2013 - 5 may - paschal matins

8
16. F ESTAL M ATINS H OLY P ASCHA S UNDAY Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa H H H o o o l l l y y y P P P a a a s s s c c c h h h a a a R R R e e e s s s u u u r r r r r r e e e c c c t t t i i i o o o n n n M M M a a a t t t i i i n n n s s s Katavasias of Holy Pascha

Upload: marguerite-paizis

Post on 08-Nov-2014

69 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Greek Orthodox Christian Paschal Matins for 5 May 2013.

TRANSCRIPT

Page 1: 2013 - 5 May - Paschal Matins

16. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

G r e e k O r t h o d o x P a t r i a r c h a t e o f A l e x a n d r i a

& A l l A f r i c a

HHH ooo lll yyy PPP aaa sss ccc hhh aaa

RRR eee sss uuu rrr rrr eee ccc ttt iii ooo nnn MMM aaa ttt iii nnn sss

K a t a v a s i a s o f H o l y P a s c h a

Page 2: 2013 - 5 May - Paschal Matins

2. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 15.

Page 3: 2013 - 5 May - Paschal Matins

14. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

T O N E ( 5 ) P L A G A L 1

Anastaseos imera, ke lamprinthomen ti

panigiri, ke allilous periptixometha. Ipomen, adelfi, ke tis misousin imas, Sighorisomen panta ti Anastasi. Ke outo voisomen: Hristos Anesti ek nekron, Thanato Thanaton patisas, ke tis en tis mnimasi zoin hrisamenos.

Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos! (3)

It is the Day of the Resurrection. Let us shine brightly for the Festival, and also embrace one another. Brethren, let us say even to those who hate us: “Let us forgive everything for the Resurrection.” And thus let us cry aloud: “Christ is Risen from the dead, by Death trampling down upon Death, and to those in the tombs He has granted Life.”

Christ has Risen from the dead, by

Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs! (3)

HHHrrr iii sss ttt ooosss AAAnnneeesss ttt iii !!!

AAAlll iii ttt hhhooosss AAAnnneeesss ttt iii !!!

CCChhhrrr iii sss ttt iii sss RRRiiissseeennn !!!

TTTrrruuulll yyy ,,, HHHeee hhhaaasss RRRiiissseeennn !!!

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 3.

F i r s t S u n d a y o f H o l y P a s c h a

When all the lights in the Church have been switched off and the lamps extinguished,

the Priest opens the Royal Gates and exits with a lit candles, exclaiming the

wonderful words:

T O N E ( 5 ) P L A G A L 1

Defte lavete Fos ek tou anesperou Fotos!

Ke Doxasate Hriston ton Anastanta ek nekron!

Come, receive the Light, from the Never

Setting Light! And Glorify Christ Who has Risen from the dead!

The Choir repeats this Hymn twice, while everyone lights their candles from each

other’s lit candle.

The Priest chants the following and the Choir repeats as often as necessary as

everyone exits the Church for the Service outside:

T O N E ( 6 ) P L A G A L 2

Tin Ananstasin Sou, Hriste Sotir, Angeli

imnousin en Ouranis. Ke imas tous epi gis kataziosn, en Kathara kardia Se Doxazin.

Angels in Heaven extol Thy

Resurrection, O Christ our Saviour. Count us worthy who are here on earth to Glorify Thee with a pure heart.

T h e H o l y G o s p e l

Ke iper tou kataxiothine imas tis

akroaseos tou Agiou Evangeliou Kyriou ton Theon imon iketevsomen.

Kyrie Eleison [3]

Sofia! Orthi! Akiousomen tou Agiou

Evangeliou

Irini pasi!

Ke to pnevmati sou

Ek tou kata MARKON A G I O U

E V A N G E L I O U to anagnosma...

Proshomen

> Doxa Si, Kyrie, Doxa Si!

PRIEST And that He will graciously grant

us to hear His Holy Gospel, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy [3]

PRIEST Wisdom! Arise! Let us listen to the

Holy Gospel.

Peace be with you all.

PEOPLE And with thy spirit

PRIEST The Lesson is from the Holy Gospel

according to ST MARK

Let us attend PEOPLE > Glory to Thee, O Lord: Glory to

Thee!

