*427747* - hilti.de

18
TE 60 / TE 60-ATC-AVR Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning no Käyttöohje Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Upload: others

Post on 10-Jul-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: *427747* - hilti.de

*427747*

4277

47

TE 60 /TE 60-ATC-AVR

Bedienungsanleitung deOperating instructions enMode d’emploi frIstruzioni d’uso itManual de instrucciones esManual de instruções ptGebruiksaanwijzing nlBrugsanvisning daBruksanvisning noKäyttöohje fiΟδηγιεςχρησεως elLietošanaspamācība lvInstrukcija ltKasutusjuhend et

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 2: *427747* - hilti.de

1

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 3: *427747* - hilti.de

2 3

4 5

6 7

8

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 4: *427747* - hilti.de

MANUAL ORIGINAL

Martillo combinado TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 562 Descripción 573 Herramientas, accesorios, material deconsumo 59

4 Datos técnicos 605 Indicaciones de seguridad 616 Puesta en servicio 647 Manejo 648 Cuidado y mantenimiento 679 Localización de averías 6710 Reciclaje 6911 Garantía del fabricante de las herramientas 6912 Declaración de conformidad CE (original) 69

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Lasilustraciones se encuentran al principio del manual deinstrucciones.En este manual de instrucciones, la "herramienta" serefiere siempre al martillo combinado TE 60 / TE 60‑ATC.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación 1

@Portaútiles

;Interruptor selector de funciones

=Conmutador de control

%Cable de red

&Empuñadura lateral

(Tope de profundidad (opcional)

)Indicador de funcionamiento

+Indicador de protección antirrobo (opcional)

§Bloqueo del conmutador de control

/Indicador de media potencia (opcional)

:Tecla de media potencia (opcional)

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y su significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

Advertenciaante

superficiecaliente

es

56

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 5: *427747* - hilti.de

Señales prescriptivas

Leer elmanual deinstruccio-nes antes del

uso

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Recoger losmaterialespara su

reutilización

Taladrar conmartillo

Cincelar Colocarcincel

Voltios Amperios Vatios Corrientealterna

Hercios Número dereferencia derevolucionesen vacío

Revolucio-nes porminuto

Diámetro

Aislamientodoble

Indicaciónde

protecciónantirrobo

Símbolo delcerrojo

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo está en la placa de identi-ficación y el número de serie en el lateral de la carcasadel motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-nes y menciónelos siempre que realice alguna consultaa nuestros representantes o al departamento de serviciotécnico.

Modelo:

Generación: 03

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. Lafunción ATC del TE 60‑ATC (Active Torque Control) ofrece al usuario un confort adicional en los trabajos de taladrado.La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera; además puedeutilizarse también para trabajos de cincelado.La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga. Con una sobrecarga constante de laherramienta, las revoluciones del motor disminuyen automáticamente y, en caso necesario, el motor se detiene. Si sesuelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, el motor recobra toda la potencia. Por este motivo, al ponerde nuevo en marcha la herramienta sujétela correctamente con ambas manos.Bajo determinadas condiciones, la herramienta es adecuada para trabajos de mezclado (véase Herramientas,Accesorios y Manejo).Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio oexplosión.

es

57

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 6: *427747* - hilti.de

Un funcionamiento correcto solo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 PortaútilesPortaútiles de cambio rápido de clic TE‑Y (SDS máx.) TE 60 / TE 60‑ATC

2.3 InterruptoresConmutador de control regulable para un inicio de perforación o un cincelado suavesInterruptor selector de funciones: taladrar con martillo, cincelar, ajuste de cinceles (24 posiciones)Selector de potencia total o media (ATC)Conmutador de control con bloqueo en modo cincel

2.4 EmpuñadurasEmpuñadura lateral basculable reductora de vibracionesEmpuñadura reductora de vibraciones (ATC)

2.5 Dispositivos de protecciónAcoplamiento mecánico de retenciónBloqueo de rearranque electrónico para evitar que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntariadespués de una interrupción del suministro eléctrico (véase el capítulo "Localización de averías").ATC "Active Torque Control" (TE 60-ATC)

2.6 LubricaciónEngranaje y mecanismo de percusión con cámaras de lubricación independientes

2.7 Active Vibration Reduction (AVR)La herramienta está equipada con el sistema "Active Vibration Reduction" (AVR), que reduce considerablemente lavibración en comparación con el valor sin AVR.

