11. ドイツ語 ・英語・日本語の 接続詞
DESCRIPTION
11. ドイツ語 ・英語・日本語の 接続詞. 真中 藍 (英語コミュニケーション専攻). 接続詞とは. 品詞 のひとつ。単語と単語、また前後の文節や文をつなげるもの。語句と語句、文と文のあいだの前後関係を明らかにし、論理に首尾一貫性を持たせるために使用される 。 後に続く 文章が前の文章とどういう関係かによって接続詞が決まる 。. 接続詞の統計 ( MOMO より ). ドイツ語 (193). 英語 (164). 日本語 ( 107). 独英日の数の差. ドイツ語・英語ともに同じ意味である “ und ” , “ and ” は、 - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
真中 藍(英語コミュニケーション専攻)
11. ドイツ語・英語・日本語の接続詞
接続詞とは品詞のひとつ。単語と単語、また前後の文節や文をつなげるもの。語句と語句、文と文のあいだの前後関係を明らかにし、論理に首尾一貫性を持たせるために使用される。後に続く文章が前の文章とどういう関係かによって接続詞が決まる。
接続詞の統計( MOMO より)ドイツ語 (193)
und 117aber 22daß 11seit 2als 9
weil 4während 1
denn 5wie 8
bis 2wenn 5
entweder 1oder 1ehe 1
doch 2obgleich 1
so 1
英語 (164)
although 2and 83that 7but 20or 8as 13
when 4if 3
because 3however 1
unless 1till 1
before 1after 1
so 3until 3like 2
while 1Now that 1
日本語 (107)~ですが
2
でも 5
~というもの
1
~になく
1
~だから
4
、(それに・また)
16
ところが
4
、(そして)
7
~か 1
…や… 10
~と 2
~たって 1
そして 3
、(それなのに)
2
~で 1
…と… 7
、(つまり)
1
~なら 1
ただ 1
だが 1
~でないと
1
~うちに 1
けれど 4
、(それで)
2
…も 2
~が… 3
~ほど 2
、(あるいは)
2
~のように
5
~くらい…
1
…(だから)
1
それで 1
ついには 1
それでも 1
~がいれば
1
~ながら…
1
やがて 1
すると 1
しまいには
1
~しか 1
~ときに 1
~あいだ…
1
…も…も 1
独英日の数の差 ドイツ語・英語ともに同じ意味である“ und”,“and” は、ドイツ語のほうが英語よりも多かった。⇒ ドイツ語は、英語よりも一つの文が長い。⇒ 文頭に und を使って表現されている場合が多い。例) 独: Und die anderen sind Matrosen. (p.24, L9) 英: The rest of you can be sailors. (P.25, L8~9)
日本語では、 und, and が省略されていたり、一つにまとめられているため少ない。例) 独: Matrosen und Matrosinnen … (p.25, L8) 英: men and women of his crew, … (p.26, L1) 日: 男女の乗組員を… (p.37, L7)
ドイツ語・英語における接続詞 ドイツ語・英語ともに、接続詞は並列接続詞と従属接続詞の2つに分けられる。【並列接続詞】単語と単語、句と句、文と文などを、対等に接続する接続詞。例1) 独:》 ich hab’ Angst vor Blitz und Donner. 《 (p.23, 下から 10) 英:‘ Thunder and lightning scares me.’ (p.24, 下から 10) 日:「いなびかりや雷がこわいもの。」 (p.35, L1~2)
ドイツ語と英語の違い(1) ドイツ語は、並列接続詞が後ろの節の最初に来ないといけないという規則はない。例)Er bleibt auf, studiert aber noch.このため、並列接続詞は副詞と区別が付きにくく、辞書によっては副詞として載っていることもある。※ doch, aber, also
それに対して英語は、後ろの節の最初に並列接続詞を置く。
ドイツ語・英語における接続詞【従属接続詞】主節に対して従属する句、節の最初に置く接続詞。その際、コンマ「,」をその前に付ける。訳すときは、従属節を先に訳す。例2) 独: Ich bin der Kapitän, …, weil es nämlich eine Forschungsreise ist, … (p.24, L8) 英: I’ll be the captain, …, because it’s a scientific expedition. (p.25, L8) 日:この航海は研究のためなんだから、… (p.35, 最後 )
ドイツ語と英語の違い(2) ドイツ語の従属節では、定形を最後尾に置くのが規則である。例)..., weil er der stählernen 》 Argo 《 nichts anhaben konnte. (p.28, 下から 6 行目 )
英語の従属節には、この規則はない。
日本語における接続詞日本語の接続詞の大半は、本来ほかの品詞に属していた語が変化したものだといわれる。例えば、“それとも”という語は、「それとは別にもうひとつの選択肢(可能性)としては」といった文意のものが、省略されて述べられてきた過程で接続詞化したと考えられる。接続詞には6つの種類がある。(順接、逆接、並列・累加、対比・選択、説明、転換)
日本語の接続詞の種類種 類 働 き 使われる言葉順 接
前の事がらが原因・理由となって、あとの事がらが結果・結論となることを示す。
だから・そこで・すると・したがって・よって
逆 説前の事がらから予想される結果とは逆の結果になることを示す。
しかし・だが・ところが・けれど・でも・が
並 列累 加
対等の関係にあることを示したり、付け加えたりする。
そして・しかも・なお・それに・さらに・また
対 比選 択
前とあとの事がらを比べたり、前後の事がらのどちらかを選んだりする。
または・それとも・あるいは・もしくは
説 明 前の事がらについての説明や補足をあとで述べる。
つまり・なぜなら・例えば・すなわち・ただし
転 換 前の事がらと話題を変えて続ける。
さて・ところで・では・ときに・それでは
日本語における接続詞 日本語の接続詞は、文と文のあいだに接続詞を含なくても、論理関係が明らかである場合が多い。省略できる接続詞は省いたほうが、意味が通じやすいこともある。例) 独: Blitz auf Blitz und Donnerschlag auf Donnerschlag! (p.29, L18) 英: Flashes of lightning and peals of thunder… (p.29, L27) 日:いなずまにつぐいなずま!落雷につぐ落雷! (p.43, L8)
now の接続詞的用法 一般的に、 now は名詞(今)、または副詞(今では)として使われている。しかし、後ろに that を付けると now that (いまや…だから)と接続詞になる。例)独: Seit Momo da war, … (p.23, L4)英: Now that she was living there, … (p.24, L4)日: モモがここにいるようになってから… (p.34, L3)
※ ドイツ語では、接続詞 seit (~して以来)となっている。
まとめ日本語の接続詞がドイツ語・英語に比べて大幅に少ないことに驚いた。特に日常会話やメールでは、何度も接続詞を使うと読みづらく、要点がつかめない。だから、相手が簡潔に理解しやすいよう省略できるところは省略する場合が多いことがわかった。
参考文献http://pothos.main.jp/setuzokusi.htm (12.06.2012)http://www.ctb.ne.jp/~piyoshi/newpage119.html (11.06.2012)http://www.uraken.net/language/nyumon22.html (10.06.2012)http://homepage1.nifty.com/Liberty/eigo/e5.htm (12.06.2012)http://d.hatena.ne.jp/keyword/%C0%DC%C2%B3%BB%EC
(11.06.2012)http://
members3.jcom.home.ne.jp/balloon_rhetoric/example/asyndeton.html (10.06.2012)