1419 - application for a visitor visa - tourist stream · Молба за посету...

21
1419 SER (Design date 02/17) - Page 1 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017 Form 1419 SER SERBIAN О овом обрасцу Важно - молимо пажљиво прочитајте следеће информације пре него што испуните молбу. Кад испуните молбу саветујемо вас да сачувате копију за личну документацију. Морате да одговорите на сва релевантна питања у овом обрасцу и да приложите све потребне информације. Министарство за имиграцију и заштиту граница (Министарство) може да донесе одлуку о вашој молби на основу приложених информација. Сви обрасци су на распологању на вебсајту министарства на www.border.gov.au/allforms/ Ко треба да испуни овај формулар? Испуните овај формулар ако желите да поднесете молбу за Посетилачку визу - туристичке сврхе да би посетили или наставили боравак у Аустралији ради туризма или других рекреативних активности (одмора, разгледања, друштвених или рекреативних разлога, посете рођацима или пријатељима). Ако намеравате да: посетите Аустралију да би посетили чланове породице, и имате члана породице који има право и жели да вас спонзорише , можете да испуните формулар 1418 Молба за посетилачку визу - спонзорисање од стране члана породице; посетите Аустралију ради лечења, треба да попуните образац 48ME Молба за посету Аустралији у сврхе лечења посетите Аустралију ради краћег пословног путовања треба да попуните образац 1415 Молба за посетилачку визу - бизнис сврха у Аустралији похађате наставу или студирате дуже од три месеца, треба да поднесете молбу за студентску визу. Молимо вас да се за информације о студентским визама и одговарајућим формуларима обратите најближем аустралијском дипломатском представништву у иностранству. Сваки подносилац молбе, укључујући и малолетну децу, мора да поднесе појединачну молбу. Морате да одговорите на сва питања у свим рубрикама. Уколико не одговорите на сва питања у потпуности и тачно, ваша молба може да буде одбијена или виза може бити касније поништена. Интегритет молбе Министарство се залаже за очување интегритета програма доделе виза и држављанства. Кад се ради о овој молби, ако ви или члан ваше породице: дате, или сте дали у ранијој молби, лажна документа или нетачне или обмањујуће информације (знајући то или не); и/или не докажете, или у ранијој молби нисте успешно доказали, министру свој идентитет или идентитет члана породице; ова молба за визу може да буде одбијена а ви, и било који члан ваше породице, можете да постанете неподобни за доделу визе за одређено време, као што је одређено законима о усељавању. Уколико се након издавања визе утврди да су документа лажна или информације нетачне, она може бити накнадно поништена. Пуноважност визе Овом визом се обично дозвољава боравак у Аустралији од 3 до 6 месеци, мада се може одобрити боравак до 12 месеци. Међутим, одобрени период боравка се одређује понаособ за сваку молбу и може бити краћи од захтеваног периода. Боравак дужи од 12 месеци се одобрава САМО ако ‘постоје изузетне околности’. Виза може да буде одобрена за један или више улазака током наведеног временског периода. Овом визом се углавном одобрава улазак у Аустралију у року од 12 месеци од датума издавања. Услови за издавање аустралијске посетилачке визе Особе које посећују Аустралију морају да буду у стању и да буду спремне да се придржавају доле наведених услова. Ако нисте у стању или нисте спремни да се придржавате ових услова, не би требало да предајете молбу за визу. Ако се не будете придржавали ових услова, ваша виза може бити поништена или можете да будете подложни другим казнама. Ако имате било каквих питања или сте забринути због ових услова, требало би да тражите додатне информације од аустралијског дипломатског представништва или канцеларије министарства у Аустралији. Ако вам буде одобрена виза, пажљиво проверите податке и услове наведене у писму којим сте обавештени о одобрењу визе. Ако вам нешто није јасно или имате питања везана за услове или ограничења, треба да се обратите канцеларији која вам је одобрила визу. Немојте претпоставити да можете на било који начин да промените свој имиграциони статус док сте у Аустралији. Услови за визу Следећи услови се односе на вашу визу: Услов за визу 8101 НЕ смете да радите док сте у Аустралији. Услов за визу 8201 НЕ смете да похађате било какав курс или наставу дуже од 3 месеца док сте у Аустралији. Следећи услови могу да важе за вашу визу: Услов за визу 8503 Без продужења боравка. Након разматрања ваше молбе, службеник за издавање виза може да постави услов 8503 на вашу визу. Услов 8503 (без продужења боравка) значи да носилац визе на коју је постављен овај услов, неће имати право да, након доласка у Аустралију, добије било коју другу визу за све време боравка у Аустралији. Овај услов има такав ефекат на визу да за вас неће бити могуће да тражите продужење боравка у Аустралији, преко периода одобреног вашом визом. Од нарочите је важности да, ако посећујете Аустралију да бисте присуствовали одређеном догађају, организујете путовање тако да можете да присуствујете том догађају у време вама одобреног боравка, јер боравак нећете моћи да продужите. Application for a Visitor visa – Tourist stream Молба за посетилачку визу – туристичке сврхе

Upload: others

Post on 08-Jan-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 1© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Form

1419 SERSERBIAN

О овом обрасцуВажно - молимо пажљиво прочитајте следеће информације пре него што испуните молбу. Кад испуните молбу саветујемо вас да сачувате копију за личну документацију.Морате да одговорите на сва релевантна питања у овом обрасцу и да приложите све потребне информације. Министарство за имиграцију и заштиту граница (Министарство) може да донесе одлуку о вашој молби на основу приложених информација.Сви обрасци су на распологању на вебсајту министарства на www.border.gov.au/allforms/

Ко треба да испуни овај формулар?Испуните овај формулар ако желите да поднесете молбу за Посетилачку визу - туристичке сврхе да би посетили или наставили боравак у Аустралији ради туризма или других рекреативних активности (одмора, разгледања, друштвених или рекреативних разлога, посете рођацима или пријатељима).Ако намеравате да:• посетите Аустралију да би посетили чланове породице, и

имате члана породице који има право и жели да вас спонзорише , можете да испуните формулар 1418 Молба за посетилачку визу - спонзорисање од стране члана породице;

• посетите Аустралију ради лечења, треба да попуните образац 48ME Молба за посету Аустралији у сврхе лечења

• посетите Аустралију ради краћег пословног путовања треба да попуните образац 1415 Молба за посетилачку визу - бизнис сврха

• у Аустралији похађате наставу или студирате дуже од три месеца, треба да поднесете молбу за студентску визу. Молимо вас да се за информације о студентским визама и одговарајућим формуларима обратите најближем аустралијском дипломатском представништву у иностранству.

Сваки подносилац молбе, укључујући и малолетну децу, мора да поднесе појединачну молбу. Морате да одговорите на сва питања у свим рубрикама. Уколико не одговорите на сва питања у потпуности и тачно, ваша молба може да буде одбијена или виза може бити касније поништена.

Интегритет молбеМинистарство се залаже за очување интегритета програма доделе виза и држављанства. Кад се ради о овој молби, ако ви или члан ваше породице:• дате, или сте дали у ранијој молби, лажна документа или

нетачне или обмањујуће информације (знајући то или не); и/или

• не докажете, или у ранијој молби нисте успешно доказали, министру свој идентитет или идентитет члана породице;

ова молба за визу може да буде одбијена а ви, и било који члан ваше породице, можете да постанете неподобни за доделу визе за одређено време, као што је одређено законима о усељавању.Уколико се након издавања визе утврди да су документа лажна или информације нетачне, она може бити накнадно поништена.

Пуноважност визеОвом визом се обично дозвољава боравак у Аустралији од 3 до 6 месеци, мада се може одобрити боравак до 12 месеци. Међутим, одобрени период боравка се одређује понаособ за сваку молбу и може бити краћи од захтеваног периода. Боравак дужи од 12 месеци се одобрава САМО ако ‘постоје изузетне околности’.Виза може да буде одобрена за један или више улазака током наведеног временског периода. Овом визом се углавном одобрава улазак у Аустралију у року од 12 месеци од датума издавања.

