9 tecnico.ita

100

Upload: paradisodellacasa

Post on 24-May-2015

1.031 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: 9 Tecnico.Ita
Page 2: 9 Tecnico.Ita
Page 3: 9 Tecnico.Ita

02 l’azienda

09 qualità

10 ALSystem

18 scafo melamina

20 SpaceSystem

30 BoxOneSystem

34 WallSystem

38 components

52 ergonomia

54 ecologia

58 smontabilità

60 tops

72 Elektron

78 manutenzione

82 abaco Schiffini

94 Schiffini Marine

the company

quality

ALSystem

melamine carcass

SpaceSystem

BoxOneSystem

WallSystem

components

ergonomics

ecology

easy dismantling

worktops

Elektron

maintenance

Schiffini size range

Schiffini Marine

Die Firma

Qualität

ALSystem

Melaminkorpus

SpaceSystem

BoxOneSystem

WallSystem

Werkstoffe

Ergonomie

Ökologie

Demontage

Tops

Elektron

Pflege

Schiffini Maßschema

Schiffini Marine

l‘entreprise

qualité

AlSystem

caisson en mélaminé

SpaceSystem

BoxOneSystem

WallSystem

composantes

ergonomie

écologie

démontabilité

plans de travail

Elektron

l’entretien

modules portes Schiffini

Schiffini Marine

la empresa

calidad

ALSystem

carcasa melamina

SpaceSystem

BoxOneSystem

WallSystem

componentes

ergonomía

ecología

desmontabilidad

encimeras

Elektron

el mantenimiento

abaco Schiffini

Schiffini Marine

INDEX

Page 4: 9 Tecnico.Ita

l’azienda the company die Firma l’entreprise la empresa

Page 5: 9 Tecnico.Ita

3

Schiffini, azienda leader nell’industria dell’arredamento cucina. La Schiffini nasce negli anni venti come azienda specializzata

nell’arredamento di navi militari e civili. Nel 1950 l’azienda si orienta verso il settore dei mobili per cucina iniziando, prima industria in

Italia, la produzione in serie di cucine componibili. Nei primi anni sessanta la Schiffini è tra il ristretto numero di aziende italiane che

danno vita all’ “Italian Design”. Inizia così la collaborazione con famosi architetti e designers. Particolarmente significativo è il rapporto

con Vico Magistretti, che inizia nel 1965: numerosi sono i modelli progettati da Magistretti nel corso di questo lungo periodo. Molti di

essi hanno determinato una profonda evoluzione nel modo di arredare l’ambiente cucina. All’inizio degli anni settanta viene iniziata la

costruzione di un nuovo stabilimento che, a seguito di successivi ampliamenti, raggiunge l’attuale dimensione di 40.000 m2 coperti su

80.000 di superficie. Dal 2002 inizia la collaborazione con gli architetti Ludovica e Roberto Palomba, Giuliano Giaroli. Nel 2005 si è

festeggiato l’ottantesimo anniversario della fondazione dell’azienda.

Schiffini, a leader company in the kitchen furniture industry, was founded in the 1920s as a company which specialized in the

furnishings of military and civil ships. In the 1950s Schiffini re-oriented itself toward the kitchen furniture industry and became the

first Italian company to start the series production of modular kitchens. At the beginning of the 1960s Schiffini was among the

distinctive Italian companies which were instrumental in the creation of “Italian Design”. During this important phase, collaboration

between Schiffini and prominent architects and designers was initiated. Particularly significant to Schiffini’s history is a relationship

with Vico Magistretti which originated in 1965: numerous Schiffini kitchen models designed by Magistretti in the course of this long

relationship have influenced significantly the development of the design of furnishing the kitchen space. In the early 1970s, a new

factory was built and subsequently enlarged various times, until reaching the current dimensions of 80,000 square metres, of which

40.000 square metres are covered. In 2002 Schiffini started collaborating with Architects Ludovica and Roberto Palomba, and

Giuliano Giaroli. In 2005, Schiffini celebrated its 80th anniversary of existence.

Schiffini, marktführendes Unternehmen in der Küchenmöbelindustrie. Die Firma wurde in den 20er Jahren als Hersteller von

Einrichtungen für Militär-und Passagierschiffe gegründet. Im Jahre 1950 wandte sie sich dem Küchenmöbelbereich zu und begann als

erstes Industrieunternehmen Italiens mit der Serienherstellung von Einbauküchen. In den 60er Jahren gehörte Schiffini zu den wenigen

italienischen Firmen, die das “Italian Design” ins Leben gerufen haben. Zu diser Zeit begann die Zusammenarbeit mit berühmten

Architeckten und Designern. Von besonderer Bedeutung ist das seit 1965 bestehende Verhältnis zu Vico Magistretti. Zahlreiche

Modelle wurden im Laufe dieses langen Zeitraums von Magistretti entworfen. Viele von ihnen haben Maßstäbe im Wohnbereich

Küche gesetzt. Zu Beginn der 70er Jahre wurde mit dem Bau eines neuen Werkes begonnen, das durch mehrmalige Erweiterungen

zu seiner heutigen Größe von 80.000 m2 wuchs, von denen 40.000 überdacht sind. 2002 beginnt die Zusammenarbeit mit den

Architekten Ludovica und Roberto Palomba, Giuliano Giaroli. 2005 wurde der 80. Jahrestag der Firmengründung gefeiert.

La Société Schiffini, actuellement à la pointe de l’industrie des meubles de cuisine, est née dans les années 20 en tant qu’entreprise

spécialisée dans l’ameublement de bateaux militaires et civils. En 1950, l’entreprise s’oriente vers le secteur des meubles de cuisine

et commence, comme première industrie en Italie, la fabrication en série des cuisines modulaires. Au début des années 60, la société

Schiffini se trouve parmi les quelques entreprises italiennes qui créent le design italien. Ainsi débute la coopération avec des

architectes et des designers, telle que celle avec qui a débuté en 1965 avec Vico Magistretti et qui est particulièrement significative.

Pendant cette longue période, l’architecte Magistretti a conçu de nombreux modèles Schiffini dont un grand nombre ont déterminé

une profonde évolution dans la façon d’aménager et de meubler l’espace cuisine. Au début des années 70, on construit un nouvel

établissement, qui a été agrandi à plusieurs reprises jusqu’à atteindre sa dimension actuelle de 80.000 m2, dont 40.000 m2

couverts. À partir de 2002, Schiffini commence une collaboration avec les architectes Ludovica et Roberto Palomba, et Giuliano

Giaroli. En 2005, on a fêté le 80e anniversaire de la fondation de l’entreprise.

Schiffini, empresa líder en la industria del amueblamiento de cocina. Schiffini nace en los años veinte como empresa especializada en

el amueblamiento para naves militares y civiles. En el 1950 la empresa se orienta hacia el sector del mueble de cocina, iniciando,

como primera industria en Italia, la producción en serie de cocinas componibles. En los primeros sesenta Schiffini está entre el

selecto grupo de empresas italianas que darán vida al “Italian Design”. Se inicia entonces la colaboración con famosos arquitectos y

diseñadores. Particularmente significativo es el contacto con Vico Magistretti, que se inicia en el 1965: son numerosos los modelos

proyectados por Magistretti en el transcurso de este largo periodo. Muchos de ellos han significado una profunda evolución en el

modo de amueblar el ambiente cocina. En el inicio de los años setente se inicia la construcción de unas nuevas instalaciones, que

después de sucesivas ampliaciones, significa una actual dimensión de 40.000 m2 cubiertos en 80.000 de superficie. El 2002 se

inicia la colaboración con los arquitectos Ludovica y Roberto Palomba, y Giuliano Giaroli. El 2005 se ha celebrado el ochenta

aniversario de la fundación de la empresa.

Page 6: 9 Tecnico.Ita

4

19

19

19

Page 7: 9 Tecnico.Ita

5

19

19

Page 8: 9 Tecnico.Ita

6

19

20

Page 9: 9 Tecnico.Ita

7

20

Page 10: 9 Tecnico.Ita

8

Page 11: 9 Tecnico.Ita

9

Scegliendo Schiffini ci si rivolge ad un'azienda certificata UNI EN ISO 9001:2000. L’uso di materiali innovativi (alluminio, cristallo, etc.), gli esclusivi

sistemi di assemblaggio dei mobili, la cura nella definizione dei legni e dei colori e l’alta qualità delle verniciature fanno della Schiffini un punto di riferimento

nel panorama delle cucine di qualità. I principali prodotti sono testati prima di essere commercializzati da laboratori accreditati (CATAS, LGA, etc.). Tutti

i componenti osservano le prescrizioni delle normative comunitarie vigenti (CE, IMQ, etc). Tutti i sistemi Schiffini sono protetti da brevetto internazionale.

To choose Schiffini is to prefer a company UNI EN ISO 9001: 2000 certified. The use of innovative materials (aluminium, glass, etc.), exclusive

assembly system of the units, careful planning of wood, colours and high quality of lacquering all make Schiffini a reference point in the field of high

quality kitchens. Before being commercialized, the most important products are tested by accredited laboratories (CATAS, LGA, etc.). All components

conform to the current European Community regulations (CE, IMQ, etc.). All the Schiffini systems are protected by international patent.

Wer Schiffini wählt, wendet sich an eine Firma, die das UNI EN ISO 9001:2000 Zertifikat trägt. Die Verwendung innovativer Materialien (Aluminium,

Glas, etc.), die exklusiven Montagesysteme der Möbel, die Sorgfalt bei der Auswahl von Hölzern und Farben sowie die hohe Qualität der Lackierungen

machen Schiffini zu einem Anlaufpunkt im Bereich qualitativ hochwertiger Küchen. Die Hauptprodukte werden von anerkannten Testlabors (Catas,

LGA, etc.) geprüft, bevor sie in den Verkauf gelangen. Alle Bestandteile erfüllen die geltenden EU-Rechtsvorschriften (CE, IMQ, etc.). Alle Schiffini-Systeme

sind durch internationale Patente geschützt.

En choisissant Schiffini, on choisit une entreprise certifiée UNI EN ISO 9001:2000. L’utilisation de matériaux innovants (aluminium, verre, etc.),

les systèmes exclusifs d’assemblage des meubles, le soin apporté au choix des essences et des couleurs, et l’excellente qualité des vernis, font de

Schiffini un point de repère dans le panorama des cuisines haut de gamme. Les matériaux principaux sont testés par des laboratoires accrédités

(CATAS, LGA, etc.) avant d’être commercialisés. Toutes les composantes répondent aux normes imposées par les réglementations communautaires

en vigueur (CE, IMQ, etc.). Tous les systèmes Schiffini sont protégés par un brevet international.

Escogiendo Schiffini estamos acudiendo a una empresa certificada UNI EN ISO 9001:2000. El uso de materiales innovadores (aluminio, vidrio,

etc.), los exclusivos sistemas de ensamblaje de los muebles, el cuidado en los acabados de la madera y de los colores y la alta calidad de los barnices

hacen de Schiffini un punto de referencia en el panorama de las cocinas de alta calidad. Los principales productos están probados antes de ser

comercializados por laboratorios acreditados (CATAS, LGA, etc.) Todos los complementos cumplen las prescripciones de las normativas comunitarias

vigentes (CE, IMQ, etc.). Todos los sistemas Schiffini están protegidos por patentes internacionales.

QualitàQuality Qualität Qualité Calidad

Page 12: 9 Tecnico.Ita

10

Page 13: 9 Tecnico.Ita

ALSystem è un sistema

di mobili contenitori,

interamente in estruso

di alluminio e cristallo temperato

completamente privo di

truciolari e derivati dal legno.

ALSystem is a system

of container units,

entirely made of extruded

aluminium and tempered glass,

with no chipboard and by-products

of wood.

Das Küchensystem ALSystem

besteht völlig aus Aluminium

und schlagfestem Glas und verzichtet

auf Span- und Furnierholz oder anderen,

aus Holz hergestellten und

verwitterbaren Materialien.

ALSystem est un système

de meubles-conteneurs,

réalisé entièrement

en extrusion d’aluminium

et verre trempé,

sans matériaux dégradables.

ALSystem es un sistema

de muebles contenedores

enteramente en extrusión de aluminio

y vidrio templado completamente

exentos de virutas

y derivados de la madera.

11

Page 14: 9 Tecnico.Ita

12

Page 15: 9 Tecnico.Ita

13

1 Strutture e mobili a sezione scatolare interamente in alluminio. 2 Canale libero per l’elettrificazione e l’illuminazione interna ed

esterna dei pensili. 3 Sistema a cremagliera per il posizionamento dei ripiani in cristallo. 4 Ante scorrevoli in cristallo temperato fino a

240 cm di larghezza. 5 Tutto in alluminio senza presenza di truciolare o altri materiali degradabili. 6 WallSystem: programma di

schienali in alluminio liberamente attrezzabile. 7 Piani di lavoro in legno naturale, acciaio inox, laminato, marmo, etc. 8 Aggancio a

parete di tutti i cassettoni del programma SpaceSystem 9 Cassettoni SpaceSystem fino 210 cm di larghezza in alluminio e cristallo

con chiusura ammortizzata. 10 Anta mod. Cinqueterre totalmente in trafila di alluminio naturale. 11 Schienale in laminato stratificato

indistruttibile e resistente all’acqua. 12 Cremagliera che garantisce il parallelismo nell’apertura dei cassettoni. 13 Trafile strutturali in

alluminio con guarnizioni in gomma morbida. 14 Ripiano base in laminato stratificato indistruttibile e resistente all’acqua.

1 Box-type section structures and cabinets made entirely of aluminium. 2 Hollow duct to house electrical wiring to illuminate the wall

units internally and externally. 3 Racks to support glass internal shelves. 4 Sliding tempered glass doors up to 240 cm in width. 5

Entirely in aluminium with no chipboard or any other degradable materials. 6 WallSystem: a wall panelling system made of aluminium

elements, which can be fitted with various kitchen accessories. 7 Worktops available in natural wood, stainless steel, laminate,

marble, etc. 8 Wall fastening of all the SpaceSystem deep drawers. 9 SpaceSystem deep drawers up to 210 cm in width, in

aluminium and tempered glass, with shock absorbers. 10 Door of mod. Cinqueterre, entirely in natural aluminium drawn-plates. 11

Cabinet back in stratified laminate, indestructible and waterproof. 12 Rack assuring parallel opening and closing movements of deep

drawers. 13 Structural drawn-plates in aluminium, with natural soft rubber profiles. 14 Bottom shelf in stratified laminate,

indestructible and waterproof.

