a daughter’s duty - manhattan times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper...

20
NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER FEBRUARY 19 - FEBRUARY 25, 2020 • VOL. 21 • No. 08 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES Rally Rally p8 p8 Literature Literature p7 p7 Screen Screen p5 p5 A Daughter’s Duty A Daughter’s Duty p9 p9 Photos: Gregg McQueen El deber de una hija El deber de una hija p9 p9

Upload: others

Post on 18-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E RFEBRUARY 19 - FEBRUARY 25, 2020 • VOL. 21 • No. 08

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

NOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

RallyRally p8p8 LiteratureLiterature p7p7ScreenScreen p5p5

A Daughter’s DutyA Daughter’s Dutyp9p9

Phot

os: G

regg

McQ

ueen

El deber de una hijaEl deber de una hija p9p9

Page 2: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

2 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

IT’S TIMEfor clergy sexual

abuse to stop

Attorney Advertising

NEW LAW – ACT NOW!

55 West 39th Street, 11th Floor New York, NY 10018

1-800-ITS-TIMEItsTimeNewYork.com

Contact us confidentially

Page 3: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

The Inwood Film Festival (IFF) will mark its fifth year next

month.

Showcasing the work of Northern Manhattan filmmakers, the festival will be held from March 13-15 at the Campbell Sports Center at Columbia University’s Baker Athletics Complex.

This year’s festival is the largest to date, with 25 films on tap, including feature-length movies, shorts and student films that were either made in Inwood or

Film at FiveFilm at Five

“[You get] to mingle with your neighbors, meet filmmakers,” Simms said. “It’s also the first opportunity to purchase film festival passes, which sell out every year.”

In addition to the film screenings, the IFF will host three seminars: Sound Design for Documentary Filmmaking, Filmmaking A to Z and Digital Animation for Kids.

Sponsored each year by Inwood Art Works, the film festival has drawn more than 3,600 attendees and shown 128 films

since its inception.Simms said he is proud that 80 of

those films were created by women or minority filmmakers and noted that more the films shown were done by first-time filmmakers.

“We’ve been able to give people their start,” he said. “I think that’s really special.”

To learn more about the festival, visit inwoodartworks.nyc.

by local artists.“It’s going to be an incredible festival,”

said founder Aaron Simms. On Mon., Feb. 17, Simms hosted a

selection announcement party at Indian Road Café at 7:00 pm, where the films to be shown at this year’s festival were revealed.

Tumbling Towards Home was directed by Imelda O’Reilly.

The festival is in its fifth year.

Page 4: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

4 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

By Gregg McQueen

A semi-secret society thrives in a historic Harlem hotel.

In 1940, the Hotel Theresa, which had an all-white clientele and staff for its first twenty-eight years, opted to integrate, accepting all guests of all races and hiring black staff and management.

The 13-story facility, replete with elite service amenities and shops, would soon come to be known as the “Waldorf of Harlem” and the hotel of choice for, among other guests, Joe Louis; Fidel Castro; Nikita Khrushchev; Malcom X; John F. and Jacqueline Kennedy; Eleanor Roosevelt; and Muhammad Ali.

Converted to an office building in 1971, the building was declared a city landmark in 1993.

Within its walls now is a name far less bold-faced but with as great a light to shine.

Harlem Educational Activities Fund (HEAF) works with over 600 students per year – readying them for college life and beyond.

The youth development organization starts working with underserved young people in middle school and continuing into college through a rigorous, year-round academic enrichment program.

“We start with students when they are in sixth grade, so they potentially have an 11-year continuum with us,” said HEAF President and Chief Executive Officer Ruth Rathblott.

The group’s free afterschool program offers liberal arts and STEM instruction and helps students with every part of the college application process, including financial aid assistance.

One hundred percent of HEAF participants attend college, Rathblott said.

At its headquarters in the Hotel Theresa on Adam Clayton Powell Jr. Blvd, HEAF has eight classrooms and a technology lab.

“We’re building intellectual curiosity and a love of learning,” Rathblott said. “We provide social-emotional support, counseling and build an academic appreciation beyond just taking a test. And we’re offering them courses at an early age that they might not normally get.”

Secret Society Secret Society

Rathblott acknowledged that her organization is not well-known in New York City despite its three-decade history.

“Sometimes it feels like we’re a well-kept secret,” she said. “But we shouldn’t be a secret. We’re looking to change that.”

Serving mostly children from Harlem, Washington Heights and the Bronx, HEAF focuses on disadvantaged students of color who might not think college is attainable for them.

“We take them on college tours as early as sixth grade, so they can picture themselves as being in college,” said Rathblott “We’re making sure students are getting into the best high school that helps them get there.”

One such student is Lord Crawford, who is currently

attending Columbia University’s Fu Foundation School of Engineering and Applied Science.

Por Gregg McQueen

Una sociedad semisecreta prospera en un histórico hotel de Harlem.

En 1940, el Hotel Theresa, que tuvo una clientela y personal totalmente blancos durante sus primeros veintiocho años, optó por integrarse, aceptando a huéspedes de todas las razas y contratando personal y gerencia negros.

La instalación de 13 pisos, repleta de servicios de élite y tiendas, pronto sería conocida como el “Waldorf of Harlem” y el hotel elegido de, entre otros huéspedes, Joe Louis; Fidel Castro; Nikita Khrushchev; Malcom X; John F. y Jacqueline Kennedy; Eleanor Roosevelt; y Muhammad Ali.

Convertido a un edificio de oficinas en 1971, el edificio fue declarado lugar histórico de la ciudad en 1993.

Prepping students for college and beyond

Vea SOCIEDAD p11

See SOCIETY p11

“It has opened doors for me,” said aspiring engineer Lord Crawford.

Sociedad secretaSociedad secretaPreparando a los estudiantes para

la universidad y más allá

El edificio, sede de muchos invitados famosos, es ahora un punto histórico de la ciudad.

Page 5: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

For more information, please visit bit.ly/3261yOR.

Domingo Loco / Tango Milonga Venga a Domingo Loco / Tango Milonga un evento

de baile de tango el domingo 23 de febrero. Este evento que se realiza mensualmente en Artspace PS 109 de El Barrio contará con la leyenda del tango argentino Tito Castro.

Tito y su banda actuarán durante la milonga de tango. También habrá clases de tango y un evento social.

Artspace PS 109 de El Barrio se encuentra en el No. 215 de la calle 99 este.

Para más información, por favor visite bit.ly/3261yOR.

Say word? The word is out familia. Siempre Luis, the inspiring documentary about Uptown luminary Luis Miranda Jr. has been snatched up by HBO at the prestigious Sundance Film Festival where it made its premiere. The riveting film tells the story of Miranda’s rise from humble beginnings to becoming an important champion of the rights of Latinx people in this city and beyond. The movie also documents the herculean effort it took to put together a historic run of Hamilton in Puerto Rico. The campaign raised $15 million for reconstruction efforts on the island. We cannot wait for this film’s release.

Speaking of spellbinding documentaries hit up Netflix ASAP for the provocative Who Killed Malcolm X? The film delves into the assassination of the iconic Malcolm X and posits that the wrong people were convicted of the heinous act. Malcolm X was assassinated on February 21, 1965 at the Audubon Ballroom in Washington Heights. His words, deeds and legacy continue to resonate to this day. Check out this important documentary series immediately.

The Northern Manhattan Arts Alliance (NoMAA), in partnership with the Manhattan Borough President Office's Make Manhattan Count Initiative, seeks PSA (Public Service Announcement) video submissions of 30 seconds - 2 minutes to encourage participation in the 2020 Census. The census is much more than just a head count. It provides a picture of our nation that helps determine where to build new schools, hospitals,

and businesses; how federal funding is distributed; and how congressional seats are apportioned. Cities like ours, with diverse populations and large immigrant communities are at risk of being undercounted. This call for submissions seeks to specifically address the community of Northern Manhattan, encouraging full participation in the census count. This is super important folks, we are either at the table or we are on the menu. For more info: nomaa2020census.paperform.co.

Weill Cornell Medicine is looking for Hispanic adults aged 60 and older for an in-person research study. The purpose of this study is to learn more about financial decision-making among older adults. Participation will require a 2-3 hour in-person visit once a year for 3 years, to our campus offices. Participants will be paid up to $150 for their participation. Travel expenses will also be reimbursed. If you are interested call: 646-962-7141.

Keep checking us out at www.uptowncollective.com.

Led BlackEditor-in-ChiefThe Uptown Collective

The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions.

Feb 10 – Feb 15

COMMUNITY NEWS

See COMMUNITY p15Lu Over the WallColumbia University School of Arts

presents Lenfest Kids, a monthly series of films for the whole family. Lenfest Kids: H2O continues throughout February to feature films about water as part of Columbia’s Year of Water, exploring the world’s oceans as a space of adventure, fantasy, wonder, and mystery.

LenFest Kids will screen the animated film Lu Over the Wall on Sat., Feb. 22nd at 11:00 a.m. and 3:00 p.m.

Lu Over The Wall directed by Masaaki Yuasa tells the story of Kai, a gloomy middle school student whose life changes after meeting Lu, a mermaid. Lenfest Center for the Arts at Columbia University is located at 615 West 129th Street.

For more information, please visit lenfest.arts.columbia.edu/kids.

Lu Over the WallLa Escuela de Artes de la Universidad

Columbia presenta Lenfest Kids, una serie mensual de películas para toda la familia. Lenfest Kids: H2O continúa hasta febrero presentando películas sobre el agua como parte del Año del Agua de Columbia, explorando los océanos del mundo como un espacio de aventura, fantasía, maravilla y misterio.

LenFest Kids proyectará la película animada Lu Over the Wall el sábado 22 de febrero a las 11:00 a.m. y a las 3:00 p.m.

Lu Over The Wall dirigida por Masaaki Yuasa cuenta la historia de Kai, una sombría estudiante de secundaria cuya vida cambia después de conocer a Lu, una sirena.

El Centro Lenfest para las Artes de la Universidad Columbia, se encuentra en el No. 615 de la calle 129 oeste.

Para más información, por favor visite lenfest.arts.columbia.edu/kids.