Услови за издавање аустралијске посетилачке визеОсобе које посећују Аустралију морају да буду у стању и да буду спремне да се придржавају доле наведених услова. Ако нисте у стању или нисте спремни да се придржавате ових услова, не би требало да предајете молбу за визу. Ако се не будете придржавали ових услова, ваша виза може бити поништена или можете да будете подложни другим казнама. Ако имате било каквих питања или сте забринути због ових услова, требало би да тражите додатне информације од аустралијског дипломатског представништва или канцеларије министарства у Аустралији.Ако вам буде одобрена виза, пажљиво проверите податке и услове наведене у писму којим сте обавештени о одобрењу визе.Ако вам нешто није јасно или имате питања везана за услове или ограничења, треба да се обратите канцеларији која вам је одобрила визу. Немојте претпоставити да можете на било који начин да промените свој имиграциони статус док сте у Аустралији.

Услови за визуСледећи услови се односе на вашу визу:

Услов за визу 8101НЕ смете да радите док сте у Аустралији.

Услов за визу 8201НЕ смете да похађате било какав курс или наставу дуже од 3 месеца док сте у Аустралији.

Следећи услови могу да важе за вашу визу:

Услов за визу 8503Без продужења боравка.Након разматрања ваше молбе, службеник за издавање виза може да постави услов 8503 на вашу визу. Услов 8503 (без продужења боравка) значи да носилац визе на коју је постављен овај услов, неће имати право да, након доласка у Аустралију, добије било коју другу визу за све време боравка у Аустралији.Овај услов има такав ефекат на визу да за вас неће бити могуће да тражите продужење боравка у Аустралији, преко периода одобреног вашом визом. Од нарочите је важности да, ако посећујете Аустралију да бисте присуствовали одређеном догађају, организујете путовање тако да можете да присуствујете том догађају у време вама одобреног боравка, јер боравак нећете моћи да продужите.

Application for a Visitor visa – Tourist stream

Молба за посетилачку визу – туристичке сврхе

Page 2: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 2 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Ван АустралијеАко молбу подносите изван Аустралије, ви или ваш представник можете да поднесете молбу, уплатите за визу и приложите пратећа документа на један од следећих начина: • електронским путем преко интернета ако на то имате

право. Да бисте проверили да ли на то имате право молимо да идете на вебсајт Министарства на www.border.gov.au/trav/visa-1/600-

• лично или поштом у најближем аустралијском дипломатском представништву или канцеларији Министарства. Ако лично подносите молбу можда ћете морати да закажете термин. Да бисте проверили да ли је потребно заказивање молимо да идете на вебсајт Министарства на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations или

• преко партнера за пружање услуга. Партнери за пружање услуга (Service Delivery Partners – SDP) у појединим земљама у име Министарства пружају услуге везане за подношење молби за визе. За детаљније информације, и да бисте проверили да ли је SDP на располагању у вашој земљи, молимо да идете на веб страницу Contact Us на вебсајту Министарства на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

У АустралијиАко молбу подносите у Аустралији, ви или ваш представник можете да поднесете молбу, уплатите за визу и приложите пратећа документа на један од следећих начина: • електронским путем преко интернета• поштанским путем (са одговарајућом унапред плаћеном

поштарином): Onshore Visitor Visa Processing, Adelaide GPO Box 2399 ADELAIDE SA 5001

• преко курира: Onshore Visitor Visa Processing, Adelaide 4th floor 70 Franklin Street ADELAIDE SA 5000

Додатна документа и информацијеДео М – Списак за проверу пре предавање молбе на 17. страни садржи информације о додатној документацији. Ако подносите молбу у иностранству треба да проверите вебсајт вама најближег аустралијског дипломатског представништва на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

Спонзорисање од стране рођака који на то имају правоМинистарство може од вас да тражи да обезбедите спонзора који испуњава услове и да платите одређени износ као део процеса.

Продужење боравка у АустралијиАко подносите молбу за нову визу, или продужење визе док сте у Аустралији, треба да поднесете молбу за нову визу пре неко што вам важећа виза истекне. Најбоље је да поднесете молбу за нову посетилачку визу око 2 недеље пре истека важеће визе. Молимо да имате у виду да ће одобрењем нове визе истећи важност визе коју у то време имате и права везана за ту визу. Ако, на пример, тренутно имате право да радите или студирате, ова права ћете изгубити када вам се изда посетилачка виза.

Ако је услов 8503 постављен на вашу визу, у писму којим сте били обавештени да вам је одобрена виза, биће уписане речи 8503 – NO FURTHER STAY – БЕЗ ПРОДУЖЕЊА БОРАВКА.

Услов за визу 8531НЕ смете остати у Аустралији након истека визе.

Услов за визу 8558НЕ смете да проведете више од 12 месеци у Аустралији у периоду од 18 месеци.

Уплата за молбуДа бисте израчунали тачан износ који треба да платите и извршили уплату, погледајте Део Л – Подаци о плаћању.Комплетан најновији списак одговарајућих износа који се наплаћују ћете наћи на www.border.gov.au/trav/visa/feesИзноси који се наплаћују могу било кад да подлежу променама што може да повећа трошкове молбе за визу. Наплате за подношење молбе се углавном ревидирају сваке године 1. јула, а курсеви који се примењују за израчунавање износа плативог у страној земљи се ажурирају сваке године 1. јануара и 1. јула.Ако не платите пун износ уплате за подношење молбе, ваша виза неће бити важећа.Уплате се углавном не рефундирају, чак и кад је молба повучена или одбијена.

Начини плаћањаУплата или доказ о уплати треба да се приложи уз молбу.Молимо проверите информације у делу Начини подношења молбе да бисте сазнали како и где треба да поднесете молбу пре него што се одлучите за начин плаћања.Напомене: лични и путнички чекови се не примају.

Ван АустралијеПре него што извршите уплату ван Аустралије, молимо вас проверите у aустралијском дипломатском представништву где намеравате да предате молбу, који начини уплаћивања и валуте се прихватају и на чије име треба да се обави уплата.Информације о томе где треба да предате молбу ван Аустралије се такође могу наћи на вебсајту министарства на www.border.gov.au/about/contact/offices-locations

У АустралијиМолимо вас да платите кредитном картицом, банковним чеком или новчаним налогом на име Министарства за имиграцију и заштиту граница. Kредитна картица je најпожељнији начини плаћања.

Начини подношења молбеМожете да организујете да вам неко помогне да попуните овај образац, али ви треба да га потпишете. Ако вам је неко помогао да попуните образац, треба да потпишете декларацију(е) само ако су приложене информације истините и тачне.

Page 3: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 3© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Здравствени условиСви подносиоци молби морају да испуне аустралијске здравствене услове. Од вас се може тражити да урадите рендгенски снимак и лекарске прегледе да бисте испунили услове за издавање визе у подкласи 600.Молимо вас да пратите упутства које вам да службеник за разматрање визе у вези лекарског или рендгенског прегледа који могу да буду потребни.Додатне информације о здравственим условима за улаз у Аустралију могу да се нађу на на вебсајту министарства на www.border.gov.au/trav/visa/heal/meeting-the-health-requirement/health-examinations

Услови везани за здравствено осигурањеЛечење у Аустралији може да буде јако скупо. Препоручује се да узмете здравствено осигурање за вас и вашу породицу за време вашег боравка у Аустралији. Нећете бити покривени аустралијским државним здравственим осигурањем, осим ако сте покривени уговором о реципрочном здравственом осигурању.

