a francia levél címzése

4
Traduire cette page Nyelv kiválasztása Munkatársakat keresünk! Mániád a francia ? Lehetne jobb is ez a honlap ? Lenne kedved szerkeszteni valamelyik rovatot, esetleg olyat, ami még nincs is ? Ne habozz, keress meg! Végzettség nem feltétel. Nonprofit oldalról lévén szó fizetés nincs, de barterezhetünk... Legfrissebb Párizs megér egy misét Február 2., a palacsinta ünnepe Jön a Papous dans la tête Evrát és Ribéryt eltilthatják a válogatottságtól Le pont (partie 4) - par Arthur Z. Balogh Bourse de traduction Le pont (partie 3) - par Arthur Z. Balogh Milyen jövőről álmodnak a fiatalok? Francia nyelv - a mobilodon Hand : Espagne – Hongrie mardi, toujours sans Laszlo Nagy Nem csak franciásoknak! Tame Your Monsters - Writing Lengyel Anita 2280 Ft Megtakarítás: 5% Tame Your Monsters - Reading Lengyel Anita 2423 Ft Megtakarítás: 5% Tame Your Monsters - Listening Lengyel Anita 2280 Ft Megtakarítás: 5% Tame Your Monsters - Speaking Lengyel Anita 2423 Ft Megtakarítás: 5% Francia nyelv a Facebookon A francia levél címzése 2006. JÚLIUS 22. SZOMBAT, 07:41 Tetszik Legyél az első az ismerőseid közül, akinek ez tetszik. Kulcsszavak: Címzés Nem Árt Tudni... Nyelvtanulás Mint fenti példamondatunk is mutatja, a francia címekben a szavak sorrendje a magyar sorrend fordítottja: a házszám áll elöl, utána általában vesszõt tesznek, ezután következik a rue 'utca', avenue (röv.: av.) 'út', boulevard (röv.: bd) 'út, körút', quai 'rakpart', place 'tér', square 'tér, liget' stb., végül pedig az utca neve. A város vagy falu neve áll a legvégén, elõtte irányítószám (nemzetközi forgalomban elõtte F), utána a nagyvárosok esetében a kerület száma (bár ennek kitétele a postai kódszámok bevezetése óta nem kötelezõ) általában nem római, hanem arab számmal: 3, rue Nationale F 12001 AJACCIO 53, avenue Rabelais 75008 PARIS 8e Ha az utca neve melléknév vagy puszta személynév, akkor - mint fenti példánk is mutatja - a rue, avenue stb. szavakhoz viszonyszó nélkül kapcsolódik, ha azonban nem melléknév s nem is puszta személynév, akkor birtokviszonyt (de viszonyszót és - a köznevek elõtt - határozott névelõt) használ a francia: 72, rue de Rome 75008 PARIS 8e 5, place des Pyramides 75001 PARIS 1er 24, boulevard de l'Hôpital 75005 PARIS 5e 37, rue de la Tour 75016 PARIS 16e 12, rue du Président-Carnot 69002 LYON 2e 18, avenue du Général-Leclerc 67000 STRASBOURG Ha az utcanév teljes személynév (elõnév és családnév), illetve olyan személynév, amelyhez foglalkozásra vagy rangra utaló szó is tartozik, akkor írásban az utcanevet alkotó szavak közé általában kötõjelet írnak: place Charles-de-Gaulle, quai du Maréchal-Joffre. A rue, avenue, place stb. szavakat a címekben gyakran nagybetûvel írják: Rue de la Paix, Boulevard Saint-Michel. A szám után betût is tartalmazó házszámok esetében (7/a, 7/b, 7/c stb.) a franciában az 'a'-t nem jelölik, a 'b' helyett bis-t [bis], a 'c' helyett ter-t [teR], a 'd' helyett pedig quater-t [kwateR] használnak (tehát a latinból veszik át a 'kétszer', 'háromszor', 'négyszer' jelentésû szavakat). A bis nagyon gyakori, a ter ritkábban fordul elõ, a guater pedig csak nagyon ritkán. Öt ház sohasem kapja ugyanazt a számot, tehát a guater feletti latin szavakat már nem használják. (A magyarban 7, 7/a, 7/b, 7/c számozás is elõfordul, amikor is az elsõ ház puszta számot kap, a második kapja az 'a'-t, a harmadik a 'b'-t, a negyedik a 'c'-t stb. Ilyen esetben természetesen az 'a'-nak felelne meg a bis, a 'b'- nek a ter stb.) A bis, ter, quater szavakat gyakran nagybetûvel írják: 113 Bis, Avenue Charles-de- Gaulle 92200 NEUILLY-SUR-SEINE, 1 Te r, Avenue Roche gude 92007 NANTERRE. A 'postafiókot' a franciák boite postale-nak mondják; rövidítése a címzésben: B. P. Például: 50, rue Ardouin B.P. 67 93402 SAINT-OUEN Francia intézmények, cégek címében gyakran találkozunk a CEDEX szóval. Ez a Courrier d'Entreprise à Distribution Exeeptionnelle 'Soron Kívüli Kézbesítésû Vállalati Posta' rövidítése. A rendszerbe belépõ vállalatok reggel korán, soron kívül, kapják meg küldeményeiket. Példa az ilyen címre: 54, rue Pasteur 94121 FONTENAY-SOUS-BOIS CEDEX (Forrás: Bárdosi-Karakai: A francia nyelv lexikona) Kulcsszavak: Címzés Nem Árt Tudni... Nyelvtanulás Betűméret Keresés a francianyelv.hu oldalon CÍMLAP NYELVTANULÁS HÍREK FÖLDRAJZ TÖRTÉNELEM KULTÚRA ÉRDEKESSÉGEK MAGÁNTANÁR BLOG 2011.02.02. A francia levél címzése 1/4 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