2.8 Protección antirrobo TPS (ATC)La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS. Si la herramienta estáequipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.

2.9 Indicadores con señal luminosaIndicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento/Indicador de funciona-miento")Indicador de la protección antirrobo (ATC) (véase el capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS (opcional)")Indicador de media potencia (véase el capítulo "Manejo/Taladrar con martillo/Cincelar")

2.10 El suministro del equipamiento de serie incluye:1 Herramienta con empuñadura lateral1 Grasa1 Paño de limpieza1 Manual de instrucciones1 Maletín Hilti

2.11 Uso de alargadoresUtilice exclusivamente el alargador autorizado con sección suficiente para el campo de aplicación prescrito. De locontrario podría generarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controleregularmente el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.

es

58

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 7: *427747* - hilti.de

Secciones mínimas recomendadas y longitudes máximas del cableSección de cable 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensión de alimentación100 V

20 m 40 m

Tensión de alimentación110‑127 V

20 m 25 m 30 m 40 m

Tensión de alimentación220‑240 V

30 m 50 m

No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm².

2.12 Alargador para trabajar al aire libreCuando trabaje al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.

2.13 Uso de un generador o transformadorEste equipo puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si secumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura enla placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respectoa la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz) y debe existir, además, unregulador de tensión automático con refuerzo de arranque.No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otrasherramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.

3 Herramientas, accesorios, material de consumoDenominación Abreviatura DescripciónBroca para martillos perforadores TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 12…40 mmBroca perforadora TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 40…80 mmBroca corona con percusión TE 60 / TE 60‑ATC ∅ 45…100 mmCorona perforadora de diamantePCM

TE 60‑ATC ∅ 42…102 mm

Cincel TE 60 / TE 60‑ATC Cincel plano, cincel de perfilar y cin-cel de afilar con extremo de inserciónTE‑Y

Broca para madera ∅ 10…32 mmBroca para metal ∅ Máx. 20 mm

Denominación Abreviatura Número de artículo, descripciónEmpuñadura lateral completaTope de profundidad completo 2021281Útiles de inserción TE 60 / TE 60‑ATC Set de útiles con extremo de inser-

ción TE‑YAlojamiento para portabrocas TE FY‑BA‑C AdaptadorProtección antirrobo TPS (TheftProtection System) con CompanyCard, Company Remote y llave deactivación TPS‑K

206999, opcional

Alojamiento de cierre rápido para brocas de madera y metal convástago cilíndrico o hexagonal

Herramienta agitadora para sus-tancias no inflamables con vástagocilíndrico o hexagonal

∅ 80…120 mm

Aspiración de polvo TE DRS‑B, TE DRS‑S, TE DRS‑BK

es

59

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 8: *427747* - hilti.de

El TE 60 (3) está previsto para la colocación de anclajes de autoexcavado HDA con el útil de inserción indicado

Tamaño galvanizadocon zinc

HDA‑P,HDA‑T,galvanizadocon zinc

HDA‑PF,HDA‑TF,sherardizado

HDA‑PR,HDA‑TR,inoxidable

Set de útiles

M 10 x x x x TE‑Y‑HDA‑ST20 M10

M 12 x x x x TE‑Y‑HDA‑ST22 M12

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

INDICACIÓNLa herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. La tensión de referencia y la potencia nominal de laherramienta figuran en la placa de identificación.