Piano Concert with Emme KempOn Sat., Feb. 22nd at 2:00 p.m. join NYC

Parks for a Black History Month piano concert at Jackie Robinson Recreation Center. Piano artist Emme Kemp will play for the first hour of the event, followed by open play for attendees to showcase their own talents. Chicago-born Kemp has been hailed by the National Jazz Museum in Harlem as “an unsung heroine in American music.” The Jackie Robinson Recreation Center is located at 85 Bradhurst Avenue.

For more information, please visit bit.ly/2uPnUYz.

Concierto de piano con Emme KempEl sábado 22 de febrero a las 2:00 p.m. únase

a NYC Parks para un concierto de piano del Mes de la Historia Negra en el Centro de Recreación Jackie Robinson. El concierto de piano contará con la artista Emme Kemp durante la primera hora del evento, seguido de una obra de teatro abierta para que los asistentes muestren sus talentos.

Emme Kemp, nacida en Chicago, es aclamada por el Museo Nacional de Jazz de Harlem como “una heroína no reconocida en la música estadounidense”. Estudió música estadounidense en la Universidad Northwestern, Berkley College y la Universidad de Nueva York y es conocida como protegida del grande del jazz

Eubie Blake y como compositora de Broadway (“Bubblin’ Brown Sugar”).

El Centro de Recreación Jackie Robinson está ubicado en el No. 85 de la avenida Bradhurst.

Para más información, por favor visite bit.ly/2uPnUYz.

Domingo Loco + Tango Milonga Come to Domingo Loco | Tango Milonga,

a tango dancing event, on Sun., Feb. 23rd. This monthly event is hosted at El Barrio’s Artspace PS 109 and will feature the Argentinean tango legend Tito Castro, who will perform with his band. Tango lessons and a social will also be featured. El Barrio’s Artspace PS 109 is located at 215 East 99th Street.

An otherworldly encounter.

Un encuentro de otro mundo.

Emme Kemp.

Spend your Sunday dancing Tango.

Pase su domingo bailando tango.

Page 6: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

6 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

www.manhattantimesnews.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueenAdrian Cabreja

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

Novel Coronavirus• There is an outbreak of respiratory disease (which affects breathing) caused by a novel (new) virus centered in Wuhan, China. Possible infections with this new virus were reported in other regions of China and in some travelers from Wuhan to other countries, including the U.S. (the first U.S. case was reported in Washington state on January 21, 2020).• The novel virus belongs to a family of viruses called “coronavirus.” There are other viruses in the coronavirus family that can cause illness in both humans and animals. These viruses can cause either mild illness like a cold or can make people very sick with pneumonia. This particular coronavirus has not been seen previously in humans. • The virus is likely to be spread from person to person. Since the virus is very new, health authorities continue to carefully watch how this virus spreads. Visit cdc.gov/wuhan for the latest information. • There is no vaccine or treatment available for this or other coronaviruses.

Symptoms of Infection With This Novel Coronavirus • Fever • Cough • Shortness of breath

How Does The Novel Coronavirus Spread? • Since this virus is very new, health authorities continue to carefully watch how the virus spreads. It is probably spread from animals to humans, and it also likely spreads from person to person.

What Can Travelers Do to Protect Themselves? Travelers to China should: • Avoid animals (alive or dead), animal markets, and products that come from animals (such as uncooked meat). • Avoid contact with people who are sick. • Wash hands often with soap and warm water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.

If you recently traveled to China and have a fever, cough or shortness of breath, you should follow these steps until your illness resolves: • Seek medical care right away. Before you go to a doctor’s office or emergency room, call ahead and tell them about your recent travel and your symptoms. • After you have been seen by a medical provider, stay home and avoid contact with others. • Avoid travel on any public transportation (such as bus, subway, train or airplane). • Wear a face mask if you need to leave your home. • Cover your mouth and nose with a tissue or your sleeve (not your hands) when coughing or sneezing. • Wash hands often with soap and warm water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.

Many countries, including the United States, started checking travelers from Wuhan for fever and other symptoms of this infection, in January 2020. Individuals with these symptoms are being tested for common causes of respiratory infections, and some are also being screened for infection with the novel coronavirus using special lab tests. The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the NYC Health Department are closely monitoring this outbreak.

Visit cdc.gov/wuhan for the latest information.

Nuevo coronavirus• Existe un brote de enfermedad respiratoria (que afecta a la respiración) causado por un nuevo virus centrado en Wuhan, China. Se informó de posibles infecciones con este nuevo virus en otras regiones de China y en algunos viajeros de Wuhan a otros países, incluyendo los Estados Unidos (el primer caso en los EE.UU. se informó en el estado de Washington el 21 de enero de 2020).• El nuevo virus pertenece a una familia de virus llamada "coronavirus". Existen otros virus en la familia de los coronavirus que pueden causar enfermedades tanto en humanos como en animales. Estos virus pueden causar una enfermedad leve, como un resfriado, o pueden hacer que las personas se enfermen mucho de neumonía. Este coronavirus en particular no se ha visto anteriormente en los seres humanos.• Es probable que el virus se transmita de persona a persona. Dado que el virus es muy nuevo, las autoridades de salud continúan vigilando de cerca cómo se propaga. Visite cdc.gov/wuhan para obtener la información más reciente.• No existe ninguna vacuna o tratamiento disponible para este u otros coronavirus.

Síntomas de la infección con este nuevo coronavirus• Fiebre• Tos• Dificultad para respirar

¿Cómo se propaga el nuevo coronavirus?• Dado que este virus es muy nuevo, las autoridades sanitarias continúan vigilando de cerca cómo se propaga. Es probable que se transmita de animales a humanos y de persona a persona.

¿Qué pueden hacer los viajeros para protegerse?Los viajeros a China deben:• Evitar los animales (vivos o muertos), los mercados de animales y los productos que provienen de animales (como la carne cruda).• Evitar el contacto con personas enfermas.• Lávese las manos a menudo con agua tibia y jabón durante al menos 20 segundos. Utilice un desinfectante de manos a base de alcohol si no dispone de agua y jabón.

Si ha viajado recientemente a China y tiene fiebre, tos o dificultad para respirar, debe seguir estos pasos hasta que la enfermedad se resuelva:• Buscar atención médica de inmediato. Antes de ir a un consultorio médico o a un departamento de emergencias, llame con anticipación y cuénteles sobre su reciente viaje y sus síntomas.• Después de ser atendido por un proveedor médico, quédese en casa y evite el contacto con otras personas.• Evite viajar en cualquier transporte público (como autobús, metro, tren o avión).• Use una máscara facial si necesita salir de su casa cuando esté enfermo.• Cúbrase la boca y la nariz con un pañuelo de papel o con la manga (no las manos) al toser o estornudar.• Lávese las manos a menudo con agua tibia y jabón durante al menos 20 segundos. Utilice un desinfectante de manos a base de alcohol si no dispone de agua y jabón.

Muchos países, incluyendo los Estados Unidos, comenzaron a examinar a los viajeros de Wuhan para detectar fiebre y otros síntomas de esta infección en enero de 2020. Se están examinando a las personas con estos síntomas para detectar las causas comunes de las infecciones respiratorias, y algunas de ellas también están siendo analizadas para detectar una infección con el nuevo coronavirus mediante pruebas de laboratorio especiales. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) y el Departamento de Salud de la Ciudad de Nueva York están controlando de cerca este brote.

Para obtener la información más reciente, visite cdc.gov/wuhan.

1

Enfermedad respiratoria causada por un nuevo coronavirus

en China

Nuevo coronavirus

• Existe un brote de enfermedad respiratoria (que afecta a la respiración) causado por un nuevo virus centrado en Wuhan, China. Se informó de posibles infecciones con este nuevo virus en otras regiones de China y en algunos viajeros de Wuhan a otros países, incluyendo los Estados Unidos (el primer caso en los EE.UU. se informó en el estado de Washington el 21 de enero de 2020).

• El nuevo virus pertenece a una familia de virus llamada "coronavirus". Existen otros virus en la familia de los coronavirus que pueden causar enfermedades tanto en humanos como en animales. Estos virus pueden causar una enfermedad leve, como un resfriado, o pueden hacer que las personas se enfermen mucho de neumonía. Este coronavirus en particular no se ha visto anteriormente en los seres humanos.

• Es probable que el virus se transmita de persona a persona. Dado que el virus es muy nuevo, las autoridades de salud continúan vigilando de cerca cómo se propaga. Visite cdc.gov/wuhan para obtener la información más reciente.

• No existe ninguna vacuna o tratamiento disponible para este u otros coronavirus.

Síntomas de la infección con este nuevo coronavirus

• Fiebre • Tos • Dificultad para respirar

¿Cómo se propaga el nuevo coronavirus?

• Dado que este virus es muy nuevo, las autoridades sanitarias continúan vigilando de cerca cómo se propaga. Es probable que se transmita de animales a humanos y de persona a persona.

¿Qué pueden hacer los viajeros para protegerse?

Los viajeros a China deben:

• Evitar los animales (vivos o muertos), los mercados de animales y los productos que provienen de animales (como la carne cruda).

• Evitar el contacto con personas enfermas.

Respiratory Disease Caused by a Novel Coronavirus in China

Enfermedad respiratoria causada por un nuevo coronavirus en China

Page 7: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

By Gregg McQueen

Quit redlining the written word.

That is the demand from groups calling on the city’s Department of Education (DOE) to include greater diversity in the curriculum used in public schools.

Redlining, the discriminatory and systematic practice of refusing services and assistance to historically disenfranchised groups, was banned over a half century ago.

But at a recent press conference, Congressman Adriano Espaillat, civil rights attorney Norman Siegel and other advocates said the practice of exclusion persists with diverse literature choices at the DOE.

They drew from a recent study released by advocacy group New York City Coalition for Educational Justice (CEJNYC) that pointed to a distinct lack of inclusive materials for a public school system overwhelmingly comprised of black and Hispanic students.

As compiled by CEJNYC, the report Diverse City, White Curriculum surveyed more than 1,200 books in the city’s public school system and found that 83 percent were written by white authors.