1 Vollständig aus Aluminium bestehende Korpusse und Möbel im Baukastenquerschnitt. 2 Offener Kanal für Elektrifizierung sowie

Innen-und Außenbeleuchtung der Oberschränke. 3 Zahnstangensystem für die Positionierung der Glasböden. 4 Bis zu 240 cm breite

Schiebetüren aus schlagfestem Glas. 5 Alles aus Aluminium, ohne die Verwendung von Spanholz oder anderen, in sich zerfallenden

Materialien. 6 WallSystem: nach Belieben ausstattbares Aluminium-Rückwandsystem. 7 Arbeitsplatten aus natürlichem Holz,

Edelstahl, Laminat, Marmor, usw. 8 Wandbesfestigung aller SpaceSystem-Frontauszüge. 9 Bis zu 210 cm breite SpaceSystem

Frontauszüge aus Aluminium und Glas mit stoßgedämpfter Schließung. 10 Tür, Mod. Cinqueterre, die völlständig aus natürlich

anodisiertem Aluminium Elementen besteht. 11 Unzerstörbare, wasserabweisende Laminat-beschichtete Rückwand. 12 Zahnstange,

die die Parallelität beim Öffnen der Frontauszüge garantiert. 13 Aluminiumprofile mit Dichtungen aus weichem Gummi. 14

Unzerstörbarer, wasserabweisender Laminat-beschichteter Unterboden.

1 Caissons et meubles entièrement en aluminium. 2 Passage libre pour l’électrification et l’éclairage à l’ intérieur et à l’ extérieur des

meubles hauts. 3 Système à crémaillère pour le positionnement des rayons en verre. 4 Portes coulissantes en verre trempé jusqu’à

240 cm de largeur. 5 Entièrement en aluminium sans aucun aggloméré ou autres matériaux dégradables. 6 WallSystem:

programme de parois murales en aluminium à équiper librement. 7 Plans de travail en bois naturel, acier inox, laminé, marbre, etc. 8

Suspensions au mur de tous les coffres de rangement (à petits et grands tiroirs) du programme SpaceSystem. 9 Coffres de

rangement jusqu’à 210 cm de largeur en aluminium et verre avec fermeture ammortisée. 10 Porte modèle Cinqueterre entièrement

en profilé d’aluminium naturel. 11 Paroi arrière en laminé stratifié indestructible et résistant à l’eau. 12 Crémaillère qui garantit le

mouvement parallèle d’ouverture des coffres de rangement. 13 Profilés structuraux en aluminium avec joints en caoutchouc souple.

14 Fond du meuble en laminé stratifié indestructible et résistant à l’eau.

1 Estructura y muebles de sección enmarcada enteramente en aluminio. 2 Canal libre para electrificación e iluminación interna y

externa de los muebles altos. 3 Sistema de cremallera para el posicionamiento de los estantes de vidrio. 4 Puertas correderas en

vidrio templado hasta 210 cm de longitud. 5 Todo en aluminio sin presencia de virutas u otros materiales degradables. 6

WallSystem: programa de murales en aluminio para decorar libremente. 7 Encimeras de trabajo en madera natural, acero inox,

laminado, mármol, etc. 8 Mecanismo de pared de todos los grandes cajones del programa SpaceSystem. 9 Contenedores

SpaceSystem hasta 210 cm. de longitud en aluminio y vidrio con cierre amortizado. 10 Puerta mod. Cinqueterre totalmente en

perfiles de aluminio natural. 11 Trasera en laminado estratificado indestructible y resistente al agua. 12 Cremallera que garantiza el

paralelismo en la apertura de los cajones. 13 Perfiles estructurales en aluminio con protección de goma blanda. 14 Estante base en

laminado estratificado indestructible y resistente al agua.

Page 16: 9 Tecnico.Ita

14

Page 17: 9 Tecnico.Ita

15

Il primo ed unico sistema cucine

che potete anche immergere in acqua.

The first and unique kitchen system

which can even be submerged in water.

Das erste und einzige Küchensystem,

das in Wasser eingetaucht werden

kann und dabei ewig hält.

Le premier et le seul système

que l’on peut même immerger dans l’eau.

El primero y único sistema de cocinas

que se puede incluso sumergir en el agua.

Page 18: 9 Tecnico.Ita

16

Resistant to

external agents

and waterproof.

Maximum hygiene.

Entirely made of aluminium

and tempered glass,

that allow maximum

easy cleaning,

even at 100° C.

From island elements

to peninsular elements.

From wall units to base units.

All is possible, even

to measure.

The structure is

completely ready made

for electrical wiring to

illuminate the cabinets

internally and externally.

100% ecological.

The only kitchen system

built from materials

which are completely

recyclable.

Von Außeneinflüssen

unangreifbar.

Wasserfest.

Maximale Hygiene.

Vollständig aus Aluminium

und schlagfestem Glas

bestehend wird die Reinigung

extrem vereinfacht,

auch bei 100°.

Von der Insel bis zur Halbinsel.

Von Ober-zu Unterschränken:

alles ist möglich, auch auf

Maß.

Korpus, in dem

Elektroanschlüsse

vorgenommen werden

können. Schränke,

die innen und außen

beleuchtet werden können.

100% umweltfreundlich.

Das einzige Küchensystem,

das mit vollständig

wiederverwertbaren

Materialien hergestellt wird.

Inattaquable par

les agents extérieurs.

À l’épreuve de l’eau.

Hygiène maximale.

Entièrement en aluminium

et verre trempé,

très grande simplicité

d’entretien, même à 100°

De l’îlot à la péninsule,

des meubles hauts

aux meubles bas,

tout est possible,

même sur mesure.

Structure pouvant être

entièrement électrifiée,

permettant ainsi l’éclairage

des meubles à l’intérieur

et à l’extérieur.

Ecologique à 100%.

C’est le seul système

de cuisine construit

entièrement avec

des matériaux recyclables.

Inalterable a

los agentes externos.

A prueba de agua.

Máxima higiene.

Totalmente en aluminio

y vidrio templado,

máxima facilidad de limpieza

incluso a 100 grados.

De la isla a la península.

De los muebles

altos a los bajos,

todo es posible

incluso a medida.

Estructura completamente

electrificable.

Muebles altos iluminables

dentro y fuera.

Ecológico al 100 %.

Es el único sistema de

cocina construido con

materiales completamente

reciclables.

Inattaccabile

dagli agenti esterni.

A prova d’acqua.

Massima igiene.

Totalmente in alluminio

e vetro temperato,

massima facilità

di pulizia, anche a 100°

Dall’isola alla penisola.

Dai pensili alle basi,

tutto è possibile

anche su misura.

Struttura

completamente

elettrificabile.

Pensili illuminabili

dentro e fuori.

Ecologico al 100%.

È l’unico

sistema cucina

costruito con materiali

interamente riciclabili.

Page 19: 9 Tecnico.Ita

17

100% ungiftig.

Absolut keine giftigen

Ausdünstungen.

Einlegeböden aus

schlagfestem Glas

oder Laminatbeschichtet:

unzerstörbar.

Verzicht bei der

Korpusherstellung auf

Span-und Furnierholz oder

anderen, aus Holz her-

gestellten und verwitterbaren

Materialien. Es ist

naturgemäß feuerhemmend.

Aluminiumprofile

und Hohlraumstrukturen

im Inneren garantieren

ein Maximum an

Widerstandsfähigkeit

und Leichtigkeit.

Höchst präziser, mechani-

scher Zusammenbau.

Zu Instandhaltungsarbeiten

vollkommen demontierbarer

Korpus.

Atoxique à 100%

Absence totale

d’émanations nocives.

Rayons en verre trempé

ou laminé stratifié.

Indestructibles.

Dans les structures,

aucun aggloméré,

ni contre-plaqué, ni dérivés

du bois ou autres

matériaux dégradables.

Ignifuge par nature.

Profils en aluminium

structuré pour garantir

une résistance

et une légèreté

maximales.

Assemblage mécanique

de haute précision.

Structures entièrement

démontables pour

d’éventuels entretiens.

100% non-toxic.

No harmful fumes.

Internal shelves

of tempered glass or

stratified laminate.

Indestructible.

No chipboard, plywood or any

other materials which have

been deviated from wood are

present in these structures,

as well as any other degrada-

ble materials. Fireproof.

Aluminium profiles

and hollow drawn-plate

structures ensure

maximum resistance

and lightness.

High precision mechanical

assembly. The structures can

be completely disassembled

for eventual maintenance.

Atóxico al 100 %.

Ausencia total

de emanaciones nocivas.

Estantes en vidrio templado

o laminado estratificados.

Indestructible.

Ausencia en la estructura

de virutas compensados,

derivados de la madera u

otros materiales degradables.

Es por su naturaleza ignífugo.

Perfiles en aluminio y

estructura estrusionada

vacía en el interior para

garantizar la máxima

resistencia y ligereza.

Ensamblaje mecánico

de alta precisión.

Estructura completamente

desmontable para

eventual mantenimiento.

Atossico al 100%.

Assenza totale

di esalazioni nocive.

Ripiani in

cristallo temperato

o laminato stratificato.

Indistruttibili.

Assenza nelle strutture

di truciolari, compensati,

derivati del legno o altri mate-

riali degradabili.

È per sua natura ignifugo.

Profili in alluminio

e strutture trafilate

vuote all’interno

per garantire

massima resistenza

e leggerezza.

Assemblaggio

meccanico di alta

precisione.

Strutture completamente

smontabili per eventuali

manutenzioni.

Page 20: 9 Tecnico.Ita

È realizzato con pannelli nobilitati in melaminico grigio bordati in ABS a forte

spessore. I fianchi hanno forature rifinite con bussole in ottone nichelato. I

ripiani interni possono essere anche in cristallo temperato (8 mm). La

struttura è composta da “pannelli ecologici” derivati da legno riciclato al

100%, ha la massima classe di idrorepellenza (V100) ed è a bassa emissione

di formaldeide (E1). Questi scafi sono completamente smontabili, il fianco

finito ha un sistema di fissaggio particolare che non rende visibili le viti di

assemblaggio.

The carcass consists of stratified panels covered with grey melamine and

finished with extra-thick ABS edges. Side panels have drilled holes refined

with nickel-plated bushes. Internal shelves are available also in tempered

glass (8 mm thick). The structures, consisting of "ecological panels" made

from materials which are 100% recycled wood, have the highest class in

terms of water repellency (V100) and low emission of formaldehyde (E1).

These structures can easily be dismantled. Linking screws on finished sides

are not visible.

Er besteht aus grau melaminbeschichteten Gütespanplatten, die mit starkem

ABS umkantet sind. Die Seiten verfügen über Lochbohrungen, die mit

vernickelten Messingringen abschließen. Die Inneneinlegeböden können auch

aus schlagfestem Glas (8mm) sein. Die Struktur besteht aus “Oko-Paneelen”,

zu 100%, aus recyceltem Holz hergestellt, mit höchster Wasserabweisung

(V100) und niedrigstem Formaldehydgehalt (E1). Diese Korpusse sind

vollständig demontierbar. Die Sichtseite verfügt über ein besonderes

Befestigungssystem, das die Befestigungsschrauben verdeckt.

Le caisson est constitué de panneaux en mélaminé coloris gris bordés en

ABS. Les trous des panneaux latéraux sont garnis de douilles nickelées. Les

rayons peuvent être aussi en verre trempé de 8mm d’épaisseur. La structure

est réalisée avec des “panneaux écologiques” dérivés de bois recyclé à

100%. Ces panneaux appartiennent à la classe la plus haute des produits

hydrofuges(V100) et ont un taux d’émanation de formaldéhyde très faible

(E1). Ces caissons sont totalement démontables. Les vis d’assemblage des

panneaux latéraux finis ne sont pas visibles.

Está realizada con paneles en melamina gris y canteados en ABS, de gran

espesor. Los laterales tienen agujeros rematados con protección en latón

niquelado. Los estantes internos pueden también ser en vidrio templado (8

mm.). La estructura está fabricada con “paneles ecológicos” provenientes

de madera reciclada al 100 %, tienen la máxima clasificación de

hidrorepelencia (V100) y tiene una baja emisión de formaldehídos (E1).

Estas carcasas son completamente desmontables, el acabado lateral tiene

un sistema de fijación especial que no deja visibles los tornillos de ensamblaje.

18

melamine carcass Melamin-Korpus caisson en mélaminé carcasa melamina

SCAFO MELAMINA

Page 21: 9 Tecnico.Ita

19

Page 22: 9 Tecnico.Ita

20

Page 23: 9 Tecnico.Ita

21

SpaceSystem è un sistema

di rivoluzionaria concezione, che supera

il tradizionale modo di arredare l'ambiente cucina.

SpaceSystem is a revolutionary

design concept, which exceeds

the traditional way of decorating a kitchen.

SpaceSystem ist ein neues,

revolutionäres Planungssystem,

das die traditionelle Planungsart des

Küchenambientes weit übertrifft.

SpaceSystem est le nouveau système

d’une conception révolutionnaire

qui surpasse la manière traditionnelle

d’aménagement de l’espace cuisine.

SpaceSystem es un nuevo sistema

de revolucionaria concepción que supera

el modo tradicional de amueblar el ambiente cocina.

Page 24: 9 Tecnico.Ita

62.00 18.00 0.5062.0018.000.50

80.5080.50

22

Page 25: 9 Tecnico.Ita

1

2

3

4

23

Le guide metalliche a estrazione totale (1), particolarmente robuste (collaudate

per oltre 40.000 estrazioni con carico su ogni cassettone fino a 80 Kg), sono

dotate di un esclusivo sistema che mantiene il perfetto parallellismo (2) del

cassettone nei movimenti di apertura/chiusura. In ogni guida è incorporato il

sistema di chiusura ammortizzata (3). Ogni mobile SpaceSystem deve essere

fissato a parete per mezzo di apposite attaccaglie (4).