R e s u r r e c t i o n G o s p e l 2 : M a r k 1 6 : 1 - 8 T H E H O L Y M Y R R H B E A R E R S W I T N E S S T H E E M P T Y T O M B O F O U R R I S E N

L O R D J E S U S C H R I S T

Diagenomenou tou Savvatou Maria i

Magdalini ke Maria i tou Iakovou ke Salomi igorasan aromata ina elthouse elipsosin afton.

Ke lian proi tis mias Savvaton erhonte

epi to Mnimion, anatilantos tou iliou.

When the Sabbath was past, Mary

Magdalene, Mary the Mother of James1, and Salome bought spices, that they might go and anoint Him.

Very early in the morning, on the first

day of the week, they went to the Tomb when the sun had risen.

1 “THE MOTHER OF JAMES” IS A VEILED REFERENCE TO OUR LADY, THE EVER BLESSED THEOTOKOS.

W E B O W O U R H E A D T O R E C E I V E T H E P R I E S T ’ S B L E S S I N G

Page 4: 2013 - 5 May - Paschal Matins

4. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

Ke elegon pros eaftas. “Tis apokilisi imin

ton lithon ek tis thiras tou mnimiou?”

Ke anavlepsase theorousin oti

apokekiliste O lithos. In gar mega sfodra.

Ke iselthouse is to Mnimion idon

neaniskon kathimenon en tis dexiis, perivevlimenon stolin lefkin, ke exethamvithisan.

O de legi aftes. “Mi ekthamvisthe. Isoun

zitite ton Nazarinon ton estavromen. Igerthi, ouk estin ode. Ide o topos opou ethikan afton.

“All ipagete ipate tis Mathites aftou ke to

Petro oti praogi imas is tin Galilean. Eki afton dpsesthe, kathos ipen imin.”

Ke exelthouse efigon apo tou mnimiou.

Ihe de aftas tromos ke ekstasis, ke oudeni ouden ipon. Efovounto gar.

> Doxa Si, Kyrie, Doxa Si!

>Doxa ti Agia ke Omoouso ke Zoopio ke

adiereto Triadi pantote, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

And they said among themselves: “Who

will roll away the stone from the door of the Tomb for us?”

And when they looked up, they saw

that the stone had been rolled away - for it was very large.

And entering the Tomb, they saw a

young man clothed in a long white robe sitting on the right side; and they were alarmed.

He said to them: “Do not be alarmed.

You seek Jesus of Nazareth, Who was crucified. He is risen! He is not here. See the place where they laid Him.

“So go, tell His Disciples - and Peter - that He is going before you into Galilee; there you will see Him, as He said to you.”

And they went out quickly and fled

from the Tomb, trembling and amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.

PEOPLE >Glory to Thee, O Lord: Glory

to Thee!

PRIEST > Glory to the Holy and

Consubstantial, and Life-giving, and Undivided Trinity, always, now and forever, and to the Ages of ages.

PEOPLE Amen

P a s c h a l A p o l y t i k i o n

HHHrrr iii sss ttt ooosss AAAnnneeesss ttt iii !!! T O N E ( 5 ) P L A G A L 1

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos! (2)

Anastito O Theos, ke diaskorpisthitoan i

ehthri aftou, ke figetosan apo prosopou aftou i Misoundes afton.

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

PRIEST > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs!

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs! (2)

PRIEST Let God Arise, and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from before His Face.

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 13.

Pasha Ieron imin simeron anadedikte!

Pasha kenon, Agion! Pasha Mystikon! Pasha pansevasmion! Pasha, Hristos O Litrotis! Pasha amomon! Pasha Mega! Pasha ton Piston! Pasha to Pilas imin tou Paradisou anixan! Pasha, pantas Agiazon Pistous.

STIHOS: Os eklipi kapnos, eklipetosan, os

tikete kiros apo prosopou piros.

Defte apo theas ginekes evangelistrie, ke

ti Sion ipate. Dehou par imon haras evangelia tis Anastasteos Hristou. Erpou, horeve ke agallou, Ierousalim, ton Vasilea hriston Theasameni ek tou mnimatos, os nimfion proerhomenon.

Outos apolounte i amartoli apo

prosopou tou Theou. Ke i dikei evfranthitosa.

E Myrofori Ginekes orthrou vatheos, epistase prs to mnima tou Zoodotou, evron Angelon epi ton lithon kathimenon, ke aftos prosfthegxamenos aftes outos elege: Ti zitite ton Zonta meta ton nekdron? Ti thrinite ton aftharton os en fthora? Apelthouse kirixate tis aftou Mathites.

