韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響...

1
韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 ― 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓― 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓 韓 韓韓 ([email protected]) L1 韓韓韓韓 韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓 韓韓韓韓L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓L1 韓韓韓韓韓韓 L2 韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓 L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 ,。 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓 ,( L1 韓 韓韓韓韓韓韓L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓→韓韓韓韓韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓 L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓Kellerman(1978) 韓韓韓 ,( 2005 L1 韓韓韓韓韓韓L1 韓 L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓韓 L1 韓 L2 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓‘韓韓 [yelta]’ 韓‘韓韓 [pota]’ 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓 / 韓韓韓 / 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓(1) L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓(2) L1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓 L2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 研研研研 研研研研 研研研研 •韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 56 韓 •韓韓yelta 韓 pota 韓韓韓韓韓韓韓韓 韓 1-9 韓韓韓韓韓韓→韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓 韓韓韓 •韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 22 韓 韓韓韓韓韓韓 35韓 韓 18 17 韓•韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 •韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 40 韓 韓韓韓韓韓韓 64 韓韓韓 30 34 韓•韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 ○ × 韓韓韓 韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓 研研 韓韓 [yelta] 韓韓 [pota] 韓韓韓 研研 韓韓研研研 TV 韓 研研 韓韓韓韓 研研 韓韓韓 研研 韓韓韓研研 韓韓 研研 韓韓 研研 ( ) 韓韓 研研 韓韓研研 韓韓韓 研研 韓韓韓韓韓 研研 ( 韓韓 ) 韓韓韓 研研 韓韓研研 韓韓韓 研研 韓韓韓韓 韓韓韓 研研 韓韓韓研研 韓韓韓 研研 韓韓韓 ( 韓韓韓 ) 韓韓韓 研研 韓韓韓韓韓韓研研 韓韓韓 研研 韓韓韓韓韓 韓韓韓 研研 韓韓韓研研 韓韓韓 研研 韓韓韓韓 韓韓韓 研研 韓韓韓 ( 韓韓 ) 韓1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓1 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 / 韓韓韓 / 韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓F(1,33)=62.140, p<.001 韓3 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓 F(1,33)=65.450, p<.001 L2 韓韓韓韓韓韓 F(1,33)=360.610, p<.001 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 韓韓 韓韓 JNS 研研研 研研研 韓4 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓 F(1,62)=15.920, p<.001 L2 韓韓韓韓韓韓 F(1,62)=92.723, p<.001 韓/韓 韓/韓 韓/韓 韓/韓 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 韓韓 韓韓 JNS 研研研 / L2 研研研研研 研研研 0 0.4 0.8 韓韓 韓韓 JNS 研研研 研研研 韓/韓 韓/韓 韓/韓 韓/韓 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1 韓韓 韓韓 JNS 研研研 / L2 研研研研研 研研研 韓2 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 / 韓韓韓 / 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓F(1,62)=1.733, p=.193 韓韓韓韓 (2005). 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓―韓韓韓韓韓韓韓韓 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 , 韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓韓 『』 8 韓 , 5-23. Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability, Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92. 研研研研

Upload: talen

Post on 04-Jan-2016

85 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から―. 名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻  日 本語教育学講座 博士後期課程  薛 恵善 ( [email protected] ). 研究背景.  結果. 被調査者: 韓国語母語話者 56 名 方法: yelta と pota の各用法の典型度を 1-9 の数値で判断→平均値に基づき高・低の項目に分類. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: 韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響 ―典型性と転移可能性の観点から―

韓国人日本語学習者による多義動詞の習得における母語の影響―典型性と転移可能性の観点から― 

名古屋大学大学院 国際言語文化研究科 日本言語文化専攻 日本語教育学講座 博士後期課程 薛 恵善  ([email protected])

① L1 の転移は,学習者が L1 項目に対して感じる典型度が高い      ほど生じやすいか。② L2 多義動詞を習得する際, L1 と同じ用法が L2 に存在するか   が転移可能性に影響するか。③ 学習者の習熟度は, L2 多義動詞の習得における転移可能性にどのように影響するか。

① L1 転移は学習者が感じる L1 典型度が高いほど起こりやすいが,学習者が認識する言語間の距離と L2 知識にも影響される。

② L1 の用法が日本語としては正しくない場合にも,学習者は転移を行う。

③ 習熟度が上がるとともに, L2 に存在しない用法に対する L1 の転移はなくなっていく。

第二言語学習者には,母語( L1)と目標言語( L2)の言語的差異によるものだとは思えない誤用が見られる→何に起因するのか?