In a system made up of nearly 70 percent black and Hispanic students, only seven percent of the books surveyed were written by black authors.

Latinx writers were featured even less – only four percent of the books surveyed in the report were written by Latinx authors.

Espaillat said that children of color such as blacks and Latinos are not learning enough about their history and culture and called on

the DOE to incorporate more books about different cultures ‒ and by authors of color ‒ into the classroom.

“Not only [would it] address the issue of diversity, but we also expose young people to aspects of history that they may not be exposed to in the current literature at the school,” he stated.

Displaying a series of books by authors of color, Espaillat said those authors have been “marginalized” because the school system tends to purchase books from large publishing companies.

“We feel that these authors should be at a level playing field and have access to get their books be purchased by the Department of Education,” he said.

“It is so crucial for people to be reading books that they can identify with… and knowing that people from their background have succeeded,” said Siegel, who is the former head of the New York Civil Liberties Union (NYCLU).

In December, Siegel’s office sent a letter to the DOE requesting a meeting with Schools Chancellor Richard Carranza to discuss “the inadequate representation of racial minorities

in the selection of books, authors and publishing companies that provide books for the New York City public school system.”

Siegel said a meeting with the DOE was arranged for February 14, but the city canceled the meeting the night before. As it has not been rescheduled, Siegel is demanding that the DOE provide a new date for the meeting and devise a series of goals for improving its book selection process.

“If you believe in inclusion, if you believe in a public school system that’s for all, then this is an issue that must be faced and faced now,” Siegel said.

Espaillat noted the Carranza has made school desegregation a primary goal of his tenure as Schools Chancellor.

“You can desegregate the school system, but if you don’t desegregate the bookshelf, the system will still be segregated because the children will still be learning a lopsided curriculum,” remarked Espaillat.

Dr. Georgina Falu, President of the Falu Foundation and an adjunct professor at the City College of New York’s Black Studies Department, said the DOE should change

Look at Look at the Litthe Lit

See DOE p14

Calls for more diverse curriculum at DOE

“[There] should be…a level playing field,” said Congressman Adriano Espaillat.

Comencemos su historia de éxito juntos.El Centro de Desarrollo de Pequeñas Empresas de Columbia-Harlem (SBDC por sus siglas en inglés) ofrece recursos, tutorías y programas para propietarios de pequeñas empresas y empresarios en los vecindarios de Harlem y el sur del Bronx sin costo alguno para el empresario.

Para más información, envíenos un correo electrónico a [email protected] o visítenos en columbia.business/chsbdc.

Felipe RonaldoTres Leches CafeSBDC Cliente

Page 8: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

8 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

By Christy Piña and Debralee Santos

Light up the Heights.

One thousand women plan to illuminate Mitchel Square with candles to raise awareness about women who have died in the Dominican Republic, across Latin America and here in New York at the hands of their partners.

As organized by a host of local activists, organizers and volunteers, including Nurys De Oleo, Jacqueline Guilamo and María Lizardo, the vigil has been deliberately timed to coincide with the celebration of Dominican Independence Day, on February 27th from 5 to 7 p.m.

The Mitchel Square vigil is part of a series of events across the Dominican diaspora calling for a focus on identifying and rooting out domestic violence.

Though men are also victimized, women

internationally and in the United States are disproportionately impacted by domestic and intimate partner violence.

At least 357 women were murdered by a partner or ex-partner over the last four years in the Dominican Republic, according to a recent report by Dominican Political Observatory (OPD), an initiative funded through Fundación Global Democracia y Desarrollo (Funglode).

Moreover, recent cases such as that of Emely Twomey Acosta, a 16-year-old Dominican student shot and killed by a 26-year-old man this past November who may have been a romantic partner, have stirred fresh outrage and sparked protests.

So did the brutal story of Emely Peguero.

Peguero was sixteen years old when her body was found

in a suitcase on August 31, 2017. She was also five months pregnant. Her boyfriend and his mother were charged with her death, believed to have been prompted by a forced abortion and a violent attack.

At the time, Dominican president Danilo Medina expressed “feelings of solidarity” towards

A brigade goes brightA brigade goes bright

the women of the country, “for the pain that surrounds many of our families, before the sad reality of sexist violence.”

But the words ring hollow for a cadre of advocates.

“We’ve had enough. We want to raise awareness. We want to hold the Dominican government accountable. We’re here [in New York City] but we’re watching,” Lizardo said. “We’re gonna be vigilant. We’re gonna make sure that we lift our voices to support our sisters in the Dominican Republic who are dealing with domestic violence and femicide.”

For Lizardo, the issue is personal. She grew up in a home where she witnessed verbal and emotional abuse. She has been involved with the Brides’ March since its founding in 2001 in honor of Gladys Ricart, a Dominican woman who was murdered on her wedding day by a jealous ex-partner.

“When a woman’s killed, she leaves a whole family and a community behind that is then dealing with that grief and dealing with the consequences of her death, whether her kids are now orphans, the family members have to take care of them,” Lizardo explained. “It has such a large ripple effect. We’re just sick and tired of it, and we want the Dominican government

to do something about it.”But the focus on domestic violence

specifically in the Dominican and Dominican-American community is not new.

The International Day for the Elimination of Violence against Women was established on November 25 by the United Nations to commemorate the date of the 1960 murders of the Mirabal Sisters – Patria, Minerva, and María Teresa – who had been executed on orders by Dominican dictator Rafael Trujillo in

Candlelight vigil focuses on domestic violence across diaspora

See BRIGHT p19

Vea LUZ p19

The candlelight vigil will be held at dusk.

Emely Twomey Acosta, 16 years old, was killed this past November.

Por Christy Piña y Debralee Santos

Iluminar the Heights.

Mil mujeres planean iluminar Mitchel Square con velas para crear conciencia sobre las mujeres que han muerto en la República Dominicana, América Latina y aquí en Nueva York, a manos de sus parejas.

Organizada por una gran cantidad de activistas locales, organizadoras y voluntarias, incluyendo a Nurys de Oleo, Jacqueline Guilamo y María Lizardo, la vigilia se programó deliberadamente para coincidir con la celebración del Día de la Independencia Dominicana, el 27 de febrero de 5 a 7 p.m.

La vigilia de Mitchel Square es parte de una serie de eventos en toda la diáspora dominicana que hacen un llamado para identificar y erradicar la violencia doméstica.

Aunque los hombres también son víctimas, las

Luchadoras de LuzLuchadoras de LuzCentradas en la violencia

doméstica en toda la diáspora

mujeres a nivel internacional y en los Estados Unidos se ven desproporcionadamente afectadas por la violencia doméstica y de pareja.

Al menos 357 mujeres fueron asesinadas por una pareja o ex pareja en los últimos cuatro años en la República Dominicana, de acuerdo con un informe reciente del Observatorio Político Dominicano (OPD, por sus siglas en inglés), una iniciativa financiada por la Fundación Global Democracia y Desarrollo (Funglode).

Además, casos recientes como el de Emely Twomey Acosta, una estudiante dominicana de 16

años asesinada a tiros por un hombre de 26 años en noviembre pasado que pudo haber sido una pareja romántica, ha provocado un nuevo escándalo y protestas.

También lo hizo la brutal historia de Emely Peguero.

Peguero tenía dieciséis años cuando su cuerpo fue encontrado en una maleta el 31 de agosto de 2017. También estaba embarazada de cinco meses. Su novio y la madre de éste fueron acusados de su muerte, se cree que fue provocada por un aborto forzado y un ataque violento.

En ese momento, el presidente dominicano Danilo Medina expresó

“sentimientos de solidaridad” hacia las mujeres del país, “por el dolor que rodea a muchas de nuestras familias, ante la triste realidad de la violencia machista”.

Pero las palabras suenan huecas para un cuadro de defensoras.

“Ya hemos tenido suficiente. Queremos crear

conciencia. Queremos responsabilizar al gobierno dominicano. Estamos aquí [en la ciudad de Nueva York] pero estamos observando”, dijo Lizardo. “Vamos a estar atentos. Nos aseguraremos de alzar nuestras voces para apoyar a nuestras hermanas en la República Dominicana que están lidiando con la violencia doméstica y el feminicidio”.

Para Lizardo, el problema es personal. Ella creció en un hogar en donde fue testigo de abuso verbal y emocional. Ella ha estado involucrada con la Marcha de las Novias desde su fundación en 2001 en honor a Gladys Ricart, una mujer dominicana que fue asesinada el día de su boda por una ex pareja celosa.

“Cuando una mujer es asesinada, deja atrás a toda una familia y una comunidad que se ocupa de ese dolor y de las consecuencias de su muerte, si sus hijos ahora son huérfanos, los familiares tienen que cuidarlos”, explicó Lizardo. “Tiene un efecto dominó tan grande. Estamos hartos y cansados de eso, y queremos que el gobierno dominicano haga algo al respecto”.

Pero el enfoque en la violencia doméstica específicamente en la comunidad dominicana y estadounidense dominicana no es nuevo.

El Día Internacional para la Eliminación de la

Violencia contra la Mujer fue creado el 25 de noviembre por las Naciones Unidas para conmemorar la fecha de los asesinatos de las Hermanas Mirabal en 1960 -Patria, Minerva y María Teresa- quienes fueron ejecutadas por orden del dictador dominicano Rafael Trujillo en represalia por su labor para derrocar su régimen.

De manera alarmante, el país informa entre las tasas más altas de feminicidios en la región.

En 2018, un informe de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para América Latina y el Caribe

(CEPAL) declaró que 3,287 mujeres habían sido asesinadas en toda la región. Entre los países con las tasas de feminicidio más altas se encuentran El Salvador, Honduras, Bolivia, Guatemala y República Dominicana.

La fiscalía en Santo Domingo, La Procuraduría Fiscal del Distrito Nacional, ha emitido estadísticas sobre denuncias de violencia doméstica. Más de 15,000 en los últimos dos años, es el crimen más reportado en el distrito capital.

Enfurecidas por lo que dicen ha sido la inacción y, lo que es peor, la indiferencia de las autoridades, las activistas se han manifestado en las calles de las principales ciudades de Santo Domingo, Santiago y Nueva York.