Afti i imera, in epiisen O Kyrios,

agalliasometha ke evfranthomen en afti.

Pasha to terpnon! Pasha Kyriou, Pasha! Pasha pansevasmion imin anetile! Pasha en hara allilous periptixometha! O Pasha, litron lipis! Ke gar ek Tafou simeron, osper ek pastou eklampsas Hristos, ta ginea haras eplise legon. Kirixate Apostolis.

> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,

ke nin ke ai ke is tous Eonas ton eonon.

Amin

Today a Sacred Pascha has been

revealed to us! A Pascha new and Holy! A Pascha Mystical! A Pascha all venerable Pasha – the Redeemer, Christ, Himself! A Pascha that is blameless! A Pascha that is Great! A Pascha of Believers! A Pascha that has opened for us the Gates of Paradise! A Pascha that Sanctifies all Believers!

VERSE: As smoke vanishes, so let them

vanish, as wax melts before the fire!

Come now from that Sight, O you

Women and Heralds of Good News, and say to Zion, “Receive from us the Joyful Tidings of the Resurrection of Christ! O Jerusalem, be exultant, dance and leap for Joy, for you have witnessed Christ the King coming forth as Bridegroom from the Tomb.

So let the sinners perish from the Sight

of God, and let the Righteous be glad.

The Myrrh-bearing Women at dawn very

early, standing outside the Tomb of the Giver of Life, found an Angel who was seated upon the stone. And the Angel addressed them and said: “Why do you seek among the dead the One Who is alive? Why do you grieve as though corruptible the Incorrupt? So go back and proclaim it to His Disciples.

This is the Day the Lord made; let us

greatly rejoice and be glad therein.

Pascha of Delight! Pascha, the Lord’s Pascha! A Pascha All Venerable has risen for us! With Joy, let us embrace one another! Pascha, the Ransom from sorrow! Today from the Sepulchre Christ emerge resplendently as from a Brida Chamber, and the Women He filled with Joy, saying: Proclaim this to the Apostles!

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.

Amen

Page 5: 2013 - 5 May - Paschal Matins

12. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

L a u d s : T h e P r a i s e s t o G o d - P s a l m 1 4 8 A L L C R E A T I O N P R A I S E S T H E L O R D O U R G O D

Pasa pnoi enesato ton Kyrion. Enite ton Kyrion ek ton Ouranon. Enite Afton en tis Ipsistis. Si prepi imnos to Theo.

Enite Afton, pantes i Angelli Aftou. Enite Afton, pase e Dinamis Aftou. Si prepi imnos to Theo.

Let everything that has breath praise the Lord. Praise the Lord from the Heavens; praise Him in the Highest. To Thee praise is due, O God.

Praise Him, all His Angels; praise Him,

all His Powers. To Thee praise is due, O God.

P s a l m 1 5 0 - P a s c h a l S t i c h e r a – T O N E 1 L E T A L L T H I N G S P R A I S E T H E L O R D !

>Enite Afton epi tes dinasties Afton. Enite Afton kata to plithos tis Megalosinis Aftou.

STIHOS Imnoumen Sou Hriste, to Sotirion

Pathos, ke Doxazomen Sou tin Anastasin.

>Enite Afton en iho salpingos. Enite Afton en psaltirio ke kithara.

STIHOS O Stavron ipominas, ke ton

Thanaton katarigisas, ke anastas ek ton nekron, irinefson imon tin Zoin Kyrie, os Monos Pantodinamos.

Enite Afton en timpano ke horo. Enite

Afton en hordes ke organo.

STIHOS O ton Adin skilefsas, ke ton

Anthropon anastisas, ti Anastasi Sou Hriste, axioson imas en kathara kardia, imnin ke Doxazin Se.

Enite afton en kimvalis evihis. Enite

afton en kimvalis alalagmou. Pasa pnoi inesato ton Kyrion.

STIHOS Tin Theoprepi Sou sigkatavasin

doxazontes, imnoumen Se Hriste: etehthis ek Parthenou, ke ahoristos ipirhes to Patri; epathes os anthropos, ke ekousios ipeminas Stavron; Anestis ek tou Tafou, os ek pastados proelthon, ina Sosi ton kosmon: Kyrie Doxa Si!

>Praise Him for His Mighty Acts;

praise Him according to the greatness of His Majesty.

