1. premier cours de linguistique generale (1907)

312

Upload: euzvok-lixfuha

Post on 27-Oct-2014

145 views

Category:

Documents


14 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)
Page 2: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

F. de Saussure

PREMIER COURS DELINGUISTIQUE GENERALE (1907)

SAUSSURE'S FIRST COURSE OF LECTURES ONGENERAL LINGUISTICS (1907)

Page 3: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

LANGUAGE & COMMUNICATION LIBRARYSeries Editor: Roy Harris, University of Oxford

Vol. 9 TAYLOR & CAMERON - Analysing ConversationVol. 10 WILSON-On the Boundaries of ConversationVol. 11 HUTTON - Abstraction & InstanceVol. 12 KOMATSU & HARRIS - Saussure's Third Course of Lectures on

General Linguistics (1910-1911)Vol. 13 HARRE & HARRIS - Linguistics and PhilosophyVol. 14 FIGUEROA - Sociolinguistic Metatheory

Related Pergamon journals

Language & Communication*An Interdisciplinary JournalEditors: Roy Harris, University of Oxford, and Talbot Taylor, College ofWilliam & Mary

The primary aim of the journal is to fill the need for a publicational forumdevoted to the discussion of topics and issues in communication which are ofinterdisciplinary significance. It will publish contributions from researchers inall fields relevant to the study of verbal and non-verbal communication.Emphasis will be placed on the implications of current research forestablishing common theoretical frameworks within which findings fromdifferent areas of study may be accommodated and interrelated. By focusingattention on the many ways in which language is integrated with other formsof communicational activity and interactional behaviour it is intended toexplore ways of developing a science of communication which is notrestricted by existing disciplinary boundaries.

English for Specific Purposes*Editors: Tony Dudley-Evans, Liz Hamp-Lyons and Peter Master

Language Sciences*Editor: Paul Hopper

System*Editor: Norman F Davies

*Free specimen copy available on request.

Page 4: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

F. de Saussure

PREMIER COURS DELINGUISTIQUE GENERALE (1907)

d'apres les cahiers d'Albert Riedlinger

SAUSSURE'S FIRST COURSE OF LECTURESON GENERAL LINGUISTICS (1907)

From the notebooks of Albert Riedlinger

French text edited by

EISUKE KOMATSUGakushuin University, Tokyo

English translation by

GEORGE WOLFUniversity of New Orleans

PERGAMONOXFORD • NEW YORK • SEOUL • TOKYO

Page 5: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

UK Elsevier Science Ltd, The Boulevard, Langford Lane,Kidlington, Oxford 0X5 1GB, UK

USA Elsevier Science Inc., 660 White Plains Road,Tarrytown, New York 10591 -5153, USA

JAPAN Elsevier Science Japan, Tsunashima Building Annex,3-20-12 Yushima, Bunkyo-ku, Tokyo 113, Japan

Copyright © 1996 Eisuke Komatsu and George Wolf

All Rights Reserved. No part of this publication may bereproduced, stored in a retrieval system or transmittedin any form or by any means: electronic, electrostatic,magnetic tape, mechanical, photocopying, recordingor otherwise, without permission in writing from thecopyright holders.

First edition 1996

Library of Congress Cataloging in Publication DataA catalogue record for this book is available from theLibrary of Congress

British Library Cataloging in Publication DataA catalogue record for this book is available from theBritish Library

ISBN 008 042578 X

Printed in Great Britain by BPC Wheatons Ltd, Exeter

Page 6: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Contents

Foreword vii

Editorial note x

Translator's note xiii

Cahier I

Preliminaires§ 1 Introduction 1§ 2 Analyse des erreurs linguistiques 3Principes de phonologie 12

Linguistique 27

Premiere partie. Les evolutionsChapitre I. Les evolutions phonetiques

§ 1 28§ 2 30§ 3 Causes des changements phonetiques 37§ 4 Effet ou consequence des changements phonetiques 42

Cahier II 53

Chapitre II. Changements analogiques 55Analogie, principe general des creations de la langue 63Le classement interieur 66Prefixes 72Racines 75Role conservateur de 1'analogic 97

Cahier III 98

Aperc.u sur 1'histoire interne et externe de la famille des languesindoeuropeennes 105

Methode reconstructive et sa valeur§ 1 Identite de la methode comparative et de la methode

reconstructive 111Reconstruction de formes et recomposition de faits 114But de ces reconstructions, leur certitude 115Consequences de la perte des syllabes 120

Selective index of French terminology 127

v

Page 7: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

This page intentionally left blank

Page 8: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Foreword

In 1955 the Bibliotheque Publique et Universitaire (BPU) of the city ofGeneva acquired from the two sons of the linguist Ferdinand de Saussure -Jacques de Saussure (diplomat, 1892-1969) and Raymond de Saussure(psychiatrist, 1894-1971) - the unpublished manuscripts of their father.Since then the collection has greatly expanded: in 1958 Constantin's notesto the third course (donated by him), the autograph notes on German mythsand legends, the notes on anagrams, and, in 1979, Riedlinger's notes to thefirst and second courses (donated by his family). The entirety of thesemanuscripts, rough drafts, scraps of paper, and student notes wereclassified and organized in 24 cartons by Robert Godel.

It is well known that the Cours de linguistique generale (CLG)published under the name of Saussure, but in fact Written by his disciplesBally and Sechehaye, is essentially a resume of three courses given overfive years (1907, 1908-9, 1910-11). And it so happens that one can sensestraightaway that the composition of the book, far from being a naturalone, is rather artificial, even occasionally incomprehensible. For example,the appendix to the introduction ('Principes de phonologie') does notsquare with the chapters which follow it on account of its materialreflection on speech sounds. Indeed, it seems clear that the first and lastparts of the CLG actually conflict with each other. Such tensions are anunderstandable result of the fact that the Cours has been read hithertowithout regard to the development of Saussure's ideas over those fiveyears. One of the aims of publishing the manuscript notebooks is to bringto light the actual development of Saussure's teaching.

It is useful to bear in mind that the Cours contains the above-mentioned appendix, based in part on material imported from outside thethree sets of lectures on general linguistics. As the editors say, for thisannexed part they were able to use 'a shorthand record of three lectures byF. de S. in 1897 on the 'theory of the syllable', where he touches also onthe general principles of the first chapter [of the CLG]; moreover, a fairnumber of his personal notes dealt with phonology; on many points theyclarify and complete what is provided by the first and third courses' (CLG,p. 63). However, the appendix has something out of place andheterogeneous about it when it is compared with the part of the Coursdealing with langue, which is based primarily on the second half of thethird course (upon which light was later shed by Constantin's notes (esp.notebooks VII and ff.) of whose existence Bally and Sechehaye wereunaware; see F. de Saussure, Troisieme cours de linguistique generale(1910-1911) d'apres les cahiers d'Emile Constantin, edited and translatedby Eisuke Komatsu & Roy Harris, Language & Communication Libraryvol. 12, Oxford: Pergamon, 1993). In it Saussure explains the speech act asif linguists were concerned with actual speech sound in the referential

VII

Page 9: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

viii Premier Cours de Linguistique Generale

world; yet how is it possible to attribute to speech sound a regularlystructured phonetic identity beyond a natural classification on an organicand articulatory basis? Trubetskoy's notion of the 'phoneme' was, aseveryone knows, based not upon this part dealing with phonetics, but onSaussure's idea of langue in the third course. We can really only say thatthis 'physiological phonetic' appendix does not fit in well with the totalarchitecture of the Cours. Nonetheless, it is a starting point from whichSaussure would develop his lectures on general linguistics.

A note on terminology. According to Saussure himself, phonologywas the static study of actual speech sound, whereas phonetics was thehistorical study of sound change. Saussure began the course by explainingthe motivation for historical change, but as can be seen from the table ofcontents of Riedlinger's notes, only the first part of the first course was tobe devoted to linguistic evolution. The fact that he did not get beyond thisis doubtless explained by Saussure's hurried situation of having to acceptthe post in general linguistics just before the academic year 1906-7. It wasin December 1906, his predecessor Joseph Wertheimer having retired, andfifteen years after he had returned to his native city, that Saussure waselected to the new chair in general linguistics. One may wonder whether hehesitated to accept the post in the new subject. In any event, it would havebeen natural to begin the new course using material he already had at hand;accordingly, the notes to the first course largely reflect research for whichhe had been widely known since the publication of the Memoire in 1879.

Nonetheless, with regard to structural method, the 'Principles ofphonology' foreshadow a new position in two ways: (1) Saussure classifieslinguistic sounds according to the notion 'aperture', using a scale from zeroto six. This reflects the beginnings of a structuralist method in that thewhole situation of sounds can be surveyed in a single view, by means of aclassification table. (2) While it is true that 'the phoneme will have beendetermined in determining the phonatory act, and reciprocally we will havedetermined every type of phoneme in determining every phonatory act'(below, p. 15), still the phoneme is defined as 'the sum of acoustic [read:auditory] impressions and articulatory acts, the heard and spoken unit, oneconditioning the other' (below, p. 13). It should be pointed out that thisnotion does not succeed in serving to delimit phonemes in langue; rather,Saussure speaks of the phoneme as an identifiable unit of parole. The ideaof langue as 'opposition', 'difference', and 'value' really only came intofocus in the last half of the third course. I do not take this to be acontradiction, but as stages in the development of Saussure's ideas.

The first course was given from 16 January (Wednesday) to 31 July(Wednesday) 1907. On the first page of his notes Riedlinger indicates thedate of the first lecture as 'Wednesday 16.1.1906'. However, since 16January 1906 fell on a Tuesday, there can be no doubt that the first lectureof the first course was delivered on 16 January 1907, a Wednesday. Thecourse had six students, among whom was Caille who left a set of

Page 10: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Foreword ix

shorthand notes; but the notebooks of Riedlinger are the most detailed. Thedates of the lectures are not identifiable apart from those of the first dayand the last day, noted by Riedlinger.