Upload: annamaria-cserfalvi

Post on 05-Dec-2014

274 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

francia levelezés

TRANSCRIPT

Page 1: A francia levél címzése

Traduire cette page

Nyelv kiválasztása ▼

Munkatársakat keresünk!

Mániád a francia ? Le hetne jobb is e z a honlap ?Lenne ke dve d szerkeszteni valamelyik rovatot,e setleg olyat, ami mé g nincs is ? Ne habozz,ke re ss meg! Vé gzettség nem fe ltétel. Nonprofitoldalról lévé n szó fizeté s nincs, debarte re zhetünk...

Legfrissebb

Párizs megér egy misé t

Fe bruár 2., a palacsinta ünne pe

Jön a Papous dans la tête

Evrát és Ribé ryt eltilthatják a válogatottságtól

Le pont (partie 4) - par Arthur Z. Balogh

Bourse de traduction

Le pont (partie 3) - par Arthur Z. Balogh

Milyen jövőről álmodnak a fiatalok?

Francia nyelv - a mobilodon

Hand : Espagne – Hongrie mardi, toujourssans Laszlo Nagy

Nem csak franciásoknak!

Tame Your Monsters -WritingLengyel Anita

2280 FtMegtakarítás: 5%

Tame Your Monsters -ReadingLengyel Anita

2423 FtMegtakarítás: 5%

Tame Your Monsters -ListeningLengyel Anita

2280 FtMegtakarítás: 5%

Tame Your Monsters -SpeakingLengyel Anita

2423 FtMegtakarítás: 5%

Francia nyelv a Facebookon

A francia levél címzése

2006. JÚLIUS 22. SZOMBAT, 07:41

Tetszik Legyél az első az ismerőseid közül, akinek ez tetszik.

Kulcsszavak: Címzés Ne m Árt Tudni... Nyelvtanulás

Mint fe nti példamondatunk is mutatja, a francia címe kben a szavak sorre ndje a magyar sorrendfordítottja: a házszám áll elöl, utána általában vesszõt te szne k, ezután következik a rue 'utca ', ave nue(röv.: av.) 'út', boulevard (röv.: bd) 'út, körút', quai 'rakpart', place 'té r', square 'té r, lige t' stb., végülpe dig az utca ne ve. A város vagy falu neve áll a le gvégé n, e lõtte irányítószám (nemzetköziforgalomban elõtte F), utána a nagyvárosok esetébe n a ke rület száma (bár ennek kitéte le a postaikódszámok beve zeté se óta ne m kötele zõ) általában nem római, hane m arab számmal:

3, rue Nationale F 12001 AJACCIO

53, ave nue Rabelais75008 PARIS 8e

Ha az utca neve mellé knév vagy puszta személynév, akkor - mint fenti példánk is mutatja - a rue ,avenue stb. szavakhoz viszonyszó nélkül kapcsolódik, ha azonban ne m me llékné v s ne m is pusztaszemélyné v, akkor birtokviszonyt (de viszonyszót és - a köznevek e lõtt - határozott névelõt) használa francia:

