a 19-35-u-faire traduire ses fiches (francoise)
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Atelier 19Faire traduire ses fiches
c’est facile et c’est pour tout le monde !
2014
- Principes généraux- Ce qui change par rapport à Sitra 1- Ce qui se passe côté membre Sitra et côté traducteur
Principes généraux
• Disposer des permissions appropriées (prérequis côté demandeur et côté traducteur)
• Créer un modèle de saisie de traduction en paramétrant les champs texte à faire traduire
• Créer un modèle de contrat• Inviter un ou plusieurs membres
collaborateurs
Ce qui change de Sitra 1
• Même plateforme pour l’utilisateur et le traducteur
• Possibilité d’envoyer en traduction en simultanée et en plusieurs langues un même objet
• Possibilité de collaborer, à plusieurs membres Sitra, sur un contrat de traduction
• Un contrat par langue• Quand on refuse une traduction, les
informations ne sont pas perdues (ouf !)
Côté membre Sitra (OT, ADT…)
Côté traducteur
Côté membre Sitra
Avoir le profil « Gestionnaire de Traduction »
1 - créer un modèle de saisie traducteur
1 - créer un modèle de saisie traducteur
Uniquement les champs texte disponibles
2 - créer un contrat
2 - créer un contrat
3 – faire une recherche avancée des objets à envoyer en trad.
3 – sélectionner les objets et demander la traduction
3 – demander la traduction (pop up) - Instructions
Notifier le traducteur (mail)
Où se trouve le bouton !
4 – suivi de la campagne de traduction(via le tableau de bord)
4 – suivi de la campagne de traduction(via le menu gérer)
4 – suivi de la campagne de traduction
Pour annuler une demande de traduction
Facturation : trouver le nombre total de mots et de fiches