13dodi lik0

2
DODI LI Song of Songs, 2:16, 3:6, 4:9, 4:16 לוֹיִנֲאַ ויִ לי דּוֹDo-di’ li va-a-ni’ lo , my beloved (is) mine, and I (am) his , ים .ִַשּׁוֹשַׁהֶעָ הha-ro-eh’ b a-sho-sha-nim’. the (one who) shepherds in the lilies. ה ,ָלֹ עאתֹ זיִ מ, רִַָ הןִ מהָלֹ עאתֹ זיִ מ.1 1. first attraction between future lovers. Mi zot o-lah’, min ha-mid-bar’, mi zot o-lah’ , who (is) this ascending from the desert , who (is) this ascending, ה ?ָבוֹנְל רֹ מה ,ָבוֹנְל רֹ מר ,ֹ מתְֶֿ מm e-ku-te’-ret mor, mor u-l e-vo-nah’, mor u-l e-vo-nah’? perfumed (with) myrrh, myrrh and frankincense, myrrh and frankincense ה .ַָ כיִנְִבִַ לה ,ַָ כיִתֹחֲ איִנְִבִַ ל.2 2. falling in love li-bav-ti’-ni a-cho-t i’ cha-lah’, li-bav-ti’-ni cha-lah’ “you have stolen my heart”, sister my bride , ן .ָימֵ תיִבוֹא פוֹןָ צי ע.3 3.come the winds of destiny as they may, the lovers face the future together. U’-ri, tsa-fon’, u-vo-i’ tei-man’. Wake up, north wind , and come, south wind

Upload: saimir-koci

Post on 08-Nov-2014

6 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

ghfff

TRANSCRIPT

Page 1: 13dodi LiK0

DODI LI Song of Songs, 2:16, 3:6, 4:9, 4:16

דודי לי ואני לו Do-di’ li va-a-ni’ lo ,my beloved (is) mine, and I (am) his ,

הרעה בשושנים . ha-ro-eh’ ba-sho-sha-nim’.the (one who) shepherds in the lilies.

1. מי זאת עלה מן המדבר , מי זאת עלה ,

1. first attraction between future lovers.

Mi zot o-lah’, min ha-mid-bar’, mi zot o-lah’ , who (is) this ascending from the desert , who (is) this ascending,

מקטרת מר , מר &לבונה , מר &לבונה ?

me-ku-te’-ret mor, mor u-le-vo-nah’, mor u-le-vo-nah’?perfumed (with) myrrh, myrrh and frankincense, myrrh and frankincense

2. לבבתני אחתי כלה , לבבתני כלה .

2. falling in love li-bav-ti’-ni a-cho-ti’ cha-lah’, li-bav-ti’-ni cha-lah’“you have stolen my heart”, sister my bride ,

3. ע&רי צפון &בואי תימן .

3.come the winds of destiny as they may, the lovers face the future together.

U’-ri, tsa-fon’, u-vo-i’ tei-man’. Wake up, north wind , and come, south wind

Page 2: 13dodi LiK0

NOTES ON LITERAL TRANSLATION

ro-eh’: רעה is the same root used in Psalm 23, in “Adonai is myshepherd, Adonai ro-i’ (יי רעי)”; the same root is used in the word forfriend/companion, re-eh’ (רעה)

shoshanah, pl. shoshanim - oldest meaning is lily, post-Biblical Hebrewis flower, and new Hebrew is rose; some think origin is from Akkadianshu-shu (six-sided, also later shi-shi’, six in Hebrew)

li-bav-ti’-ni: lev, le-vav’ both mean “heart, mind, will”. the root לבב

means to be understanding, likeable; in the intense, pi-el’ form of theverb it means to ravish the heart, to be fascinated.

tsa-fon: the north wind, from the root meaning hidden/concealed, alsomeaning treasured; the sun hides from the north. in the array of theIsraelite tribes around the Tent of Meeting in the wilderness, northof the Tent was the least favored spot, east being most favored andreserved for Moses and Aaron.