Riedlinger's notes to the first course published here comprise a tinypart of the huge Saussurean nachlass to be found in the following fourlibraries: (1) the Bibliotheque Publique et Universitaire in Geneva, (2) theBibliotheque Nationale in Paris, (3) the Houghton Library at HarvardUniversity, and (4) the Scientific and Academic Archives in SaintPetersburg. All of these manuscripts, except for those of Saint Petersburg,exist today in Japan in microfilm, are printed in the form of photocopiesfrom the microfilm, and are available to the public. They total some10,000 pages. In addition, the Cahiers Ferdinand de Saussure (vol. 27(1970-72)) has published all the correspondence of Saussure and Baudoinde Courtenay, from the manuscripts in the Library of Saint Petersburg.

The minute work of transcription of these student notebooks wasdone thanks to group readings by Noriyoshi Miyake, Tadao Shimomiya andHiroshi Abe. I am extremely grateful to them. For this edition of the firstcourse with English translation, the entire text of the Japanese edition(Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique generale, premier ettroisieme cours d' apres les notes de Riedlinger et Constantin, texte etablipar Eisuke Komatsu, Collection Recherches Universite Gakushuin no. 24,Tokyo, 1993) has been revised against the manuscript notebooks, anderrors corrected.

It is my hope that those for whom publishing the manuscriptnotebooks amounts to little more than perpetuating a Saussure industry,because they take Saussure's principal ideas to be sufficiently known fromthe CLG, will take the trouble to reconsider Saussure's ideas in theirgreater immediacy and in their development, so as perhaps thereby to be ina position to appreciate nuances of his thinking unrevealed until now.

E.K.

Page 11: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Editorial note

The French text published below is taken from Geneva, BibliothequePublique et Universitaire, Departement des Manuscrits, Ferdinand deSaussure, Cours universitaire 761/I-III. The text, written in longhand inblack ink, now faded in places, fills all of two, and two-thirds of a thirdschool notebook covered in semi-stiff black glossy paper. Each notebook(220 X 180 mm.; written area ca. 190 X 140 mm.) contains 50 folios =100 pages of ruled paper of reasonably good quality. All three notebookswere numbered, recto and verso, by Riedlinger: Notebook I, 1-100;Notebook II, 1-98 (= last page); Notebook III, 1-100. Riedlinger doubtlesstore out folio 50 (pp. 99-100) of Notebook II to emphasize that the textflows directly into the third notebook: p. 1, 1. 1 of Notebook III finishesthe sentence broken off on the last line of p. 98 of Notebook II. Betweenpp. 42 and 43 of Notebook I a single folio (210 X 132 mm.) has been tapedto the inner margin of p. 42; on the verso of this taped folio another pieceof paper (132 X 65 mm.) containing part of a note has been pasted at thebottom. A second folio (187 X 134 mm.) containing a note has been tapedto p. 43; its verso is blank. The text ends at the bottom of Notebook III, p.72. There are numerous marginal additions in ink, plus crossings-out andinterlinear corrections, suggesting that the notes were later collated withthe notes of other students (see e.g. the note in pencil to Ch. II, p. 55below). Riedlinger wrote his name and address on the verso of the coversof all three notebooks: 'M. Albert Riedlinger, etud. litt., 2 rue Louis-Favre2 (Servette), Geneve'.

There are later marks of identification in blue pencil (e.g. I, 'II','III' on the first page of each notebook), which have been ignored in thefollowing text. There are also occasional comments in pencil, which havebeen indicated as such below. Some of these latter are lighter in weight ofimprint and are not in Riedlinger's handwriting, e.g. 'cf. IIC p. 104',written probably by Godel (or Engler); account has not been taken ofthese.

Editing conventions are as follows. Abbreviations have been silentlyexpanded. Cited linguistic forms, unmarked in the manuscript, have beenitalicized. Underlined words and passages have been underlined when theyare in ink; pencilled and blue- and red-pencilled underlining has beenignored. There are generally two types of paragraph in the notebooks: (1)when Riedlinger goes to the new line but does not indent or indents lightly(one letter in), (2) when Riedlinger goes to the new line and indents heavily(ca. ten letters in). Both of these types have been represented by anindentation. Marginal and interlinear corrections and additions have beenplaced in angle brackets. Page references within the notebooks have been

x

Page 12: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Editorial note xi

relativized to this edition; but this does not include references to the secondcourse.

To indicate a long vowel, Riedlinger hesitated between thecircumflex and the macron, even in Greek words (e.g. daimon); no attempthas been made to regularize this inconsistency in his usage. Similarly,sometimes he indifferently capitalizes German words; again his renderinghas been left as is. In the case of the term Ablaut/ablaut, however, it wouldappear that when he capitalizes he intends to indicate the German word inits strict sense, as opposed to the way the word could be used more looselyin French. Finally, Riedlinger wavers in his spelling of Saussure's termssonante and consonantebetween a single n and a double n. The spellingshave been left as such. Where in one or two places in the notebooksRiedlinger enclosed a word or comment in square brackets, these have beenrendered as parentheses (the sense was not affected); square brackets havebeen reserved strictly for editorial intervention.

Standard editorial practice has been adhered to in omitting Saussure'ssurvey of the Indo-European languages. In the present text, this amounts toa rather small proportion of the whole. The text which follows the heading'The conservative role of analogy' (Notebook II, p. 96; below, p. 97) endsat Notebook III, p. 17, 1. 8 (below, p. 104), punctuated by a shorthorizontal line drawn under it. The section entitled 'Overview of theinternal and external history of the Indo-European languages' follows thison a new page (p. 18). There are no further page breaks, and the lastsection of the text which is marked as a section heading, 'Thereconstructive method and its value' (Notebook III, p. 46; below, p. I l l )appears, visually at least, as a subheading within the larger one. Saussure'sactual survey is prefaced and followed by remarks of general linguisticinterest, and these have been retained; but the survey itself, amounting tofourteen notebook pages and which was clearly a textbook presentation andnot immediately relevant to the subject matter Saussure was in the midst ofdiscussing (as Bally and Sechehaye suggest, Cours, p. 7), has been omitted.

Finally, the illustrations on pp. 13, 44 (first two), 65, and 111 beloware digitally scanned versions (with labelling put into typographic form) ofRiedlinger's actual renderings in the notebooks.

Riedlinger's notes were certainly the best notes to the first andsecond courses, were extensively used by the editors of the Cours, andRiedlinger himself is listed on the title page of that work as havingcontributed to the edition. They have therefore loomed large in thetwentieth century's knowledge of Saussurean linguistics. However, whatwas actually in them was unknown to more than a handful of people fromthe publication of the CLG in 1916 up to the time of Engler's greatsynoptic edition of 1968. However, with respect to this edition and toRiedlinger's notes as printed in it, two things are noteworthy. (1) Theorder followed in Engler's edition is that of the published 'vulgate' Cours,with the corresponding passages from the various students' notebooks being

Page 13: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

xii Premier Cours de Linguistique Generale

printed in parallel columns. This has meant not only that the notebookscould no longer be read in the order in which they were written exceptwith great inconvenience using Engler's reference-numbers, but moreoverthat the note-fragments to all three courses were mixed in together, makingthe continuous reading of any given set of course notes even moredaunting. (2) Engler printed only those passages which appeared tocorrespond to passages in the CLG. This meant that a number of thingsSaussure said as recorded by Riedlinger have never been known to a largerpublic. Accordingly, Riedlinger's notes to the first course (excepting thesurvey of Indo-European languages) appear here (and appeared in theJapanese edition, which includes the Indo-European survey; see above forfull reference) for the first time in their entirety.

We are grateful to the staff of the Bibliotheque Publique etUniversitaire in Geneva for their friendly assistance; to Maggy Wolf forher careful attention to the text; and to Roy Harris for his encouragementof this project.

E.K.G.W.

Page 14: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Translator's note

Differences between the first and third of Saussure's courses on generallinguistics warrant a comment on differences in translation strategies whichthe French texts of the two courses may encourage. For example, Saussurespends almost the whole of the first course discussing standard nineteenth-century philological topics, viz. sound change and analogy. Thus, ifSaussure's plan for the third course was to treat in succession les langues, lalangue, and le langage, dealing in the end only with the first two and failingto get to the third, in the first course by contrast (i) Saussure does not getbeyond les langues, and (ii) the tripartite plan in any case emerges in littlemore than embryonic form. The plan such as it is is outlined in the briefintroductory section entitled 'Linguistique', which comes after thediscussion in 'Preliminaires' of linguistic geography and the representationof a language by writing (corresponding to the first part of the thirdcourse, but much briefer), both of which topics are approached with a viewtoward defining the object in question. This approach allows a fairly vaguedefinition of that object at the beginning of the course, where Saussure saysthree things: (i) that once we have accepted the definition of linguistics as'the science of language (du langage) or of languages (des langues)' thequestion immediately arises, 'What is language?'; (ii) that it is very difficultto determine the nature of the linguistic phenomenon of the language; and(iii) that because of the difficulties of (i) and (ii) it will be necessarytherefore to define linguistics from an external perspective (de I'exterieur),and that to get a deeper view of linguistics one has a choice of two paths,the theoretical = synthetic and the practical = analytic. Thus there appearsto be a kind of floating demarcation among the terms linguistics, language,the language, languages, and the linguistic phenomenon of the language.