The hard-wearing triple extraction metal runners (1), which have been tested to

withstand being opened and closed 40,000 times with a load of 80 Kg in each

deep drawer, are fitted with an exclusive mechanism (2) assuring perfect parallel

opening and closing movements. Shock resistant closing devices (3) are incor-

porated in all runners. All SpaceSystem cabinets need to be fixed to the wall by

means of special anchors (4).

Die besonders robusten (bei einer Belastung von 80 kg je Frontauszug für mehr

als 40.000 Auszugsbewegungen geprüft), dreifach ausziehbaren Metallschienen

(1) verfügen über einen exklusiven Mechanismus (2), der gewährleistet, daß der

Frontauszug bei jeder Ein-und Auszugsbewegung einwandfrei parallel läuft. In

jede Schiene ist das stoßgedämpfte Schließsystem (3) eingebaut. Jeder Space

System-Schrank muss mit eigens dafür bestimmten Halterungen (4) an der

Wand befestigt werden.

Les coulisseaux métalliques à triple sortie (1), particulièrement solides (testées

pour plus de 40.000 ouvertures-fermetures pour une charge jusqu’à 80 kg.),

sont munis d’un système exclusif qui permet un mouvement parallèle parfait

d’ouverture (2) et de fermeture du coffre de rangement. Chaque glissière est

même dotée d’un système de fermeture avec amortisseur (3). Tout meuble

SpaceSystem doit être fixé au mur au moyen d’équerres spéciales (4).

Las guías metálicas de triple extracción (1), particularmente robustas (comprobada

por más de 40.000 extracciones con carga en cada cajón de 80 Kg.), están

dotadas de un exclusivo sistema que mantiene el perfecto paralelismo (2) de los

cajones en el movimiento de apertura/cierre. En cada guía está incorporado el

sistema de cierre amortizado (3). Cada mueble SpaceSystem se debe fijar a

pared por medio de mecanismo atornillable (4).

Page 26: 9 Tecnico.Ita

24

Nella cucina tradizionale la piccola dimensione delle

basi e il continuo ripetersi dei fianchi limita la capacità

di stivaggio delle attrezzature e rende difficile accedere

agli oggetti posizionati sul retro. È difficile anche vedere

quello che c’è all’interno senza chinarsi.

Small units and many non-essential side panels are

present in a traditional kitchen, limiting storage capacity

and making it difficult to reach any object positioned at

the back of the cabinets. Often, it is necessary to stoop

to see what is inside the units.

In der traditionellen Küche ist der Stauraum der Einri-

chtung durch die geringe Größe der Unterschränke

und die sich wiederholenden Seiten begrenzt und der

Zugang zu Gegenständen im hinteren Schrankbereich

erschwert. Ohne sich zu bücken, fällt es zudem schwer,

zu sehen, was sich im Schrank befindet.

Dans la cuisine traditionnelle, l’usage de petits éléments

et la répétition continue de panneaux latéraux limitent

l’installation des accessoires et rendent difficile l’accès

aux objets placés à l’arrière. Il est nécessaire de se

baisser pour voir ce qu’il y a l’intérieur.

En las cocinas tradicionales la pequeña dimensión de

las bases y el continuo repetirse de los laterales limita

la capacidad de colocación del menaje y hace difícil

acceder a los objetos situados en la parte trasera. Es

difícil también ver lo que hay en el interior sin agacharse.

cucina tradizionale a tradition kitchen die traditionelle Küche cuisine traditionelle cocina tradicional

Page 27: 9 Tecnico.Ita

25

SpaceSystem è un sistema che si basa sulla massima larghezza,

tutto in orizzontale anzichè in verticale. Non più i piccoli mobili

della cucina tradizionale, ma mobili-contenitori di grandi dimen-

sioni e capacità, tutti attrezzati a cassettoni con fondo in

cristallo, estrazione totale e chiusura ammortizzata.

The SpaceSystem concept is based on a maximum horizontal

width, as opposed to vertical spacing. There are no more

traditional small units, but rather container units of large

dimensions and capacity, all fitted with fully extractable deep

drawers with glass bottom and shock absorber closing device.

SpaceSystem ist ein System, das auf der maximalen Breite in

horizontaler statt in vertikaler Richtung basiert. Keine kleinen

Schränke mehr wie in der traditionellen Küche, sondern Behäl-

ter-Möbel mit großen Maßen und hohem Fassungsvermögen.

Alle Frontauszüge mit Glasboden, Ausstattung, Vollauszug und

stoßgedämpfter Schließung.

SpaceSystem est un système fondé sur les grandes largeurs.

Il se développe en horizontal plutôt qu’en vertical. Finis ces

petits meubles de la cuisine traditionnelle! Bienvenue à ces

meubles-conteneurs de grandes dimensions et capacité, tous

munis de coffres de rangement avec fond en verre, sortie

totale et fermeture avec amortisseur.

SpaceSystem es un sistema que se basa en la

máxima longitud, todo en horizontal. No más

pequeños muebles de la cocina tradicional, más

muebles contenedores de grandes dimensiones

y capacidad, todos compuestos de grandes

cajones con fondo de vidrio, extracción total y

cierre amortizado.

cucina SpaceSystem SpaceSystem kitchen SpaceSystem Küche cuisine SpaceSystem cocina SpaceSystem

Page 28: 9 Tecnico.Ita

26

Le basi sono assolutamente ri-

voluzionarie, oltre alle grandi

dimensioni esterne 210*,

195*, 180*,165*, 150, 135,

120, 105, 90, 75 cm, hanno

un grande vantaggio: i cassetto-

ni si estraggono totalmente per

mezzo del sofisticato ed innova-

tivo SpaceSystem, frutto della

ricerca e della progettualità del

Centro Studi e Ricerche Schiffini

in collaborazione con Decoma

Design. Studiati per un pratico

e veloce uso in cucina, i casset-

toni SpaceSystem scorrono su

guide a triplice estrazione, sono

completamente in alluminio ano-

dizzato naturale con fondo in

vetro temperato, contengono

una grande serie di attrezzature

e si estraggono totalmente, gui-

dati da un esclusivo meccani-

smo che ne assicura il perfetto

parallelismo in movimento ed il

massimo scorrimento anche a

pieno carico.

Base units are truly revolutio-

nary. In addition to their large

external dimensions of 210*,

195*, 180*, 165*, 150, 135,

120, 105, 90 and 75 cm, they

offer another great advantage:

deep drawers are fully extracta-

ble thanks to the sophisticated

and innovative SpaceSystem,

the fruit of the Schiffini Resear-

ch & Development Centre's en-

gineering skills, in collaboration

with Decoma Design. SpaceSy-

stems deep drawers, designed

to be practical and fast, slide

upon triple-action runners and

are completely in natural anodi-

zed aluminium with tempered

glass bottoms. They contain a

large number of accessories

and are fully extractable, guided

by an exclusive mechanism that

ensures perfect parallelism

even with a full load.

Absolut revolutionäre Unter-

schränke; mehr als große

Außenmaß 210*,195*,180*,

165*, 150, 135, 120, 105,

90, 75 cm, sie haben einen

großen Vorteil: die Frontauszüge

lassen sich dank des hochwer-

tigen und innovativen Space-

Systems vollausziehen. Space-

System ist das Ergebnis der

Forschungs - und Planungsar-

beit des Schiffini Forschungszen-

trums in Zusammenarbeit mit

Decoma Design. Die Space-

System-Frontauszüge wurden

für einen praktischen und sch-

nellen Gebrauch entwickelt und

gleiten auf dreifach ausziehba-

ren Schienen. Sie bestehen vol-

lkommen aus natürlich anodi-

siertem Aluminium und verfügen

über einen Boden aus schlagfe-

stem Glas. Die SpaceSystem-

Frontauszüge umfassen eine

umfangreiche Auswahl an Zu-

behör und sind, dank des exklu-

siven Mechanismus’, der die

perfekte Parallelität im Bewe-

gungszustand und bestes Glei-

ten auch bei Vollbeladung si-

chern, vollausziehbar.

Les meubles bas sont absolu-

ment révolutionnaires. Ils ont

de grandes dimensions extérieu-

res 210*, 195*, 180*, 165*,

150, 135, 120, 105, 90, 75

cm et un grand avantage: grâce

à SpaceSystem, un système in-

novant et sophistiqué né de la

recherche du Centre d’Etudes

et de Recherche Schiffini en

collaboration avec Decoma De-

sign, les coffres de rangement

sont à sortie totale. Conçus

pour une utilisation pratique et

rapide, les coffres de range-

ment SpaceSystem glissent sur

des coulisseaux à triple sortie,

ils sont réalisés entièrement en

aluminium anodisé naturel avec

fond en verre trempé, et ils peu-

vent contenir une grande quan-

tité d’accessoires. Ils sont tota-

lement extractibles grâce à un

mécanisme exclusif qui en ga-

rantit le mouvement parallèle

parfait et un glissement optimal

même en cas de charge maxi-

male.

Los muebles bajos son absolu-

tamente revolucionarios,

además de las grandes dimen-

siones externas 210*, 195*,

180*, 165*, 150, 135,120,

105, 90, 75 cm., tienen una

gran ventaja: los cajones se ex-

traen totalmente por medio del

sofisticado e innovador Space

System, fruto de la búsqueda y

del proyecto del Centro de Estu-

dios y Desarrollo Schiffini en co-

laboración con Decoma Design.

Estudiados para un práctico y

veloz uso en la cocina, los cajo-

nes SpaceSystem corren sobre

guías de triple extracción, son

completamente en aluminio ano-

dizado natural con fondo en vi-

drio templado, tienen una gran

serie de accesorios y se extraen

totalmente, guiados por un exclu-

sivo mecanismo que nos asegu-

ra el perfecto paralelismo en

movimiento y el máximo roda-

miento también a plena carga.

Page 29: 9 Tecnico.Ita

27

75cm

90cm

105cm

120cm

135cm

150cm

165cm

*180cm

*195cm

*210cm

*

*solo con strutture ALSystem *only with ALSystem structure *nur mit ALSystem Korpus *seulement avec caisson ALSystem *solo con estructura ALSystem

Page 30: 9 Tecnico.Ita

28

Page 31: 9 Tecnico.Ita

Cassettoni totalmente estraibili e attrezzati con pattu-

miere inox per la raccolta differenziata dei rifiuti dome-

stici ed una comoda vasca per il contenimento dei

prodotti per la pulizia della casa. Tutta la struttura di

sostegno è in acciaio inossidabile.

Fully extractable deep drawers fitted with stainless

steel rubbish-bins for sorting home refuse, and a useful

hold-all for house-cleaning products. The entire suppor-

ting structure is of stainless steel.

Vollkommen ausziehbare Frontauszüge, die mit

Edelstahl-Abfallbehältern für die Hausmülltrennung

und einer bequemen Wanne zur Ablage von Haushal-

tsreinigern ausgestattet sind. Die Trägerstruktur ist

komplett aus rostfreiem Edelstahl.

Des coffres de rangement à sortie totale pouvant

contenir des accessoires tels que des poubelles en

acier inox pour le tri sélectif des déchets et un bac

très pratique pour contenir les produits d’entretien.

La structure de support est entièrement en acier inox.

Cajones totalmente extraíbles y equipados con cubos

inox para la recogida selectiva de los residuos domé-

sticos y una cómoda cubeta para el almacenaje de los

productos de limpieza. Toda la estructura de apoyo es

en acero inoxidable.

29

135cm

75cm

90cm

105cm

120cm

Page 32: 9 Tecnico.Ita
Page 33: 9 Tecnico.Ita

I cassetti BoxOneSystem costituiscono un sistema progettato e

commercializzato in esclusiva dalla Schiffini. Le sponde ed il retro sono

in estruso di alluminio anodizzato naturale. Il fondo è in vetro temperato

trasparente di sicurezza da 5 mm di spessore. Questi vetri rispondono

alle norme europee per la sicurezza previste per il mobile da cucina.

Le guide metalliche sono collaudate per 50.000 estrazioni con carico

su ogni cassetto di 30 Kg. Utilizzano un innovativo meccanismo di

scorrimento dotato di sfere disposte su quattro binari paralleli, che

conferiscono la massima stabilità anche a cassetto totalmente aperto.

BoxOneSystem drawers are exclusively produced and sold by Schiffini.

The drawer sides and backs are of extruded natural anodized aluminium,

while the bottom is of 5 mm thick safety transparent tempered glass.

These glass panes conform to European regulations concerning kitchen

furniture.The metal drawer runners have been tested to withstand

being opened and closed 50,000 times with a load of 30 Kg in each

drawer. An innovative mechanism consisting of steel balls moving on

four sliding-block parallel runners give smooth operation and maximum

stability even with the drawer fully open.

Schubkästen und Frontauszüge BoxOneSystem sind eine

Eigenentwicklung unseres Hauses und werden exklusiv von Schiffini

vermarktet. Die Zargen bestehen aus natürlich anodisiertem Aluminium.

Der 5 mm starke Boden ist aus schlagfestem, transparentem

Sicherheitsglas, das den Europäischen Sicherheitsnormen für

Küchenmöbel entspricht. Die Metallführungsschienen haben Tests bis

50.000 Einschub-und Ausziehvorgängen bei einer Belastung von 30

kg je Schubkasten standgehalten. Sie verfügen über einen

Rücklaufmechanismus und Sicherheitsarretierung, der das

versehentliche Ausbrechen des Schubkastens verhindert.

Les tiroirs et coffres de rangement BoxOneSystem sont conçus et

commercialisés exclusivement par Schiffini. Les panneaux latéraux et

le panneau postérieur des tiroirs sont en aluminium anodisé naturel

extrudé. Le fond est en verre trempé transparent de sécurité de 5 mm

d’épaisseur. Ce verre est conforme aux normes européennes pour la

sécurité des meubles de cuisine. Les glissières métalliques ont été

testées pour 50.000 ouvertures-fermetures pour une charge jusqu’à

30 kg. Elles sont dotées d’ un mécanisme innovateur de glissement,

avec des billes disposées sur quatre rails parallèles, ce qui donne une

stabilité maximale même quand le tiroir est complètement ouvert.