VERSE We praise the praise of Thy Saving

Passion O Christ, and we Glorify Thy Resurrection.

>Praise Him with the sound of the

trumpet; praise Him with lute and harp.

VERSE Having endured the Cross,

destroyed Death and Risen from the dead, give Peace to our Life, O Lord, as Thou alone art All Powerful.

Praise Him with timbrel and dance;

praise Him with strings and pipe.

VERSE Having despoiled Hades and raised

humanity by Thy Resurrection, O Christ, grant that with pure hearts we may praise and glorify Thee.

Praise Him with tuneful cymbals;

praise Him with loud cymbals. Let everything that has breath praise the Lord.

VERSE As we Glorify Thy Divine

Condescension, we praise Thee, O Christ: Thou were Born of a Virgin, yet Thou were not separated from the Father. As Man Thou suffered and willingly endured the Cross. Thou rose from the grave, as though coming out of Thy Bridal Chamber, so that Thou might Save the world. Lord: Glory to Thee!

T h e P a s c h a l S t i h e r a – T o n e ( 5 ) P l a g a l 1

STIHOS Anastito O Theos, ke

diaskorpisthitosan i ehthri aftou, ke figetosan apo prosopou Aftou i misountes. Afton.

VERSE: Let God Arise, and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from His Sight!

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 5.

Os eklipi kapnos ek lipetosan, os tikete

kiros apo prosopou piros.

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

Outos apolounte i amartoli apo prosopou

tou Theou, ke i Dikei evfranthitosan.

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

Afti i imera, in epiisen O Kyrios.

Agalliasometha ke evfranthomen en afti.

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

> Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati,

ke nin ke ai ke is tous Eonas ton eonon.

Amin

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi, Zoin harisamenos!

>Hristos Anesti ek nekron, Thanato

Thanaton patistas, ke tis en tis mnimasi...

...Zoin harisamenos!

those in the tombs! PRIEST As smoke vanishes, so let them

vanish, as wax melts before the fire.

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs!

PRIEST So let the sinners perish from the

Sight of God. And let the Righteous be glad.

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs!

PRIEST This is the day the Lord made;

let us greatly rejoice and be glad therein.

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs!

PRIEST > Glory to the Father, and to

the Son, and to the Holy Spirit, now and forever, and to the Ages of ages.

Amen

PEOPLE > Christ has Risen from the

dead, by Death trampling upon Death, and has bestowed Life to those in the tombs!

PRIEST > Christ has Risen from the dead,

by Death trampling upon Death, and to those in the tombs...

PEOPLE ....has bestowed Life!

T h e G r e a t P e a c e L i t a n y

En Irini tou Kyriou deithomen

Kyrie Eleison

Iper tis Anothen Irinis ke tis Sotirias ton psihon imon, tou Kyriou deithomen...

Kyrie Eleison

Iper tis Irinis tou simpantos kosmou, efsthias ton Agion tou Theou Ekklision ke tis ton panton enoseaos tou Kyriou deithomen...

Kyrie Eleison

Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton meta Pisteos, evlavias ke Fovou Theou isionton en afto, tou Kyriou

PRIEST In Peace let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Peace from Above and for the Salvation of our souls, let us pray to the Lord...

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For the Peace of the whole world, for the well-being of the Holy Churches of God, and for the union of all, let us pray to the Lord....

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For this Holy Temple, and for those who enter with Faith, Reverence and the Fear of God, let us pray to the

Page 6: 2013 - 5 May - Paschal Matins

6. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

deithomen...

Kyrie Eleison

Iper tou Patros imon: Papa ke Patriarhi (T H E OD OR O U) ke tou Arhiepiskopou imon ((((NAME)))) tou Timiou Presviteriou, tis en Hristo Diakonias, pantos tou Kyriou ke tou laou tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Iper tou efsevous imon ethous, tou proedrou ke pasis arhis ke exousias en afto, tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Iper tis Koinotita ke poleos taftis, pasis poleos, horas, ke ton pisti ikounton en aftes tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Iper efkrasias aeron, eforias ton karpon tis gis ke keron irinikon tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Iper pleonton, odiporounton, nosounton, kamnonton, ehmaloton ke tis Sotirias afton tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Iper tou Risthine imas apo pasis thlipseos, orgis, kindinou ke anangis, tou Kyriou deithomen

Kyrie Eleison

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon imas O Theos, ti Si Hariti.

