長結

Page 31: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

Pan-Chang is one of the eight Buddhist treasures. The Pan-Chang Knot is eintricate and elegant and has many uses. It can also be combined with other knots for a larger design. It is tightly knotted together and can be used for hanging a heavy ornaments.Materials:

Four rows of Pan-Chang Knot requires 22" of No. 5 string. You need a length of 60" to work with.Six rows of Pan-Chang Knot requires 36" of No. 5 string. You need a length of 84" to work with.

Eight rows of Pan-Chang Knot requires 54" of No. 5 string. You need a length of 160" work with.Hints:

This knot appears complicated, but follows a

regular pattern, as shown in the figures.

Page 32: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

雙錢玫瑰花

Page 33: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

1

2 3 4 5 6

斜捲結 - 蝦子

Page 34: A Striking Ornamentation To Apparel Worn By Both Men And Women Alike

7 8 9 10 11

12 1 3 1 4 1 5 1 6