Ако тражите посетилачку визу на дуже време – туристичке сврхе или имате 75 или више годинаОд вас се може тражити да уз молбу приложите доказ о здравственом осигурању за време вашег боравка у Аустралији. Додатне информације о здравственом осигурању на располагању су на вебсајту министарства на www.border.gov.au/trav/visi/visi

ВакцинацијаАко намеравате да упишете своју децу у аустралијску школу или обданиште за време боравка у Аустралији (јаслице или предшколску установу), изричито вам се препоручује да понесете потврду о вакцинама које је ваше дете примило. Потврда може од вас да се захтева у време уписа.Вакцинација се препоручује против дечје парализе, тетануса, богиња, заушки, рубеле, дифтерије, великог кашља, Haemophilus influenzae hypo-а (Hib) и хепатитиса Б.Напомена: вакцинација против рубеле се такође препоручује женама које су у годинама када могу да рађају.

Информације о пасошуОд већине подносилаца захтева за визу тражи се да имају важећи пасош пре него што им се изда виза. Препоручује се да пасош има важност за бар 6 месеци.Ако промените пасош након што вам је издата виза, треба о томе да обавестите најближе аустралијско дипломатско представништво или канцеларију министарства.Ако нам не дате податке о новом или додатном пасошу који користите за пут у Аустралију, може да дође до већег застоја на аеродрому или је могуће да не добијете дозволу да се укрцате у авион.

Боравишна адресаМорате да нас обавестите о адреси на којој намеравате да боравите док се ваша молба разматра. Уколико не дате своју боравишну адресу, ваша молба ће се сматрати неважећом. Адреса која упућује на поштански претинац неће бити прихваћена као боравишна адреса.

Промена адресеАко промените своју боравишну адресу на више од 14 дана док се молба разматра, треба Министарство да обавестите о новој адреси и колико дуго ћете ту бити. Министарство ће вам слати кореспонденцију о вашој молби на последњу приложену адресу.

Помоћ са имиграцијомНеко вам помаже са имиграцијом ако он или она користи, или каже да користи, своје знање или искуство везано за имиграционе процедуре, да би вам помогао/ла са вашом молбом за визу, захтевом за интервенцију министра, молбом за отказивање преиспитивања одлуке, као и спонзоровањем или номиновањем.У Аустралији, особа може законски да пружа миграциону помоћ само ако је регистрована као миграциони агент или ако је изузета од регистрације. Само регистровани миграциони агенти могу да приме новчану накнаду или награду за пружање помоћи са имиграцијом.Ако вам помоћ са имиграцијом пружа особа која није регистрована у Аустралији нити је изузета од регистрације, она почињава кривично дело за које може да буде кривично прогоњена.Спонзори подносиоца захтева за посетилачку визу – спонзорисање од стране члана породице изузети су од услова за регистровање у својству агената за миграцију да би вам помогли са посетилачком визом – спонзорисање од стране члана породице.

Агенти за миграцију у АустралијиАгенти за миграцију у Аустралији морају да буду регистровани при Канцеларији за регистровање агената за миграцију (Office of the MARA), осим ако нису изузети од регистрације.

Агенти за миграцију ван АустралијеАгенти за миграцију који послују ван Аустралије не морају да буду регистровани. Министарство може појединим агентима у иностранству да да идентификациони број. Тај број не значи да су они регистровани.Напомена: поједини регистровани аустралијски агенти за миграцију послују у иностранству.

Информације о агентима за миграцијуАгент за миграцију може да:• вам да савет о визи која најбоље одговара вашим

околностима;• вам каже које документе треба да предате уз своју молбу;• вам помогне да попуните формулар за подношење молбе и

да га предате; и• у ваше име комуницира са министарством.Ако овластите агента за миграцију, Министарство ће сматрати да је ваш агент за миграцију овлашћени прималац, осим ако нас другачије не обавестите.Министарство ће о вашој молби разговарати са вашим агентом за миграцију и од њега ће тражити даљне информације, уколико буде потребно.Нисте обавезни да користите агента за миграцију. Међутим, ако га користите, Министарство вас саветује да користите регистрованог агента за миграцију. Регистровани агенти за миграцију морају да поштују Кодекс понашања агената за миграцију, којим се од њих захтева да заступају најбоље законске интересе својих клијената и да поступају професионално.

Page 4: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 4 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Сагласност за електронско комуницирањеМинистарство може са вама да комуницира на разне начине. Међутим, комуницирање електронским путем преко факса или имејла, обављаће се само ако сте ви за тај начин комуницирања дали сагласност.Да би се ваша молба размотрила, Министарство ће можда морати са вама да комуницира о осетљивим информацијама, на пример, о здрављу, потврдама од полиције, финансијском стању и личним односима. Комуницирање електронским путем, осим ако је адекватно заштићено шифрама, није сигурно и може да буде доступно другим особама или ометано.Ако дате сагласност да Министарство са вама комуницара електронским путем, подаци које дате биће коришћени само у сврхе у које сте их приложили, осим ако не постоји законска обавеза или је неопходно да се користе у друге сврхе, или сте ви дали сагласност да се користе у друге сврхе. Подаци неће бити унети у било какву поштанску листу.Аустралијска влада не прихвата одговорност за безбедност или интегритет информација послатих министарству преко интернета или других електронских средстава.Ако овластите треће лице да у ваше име прима документа, и оно жели да га контактирамо електронским путем, мораће да потпише формулар 956 или 956А чиме се даје пристанак на овај начин комуницирања.Напомена: комуницирање електронским путем је најбржи начин комуницирања и Министарство најрадије комуницира на овај начин пошто се у том случају молбе брже обрађују.

Важне информације о приватностиВаши лични подаци су заштићени законом, укључујући Закон о приватности из 1988. Важне информације о сакупљању, коришћењу и откривању (другим службама, трећим странкама, укључујући иностраним ентитетима) ваших личних података, укључујући осетљиве податке, се наводе у формулару 1442i Обавештење о приватности. Формулар 1442i можете наћи на вебсајту Министарства www.border.gov.au/allforms/ или у канцеларијама Министарства. Пре испуњавања овог формулара, обавезно прочитајте и будите сигурни да сте разумели формулар 1442i.Како ће можда за вашу визну поткласу бити потребно спонзорство, исход ваше молбе може бити упућен особи/организацији која је поднела формулар за спонзорство у вези ваше молбе.

Информације о агентима за миграцију, укључујући и списак регистрованих агената, на располагању су на вебсајту Канцеларије за регистровање агената за миграцију на www.mara.gov.auТакође можете да нађете информације о агентима за миграцију на вебсајту министарства на www.border.gov.au

Изузети агентиСледеће особе не морају да буду регистровани агенти за миграцију да би пружале помоћ са имиграцијом, али не смеју да наплаћују за своје услуге:• блиски члан породице (брачни друг, де факто партнер,

дете, родитељ, брат или сестра);• члан парламента или њихово особље;• званично лице у чије дужности спада помоћ са

имиграцијом (нпр. особа која пружа правну помоћ);• члан дипломатске мисије, конзулата или међународне

организације.

Овлашћивање агента за миграцију/изузетог агентаДа би овластили агента за миграцију/изузетог агента треба да попуните Део К - формулара Опције за примање информација писменим путем.Ваш агент за миграцију/изузети агент треба да попуни формулар 956 Обавештење агента за миграцију/изузете особе о пружању помоћи са имиграцијом.Формулар 956 је на располагању на вебсајту министарства на www.border.gov.au/allforms/

Опције примања информација писменим путемУ случају да не овластите агента за миграцију/изузетог агента ипак можете писменим путем да овластите треће лице да у ваше име прима све писмене информације. Ова особа се зове овлашћени прималац.

Овлашћени прималац информацијаСве писмене информације везане за вашу молбу биће послате овлашћеном примаоцу, осим ако нисте нагласили да желите да се информације о вашем здрављу и/или карактеру шаљу вама директно.Министарство ће комуницирати са последњим овлашћеним примаоцем, пошто у било које време током разматрања одређене молбе можете само да овластите једног примаоца.Сматраће се да сте примили сва документа послата тој особи исто као да су вама била послата.Да би овластили примаоца треба да попуните:• део К - формулара Опције за примање информација

писменим путем; и• Формулар 956А Давање или опозивање овлашћења

овлашћеном примаоцу.Напомена: агенти за миграцију/изузети агенти не морају да попуне формулар 956А.Формулар 956А је на располагању на вебсајту министарства на www.border.gov.au/allforms/

www.border.gov.au

Назовите 131 881 током радног времена у Аустралији да бисте разговарали са телефонистом (снимљене информације на располагању ван радног времена). Ако се налазите ван Аустралије, молимо вас да се обратите најближем аустралијском дипломатском представништву.