72, rue de Rome 75008 PARIS 8e

5, place des Pyramides75001 PARIS 1er

24, boulevard de l'Hôpital 75005 PARIS 5e

37, rue de la Tour75016 PARIS 16e

12, rue du Préside nt-Carnot 69002 LYON 2e

18, ave nue du Gé néral-Lecle rc67000 STRASBOURG

Ha az utcanév teljes személynév (elõnév és családnév), illetve olyan személynév, amelyhezfoglalkozásra vagy rangra utaló szó is tartozik, akkor írásban az utcanevet alkotó szavak közéáltalában kötõjelet írnak: place Charles-de-Gaulle, quai du Maréchal-Joffre.

A rue , ave nue, place stb. szavakat a címekbe n gyakran nagybetûvel írják: Rue de la Paix, BoulevardSaint-Michel.

A szám után betût is tartalmazó házszámok esetébe n (7/a , 7/b, 7/c stb.) a franciában az 'a'-t nemjelölik, a 'b' helye tt bis-t [bis], a 'c' helye tt ter-t [te R], a 'd' he lye tt pedig quate r-t [kwateR] használnak(tehát a latinból veszik át a 'kétszer', 'háromszor', 'négysze r' je lentésû szavakat). A bis nagyongyakori, a te r ritkábban fordul elõ, a guate r pedig csak nagyon ritkán. Öt ház sohase m kapjaugyanazt a számot, te hát a guate r fele tti latin szavakat már nem használják. (A magyarban 7, 7/a ,7/b, 7/c számozás is elõfordul, amikor is az e lsõ ház puszta számot kap, a második kapja az 'a'-t, aharmadik a 'b'-t, a negyedik a 'c'-t stb. Ilye n ese tbe n te rmészete sen az 'a'-nak fe lelne me g a bis, a 'b'-ne k a ter s tb.) A bis, ter, quater szavakat gyakran nagybetûve l írják: 113 Bis, Avenue Charles-de-Gaulle 92200 NEUILLY-SUR-SEINE, 1 Te r, Avenue Roche gude 92007 NANTERRE.

A 'postafiókot' a franciák boite postale-nak mondják; rövidíté se a címzé sben: B. P. Például:

50, rue Ardouin B.P. 6793402 SAINT-OUEN

Francia intézmények, cége k címé ben gyakran találkozunk a CEDEX szóval. Ez a Courrierd'Entreprise à Distribution Exe eptionnelle 'Soron Kívüli Ké zbesítésû Vállalati Posta' rövidítése . Arendszerbe be lépõ vállalatok re gge l korán, soron kívül, kapják meg küldeményeiket. Pé lda az ilyencímre :

54, rue Pasteur 94121 FONTENAY-SOUS-BOIS CEDEX

(Forrás: Bárdosi-Karakai: A francia nyelv lexikona)Kulcsszavak: Címzés Ne m Árt Tudni... Nyelvtanulás

Betűméret

Keresés a francianyelv.hu oldalon

CÍMLAP NYELVTANULÁS HÍREK FÖLDRAJZ TÖRTÉNELEM KULTÚRA ÉRDEKESSÉGEK MAGÁNTANÁR BLOG

2011.02.02. A francia levél címzése

francianyelv.hu/…/89-a-francia-level-ci… 1/4Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

Page 2: A francia levél címzése

1000 karakter maradt

Küldés (Ctrl+Enter)

JComments

Francia nyelv a Facebookon

Tímea Kurfis Zita Beáta

Sandor Pópity Monica Ildiko Gabriella

Robert Tibor Tímea A dam

Francia nyelv a Facebookon

685 ember kedveli a következőt: Francia nyelv.

Tetszik

Francia nyelv a FaceBookon

Francia nyelv a YouTube-on

Harcosok : Napóle on. A BBC 49 pe rce s filmje 5részben.

Né zd meg a csatornánkat, ha te tszik, iratkozz fel!Küldj, ossz meg érdeke ssége ket a franciásközössé gge l az info[kukac]francianyelv.hu címre!

L'expression du jour

« Manger à s'en faire péter la sous-ventrière »

Beaucoup trop mange r.

L'expression du jour est fournie pa r expressio.fr. Pour conna ître

l'histoire ou l'origine de l'expression, il vous suffit de vous a bonner

gratuitement à la lettre quotidienne !