Herramienta TE 60 / TE 60‑ATCPotencia de referencia (como se indica) 1.300 WTensión de referencia/Intensidad de referencia Tensión de referencia 100 V: 14,5 A

Tensión de referencia 110 V: 14,8 ATensión de referencia 127 V: 12,8 ATensión de referencia 220 V: 6,7 ATensión de referencia 230 V: 6,9 ATensión de referencia 240 V: 7,0 A

Frecuencia de red 50…60 HzPeso según procedimiento EPTA 01/2003 TE 60 6,4 kgPeso según procedimiento EPTA 01/2003 TE 60‑ATC 7,5 kgDimensiones (L x An x Al) para TE 60 480 mm x 115 mm x 274 mmDimensiones (L x An x Al) para TE 60‑ATC 490 mm x 115 mm x 293 mmVelocidad al taladrar con martillo 350/minEnergía por impacto según procedimiento EPTA05/2009 (potencia máxima)

7,3 J

Energía por impacto según procedimiento EPTA05/2009 (potencia media) para TE 60‑ATC

3,6 J

INDICACIÓNEsta herramienta cumple con lo dispuesto en la norma correspondiente siempre y cuando la impedancia de redmáxima admisible (Zmáx.) en el punto de conexión de la instalación del cliente con la red eléctrica pública sea menoro igual a 0,378+j0,236 Ω. El instalador u operario de la herramienta es responsable de garantizar, si fuera necesarioconsultándolo con el proveedor local de energía, que la herramienta esté conectada únicamente a un punto cuyovalor de impedancia sea menor o igual a Zmáx.

Información sobre la herramienta y su aplicaciónPortaútiles TE 60 / TE 60‑ATC TE‑YClase de protección según EN Clase de protección II (aislamiento doble)

INDICACIÓNEl nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se hamedido conforme al protocolo demedición establecidoen la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizarun análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicacionesprincipales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramientaeléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimientode la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante

es

60

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 9: *427747* - hilti.de

toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse encuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En estecaso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidasde seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento deherramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑2‑6):Nivel medio de potencia acústica con ponderación Adel TE 60 con ATC

112 dB (A)

Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-ración A para TE 60 (con ATC)

101 dB (A)

Nivel medio de potencia acústica con ponderación Apara TE 60

107 dB (A)

Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-ración A para TE 60

96 dB (A)

Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)

Valores de vibración triaxiales para TE 60 (con ATC) (suma de vectores de vibración)Taladrar con martillo en hormigón, ah, HD 11 m/s²Cincelar, ah, Cheq 10,5 m/s²Incertidumbre (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s²

Valores de vibración triaxiales para TE 60 (suma de vectores de vibración)Taladrar con martillo en hormigón, ah, HD 18,5 m/s²Cincelar, ah, Cheq 15,5 m/s²Incertidumbre (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s²

5 Indicaciones de seguridadINDICACIÓNLas indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-yen todas las indicaciones de seguridad generales paraherramientas eléctricas que se mencionan en el manualde instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.

5.1 Indicaciones generales de seguridad paraherramientas eléctricas

a) ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada. El desorden o una iluminación deficiente delas zonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuentrencombustibles líquidos, gases o material en polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas quepueden llegar a inflamar los materiales en polvo ovapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica. Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra. Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior. El

es

61

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 10: *427747* - hilti.de

riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgarla herramienta eléctrica ni tire de él para extraer elenchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,aristas afiladas o piezas móviles de la herra-mienta. Los cables de red dañados o enredadospueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores. La utilización deun cable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección. El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-jetándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corriente conla herramienta conectada, podría producirse un ac-cidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica. Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio. De esta forma podrá controlar mejor laherramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-jar mejor y de modo más seguro dentro del margende potencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso. Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste en laherramienta, cambiar accesorios o en caso de noutilizar la herramienta durante un tiempo prolon-gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo deconexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual deinstrucciones utilicen la herramienta. Las herra-mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-grosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar. El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.

es

62

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 11: *427747* - hilti.de

b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de personasa) Sujete siempre la herramienta con ambas manos

por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceiteo grasa.