Los cajones BoxOneSystem constituyen un sistema proyectado y

comercializado en exclusiva por Schiffini. Los laterales y trasera son

en aluminio estrusionado anodinado natural. El fondo es en vidrio

templado transparente de seguridad, de 5 mm. de espesor. Estos

vidrios responden a la norma europea para la seguridad prevista para

los muebles de cocina. Las guías metálicas están probada para 50.000

extracciones con carga de 30 Kg. en cada cajón. Utilizan un innovador

mecanismo de rodamiento dotado de esferas dispuestas en cuatro

carriles paralelos, que le confieren la máxima estabilidad también con

el cajón completamente abierto.

31

Page 34: 9 Tecnico.Ita

32

I cassetti BoxOneSystem sonoin alluminio anodizzato naturalecon fondo in vetro temperatoe frontale regolabile.Tutti i cassetti sono dotatidi guide ad estrazione totalecon stop control edammortizzatore integrato.Il programma comprende cassetti,cassettoni e cassetti interniche possono essere completaticon i più svariati accessori.

Die BoxOneSystemFrontauszüge bestehen aus anodisiertemAluminium und verfügen übereinen Boden aus schlagfestem Glas.Alle Schubkästen sind mitvollausziehbaren Führungsschienenmit Stop Control und eingebauterStoßdämpfung ausgestattet.Das Programm umfaßt Schubkästen,Front und Innenauszüge aus Aluminiumsowie Innenauszügsrahmen,die mit den verschiedensten Zubehörteilenausgestattet werden können.

The BoxOneSystem drawersare in natural anodized aluminiumand have tempered glassbottoms and adjustable fronts.All drawers are fitted with fully extractablerunners, safety stop and integratedshock absorbers. The programmeincludes drawers, deep drawersand internal drawers which can beequipped with various accessories.

Les tiroirs et coffresde rangement BoxOneSystemsont en aluminium anodisé naturelavec le fond en verre trempéet une façade réglable. Tous les tiroirset les coffres de rangement sont équipésde glissières à sortie totaleavec un système de “stop control”et amortisseur intégré.Le programme comprend des tiroirs,des coffres de rangement et des casiersqui peuvent être équipésavec de nombreux accessoires.

Los cajones BoxOneSystemson en aluminio anodizado naturalcon fondo en vidrio templadoy frontal regulable.Todos los cajones están dotadosde guías de extracción totalcon stop control yamortización integrada.El programa comprende cajones,grandes cajones y cajones internosque pueden ser completadoscon los más variados accesorios.

Page 35: 9 Tecnico.Ita

33

Page 36: 9 Tecnico.Ita

34

Page 37: 9 Tecnico.Ita

WallSystem è una pannellatura in alluminio anodizzato

naturale su cui scorre tutto ciò che serve in cucina, gli

accessori in wengé o in alluminio naturale possono essere

posizionati a piacere. WallSystem vuol dire ordine in cucina.

Si monta con facilità su ogni parete, è robustissimo.

WallSystem allows a functional panelling of walls by means of natural anodized aluminium

slats, upon which everything is needed in a kitchen slides, including a range of accessories

in wengé or natural aluminium, that can be set as desired. WallSystem means keeping

order in a kitchen. Easily mounted on any wall, it is very robust.

Das WallSystem ist ein Wandsystem bestehend aus Aluminiumprofilen, an denen alles

angebracht werden kann. Die Accessoires aus natürlichem Aluminium oder Wengeholz

können frei nach belieben positioniert werden. Wall System heißt Ordnung in der Küche.

Es ist leicht an jeder Wand zu befestigen und äußerst robust.

Le WallSystem est une paroi constituée de panneaux en profils d’aluminium anodisé

naturel, sur lesquels il est possible de suspendre tout ce qui sert dans la cuisine. Des

accessoires en wengé ou en aluminium naturel peuvent y être accrochés selon les

nécessité de l’utilisateur . WallSystem garantit l’ordre dans la cuisine. Ce système, par

ailleurs très solide, peut être monté sur n’importe quel mur avec la plus grande facilité.

WallSystem es un panelado en aluminio anodizado natural, en el que se coloca todo

aquello que se utiliza en la cocina, los accesorios en wengé o en aluminio natural se

pueden colocar a placer. WallSystem quiere decir orden en la cocina. Se monta con

facilidad en cualquier pared y es robustísimo.

35

Page 38: 9 Tecnico.Ita

36

Wall System è in superficie

ciò che SpaceSystem è in volume.

Una pannellatura in alluminio a doghe di 128

mm su cui troviamo tutto ciò che occorre in

cucina. Tutte le attrezzature possono essere

posizionate a portata di mano.

WallSystem is in terms of surface what

SpaceSystem is in terms of volume.

An aluminium slat 128 mm panelling, upon

which everything one can possibly need in a

kitchen slides. All the equipment can be

positioned within reach.

WallSystem ist in der Oberfläche,

was das SpaceSystem im Volumen ist.

Eine Paneelwand aus Aluminium mit 128 mm

hohen Dauben, auf denen alles untergebracht

ist, was in der Küche gebraucht wird. Alle

Zubehörteile können griffbereit positioniert

werden.

WallSystem représente au niveau de la

surface ce que SpaceSystem représente au

niveau du volume.

Une paroi constituée d’un ensemble de lattes

en aluminium en douves d’une largeur de 128

mm chacune. Tous les accessoires et les

ustensiles peuvent y être placés pour être à

portée de main.

WallSystem es en superficie aquello

que SpaceSystem es en volumen.

Un panelado en aluminio con lamas de 128

mm. en las que se coloca todo aquello que se

utiliza en la cocina. Todos los accesorios se

pueden colocar al alcance de la mano.

Page 39: 9 Tecnico.Ita

37

Page 40: 9 Tecnico.Ita

38

1

2

3

La Schiffini utilizza componenti di altissima qualità, dalle guarnizioni

in gomma termoplastica “forprene” (1) ai ripiani in cristallo

temperato (8 mm) bloccati da reggipiani specifici (2) ed alle

alzatine in alluminio anodizzato di disegno esclusivo complete

di guarnizioni (3).

Schiffini uses top quality components: from thermoplastic

"forprene" rubber trimming (1) to tempered glass shelves (8

mm thick) blocked by appropriate fasteners (2), as well as

exclusive design anodized aluminium splashbacks complete with

trims (3).

Die Firma Schiffini verwendet angefangen von thermoplastischen

Forprene-Gummidichtungen (1) über Einlegeböden aus schla-

gfestem Glas (8 mm), die von speziellen Bodenträgern (2)

gehalten werden, bis hin zu Wandabschlußprofilen aus anodi-

siertem Aluminium in exklusivem Design mit Dichtungen (3)

Werkstoffe von höchster Qualität.

Schiffini utilise des composantes de très haute qualité, à partir

des joints en caoutchouc thermoplastique "forprene" (1) jusqu’aux

rayons en verre trempé (8 mm) bloqués par des taquets

spéciaux (2) et aux dosserets en aluminium anodisé d’un design

exclusif et munis de joints (3).

Schiffini utiliza componentes de altísima calidad, de las protec-

ciones en goma termoplástica “forpreno” (1) a los estantes en

vidrio templado (8 mm) sujetos por herrajes específicos (2) y

a las lamas de aluminio anodizado de diseño exclusivo llenos de

accesorios (3).

COMPONENTS

Page 41: 9 Tecnico.Ita

La struttura modulare del programma WallSystem è realizzata

in estruso di alluminio anodizzato naturale (4). I supporti di base

dei frigoriferi sono realizzati con un robusto scatolato di alluminio

personalizzato per ogni modello (5). Il carrello per le pattumiere

della raccolta differenziata è realizzato in acciaio inox per la

massima igiene (6).

The WallSystem modular structure is made of natural anodized

extruded aluminium (4). The refrigerator base supports are

constructed with robust box-type aluminium and personalized

for each single model (5). The supporting frame of sorting

waste-bins for recycling is made of stainless steel to ensure

maximum hygiene (6).

Die Modularstruktur des WallSystem-Programms ist aus flies-

sgepresstem, natürlich anodisiertem Aluminium gefertigt (4).

Die Trägerunterlagen der Kühlautomaten bestehen aus einem

robusten Aluminium-Kastenträger, die an jedes Modell angepasst

sind (5). Der Wagen für die zur Mülltrennung notwendigen

Abfallbehälter besteht aus rostfreiem Edelstahl, um maximale

Hygiene zu gewährleisten (6).

La structure modulaire du WallSystem est réalisée en aluminium

anodisé naturel extrudé (4). Les colonnes pour réfrigérateurs

sont en aluminium très solide et varient selon les modèles (5).

Le support coulissant de la poubelle pour le tri sélectif des

déchets est réalisé en acier inox pour permettre une hygiène

maximale (6).

La estructura modular del programa WallSystem está realizada

en estrusión de aluminio anodizado natural (4). Los soportes

de la base de los frigoríficos están realizados con un marco

robusto de aluminio personalizado para cada modelo (5). El

carro para las cubetas de la recogida selectiva está realizado

en acero inoxidable para la máxima higiene (6).

39

4

5

6

Page 42: 9 Tecnico.Ita

7

8

9

I colapiatti sono realizzati con una griglia in ABS termoresistente

“per alimenti” sorretta da strutture metalliche (7). Il ripiano per

i bicchieri in acciaio inox è dotato di vaschetta raccogligocce

estraibile (8). Il ripiano base areato è realizzato con strutture

in alluminio anodizzato (9).

Draining racks consist of a grill in heat resistant foodstuff ABS

supported by metal structures (7). The stainless steel tumbler

shelf is fitted with a removable drip-catcher (8). The drilled

bottom shelf is made of anodized aluminium structures (9).

Die Geschirrabtropfständer bestehen aus einem wärmeresi-

stenten, lebensmittelgeeigneten ABS-Gitter und wird von Metal-

lstrukturen gestützt (7). Der Gläserboden aus rostfreiem

Edelstahl ist mit einer ausziehbaren Abtropfwanne ausgestattet

(8). Der Unterboden ist mit Strukturen aus anodisiertem Alumi-

nium gefertigt (9).

Les égouttoirs à vaisselle sont réalisés avec une grille en ABS

thermorésistant et pour aliments, soutenue par des structures

métalliques (7). La tablette porte-verres en acier inox est placée

au-dessus d’un bac extractible pour récolter l’eau (8). Le fond

à petits trous pour la circulation de l’air est en aluminium

anodisé (9).

Los escurreplatos están realizados con una parrilla de ABS

termoresistente y apta para alimentos soportada por estructura

metálica (7). El estante para los vasos en acero inoxidable está

dotado de una bandeja recogedora extraíble (8). El estante base

abierto está realizado con estructura de aluminio anodinado (9).

40

Page 43: 9 Tecnico.Ita

41

10

11

12

Nelle basi per lavelli e piani cottura la catena anteriore e

posteriore è realizzata in alluminio anodizzato (10). Le attaccaglie

dei pensili a due regolazioni sono chiuse da un carter in acciaio

inox (11). Le cerniere a tre regolazioni collaudate per 80.000

aperture possono essere dotate di un sistema di chiusura

ammortizzata (12).

The front and rear tie rods of sink and hob units are of anodized

aluminium (10). Wall unit attachment brackets, adjustable in

both height and depth, are closed by stainless steel covers (11).

Hinges, which are adjustable in depth, height and width, have

been tested to withstand being opened and closed 80.000

times and can be fitted with closing shock absorbers (12).

Das Vorder-und Rückprofil der Spültisch-und Kochstellen-

Unterschränke besteht aus anodisiertem Aluminium (10). Die

zweifach verstellbaren Oberschrankbefestigungen werden durch

ein Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl geschlossen (11). Die

dreifach verstellbaren Scharniere sind auf 80.000 Öffnungsvor-

gänge geprüft und können über ein stoßgedämpftes

Schließsystem verfügen (12).

Le chant antérieur et postérieur des meubles bas sous-évier

et plaque de cuisson est réalisée en aluminium anodisé (10).

Les équerres des meubles hauts, réglables sur deux positions,

sont protégées par un carter en acier inox (11). Les charnières

réglables sur trois positions, testées pour plus de 80.000

ouvertures peuvent être munies d’un système de fermeture

avec amortisseur (12).

En los muebles bajos para fregadera y encimeras de cocción,

la unión anterior y posterior está realizada en aluminio anodizado

(10). Los mecanismos de los cajones de dos regulaciones están

provistos de un carter en acero inox (11). Las bisagras de tres

regulaciones comprobadas para 80.000 aperturas están

dotadas de un sistema de cierre amortizado (12).

Page 44: 9 Tecnico.Ita

Particolare del sistema di illuminazione

dei pensili scorrevoli in alluminio ALSystem gestito da sensori.

Detail of the sensor controlled lighting system

used in ALSystem wall units with aluminium sliding doors.

Detailansicht des sensorengesteuerten

Beleuchtungssystems der

ALSystem Aluminium-Oberschränke mit Schiebetüren.

Détail du système d’éclairage

des meubles hauts coulissants

en aluminium ALSystem géré par des capteurs.

Detalle del sistema de iluminación

de los muebles altos correderos

en aluminio ALSystem provistos de sensores.

42

Page 45: 9 Tecnico.Ita

43

13

16

14

15

17

I ripiani interni in cristallo temperato sono bloccati da appositi

fermavetro (13). Nel programma SpaceSystem il sistema di

parallelismo facilita l'apertura dei cassettoni, evita lo sbandamento

e permette un perfetto allineamento dei   frontali (14-15-16-17)

The tempered glass internal shelves are blocked by appropriate

glass fasteners (13). The SpaceSystems deep drawers are fitted

with an exclusive mechanism that assures perfect parallel opening

and closing movements, finishing with a perfect alignment of the

fronts (14-15-16-17)..

Die Inneneinlegeböden aus schlagfestem Glas werden mit eigens

dazu bestimmten Halterungen befestigt (13). Das Parallelitätssystem

des SpaceSystem-Programms erleichtert das Öffnen der

Frontauszüge, verhindert deren Ausbrechen und ermöglicht ein

perfektes Ausrichten der Fronten (14-15-16-17).

Détail du système d’éclairage des meubles hauts coulissants en

aluminium ALSystem géré par des capteurs (13). Le système de

parallelisme du programme SpaceSystem rend plus facile l’ouverture

des coffres de rangement, évite les inclinations latérales et permet

l’alignement parfait des façades (14-15-16-17).