En noviembre pasado, se reunieron en la capital para la “Marcha de las Mariposas” (March of the Butterflies”), que incluyó actuaciones, discursos y los cantos de “Ni una más” (“Not one more”) y “Vivas nos queremos” (“ We want us alive”). Hubo una manifestación simultánea en Times Square.

Lizardo dice que ha visto el impacto positivo de crear visibilidad en los espacios públicos.

El grupo de trabajo en la ciudad de Nueva York.

“Todos deben contribuir”, dijo Nurys de Oleo.

“Women can liberate themselves,” said Jacqueline Guilamo.

Page 9: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

By Gregg McQueen

He’s just “Daddy” to her.

The Metropolitan Transit Authority (MTA) recently paid tribute to a group of military heroes who later went on to serve New York City’s transit system.

Among the guests of honor at the event

was Patt Terrelonge, a Harlem native whose father Victor Terrelonge served in the Tuskegee Airmen and later worked for the MTA as a streetcar motorman.

“He’s considered a hero,” recalled Terrelonge. “But I just think of him as my Daddy.”

She said that many Airmen would stay in their Harlem family apartment after the war, and she heard stories of their service.

“It wasn’t until later that I realized the impact that they [all] had,” she said. “To recognize these guys today means a lot to me.”

In honor of Black History Month, the MTA honored the Tuskegee Airmen, the legendary group of African-American fighter pilots from WWII, in a ceremony on February 14 at the Harlem bus depot that bears their name.

The ceremony was arranged by the NYC Transit Veterans Employee Resource Group, which was formed in 2019 to assist veterans working for the transit system.

Serving their country at a time when the U.S. military was still segregated, the Tuskegee Airmen were the first African-American aviators in the Armed Forces.

In addition to pilots, the Tuskegee Airmen included navigators, bombardiers, maintenance staff, instructors and various personnel who kept planes in the air.

“This isn’t just black history ‒ this was

A Daughter’s DutyA Daughter’s Duty

American history,” said Manny Tirado, Chairperson of the Veterans Employee Resource Group. “These men were pioneers.”

Terrelonge said her father was born in 1922 and came to the U.S. from Jamaica at age 13.

After seeing films of planes landing on an aircraft carrier, he was inspired to go to the naval recruitment office in an attempt to join the pilot training program, Terrelonge said.

Initially, he was turned away because of restrictions on African-Americans flying

for the military.“They told him, ‘You got the highest

grade [on the test], but the Navy is never gonna let you fly a plane,’” she said.

Victor was eventually accepted into the Tuskegee program.

Former U.S. Congressman Charles B. Rangel praised the achievements of the Tuskegee Airmen, whom he said did not get enough credits for their achievements during WWII, where they flew more than 1,500 combat missions.

Rangel is himself a military hero ‒ in the Korean War, he received the Purple Heart and Bronze Star for Valor after being wounded in combat and leading comrades to safety from behind enemy lines. Rangel spoke of the difficulties many soldiers face once they return from combat.

“When I got back from Korea, I thought I was somebody. I was weighted down in medals,” he said. “But I’d go for a job and they’d say, ‘What skills do you have?’ What can you do?’ The big shot that I was never finished high school.”

“I went from being highly recognized by the military to being a nobody on Lenox Avenue,” said Rangel, who cited his own experience of as an example of why services are needed to help veterans complete their education and find housing and employment.

“We have an obligation to those people who put their lives on the line for this country that you shouldn’t have to wait for somebody to give them benefits. There shouldn’t be homeless people here who

Recognizing servicemen in flight

and in transit

See DUTY p18

Vea DEBER p18

Por Gregg McQueen

Él es solo "papi" para ella.

La Autoridad Metropolitana de Transporte (MTA, por sus siglas en inglés) recientemente rindió homenaje a un grupo de héroes militares que luego sirvieron al sistema de transporte de la ciudad de Nueva York.

Entre los invitados de honor en el evento se encontraba Patt Terrelonge, nativa de Harlem cuyo padre, Victor Terrelonge, sirvió en Tuskegee Airmen y luego trabajó para la MTA como motorista de tranvías.

"Se le considera un héroe", recordó Terrelonge. "Pero solo pienso en él como mi papá".

Ella dijo que muchos aviadores se quedaban en su departamento familiar de Harlem después de la guerra, y escuchaba historias de su servicio.

"No fue hasta más tarde que me di cuenta del impacto que [todos] tenían", dijo. "Reconocer a estos hombres hoy significa mucho para mí".

El deber de una hijaEl deber de una hijaReconocimiento de militares en vuelo y tránsito

En honor al Mes de la Historia Negra, la MTA honró a los Tuskegee Airmen, el legendario grupo de pilotos afroamericanos de caza de la Segunda Guerra Mundial, en una ceremonia el 14 de febrero en la estación de autobuses de Harlem que lleva su nombre.

La ceremonia fue organizada por el Grupo de Recursos para Empleados de Veteranos de Transporte de Nueva York, que se formó en 2019 para ayudar a los veteranos que trabajan para el sistema de transporte.

Sirviendo a su país en un momento en que el ejército de los Estados Unidos seguía estando

segregado, los aviadores de Tuskegee fueron los primeros aviadores afroamericanos en las Fuerzas Armadas.

Además de los pilotos, los aviadores de Tuskegee incluyeron navegantes, bombarderos, personal de mantenimiento, instructores y varios miembros del personal que mantenían los aviones en el aire.

"Esto no es solo historia negra, sino historia estadounidense", dijo Manny Tirado, presidente del Grupo de Recursos para Empleados de

Veteranos. "Estos hombres fueron pioneros".Terrelonge dijo que su padre, nacido en 1922,

vino a Estados Unidos desde Jamaica a los 13 años.

Después de ver películas de aviones

aterrizando en un portaaviones, se inspiró para ir a la oficina de reclutamiento naval en un intento de unirse al programa de entrenamiento de pilotos, dijo Terrelonge.

Inicialmente, fue rechazado debido a restricciones a los afroamericanos que volaban para el ejército.

"Le dijeron: Obtuviste la calificación más alta [en la prueba], pero la Marina nunca te dejará volar un avión", comentó.

Victor finalmente fue aceptado en el programa Tuskegee.

El ex congresista estadounidense Charles B. Rangel elogió los logros de los aviadores de Tuskegee, quienes, dijo, no obtuvieron suficientes

créditos por sus logros durante la Segunda Guerra Mundial, donde volaron más de 1,500 misiones de combate.

Rangel es un héroe militar: en la Guerra de Corea, recibió el Corazón Púrpura y la Estrella de Bronce por Valor después de ser herido en combate y llevar a sus compañeros a un lugar seguro detrás de las líneas enemigas. Rangel habló de las dificultades que enfrentan muchos soldados una vez que regresan del combate.

“Cuando regresé de Corea, pensé que era alguien. Me agobiaban las medallas”, dijo. "Pero iba por un trabajo y me decían: ¿Qué habilidades tienes?, ¿Qué puedes hacer?. El gran golpe es que nunca terminé la preparatoria".

"Pasé de ser altamente reconocido por los militares a ser un don nadie en la avenida Lenox", dijo Rangel, quien citó su propia

experiencia como un ejemplo de por qué se necesitan servicios para ayudar a los veteranos a completar su educación y encontrar vivienda y empleo.

"Tenemos la obligación con las personas que arriesgan sus vidas por este país y no deberían tener que esperar a que alguien les brinde beneficios. No debería haber personas sin hogar que hayan servido a este gran país", declaró Rangel.

El Grupo de Recursos para Empleados de Veteranos de Transporte de la ciudad de Nueva York se formó en 2019 con ocho empleados

“To recognize these guys today means a lot to me,” said Patt Terrelongue.

Victor Terrelonge passed away in 2011 at age 88.

"Tenemos una obligación con quienes qarriesgan sus vidas", dijo el ex congresista Charles B. Rangel, un veterano condecorado.

Los aviadores de Tuskegee volaron más de 1,500 misiones de combate.

Page 10: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

10 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 11: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

In 2019, Crawford was also named a recipient of Dyckman Institute Scholarship, which provides financial support to residents of Inwood and Washington Heights in order to attend Columbia University.

Now in his sophomore year at Columbia, Crawford credits much of his success to his involvement in HEAF, which he joined in the sixth grade.

At HEAF, Crawford was exposed to robotics courses which sparked an interest in engineering. “I really liked the programming aspect of it,” he said.

Crawford said his experience with HEAF was transformational.

“I think it’s a massive help. It’s allowed me to achieve the scholarship and helped me to meet a lot of important people in the community,” said Crawford, who grew up in Washington Heights. “I feel like it has opened doors for me.”

“Lord is the perfect example of what we’re attempting to do at HEAF,” Rathblott said. “We introduced him to classes he might not have had otherwise. He met other young people who wanted to achieve similar things

in their life and study the same things. And going on college tours, he started to envision that as possible.”

Crawford said he wants to be an entrepreneur and start his own company.

While attending high school at Brooklyn Tech, he interned at Google as a software engineer.

Crawford said he has observed a lack of diversity in the field of engineering, but he is not deterred.

“I really want to increase help racial diversity in these spaces,” said the aspiring engineer.

Crawford said he hoped his status as a Dyckman Institute Scholar would inspire other young people of color from Washington Heights that they can achieve similar success.

“I hope people can see what is possible,” he said. “I don’t feel I’m necessarily smarter than anyone else, and other people have the same drive and ambitions. The key is staying focused and connecting with things that can help you succeed.”

HEAF is currently piloting programs in Brooklyn and Queens and hopes to serve 1,000 students in 2020, Rathblott said.

“It starts with academics,” she said. “When

you help create a base for learning and set expectations, people can flourish.”

For more information on HEAF, please visit heaf.org.

Students from Washington Heights

and Inwood who are interested in learning more the Dyckman Institute Scholarship and Columbia should contact the Admissions Office at 212.854.2522 or visit bit.ly/2gIfp8Y.

SOCIETY from p4 HEAF works with over 600 students per year.

Dentro de sus paredes ahora hay un nombre mucho menos atrevido, pero con una luz igual de brillante.