Amin/Kyrie eleison

> Tis Panagias, Ahrantou, Ipere Vlogimenis, Endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke allilous ke pasan tin zoin imon Hristo to Theo parathometha.

>Si Kyrie

Lord...

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For our Father: Pope & Patriarch (T HE OD O R OS ) and for our Archbishop (NAME) for the Venerable Priesthood of the Diaconate in Christ, for all the clergy and the laity, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

For our country, the President, and all those in civil authority and public service, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For this Community and city, and for every city and country, and for the Faithful who dwell therein, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For seasonable weather, for the abundance of the fruits of the earth, and for peaceful times, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For those at sea, and those who travel by land or air, for the sick and the suffering, for captives and for their Salvation, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST For our Deliverance from all affliction, wrath, danger and necessity, let us pray to the Lord

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Help us, Save us, have Mercy upon us, and Preserve us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen/Lord have mercy

PRIEST > Commemorating our All Holy, Pure, Most Blessed and Glorious Lady, Theotokos and Ever Virgin Mary, with all Thy Saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God.

PEOPLE > To Thee, O Lord!

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 11.

O Pasha to Mega, ke Ierotaton, Hriste! O

Sofia ke Loge, tou Theou ke Dinamis, didou imin ektipoteron, Sou metashin, en ti anespero imera tis Vasilias Sou..

O Pascha, the Great and Most Sacred, O

Christ, Thou the Wisdom and Word and Power of God: Grant that we may more distinctly partake of Thee on that day that has no evening in Thy Kingly Rule.

P a s c h a l K a t a v a s i a o f t h e 9 t h O d e

O Angelos evoa ti Keharitomeni: Agni

Parthene, Here! Ke palin ero Here, O Sos Iios anesti, triimeros ek tafou.

Fotizou, Fotizou, i Nea Irousalme! I gar

Doxa Kyriou epi Se anetile. Horeve nin ke agallou, Sion. Si de, Agni, terpou Theotoke, en ti egersi tou Tokou Sou.

The Angel cried out to the One Full of

Grace: Hail, Holy Virgin! And again I say: Hail! Thy Son has Risen from the Tomb on the third day!

Shine, shine, the New Jerusalem! For

the Glory of the Lord has dawned upon thee! Rejoice now and be glad, O Zion! And Thou, O All Pure Theotokos: delight in the Resurrection of Him to Whom Thou gave Birth!

T h e S m a l l L i t a n y

Eti ke eti, en Irini tou Kyriou deithomen.

Kyrie Eleison

Antilavou Soson, Eleison ke Diafilaxon

imas O Theos, ti Si Hariti

Amin/Kyrie eleison

> Tis Panagias, ahrantou, ipere

vlogimenis, endoxou Despinis imon Theotokou ke Aiparthenou Marias meta panton ton Agion Mnimonefsantes, eaftous ke alilous ke pasan tin zoin imon Hristo to Theo parathometha.

PRIEST Again, yet again, in Peace let us

pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy

PRIEST Help us, Save us, have Mercy upon

us, and Protect us, O God, by Thy Grace.

PEOPLE Amen/Lord have mercy

PRIEST > Commemorating our Most Holy,

All Pure, Most Blessed and Glorious Lady, Theotokos and Ever Virgin Mary, with all the Saints, let us commit ourselves and each other, and all our life to Christ our God.

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N T O G O D

>Si Kyrie >Oti Se Enousi pase e Dinamis ton

Ouranon, ke Si tin Doxan anapempousi, to Patri, ke to Io, ke to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PEOPLE >To Thee, O Lord!

PRIEST For all the Powers of Heaven praise Thee, and to Thee we ascribe Glory:

> to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

P a s c h a l E x a p o s t e i l a r i o n –––– T O N E 2

Sarki ipnosas os thnitos, O Vasilefs ke Kyrios, Triimeros Exanestis, Adam egiras ek fthoras, ke katargisas Thanaton. Pasha tis aftharsias, tou kosmou Sotirion.

When Thou had slumbered in the Flesh as one Mortal, O King and Lord, Thou Rose again on the Third Day, and raised up Adam from decay and rendered Death of no effect. Pascha of Incorruption, Salvation of the world.

Page 7: 2013 - 5 May - Paschal Matins

10. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

P A S C H A L T R O P A R I A

Megalinon, psihi mou, ton exanastanta

triimeron ek tafou, Hriston ton Zoodotin.