b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-piración de polvo, debe emplearse una mascarillaligera al realizar trabajos que generen polvo.

c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo.Si se to-can piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y elalargador durante el trabajo. De esta forma se evitael peligro de tropiezo por culpa del cable.

f) Al realizar trabajos demezclado, sitúe el interrup-tor selector de funciones en la posición "Taladrarcon martillo" y utilice guantes de protección.

g) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

h) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

i) El polvo procedente de materiales como pinturascon plomo, determinadas maderas, minerales y me-tal puede ser nocivo para la salud. El contacto conel polvo o su inhalación puede provocar reaccionesalérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-cuentren en su entorno. Existen determinadas clasesde polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,catalogadas como cancerígenas, especialmente sise encuentra mezclado con aditivos usados en eltratamiento de la madera (cromato, agente protectorpara la madera). Únicamente expertos cualificadosestán autorizados a manipular materiales que con-tengan asbesto. Utilice siempre que sea posibleun sistema de aspiración de polvo. Para obtenerun elevado grado de efectividad en la aspiraciónde polvo, utilice un aspirador de polvo apto paramadera y polvo mineral recomendado por Hilti ycompatible con esta herramienta eléctrica. Pro-cure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Se recomienda utilizar una mascarillade protección con filtro de la clase P2. Respetela normativa vigente en su país concerniente alprocesamiento de los materiales de trabajo.

5.3.2 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivosde sujeción o un tornillo de banco para sujetarla pieza de trabajo. De esta forma estará sujetade modo más seguro que con la mano y, por otrolado, se podrán mantener libres ambas manos parael manejo de la herramienta.

b) Compruebe si los útiles presentan el sistema deinserción adecuado para la herramienta y si es-tán enclavados en el portaútiles conforme a lasprescripciones.

5.3.3 Seguridad eléctricaa) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-

tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado, debe reemplazarsepor un cable especial homologado que encon-trará en nuestro Servicio Posventa. Inspeccioneregularmente los alargadores y sustitúyalos encaso de que estuvieran dañados. Si se daña elcable de red o el alargador durante el trabajo,evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red dela toma de corriente. Los cables de conexión y losalargadores dañados son un peligro porque puedenocasionar una descarga eléctrica.

c) Encargue una revisiónperiódica de la herramientaal Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar confrecuencia materiales conductores. El polvo ad-herido a la superficie de la herramienta (sobre todode materiales conductores) o la humedad puedenprovocar descargas eléctricas bajo condiciones des-favorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (RCD) con unmáximo de 30 mA de corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo dedescargas eléctricas.

e) Se recomienda el uso de un interruptor decorriente de defecto (RCD) con una corriente dedesconexión máxima de 30 mA.

5.3.4 Lugar de trabajoa) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

b) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que

es

63

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 12: *427747* - hilti.de

pueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

5.3.5 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramienta

deberán llevar gafas protectoras adecuadas, cascode seguridad, protección para los oídos, guantes deprotección y una mascarilla ligera.

6 Puesta en servicio

6.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la

empuñadura.3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)

a través del portaútiles hacia el vástago.4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-

seada.5. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la banda de su-

jeción esté situada en la ranura de la herramientaprevista para tal fin.Gire la empuñadura lateral para fijarla.

6.2 Montaje del tope de profundidad (opcional)1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la

empuñadura.2. Desplace el tope de profundidad hacia abajo por

el soporte (banda de sujeción) de la empuñaduralateral hasta los dos agujeros de guía.

3. Apriete la empuñadura lateral girando el mango, demodo que también se fije el tope de profundidad.

6.3 Activación de la herramientaVéase el capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS(ATC)".

6.4 Uso de alargadores y generadores otransformadores

Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".

7 Manejo

PRECAUCIÓNLa herramienta tiene un par de giro demasiado elevadocon respecto a su aplicación. Utilice la empuñaduralateral y sujete la herramienta siempre con ambasmanos. En cualquier momento puede producirse un blo-queo inesperado de la herramienta, por tanto debe estarpreparado.