El Fondo de Actividades Educativas de Harlem (HEAF, por sus siglas en inglés) trabaja con más de 600 estudiantes anualmente, preparándolos para la vida universitaria y más allá.

La organización de desarrollo juvenil comienza a trabajar con jóvenes desatendidos en la secundaria y continúa hacia la universidad a través de un riguroso programa de enriquecimiento académico que dura todo el año.

“Comenzamos con los estudiantes cuando están en sexto grado, por lo que potencialmente tienen una continuidad de 11 años con nosotros”, dijo la presidenta y directora general de HEAF, Ruth Rathblott.

El programa extracurricular gratuito del grupo ofrece instrucción en artes liberales y STEM, y ayuda a los estudiantes con cada parte del proceso de solicitud de ingreso a la universidad, incluyendo asistencia financiera.

El cien por ciento de los participantes de HEAF asisten a la universidad, dijo Rathblott.

En su sede en el Hotel Theresa en el bulevar Adam Clayton Powell Jr., HEAF tiene ocho aulas y un laboratorio de tecnología.

“Estamos creando curiosidad intelectual y amor por el aprendizaje”, dijo Rathblott. “Brindamos apoyo socioemocional, asesoría, y construimos un gusto académico más allá de simplemente tomar un examen. Y les estamos ofreciendo cursos a una edad temprana que normalmente no reciben”.

Rathblott reconoció que su organización no es conocida en la ciudad de Nueva York a pesar de sus tres décadas de historia.

“A veces parece que somos un secreto bien guardado”, dijo. “Pero no deberíamos serlo. Estamos buscando cambiar eso”.

Sirviendo principalmente a niños de Harlem, Washington Heights y el Bronx, HEAF se enfoca en estudiantes de color desfavorecidos que podrían no pensar que la universidad es alcanzable para ellos.

“Los llevamos a los recorridos universitarios desde el sexto grado para que puedan imaginarse a sí mismos como si estuvieran en la universidad”, dijo Rathblott. “Nos estamos asegurando de que los estudiantes ingresen a la mejor preparatoria que les ayude a llegar ahí”.

Uno de esos estudiantes es Lord Crawford, quien actualmente asiste a la Facultad de Ingeniería y Ciencias Aplicadas de la Fundación Fu de la Universidad Columbia.

En 2019, Crawford también fue nombrado beneficiario de la Beca del Instituto Dyckman, que brinda apoyo financiero a residentes de Inwood y Washington Heights para asistir a la Universidad Columbia.

Ahora en su segundo año en Columbia,

Crawford atribuye gran parte de su éxito a su participación en HEAF, a la que se unió en sexto grado.

En HEAF, Crawford estuvo expuesto a cursos de robótica que despertaron un interés en la ingeniería. “Realmente me gustó el aspecto de la programación”, dijo.

Crawford comentó que su experiencia con HEAF fue transformadora.

“Creo que es una gran ayuda. Me permitió obtener la beca y me ayudó a conocer a muchas personas importantes en la comunidad”, explicó Crawford, quien creció en Washington Heights. “Siento que me ha abierto las puertas”.

“Lord es el ejemplo perfecto de lo que estamos intentando hacer en HEAF”, dijo Rathblott. “Le

presentamos clases que de otro modo no hubiera tenido. Conoció a otros jóvenes que querían lograr cosas similares en su vida y estudiar las mismas cosas. Y el ir a recorridos universitarios le permitió comenzó a imaginar la experiencia como posible”.

Crawford dijo que quiere ser emprendedor y comenzar su propia empresa.

Mientras asistía a la preparatoria en Brooklyn Tech, realizó una pasantía en Google como ingeniero de

software.Crawford dijo que ha observado una falta de

diversidad en el campo de la ingeniería, pero no se siente disuadido.

“Realmente quiero ayudar a aumentar la diversidad racial de en estos espacios”, dijo el aspirante a ingeniero.

Crawford dijo esperar que su condición de becario del Instituto Dyckman inspire a otros jóvenes de color de Washington Heights a lograr un éxito similar.

“Espero que la gente pueda ver que es posible”, dijo. “No creo ser necesariamente más

inteligente que nadie, y otras personas tienen el mismo impulso y ambiciones”. La clave es mantenerse enfocado y conectarse con cosas que pueden ayudarte a tener éxito”.

HEAF actualmente está probando programas en Brooklyn y Queens y espera atender a 1,000 estudiantes en 2020, dijo Rathblott.

“Comienza con lo académico”, dijo. “Cuando se ayuda a crear una base para el aprendizaje y establecer expectativas, las personas pueden florecer”.

Para obtener más información sobre HEAF, por favor visite heaf.org.

Los estudiantes de Washington Heights e Inwood que estén interesados en conocer más sobre la beca del Instituto Dyckman y Columbia deben comunicarse con la Oficina de Admisiones al 212.854.2522 o visitar bit.ly/2gIfp8Y.

SOCIEDAD de p4“Estamos construyendo curiosidad intelectual”, dijo la presidenta de HEAF, Ruth Rathblott, aquí con estudiantes.

Daniel Rose, fundador.

“La clave es mantenerse concentrado”, dijo Crawford.

Estudiantes fungieron como pasantes durante todo el año.

Participantes de HEAF muestran sus camisetas en el Día de Decisión 2019.

Page 12: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

12 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Page 13: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

El Festival de Cine de Inwood (IFF, por sus siglas en inglés) marcará su

quinto año el próximo mes.

Exhibiendo el trabajo de los cineastas del norte de Manhattan, el festival se llevará a cabo del 13 al 15 de marzo en el Campbell Sports Center en el Complejo de Atletismo Baker de la Universidad Columbia.

El festival de este año es el más grande hasta la fecha, con 25 películas disponibles, incluyendo largometrajes,

Cine en su quinto Cine en su quinto para festivales de cine, que se agotan todos los años".

Además de las proyecciones de películas, el IFF organizará tres seminarios: diseño de sonido para cine documental, cine de la A a la Z y animación digital para niños.

Patrocinado cada año por Inwood Art Works, el festival de cine ha atraído a más de 3,600 asistentes y ha exhibido 128 películas desde su inicio.

Simms dijo estar orgulloso de que 80 de esas películas fueron creadas por mujeres o cineastas de minorías y señaló que las películas exhibidas fueron realizadas por cineastas nuevos.

"Hemos podido dar a las personas su

cortometrajes y películas de estudiantes que se hicieron en Inwood o por artistas locales.

"Será un festival increíble", dijo el fundador Aaron Simms.

El lunes 17 de febrero, Simms organizó una fiesta de anuncio de selección en Indian Road Café a las 7:00 pm, donde se revelaron las películas que se mostrarán en el festival de este año.

"[Tienen] que mezclarse con sus vecinos, conocer a cineastas", dijo Simms. "También es la primera oportunidad de comprar pases

Minority or Woman Business Owner?

Make NYC your

next customer.

nyc.gov/getcertifiedCall 311 or visit

Find out how the

Department of

Small Business

Services can help you

get certified.

comienzo", dijo. "Creo que eso es realmente especial".

Para obtener más información sobre el

festival, visite inwoodartworks.nyc.

Una de las selecciones de este año: Fran Gil, Notario/P.I.

El festival de este año es el más grande hasta la fecha.

El fundador Aaron Simms.

Otra selección oficial.

Page 14: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

14 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

its curricula to make it more relevant and culturally sensitive to its student body.

“Our children need to be proud of who they are, and they will not be proud until they read the contributions of African descendants throughout the world,” she said.

“Our school system, the way it’s set up, is one that promotes exclusion and gentrification,” said writer J.C. Malone, who has authored numerous books on Dominican history. “The only way you can

Por Gregg McQueen

Dejen de discriminar la palabra escrita.

Esa es la demanda de los grupos que solicitan al Departamento de Educación de la ciudad (DOE, por sus siglas en inglés) que incluyan una mayor diversidad en el plan de estudios utilizado en las escuelas públicas.

La exclusión, la práctica discriminatoria y sistemática de rechazar servicios y asistencia a grupos históricamente privados de sus derechos, fue prohibida hace más de medio siglo.

Pero en una conferencia de prensa reciente, el congresista Adriano Espaillat, el abogado de derechos civiles Norman Siegel y otros defensores dijeron que la práctica de la exclusión persiste con diversas opciones de literatura en el DOE.

Se basaron en un estudio reciente publicado por el grupo de defensa de la Coalición para la Justicia Educativa de la ciudad de Nueva York (CEJNYC, por sus siglas en inglés) que señaló una clara falta de materiales inclusivos para un sistema escolar público abrumadoramente compuesto por estudiantes negros e hispanos.

Según el informe de CEJNYC, Diverse City, White Curriculum investigaron más de 1,200 libros en el sistema de escuelas públicas de la

DOE from p7 issue and not have to go to court,” insisted Siegel. “But we are not taking court off the table.”

In response to inquiries, a DOE spokesperson issued this statement: “We share a commitment to fostering greater diversity and inclusion in our schools, and are in the process of rescheduling this postponed meeting. We look forward to discussing these important issues with the Congressman.”

For more, please visit nyccej.org.

un problema en otras ciudades importantes, dijo Siegel.

"Si Nueva York puede liderar este tema, otras ciudades de Estados Unidos seguirán su ejemplo, y ese es nuestro objetivo también", dijo.

Siegel dijo estar dispuesto a emprender acciones legales contra la ciudad si no diversifica su proceso de selección de libros.

"Nuestro objetivo es resolver amigablemente este problema y no tener que ir a la corte", insistió Siegel. "Pero no estamos descartando la corte como opción".

En respuesta a las preguntas, un portavoz del DOE emitió esta declaración: “Compartimos el compromiso de fomentar una mayor diversidad e inclusión en nuestras escuelas, y estamos en el proceso de reprogramar esta reunión aplazada. Esperamos discutir estos importantes asuntos con el congresista”.

Para más información, por favor visite

nyccej.org.

educate a child is if you entice him to become a reader. The best way to do that is expose him to pictures and literature that look like them.”

A lack of schoolbooks by authors of color is an issue in other major cities as well, Siegel said.