Насловна странаОпшта

информативна служба

Молимо вас сачувајте ове информације за будуће потребе

Page 5: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 5© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Form

1419 SERSERBIAN

Application for a Visitor visa – Tourist stream

Молба за посетилачку визу – туристичке сврхе

3Tick where applicable

Please use a pen, and write neatly in English using BLOCK LETTERS.

3Квачицом означите одговарајуће

Молимо користите хемијску оловку, пишите читко, ШТАМПАНИМ СЛОВИМА и на енглеском.

Up to 3 monthsДо 3 месеца

Up to 6 monthsДо 6 месеци

How long do you wish to stay in Australia?Колико дуго желите да останете у Аустралији?

3

Up to 12 monthsДо 12 месеци

Note: The stay period granted may be less than the period requested. You should check the terms of any visa granted.

Напомена: одобрен период боравка може да буде краћи од траженог периода. Треба да проверите услове издате визе.

PHOTOGRAPH

Please attach a recent passport size photograph of yourself.

ФОТОГРАФИЈАМолимо приложите своју новију фотографију за пасош.Outside Australia

Ван АустралијеIn Australia

У Аустралији

Indicate if you are applying outside Australia or in Australia:Наведите да ли подносите молбу у или ван Аустралије:

1

Go to Question 2Пређите на 2. питање Go to Question 5Пређите на 5. питање

When do you wish to visit Australia?Када желите да посетите Аустралију?

2

Applicants outside AustraliaПодношење молбе ван Аустралије

Give detailsМолимо наведите следеће податке

NoНе

YesДа

Do you intend to enter Australia on more than one occasion?Да ли намеравате да у Аустралију долазите више пута?

4

Go to Question 7Пређите на 7. питање

Go to Question 7Пређите на 7. питање

Specify the date you wish to extend your stay to

Наведите датум до којег желите да продужите боравак

5

Applicants in AustraliaПодношење молбе у Аустралији

Provide detailed reasons for requesting this further stayДетаљно наведите разлоге за захтевање продужења боравка

6

DateДатум

toДо

fromОд

DAYДАН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DAYДАН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

Page 6: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 6 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

10 Are you or have you been known by any other name? (including name at birth, previous married names, aliases)

Да ли сте тренутно или раније били познати по неком другом имену? (укључујући рођено име, претходно брачно презиме, псеудониме)

Give detailsМолимо наведите следеће податке

NoНе

YesДа

Note: If this visa application is approved, your current visa may cease.Напомена: ако вам буде одобрена ова виза, виза коју имате може да престане да важи.

Do you currently hold an Australian visa?Да ли тренутно имате аустралијску визу?

11

12 Have you applied for a Parent (subclass 103) visa?Да ли сте поднели молбу за родитељску (подкласа 103) визу?

Please provide your queue dateМолимо наведите ваш редни број

List countriesНаведите земље

Are you a citizen of any other country?

Да ли сте држављанин неке друге земље?14

13 Do you currently hold, or have you applied for, an APEC Business Travel Card (ABTC)?

Да ли тренутно имате, или сте поднели молбу за АПЕК бизнис путничку карту (APEC Business Travel Card (ABTC))?

Note: If this visa application is approved, the Australian visa associated with your ABTC will cease.Напомена: ако вам буде одобрена ова виза, аустралијска виза везана за ABTC ће престати да важи.

8 Place of birthМесто рођења

Град/местоTown/city

State/provinceСавезна држава/регионCountryОпштина

9 Relationship statusБрачни однос

MarriedУдата/ожењен

De factoЖивим у

неозваниченој заједници (де факто)

EngagedЗаручен/а

DivorcedРазведен/а

SeparatedРаздвојен/а

WidowedУдовац/удовица

Never married or been in a de facto

relationship

Никад био/ла у брачном односу

или де факто заједници

Date of birthДатум рођења

Број пасошаPassport number

Земља издавања пасоша

Country of passport

Nationality of passport holderДржављанство носиоца пасоша

Date of issueДатум издавањаaDate of expiryДатум истека

Place of issue/issuing authorityМесто издавања/ орган издавања

Part A – Your detailsДeo А – Ваши лични подаци

Give the following details exactly as they appear in your passportMake sure your passport is valid for the period of stay you are applying for.

Наведите следеће податке тачно како су наведени у пасошуПостарајте се да ваш пасош буде важећи за временски период за који подносите захтев.

7

ПрезимеFamily name

Given namesИме

SexПол

MaleМушки

FemaleЖенски

DAY

ДАН

MONTH

МЕСЕЦ

YEAR

ГОДИНА

DAY

ДАН

MONTH

МЕСЕЦ

YEAR

ГОДИНА

DAY

ДАН

MONTH

МЕСЕЦ

YEAR

ГОДИНА

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Do you have other current passports?

Да ли имате друге важеће пасоше?15

Passport numberБрој пасоша

Country of passportЗемља издавања пасоша

NoНе

YesДа

Page 7: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 7© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Type of documentВрста документа

Identity numberЛични број

Country of issueЗемља издавања

23 Do you agree to the Department communicating with you by email and/or fax?

This may include receiving notification of the outcome of this application.

Note: We can communicate about this application more quickly using email and/or fax.

Да ли се слажете да Министарство са вама комуницира преко имејла и/или факсом?У ово може да спада примање обавештења о исходу ваше молбе.Напомена: са вама можемо брже да комуницирамо о овој молби ако користимо имејл и/или факс.

Fax numberБрој факса

Email addressИмејл адреса

( ) ( )

COUNTRY CODE AREA CODE NUMBER

20

POSTCODEПОШТАНСКИ БРОЈ

Your current residential address Note: A street address is required as a post office box address cannot be accepted.

Ваша тренутна боравишна адреса Напомена: треба да се наведе улична адреса пошто се поштански претинац не прихвата.

21 Address for correspondence (If the same as your residential address, write ‘AS ABOVE’)

Адреса за кореспонденцију(Уколико је иста као боравишна адреса, напишите ‘AS ABOVE’)

Country

Country

Земља

Земља

22 Contact telephone numbersКонтакт телефони

HomeКућни ( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

ВАШУ ЗЕМЉУ

AREA CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

РЕГИОН

NUMBERБРОЈ

OfficeНа послу

( ) ( )

Mobile/cellМобилни

POSTCODEПОШТАНСКИ БРОЈ

Do you hold an identity card or identity number issued to you by your government (eg. National identity card) (if applicable)?

Note: If you are the holder of multiple identity numbers because you are a citizen of more than one country, you need to enter the identity number on the card from the country that you live in.

Да ли имате личну карту или број који је издала ваша држава (нпр. национална лична карта) (ако је применљиво)?Напомена: ако имате више личних бројева пошто сте држављанин више држава, треба да наведете број личне карте из земље у којој живите.

16

Family nameПрезимеGiven namesИме

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give detailsМолимо наведите следеће податке

ПОЗИВНИ БРОЈ ЗА ВАШУ ЗЕМЉУ

ПОЗИВНИ БРОЈ ЗА РЕГИОН

БРОЈ

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа19 What is the purpose of your stay in your current location and what is

your visa status?

Која је сврха вашег боравка у земљи у којој се тренутно налазите и какав статус има ваша виза?