Los estantes internos en vidrio templado están sujetos de elementos

fijavidrio (13). En el programa SpaceSystem el sistema de

paralelismo facilita la apertura de los contenedores, evita el balanceo

lateral y permite un perfecto alineamiento de los frontales (14-15-

16-17)

Page 46: 9 Tecnico.Ita

44

Le barre di illuminazione sono realizzate in alluminio anodizzato

naturale con schermo posteriore proteggi lampada in policarbo-

nato trasparente. Sono predisposte per l’inserimento di lampade

a luce calda (2700/3000 °K), fluorescenti ad accensione imme-

diata. Ogni barra è dotata di una presa di corrente (UNEL 2P+T).

Le barre possono essere collegate tra loro a formare delle linee

elettriche e di illuminazione continue.

The lighting valances are made of natural anodized aluminium

and closed by a transparent polycarbonate back protection

screen. They are supplied ready for fitting warm light

(2700/3000° K) fluorescent bulbs with immediate lighting. Each

lighting valance is fitted with a UNEL 2P+T type circuit socket.

The lighting valances may be connected one to the other creating

a continuous electric line and uninterrupted lighting.

Die Beleuchtungsleisten bestehen aus natürlich anodisiertem

Aluminium mit einem hinteren Lampenschutzschirm aus tran-

sparentem Polykarbonat. Sie sind für den Einsatz von Warmli-

chtlampen (2700/3000°K) und sofort zündenden Leuchtstof-

flampen eingestellt. Jede Leiste verfügt über eine Steckdose

(UNEL 2P+T). Die Leisten können miteinander verbunden werden

und durchgehende elektrische Leitungen und Beleuchtung bilden.

Les barres d’éclairage sont réalisés en aluminium anodisé naturel

et sont dotés d’un écran postérieur protège-lampe en polycarbo-

nate transparent. Ils sont équipés pour l’insertion d’ampoules à

lumière chaude (2700-3000° K) fluorescentes à allumage

immédiat. Chaque bandeau d’éclairage est muni d’une prise de

courant (UNEL 2P+T). Les bandeaux peuvent être reliés entre

eux pour former des lignes électriques et d’éclairage continues.

Las barras de iluminacion están fabricadas en aluminio anodizado

natural con máscara posterior para proteger la lámpara en

policarbonato transparente. Están preparadas para alojar lám-

paras de luz cálida (2700/3000ºK), fluorescentes de encendido

inmediato. Cada barra está provista de una toma de corriente

(UNEL 2P+T). Las barras pueden conectarse entre ellas para

formar líneas eléctricas y de iluminación continuas.

Page 47: 9 Tecnico.Ita

45

Page 48: 9 Tecnico.Ita

46

Page 49: 9 Tecnico.Ita

47

L’anta Cinqueterre è composta interamente in alluminio anodizzato naturale o anodizzato nero.

La maniglia è realizzata nello stesso materiale e nella stessa finitura dell’anta.

The Cinqueterre door is made of natural or black anodized aluminium. The handle is made of the

same material and the same finish as the door.

Die Front des Modells Cinqueterre besteht vollkommen aus natürlich oder schwarz anodisiertem

Aluminium. Der Griff ist aus dem selben Material und der selben Ausführung wie die Front gefertigt.

La porte Cinqueterre est réalisée entièrement en aluminium anodisé naturel ou anodisé noir. La

poignée est elle- aussi en aluminium anodisé et dans la même finition que la porte.

La puerta Cinqueterre está fabricada íntegramente en aluminio anodizado natural o anodizado

negro. El tirador está hecho con el mismo material y el mismo acabado que la puerta.

Page 50: 9 Tecnico.Ita

Il modello Soviore si caratterizza per i frontali realizzati in estruso

di alluminio impiallacciato legno o laccato in tutti i colori previsti

nella collezione Schiffini. L’anta, come quella del modello Cinqueterre,

è resistente all’acqua.

Soviore’s front slats, made of extruded aluminium, are wood

veneered or lacquered in all the colours of the Schiffini collection.

The door is waterproof, as the Cinqueterre's.

Das Modell Soviore wird durch die Fronten gekennzeichnet, die aus

fliessgepresstem, Holz-furniertem Aluminium oder in den Farben

der Schiffini-Kollektion lackiert sind. Die Front ist, wie die des Modells

Cinqueterre, wasserbeständig.

Le modèle Soviore est caractérisé par des façades réalisées en

aluminium extrudé plaqué bois, ou laqué dans tous les coloris

proposés dans la collection Schiffini. La porte, comme celle du

modèle Cinqueterre, est résistente à l'eau.

El modelo Soviore se caracteriza por el frontal realizado en extrusión

de aluminio panelado en madera o lacado en todos los colores

previstos en la colección Schiffini. La puerta, como la del modelo

Cinqueterre, es resistente al agua.

48

Page 51: 9 Tecnico.Ita

49

Page 52: 9 Tecnico.Ita

50

L’anta Spezie è rifinita superiormente da un

profilo in alluminio anodizzato che funge da

maniglia. Le finiture vanno dai laminati alle

essenze, ai laccati ed all’alluminio naturale.

The anodized aluminium profile that runs

along the top side of the Spezie door acts

as a handle. Finishes include laminates,

wood, lacquers and natural aluminium.

Die Front des Modells Spezie ist oben mit

einem anodisiertem Aluminiumprofil

verkleidet, das als Griff dient. Die

Ausführungen reichen von Laminaten über

Holz, Lackierungen und natürlichem

Aluminium.

La porte Spezie est munie dans sa partie

supérieure d’un profil en aluminium anodisé

qui fait fonction de poignée. Elle est

disponible en finition : laminé, essence, laqué

et aluminium naturel dont il existe une vaste

gamme.

La puerta Spezie está rematada en la parte

superior por un perfil de aluminio anodizado

que sirve de tirador. Los acabados van de

los laminados a las maderas, a los lacados

y al aluminio natural.

Page 53: 9 Tecnico.Ita

ante

51

Page 54: 9 Tecnico.Ita

52

93

,83

8,4

89

,8

103

93

,8

107

95

,815

4

104

,615

12,8

Utilizzando le due altezze diverse di zoccolo (10

e 15 cm) ed i diversi spessori dei piani di lavoro

(da 3 a 12,8 cm), le altezze delle cucine Schiffini

si adattano alle diverse esigenze del cliente. Si

possono progettare anche soluzioni con altezze

miste per adattarsi alle strutture dell’ambiente

cucina o per proporre nuove interpretazioni agli

spazi da arredare.

Available with two plinth height options (10 and

15 cm) and various worktop thickness (from 3 to

12.8 cm), the Schiffini kitchens allow a personalized

custom design. It is also possible to plan compo-

sitions with mixed height solutions to suit any

kitchen construction requirements and propose

new interpretations of the room to be decorated.

Durch den Gebrauch zweier Sockelhöhen (10 und

15 cm) und verschiedenen Arbeitsplattenstärken

(von 3 bis 12,8 cm) passen sich die Höhen der

Schiffini-Küchen an die verschiedenen Kundenbe-

dürfnisse an. Es ist ebenfalls möglich, Planungen

mit gemischten Höhen zu entwerfen, um sich der

Strukturen der Küchenräume anzupassen oder

um neue Interpretationen für die einzurichtenden

Räume anzubieten.

En utilisant des socles de deux hauteurs différentes

(10 et 15 cm) et des plans de travail de différentes

épaisseurs (de 3 à 12,8 cm), les hauteurs des

cuisines Schiffini s’adaptent aux exigences per-

sonnelles de chaque client. On peut même propo-

ser des solutions présentant des hauteurs variées

pour mieux s’adapter aux structures de la cuisine

ou pour interpréter de façon innovante l’aména-

gement des espaces.

Utilizando las dos alturas diversas de zócalo (10

y 15 cm.) y los diversos espesores de la encimera

(de 3 a 12,8 cm.) la altura de las cocinas Schiffini

se adaptan a las diversas exigencias del cliente.

Se pueden proyectar también soluciones con

altura mixta para adaptarse a las estructuras del

ambiente cocina o para proponer nuevas inter-

pretaciones en los espacios a amueblar.

ergonomia ergonomycs Ergonomie ergonomie ergonomía

Page 55: 9 Tecnico.Ita

76

,8

76

,8

53

Le diverse profondità (compresa quella per il nuovo scafo

da 64 cm) permettono di adattare il piano di lavoro alle

esigenze del cliente o alla tipologia della cucina. La profondità

81 cm (82 cm per i piani di lavoro superiori ad h.7 cm)

permette di sfruttare meglio il piano di lavoro e lo spazio

sotto i pensili; nella maggiore profondità si possono alloggiare

strutture adatte alle più svariate funzioni. Nel modello Spezie

è possibile progettare la cucina su di un cavalletto h. 22,8

per la massima pulizia ed igiene.

The various depths (including the option for the new 64 cm

carcass) allow to adapt worktops to the customer's requirements

and to suit any kitchen typologies. The depth of 81 cm (82 cm

when worktops thicker than 7 cm are installed) allow to make

the most of the worktop and the area below wall units. In deeper

compositions it is possible to accommodate elements suitable

for any functions. In mod. Spezie, compositions can be planned

on stands 22.8 cm high, for easy cleaning and maximum

hygiene.

Die verschiedenen Tiefen (einschließlich die des neuen 64

cm Korpus') ermöglichen eine Anpassung der Arbeitsplatte

an die Kundenbedürfnisse oder die Typologie der Küche. Die

Tiefe von 81 cm (82 cm für Arbeitsplatten, die höher als 7

cm sind) erlaubt es, die Arbeitsplatte und den Platz unterhalb

der Oberschränke besser auszunutzen; bei größeren Tiefen

können Strukturen mit den verschiedensten Funktionen

eingesetzt werden. Beim Modell Spezie kann die Küche auf

einer 22,8 hohen Stützstruktur geplant werden, um maximale

Reinigungsmöglichkeit und Hygiene zu gewährleisten.

Les différentes profondeurs (y compris celle du nouveau caisson

de 64 cm) proposées permettent l’adaptation du plan de travail

aux exigences du client ou à la typologie de la cuisine. Les 81

cm de profondeur (82 cm en cas de plan de travail de plus de

7 cm de hauteur) permettent de mieux exploiter le plan de

travail et l’espace au dessous des meubles hauts. Avec une

plus grande profondeur, on peut trouver l’espace pour y placer

toute sorte d accessoires pour le rangement. Le modèle Spezie

offre la possibilité de placer les éléments bas modulables sur

une base de 22,8 de hauteur pour permettre un entretien plus

facile garantissant une hygiène totale.

Las diversas profundidades (incluida la de lanuela carcasa

de 64 cm) permiten adaptar la encimera a las exigencias

del cliente o a la tipología de la cocina. La profundidad 81

cm. (82 cm. para las encimeras superiores ad h.7 cm.)

permiten disfrutar mejor la encimera y el espacio bajo los

muebles altos; en la profundidad mayor se pueden alojar

estructuras adaptadas a las más variadas funciones. En el

modelo Spezie es posible proyectar la cocina sobre una

estructura h. 22,8 para la máxima limpieza e higiene.

90

,84

7,2

61/67,5

38

,4

r=70cm

81/82

34,5

81/82

22

,8

Mod. Spezie

60

Page 56: 9 Tecnico.Ita

54

Page 57: 9 Tecnico.Ita

Ecology Ökologie Ecologie Ecologia

Schiffini è sempre stata attenta

agli attuali delicati equilibri ecologici.

Propone tutti sistemi totalmente riciclabili

e realizzati con materiali atossici.

Schiffini has been constantly committed to

comply with the latest environmental protection

requirements and is able to offer fully recyclable

kitchen systems built from non-polluting materials.

Schiffini hat dem aktuellen,

empfindlichen ökologischen Gleichgewicht immer

besondere Aufmerksamkeit geschenkt.

Die Firma bietet vollkommen recyclebare Systeme an,

die aus ungiftigen Materialen bestehen.

La Société Schiffini a toujours été attentive

à l’équilibre écologique. Elle propose des systèmes

entièrement recyclables et réalisés

avec des matériaux atoxiques.

Schiffini ha estado siempre atenta

a los actuales delicados equilibrios ecológicos.

Propone todos los sistemas totalmente reciclables

y realizados con materiales atóxicos.

55

Ecologia

Page 58: 9 Tecnico.Ita

• Pannelli in fibra di legno realizzati con materiale riciclato al 100%

e classificati E1 per la bassa emissione di formaldeide.

• Strutture, ante, cassetti e cassettoni in alluminio anodizzato interamente riciclabile.

• Ante, piani di lavoro, ripiani interni in cristallo temperato interamente riciclabile.

• Legni ed impiallacciature non derivate da foreste primarie ma da piantagioni

con un predefinito equilibrio tra taglio e reimpianto.

• Vernici ed incollaggi utilizzati con solventi non tossici.

• Mobili assemblati a secco senza collanti.

• Wood fibre panels made of 100% recycled materials, E1 classified for low formaldehyde emission.

• Structures, doors, drawers and deep drawers in fully recyclable anodized aluminium.

• Doors, worktops, internal shelves in fully recyclable tempered glass.

• Wood and veneering are not from primary forests but rather from plantations with a pre-defined

equilibrium between cutting and re-planting.

• Paints and gluing are used with non-toxic solvents.

• Cabinets are dry assembled, without any glue.

• Spanpaneele bestehend aus 100% recyclebarem,

E1 klassifiziertem Material mit geringer Formaldehyd-Emission.

• Korpusse, Fronten, Schubkästen und Frontauszüge aus vollständig recyclebarem, anodisiertem Aluminium.

• Vollständig recyclebare Fronten, Arbeitsplatten und Einlegeböden aus schlagfestem Glas.

• Hölzer und Furniere stammen nicht aus Primärwäldern, sondern aus Plantagen

mit einem vorbestimmten Gleichgewicht zwischen Abholzung und Neupflanzung.

• Verwendete Lacke und Leimungen mit ungiftigen Lösungsmitteln.

• Trockenmontage der Möbel ohne Kleber.

• Panneaux en fibre de bois réalisés avec des matériaux recyclés à 100% et classifiés

E1 pour le faible taux d’émanation de formaldéhyde.

• Structure, portes, tiroirs et coffres de rangement en aluminium anodisé entièrement recyclable.

• Portes, plans de travail, rayons en verre trempé entièrement recyclable.