“If New York can lead on this issue, other cities around America will follow suit, and that is what our goal is as well,” he said.

Siegel said he is willing to pursue legal action against the city if it does not diversify its book selection process.

“Our goal is to amicably resolve this

sistema de escuelas públicas que es para todos, entonces este es un problema que debe enfrentarse y enfrentarse ahora", dijo Siegel.

Espaillat señaló que Carranza ha convertido la eliminación de la segregación escolar en un objetivo principal de su mandato como canciller escolar.

"Puede desagregar el sistema escolar, pero si no desagrega los estantes, el sistema seguirá siendo segregado porque los niños seguirán aprendiendo un currículo asimétrico", comentó Espaillat.

La doctora Georgina Falu, presidenta de la Fundación Falu y profesora adjunta del Departamento de Estudios Negros del City College de Nueva York, dijo que el DOE debería cambiar sus planes de estudio para ser más relevante y culturalmente sensible con su alumnado.

"Nuestros niños necesitan estar orgullosos de quienes son, y no estarán orgullosos hasta que lean las contribuciones de

los descendientes africanos en todo el mundo", dijo.

"Nuestro sistema escolar, tal como está configurado, es uno que promueve la exclusión y el aburguesamiento", dijo el escritor J.C. Malone, autor de numerosos libros sobre historia dominicana. “La única forma de educar a un niño es atraerlo para que se convierta en lector. La mejor manera de hacerlo es exponerlo a imágenes y literatura que se parezcan a ellos".

La falta de libros escolares de autores de color también es

Authors J.C. Malone and Dr. Georgina Falu.

ciudad y descubrió que el 83 por ciento fueron escritos por autores blancos.

En un sistema compuesto por casi el 70 por ciento de estudiantes negros e hispanos, solo el siete por ciento de los libros investigados fueron escritos por autores negros.

Los escritorxs latinxs fueron presentaron aún menos: solo el cuatro por ciento de los libros encuestados en el informe fueron escritos por

autorxs latinxs.Espaillat dijo que los niños

de color, como los negros y los latinos, no están aprendiendo lo suficiente sobre su historia y cultura y pidió al DOE que incorpore más libros sobre diferentes culturas, y de autores de color, en el aula.

"No solo [abordaríamos] el tema de la diversidad, sino que también expondríamos a los jóvenes a aspectos de la historia a los que quizás no estén expuestos en la literatura actual de la escuela", afirmó.

Al mostrar una serie de libros de autores de color, Espaillat dijo que esos autores han sido "marginados" porque el sistema escolar tiende a comprar libros de grandes editoriales.

"Creemos que estos autores deberían estar en

igualdad de condiciones y tener acceso para que el Departamento de Educación compre sus libros", dijo.

"Es tan crucial para las personas lean libros con los que pueden identificarse... y saber que las personas de su origen han tenido éxito", dijo Siegel, quien fue el ex jefe de la Unión de Libertades Civiles de Nueva York (NYCLU, por sus siglas en inglés).

En diciembre, la oficina de Siegel envió una carta al DOE solicitando una reunión con el canciller escolar Richard Carranza para discutir “la representación inadecuada de las minorías raciales en la selección de libros, autores y compañías editoriales que proporcionan libros para el sistema de escuelas públicas de la ciudad de Nueva York".

Siegel dijo que se organizó una reunión con el DOE para el 14 de febrero, pero la ciudad canceló la reunión la noche anterior. Como no se ha reprogramado, Siegel exige que el DOE proporcione una nueva fecha para la reunión y diseñe una serie de objetivos para mejorar su proceso de selección de libros.

"Si creen en la inclusión, si creen en un

Revisen la literaturaRevisen la literaturaPiden un plan

de estudios más diverso en el DOE

Los defensores han pedido un cambio en el plan de estudios.

El canciller de escuelas, Richard Carranza.

"No estamos descartando llegar a la corte", insistió el abogado de derechos civiles Norman Siegel.

Natasha Capers es la coordinadora de CEJNYC.

El concejal Ydanis Rodríguez.

Page 15: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

COMMUNITY from p5

The Two ElizasJoin Morris-Jumel

Mansion on Thur., Mar. 12th at 7:00 p.m. as Professor Katherine Manthorne explores the interconnected lives of two influential women from 19th Century New York, Eliza Jumel and Eliza Pratt Greatorex. Jumel, a self-made woman who became one of the richest women in New York, was the mansion’s longest living resident. Four years after Jumel’s death, Eliza Pratt Greatorex was one of America’s most famous women artists and only female member of the National Academy of Design. Professor Manthorne’s illustrated presentation focuses on Pratt Greatorex’s folio volume Old New York: From the Battery to Bloomingdale (1875) in which the artist depicted the city’s threatened architectural landmarks during the post-Civil War building boom, including Morris-Jumel Mansion and its grounds.

The Morris-Jumel Mansion is located at 65 Jumel Terrace.

For more information, please visit bit.ly/37ulAn8.

Las dos ElizasÚnase a la Mansión Morris-Jumel el

jueves 12 de marzo a las 7:00 p.m. mientras la profesora Katherine Manthorne explora las vidas interconectadas de dos mujeres influyentes del siglo XIX en Nueva York, Eliza

Jumel y Eliza Pratt Greatorex. Eliza Jumel, una mujer artífice de su éxito que se convirtió en una de las mujeres más ricas de Nueva York, fue la residente más longeva de la mansión. Cuatro años después de la muerte de Jumel, Eliza Pratt Greatorex fue una de las artistas más famosas de Estados Unidos y la única miembro femenina de la Academia Nacional de Diseño. La presentación ilustrada del profesor Manthorne se centra en el volumen de Pratt Greatorex del folio Old New York: From the Battery to Bloomingdale (1875) en el que el artista describió los hitos arquitectónicos de la ciudad amenazados durante el auge de la construcción posterior a la Guerra Civil, incluida la Mansión Morris-Jumel y sus terrenos.

La Mansión Morris-Jumel está ubicada en el No. 65 de Jumel Terrace.

Para más información, por favor visite bit.ly/37ulAn8.

Self-made and influential.Artífice de su éxito e influyente.

Page 16: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

16 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Email [email protected]

for more information.

Send us your: Fiction Poetry Essay Screenplay for

consideration.

CREATIVE WRITING

in our Literary Pages

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDS

Northern Manhattan Northern Manhattan and or The Bronxand or The Bronx

To place To place your Classi� eds for your Classi� eds for

Call 212-569-5800Call 212-569-5800

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, bene� ting Make-A-Wish. We o� er free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (917) 336-1254

BUYING / SELLING

Freon Wanted: We pay CA$H for cylinders and cans. R12 R500 R11 R113 R114. Con-venient. Certi� ed Professionals. Call 312-361-0601 or visit RefrigerantFinders.com

EDUCATION / CAREER TRAINING

TRAIN AT HOME TO DO MEDICAL BILL-ING! Become a Medical O� ce Profes-sional online at CTI! Get Trained, Certi-� ed & ready to work in months! Call 855-543-6440. (M-F 8am-6pm ET)

FINANCE

Denied Social Security Disability? Ap-peal! If you’re 50+, � led SSD and de-nied, our attorneys can help! Win or Pay Nothing! Strong, recent work history needed. 866-979-0096 [Steppacher Law O� ces LLC Principal O� ce: 224 Adams Ave Scranton PA 18503]

HEALTH

LIVE PAIN FREE with CBD products from AceWellness. We guarantee highest quality, most competitive pricing on CBD products. Softgels, oils, skincare, Vape & more. Coupon Code: PRINT20 1-844-532-2950

HEALTH

Lung Cancer? And Age 60+? You And Your Family May Be Entitled To Sig-ni� cant Cash Award. No Risk. No Money Out Of Pocket. For Information Call 877-225-4813

HEALTH

SAVE ON YOUR NEXT PRESCRIPTION! World Health Link. Price Match Guar-antee! Prescriptions Required. CIPA Certi� ed. Over 1500 medications avail-able. CALL Today For A Free Price Quote. 1-866-569-7986 Call Now!

HEALTH

VIAGRA & CIALIS! 60 pills for $99. 100 pills for $150. FREE shipping. Money back guaranteed! 1-855-579-8907

HELP WANTED

JOB OPPORTUNITY $18.50 P/H NYC $16 P/H LI Up to $13.50 P/H UPSTATE NY CDPAP Caregiver Hourly Pay Rate! Un-der NYS CDPAP Medicaid program you can hire your family or friends for your care. Phone: 347-713-3553

MISCELLANEOUS

COMPUTER ISSUES? FREE DIAGNOSIS by GEEKS ON SITE! Virus Removal, Data Recovery! 24/7 EMERGENCY SERVICE, In-home repair/On-line solutions . $20 OFF ANY SERVICE! 844-892-3990

MISCELLANEOUS

DISH TV $59.99 For 190 Channels + $14.95 High Speed Internet. Free Installation, Smart HD DVR Included, Free Voice Remote. Some restrictions apply. 1-888-609-9405

MISCELLANEOUS

Get DIRECTV! ONLY $35/month! 155 Channels & 1000s of Shows/Movies On Demand (w/SELECT All Included Pack-age.) PLUS Stream on Up to FIVE Screens Simultaneously at No Additional Cost. Call DIRECTV 1-888-534-6918

MISCELLANEOUS

GOT LAND? Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt your land. Call for a FREE info packet & Quote. 1-866-309-1507 www.BaseCampLeasing.com

VACATION RENTALS

Sebastian, Florida (East Coast) Beach Cove is like paradise; 55+ Community with maintenance-free living, where friends are easily made. Sebastian is an “Old Florida” � shing village: quaint at-mosphere, excellent medical facilities, shopping, restaurants. Direct � ights from Newark to Vero Beach. Custom manufactured homes from $114,900. 772-581-0080; www.beach-cove.com

Backed by American Standard’s 140 years of experience

Ultra low entry for easy entering and exitingPatented Quick Drain® fast water removal systemLifetime Warranty on the bath AND installation, INCLUDING labor backed by American Standard44 Hydrotherapy jets for an invigorating massage

1

3

2

4

5

installation, INCLUDING labor backed

FREE IN-HOME EVALUATION!