17 In what country are you currently located? У којој земљи се тренутно налазите?

Give detailsНаведите појединости

18 What is your legal status in your current location? Какав је ваш правни статус у земљи у којој се тренутно налазите?

Citizen Држављанин

Visitor Посетилац

Work visa Радна виза

Other Друго

Permanent resident Стални становник

Student Студент

No legal status Без правног статуса

Page 8: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 8 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Are you travelling to, or are you currently in, Australia with any family members?Да ли путујете у или сте тренутно у Аустралији са било којим чланом породице?

24

Full name Relationship to you Name of sponsor (if applicable)

Наведите податке о сваком члану породице Постарајте се да све молбе поднесете у исто време.

Give details of each family member Make sure all the applications are lodged at the same time.

Part B – Family travelling to Australia with youДео Б – Чланови породице који са вама путују у Аустралију

Do you have a partner, any children, or fiancé who will NOT be travelling, or has NOT travelled, to Australia with you?

Да ли имате партнера, децу или вереника/вереницу који НЕЋЕ путовати или НИЈЕ са вама путовао/ла у Аустралију?25

Full nameDate of birth

Relationship to you Their address while you are in Australia DAY MONTH YEAR

/ /

/ /

/ /

/ /

Part C – Family NOT travelling to Australia with youДео Ц – Чланови породице који НЕ путују са вама у Аустралију

If insufficient space, give details at Part O

Ако немате довољно места наведите податке у Делу О

If insufficient space, give details at Part OАко немате довољно места наведите податке у Делу О

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Име и презиме Сродство Име спонзора (ако је применљиво)

Име и презиме Сродство Њихова адреса док сте у АустралијиДатум рођења

ДАН МЕСЕЦ ГОДИНА

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Page 9: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 9© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Do you have any relatives in Australia?27

Full nameDate of birth Relationship

to you Address Citizen or permanent resident of Australia

DAY MONTH YEAR ДАН МЕСЕЦ ГОДИНА

/ /

/ /

/ /

/ /

Full nameDate of birth Relationship

to you Address Citizen or permanent resident of Australia

DAY MONTH YEAR ДАН МЕСЕЦ ГОДИНА

/ /

/ /

/ /

/ /

If insufficient space, give details at Part O

If insufficient space, give details at Part O

Ако немате довољно места наведите податке у Делу О

Ако немате довољно места наведите податке у Делу О

Do you have any friends or contacts in Australia?28

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Да ли имате рођака у Аустралији?

Да ли имате пријатеља или других веза у Аустралији?

Give detailsМолимо наведите следеће податке

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Is it likely you will be travelling from Australia to any other country (eg. New Zealand, Singapore, Papua New Guinea) and back to Australia?Да ли постоји могућност да ћете путовати из Аустралије у било коју другу земљу (нпр. Нови Зеланд, Сингапур, Папуа Нова Гвинеја) и вратити се у Аустралију?

26

Attach itinerary detailsПриложите план пута

Part D – Details of your visit to AustraliaДео Д – Подаци о вашој посети Аустралији

Име и презиме Сродство АдресаДатум рођења

Држављанин или стални становник Аустралије

Име и презиме Сродство АдресаДатум рођења

Држављанин или стални становник Аустралије

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Page 10: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 10 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

30 Do you intend to do a course of study while in Australia?Да ли намеравате да похађате неки курс или наставу док сте у Аустралији?

Name of the courseНазив курса

Name of the institutionНазив образовне установе

How long will the course last?Колико дуго ће курс трајати?

In the last 5 years, have you visited or lived outside your country of passport for more than 3 consecutive months?

Do not include time spent in Australia.

Да ли сте у последњих 5 година посетили или непрекидно живели ван своје земље за коју имате пасош дуже од 3 месеца?Не наводите време проведено у Аустралији.

31

Country(s)

Country(s)

Country(s)

Земља/е

Земља/е

Земља/е

1.

2.

3.

Part E – Health detailsДео Е – Подаци о здрављу

If insufficient space, give details at Part OАко немате довољно места наведите податке у Делу О

32 Do you intend to enter a hospital or health care facility (including nursing homes) while in Australia?

Да ли намеравате да идете у болницу или здравствену установу (укључујући и старачки дом док сте у Аустралији?

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give detailsМолимо наведите следеће податке

NoНе

YesДа

Why do you want to visit Australia? Include details of any dates that are of special significance to your visit.

Зашто желите да посетите Аустралију?Наведите податке о свим датумима који су од посебног значаја за вашу посету.

29

If insufficient space, give details at Part O

Ако немате довољно места наведите податке у Делу О

DateДатум

toДо

fromОд

DAYДАН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DateДатум

toДо

fromОд

DAYДАН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

DateДатум

toДо

fromОд

DAYДАН

MONTHМЕСЕЦ

YEARГОДИНА

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Page 11: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 11© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

35

36 Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition?

Да ли вам је потребна помоћ са кретањем или нега због здравственог проблема?

37 Have you undertaken a health examination for an Australian visa in the last 12 months?

Да ли сте радили прегледе за аустралијску визу у последњих 12 месеци?

Note: If you are applying for a long stay Visitor visa or are 75 years or over, you will be asked to undergo a health assessment and may be asked to show that you have medical insurance to cover your intended stay in Australia. Please contact your nearest office of the Department for further advice before lodging your application. If additional medical consultations are required, a decision on your visa application will be delayed.

Напомена: ако подносите молбу за дужи боравак или имате 75 или више година, од вас ће се тражити да идете на лекарски преглед и могуће је да ћете морати да покажете доказ о здравственом осигурању за период боравка у Аустралији. Молимо вас да се обратите најближој канцеларији министарства за додатне информације пре него што поднесете молбу. Уколико су потребни додатни прегледи, одлука о вашој визи ће бити донета касније.

• kidney disease, including dialysis;• mental illness;• pregnancy;• respiratory disease that has

required hospital admission or oxygen therapy

• other?

• обољења бубрега, укључујући дијализу;

• душевних обољења;• трудноће;• обољења дисајних путева за које је

био потребан смештај у болници или терапија кисеоником;

• друго?

During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for:

Да ли очекујете да ћете имати лекарске трошкове, или ће вам бити потребно лечење или здравствени преглед током предложене посете Аустралији у вези?

• blood disorder;• cancer;• heart disease;• hepatitis B or C and/or

liver disease;• HIV infection, including

AIDS;

• крвних обољења;• рака;• срчаних обољења;• хепатитиса Б или Ц и/или

обољења јетре;• ХИВ инфекције, укључујући

сиду;

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give details (including HAP ID if available)Молимо наведите следеће податке (укључујући HAP ID ако га имате)

33 Do you intend to work as, or study to be, a doctor, dentist, nurse or paramedic during your stay in Australia?

Да ли имате намеру да радите као, или да студирате да постанете, лекар, зубар медицинска сестра или болничар хитне помоћи док сте у Аустралији?

34 Have you: • ever had, or currently have, tuberculosis?• been in close contact with a family member that has active

tuberculosis?• ever had a chest x-ray which showed an abnormality?

Да ли сте:• икада имали или тренутно имате туберкулозу?• били у блиском контакту са чланом породице који има активну

туберкулозу?• икада имали рендген снимак плућа који није био уредан?

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Give detailsМолимо наведите следеће податке

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Page 12: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 12 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part F – Character detailsДео Ф – Подаци о карактеру

38 Have you ever:

Да ли сте икада:

• been charged with any offence that is currently awaiting legal action?

• били оптужени за било какво кривично дело за које се тренутно чека покретање законског поступка?

• been convicted of an offence in any country (including any conviction which is now removed from official records)?

• been the subject of an arrest warrant or Interpol notice?

• been found guilty of a sexually based offence involving a child (including where no conviction was recorded)?

• been named on a sex offender register?

• били осуђени за било какво кривично дело у било којој земљи (укључујући и све осуде које су брисане из званичне евиденције)?

• били предмет налога за хапшење или захтева издатог од стране Интерпола?

• проглашени кривим за кривично дело против полне слободе према детету (укључујући и кривично дело када осуда није евидентирана)?

• били заведени у регистар учинилаца кривичних дела против полне слободе?