• Bois et placages ne provenant pas de forêts naturelles mais de plantations dont l’équilibre est assuré

par l’alternance planifiée de la coupe et de la replantation des arbres.

• Vernis et encollages utilisés ne contenant pas de solvants toxiques.

• Meubles assemblés de façon mécanique sans l’emploi de matière collante.

• Paneles en fibra de madera realizados con materiales reciclados al 100 % y clasificados

E1 por la baja emisión de formaldehídos.

• Estructuras, puertas, cajones y contenedores en aluminio anodinado enteramente reciclable.

• Puertas, encimeras, estantes internos en vidrio templado enteramente reciclables.

• Maderas y lacados no derivados de bosques primarios si no de plantaciones

con un equilibrio predefinido entre talla y reimplantación.

• Barnices y colas utilizadas con disolventes no tóxicos.

• Muebles ensamblados en seco sin colas.

56

Page 59: 9 Tecnico.Ita

57

Page 60: 9 Tecnico.Ita

58

Easy dismantling Demontage Démontage Desmontabilidad

Tutti i mobili componenti le cucine Schiffini non sono realizzati con strutture incollate ma

assemblati a secco e smontabili per permettere variazioni o eventuali sostituzioni e manutenzioni.

All the Schiffini kitchen cabinets structures are not glued but dry assembled, making it easy

to dismantle when it is necessary to make alternations, replace single items or for maintenance.

Alle Möbelbestandteile der Schiffini-Küchen bestehen aus Strukturen, die nicht verleimt, sondern

trocken montiert und demontierbar sind, um zu gewährleisten, dass Änderungen oder

Ersatzteileinbauten und Instandhaltungsarbeiten vorgenommen werden können.

Tous les meubles des cuisines Schiffini sont assemblés par des chevilles et des vis sans l’emploi

de matière collante. Ils sont donc facilement démontables en cas de substitution d’une partie

ou d’interventions en tous genres.

Todos los muebles que componen las cocinas Schiffini no están realizados con estructuras

encoladas si no ensamblados en seco y desmontables para permitir variaciones o eventuales

sustituciones o mantenimientos.

Smontabilità

Page 61: 9 Tecnico.Ita

59

Les structures ALSystem entièrement en aluminium anodisé sont assemblées par un système

mécanique de précision. Pour les structures en mélamine on utilise des vis d’assemblage sur

les panneaux latéraux et, en cas de panneaux latéraux finis, des vis invisibles.

Las estructuras ALSystem totalmente en aluminio anodizado están ensambladas con un

sistema mecánico de precisión. La estructura melamínica utiliza tornillos de ensamblaje en

los laterales, y en el caso de soluciones con el lateral acabado, excéntricas.

Le strutture ALSystem interamente in alluminio anodizzato sono assemblate con un sistema

meccanico di precisione. Nelle strutture in melamina si utilizzano viti d’assemblaggio per i

pannelli laterali e nel caso di fianchi finiti un bloccaggio a scomparsa.

The ALSystem structures, entirely made of anodized aluminium, are high precision mechanical

assembled. Melamine structures are assembled with linking screws on the cabinet sides and,

when the unit sides are finished, with hidden cams.

Die vollständig aus anodisiertem Aluminium bestehenden ALSystem-Korpusse werden mit

einem mechanischen Präzisionssystem zusammengebaut. Beim Zusammenbau der Melamin-

Korpusse werden auf den Seiten Gewindeverschluss-Schrauben verwendet. Im Fall von

Sichtseiten werden verdeckte Excenterschrauben verwendet.

Page 62: 9 Tecnico.Ita

h 12,8 cmh 7 cmh 4 cm

top inox satinato o lucido (saldato)

s/steel wotktop (welded) in satin or shiny finish

Edelstahlarbeitsplatte satiniert oder glänzend (verschweisst)

Plan de travail inox satiné ou brillant (soudé)

encimera inox satinado o brillante (soldada)

Page 63: 9 Tecnico.Ita

61

La collezione Schiffini prevede una completa offerta di piani di lavoro: dall’acciaio inox 18/10 al

wilsonart, dal marmo al cristallo temperato ed ai laminati disponibili in molteplici colori. Il programma

TopSystem si caratterizza per un profilo paragocce perimetrale in alluminio anodizzato. I tops in

legno sono previsti in svariate finiture ed essenze.

The Schiffini line offers a wide choice of worktops: from 18/10 stainless steel to wilsonart, marble,

tempered glass, as well as numerous colour options of laminate. The TopSystem programme is

characterized by an anti-dripping perimetric profile in anodized aluminium. The range of wood

worktops includes various finishes and types of wood.

Die Schiffini-Kollektion umfasst ein komplettes Angebot an Arbeitsplatten: von rostfreiem Edelstahl

18/10 über Wilsonart, Marmor, schlagfestem Glas und Laminaten in verschiedenen Farben.

Das TopSystem Programm kennzeichnet ein außenumlaufendes Tropfschutzprofil aus anodisiertem

Aluminium. Arbeitsplatten aus Holz sind in verschiedenen Ausführungen und Holzarten erhältlich.

La collection Schiffini propose une série complète de plans de travail: du wilsonart à l’acier inox

18/10, du marbre au verre trempé et aux laminés, qui sont disponibles en plusieurs couloris.

Le programme TopSystem est caractérisé par un profil en aluminium anodisé qui tout le long du

périmètre empêche l’eau de couler sur les meubles. Les plans de travail en bois sont disponibles

en diverses finitions et essences.

La colección Schiffini prevé una completa oferta de encimeras: del acero inoxidable 18/10 al

wilsonart, del mármol al vidrio templado y a los laminados disponibles en múltiples colores. El

programa TopSystem se caracteriza por un perfil paragolpes perimetral en aluminio anodizado.

Las encimeras en madera están previstas en diversas clases y acabados.

Page 64: 9 Tecnico.Ita

62

TOP SYSTEM

h 4 cm

inox chicco di riso

s/steel, rice grain relief surface finish

Edelstahl mit Reiskornrelief

inox grain de riz

inox grano de arroz

inox satinato

s/steel, satin finish

satinierter Edelstahl

inox satiné

inox satinado

inox tela di lino

s/steel, flax cloth finish

Edelstahl Leinentuch

inox toile de lin

inox tela de lino

Page 65: 9 Tecnico.Ita

63

h 4 cm

wilsonart

wilsonart

wilsonart

wilsonart

wilsonart

laminato bianco

laminate, white

weißes Laminat

laminé blanc

laminado blanco

marmo

marble

Marmor

marbre

mármol

Page 66: 9 Tecnico.Ita

I piani di lavoro, in relazione ai materiali componenti, sono previsti in diverse larghezze, profondità

e spessori (è necessario per questo controllare il nostro catalogo tecnico/listino prezzi). Si

possono progettare le più svariate soluzioni: lineari o ad angolo, isole, penisole, banchi colazione

o strutture a ponte, mixando anche tops di diverse altezze o finiture.

The worktops are available in different widths, depths and thicknesses depending on the material

they are made of (check technical catalogue/pricelist). There are various solutions available: linear

or corner worktops, islands, peninsulas, breakfast bars or “bridge-like” structures, with the mixing

of tops of different heights and finishes.

Je nach Werkstoff sind die Arbeitsplatten in verschiedenen Breiten, Tiefen und Stärken erhältlich

(bitte zu diesem Zweck unseren Technischen Katalog/Preisliste zu Rate ziehen). Es lassen sich

die verschiedensten Lösungen planen: geradlinige oder Eck-Lösungen, Inseln, Halbinseln,

Frühstückstheken oder Brückenstrukturen, wobei Arbeitsplatten in verschiedenen Höhen und

Ausführungen miteinander kombiniert werden.

Les plans de travail sont disponibles en différentes largeurs, profondeurs et épaisseurs selon

la matière (il faut donc consulter notre catalogue technique/prix courant). Il est possible de créer

les compositions les plus diverses: linéaires ou en angle, îlots, péninsules, comptoirs ou structures

pont. Il est également possible de choisir des plans de travail de hauteurs ou de finitions différentes

pour une même composition.

Las encimeras de trabajo, en relación con los materiales que las componen, están previstas en

diferentes longitudes, profundidades y espesores (por ello es necesario consultar nuestro catálogo

técnico/tarifa de precios). Se pueden proyectar las más diversas soluciones: lineales o en ángulo,

islas, penínsulas, bancos de desayuno o estructuras de puente, mezclando también encimeras

de diversas alturas o acabados.

64

Page 67: 9 Tecnico.Ita

65h 4 cm

wengé

wengé

wengé

wengé

wengé

laminato bianco postformato

postformed laminate, white

weißes, postformiertes Laminat

laminé blanc postformé

laminado blanco postformado

multistrato + inox

plywood and s/steel

Mehrschichtholz + Edelstahl

multiplis + inox

multistrato + inox

Page 68: 9 Tecnico.Ita

66

laminato bordo alluminio

laminate, aluminium edges

Laminat mit Aluminiumkante

laminé avec bord en aluminium

laminado canto aluminio

laminato bordo filo nero

laminate, black lined edges

Laminat Kante mit

schwarzem Streifen

laminé bord encadré noir

laminado canto negro

laminato bordo colore

laminate, coloured edges

Laminat mit farbiger Kante

laminé bord coloré

laminado canto color

h 4 cm

Page 69: 9 Tecnico.Ita

67

wilsonart

wilsonart

Wilsonart

wilsonart

wilsonart

marmo

marble

Marmor

marbre

mármol

h 7 cm h 12,8 cmh 4 cmh 3 cm

h 7 cm

Page 70: 9 Tecnico.Ita

68

cristallo temperato + alluminio anodizzato

tempered glass + anodized aluminium

schlagfestes Glas + anodisiertes Aluminium

verre trempé + aluminium anodisé

vidrio templado + aluminio anodizado

Page 71: 9 Tecnico.Ita

69

bamboo

Page 72: 9 Tecnico.Ita

70

1

2

3

TOPS SPEZIE

Il modello Spezie prevede una serie esclusiva di tops realizzati

in acciaio inox, wilsonart, laminato o marmo. Le sagomature (1-

2) sono funzionali al particolare sistema di apertura delle ante

ed al profilo di protezione “water stop” (3-4).

Spezie is available with an exclusive range of worktops in stainless

steel, wilsonart, laminate or marble. The door is opened with

the grip (1-2) of the handle engraved right into the thickness

of the door and features a special “water-stop” protection gasket

(3-4).

Das Modell Spezie sieht eine Reihe exklusiver Tops bestehend

aus Edelstahl, Wilsonart, Laminat oder Marmor vor. Die Form-

gebung (1-2) ist auf das außergewöhnliche Öffnungssystem der

Türen und des Schutzprofils “water stop” abgestimmt (3-4).

Le modèle Spezie offre une gamme exclusive de plans de travail

en acier inox, wilsonart, laminé ou marbre. Les moulures des

portes (1-2) servent de système d’ouverture et abritent le profil

de protection “water stop” (3-4).

El modelo Spezie prevé una serie exclusiva de encimeras

fabricadas en acero inoxidable, wilsonart, laminado o mármol.

Las secciones (1-2) son las adecuadas al particular sistema de

apertura de las puertas y al perfil de protección “water stop”

(3-4).

Page 73: 9 Tecnico.Ita

71

4

5

6

I piani di lavoro possono essere richiesti sia a filo anta (4 cm

di spessore) che sagomati a coprire l’anta (8,5 cm di spessore).

È possibile proporre anche soluzioni dove sono presenti con-

temporaneamente le due diverse altezze (2 - 5 - 6) .

The worktops can be ordered to fit flush with the door (4 cm

thick) or can be shaped to go over the door (8.5 cm thick).

Solutions using different heights of worktops together are

possible (2 - 5 - 6).

Die Arbeitsplatten sind sowohl frontbündig (4 cm Stärke) als

auch frontdeckend (8,5 cm Stärke) erhältlich. Planungen, in

denen gleichzeitig beide Höhen vorhandenen sind, sind ebenfalls

möglich (2 - 5 - 6).

Les plans de travail peuvent être commandés aussi bien dans

la version à fleur du bord (4 cm d’épaisseur) que dans la version

façonnés de manière à couvrir la porte (8,5 cm d’épaisseur).

Il est aussi possible de proposer les deux différentes hauteurs

de plans de travail dans une même composition (2 - 5 - 6).

Las encimeras de trabajo pueden ser solicitadas tanto al límite

de puerta (4 cm. de espesor) como con realce para liberar la

puerta (8,5 cm. de espesor). Es posible proponer también

soluciones donde se presenten soluciones con las dos alturas

simultáneamente (2 - 5 - 6).

Page 74: 9 Tecnico.Ita

72

Page 75: 9 Tecnico.Ita

73

Page 76: 9 Tecnico.Ita

74

Page 77: 9 Tecnico.Ita

75

Page 78: 9 Tecnico.Ita

Elektron è il marchio di elettrodomestici di esclusiva proprietà dell'Azienda. Tutti gli apparecchi

presentati con questo marchio sono fatti realizzare su progetto e disegno della Schiffini e sono

parte integrante del design dei modelli di cucine in cui sono proposti. La gamma completa

comprende lavelli, rubinetti, piani cottura, forni, frigoriferi e lavastoviglie. Con il marchio Schiffini

è prevista a catalogo una completa collezione di cappe d’arredamento di design esclusivo.

Elektron is the brand for household appliances, which belongs exclusively to the company. All the

appliances bearing this brand have been engineered and realized with projects and designs

provided by Schiffini and complete the design of the kitchen models in which they are set. The line

includes sinks, taps, cooking elements, ovens, refrigerators and dishwashers. The catalogue also

features an extensive range of exclusive design decorative hoods bearing the Schiffini brand.

Elektron ist die Marke für Elektrogeräte und in Exklusivbesitz der Firma. Alle unter dieser Marke

vorgestellten Geräte sind nach Planungen und Zeichnungen von Schiffini entwickelt, die diese

Geräte herstellen läßt. Sie sind Bestandteil des Designs der Küchenmodelle, in denen sie präsentiert

werden. Die Kollektion umfaßt Spülen, Mischbatterien, Kochstellen, Backöfen, Kühlgeräte und

Geschirrspülautomaten. Die Marke Schiffini bietet in ihrem Katalog eine komplette Serie von

Dunstabzugshauben in exklusivem Design an.