Includes FREE American StandardRight Height Toilet Limited Time O� er! Call Today!

Discover the world’s best walk-in bathtub from

5 Reasons American Standard Walk-In Tubs are Your Best Choice

Receive a free American Standard Cadet toilet with full installation of a Liberation Walk-In Bath, Liberation Shower, or Deluxe Shower. O� er valid only while supplies last. Limit one per household. Must be ­ rst time purchaser. See www.walkintubs.americanstandard-us.com for other restrictions and for licensing, warranty, and company information. CSLB B982796; Su� olk NY:55431H; NYC:HIC#2022748-DCA. Safety Tubs Co. LLC does not sell in Nassau NY, Westchester NY, Putnam NY, Rockland NY.

888-609-0248

Backed by American Standard’s

Lifetime Warranty on the bath AND

Walk-In Tubs are Your Best Choice

$1,500 SAVINGS

One touch of a button sends help fast, 24/7.

aloneI’m never

Life Alert® is always here for me even when

away from home.

I’ve fallen and I can’t get up!

®

For a FREE brochure call:

1-800-404-9776

Saving a Life EVERY 11 MINUTES

Batteries Never Need Charging.

WHEN YOU ORDER!

FIRST AID

KIT

For a FREE brochure call:

WHEN YOU ORDER!

WHEN YOU

FIRST AID

FREE!

here for me even when here for me even when away from home.away from home.

Help at HomeHelp at HomeHelp at HomeHelp at HomeHelp at Homewith GPS!

Help On-the-Go

DENTAL InsurancePhysicians Mutual Insurance Company

A less expensive way to help get the dental care you deserve!

FREE Information Kit

1-855-225-1434Visit us online at

www.dental50plus.com/nypress

Get help paying dental bills and keep more money in your pocket

This is real dental insurance — NOT just a discount plan

You can get coverage before your next checkup

Information Kit

1-855-225-1434

CALLNOW! 1-855-225-1434

Don’t wait! Call now and we’ll rush you a FREEInformation Kit with all the details.

Insurance Policy P150NY MB17-NM003Ec6129

D O N AT E YO U R C A R Wheels For Wishes

benefiting

* 100% Tax Deductible * Free Vehicle Pickup ANYWHERE * We Accept Most Vehicles Running or Not * We Also Accept Boats, Motorcycles & RVs

WheelsForWishes.org* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs or

financial information, call (213) 948-2000 or visit www.wheelsforwishes.org.

Call:(917)336-1254

Make-A-Wish® Metro New York

Page 17: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

*only available to Manhattan residents.

52 weeks a year for only $10

Want to receive The Manhattan Times at home or in your office? Simply fill out the form below, mail it back. We’ll take care of the

rest - you won’t miss a single week!

¿Desea Usted recibir Manhattan Times en su casa o en su oficina? Sólo tiene que llenar el siguiente Formulario y enviarlo por Correo. ¡Nosotros nosencargamos del resto y no se perderá ni una edición!

I would like to have the Manhattan Times sent to me every week: Me gustaría que me enviarán Manhattan Times (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente)_________________________________________________________________________________________________________Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre

_________________________________________________________________________________________________________Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de Apartamento Código Postal

_________________________________________________________________________________________________________Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration DateCredit Card Information _____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico

Please fill out form and mail to:Manhattan Times, 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034.Make check payable to Manhattan Times or include Credit Card info below.

Phot

o: E

. Abr

eu V

isua

ls

Rekindle the

romanceRenueva el romance

Page 18: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

18 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

served this great country,” Rangel stated.The NYC Transit Veterans Employee

Resource Group was formed in 2019 with eight employees and has since grown to 136 among its ranks. The group participates in special events and partners with the federal Veteran’s Administration to perform outreach regarding benefits and counseling.

Tirado noted that about four percent of MTA employees are military veterans.

The Tuskegee Airmen Bus Depot was formerly known as the 100th Street Bus

Depot and is the base for bus routes that serve 71,000 riders daily. In 2012, the building was renamed for the Tuskegee Airmen.

There were 12 Tuskegee Airmen who worked for the MTA. They are honored with a plaque at the entrance to the bus depot.

“African-American veterans and transit employees have made critical, selfless contributions to protecting Americans and helping to move New York City, which makes today’s ceremony particularly special,” said Tirado.

Terrelonge runs the local chapter of the national organization Tuskegee Airmen

DUTY from p9

FIRST IN FLIGHT Twelve of the Tuskegee veterans settled in Harlem following the war, and worked within the NYC Transit system, which was then called the New York City Board of Transportation (NYCBOT). Their pictures proudly hang on the Wall of Fame in the depot’s lobby.Reginald T. Brewster – Joined the NYCBOT as a clerk in 1948 while attending law school.Victor A. Collymore – Worked for NYCBOT from 1947 to 1952.Conrad A. DeSandies – Worked for NYC Transit in 1959 as a Maintainer’s Helper.Harry R. Dickenson – Worked for NYC Transit from 1984 to 1989 as Deputy Chief Engineer.John R. Freeman – Retired as a Manager, Operating Authority (OA) Surface.Noel R. Harris – Began his career at NYCBOT in 1948 as an Auditor for the Staten Island Depot.Oscar W. Hawkins – Joined NYCBOT in 1949, holding titles of Towerman, Train Dispatcher, Train

Master, Superintendent of Operations and Transportation before moving to Labor Relations in 1971. He retired from NYC Transit in 1987.Austin D. McKenzie – Retired as an Assistant Train Dispatcher in 1970.Maury M. Reid, Jr. – Joined NYCBOT in 1948 as a Railroad Clerk. He transferred to Rapid Transit Operations and became the Director of the RTO Training School, retiring as an Assistant Director, Office of Labor Relations.Percy E. Sutton – Worked for NYCBOT from 1948 to 1953 as a Subway Conductor, Token Clerk, and

Waiter while attending law school.Victor W. Terrelonge – Joined NYCBOT as a Trolley Motorman out of Coney Island. He advanced through the ranks of NYC Transit, retiring in 1984 as a Safety Coordinator. From 1984 to 2003 he served as a Safety Consultant to the Legal Department.Fred O. Wilson – Joined NYCBOT in 1945 as a Street Car Operator and retired as a Bus Operator from the Jamaica Bus Depot in 1976.

The first African-American aviators in the Armed Forces.

Inc., which works to promote the legacy of the Airmen and helps disadvantaged young people through scholarships and other educational assistance. The group also seeks to get kids interested in aviation as a career path.

“We teach them to hold your head up and go for that dream,” she said. “That’s our message.”

Terrelonge said she was proud of her dad, who passed away in 2011 at age 88.

“It’s important that we tell these stories to our children,” she added “This is part of history, and many of them don’t know about the Airmen.”

To learn more about the Tuskegee Airmen, visit tuskegeeairmen.org.

The Resource Group was formed in 2019 to assist veterans working for the transit system.

y desde entonces ha crecido a 136 entre sus filas. El grupo participa en eventos especiales y se asocia con la Administración Federal de Veteranos para realizar actividades de divulgación sobre beneficios y asesoramiento.

Tirado señaló que alrededor del cuatro por ciento de los empleados de la MTA son veteranos militares.

El depósito de autobuses de los aviadores de Tuskegee era conocido anteriormente como el depósito de autobuses de la calle 100 y es la base de las rutas de autobuses que atienden a 71,000 pasajeros diariamente. En 2012, el edificio fue renombrado en honor a los aviadores de Tuskegee.

Había 12 aviadores de Tuskegee que trabajaban para la MTA. Son homenajeados con una placa en la entrada de la estación de autobuses.

"Los veteranos afroamericanos y los empleados de transporte han hecho contribuciones críticas y desinteresadas para proteger a los estadounidenses y ayudar a mover a la ciudad de Nueva York, lo que hace que la ceremonia de hoy sea particularmente especial", dijo Tirado.

Terrelonge dirige el capítulo local de la organización nacional Tuskegee Airmen Inc., que trabaja para promover el legado de los aviadores y ayuda a los jóvenes desfavorecidos a través de becas y otros apoyos educativos. El grupo también busca que los niños se interesen en la aviación como una carrera

profesional."Les enseñamos a levantar la cabeza y

perseguir ese sueño", dijo. "Ese es nuestro mensaje".

Terrelonge dijo estar orgullosa de su padre, quien falleció en 2011 a los 88 años.

"Es importante que les contemos estas historias a nuestros hijos", agregó. "Esto es parte de la historia, y muchos de ellos no saben acerca de los aviadores".

Para obtener más información

sobre los aviadores de Tuskegee, por favor visite tuskegeeairmen.org.

PRIMERO EN VUELODoce de los veteranos de Tuskegee se establecieron en Harlem después de la guerra, y trabajaron dentro del sistema de transporte de Nueva York, que entonces se llamaba la Junta de Transporte de la ciudad de Nueva York (NYCBOT, por sus siglas en inglés). Sus fotos cuelgan orgullosamente en el Muro de la Fama en el vestíbulo del depósito.Reginald T. Brewster - Se unió a NYCBOT como empleado en 1948 mientras asistía a la escuela de leyes.Victor A. Collymore - Trabajó para NYCBOT desde 1947 hasta 1952.Conrad A. DeSandies - Trabajó para Transporte de NYC en 1959 como ayudante de mantenimiento.Harry R. Dickenson - Trabajó para Transporte de NYC de 1984 a 1989 como ingeniero jefe adjunto.John R. Freeman - Retirado como gerente, Autoridad de Superficie de Operaciones (OA, por sus siglas en inglés).Noel R. Harris - Comenzó su carrera en NYCBOT en 1948 como auditor para el Depósito de Staten Island.Oscar W. Hawkins - Se unió a NYCBOT en 1949, con títulos de encargado de torre, despachador

de trenes, jefe de trenes, superintendente de operaciones y transporte antes de mudarse a relaciones laborales en 1971. Se retiró de Transporte de NYC en 1987.Austin D. McKenzie - Retirado como asistente de despachador de trenes en 1970.Maury M. Reid, Jr. - Se unió a NYCBOT en 1948 como empleado del ferrocarril. Se transfirió a Rapid Transit Operations y se convirtió en director de la escuela de capacitación RTO, retirándose como subdirector de la Oficina de Relaciones Laborales.Percy E. Sutton - Trabajó para NYCBOT desde 1948 hasta 1953 como director de metro, empleado autenticados y mesero mientras asistía a la escuela de leyes.Victor W. Terrelonge - Se unió a NYCBOT como un mecánico de tranvías de Coney Island. Avanzó a través de las filas de Transporte de NYC, retirándose en 1984 como coordinador de Seguridad. De 1984 a 2003 se desempeñó como consultor de seguridad en el Departamento Legal.Fred O. Wilson: se unió a NYCBOT en 1945 como operador de tranvías y se retiró como operador de autobuses del depósito de autobuses de Jamaica en 1976.