There is some effort to sort this out in 'Linguistique', but someconfusion remains. There Saussure says that because it is better to placecertain general ideas at the end of the course rather than at the beginning,for this reason he does not wish to define the nature of language. Thisforeshadows the plan of the third course. The idea is that language is verydifficult to define. To show this, Saussure presents what in his view are thethree principal conceptions of language which naturally occur to us; butthese three are: (i) the language as an organism, (ii) the language as anatural function of the individual, and (iii) language in its social side, i.e.the language. Language, then, having been relegated to the end of thecourse, it is now possible to approach linguistics, for which study we findtwo doorways opening on to the language (the static = synchronic and thehistorical = diachronic). It is precisely because the historical side of thelanguage escapes speakers that Saussure chooses to begin the study of the

XIII

Page 15: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

xiv Premier Cours de Linguistique Generate

language from the historical viewpoint: 'not that it is more important thanthe static one with which it forms a kind of antinomy; but because itescapes us at first glance, it seems necessary to have it to complete ourconcept of the language'. And the first course accordingly is whollydevoted to language change.

One result of this is that translating the term la langue is a morestraightforward proposition for the first course than it is for the thirdwhere Saussure goes on to the second panel of the tryptich and deals with'the language' as a synchronic system. Thus it has seemed naturalconsistently to translate la langue as 'the language', bearing in mind thatSaussure's view of 'the language' at this stage in his conception of thecourse appears to be primarily relevant to languages such as French,German, Greek, etc. There is occasionally a sense that la langue is movingtoward being used as a generic singular (cf. 'Translator's Preface' toConstantin's notes to the third course, op. cit., p. xviii); but Saussure doesnot appear yet to have fully arrived at that point in his thinking.

G.W.

Page 16: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

I

Page 17: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

This page intentionally left blank

Page 18: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

1 Cahier I

Linguistique generate

Semestre d'hiver 1906/7 deux heures par semaineune heure mercredi

16.1.1906 [sic]

Cours donne par M. le ProfesseurFerdinand de Saussure

Preliminaries

§1

Introduction

En partant d'un principe interieur on pourrait definir la linguistique: lascience du langage ou des langues. Mais alors la question se poseimmediatement: qu'est-ce que le langage? Or meme pour un linguiste qui aune vue d'ensemble de sa science il est tres difficile de determiner la naturedu phenomene linguistique de la langue. II serait illusoire de le tenter deprime abord et dans les courts instants dont nous disposons.

II faudra done nous contenter pour le moment de definir lalinguistique de 1'exterieur en la considerant dans ses tatonnementsprogressifs par lesquels elle prend conscience d'elle-meme en etablissant cequi n'est pas elle (comparaison de 1'enfant!). Une telle definition est unedemarcation <peripherique> entre la linguistique <et> les autres sciencespar les rapports qu'elle a avec celles-ci, aussi <bien> les divergences queles contacts.

Linguistique et ethnologie

C'est par sa valeur ethnologique, dont elle ne se doutait pas, que lalinguistique s'apergut qu'elle ne coi'ncidait pas avec la philologie. Guillaumede Humboldt a eu le premier la vue que les peuples se groupaient endiverses races sur 1'echelle de leurs langues. La premiere question de1'ethnologiste moderne pour determiner a quelle race se rattache un peupleinconnu est: quelle est sa langue? D'une langue unique resulte en tout cas,pour un meme peuple, la predominance d'une meme race, sinon1'homogeneite absolue qui depend aussi de 1'histoire politique d'un pays.

Linguistique et philologie

Par origine la linguistique a ete associee etroitement a la philologie: audebut il n'existait point de chaire speciale de linguistique dans celle de

Page 19: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 1a

General Linguistics

Winter semester 1906/7 two hours per weekone hour Wednesday

16.1.1906 [sic]

Course given by ProfessorFerdinand de Saussure

Preliminaries

§1

Introduction

Starting from an internal principle one could define linguistics as: thescience of language or of languages. But the question then immediatelyarises: what is language? Now even for a linguist who has a view of thewhole of his science it is very difficult to determine the nature of thelinguistic phenomenon of the language. It would be illusory to attempt it atthe outset and in the brief moments at our disposal.

We shall thus have to be content to define linguistics from the outsideby considering the progressive probings through which it becomesconscious of itself by establishing what is not linguistics (comparison of thechild!). Such a definition is a <peripheral> demarcation between linguistics<and> the other sciences via the connections which linguistics has withthese latter, the divergences as <well as> the contacts.

Linguistics and ethnology

It was in its value for ethnology, which it did not suspect, that linguisticssaw that it did not coincide with philology. Wilhelm von Humboldt firsthad the view that peoples grouped themselves in various races on the scaleof their languages. The first question which the modern ethnologist asks inorder to determine to which race an unknown people belongs is: what is itslanguage? In any event, a single language, for one and the same people,results in the predominance of one race, if not in an absolute homogeneitywhich also depends on the political history of a country.

Linguistics and philology

Originally linguistics was closely associated with philology: at first therewas no special chair of linguistics within that of philology; philologists

Page 20: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

2 Cahier I

philologie; les philologues etaient en meme temps linguistes. Mais ce sontsurtout les coincidences de 1'objet de la linguistique et de la philologie danssa nature et son but qui expliquent la confusion que firent des savantsmeritants de 1'une et de 1'autre science (ainsi <Louis> Havet). La critiquedu document est indiscutablement la methode et le but de la philologie,mais on peut en douter pour la linguistique; la philologie confond ledocument ecrit avec la langue elle-meme, ce qui a retarde le developpementde la linguistique. Cependant, de sa cohabitation plus ou moins legitimeavec la philologie, la linguistique en a retire 1'avantage durable de laseverite de la critique des documents. D'autre part la reaction contre lepoint de vue philologique, la confusion de la langue avec son signe ecrit,mena a d'autres exces. La linguistique se resolut en etudes phonologiques:1) etudes du mecanisme de la parole (Sprach-ILaut-physiologie<Grundzuge der Phonetik; Sievers 1'appelle «Phonetique». Les Anglaiscommunement «Lalletik»>) <a> qui 1'on peut reserver le nom de«Phonologie», et 2) ces etudes des lois phonetiques soit de latransformation du son dans Thistoire de la langue, que 1'on pourraitcomprendre sous la rubrique <<Phonetique>>. Mais 1'exces de cettepreoccupation phonologique et phonetique conduisit elle aussi a unereaction; on fut amene a reconnaitre le role preponderant des phenomenespsychiques dans la formation de la langue; le son articule n'est pas regiseulement par les lois acoustiques mais il ressort egalement de lapsychologie comme image psychique. <Linguistique et psychologie>Cependant la linguistique ne peut pas s' absorber et se resoudre dans lapsychologie, comme le pretend Wundt.

La psychologie s'est fait une province agreable en linguistique maiselle ne lui a pas rendu de grands services.

Linguistique et sciences logiques

La grammaire est celle des sciences logiques qui semble avoir le plus decontact avec la linguistique. En realite les <pre>occupations grammaticalesdans la linguistique sont nulles; la grammaire ne peut pas se substituer a lalinguistique.

Linguistique et sociologie

C'est par 1'intermediate de celle-ci que la linguistique a le contact le plusimportant avec la psychologie, comme nous aurons 1'occasion de le voir.

Pour se faire une idee plus approfondie de la linguistique deuxchemins sont possibles: une methode theorique (synthese) et une methodepratique (analyse). Nous suivrons la seconde et nous commencerons parune

Page 21: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 2a

were at the same time linguists. Yet it is especially those places where theobject of linguistics and that of philology coincide in their nature and aimwhich explain how good scholars from both sciences confused the two (thus<Louis> Havet). Textual criticism is indisputably the method and the aimof philology, but one may doubt this for linguistics; philology confuses thewritten text with the language itself, which has hindered the developmentof linguistics. Nonetheless, owing to its more or less legitimate cohabitationwith philology, linguistics derived the lasting advantage of the strictness oftextual criticism. Moreover, the reaction against the philological point ofview - the confusion of the language with its written sign - led to otherexcesses. Linguistics turned to phonological studies: 1) studies of themechanism of speech (Sprach-l Laut-physiologie <Grundziige derPhonetik; Sievers calls it 'Phonetics'; the English commonly 'Lalletics'>)for which we may reserve the name 'Phonology', and 2) those studies ofphonetic laws, i.e. of sound change in the history of the language, which wemay include under the rubric 'Phonetics'. But the excess of thisphonological and phonetic preoccupation itself led to a reaction; peoplewere led to recognize the dominating role of mental phenomena in theformation of the language; articulated sound is not governed solely byacoustic laws but has equally to do with psychology as a mental image.<Linguistics and psychology> Linguistics cannot, however, becomeabsorbed into psychology, as Wundt claims.

Psychology has set up an agreeable province in linguistics but has notrendered linguistics any great services.

Linguistics and logical sciences

Grammar is the logical science which seems to have the most contact withlinguistics. In reality grammatical <pre>occupations in linguistics areuseless; grammar cannot be substituted for linguistics.

Linguistics and sociology

It is through the intermediary of this latter that linguistics has the mostimportant contact with psychology, as we shall have occasion to see.

To get a deeper idea of linguistics two paths are possible: atheoretical method (synthesis) and a practical method (analysis). We shallpursue the second and shall begin with an

Page 22: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

3 Cahier I

§2

Analyse des erreurs linguistiques

C'est considerer la science qui nous occupe dans ses negations. Les erreurslinguistiques sont aussi bien ce que Bacon appelle les cavernes(malentendus) linguistiques que les idoles de la linguistique.1) Erreurs provenant d'une fausse conception des changements de la langueappeles a tort: corruptions.

II faut distinguer absolument corruption et changement et se defairede 1'idee de corruption, qui n'a pas de place en linguistique.

Le propre d'une langue qui suit son cours naturel, est de changer;quand elle reste immobile ou a peu pres c'est qu'il se passe quelque chosed'anormal. Cette anomalie a alors son explication dans des faits exterieurs ala langue; il faut qu'une influence artificielle soit en jeu, que la langue setrouve dans une atmosphere de serre chaude. C'est ce qui se passe en effetpour le francais depuis deux ou trois siecles. Les causes de son etat depresque immobilite sont:a) un degre de civilisation tel que chacun ecrit a peu pres autant la languequ'il la parleb) le fait non linguistique d'une immense litterature qui impose unecertaine langue de 1'exterieurc) 1' academie franchise qui exerce un controle officiel sur la langue.Si depuis trois siecles ces facteurs n'avaient pas ete, nous <ne>comprendrions peut-etre pas la langue de Corneille et Descartes.