Elektron est la marque des électroménagers qui est la propriété exclusive de la Société.Tous les

appareils présentés sous ce nom sont conçus et réalisés sur des projets et des dessins de

Schiffini et ils sont partie intégrante du design des modèles de cuisines dans lesquelles ils sont

proposés. La collection complète comprend des éviers, des robinets, des plaques de cuisson, des

fours, des réfrigérateurs et des lave-vaisselle. Dans le catalogue Schiffini on peut trouver aussi

une série complète de hottes pour l'amebleument qui ont un design exclusif.

Elektron es la marca para los electrodomésticos exclusivos de Schiffini. Todos los aparatos

presentados con esta marca están proyectados y hechos fabricar bajo proyecto y diseño de

Schiffini y son parte integrante del diseño de los muebles de cocina en los que se han propuesto.

La colección completa incluye fregaderas, grifos, encimeras de cocción, hornos, frigoríficos y

lavavajillas. Con la marca Schiffini está prevista en el catálogo una completa colección de campanas

decorativas de diseño exclusivo.

76

Page 79: 9 Tecnico.Ita

77

Page 80: 9 Tecnico.Ita

Maintenance Die Pflege Entretien El mantenimiento

La manutenzione

78

Page 81: 9 Tecnico.Ita

79

La pulizia deve essere eseguita con acqua o con detergenti molto leggeri. Assolutamente da

evitare l'uso di sostanze abrasive. Risciacquare ed asciugare accuratamente con un panno

morbido. Si sconsiglia l'uso di cere per mobili, sia perchè possono contenere addittivi non compatibili,

sia perchè tendono a formare sulla superficie una patina grassa difficile da rimuovere.

Cleaning should be done with water or very mild detergents. Abrasive products must not be used

under any circumstances. Rinse and dry thoroughly with a soft cloth. Furniture wax is not

recommended, as it may contain additives unsuitable for these surfaces and, additionally, may

create a waxy layer which will be difficult to eliminate.

Die Reinigung muss mit Wasser oder sehr leichten Reinigungsmitteln vorgenommen werden.

Scheuermittel sind absolut zu vermeiden. Abspülen und sorgfältig mit einem weichen Tuch trocken

wischen. Vom Gebrauch von Möbelwachs wird abgeraten, da dieser zum einen nicht kompatible

Zusatzstoffe enthalten kann und sich zum anderen eine Fettschicht bilden kann, die nur schwer

zu entfernen ist.

Le nettoyage doit être fait avec de l’eau ou avec des produits d’entretien liquides très doux. Il faut

absolument éviter l’emploi de substances abrasives. Rincer et essuyer soigneusement avec un

chiffon doux. Il est déconseillé d’utiliser des cires pour meubles, car elles peuvent contenir des

additifs impropres et elles tendent à former à la surface une couche de graisse très difficile à enlever.

La limpieza debe realizarse con agua o con detergente muy ligero. Se debe evitar absolutamente

el uso de sustancias abrasivas. Enjuagar y secar cuidadosamente con un paño suave. Se

desaconseja el uso de cera para muebles, ya sea porque puede contener aditivos no compatibles,

sea porque tiende a formar sobre la superficie una pátina grasa difícil de eliminar.

Page 82: 9 Tecnico.Ita

80

Laccati - EssenzeLaminate

Laminat

Laminés

Laminados

Laminati

Usare detergenti neutri in soluzione acquosa con panni morbidi; per

aumentare il potere sgrassante utilizzare prodotti per vetri o alcool

diluiti con acqua tiepida, asciugare subito dopo. Attenzione:  non usa-

re prodotti abrasivi e detergenti ammoniacali, solventi,  candeggina,

 alcool concentrato,  etc.

Per la pulizia ordinaria usare panni morbidi (asciutti o umidi). Per lo

sporco resistente usare alcool o prodotti specifici liquidi diluiti in

acqua; per le macchie di calcare usare acqua tiepida con acido

acetico o citrico. Attenzione:  non usare abrasivi e prodotti clorati.

In Wasser gelöste Neutralreiniger und weiche Tücher verwenden;

um die Fettlösekraft zu erhöhen, Glasreiniger oder mit lauwarmen

Wasser verdünnten Alkohol verwenden, sofort danach trocken

wischen. Achtung: keine Scheuermittel oder ammoniakhaltige Lösun-

gsmittel, Chlorlauge, konzentrierten Alkohol etc. verwenden.

Für die regelmäßige Reinigung weiche Tücher (trocken oder feucht)

verwenden. Bei hartnäckigem Schmutz Alkohol oder spezielle, mit

Wasser verdünnte Flüssigprodukte verwenden; bei Kalkflecken lau-

warmes Wasser mit Essig- oder Zitronensäure benutzen. Achtung:

keine Scheuermittel oder chlorierten Produkte verwenden.

Clean with neutral detergents in water solution and a soft cloth. Use

glass cleaning products or alcohol diluted with tepid water to increa-

se degreasing power and dry immediately. Warning: do not use

abrasive cleaners, ammoniac detergents, solvents, bleach, concen-

trated alcohol etc.

Ordinary cleaning should be done with a dry or damp soft cloth. Use

alcohol or specific liquid cleaners diluted with water to remove any

resistant dirt. Calcareous stains can be removed with a mixture of

tepid water and acetic or citric acid. Warning: do not use abrasive

cleaners and products containing chlorine.

Utiliser des produits d’entretien neutres en solution aqueuse avec

un chiffin doux. Pour augmenter la capacité dégraissante utiliser des

produits pour les vitres ou de l’alcool dilués dans de l’eau tiède et es-

suyer tout de suite. Attention: il faut éviter l’usage de substances

abrasives et de produits d’entretien contenant de l’ammoniaque,

des solvants, de l’eau de Javel, de l’alcool concentré, etc.

Pour l’entretien ordinaire, utiliser un chiffon doux (sec ou humide). En

cas de saleté plus résistante, utiliser de l’alcool ou des produits

spécifiques liquides dilués dans de l’eau. Pour les taches de calcaire

utiliser de l’eau tiède avec de l’acide acétique ou citrique. Attention: il

faut éviter l’usage de substances abrasives et de produits contenant

du chlore.

Usar detergentes neutros en solución acuosa con paños suaves; pa-

ra aumentar el poder desengrasante utilizar productos para vidrio o

alcohol diluidos con agua, enjuagar rápidamente después. Atención:

no usar productos abrasivos y detergentes con amoníacos, disolven-

tes, alcohol concentrado, etc.

Para la limpieza ordinaria unas paños suaves (secos o húmedos).

Para los restos resistentes, usar alcohol o productos específicos

líquidos diluidos en agua; para las manchas de cal usar agua diluida

con ácido acético o cítrico. Atención: no usar abrasivos o productos

con cloro.

Lacquers - Woods

Lackiert - Holz

Surfaces laquées - Essences

Lacados - Maderas

Page 83: 9 Tecnico.Ita

81

AlluminioAluminium

Aluminium

Aluminium

Aluminio

AcciaiStainless steel

Edelstahl

Aciers

Aceros

Usare acqua tiepida e detergente per stoviglie, risciacquare subito

dopo ed asciugare con panno morbido. I manufatti nuovi potrebbero

richiedere alcuni cicli di pulizia per eliminare i residui di lavorazione.

Usare anche prodotti specifici per l'acciaio (creme), agendo sempre

nel  senso della satinatura. Non usare abrasivi e prodotti acidi o

contenenti cloro  (acido muriatico, candeggina, etc.).

Le ante e le strutture in alluminio devono essere pulite con  panno

umido, aggiungere eventualmente sapone neutro ed asciugare subi-

to con panno morbido.  Non utilizzare prodotti abrasivi sia liquidi che

in polvere  o contenenti cloro e/o alcool concentrato.

Lauwarmes Wasser und Geschirrspülmittel verwenden, sofort dana-

ch abspülen und mit einem weichen Tuch trocken wischen. Bei

neuen Fabrikaten ggf. mehrfach reinigen, um Verarbeitungsrück-

stände zu beseitigen. Auch spezielle Edelstahlreiniger (Cremes) ver-

wenden. Dabei immer der Satinierung folgen. Keine Scheuermittel,

säure- oder chlorhaltigen Produkte (Chlorwasserstoffsäure, Chlor-

lauge etc.) verwenden.

Mit einem feuchten Tuch reinigen, ggf. Neutralseife hinzufügen und

sofort mit einem weichen Tuch trocken wischen. Weder flüssige,

noch pulverförmige Scheuermittel, chlorhaltige Mittel oder konzen-

trierten Alkohol verwenden.

Clean with tepid water and tableware cleaners; rinse immediately

and dry with a soft cloth. Repeated cleaning operations may be

necessary in new constructions. Stainless steel specific cream clea-

ners may also be used; rub always along the grain of the glazing. Do

not use abrasive cleaners, acid products and products containing

chlorine (muriatic acid, bleach, etc.).

Clean with a damp cloth adding, if necessary, neutral soap. Dry

immediately with a soft cloth. Do not use abrasive cleaners, both

liquid and in powder, as well as products containing chlorine or

concentrated alcohol.

Utiliser de l’eau tiède et du liquide à vaisselle, rincer immédiatement

et essuyer avec un chiffon doux. Pour les taches résitantes utiliser

de l’eau chaude avec du vinaigre. Les meubles neufs pourraient

nécessiter plusieurs cycles de nettoyage afin d’éliminer les résidus

d’usinage. On peut même utiliser des produits spécifiques pour

l’acier (en crème), en prenant soin de frotter toujours dans le sens

du satinage. Il faut éviter les substances abrasives et les produits

acides ou ceux qui contiennent du chlore (acide muriatique, eau de

Javel, etc.)

Nettoyer avec un chiffon humide, utiliser éventuellement du savon

neutre et essuyer immédiatement avec un chiffon doux. Eviter les

substances abrasives aussi bien liquides qu’en poudre et celles qui

contiennent du chlore ou de l’alcool concentré.

Usar agua tibia y detergentes para vajillas, enjuagar inmediatamen-

te después y secar con un paño suave. Para las manchas resisten-

tes usar agua caliente con vinagre. Las encimeras nuevas pueden

necesitar algún ciclo de limpieza para eliminar los residuos de la

fabricación. Usar también productos específicos para el acero (cre-

mas), siguiendo siempre el sentido del satinado. No usar abrasivos y

productos ácidos o que contengan cloro.

Pulir con un paño húmedo, añadir eventualmente jabón neutro y

secar inmediatamente con un paño suave. No utilizar productos

abrasivos sean líquidos o en polvo o que contengan cloro o alcohol

concentrado.

Page 84: 9 Tecnico.Ita

21

4,8

76

,87

6,8

ALSystem

120/135/150/165/180/195210/225/240

PROF. 36,5

120/135/150/165/180/195210/225/240

PROF. 36,5 PROF. 72,4

120/150/180/210/240

PROF. 60

75/90/105/120/135/150165/180/195/21075/90/105/120/135/150 75/90/105/120/135

38

,43

8,4

76

,8

21

4,8 SpaceSystem

PROF. 34,5

90/105/120/135150/165/180

57

,619

,2

128

192

102

,4

PROF. 34,5

606060

BOILER

45/6060

PROF. 60

30/45/6090/12060

30/45/6090/12045/60

PROF. 34,5

60/75/90/105120/135

60/75/90/105120/135/150 45/60

PROF. 60PROF. 34,5PROF. 60 PROF. 60

45/60/9030/45/60

90 45/60/90 45/60/9030/45/60

90/120 60 9016 2

5,6

76

,8

38

,43

8,4

19,2

19,2

19,2

19,2

21

4,8

76

,8 64

38

,4

57,

6

82

abaco Schiffini basi e pensili

base units and wall units

Unterschränke und Oberschränke

meubles bas et meubles hauts

muebles bajos y altos

Page 85: 9 Tecnico.Ita

30/45/6090/120

128

64

PROF. 34,5PROF. 60

60 60 60 90 90

PROF. 60

90

38

,43

8,4

19,2

19,2

19,2

19,2

cm

inches

inches

inches 75 - 19/32" 80 - 5/8" 82 - 11/16" 84 - 9/16"

6 - 5/16" 7 - 9/16"

29 - 17/32" 30 - 1/4"

11 - 13/16"

34 - 3/16" 35 - 7/16" 40 - 5/16"

13 - 19/32" 15 - 1/8"

47 - 1/4" 50 - 13/32" 53 - 5/32" 59 - 1/16"

17 - 23/32" 20 - 5/32" 22 - 11/16"

16 19,2

10 - 3/32"

25,6 30 34,5

14 - 3/8"

36,5 38,4 45 51,2 57,6

23 - 5/8"

60

25 - 3/16"

64

26 - 25/32"

68

cm 75 76,8 86,8 90 102,4

41 - 11/32"

105 120 128 135

54 - 11/32"

138 150

64 - 31/32"

165

70 - 7/8"

180

cm 192

76 - 25/32"

195 204,8 210 214,8

88 - 19/32"

225

94 - 1/2"

240

94 - 21/32"

240,4

83

colonne h 138

tall units h 138

Hochschränke h 138

colonnes h 138

columnas h 138

Page 86: 9 Tecnico.Ita

84

colonne h 214,8

tall units h 214,8

Hochschränke h 214,8

colonnes h 214,8

columnas h 214,8

PROF. 34,5PROF. 60

30/45/6090/120

38

,43

8,4

128

76

,8

76

,812

8

30/45/6090/120 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60

PROF. 60

25

,6

64

19,2

19,2

19,2

19,2

64

PROF. 60

90 90 90 90

76

,8

38

,43

8,4 19

,219

,2

76

,8

38

,43

8,4

Page 87: 9 Tecnico.Ita

85

colonne h 240,4

tall units h 240,4

Hochschränke h 240,4

colonnes h 240,4

columnas h 240,4

PROF. 34,5PROF. 60

30/45/60/90 60 60 60 60 60 60 60 60 60 90 90 60

PROF. 60

76

,8

102

,4

128

25

,6

38

,412

86

4

64

25

,6

19,2

19,2

19,2

19,2

38

,4

25

,6

cm

inches

inches

inches 75 - 19/32" 80 - 5/8" 82 - 11/16" 84 - 9/16"