Los primeros aviadores afroamericanos en las Fuerzas Armadas.

DEBER de p9

La placa honra a los 12 aviadores de Tuskegee que trabajaron para la MTA.

"Estos hombres fueron pioneros", dijo Manny Tirado, presidente del Grupo de Recursos para Empleados Veteranos.

Page 19: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

retaliation for their work to overthrow his regime.

Alarmingly, the country reports among the highest rates of femicides in the region.

In 2018, a report by the UN’s Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) stated that 3,287 women had been killed across the region. Among the countries with the highest femicide rates were El Salvador, Honduras, Bolivia, Guatemala – and the Dominican Republic.

The prosecutor’s office in Santo Domingo, La Procuraduría Fiscal del Distrito Nacional, has released statistics on domestic violence complaints. Over 15,000 in the past two years, it is the single most reported crime in the capital district.

Angered by what they say has been inaction and, worse, indifference from authorities, activists have rallied on the streets of principal cities Santo Domingo, Santiago, and in New York.

This past November, they gathered in the capital for the “Marcha de las Mariposas” (March of the Butterflies), which included performances, speeches and the chants of “Ni una más” (“Not one more”) and “Vivas nos queremos” (“We want us alive”). There was a simultaneous rally held in Times Square.

Lizardo says she has seen the positive impact of creating visibility in public spaces. It magnifies the messaging of many different advocacy groups under one cause, she explained. It is also a demonstrable show of resources available locally to those who might not yet recognize they are in need.

“Survivors just to need to know you’re not alone, but they also need the resources in order for us to be able to make the connection, so they

get the support they need to get out,” she said.

Lizardo believes that funding needs to be allocated for education about gender roles, machismo culture and the cycle of violence. Lizardo argues that providing critical frontline services to those seeking to leave abusive relationships, such as housing, protection and therapy, as well as training law enforcement officials and medical personnel to be more sensitive are part of the answer.

The vigil also offers the opportunity to spotlight subtle but no less harmful behaviors such as stalking over social media, verbal or sexual abuse and controlling behavior – all of which can escalate.

A recent case was the stabbing murder this year in New Jersey of Ruth Reyes and her two toddler children, Eurianny, 5, and Eury, 2, at the hands of husband Eugenio Severino, who later was found dead in an apparent suicide. Reyes sought and received a permanent order of protection in January against Severino after he had threatened to kill her, but management had

not yet changed the locks on her apartment.

In news reports, family friend Johnny Solano said even after the order, Reyes told him she would see her husband’s car in the apartment complex’s parking lot.

“I told her several times to call the police,” said Solano in published interviews. “She didn’t want to call the police and make things even worse for her.”

De Oleo said it is engagement and education – in all spheres – that will make change.

“We shouldn’t leave education to the family, the schools, the churches,” she insisted. “Everyone needs to contribute a grain of

sand to create awareness.”The dialogue on violence and

femicide remains a persistent agenda item within international forums.

“We want a world without femicides and violence, with equal pay and economic opportunities,” said ECLAC Executive Secretary Alicia Barcena at the XIV Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean in January. “We do not want to be seen as victims. We want to contribute to growth and development.”

“We have to change the gender scheme in our countries and end patriarchy as a model of society,” she added. “The time has come to pave the way for parity in all its forms and scenarios, to put an end to machismo violence.”

De Oleo said the goal for the February 27th vigil is to unite as many women as possible

to decry domestic violence and to openly acknowledge its systemic roots.

“It’s a socioeconomic problem,” she said. “It’s a machismo problem.”

Fellow organizers include elected officials, representatives from faith-based organizations, lawyers, psychologists, doctors, teachers, social workers, and more. All women – and men – are welcome.

Guilamo said once the original concept took hold, the group quickly swelled to include advocates from throughout the metropolitan area.

Everyone, said Guilamo, agreed on one thing.

“We needed to find a way to be heard, to be a voice for all the women who had been killed by their partners,” she said.

So, after remarks and songs, attendees will light candles for the fallen.

And in keeping with the spirit of solidarity, allies and friends in the Dominican Republic will host informal vigils at the same date and time.

“We want the women who are stuck in these situations to understand that they can’t be near people who abuse them,” Guilamo said. “Women can liberate themselves. Living a life full of love is worth more than anything else.”

The vigil will be held at Mitchel Square Park at 3975 Broadway (between 166th and 167th Streets) on February 27th, 2020 from 5 p.m. to 7 p.m.

For more information, please call 646.749.1416.

BRIGHT from p8The rally was held in Santo Domingo.

Amplía los mensajes de muchos grupos de defensa diferentes bajo una sola causa, explicó. También es una demostración de los recursos disponibles localmente para quienes aún no reconocen que los necesitan.

“Las sobrevivientes necesitan saber que no están solas, pero también se necesitan los recursos para poder hacer la conexión, para que puedan obtener el apoyo que necesitan para salir”, dijo.

Lizardo cree que es necesario asignar fondos para la educación sobre los roles de género, la cultura machista y el ciclo de violencia. Argumenta que proporcionar servicios críticos de primera línea a quienes buscan abandonar relaciones abusivas, como vivienda, protección y terapia, así como capacitar a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y al personal médico para que sean más sensibles, son parte de la respuesta.

La vigilia también ofrece la oportunidad de destacar comportamientos sutiles, pero no menos dañinos, como el acecho en las redes sociales, el abuso verbal o sexual y tratar de controlar el comportamiento, todo lo cual puede escalar.

Un caso reciente fue el asesinato por apuñalamiento este año en Nueva Jersey de Ruth Reyes y sus dos hijos pequeños, Eurianny, de 5 años, y Eury, de 2, a manos del esposo Eugenio Severino, quien luego fue encontrado muerto en un aparente

suicidio. Reyes buscó y recibió una orden de protección permanente en enero contra Severino después de haber amenazado con matarla, pero la administración aún no había cambiado las cerraduras de su apartamento.

En informes de prensa, el amigo de la familia Johnny Solano dijo que incluso después de la orden,

Reyes le dijo que veía el automóvil de su esposo en el estacionamiento del complejo de apartamentos.

“Le dije varias veces que llamara a la policía”, dijo Solano en entrevistas publicadas. “Ella no quería llamar a la policía y empeorar las cosas para ella”.

De Oleo dijo que es el compromiso y la educación, en todas las esferas, lo que hará el cambio.

“No deberíamos dejar la educación a la familia, las escuelas,

las iglesias”, insistió. “Todos deben aportar un granito de arena para crear conciencia”.

El diálogo sobre violencia y feminicidio sigue siendo un tema persistente en la agenda de los

foros internacionales.“Queremos un mundo sin

feminicidios ni violencia, con igualdad de remuneración y oportunidades económicas “, dijo la secretaria ejecutiva de la CEPAL, Alicia Bárcena, en la XIV Conferencia Regional sobre las Mujeres en América Latina y el Caribe en enero. “No queremos ser vistas como víctimas. Queremos contribuir al crecimiento y el desarrollo”.

“Tenemos que cambiar el esquema de género en nuestros países y poner fin al patriarcado como modelo de sociedad”, agregó. “Ha llegado el momento de allanar el camino para la paridad en todas sus formas y escenarios, para poner fin a la violencia machista”.

De Oleo dijo que el objetivo de la vigilia del 27 de febrero es unir a la mayor cantidad posible de mujeres para denunciar la violencia doméstica y reconocer abiertamente sus raíces sistémicas.

“Es un problema socioeconómico”, dijo. “Es un problema de machismo”.

Las compañeras organizadoras incluyen: funcionarias, representantes de organizaciones religiosas, abogadas, psicólogas, médicas, maestras, trabajadoras sociales y más. Todas las mujeres, y los hombres, son bienvenidos.

Guilamo dijo que una vez que el concepto original se creó, el grupo creció rápidamente para incluir a defensores de toda el área metropolitana.

Todas, dijo Guilamo, estuvieron de acuerdo en una cosa.

“Necesitábamos encontrar una forma de ser escuchadas, ser una

voz para todas las mujeres que habían sido asesinadas por sus parejas”, dijo.

Entonces, después de las palabras y las canciones, los asistentes encenderán velas por las caídas.

Y de acuerdo con el espíritu de solidaridad, aliados y amigos en la República Dominicana organizarán vigilias informales en la misma fecha y hora.

“Queremos que las mujeres que están atrapadas en estas situaciones entiendan que no

pueden estar cerca de las personas que abusan de ellas”, dijo Guilamo. “Las mujeres pueden liberarse a sí mismas. Vivir una vida llena de amor vale más que cualquier otra cosa”.

La vigilia se llevará a cabo en

Mitchel Square Park en el No. 3975 de Broadway (entre las calles 166 y 167) el 27 de febrero de 2020 a partir de las 5 p.m. a las 7 p.m.

Para obtener más información, por favor llame al 646.749.1416.

LUZ de p8

El grupo de trabajo en la ciudad de Nueva York.

La familia fue asesinada en febrero.

El cuerpo de Emely Peguero fue encontrado en una maleta.

Danilo Medina, el presidente dominicano.

“We’ve had enough,” said María Lizardo.

Page 20: A Daughter’s Duty - Manhattan Times · 2020-02-19 · northern manhattan’s bilingual newspaper february 19 - february 25, 2020 • vol. 21 • no. 08 el periodico bilingue del

20 FEBRUARY 19, 2020 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com