Fotizou, Fotizou, i Nea Ierousalim; i gar

Doxa Kyriou epi Se anetile. Horeve nin ke agallou, Zion. Si de, Agni, Terpou, Theotoke, en ti egersi tou Tokou Sou.

Hristos to kenon Pasha, to zoothiton

thima Ios Theou O eron tin amartian kosmou.

O Thias! O Filis! O Glikitatis Sou Fonis!

Meth imon apsevdos gar, apinilo esesthe, mehri termaton eonos Hriste. In i Pisti, agkiran elpidos, katehontes agallometha.

Simeron pasa ktisis agallete ke heri, oti

Hristos Anesti ke Adis eskilevthi.

O Thias O Filis, O glikitatis Sou fonis!

Meth’ imon apsevdos gar, epingilo esesthe, mehri termaton eonos Hriste. In i Pisti, Agkiran elpidos, katehontes agallometha.

> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati

Megalinon, psihi mou, tis Trisipostatou

ke Adieretou Theotitos to kratos.

O Pasha to Mega, ke Ierotaton, Hriste! O

Sofia ke Loge, tou Theou ke Dinamis, didou imin ektipoteron, Sou metashin, en ti anespero imera tis Vasilias Sou..

Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton

eonon.

Amin

Here Parthene, here! Here,

Evlogimeni! Here, Dedoxasmeni! Sos gar Iios Anesti triimeros ek Tafou!

Magnify, O my soul, Christ the Life-

giver, Who Arose from the grave on the third day.

Shine, shine, the New Jerusalem! For

the Glory of the Lord has dawned upon Thee. Rejoice now and be glad, O Zion; and Thou, O All Pure Theotokos: delight in the Resurrection of Him to Whom Thou gave Birth!

Christ is the New Pascha, a Living

Sacrifice, the Lamb of God Who bears the sin of the world.

O Divine and Beloved and Most Sweet

Voice! Thou, O Christ, has truly Promised that Thou would be with us to the end of all Ages. Wherefore, we, the Faithful, rejoice, holding these Thy Words, as an Anchor of Hope.

Today all Creation is exultant and

rejoices, for Christ has Risen, and Hades is despoiled

Divine and Beloved and sweetest

utterance of Thine! For Thou really and truly pledged that Thou wilt be with us to the end of the age, O Christ, and we, the Faithful, clinging to Thy Promise, our Anchor of Hope, rejoice.

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit

O my soul, magnify the Power of the

Godhead that is three Hypostases and Undivided!

O Pascha, the Great and Most Sacred, O

Christ, Thou the Wisdom and Word and Power of God: Grant that we may more distinctly partake of Thee on that day that has no evening in Thy Kingly Rule.

Now and ever, and to the Ages of

ages.

Amen

Rejoice, O Blessed Virgin, rejoice!

Rejoice, O Glorified One! Rejoice! Thy Son has risen from the grave on the third day!

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 7.

Oti prepi Si pasa Doxa, Timi ke

Proskinisis > to Patri ke to Io ke to Agio Pnevmati nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

PRIEST For to Thee belong all Glory, Honour and Worship, > to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the Ages of Ages.

PEOPLE Amen

R e s u r r e c t i o n I p a k o i – T O N E 4

Prolavouse ton Orthron e peri Mariam,

ke evrouse ton lithon apokilisthenta tou Mnimatos, ikouon ek tou Angelou: “Ton en Foti aidio iparhonta meta nekron ti zitite os anthropon? Vlepete ta entafia spargana. Dramete ke to kosmo kirixate, os igerthi O Kyrios, Thanatosas ton Thanaton. Oti iparhi Theou Iios, tou sozontos to genos ton anthropon.”

When the Women with Mary had

come before dawn, and found that the stone had been rolled away from the Sepulchre, they heard the Angel say: “Why do you seek among the dead, as a mortal man, the One Who exists in Everlasting Light? See the grave cloths in the Tomb. Run and proclaim to the world that the Lord has Risen and put Death to death; for He is the Son of God Who Saves mankind.”

P a s c h a l K o n t a k i o n – T O N E ( 8 ) P L A G A L 4

I ke en Tafo katilthes, Athanate, alla tou Adou kathiles tin Dinamin. Ke anestis os Nikitis, Hriste O Theos, ginexi Myroforis fthegxamenos Herete, ke tis Sis Aposlis irinin doroumenos, O tis pesousi parehon Anastasin.