L'idee de corruption implique moins necessite d' immobilite absolueque necessite d'immobilite relativement a une epoque jugee correcte,classique. Si par exemple on lit:

hone, oino, ploirumei

et quelque temps apres:

hunc, unum, plurimi

et pour deicere: die ere, on n'entend pas parler de corruption, car 1'oncompare ensemble une epoque archaique et une epoque classique. Mais si1'on avance de quelques siecles et que, au lieu de

vinea cuneum

on trouve

vinia cunium

Page 23: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 3a

§2

Analysis of linguistic errors

This is to consider the science under discussion in its negative aspects.Linguistic errors are the same as what Bacon calls linguistic caverns(misunderstandings) or the idols of linguistics.1) Errors arising from a false conception of changes in the languagewrongly called: corruptions.

We must make an absolute distinction between corruption and changeand get rid of the idea of corruption, which has no place in linguistics.

The distinctive attribute of a language which is following its naturalcourse is to change; when it stays immobile or almost, then somethingabnormal is happening. This anomaly can then be explained by factsexternal to the language; an artificial influence must be at play, or thelanguage must exist in a kind of hothouse atmosphere. This is in fact whathas been happening to French for two or three centuries. The causes of itsstate of near immobility are:a) a degree of civilization such that everyone writes more or less thelanguage he speaksb) the non-linguistic fact of an immense literature which imposes a certainlanguage from the outsidec) the French Academy which exercises an official control over thelanguage.If these factors had not existed for three centuries, we might notunderstand the language of Corneille and Descartes.

The idea of corruption implies less necessity of absolute immobilitythan necessity of immobility relative to an era judged to be correct, classic.If for example we read:

honc, oino, ploirumei

and some time afterwards:

hunc, unum, plurimi

and for deicere : dicere, corruption is not mentioned, since we arecomparing an archaic period and a classic period. But if we advance a fewcenturies and instead of

vinea cuneum

we find

vinia cunium

Page 24: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

4 Cahier I

alors corruption. Et cependant les phenomenes sont des deux cotes dumeme ordre: la langue a evolue.

II n'y a donc pas

developpement mais changement regulieret corruption et changement regulier

Dans le public le debat des erasmiens et des anti-erasmiens sur laprononciation du grec classique touche a cette idee de corruption et enmontre 1'inconsequence (on veut que la prononciation du grec n'ait paschange apres tant de siecles!).

De 1'idee de corruption derive: 1' appreciation fausse des dialectes etpatois. L'erreur est double, car1) il n'y a pas corruption et2) si corruption il y avait, ce ne serait pas du francais.Ce qui graphiquement peut etre indique comme suit:

Francais Patoiscorruption

au lieu qu'en realite nous avons:

soit: deux spheres irresistibles de changement rapportant a une langueprimitive au lieu d'une corruption produite par la comparaison de deuxtermes dont aucun ne derive de 1'autre.2) Erreurs provenant de 1'ecriture:<a) erreurs d'un caractere plus general>Tout naturellement nous accordons au signe ecrit la preeminence sur lesigne parle: le signe ecrit est pour nous le type ou le modele du signe parle.A cela deux causes:a) <une> cause psychologique chez le plus grand nombre: la dispositionvisuelle, la tendance a accorder plus d'importance a ce qui nous vient par lavue qu'a ce qui nous est communique par 1'oui'e; et cela vient de ce que1'ecriture est un element plus stable que la parole.b) une cause plus particuliere: 1'idee que la langue est regie par un code etque ce code est une regie ecrite (grammaire de 1'ecole). Chacun oublie qu'ila appris a parler avant d'apprendre a ecrire et renverse ainsi les rapports.Le meilleur indice de cette conception erronee c'est la signification queinconsciemment nous attribuons au mot: prononciation (= execution par lavoix d'un signe ecrit comme <en musique> d'une note par un instrument).

Page 25: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 4a

then corruption. And yet the phenomena on both sides are of the sameorder: the language has evolved.

Thus we do not have

development but regular changeand corruption and regular change

Amongst the public the debate between the Erasmians and the anti-Erasmians on the pronunciation of classical Greek touches on this idea ofcorruption and shows its inconsistency (we expect the pronunciation ofGreek not to have changed after so many centuries!).

From the idea of corruption derives: the false appreciation ofdialects and patois. The error is a double one, for1) there is no corruption and2) if there were corruption, it would not be one of French.This can be indicated graphically as follows:

French —> Patoiscorruption

whereas in reality we have:

that is: two irresistible spheres of change relate to a primitive languageinstead of there being a corruption produced by the comparison of twoterms neither of which derives from the other.2) Errors stemming from writing:<a) errors of a more general character>It is natural for us to accord the written sign preeminence over the spokensign: the written sign is for us the type or the model of the spoken sign.This for two reasons:a) <a> psychological cause for most people: the visual disposition, thetendency to give more importance to what comes to us via sight than towhat is communicated to us via hearing; and this comes from the fact thatwritirg is a more stable element than speech.b) a more specific reason: the idea that the language is governed by a codeand that this code is a written rule (school grammar). Each of us forgetsthat we learned to speak before learning to write and thus we reverse therelationships. The best indication of this mistaken conception is themeaning which we unconsciously attribute to the word 'pronunciation' (=vocal execution of a written sign, as <in music> of a note by aninstrument).

Page 26: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

5 Cahier I

De fait il est impossible de prendre pour base de la linguistique lemot ecrit; ce serait en restreindre <fort> 1'objet. Le but de 1'alphabet est defixer par des signes conventionnels ce qui existe dans la parole. II n'y a pasdeux sortes de mots (au moins dans toute ecriture phonetique et nonpurement ideologique comme le chinois); le mot ecrit n'est pas coordonneau mot parle mais <il> lui est subordonne. La preeminence revient donc dedroit au mot parle sur le mot ecrit. Il regne dans le public 1'opinion que latransmission d'une langue est defectueuse si 1'ecriture n'existe pas. C'estfaux: 1'ecriture empeche le changement d'une langue, mais reciproquementle defaut d'ecriture n'en empeche pas la conservation. Par exemple lelithuanien (idiome indoeuropeen: Pologne russe), consigne seulement en154, s'est moins ecarte de son point de depart que d'autres langues noteesdepuis une haute antiquite. II offre encore plus d'interet pour le linguisteque le latin deux siecles avant 1'ere chretienne. C'est la que 1'on touche dudoigt 1'independance d'une langue de 1'ecriture. De ce que certains faitslinguistiques n'ont pas ete notes, leur conservation ulterieure n'en anullement souffert.

Dans toute la periode du <vieux> haut allemand on ecrivait:

toten fuolen I stozen

tandis que vers 1180:

toeten fuelen /stozen

D'ou provient cette difference de modification? La ou s'est produit1'Umlaut il y avait a 1'origine un j a la syllabe suivante: totjan, fuoljan quidisparait a la limite prehistorique <l'an 800> de la langue, presque sanslaisser de traces. II reparait d'une fa§on presque miraculeuse au douziemesiecle dans I'Umlaut. Bien que 1'ecriture n'en ait pas tenu compte pendantplus de trois siecles, cette difference dans la prononciation se transmettaitfidelement et, a force de se developper, eclate enfin dans 1'ecriture. Memesfaits dans le lithuanien.

Reciproquement, 1'ecriture notera des faits linguistiques quin'existent pas: la langue continue son cours sans s'en inquieter:

toon, root, mooter, toot

ont <chacun> des destinees ulterieures bien differentes:

tuon, roet, muoter, toot

(a 1'origine - on le voit par 1'anglais - toon faisait ton, root: rauf). Lalangue a donc une tradition orale autrement fine <et tenace> que celle de1'ecriture; c'est pourquoi il nous faut encore une fois revendiquer la

Page 27: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 5a

In fact it is not possible to take the written word as the basis oflinguistics; this would be <severely> to restrict its object. The purpose ofthe alphabet is to fix by means of conventional signs what exists in speech.There are not two kinds of words (at least in every phonetic writingsystem, discounting purely ideological systems like Chinese); the writtenword is not coordinated with the spoken word but is subordinate to it. Byright therefore preeminence falls to the spoken word over the writtenword. Amongst the public the notion holds sway that the transmission of alanguage is defective if there is no writing. This is false: writing hindersthe change of a language, but reciprocally the lack of writing does notprevent its conservation. Lithuanian (Indo-European language, RussianPoland), for example, not recorded until 154, has departed less from itsorigins than other languages on record since antiquity. It offers even moreinterest for the linguist than does the Latin of 200 B.C. It is here that weput our finger on the independence of a language from writing. The factthat certain linguistic facts were not recorded in no way prevented theirsubsequent conservation.

During the whole <Old> High German period people wrote:

toten fuolen I stozen

while around 1180:

toeten fuelen I stozen

Whence comes this modifying difference? Where the Umlaut was producedthere was in the beginning a j in the following syllable: totjan,fuoljan,which disappears at the threshold of the history of the language, almostwithout trace. It reappears in almost miraculous fashion in the twelfthcentury in the Umlaut. Even though the writing system ignored it for morethan three centuries, the difference in pronunciation was faithfully passeddown and, by dint of its development, finally breaks through in the writingsystem. The same facts are found in Lithuanian.