PRECAUCIÓNAsegúrese de que el interruptor selector esté siempreajustado en la función debida.

PRECAUCIÓNFije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivode sujeción o un tornillo de banco.

PRECAUCIÓNCompruebe antes de cada uso si la herramienta pre-senta algún daño o desgaste irregular.

7.1 PreparaciónPRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque éste se calienta debido al uso.

7.1.1 Ajuste del tope de profundidad1. Abra el tornillo del tope de profundidad.2. Coloque el tope a la profundidad de perforación

deseada.3. Apriete el tornillo del tope de profundidad.

7.1.2 Inserción del útil 3

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

es

64

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 13: *427747* - hilti.de

2. Compruebe si el extremo de inserción del útil estálimpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que la falda de obturación de la tapade protección contra polvo está limpia y en perfectoestado. En caso necesario, limpie la tapa de protec-ción contra polvo o reemplácela en caso de que lafalda de obturación esté dañada.

4. Inserte el útil en el portaútiles y gírelo ejerciendo unaleve presión hasta que se enclave en las ranuras dela inserción.

5. Inserte el útil en el portaútiles. Debe oírse un clic alencajar.

6. Tire del útil para comprobar que está encajado.

7.1.3 Extracción del útil 4

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.3. Extraiga la herramienta del portaútiles.

7.2 Funcionamiento

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

PRECAUCIÓNEfectúepausasdurante el trabajo, así comoejerciciosde relajación y estiramiento de los dedosparamejorarla circulación.

7.2.1 Protección antirrobo TPS (ATC)INDICACIÓNLa herramienta ATC puede equiparse opcionalmente conla función de protección antirrobo TPS. Si la herramientaestá equipada con esta función, necesitará la llave deactivación correspondiente para activarla y manejarla.

7.2.1.1 Activación de la herramienta 5

1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. Eldiodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.La herramienta está lista para recibir la señal de lallave de activación.

2. Coloque la llave de activación directamente en elsímbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodoamarillo de la protección antirrobo, la herramientaestará activada.INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-trica, por ejemplo, al cambiar de lugar de trabajo oal producirse un corte en la red eléctrica, la operati-vidad de la herramienta se mantiene durante aprox.20 minutos. En caso de interrupciones más pro-longadas, la herramienta debe activarse de nuevomediante la llave de activación.

7.2.1.2 Activación de la función de protecciónantirrobo para la herramienta

INDICACIÓNConsulte "Protección antirrobo" en el manual de instruc-ciones para una información más detallada acerca de laactivación y aplicación de la protección antirrobo.

7.2.2 Taladrado con martillo 6

INDICACIÓNProcedimiento para trabajar a bajas temperaturas: laherramienta requiere una temperatura de funcionamientomínima para que funcione el mecanismo de percusión.Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,deposite la herramienta sobre la base y deje que marcheen vacío durante un breve espacio de tiempo. Repitael proceso las veces que sea necesario hasta que elmecanismo de percusión funcione.

1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-sición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. Elinterruptor selector de funciones no debe accio-narse durante el funcionamiento.

2. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.4. Ajuste la potencia de taladrado (opcional).

INDICACIÓN Cuando se conecta el enchufe enla toma de corriente, la herramienta está siempreajustada a la potencia de taladrado máxima.INDICACIÓN Para ajustar la potencia de taladradoa la mitad, presione la tecla "Media potencia" y elindicador de la capacidad de perforación se ilumi-nará. Para restablecer de nuevo la máxima potencia,vuelva a pulsar la tecla "Media potencia".

5. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

6. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

7. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

es

65

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 14: *427747* - hilti.de

8. No aplique una presión excesiva, pues no reper-cute en el aumento de la potencia de percusión. Siaplica menos presión, la durabilidad del útil se verábeneficiada.