• been directly or indirectly involved in, or associated with, activities which would represent a risk to national security in Australia or any other country?

• been charged with, or indicted for: genocide, war crimes, crimes against humanity, torture, slavery, or any other crime that is otherwise of a serious international concern?

• учествовали директно или индиректно, или били повезани с активностима које би могле да представљају ризик за националну безбедност Аустралије или било које друге земље?

• били оптужени или осуђени за: геноцид, ратне злочине, злочине против човечности, мучење, поробљавање или било које друго кривично дело које је од озбиљног међународног значаја?

• been acquitted of any offence on the grounds of unsoundness of mind or insanity?

• били ослобођени за било које кривично дело на основу неурачунљивости или душевне поремећености?

• been found by a court not fit to plead?• били проглашени од стране суда

неподобним да се изјасните о својој кривици?

• been associated with a person, group or organisation that has been/is involved in criminal conduct?

• been associated with an organisation engaged in violence or engaged in acts of violence (including war, insurgency, freedom fighting, terrorism, protest) either overseas or in Australia?

• били повезани с особом, групом или организацијом која је учествовала или учествује у криминалним активностима?

• били повезани с организацијом која се бави насиљем или насилним делатностима (укључијући рат, оружану побуну, ослободилачку борбу, тероризам, протест) у иностранству или у Аустралији?

• served in a military force, police force, state sponsored/private militia or intelligence agency (including secret police)?

• служили у војсци, полицији, државној/приватној милицији или обавештајној служби (укључујући тајну полицију)?

• undergone any military/paramilitary training, been trained in weapons/explosives or in the manufacture of chemical/biological products?

• похађали било какву обуку за милицију/парамилитарне снаге, били подучавани у употреби оружја/експлозива или у производњи хемијских/биолошких материјала?

• been involved in people smuggling or people trafficking offences?

• учестовали у кривичним делима кријумчарења људи или илегалног превоза лица?

• been removed, deported or excluded from any country (including Australia)?

• били протерани, депортовани или искључени из било које земље (укључујући Аустралију)?

• overstayed a visa in any country (including Australia)?

• остали дуже у било којој земљи (укључујући Аустралију) него што вам је визом дозвољено?

• had any outstanding debts to the Australian Government or any public authority in Australia?

• имали било какве неизмирене дугове према аустралијској влади или било којој државној установи у Аустралији?

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Не ДаNo Yes

Page 13: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 13© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Дeo Г – Радни односPart G – Employment status

What is your employment status?Какав је ваш радни однос?

39

Telephone numberБрој телефона

Employed/self-employed

Запослен/ само-запослен

Give detailsНаведите додатне податке

Employer/business name

Име послодавца/бизниса

ПОШТАНСКИ БРОЈPOSTCODE

АдресаAddress

Position you holdНазив вашег радног места

How long have you been employed by this employer/business?

Колико дуго већ радите за овог послодавца/бизнис

ПензионерRetired

Година одласка у пензијуYear of retirement

Ученик/студент

Student

Наведите следеће податкеGive details

Your current courseКурс који тренутно похађате

Назив образовне установеName of educational institution

How long have you been studying at this institution?Колико дуго студирате при овој установи

ДругоOther

Молимо наведите следеће податкеGive details

UnemployedНезапослене особе

Explain why you are unemployed and give details of your last employment (if applicable)

Објасните зашто нисте запослени и наведите податке о последњем радном месту (ако је применљиво)

( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

ВАШУ ЗЕМЉУ

AREA CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

РЕГИОН

NUMBERБРОЈ

If you answered ‘Yes’ to any of the questions at Question 38, give ALL relevant details below.

Ако сте одговорили са ‘Да’ на било које од питања под Питањем 38, доле наведите СВЕ релеванте податке.

If insufficient space, give details at Part OАко немате довољно места наведите податке у Делу О

Page 14: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 14 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part H – Funding for stayДео Х – Финансирање вашег боравкаAll visitors to Australia must be able to demonstrate they have adequate funds to cover all costs associated with their visit. Providing evidence of funds will help expedite the processing of a visitor visa application. Examples may include personal bank statements showing a financial history, pay slips, audited accounts, taxation records or details of funds that visitors will be taking with them or funds that are available to them. Relevant factors may also include the number of persons your are supporting, the type of activities planned and the length of stay sought.

Све особе које посећују Аустралију морају да докажу да имају довољно финансијских средстава да покрију трошкове везане за посету. Прилагање доказа о финансијским средствима са испуњеном молбом ће да помогне бржем разматрању молбе за посетилачку визу. У прихватљиве доказе спадају изводи са личног банковног рачуна, платни одсечци, ревидирани рачуни, пореска документација или подаци о финансијским средствима које ће посетилац са собом да понесе или су му на располагању. У релевантне факторе такође спадају број особа које издржавате, врсте планираних активности и захтевана дужина боравка.

40 Give details of how you will maintain yourself financially while you are in Australia

Наведите податке о томе како ћете се финансијски издржавати док сте у Аустралији

Is your sponsor or someone else providing support for your visit to Australia?

Note: This includes support from an organisation.

Да ли вам ваш спонзор или неко други помаже док сте у Аустралији?Напомена: у ово спада и помоћ од организација.

41

Full nameDate of birth Relationship

to you Their address while you are in AustraliaType of support provided

DAY MONTH YEAR

Financial Accommodation Other

/ /

/ /

/ /

/ /

If insufficient space, give details at Part O

Attach details. The person or people you have listed will need to provide evidence of their ability to provide this support.

Ако немате довољно места наведите податке у Делу ОПриложите додатне информације. Особа или људи који су наведени ће морати да докажу да могу да вам помогну.

Give detailsМолимо наведите следеће податке

Име и презиме Сродство Њихова адреса док сте у АустралијиДатум рођења Врсте помоћи

ДругоСмештајФинансијскаДАН МЕСЕЦ ГОДИНА

NoНе

YesДа

Page 15: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 15© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

42

Ако сте одговорили са ‘Да’ на било које од горе наведених питања, објасните детаљније.

If you answered ‘Yes’ to any of the above questions, give details

Have you ever:

Да ли сте икада:• been in Australia and not complied with visa

conditions or departed Australia outside your authorised period of stay?

• били у Аустралији а да нисте поштовали услове везане за визу или напустили Аустралију након дозвољеног периода боравка?

• had an application for entry to or further stay in Australia refused, or had a visa for Australia cancelled?

• били одбијени за улазак у Аустралију или вам је одбијен захтев за продужење боравка, или вам је виза за Аустралију била поништена?

Part I – Previous applicationsДeo И – Претходне молбе

Please give details of the person who assisted youМолимо наведите податке о особи која вам је помогла

NoНе

YesДа

43 Did you receive assistance in completing this form?Да ли вам је неко помогао да испуните овај формулар?

Дeo Ј – Помоћ око испуњавања овог формулараPart J – Assistance with this form

Go to Part KПређите на Део К

Family nameПрезиме

Given namesИме

Title:Начин ословљавања

MrГ

MrsГђа

MissГђица

MsГђица

OtherДруго

POSTCODEПОШТАНСКИ БРОЈ

AddressАдреса

Telephone number or daytime contactБрој телефона и контакт током дана

Радно времеOffice hours

МобилниMobile/cell

44 Is the person an agent registered with the Office of the Migration Agents Registration Authority (Office of the MARA)?

Да ли је та особа агент регистрован при Канцеларији органа за регистровање миграционих агената (Канцеларија МАРА-е)

45 Is the person/agent in Australia?

Да ли је та особа/агент у Аустралији?

46Да ли сте платили ту особу/агента и/или му дали поклон за пружену помоћ?

Did you pay the person/agent and/or give a gift for this assistance?

Part K – Options for receiving written communicationsДeo К – Опције за примање информација писменим путем

47

Све информације које се шаљу писменим путем треба да се доставе: (Означите само један квадратић)

All written communications about this application should be sent to: (Tick one box only)

МениMyself

Треба да попуните формулар 956А Давање или опозивање овлашћења овлашћеном примаоцу.