Conversely, writing records non-existent linguistic facts: thelanguage continues on its way without worrying about it:

toon, root, mooter, toot

<each> have very different subsequent fates:

tuon, roet, muoter, toot

(in the beginning - we can see this from English - toon became ton, root:raut). The language thus has an oral tradition which is both subtle <andtenacious> in a different way from that of writing; this is why we must

Page 28: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

6 Cahier I

preeminence du mot parle sur le mot ecrit.Pourtant nous ne pouvons pas nous passer du mot ecrit comme

document: il ne pourrait etre remplace que par le phonographe. (II existedes collections phonographiques a 1'Universite de Vienne pour des usageslinguistiques.) Mais meme en ne le considerant que comme document il fautse garder de diverses erreurs qui proviendraient d'une trop grandeconfiance: ce serait une erreur de concevoir le rapport du mot ecrit au motparle ainsi:

mot ecrit .— = objet (de la linguistique)

mot parle

<Nous aurions ainsi une> unite indefinissable qui ne serait ni le mot ecrit nile mot parle ni tous les deux. Le vrai rapport est exprime par 1'equation:

mot parle = objet(mot ecrit, document)

Pour justifier la defiance que nous avons erigee en principe, il nous fautmaintenant montrer 1'inexactitude de 1'ecriture meme prise commedocument.

On pourrait parler des erreurs de 1'orthographe (mieux designee:cacographie!). L'orthographe, dans son sens usuel, est plutot liee au motqu'au son (= maniere juste d'ecrire un mot) <et l'on se demande non de sona son mais de mot a mot comment il faut ecrire>. Elle implique <du reste>deja une hesitation, puisque 1'on parle d'une orthographe juste et d'uneorthographe fausse.<b) Erreurs d'un caractere plus particulier (I)>.Or les erreurs les plus graves proviennent des inconsequences del'orthographe. Pourquoi une orthographe est-elle forcee de devenirinconsequente? II y a la en effet un phenomene necessaire, automatique:l'orthographe peut avoir ete etablie sur une base justifiable, mais celle-ci nelest plus dans la suite; pourquoi? Quand le mot ecrit ne Concorde plus avecle parle, c'est le signe ecrit que 1'on incrimine; bien a tort, car c'est du cotedu son parle qu'il faut chercher la cause du desaccord: le signe ecrit, lui,est reste immobile, et pendant ce temps le son changeait suivant en cela ledeveloppement naturel de la langue. II y a bien dans l'orthographe deschangements operes librement, mais ceux-ci sont logiques (par exemple tetepour teste,ane pour asne). Nous avons deux systemes qui se correspondent,celui des signes ecrits et celui des sons; les sons changent, les signes restentles memes, par la se produit <indirectement> un deplacement de la valeurdes signes, 1'equation basee sur la valeur convenue des signes devient fausseet cela par le cote des sons.

Pour juger, il faut prendre un point de depart ou 1'ecriture n'a pasencore subi de changement indirect. Ce moment ne se rencontre qu'uneseule fois dans 1'histoire d'un peuple: lorsque, pour la premiere fois, il s'est

Page 29: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 6a

once again claim the preeminence of the spoken word over the writtenword.

And yet we cannot do without the written word as a record: it couldonly be replaced by the phonograph. (There are phonographic collectionsin the University of Vienna for linguistic uses.) But even in onlyconsidering the written word as a document we must be careful not to fallinto various errors which would arise from too much confidence: it wouldbe a mistake to conceive of the relationship of the written word to thespoken word thus:

written word— = object (of linguistics)

spoken word

<We would thus have an> indefinable unit which would be neither thewritten word nor the spoken word nor both. The true relationship isexpressed by the equation:

spoken word = object(written word, record)

In order to justify the mistrust which I have set up as a principle, I mustnow show the imprecision of writing even taken as a written record.

We could speak of the errors of orthography (better designated:cacography!): orthography in its usual sense is linked to the word ratherthan to the sound (= the correct way to write a word) <and we wonder howto write not from sound to sound but from word to word>. <Moreover>,there is already a hesitation implied, since we speak of a correct and a falseorthography.<b) Errors of a more specific character (I)>.Now the most serious errors stem from the inconsistencies in the spellingsystem. Why is a spelling system forced to become inconsistent? Here infact we have a necessary, automatic phenomenon: it is possible that thespelling system was established on a justifiable basis, but this latter issubsequently no longer so; why? When the written word no longer squareswith the spoken, it is the written sign which is called into question; quitewrongly, for it is on the side of the spoken sound that we must seeek thecause of the lack of agreement: the written sign has remained stationary,and meanwhile the sound was changing following in so doing the naturaldevelopment of the language. There are indeed changes in the spellingsystem which have been freely implemented, but these are of a logicalnature (for example, tete for teste, ane for asne). We have two systemswhich correspond, that of written signs and that of sounds; the soundschange, the signs remain the same, and hence a displacement of the value ofthe signs is <indirectly> brought about, the equation based on theconventional value of the signs becomes false and this on the side of thesounds.

Page 30: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

7 Cahier I

mis a consigner sa langue par ecrit, et encore seulement s'il a taille en pleindrap, s'il n'a pas emprunte les habitudes phonetiques des autres peuples.Dans ce cas unique la convention etait libre qui fixait le choix du signedevant representer le son. Un <tel> cas,tout a fait notoire, est celui de1'invention du premier alphabet grec; on peut en dire autant de 1'ecriturelatine, bien que 1'alphabet latin soil tire du grec, car la aussi la liberte de laconvention etait encore suffisante. II n'en est pas de meme des peuplesgermaniques qui sont tributaire, pour la langue ecrite, des Latins. Dans1'orthographe primitive des Grecs, la consequence se voit surtout dans laconsecution des sons: autant d'elements paries, autant de signes ecrits. Ainsipour

La premiere orthographe latine merite aussi toute confiance. Mais apartir de ce moment tout phenomene orthographique aura sa cause nondans une convention libre mais dans un changement automatique du son.Exemples pris dans la fixation du latin:

Sphere du son dans son Ecrituretransport historique

lere epoque uva humanus uva humanusbas latin uva umanus \ uva humanus

(a 1'epoquede Fortunat) h = zero

Remarquons un phenomene lateral: comme il a ete dit plus haut, 1'ecriturese trouve plus ou moins liee au mot; voila pourquoi, quand on parled'orthographe, c'est le mot et non le son qui se presente a notre esprit,puisque tel son n'entraine tel signe que dans tel mot. Or je puism'embrouiller dans les mots et attribuer a certains d'entre eux <ainsi un h>des elements qui ne leur reviennent pas de par leur histoire.

II peut se produire aussi une fusion des sons:

Sphere du son Ecrituree ce e ce lere epoquee e e ce I 2e epoque

ce = e (deux signes pour une valeur)

et inversement un dedoublement:

Page 31: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 7a

In order to judge, we have to start from a point where the writingsystem has not yet undergone any indirect change. This moment isencountered only once in the history of a people: when, for the first time,it set about recording its language by writing, and even then only if it hasbeen cut from whole cloth, if it has not borrowed its phonetic habits fromother peoples. In this unique case there was a free convention fixing thechoice of sign to represent sound. <Such> a case, very well known, is thatof the invention of the first Greek alphabet; we could say the same aboutwritten Latin, even though the Latin alphabet was taken from Greek, sincethere too the convention was still a sufficiently free one. The case is not thesame for the Germanic peoples who issued, as far as their written languageis concerned, from the Latins. In the primitive spelling system of theGreeks, consistency can be seen especially in the sequence of sounds: thereare as many spoken elements as there are written elements. Thus for

Sphere of the sound in its historical course Writing system1st period uva humanus uva humanuslow Latin uva umanus uva humanus

(at the time of Fortunatus) h = zero

Let us take note of a lateral phenomenon: as was said above, writing ismore or less linked to the word; that is why, when we speak of spelling, itis the word and not the sound which we have in mind, since a given soundentails a given sign only in a given word. Now, I can get lost in words andattribute to some of them <thus an h> elements which do not belong tothem historically.

A fusion of sounds may also occur:

ce = e (two signs for a single value)

and inversely a splitting:

Sphere of sound Writinge ce e ce 1st periode e e ce \ 2nd period

The first Latin spelling system also deserves full confidence. Butafter that every spelling phenomenon will have its cause not in a freeconvention but in an automatic sound change. Examples taken from thefixing of Latin:

Page 32: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

8 Cahier I

Son Ecriturecor civitas I cor civitas(k) (k)

cor civitas I cor civitas(k) (ts)

c = kc = ts (un signe pour deux valeurs

phonetiquement differentes)

Comme ce changement survenu dans les sons (par exemple: cor et civitas)n'est que partiel, il en resulte des inconsequences mais partout c'est du cotedu son qu'il faut en chercher la cause. Ainsi en allemand moderne on peutdire d'avance que les inconsequences de 1'orthographe ont leur raison nondans un mauvais choix du signe mais dans la transformation historique duson:

Son Ecrituretier bieten I tier bieten(i+e) (i+e)

tir biten I tier bieten

ie = i mais partiellement

Apres avoir pris, il est vrai, la notation de ie = i dans des cas comme tier etbieten on 1'a applique <peut l'appliquer> a d'autres cas: gestigen devenugestigen s'ecrira gestiegen. Dans Ie maquis de la prononciation anglaise i =i et = ai:

Son Ecritureship mind I ship mind

(au Xlle siecle) ship maind I ship mind

De meme en francais 1'inconsequence d'ecrire Ie son oua: oi vient-elled'une distribution folatre des lettres? Point du tout; elle se produisit enraison de 1'equation automatique qui s'etablit par la transformation du son:

Son Ecritureroi roirue roirua roi

d'ou ua- oi

Page 33: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 8a

Sound Writingcor civitas I cor civitas(k) (k)

cor civitas I cor civitas(k) (ts)

c = kc = ts (one sign for two phonetically

different values)

As this change in the sounds (for example: cor and civitas) is only partial,inconsistencies result but everywhere it is on the side of the sound that thecause must be sought. Thus in modern German we can say in advance thatspelling inconsistencies have their explanation not in a bad choice of signbut in the historical transformation of the sound:

Sound Writingtier bieten I tier bieten(i+e) (i+e)

tir biten I tier bieten

ie = i but partially

After the notation ie = i was indeed used in cases like tier and bieten it wasapplied <can be applied> to other cases: gestlgen become gestigen will bewritten gestiegen. In the maze of English pronunciation i = i and = ai:

Sound Writingship mind I ship mind

(in the 12th c.) ship maind I ship mind

Similarly in French does the inconsistency of writing the sound oua: oicome from a frivolous distribution of letters? Not at all; it came about byvirtue of the automatic equation which was established by thetransformation of the sound:

Sound Writingro'i roirue roirua roi

hence ua = oi

Page 34: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

9 Cahier I

analogue pour ai:

Son Ecrituremaison maisonmeson maison

ai =e d'ou resulte la notation absurdee = ai = e = e

On peut dire de toute orthographe traditionelle ou hereditaire qu'elle estinexacte, inconsequente. Or qui dit orthographe dit aussi - si l'on excepteles deux ou trois cas de la formation des alphabets mediterraneens -orthographe traditionnelle car toutes elles sont transmises; il faudraitremonter a la source et encore cela n'arreterait-il pas 1'evolution ulterieurede la langue. Ainsi si cette correction avait ete faite pour 1'orthographefran9aise il y a un siecle, il aurait fallu deja etablir 1'identite de notation de17 <semi-consonne, pas j francais! cf. Harrap, Dictionnaire, p. viii>,identite qui ne s'est operee que plus tard <commen9ait deja a s'etablir>dans la prononciation et qui etait alors repudiee par les grammairiens. IIeut fallu noter uniformement: brouiller, veiller : s'asseyait (j = y, ill).

Jusqu'ici, c'est la chose parlee qui conditionne la valeur du signe auxepoques primitives ou subsequentes, qu'il s'agisse du choix libre ou impose.Mais il se peut produire <(II)> une falsification de la langue par le signeecrit: quand 1'ecriture acquiert une importance egale ou meme superieure acelle du son parle: les desordres ne se produisent pas dans les languesseulement parlees (patois) mais dans les langues ecrites. C'est la que lonpeut parler au vrai sens du mot et a priori de corruption et de falsificationde la langue par 1'ecriture. Le signe ecrit en effet est: 1) exterieur a lalangue, 2) arbitraire; done si un mot faussement ecrit est ensuite faussementprononce il y a vraiment falsification. Exemple: comment est-on arrive aprononcer et a ecrire le nom de famille Lefevre: Lefebure! Lefevre vientdefaber (orfevre), par pur caprice on a introduit un b: febvre et c'est parhasard que Lefevre a ete aussi ecrit Lefebvre. Pendant ce temps par suited'une equivoque du deuxieme degre qui regnait depuis 1'antiquite entre v etu:

v = son u (voyelle)et son v (consonne douce de/)

u = idem!

<on ecrit encore au XVIe siecle uentre ou venire, mvtin ou mutin, etmeme dans les dictionnaires il faut chercher v dans u et vice versa -ce n'est qu'au XVIIe siecle qu'on commen9a a faire la distinction>

il s'est cree une lecture Lefebure quand on commenca a distinguer entre v

Page 35: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 9a

analogously for ai:

Sound Writingmaison maisonmeson maison

ai = e whence the absurd notatione = ai = e = e

It can be said of any traditional or inherited spelling system that it isinexact, inconsistent. Now spelling system - if we except the two or threecases of the formation of the mediterranean alphabets - means traditionalspelling since all of them have been transmitted; we would have to go backto the source and even so this would not stop the subsequent evolution ofthe language. Thus if such a correction had been made to French spelling acentury ago, it would already have been necessary to establish thenotational identity of the j <semi-consonant, not French j ! cf. Harrap,Dictionary, p. viii>, an identity which only came about later <alreadybegan to be established> in pronunciation and which was at that timerejected by the grammarians. One would have had to write uniformly:brouiller, veiller : s'asseyait (j = v, ill).

Up to now it is what is spoken which conditions the value of the signin primitive or later periods, whether the choice is free or imposed. Butthere can occur <(II)> a falsification of the language by the written sign:when writing acquires an importance equal to or greater than that of thespoken sound: it is not in only spoken languages (patois) where disorder iscreated but in written languages. It is here that we can speak in the truesense of the word and a priori of corruption and of falsification of thelanguage by writing. The written sign is in fact: 1) outside the language, 2)arbitrary; thus if a falsely written word is then falsely pronounced therereally is falsification. Example: how did the family name Lefevre come tobe pronounced and written: Lefebure! Lefevre comes from faber (orfevre'goldsmith'); through sheer whim a b was introduced: febvre and it is bychance that Lefevre was also written Lefebvre. Meanwhile as aconsequence of a second-degree ambiguity which had held sway sinceantiquity between v and u

{v = the sound u (vowel)and the sound v (voiced version of/)

u = idem!

<in the 16th century people still wrote uentre or ventre, mvtin ormutin, and even in dictionaries v comes under u and vice versa - it isonly in the 17th century that the distinction began to be made>

Page 36: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

10 Cahierl

et u. Les notaires et les families lurent tantot Lefevre et Lefebure.Toujours d'apres le meme principe de confusion entre le v et u on lut, pourLefevre, Lefeure (eu = 6). Maintenant toute la langue est en travail et defausses prononciations s'introduisent dans 1'usage et sont sanctionnees parles dictionnaires qui sont basees sur une fausse orthographe. Ainsi laprononciation de aout = a-ou est-elle re£ue a cote de ou; autre exemple:c'est un caractere de la langue frangaise qu'elle n'a pas de double consonne.Nous en avons pourtant maintenant toute une serie dans la prononciationqui sont consacrees par le dictionnaire: on doit dire:

conger correctmais correction

somaire grammaire

Le fait qu'il s'agit ici de mots savants n'enleve rien a la force de I'exemple,car au moment ou ces mots ont ete introduits dans la langue ils auraient du- suivant les lois linguistiques normales - etre adaptes a la prononciationalors en usage et on aurait eu: corectl

L'erreur suggeree par 1'ecriture etant generate, on peut dire que leslois phonetiques se transforment quand la langue parlee s'adjoint unsysteme de signes ecrits. On a alors dans la langue deux axes semiologiques;meme si l'on considere ces phenomenes de falsification comme reguliers etnon pas comme pathologiques, on a deux sciences linguistiques et il fautconsiderer la langue parlee tout a fait separement de la langue ecrite.

A la base de la falsification de la langue par 1'ecriture il y a uneerreur personnelle, une superstition que l'on peut bien chasser mais quirevient au galop. C'est I'empire qu'a sur nous 1'ecriture. Ainsi, quand ondiscute sur la prononciation d'un mot instinctivement on se refere a1'ecriture: s'agit-il de determiner par exemple la prononciation de«gageure». Quelle sera 1'autorite invoquee de part et d'autre? L'ecriture;on cherchera a resoudre la question par des analogies basees sur 1'ecriture.Meme les tenants de la prononciation juste: gajure <la> justifieront par desexemples comme: plongepn (d'ou gageure}, tandis que le seul point de vuevrai est celui des faits de la langue: gageure de gager comme courbure decourber, allure de alter; si l'on n'a pas ecrit gajure c'etait pour ne pastroubler 1'orthographe de gager, une prononciation gageure n'a aucuneraison d'etre. II en va de meme pour la prononciation des mots etrangers.Doit-on dire Tsurich ou Zuric! On opinera pour Ziiric en raisonnant ainsi:Z en fransais est doux, done puisque nous sommes Fran9ais il nous fautprononcer Ziiric. Ici le signe est considere comme quelque chose de donneen soi ayant une valeur absolue et 1'orthographe comme un bien national,un patrimoine. Et pourtant Tsurich est seul juste et Ziiric n'a d'autre raisond'exister que la falsification de la prononciation par 1'ecriture. Bienentendu nous ne portons la qu'un jugement scientifique, car il est d'usagede prononcer Zurich]

Page 37: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 10a

a reading Lefebure was invented when people began to distinguish betweenv and u. Notaries and families read either Lefevre or Lefebure. And in linewith the same principle of confusing v and u Lefeure (eu = 6) was read forLefevre. Now the whole language is in upheaval and false pronunciationsbased on false spelling are introduced into usage and are sanctioned bydictionaries. Thus the pronunciation of aout ('August') = a-ou is receivedalong with ou. Another example: it is a characteristic of the Frenchlanguage that it has no double consonants. And yet we now have a wholeseries of them in pronunciation which have the blessing of the dictionary:we have to say:

coriger correctbut correction

somaire grammaire

The fact that these are learned words takes nothing from the force of theexample, for the moment these words were introduced into the languagethey should - in accord with normal linguistic laws - have been adapted tothe pronunciation then current and we would have had: corectl

The error suggested by writing being a general one, we can say thatphonetic laws change when the spoken language takes on a system ofwritten signs. We then have in the language two semiological axes; even ifwe take these phenomena of falsification as regular and not as pathological,we have two linguistic sciences and we must consider the spoken languagecompletely separately from the written language.