9. Para evitar que se desprenda material al taladrar,deberá reducir la velocidad justo antes del tala-drado.

7.2.3 Active Torque Control (TE 60‑ATC)La herramienta está equipada con el sistema ATC (ActiveTorque Control) para ofrecer un acoplamiento mecánicode retención. Este sistema ofrece un confort superior enla zona de perforación gracias a la función de descone-xión rápida en caso de movimiento giratorio repentinode la herramienta alrededor del eje, tal como sucede,por ejemplo, cuando la broca se atasca a causa de im-pactos de refuerzo o de un bloqueo involuntario de laherramienta. Si el sistema ATC se activa, vuelva a po-ner en marcha la herramienta soltando el conmutadorde control y accionándolo de nuevo, después de queel motor se haya detenido (un «clic» audible indica quela herramienta está lista para el uso). Elija siempre unaposición de trabajo en la que la herramienta pueda girarlibremente en dirección contraria a las agujas del reloj(respecto al usuario). En caso contrario, el sistema ATCno puede reaccionar.

7.2.4 Cincelar 7

INDICACIÓNEl cincel posee 24 posiciones de ajuste diferentes (enintervalos de 15°). De este modo, siempre se adopta lamejor posición en los trabajos con cincel plano y cincelde perfilar.

PRECAUCIÓNNo trabaje en la posición "Colocar cincel".

1. Para posicionar el cincel, sitúe el interruptor selectorde funciones en la posición "Colocar cincel" hastaque encaje.

2. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

3. Gire el cincel hasta alcanzar la posición deseada.4. Para bloquear el cincel, sitúe el interruptor selector

de funciones en la posición "Cincelar" hasta queencaje. El interruptor selector de funciones no debeaccionarse durante el funcionamiento.

5. Para cincelar, inserte el enchufe de red en la tomade corriente.

6. Ajuste la potencia de cincelado (ATC).INDICACIÓN Cuando se conecta el enchufe enla toma de corriente, la herramienta está siempreajustada a la potencia de cincelado máxima.INDICACIÓN Para ajustar la potencia de cinceladoa la mitad, presione la tecla "Media potencia" yel indicador de la capacidad de cincelado se ilumi-nará. Para restablecer de nuevo la máxima potencia,vuelva a pulsar la tecla "Media potencia".

7. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto decincelado deseado.

8. Pulse completamente el conmutador de control.

7.2.5 Taladrado sin percusiónSe puede taladrar sin percusión con útiles que presen-ten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en suprograma útiles de este tipo. Con el alojamiento de cierrerápido se pueden, por ejemplo, fijar brocas para maderao brocas para acero con vástago cilíndrico y taladrar sinpercusión. El interruptor selector de funciones debe estarbloqueado en la posición "Taladrar con martillo".

7.2.6 Bloqueo del conmutador de control 8

En el modo de cincelar, el conmutador de control puedebloquearse en estado conectado.1. Desplace hacia delante el bloqueo del conmutador

de control encima de la empuñadura.2. Pulse completamente el conmutador de control.

Ahora la herramienta se encuentra en modo demarcha continua.

3. Para restablecer la configuración anterior desplaceel bloqueo del conmutador de control hacia atrás.La herramienta se desconecta.

7.2.7 Mezclado1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi-

ción "Taladrar con martillo" hasta que encaje.2. Inserte el alojamiento de cierre rápido en el porta-

útiles.3. Inserte la herramienta agitadora.4. Tire del útil para comprobar que está encajado.5. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-

seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

6. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.7. Mantenga la herramienta agitadora en el depósito

que contiene el material que desee mezclar.8. Pulse lentamente el conmutador de control para

iniciar el proceso de mezclado.9. Pulse completamente el conmutador de control para

seguir trabajando con toda la potencia.10. Cuando maneje la herramienta agitadora, evite que

el material salga despedido.

es

66

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 15: *427747* - hilti.de

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de las herramientas y las piezas demetal

Frote la superficie de útiles y portaútiles de vez en cuandocon un trapo empapado en aceite para eliminar la sucie-dad fuertemente adherida y protegerla de la corrosión.