You should complete form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient

Овлашћеном примаоцу

Authorised recipient

Migration agentАгенту за

миграцију

Exempt personИзузети агент

Your migration agent/exempt person should complete form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance

Ваш агент за миграцију/изузети агент треба да попуни формулар 956 Обавештење агента за миграцију/изузете особе о пружању помоћи са имиграцијом

ИЛИOR

ORИЛИ

ORИЛИ

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Go to Part KПређите на Део К

( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

ВАШУ ЗЕМЉУ

AREA CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

РЕГИОН

NUMBERБРОЈ

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

NoНе

YesДа

Go to Part KПређите на Део К

Page 16: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 16 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Part L – Payment detailsДео Л – Подаци о уплати

48 IMPORTANT: You must refer to the Department’s website at www.border.gov.au/trav/visa/fees to complete this part of your application. The website shows reference tables with the Visa Application Charges applicable to each visa subclass.

ВАЖНО: Да бисте испунили овај део молбе морате да одете на вебсајт министартсва на www.border.gov.au/trav/visa/fees. На вебсајту се налазе табеле са уплатама за подношење молбе које се односе на све поткласе виза.

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

AUD

Visa subclass you are applying forВизна поткласа за коју подносите молбу

Морате платити ЦЕО ИЗНОС или ваша виза неће бити важећа.Напомена: Друга рата уплате за подношење молбе мора такође да се уплати пре него што можемо да одобримо неке визе.

You must pay the total amount or your visa application will not be valid.Note: A second instalment of the Visa Application Charge must also be paid before we can grant some visas.

Non-internet Application Charge (if applicable)Уплата ако се молба не подноси путем интернета (ако се то односи на вас)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

+

+

+

=

+

Additional Applicant Charge aged 18 years or over at the time your application is lodgedУплата за додатног подносиоца молбе који има 18 или више година у време кад је поднета ваша молба

Additional Applicant Charge under 18 years of age at the time your application is lodgedУплата за додатног подносиоца молбе који има мање од 18 година у време кад је поднета ваша молба

Subsequent Temporary Application Charge (if applicable)

Уплата за каснију привремену молбу (ако се то односи на вас)

Total (1) + (2) + (3) + (4) + (5)

Укупно (1) + (2) + (3) + (4) + (5)

TotalУкупно

=

=

=

Напишите износ који је наведен на табели за вашу визну поткласу

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Напишите износ који је наведен на табели за вашу визну поткласу

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Напишите износ који је наведен на табели за вашу визну поткласу

Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Број додатних подносилаца молбе који имају 18 или више година

Number of additional applicants aged 18 years or over

Број додатних подносилаца молбе који имају мање од 18 година

Number of additional applicants under 18 years of age

Број подносилаца молбеNumber of applicants

Base Application Charge Write the amount shown on the reference table for your visa subclass

Основна уплата за молбуНапишите износ који је наведен на табели за вашу визну поткласу

(multiplied by)

(помножено са)X

(multiplied by)

(помножено са)X

(multiplied by)

(помножено са)X

Page 17: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 17© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

49 How will you pay your application charge?

Note: A surcharge may apply to payments made by credit card. Further information is available from www.border.gov.au/trav/visa/fees/how-to-pay-for-an-application

If applying in Australia, credit card is the preferred method of payment. If paying by bank cheque or money order please make payable to the Department of Immigration and Border Protection.

If applying outside Australia, please check with the Australian Government office where you intend to lodge your application as to what methods of payment and currencies they can accept and to whom the payment should be made payable.

Како ћете платити за подношење молбе?Напомена: За уплате путем кредитне картице може да се наплати додатан износ. Детаљније информације можете да нађете на www.border.gov.au/trav/visa/fees/how-to-pay-for-an-applicationАко подносите молбу у Аустралији, плаћање кредитном картицом je најпожељнији начин плаћања. Ако плаћате банковним чеком или новчаним налогом молимо да буду издати на име Министарства за имиграцију и заштиту граница.Ако подносите молбу ван Аустралије, молимо вас проверите у aустралијском државном представништву где намеравате да предате молбу који начини уплаћивања и валуте се прихватају и на чије име треба да се обави уплата.

Give details belowМолимо доле наведите податке

Банковни чекBank cheque

Новчани налогMoney order

Кредитна картицаCredit card

MasterCard

American Express

Visa

Diners Club

JCB

Плаћање са (означите квачицом један квадратић)Payment by (tick one box)

Аустралијски долариAustralian Dollars

AUD

Credit card numberБрој кредитне картице

:

: : : :

МЕСЕЦMONTH

:

: : :: :: :: :: :: ::

ГОДИНАYEAR

Датум истекаExpiry date

Име корисника картицеCardholder’s name

AddressАдреса

POSTCODEПОШТАНСКИ БРОЈ

Signature of cardholderПотпис корисника картице

Credit card information will be used for charge paying purposes only.Информације о кредитној картици ће бити коришћене само у сврху наплаћивања.

Telephone numberБрој телефона ( ) ( )

COUNTRY CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

ВАШУ ЗЕМЉУ

AREA CODEПОЗИВНИ БРОЈ ЗА

РЕГИОН

NUMBERБРОЈ

As the cardholder I acknowledge and accept that a credit card surcharge may apply to the transaction.

Као власнику кредитне картице јасно ми је и прихватам да на трансакцију може да ми се наплати додатан износ.

-

Part M – Application checklistДео М – Списак за проверу пре предавања молбе

50 With your completed and signed application form 1419, you must include:

Уз попуњену и потписану молбу 1419 морате да приложите:

• a certified copy of the identity page (showing photo and personal details) of a valid passport and other pages which provide evidence of travel to any other countries

• оверену копију странице важећег пасоша са подацима о идентитету (која садржи фотографију и личне податке) и других страница које служе као доказ о путовањима у друге земље

• a recent passport photograph (not more than 6 months old) of yourself

• своју новију фотографију за пасош (не старију од 6 месеци)

• the Visa Application Charge (if applicable)• новчану накнаду за разматрање визе (ако је

применљиво)

• a completed form 1257 Undertaking declaration, for applicants under 18 years of age, staying in Australia with someone other than a parent, legal guardian or relative (if applicable)

• попуњен образац 1257 Изјава о одговорности за децу млађу од 18 година која бораве у Аустралији са особом која им није родитељ, законски старатељ или рођак (ако је применљиво)

Page 18: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 18 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

• evidence of access to funds to support your stay• доказ о приступу новчаним средствима потребним за

време боравка

• evidence of your medical/travel insurance (if requested)

• доказ о здравственом/путном осигурању (ако се то захтева)

• medical examination or tests (if requested)• резултате лекарских прегледа или тестова (ако се то

захтева)

• a letter from your employer confirming your leave• писмо од вашег послодавца којим се потврђује ваше

одсуство

• evidence of enrolment at school, college or university• доказ о упису у школу, колеџ или факултет

If visiting a close family member in Australia (who is a citizen or permanent resident of Australia):

• a letter of invitation to visit

Aко посећујете блиског рођака у Аустралији (који је држављанин или има визу за стални боравак):• писмо којим вас позива у посету

• other information to show that you have an incentive and authority to return to your country of residence, such as property or other significant assets in your home country

• друге информације којим показујете да имате убедљиве разлоге и право да се вратите у своју земљу, као што су некретнине или друга вреднија имовина у вашој земљи.

Under the Migration Act 1958, decision-makers are not obliged to seek additional information from the applicant before making a decision on a visa application. It is therefore in the your best interest to submit the following documentation, if applicable, with your application:

У складу са Законом о миграцији од 1958. особе које доносе одлуке нису обавезне да траже додатне информације од подносилаца молбе да би донеле одлуку о захтеву за визу. Дакле, у вашем најбољем интересу је да, уколико је потребно, приложите следећа документа:

Important: Do not provide original documents unless requested. You should provide ‘certified copies’ of original documentation. Documents not in English should be accompanied by accredited English translations.