Although Thou went down into the

Tomb, O Immortal One, Thou brought down the dominion of Hades; and Thou rose as Victor, O Christ our God; and Thou called out: “Rejoice!” to the Myrrh-Bearing Women, and granted Peace to Thine Apostle, O Lord, Who to the Fallen grant Resurrection.

P a s c h a l I k o s

Ton pro iliou Iliou dinanta pote en Tafo,

proefthasan pros orthron, ekzitouse os imeran, Myrofori Kore, ke pros allilas evoon. O File, defte tis aromasin ipalipsomen soma Zoiforon ke tethammenon, sarka anistoson ton Parapesonta Adam, kimenon en to mnimati. Agomen, spefsomen osper i Magi, ke proskinisomen ke proskomisomen ta Myra os dora ton mi en sparganis, all en sindoni enilimeno. Ke klavsomen ke kraxomen. O Despota, exegerthiti, O tis pesousi parehon Anastasin.

In haste before dawn, the Myrrh-bearing Women came seeking as day the Sun Who was before the sun and yet had set in a Sepulchre. They cried to one another: O Friends: come, let us Anoint with spices the Life-bearing yet buried Body – the Flesh that raises fallen Adam – lying as it is in the Tomb. Let us go; let us hasten like the Magi, to adore Him and offer the Myrrh as gifts to Him Who is wrapped – not in swaddling but grave clothes. And let us weep and cry out: Arise, O Master, Who to the fallen grants Resurrection!”

S y n a x a r i o n

Ti Agia ke Megali Kyriaki tou Pasha,

aftin tin zoiforon Anastasin Eortazomen tou Kyriou ke Theou ke Sotiros imon Iisou Hristou.

On the Holy and Great Sunday of

Pascha we celebrate the very Life-bearing Resurrection of our Lord and God and Saviour, Jesus Christ.

Page 8: 2013 - 5 May - Paschal Matins

8. F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y

STIHI: Hristos katelthon pros palin

Adou monos, lavon anile polla tis Nikis skila.

Afto i Doxa ke to Kratos is tou eonas

ton eonon.

Amen

Anastasi Hristou Theasameni,

proskinisomen Agion Kyrion Iisoun, ton monon anamartiton. Ton Stavron Sou, Hriste, proskinoumen ke tin Agian Sou Anastasin imnoumen ke Doxazomen. Si gar i Theos imon, ektos Sou allon ouk oidamen, to Onoma Sou onomazomen. Defte pantes i Pisti, proskinisomen tin tou Hristou Agian Anastasin. Idou gar ilthe dia tou Stavrou Hara en olo to kosmo. Dia pantos evlogountes ton Kyrion, imnoumen tin Anastasin aftou. Staron gar ipominas di’ imas, Thanato Thanaton olesen.

Anastas O Isou apo tou Tafou, kathos

proipen, edoken imin tin eonion zoin ke Mega Eleos.

VERSE: Christ went down alone to

battle Hades; He came up having taken many spoils of Victory!

To Him be the Glory and the

Dominion to the Ages of ages.

Amen.

Having seen the Resurrection of Christ,

let us worship the Holy Lord Jesus, the only Sinless One. Thy Cross do we worship, O Christ, and Thy Holy Resurrection do we Hymn and Glorify. For Thou art our God. We know no other but Thee. We call upon Thy Name. Come, all the Faithful, let us worship the Holy Resurrection of Christ; for behold through the Cross, Joy has come into all the world. Ever Blessing the Lord, we extol His Resurrection. For enduring the Cross for us, He destroyed Death by Death.

Jesus, having Risen from the Tomb as

He foretold, has granted us Eternal Life and Great Mercy.

P a s c h a l K a t a v a s i a o f H o l y P a s c h a – T O N E 1 [ T R A N S L A T I O N B Y P A T E R G E O R G E P A P A D E A S – H O L Y W E E K S E R V I C E B O O K ]

ODI 1

Anastaseos imera! Lamprinthomen lai!

Pasha, Kyriou Pasha! En gar thanatou pros Zoin ke ek gis pros Ouranon Hristos O Theos imas dievivasen, epinikion adontas!

ODI 3

Defte poma piomen kenon, ouk ek Petras

agonou teratourgoumenon, all’ aftharsias Pigin ek tafou omvrisantos Hristou, en O stereoumetha.