Ilyen is van

Jesus.net

Installer Envoyer à un ami

Jesus.net Widget est un parcours interactifpour découvrir Dieu

1 Lettredu Père 2 Question

d'éternité 3 Dieu etvous 4 Votre

décision

HIRDET ÉS

A témához kapcsolódik még:

Arobase : új fogalom születe ttVé gigklikkelt nyelvórákOlvasás ide gen nye lven nye lvismeret é s szótározás nélkülMég ne m e légsé gesA nye lvtanítás históriá jaA beszé dkészsé g lesz a döntõ az érettséginA nye lvtanulás mûvésze t?La dictée - de Bernard PivotA francie n...A franglais...

Tetszik Legyél az első az ismerőseid közül, akinek ez tetszik.

Szólj hozzá!

Név (kötelező)

E-mail cím (kötelező)

Cím

Kérek értesítést a következő hozzászólásokról

Frissítés

2011.02.02. A francia levél címzése

francianyelv.hu/…/89-a-francia-level-ci… 2/4Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

Page 3: A francia levél címzése

En ligne

Oldalainkat 2768 vendég böngészi

Támogasd a francianyelv.hu-t!

Böngéssz oldalunkon franciával kapcsolatos Libri-kiadványokat tanuláshoz, tanításhoz,kikapcsolódáshoz, a jándékozáshoz!

Minden, oldalunkról é rke ző vásárlás után a Libritámogatja a francianyelv.hu oldalt! Számodra e znem jele nt plusz költsége t, sőt igénybe vehete d aLibri internetes vásárlásra szóló és egyébke dvezményeit is.

Szeretnél egy ilyen honlapot?

Honlapunkat az EuroPrint Studio fejle szti ésüzemelteti. Mi őke t ajánljuk. Tárhelyszolgáltatónka cms-tarhely.hu. Partnerünk:

Angol irodai kommunikáció2 napos képzés.Gyakorlati feladatok -gyorsfejlődés. Jelentkezzen most!prime-oktatohaz.hu/angol_kepzes

Lovári nyelvtanfolyamKiscsoportos és egyéni oktatás,vizsgafelkészítés. Részletfizetés!www.dia logus.hu

Fejlődjön VillámgyorsanAlapról középfokra emeljük nyelvtudását Akár3 hónap alatt.www.ih.hu

Angol tanulás gyorsabbütemben! Tanulj Te is új módszerek éseszközök segítségével angolul.angoltanulo.hu

2011.02.02. A francia levél címzése

francianyelv.hu/…/89-a-francia-level-ci… 3/4Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)

Page 4: A francia levél címzése

Videók

Párizs egyik arca

A Róme ó és Júlia musical

Az e ntre r ige ragozása

Kiejtési gyakorlatok

Kere skede lem, üzletek

A TF1 összeállítása a FranciaIde ge nlégióról

La France des trois océans

Időjárás

WWW.KIADO-ELADO.HU WWW.TEREPJAROTRADER.HU WWW.MOLETT.NET EUROPRINT STUDIO KERÜLETI ÚJSÁG

Hírek

A frankofonvilágbólAz EurópaiUnióbólInne n-onnanItthonrólProgramokL'Actu hongroisen françaisAfrikaikülönkiadás

Nyelvtanulás

Nye lvtörténe tNye lvifogalmakNye lvtanSzókincsKiejté sSzövegértésNye lvielsősegé lyÉrde kességek

Földrajz

Átte kinté sEgykorigyarmatokFrankofonországokRé giók é sDOM-TOM-ok

Történelem

1968Innen-onnan

Kultúra

IrodalomMozi, film, színházZeneDivat, é letmódGasztronómiaHíres franciákFranciás magyarok

Érdekességek

Franciaide genlégióPublicisztikaVéle mé nyTudtad, hogy...Vide ók

Libri könyvek

ÁltalánosnyelvkönyGye rmeke knekSzótárakKönnyíte ttolvasmányNye lvtanNye lvvizsgaGasztronómiaTörténe lemIrodalom

Kapcsolat

ImpresszumFranciamagántanárFace bookTwitterYoutubeRSSMobil

Oldaltérkép

°F | °CSze

3 | 6

Cs

2 | 8

P

3 | 9

Szo

7 | 10

PARIS, FRKödPáratartalom: 93%Szé l: DNy 10 km/ó

2011.02.02. A francia levél címzése

francianyelv.hu/…/89-a-francia-level-ci… 4/4Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com)