Важно: не прилажите оригинална документа осим ако се то од вас тражи. Треба да приложите оверене копије оригиналних докумената. Уз документа која нису на енглеском треба да приложите званичне преводе.

Additional documents

Додатна документа

When you have lodged your application, you should attach your receipt to this sheet.

Када предате молбу треба да приложите признаницу уз овај лист.

• a completed form 1229 Consent to grant an Australian visa to a child under the age of 18 years, for applicants under 18 years of age, travelling alone or without one or both of their parents or legal guardians (if applicable)

• попуњен образац 1229 Одобрење за издавање Аустралијске визе детету млађем од 18 година, за децу млађу од 18 година која путују сама или без једног или оба своја родитеља или законских старатеља (ако је применљиво)

If you authorise another person to receive all written communications about your application with the Department:• completed Part K – Options for receiving written

communications; and

• form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance; or

• form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient

Ако овластите другу особу да прима сву писмену кореспонденцију везану за вашу молбу поднету министарству:• попуните Део К – Опције за примање информација

писменим путем; и• образац 956 Обавештење агента за миграцију/изузете

особе о пружању помоћи са имиграцијом; или• образац 956А Овлашћење или опозивање овлашћења за

примање информација

Page 19: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 19© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

Signature of applicantПотпис подносиоца молбе

DateДатум

DAY

ДАНMONTH

МЕСЕЦYEAR

ГОДИНА

-

This declaration and consent is for offshore visa applicants.

If I am requested or required to provide my fingerprints and facial image:

I consent to:

• the collection of my fingerprints and facial image.

I declare that:

• I understand that my fingerprints and facial image and my biographical information held by the Department may be given to Australian law enforcement agencies to help identify me, to help determine my eligibility for grant of the visa I have applied for, and for law enforcement purposes.

I consent to:

• Australian law enforcement agencies disclosing my biometric, biographical and criminal record information to the Department for any of the purposes outlined above; and

• the Department using the information obtained for the purposes of the Migration Act 1958 or the Australian Citizenship Act 2007.

Ова изјава и сагласност је за особе које молбу подносе у иностранству.Ако се од мене тражи да дам отиске прстију и слику лица:Дајем сагласност:• да ми се узму отисци прстију и слика лице.Ја изјављујем да:• разумем да моји отисци прстију и слика лица као и моји биографски

подаци које поседује Министарство могу да се дају аустралијским службама за спровођење закона у сврху моје идентификације и да допринесу да се одреди да ли испуњавам услове за доделу визе за коју сам поднео/ла молбу, као и у сврхе спровођења закона.

Дајем сагласност:• Аустралијским службама за спровођење закона да открију моје

биометријске и биографске податке као и податке о криминалном досијеу Министарству у било коју од горе наведених сврха; и

• Министарству да користи добијене информације у сврху Закона о усељавању из 1958. или Закона о аустралијском држављанству из 2007.

Part N – SignaturesДeo Н – Потписи

51 ИЗЈАВА О БИОМЕТРИЈСКИМ ПОДАЦИМА И САГЛАСНОСТBIOMETRICS DECLARATION AND CONSENT

Page 20: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 20 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

52

• the information given is complete, correct and up-to-date;

• I understand that the visa I am applying for does not permit me to work in Australia;

• I understand that the visa I am applying for does not permit me to study for longer than 3 months in Australia;

• my intention to visit Australia is genuine and I will abide by the conditions and period of stay of the visa;

• I have access to adequate funds to meet all costs associated with the visit to and from Australia;

• I have never had tuberculosis or any serious condition likely to endanger or be a cost to Australia (otherwise, I attach details);

• I understand that if a no further stay 8503 condition is imposed on this visa, it will limit my ability to remain in Australia beyond the authorised period of the visa;

• in any part of this form which has been completed with the assistance of another person, that the information as set down is true and correct and has been included with my full knowledge, consent and understanding;

• if granted a visa, I will advise the Australian Visa Office should my circumstances change;

• I understand that if I do not abide by the conditions imposed on my visa, my visa may be cancelled or I may be subject to other penalties. If applicable, my sponsor may also be penalised;

• I have truthfully declared all relevant details requested of me in this application;

• I have read the information contained in form 1442i Privacy notice;

• I understand the Department may collect, use and disclose my personal information (including biometric information and other sensitive information) as outlined in form 1442i Privacy notice;

• I understand that if any fraudulent documents or false or misleading information has been provided with this application, or if I fail to satisfy the Minister of my identity, my application may be refused and I, and any other member of my family unit, may become unable to be granted a visa for specified periods of time;

• if documents are found to be fraudulent or information to be incorrect after the grant of a visa, the visa may subsequently be cancelled.

• да су дате информације потпуне, тачне и најновије;• јасно ми је да виза за коју сам поднео/ла молбу не дозвољава рад у

Аустралији;• јасно ми је да виза за коју сам поднео/ла молбу не дозвољава

студирање у Аустралији дуже од 3 месеца;• моја намера да посетим Аустралију је искрена и придржаваћу се

услова и периода боравка одобреног овом визом;• ја имам приступ довољним средствима да би покрио/ла све

трошкове везане за мој пут у и из Аустралије;• ја никада нисам имао/ла туберкулозу нити било какву озбиљну

болест која може да изазове опасност околини или да буде на трошак Аустралији (у противном, прилажем следеће информације);

• јасно ми је да ће услов 8503, који значи да не могу да продужим боравак, ограничити моју могућност да останем у Аустралији након периода одобреног визом;

• у било којем делу обрасца који је попуњен уз помоћ друге особе, информације су истините и тачне, и наведене су уз моје потпуно знање, одобрење и разумевање;

• ако ми буде одобрена виза, обавестићу аустралијско дипломатско представништво ако се моје околности промене;

• јасно ми је да ако се не придржавам услова визе, она може да буде поништена или могу да добијем казну. Ако се то на мене односи, и мој спонзор може да добије казну;

• ја сам у овој молби истинито навео/ла све податке који се од мене траже;

• прочитао/ла сам информације садржане у формулару 1442i Обавештење о приватности;

• разумем да Министартсво може да сакупља, користи и открива моје личне податке (укључујући биометријске информације и друге осетљиве податке) као што је наведено у формулару 1442i Обавештење о приватности;

• Разумем да, уколико су уз ову молбу дата лажна документа или наведене нетачне или обмањујуће информације, или ако не докажем министру свој идентитет, моја молба може да буде одбијена, а ја и било који члан моје породице, можемо да постанемо неподобни за доделу визе за одређено време;

• уколико се након издавања визе утврди да су документа лажна или информације нетачне, она може бити накнадно поништена.

УПОЗОРЕЊЕ: Давање лажних или обмањујућих информација или докумената је озбиљан прекршај.

ИЗЈАВА

WARNING: Giving false or misleading information or documents is a serious offence.

DECLARATION

Having read the ‘Conditions for a Visitor visa to Australia’ on page 1 of this form, I declare that:

Након што сам прочитао/ла “ Услове за издавање аустралијске посетилачке визе” наведене на 1. страни овог формулара, ја изјављујем:

Signature of applicantПотпис подносиоца молбе

DateДатум

DAY

ДАНMONTH

МЕСЕЦYEAR

ГОДИНА

We strongly advise that you keep a copy of your application and all attachments for your records.Наглашавамо да је важно да у сврхе личне документације сачувате копију ваше молбе и свих приложених докумената.

-

Page 21: 1419 - Application for a Visitor visa - Tourist stream · Молба за посету Аустралији у сврхе ... Ако, на пример, тренутно имате

1419 SER (Design date 02/17) - Page 21© COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2017

If insufficient space, attach additional details.Ако нема довољно места, приложите додатне информације.

Question number

Број питањаAdditional information

Додатне информације

53

Part O – Additional informationДео О – Додатне информације