8.2 Cuidado de la herramientaPRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceitey grasa, en especial las superficies de la empuñadura.No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona.

No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podríaafectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.

8.3 Indicador de funcionamientoINDICACIÓNLa herramienta está equipada con un indicador de funcionamiento.

El indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funciona-miento para un servicio. Desde el mo-mento en que se enciende este indi-cador solo se podrá seguir trabajandodurante algunas horas hasta que se ac-tive la desconexión automática. Llevepuntualmente la herramienta al serviciotécnico de Hilti para que esté siempre apunto.

parpadea en rojo Véase el capítulo "Localización de ave-rías".

8.4 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte

está dañada o si alguno de los elementos de manejono funciona correctamente. Encargue la reparación de laherramienta al Servicio Técnico de Hilti.

8.5 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos losdispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a personal téc-nico cualificado y su sustitución encaso necesario.

es

67

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 16: *427747* - hilti.de

Fallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Generador con modo de reposo. Aplique una carga al generador uti-lizando un segundo consumidor(p.ej., una lámpara de obras). A conti-nuación, desconecte la herramienta yvuelva a conectarla.

Otros fallos eléctricos. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado.

El bloqueo de arranque electrónicopermanece activo después de unainterrupción de la alimentación decorriente.

Desconecte la herramienta y vuelva aconectarla.

Conmutador de control averiado. Comprobación por parte de un téc-nico especializado y sustitución encaso necesario.

Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-canza la temperatura de servicio mí-nima.Véase el capítulo: 7.2.2 Taladradocon martillo 6

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de colorrojo parpadea.

Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-mienta al servicio técnico de Hilti.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de colorrojo está encendido.

Carbón desgastado. Encargue la revisión a un técnico cua-lificado y su sustitución en caso ne-cesario.

La herramienta no se pone enmarcha y el indicador de coloramarillo parpadea.

La herramienta no está activada(en herramientas con protección an-tirrobo, ATC).

Active la herramienta con la llave deactivación.

La herramienta no desarrollatoda la potencia.

El alargador es demasiado largo y/ono tiene la sección transversal sufi-ciente.

Utilice un alargador con una longitudpermitida y/o con una sección trans-versal suficiente.

Conmutador de control no pulsadopor completo.

Presione el conmutador de controlhasta el tope.

Tecla "Media potencia" encendida(ATC).

Pulse la tecla "Media potencia".

La tensión de la alimentación decorriente es muy baja.

Conecte la herramienta a otra alimen-tación de corriente.

La broca no gira. El interruptor selector de funcionesno está bien encajado o se encuentraen la posición "Cincelar" o "Colocarcincel".

Sitúe el interruptor selector de funcio-nes con la herramienta parada en laposición "Taladrar con martillo".

La broca/el cincel no se puededesbloquear.

El portaútiles no está retirado porcompleto.

Retire el bloqueo del útil hasta el topey extraiga el útil.

La empuñadura lateral no está mon-tada correctamente.

Afloje la empuñadura lateral y món-tela correctamente de manera que labanda de sujeción y la empuñaduralateral queden encajadas en la enta-lladura.

es

68

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 17: *427747* - hilti.de

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

Solo para países de la Unión Europea¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así comosu traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogidaselectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

11 Garantía del fabricante de las herramientasSi tiene alguna consulta acerca de las condiciones de lagarantía, póngase en contacto con su sucursal local deHilti.

12 Declaración de conformidad CE (original)Denominación: Martillo combinadoDenominación del mo-delo:

TE 60 / TE 60‑ATC‑AVR

Generación: 03Año de fabricación: 2010

Garantizamos que este producto cumple las siguientesnormas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

05/2015 05/2015

Documentación técnica de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

es

69

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04

Page 18: *427747* - hilti.de

*427747*

4277

47

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150929

Printed: 23.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071027 / 000 / 04