6 - 5/16" 7 - 9/16"

29 - 17/32" 30 - 1/4"

11 - 13/16"

34 - 3/16" 35 - 7/16" 40 - 5/16"

13 - 19/32" 15 - 1/8"

47 - 1/4" 50 - 13/32" 53 - 5/32" 59 - 1/16"

17 - 23/32" 20 - 5/32" 22 - 11/16"

16 19,2

10 - 3/32"

25,6 30 34,5

14 - 3/8"

36,5 38,4 45 51,2 57,6

23 - 5/8"

60

25 - 3/16"

64

26 - 25/32"

68

cm 75 76,8 86,8 90 102,4

41 - 11/32"

105 120 128 135

54 - 11/32"

138 150

64 - 31/32"

165

70 - 7/8"

180

cm 192

76 - 25/32"

195 204,8 210 214,8

88 - 19/32"

225

94 - 1/2"

240

94 - 21/32"

240,4

Page 88: 9 Tecnico.Ita

86

abaco Schiffini_Spezie basi e pensili

base units and wall units

Unterschränke und Oberschränke

meubles bas et meubles hauts

muebles bajos y altos

PROF. 60PROF. 34,5PROF. 60

30/45/60/7590/105/120

60/75/90/105120/135/150

30/45/6090/120

30/45/6090/120

30/45/6090/120

PROF. 34,5PROF. 60BOILER

PROF. 34,5

128

57

,6

19,23

8,4

80

,8

21

4,8

76

,8 64 52

,451

,2

19,2

19,2

19,2

75/90/105/120/13575/90/105/120/135/150

165/180/195/21060/75/90/105/120/135150/165/180/195/21030/45/60 60 90

19,2

13,7

68

22

,8

192

64

64

64

128

6060

PROF. 34,5PROF. 60

60

38

,4

16,8

Page 89: 9 Tecnico.Ita

87

colonne h 214,8

tall units h 214,8

Hochschränke h 214,8

colonnes h 214,8

columnas h 214,8

76

,812

8

20

4,8

19,2

38

,43

8,4

64

128

76

,8

19,2

19,2

19,2

52

,4

60 60 60 60 60 60 60 60 60 90 6030/45/60

90/120

PROF. 34,5PROF. 60 PROF. 60

64

inches

inches 23 - 5/8" 25 - 3/16" 26 - 25/32"

5 -13 /32" 6 - 5/8" 7 - 9/16"

29 - 17/32" 30 - 1/4" 31 - 13/16"

8 - 31/32" 9 - 1/8" 11 - 13/16"

34 - 3/16" 35 - 7/16" 41 - 11/32"

13 - 19/32" 15 - 1/8" 16 - 11/16"

47 - 1/4" 50 - 13/32" 53 - 5/32" 59 - 1/16"

17 - 23/32" 20 - 5/32" 20 - 5/8" 22 - 11/16"

cm 13,7 16,8 19,2 22,8 23,2 30 34,5 38,4 42,4 45 51,2 52,4 57,6

cm 60 64 68 75 76,8 80,8 86,8 90 105 120 128 135 150

inches 64 - 31/32" 75 - 19/32" 70 - 7/8" 76 - 25/32" 80 - 5/8" 82 - 11/16" 84 - 9/16"

cm 165 192 180 195 204,8 210 214,8

Page 90: 9 Tecnico.Ita

88

Page 91: 9 Tecnico.Ita

I modelli di yachts che i cantieri italiani propongono fanno ormai tendenza, come avviene nel campo della moda e dell'arredo. Gli armatori,

risultano sempre più selezionati ed orientati ad acquisti in cui lo yacht sia più casa e meno barca. In fase di progetto, definite le

caratteristiche strutturali delle imbarcazioni, gli yacht designers riservano particolare attenzione al layout degli interni dando vita ad una

inversione di tendenza radicale con barche dal look decisamente contemporaneo. A questo tipo di look abbiamo affiancato il background

tecnico della ricerca Schiffini: la struttura del mobile in alluminio, la chiusura delle ante e dei cassetti con bloccaggi personalizzati, le barre

antirollio di elevata finitura, piani di lavoro in acciaio inox, costruzione degli scafi dei mobili anche in multistrato marino.

Yacht models constructed by Italian shipyards have set trends, as in the case of fashion and home furnishings. Prospective shipowners

are now more selective and inclined to purchase a yacht that can be turned into a house. In developing a yacht project, once the main

structural characteristics have been defined, the designer will then look closely to the internal layout and follow new trends giving definite

contemporary looks. In considering this new yacht trend, we have made available to yacht owners and designers the technical research

compiled by Schiffini: aluminium cabinet structures, door and drawer closing system with personalized clamps, high finish antirolling

bars, stainless steel worktops and cabinet structures also available in marine plywood.

Die Yachtmodelle, die die italienischen Werften anbieten, setzen mittlerweile Trends, ähnlich, wie es im Mode- und Einrrichtungsbereich

geschieht. Die Schiffseigner, sind immer auserwählter und richten ihre Käufe in einer Art und Weise aus, in denen die Yacht mehr Haus

als Schiff ist. Nachdem die Strukturmerkmale der Schiffe festgelegt sind, schenken die Yacht-Designer dem layout der Inneneinrichtung

besondere Beachtung, wobei es zu einer radikalen Trendwende kommt, mit Schiffen, die einen entschieden zeitgemäßen Look aufweisen.

Wir haben diesen Look durch den technischen Background der Schiffini-Forschung unterstrichen: der Schrankkorpus aus Aluminium,

das Schließen der Fronten und Schubkästen mit speziellen Arretierungen, die Antikipp-Stangen in hochwertiger Ausführung, Arbeitsplatten

aus Edelstahl, der Bau von Schrankkorpussen auch mit mehrschichtigem, marinetauglichem Holz.

Les modèles de yachts proposés par les chantiers italiens anticipent les tendances de la mode, comme l’ont toujours fait les stylistes

pour la haute couture et les décorateurs pour l’ameublement. Les armateurs sont de plus en plus sélectionnés et orientés à des achats

où le yacht serait plus une maison qu’un bateau. Dans la phase de projet, quand les caractéristiques structurales des bateaux sont

définies, les designers des yachts portent une attention particulière au « layout »de l’intérieur : c’est pour cela qu’on assiste à une

véritable inversion de tendance avec la production de yachts dont le « look » est décidément contemporain. À ce type de  «  look » nous

avons ajouté le background technique de la recherche Schiffini: la structure du meuble en aluminium, la fermeture des portes et des

tiroirs avec des blocages personnalisés, les barres anti-roulis d’une finition impeccable, des plans de travail en acier inox, la construction

des caissons en stratifié marin.

Los modelos de yates que los astilleros italianos proponen marcan tendencia, como sucede en el sector de la moda y del mueble. Los

armadores resultan siempre más orientados a conseguir que el yate sea más una casa y menos una barca. En la fase de proyecto,

definidas las características estructurales de las embarcaciones, los diseñadores de los yates prestan especial atención al layout de

los interiores dando vida a una propuesta radicalmente moderna con barcos de imagen decididamente contemporánea. A este tipo

de imagen hemos destinado el background técnico de la investigación Schiffini: la estructura del mueble en aluminio, los cierres de las

puertas y caones con bloqueos personalizados, las barras antirodaje de elevados acabados, encimeras en inox, fabricación de los

muebles también en multistrato marino.

Kitchens for sailing

89

Page 92: 9 Tecnico.Ita

90

1

2

3

Page 93: 9 Tecnico.Ita

4

5

6

91

I mobili  possono essere realizzati anche in multistrato marino

certificato RINA (4). Gli schienali sono removibili per facilitare

le ispezioni ed accedere agli impianti di bordo (5). I piedini sono

regolabili per adattarsi alle dimensioni dei locali (6).

Cabinets can be constructed also with RINA certified marine

plywood (4). Cabinet rear panels are removable for inspections

and to allow access to on board equipments (5). Cabinet legs

can be adjusted to perfectly suit room dimensions (6).

Die Möbel können auch aus mehrschichtigem, marinetauglichem,

das über das RINA-Zertifikat verfügt, gefertigt sein (4). Die

Rückwände sind abnehmbar, um Kontrollvorgänge zu erleichtern

und Zugang zu den Bordanlagen zu haben (5). Die Sockelfüsse

sind verstellbar, um sich an die Raummaße anzupassen (6).

Les meubles peuvent être aussi réalisés en multiplis marin

certifié par RINA (4). Les parois arrière sont démontables pour

faciliter les contrôles et pour accéder aux installations de bord

(5). Les pieds sont réglables pour adapter les meubles aux

dimensions de la pièce (6).

Los muebles pueden estar fabricados también en multistrato

marino certificado RINA (4). Las traseras son desmontables

para facilitar las inspecciones y acceder a los implantes de a

bordo (5). Las patas son regulables para adaptarse a las

dimensiones de los locales (6).

Page 94: 9 Tecnico.Ita

Le strutture dei mobili sono smontabili  per  permettere la

manutenzione ed eventuali sostituzioni (7). Gli schienali ed i

rivestimenti sono amovibili (8). La chiusura ed il bloccaggio delle

ante e dei cassetti è garantito  da appositi meccanismi (9).

Unit structures can be dismantled for maintenance and to

replace single items (7). Rear panels and panelling are removable

(8). Closing and fastening of doors and drawers are assured

by appropriate mechanisms (9).

Die Schrankkorpusse sind demontierbar, um die Instandhaltung

und ggf. den Einbau von Ersatzteilen zu ermöglichen (7). Die

Rückwände und Verkleidungen sind abnehmbar (8). Das

Schließen und die Arretierung der Türen und Schubkästen wird

durch eigens dafür bestimmte Mechanismen garantiert (9).

Les structures des meubles peuvent être complètement dé-

montées pour permettre l’entretien et d’éventuelles substitutions

(7). Les parois arrière et les revêtements sont démontables

(8). La fermeture et le blocage des portes et des tiroirs est

assuré par des mécanismes spéciaux (9).

Las estructuras de los muebles son desmontables para permitir

el mantenimiento y las eventuales sustituciones. (7) Las traseras

y los revestimientos son amovibles. (8) El cierre y el blocaje de

las puertas y de los cajones está garantizado por mecanismos

especiales. (9)

92

7

8

9

Page 95: 9 Tecnico.Ita

Sono previste delle barre antirollio in alluminio anodizzato per

evitare il ribaltamento della merce stivata (10). I ripiani interni

sono saldamente fissati con appositi fermapiani (11). Nel

particolare viti per il fissaggio in acciaio inox (12).

Anodized aluminium antirolling bars are fitted to prevent tipping

over of stowed stuffs (10). Internal shelves are secured by special

fasteners (11). Detail of stainless steel fixing screws (12).

Um das Umkippen verstauter Ware zu verhindern, sind Antikipp-

Stangen aus natürlich anodisiertem Aluminium vorgesehen

(10). Die Inneneinlegeböden sind fest an den eigens dafür

bestimmten Bodenhalterungen befestigt (11). Detailansicht der

Befestigungsschrauben aus rostfreiem Edelstahl (12).

On a prévu des barres antiroulis en aluminium anodisé pour

éviter le renversement du contenu (10). Les rayons sont solide-

ment fixés avec des taquets pour rayons spéciaux (11). Dans

le détail, des vis pour fixage en acier inox (12).

Están previstas barras antirodaje en aluminio anodizado para

evitar el vuelco de los objetos almacenados (10). Están previstas

barras antirodaje en aluminio anodizado para evitar el vuelco

de los objetos almacenados (11). En el detalle los tornillos para

la fijación en acero inox (12).

93

10

11

12

Page 96: 9 Tecnico.Ita

94

Page 97: 9 Tecnico.Ita

95

A.M.Y. ADMIRAL MARIOTTI YACHTS

BAGLIETTO

BENETTI /AZIMUT

CANADOS

CANTIERI DALLA PIETÀ

CANTIERI DI BAIA

CANTIERI NAVALI LAVAGNA

FASHION YACHTS

FIPA GROUP

ESAOM CESA

INTERMARINE

ITALCRAFT

MONDOMARINE

PALMER JOHNSON

PERINI NAVI

RODRIQUEZ YACHTS

SANLORENZO

TERRANOVA YACHTS

VIAREGGIO SUPER YACHTS

CANTIERE NAUTICO VZ

Page 98: 9 Tecnico.Ita

La Schiffini Mobili Cucine SpA si riserva il diritto di apportare al presente

catalogo, in qualunque momento e senza preavviso, tutte le modifiche che

si rendessero opportune e declina ogni responsabilità per eventuali inesat-

tezze in esso contenute, nonchè per errore di stampa o trascrizione.

I dati e i colori sono indicativi.

Schiffini Mobili Cucine SpA reserves the right to make all alterations

deemed necessary at its sole discretion, at any time and with no prior

notice. Schiffini further declines all responsibility for any inaccuracy, printing

errors or incorrect wording.

All details and colours are to be considered indicative.

Schiffini Mobili Cucine SpA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne

Vorankündigung für angemessen empfundene Änderungen jeder Art an dem

vorliegenden Katalog vorzunehmen. Jegliche Verantwortung für eventuelle

Ungenauigkeiten sowie Druck-oder Übertragungsfehler wird abgelehnt.

Die technischen Daten und Farben haben indikativen Charakter.

La Schiffini Mobili Cucine SpA se réserve le droit d’apporter à ce catalogue,

à tout moment et sans préavis, toutes les modifications utiles et décline

toute responsabilité pour les éventuelles inexactitudes qu’il contient, ainsi

que les erreurs d’imprimerie ou de transcription.

Les données techniques et les coloris sont indicatifs.

Schiffini Mobili Cucine SpA se reserva el derecho a realizar en el presente

catálogo, en cualquier momento y sin aviso previo, todas las modificaciones

que se consideren oportunas y declina cualquier responsabilidad por even-

tuales incorrecciones en los contenidos, sea por errores de impresión o de

transcripcion.

Los datos y colores son indicativos.

Progetto grafico: Emanuele Martera/Tub Design

Fotografie: Luca Fregoso

Fotolito: Target Color, Milano

Stampa: Tecnostampa, Recanati

Printed in Italy cod. X-D02-04/06

©Schiffini 2006

Page 99: 9 Tecnico.Ita
Page 100: 9 Tecnico.Ita