L1典型度が L2語彙習得における転移可能性に影響する:Kellerman(1978),加藤( 2005 →) L1転移可能性は,L1と L2の言語的差異だけではなく,学習者が認識するL1の有標性と L1と L2間の心理言語的距離に関連している ‘本研究 : 韓国人日本語学習者が,韓国語の動詞 열다[yelta]’ ‘と 보다 [pota]’ に対応する日本語の動詞 アク / アケル / ヒラクとミルの多義性を習得する際, (1) L1項目の用法の典型度が L1転移に影響するのか, (2) L1のみに存在する用法にも転移が見られ,それが L2の習得の困難性につながるのかを,習熟度の影響も考慮して検証すること

研究背景

 研究課題

研究方法 •被調査者:韓国語母語話者 56 名•方法: yeltaと potaの各用法の典型度を 1-9 →の数値で判断 平均値に基づき高・低の項目に分類

•被調査者:日本語母語話者 22 名,日本語学習者 35 名(下 18 ,上 17名)•方法: 絵の状況を描写した文の空所を口頭完成

•被調査者:日本語母語話者 40 名,日本語学習者 64 名(下 30 ,上 34名)•方法: 紙面で提示された文の正誤を ○ × で判断

典型度調査

発話テスト

正誤判断テスト

 結果

典 열다 [yelta] 보다 [pota]

창문을 열다  窓を開ける TV를 보다 テレビを見る

약국이 열다  薬局が開く 책을 보다 *本を見る(読む )

입을 열다 口を開く 영희와 보다

*パクさんと見る (会う )

마음을 열다 心を開く 날씨를 보다

天気を見る

가게를 열다 お店を開く 시험을 보다

*試験を見る (受ける )

파티를 열다 パーティーを開く

아이를 보다

子どもを見る

회의를 열다 会議を開く 만만히 보다

甘く見る

사회를 보다

*司会を見る (する )

表 1  調査に使用したテスト項目

図 1  各グループにおけるアク / アケル / ヒラクの使用率(発話)

【典型度の影響あり、 F(1,33)=62.140, p<.001 】

図 3   各グループにおけるミルの使用率(発話) 【典型度の影響あり、 F(1,33)=65.450, p<.001 】 【 L2 有無の影響あ

り、 F(1,33)=360.610, p<.001 】

高 低0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

下位上位JNS

典型度

転移

図 4  各グループにおけるミルの容認率(正誤判断)  【典型度の影響あり、 F(1,62)=15.920, p<.001 】 【 L2 有無の影響あ

り、 F(1,62)=92.723, p<.001 】

高 / 有 高 / 無 低 / 有 低 / 無0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

下位上位JNS

典型度 / L2 存在の有無

転移

高 低0

0.20.40.60.81

下位上位JNS

典型度

転移

高 / 有 高 / 無 低 / 有 低 / 無0

0.2

0.4

0.6

0.8

1

下位上位JNS

典型度 / L2 存在の有無

転移

図 2  各グループにおけるアク / アケル / ヒラクの容認率(正誤判断)

【典型度の有意な影響なし、 F(1,62)=1.733, p=.193 】

加藤稔人 (2005). 「中国語母語話者による日本語の語彙習得―プロトタイプ理論、言語転移理論の観点から―」 , 『第二言語としての日本語の習得研究』 8 号 , 5-23.Kellerman, E. (1978). Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability, Working Papers on Bilingualism, 15, 59-92.

参考文献