ODI 4

Epi tis Thias filakis O Thigoros

Avvakoum stito meth’ imon ke diknito faesforon Angelon diaprisios legonta. Simeron Sotiria to kosmo, oti Anesti Hristos os Pantodinamos.

ODI 5

Orthrisomen orthrou vatheos ke anti

mirou ton imnon prosisomen to Despoti. Ke Hriston opsometha,

ODE 1

Resurrection Day! O people, let us

glory in splendour! Pascha, the Lord’s Pascha! For Christ our God has transported us who sing the Triumphal Hymn from death to Life and from earth to Heaven.

ODE 3

Come, let us drink a New Drink. Not

one miraculously brought forth from a barren Rock, but from the Fountain of Immortality, sprung forth from Christ’s Tomb, from which we are Edified.

ODE 4

Let the God-inspired Prophet Habakkuk keep with us the Divine Watch, and point out the Light-bearing Angels, who with a vibrant voice declared: “Today, Salvation comes to the world, for Christ has Risen as Almighty!”

ODE 5

Let us arise in the early dawn, and instead of Myrrh, offer a Hymn to the Master; and we shall see Christ,

F E S T A L M A T I N S – H O L Y P A S C H A S U N D A Y 9.

Dikeosinis Ilion, pasi Zoin anatellonta.

ODI 6

Katilthes en tis katotatis tis gis ke

sinetripsas mohlous eonious, katohous pepedimenon, Hriste, ke trimeros, os ek kitous Ionas, exanestis tou Tafou.

ODI 7

O Pedas ek kaminou Risamenos,

genomenos Anthropos pashi os thnitos ke dia pathous to thniton aftharsias endii evperepian, o monos Evlogitos ton pateron Theos ke iperevdoxos.

ODI 8

>Enoumen, Evlogoumen ke

Proskinoumen ton Kyrion.

Afti i kliti ke Agia imera, i mia ton

Savvaton, i Vasilis ke kiria, eorton eorti ke panigiris esti panigireon, en i evlogoumen Hriston is tous eonas.

the Sun of Righteousness dawning Life to all.

ODE 6

Thou descended into the deepest parts

of the earth and Thou shattered everlasting bars that held fast those fettered; and on the third day, like Jonah from the whale, Thou arose from the Tomb.

ODE 7

The Only Blessed and Ever Glorious

God of our Fathers, Who Redeemed the Children from the furnace, became Man, suffered as a mortal; and through Suffering, He clothes the mortal with the Grace of Incorruption.

ODE 8

>We Praise, we Bless and we Worship

the Lord.

This is the Chosen and Holy Day, the

first of the Sabbaths, the Queen and Sovereign, the Feast of Feasts, and the Festival of Festivals, in which we Bless Christ to all Ages.

T h e M a g n i f i c a t S T A N D I N G B E F O R E T H E H O L Y I C O N O F T H E E V E R

B L E S S E D T H E O T O K O S , T H E P R I E S T D E C L A R E S T H E

F O L L O W I N G , A F T E R W H I C H H E C E N S E S T H E

S A N C T U A R Y , H O L Y I C O N S A N D C O N G R E G A T I O N

W H I L E T H E M A G N I F I C A T H Y M N I S C H A N T E D ....

>Tin Theotokon ke

Miter to Fotos: en

imnis timontes Meglinomen!

>The Theotokos

and Mother of the Light: with hymns let us Magnify!

T H E B E L L S A R E R U N G A T T H I S P O I N T

Instead of the usual Magnificat the Paschal Magnificat is chanted:

P a s c h a l K a t a v a s i a o f 9 t h O d e – T O N E 1 T H E H I E R M O S

Megalinon, psihi mou, ton ethelousios

pathonta ke tafenta ke exanastanta, Trimeron ek Tafou

Fotizou, Fotizou, i Nea Ierousalim; i gar

Doxa Kyriou epi Se anetile. Horeve nin ke agallou, Zion. Si de, agni, terpou, Theotoke, en ti egersi tou Tokou Sou.

Magnify, O my soul, Him Who

willingly suffered and was buried, and arose from the Tomb on the Third Day.

Shine, shine, the New Jerusalem! For

the Glory of the Lord has dawned upon Thee. Rejoice now and be glad, O Zion; and Thou, O All Pure Theotokos: delight in the Resurrection of Him to Whom Thou gave Birth!