At the basis of the falsification of the language by writing there is apersonal error, a superstition which can indeed be got rid of but whichcomes back twice as strong. This is the influence which writing has on us.Thus, when we discuss the pronunciation of a word we instinctively referto writing: for example, we are trying to determine the pronunciation of'gageure'. What authority will be invoked on each side? Writing; we willseek to resolve the question by means of analogies based on writing. Eventhose who pronounce correctly: gajure ([ga3yR])will justify <it> withexamples like: plongepn (whence gageure}, while the only true point ofview is that of the facts of the language: gageure from gager like courburefrom courber, allure from aller; if the word was not written gajure thiswas so as not to disturb the spelling of gager, a prononciation gageure([gajceR]) has no justification. The same goes for the pronunciation offoreign words. Should one sayTsiirich ([tsyri§]) or Ziiric ([zyrik])? We willopt for Ziiric by the following reasoning: Z in French is voiced, thus sincewe are French we should pronounce Ziiric. Here the sign is considered asin itself something given having an absolute value and spelling as a nationalpossession, an inheritance. And yet Tsiirich alone is correct and Ziiric hasno justification other than the falsification of pronunciation by writing. Ofcourse here I am making merely a scientific judgment, since the current

Page 38: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

11 Cahier I

Telles sont donc les diverses erreurs linguistiques provenant de1'ecriture. La contrepartie positive de Texpose de ces erreurs n'est pasd'examiner s'il y a lieu de reformer les orthographes et quels sont lesmeilleurs moyens d'y arriver; ce serait une etude graphologique et nonglossologique. Une difference entre I'ecriture et 1'orthographe, <c'>est quecette derniere a un caractere officiel, est reconnue par 1'usage commun;1'etude de 1'orthographe serait done une etude sociale en meme temps quesemiologique. Cette etude serait evidemment tres interessante, mais <acondition d'>etre separee de la semiologie parlee <qu'on ne peut reuniravec elle> en une unite imaginaire. Nous nous confmerons done resolumentdans la langue parlee.

Cette necessite nous est encore imposee - materiellement etpratiquement - par les «orthographesfluctuantes»(appelees «graphies» parGaston Paris), c'est-a-dire les essais faits a diverses epoques de fixer lessons par differents signes. Ainsi <dans> ertha, erdha, erda, <th, dh, d>represente<nt> bien le meme individu phonatoire, mais quel est-il?Impossible de s'en tirer par 1'ecriture; d'ou la necessite d'une basephonologique. De meme

thri dhri drigehan iehan giehan

Autres cas un peu differents:Des dialectes voisins marquent le meme groupe: ascha - asca; est-ce

le meme, ou n'est-ce pas le meme? Les differences territorialesm'empechent de le decider. Meme cas pour les dialectes grecs: naiadco7tai£a> naiSSco.

Encore un autre cas:II s'agit de deux epoques se succedant 1'une a 1'autre; on rencontre en

anglais:

hwat hweel

puis

what wheel

Sont-ce deux modes graphiques qui ont change, ou bien est-ce le son quis'est transforme?

Pour sortir de ce chaos, il faut un autre point d'appui que I'ecriture;il faut pouvoir definir le son en lui-meme. Ch. Thurot a ecrit son grandouvrage sur la prononciation fran9aise (2 vol., <1881-1883>) sans avoirrecours a la phonologie: son livre est plein de renseignements precieux,mais <il> est illisible; on <n'en peut avoir> une idee claire. Ainsi ///, /, Ij (I

Page 39: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 11a

pronunciation is Zurich ([zyRiJ])!

Such then are the diverse linguistic errors stemming from writing.The positive counterpart of the exposition of these errors is not to examineif spelling systems should be reformed and what are the best means ofdoing so; this would be a graphological and not glossological study. Onedifference between writing and spelling is that this latter has an officialcharacter, is recognized by common usage; the study of spelling would thusbe a social at the same time as a semiological study. This would clearly bevery interesting, <as long as> it was separated from spoken semiology<which cannot be joined with it> in an imaginary unity. I shall thus confinemyself strictly to the spoken language.

This necessity is once again imposed on us - materially andpractically - by 'fluctuating spellings' (called 'graphies' by Gaston Paris),that is, the attempts made at various times to fix sounds by different signs.Thus in ertha, erdha, erda, <th, dh, d> do indeed represent the samephonatory individual, but what is it? Impossible to rely on writing for help;whence the necessity of a phonological basis. Similarly

thri dhri drigehan iehan giehan

Other somewhat different cases:Neighboring dialects mark the same group: ascha - asca; is this the

same or not? Territorial differences prevent me from deciding. The sameis true of Greek dialects: naiodco nai^co naiSSco.

Another case:Here we have two periods one after the other; in English we find:

hwat hweel

then later:

what wheel

Do we have here a change from one graphic fashion to another, or is it thesound which has shifted?

In order to emerge from this chaos, we need an operational basedifferent from writing; we need to be able to define the sound in itself. Ch.Thurot wrote his great work on French pronunciation (2 vols., <1881-1883>) without recourse to phonology: his book is full of valuableinformation, but <it> is unreadable; one <cannot get> a clear idea out of it.Thus i//, /, Ij (palatalized /) is designated by LH. This is a new figure addedto the others, an imaginary unit situated nowhere, in any event not in

Page 40: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

12 Cahierl

mouille) est designe par LH. C'est une nouvelle figure ajoutee aux autres,une unite imaginaire situee nulle part, en tout cas pas dans la prononciation,car alors, pourquoi ne pas la decrire?

II est done de toute necessite de faire de ce que les Allemandsappellent «Laut- (Sprach-) physiologie», de ce que nous appellerons de la«phonologie». <La phonologic sera fondee sur ce qui se produit dans nosorganes lorsqu'on prononce un son; elle a done une base physiologique(Lautphysiologie). Sievers appelle cette physiologic de la parole phonetique(les Anglais: phonetics), mais ce mot de phonetique doit etre reserve pour1'etude purement historique et linguistique.>

Principes de phonologic

La methode suivie en general dans les manuels de phonologic n'est pasbonne car elle oublie1) <qu'>il y a deux cotes dans 1'acte phonatoire:a) le cote articulatoire (bouche, larynx)b) le cote acoustique (oreille).Elle n'a vu que le premier cote. Or ce n'est pas le premier qui nous estdonne mais le second, 1'impression <acoustique,> psychique.<2) Elle oublie qu'il y a dans la langue non seulement des sons mais desetendues de sons paries; elle ne considere que les sons isoles; or ce qui>nous est donne tout d'abord, ce ne sont pas les sons isoles mais desetendues, des chaines de sons. La donnee acoustique existe inconsciemment<quand on commence 1'analyse phonologiquo; c'est par 1'oreille que noussavons ce qu'est un p, b etc. Si Ton reproduisait au moyen d'uncinematographic tous les mouvements de la bouche et du larynx executantune chaine de sons, <je n'aurais qu'une suite d'articulations sans savoir> oucouper <le mouvement articulatoire: on ne pourrait dire> quand un soncommence et <quand> 1'autre finit. C'est de 1'acoustique que sont partis lesGrecs et les Latins quand ils ont marque leur alphabet:

La ligne represente la chaine phonique de fenestra. Les petites barrestransversales marquent les silences entre <les> sons. L'espace comprisentre deux petites barres equivaut a un temps homogene. L'essentiel aupremier moment <c'est> la division de la consecution parlee en tempshomogenes. II n'y a qu'un seul cas ou <!'appreciation sera differentesuivant les individus, ou> le consentement ne sera pas unanime: pour lesconsonnes doubles. Devons-nous ecrire abba ou bien

(De meme pour fuisse que les Latins ont ecritfuise.) <C'estsur ce seul point que les Grecs et les Remains ont ete en desaccord audebut.> Indubitablement, le double b <dans abba dure deux fois pluslongtemps que le a, mais 1'homogeneite ne depend pas de la duree des sons

Page 41: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 12a

pronunciation, since if it were, then why not describe it?Therefore, we absolutely need to do what the Germans call 'Laut-

(Sprach-) physiologic', what I shall call 'phonology'. <Phonology will befounded on what our organs do when we pronounce a sound; it thus has aphysiological basis (Lautphysiologie ('sound physiology')). Sievers callsthis physiology of speech Phonetik (the English: phonetics), but the word'phonetics' should be reserved for purely historical and linguistic study. >

Principles of phonology

The method generally followed in phonology manuals is not good becauseit forgets1) <that> there are two sides to the phonatory act:a) the articulatory side (mouth, larynx)b) the acoustic side (ear).It has only seen the first side. Whereas it is not the first which is given usbut the second, <acoustic,> mental impression.<2) It forgets that there are in the language not only sounds but stretches ofspoken sounds; it only considers isolated sounds; whereas what> is given usfirst of all is not isolated sounds but stretches, chains of sounds. Theacoustic datum exists unconsciously <when the phonological analysis isbegun>; it is by ear that we know what a p, b etc. is. If all of themovements of the mouth and larynx executing a chain of sounds werereproduced cinematically, <I would only have a succession of articulationswithout knowing> where to divide <the articulatory movement: onecouldn't say> when a sound began and <when> another finishedxTheGreeks and Latins began from acoustics when they marked their alphabet:

The line represents the phonic chain of fenestra. The little transversal barsmark the silences between <the> sounds. The space between two small barsis equivalent to a homogeneous section of time. The essential thing at theoutset <is> the division of the spoken sequence into homogenous time-segments. There is only one case where appreciation will be different fordifferent individuals, where> agreement will not be unanimous: for doubleconsonants. Should we write abba o r ( S i m i l a r l yfor fuisse which the Latins wrote fuise.) <It is on this point alone that theGreeks and the Romans disagreed in the beginning.> Indubitably the doubleb <in abba lasts twice as long as the a, but the homogeneity does not dependon the duration of the sounds in terms of quavers and semiquavers; rather,we want to know if> the acoustic impression <is the same for the whole

Page 42: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

13 Cahierl

en croches ou doubles croches, mais il s'agit de savoir si> 1'impressionacoustique <est la meme pendant toute la duree du son, et il faut introduiredes notations differentes aussitot que le son changex Les Grecs seuls onttrouve cette notation veritablement geniale des temps homogenes. LesSemites ne marquaient que les consonnes (F.N.S.T.R.) <L'analyseacoustique est done la vraie analyse qui permet de distinguer les sons de lachaine parlee. L'impression acoustique cependant ne pouvait pas se decrire(definir), mais bien 1'articulatoire. On a remarque que le meme actearticulatoire correspondait au meme son: F (temps acoustique) = f (tempsarticulatoire). Les unites phoniques que Ton obtient sont deja des unitescomplexes:

•p— = phoneme = la somme des impressions acoustiques et

des actes articulatoires, 1'unite entendue et parlee,1'une conditionnant 1'autre

Apres avoir obtenu des elements en analysant des centaines de chainesparlees, j' arrive par abstraction a les classer - leur nombre en effet n'estpas indefini!> Ce classement se fera avant tout suivant la forme de1'articulation, qui seule est visible <(analysable)>. De ce classementresulteront diverses «especes phonologiques» que je considere d'unemaniere abstraite, comme des varietes possibles, en marquant lesdifferences d'articulation, et non a un point de vue concret, car alors jeleur reconnaitrais la qualite de remplir un temps dans la chaine parlee.Avant <de faire> ce classement il nous faut considerer:

I les parties de 1'appareil vocalII le jeu possible des organesIII le role <de ces memes organes> comme producteurs du son

I L'appareil vocalNous pouvons nous borner a une -figure schematique:

a = cavite nasaleb = cavite buccalec = glotte (cordes

vocales du larynx)

Page 43: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 13a

duration of the sound, and we must introduce different notations as soon asthe sound changesx The Greeks alone discovered this truly brilliantnotation of homogeneous time-segments. The Semites marked only theconsonants (F.N.S.T.R.) <Acoustic analysis is thus the true analysis whichallows us to distinguish the sounds of the spoken chain. However, theacoustic impression could not be described (defined), while the articulatorycould be so done. It was noticed that a single articulatory act correspondedto a single sound: F (acoustic time-section) = f (articulatory time-section).The phonic units obtained are already complex units:

Jl = phoneme = the sum of acoustic impressions andf articulatory acts, the heard and spoken unit, one

conditioning the other

After having obtained elements by analyzing hundreds of spoken chains, Isucceed in classifying them by abstraction - their number in fact is notindefinite !> This classification will be done primarily following the formof articulation, which is the only visible <(analyzable)> part. From thisclassification will result various 'phonological types' which I considerabstractly as possible varieties, by marking the differences of articulation,and not from a concrete viewpoint, for in that case I would recognize theirability to fill a time-section in the spoken chain. Before <making> thisclassification we have to consider:

I the parts of the vocal apparatusII the organs' scope for movementIII the role <of these same organs> as producers of sound

I The vocal apparatusA schematic figure will do:

a = nasal cavityb = buccal cavityc = glottis (vocal cords

of the larynx)

Page 44: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

14 Cahierl

Dans la cavite buccale il est essentiel de distinguer la partie posterieure(molle, mobile: le voile du palais) et la partie anterieure (osseuse,immobile). En outre, il y a les parois, la langue et les levres.

La cavite buccale peut etre ouverte ou fermee en avant par les levres.Nous remarquons que le passage de 1'air vers la cavite nasale peut sefermer par <la luette> (le palais posterieur). De meme la glotte peut sefermer ou laisser un passage libre a 1'air.II Jeu possible des organesLe jeu de la cavite nasale n'offre aucune variete; c'est une porte fermee ououverte, un oui ou non. <De meme la glotte ne peut etre qu'ouverte oufermee>; quand elle est ouverte, il ne se passe rien ou a peu pres.

La cavite buccale au contraire offre, dans ses differents organes, unjeu possible tres varie: on peut allonger la longueur du canal (par leslevres), enfler <ou non> les joues, retrecir ou fermer la cavite par <le jeuinfiniment> varie de la langue au milieu de cette cavite.III Role de ces <memes> organes comme producteurs du sonL'air est chasse des poumons et traverse en premier lieu la glotte: la il y aune production de son possible par le rapprochement volontaire des cordesvocales. Mais ce son n'est pas varie <de par le jeu du larynxx Si nouspouvions 1'entendre sortant directement du larynx, il nous apparaitraittoujours a peu pres le meme (qualitativement!): le son larynge estuniforme.

En passant dans le canal nasal, les vibrations vocales rencontrent unresonateur (caisse de resonance); le canal nasal n'a done pas le role deproducteur de son.

La cavite buccale cumule le role de generateur du son et deresonateur. Si la glotte est ouverte, le son que Ton entendra dans lephoneme n'est parti que de la cavite buccale (nous faisons abstraction de laqualite de ce son: si c'est vraiment un son ou seulement un bruit). Ellefonctionne comme simple modificateur du son larynge deja produit(resonateur): nous <pouvons> allonger les voyelles et modifier aussi leurson.

En resumant les facteurs <en jeu> du son, nous obtenons:

Maximum(des facteurs

en jeu)

Expiration ExpirationArticulation buccale Articulation

(tout le role de la buccalebouche comme genera-teur et resonateur)

Vibration <du> larynx —Resonance nasale -

Minimum

ces deux facteursne sont pas constants

(L'inspiration ne joue un role phonique que dans quelquesidiomes negres.)

Page 45: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 14a

In the buccal cavity it is essential to distinguish the posterior part (soft,moveable: the soft palate) and the anterior part (bony, immobile). Inaddition, there are the cheeks, the tongue and the lips.

The buccal cavity can be opened or closed in front with the lips. Wenotice that the passage of air toward the nasal cavity can be closed off by<the uvula> (the rear palate). Similarly the glottis can close or leave a freeair passage.II The organs' scope for movementThe nasal cavity's scope for movement offers no variety; it is an open orclosed door, a yes or no. <Similarly the glottis can only be either open orclosed>; when it is open, nothing or almost nothing happens.

The buccal cavity offers on the contrary, with its different organs,varied possibilities of movement: we can lengthen the tract (with the lips),puff out our cheeks <or not>, contract or close the cavity by <the infinitelyvaried> movement of the tongue in the middle of this cavity.III The <same> organs' role as producers of soundAir is expelled from the lungs and first crosses the glottis: here aproduction of sound is made possible by the volontary bringing together ofthe vocal cords. But this sound is not varied <by the movement of thelarynxx If we could hear it coming directly from the larynx, it wouldsteadily appear more or less the same (qualitatively!): laryngized sound isuniform.

In passing into the nasal passage, the vocal vibrations encounter aresonator (resonating drum); the nasal passage thus does not have the roleof a producer of sound.

The buccal cavity combines the role of generator of sound andresonator. If the glottis is open, the sound one will hear in the phoneme hasleft the buccal cavity only (I am disregarding the quality of this sound:whether it is really a sound or only a noise). It functions as a simplemodifier of the voiced sound already produced (resonator): we <can>lengthen the vowels and also modify their sound.

Summarizing the factors <at play> in the sound, we get:

Maximum(of factors

in play)

Expiration ExpirationBuccal articulation Buccal

(the entire role of the articulationmouth as generatorand resonator)

Vibration <of the> larynxNasal resonance

Minimum

these two factorsare not constant

(Inspiration plays a phonic role only in a few black languages.)

Page 46: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

15 Cahier I

Enumerer les facteurs n'est pas <encore> la meme <chose> queresoudre les phonemes dans leur elements de differentiation. Pour classerles phonemes, il s'agit bien moins de savoir en quoi ils consistent que enquoi ils different les uns des autres. Aussi bien des facteurs negatifs ont-ilspour la classification plus d'importance que des positifs: par exemple,1'expiration (+) est nulle comme element de differentiation, tandis que1'absence de resonance nasale (-) ou du larynx est un element dedifferentiation tout comme la presence de resonance (+).

Le phoneme =

(cf. deux pages plus haut la formule

F

f

et 1'explication). On aura determine le phoneme en determinant 1'actephonatoire, et reciproquement nous aurons determine toutes les especes dephonemes en determinant tous les actes phonatoires. Or, si l'on considere letableau precedent, 1'acte phonatoire est entierement specific par ses troisderniers elements (1'expiration etant la meme partout!). Il nous faudra doncetablir pour chaque acte phonatoire quel est:1. articulation buccale2. son larynge3. resonance nasaleet l'on aura:

Tableau desmodificationspossibles

De ces quatre cas possibles, le IV n'a pas d'importance pratique, nerecevant presque jamais de realisation.

Si l'on ne connait pas 1'un de ces trois elements, il y a quelque chosed'incomplet; si on les connait tous, on connait toutes les especes d'actesphonatoires et de phonemes. Pour 2. et 3., il n'y a que oui ou non, tandisque pour 1. il y a variete possible: a, P, y, 8 etc. II nous reste a determinerces varietes de 1.; alors nous saurons que chacune d'elles pourra recevoirune modification par la cooperation ou la non-cooperation de 2. et 3.

Que Farticulation buccale se fasse par le jeu de la langue sur le palaisou par le rapprochement des levres, il y a toujours un certain degre defermeture. Nous irons du maximum au minimum.A) Premier degre de fermeture: maximum:Les Occlusives (toutes especes de phonemes obtenues par la fermeturecomplete, hermetique mais momentanee de la cavite buccale. Nousn'examinons pas si le son se produit au moment de la fermeture ou a celui

Page 47: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 15a

To list the factors is <still> not the same <thing> as resolving thephonemes into their differentiating elements. In order to classifyphonemes, we need much less to know what they consist in than how theydiffer from each other. Moreover, negative factors have more importancefor classification than do positive ones: for example, expiration (+) is nil asa differentiating element, while absence of nasal or laryngial resonance (-)is a differentiating element just as much as is the presence of resonance (+).

The phoneme =

(cf. four pages above the formula

.F

fand its explanation). The phoneme will have been determined indetermining the phonatory act, and reciprocally we will have determinedevery type of phoneme in determining every phonatory act. Now, if weconsider the preceding chart, the phonatory act is completely specified byits last three elements (expiration being the same everywhere!). We willthus have to establish for each phonatory act the status of its:1. buccal articulation2. voiced sound3. nasal resonanceand we will have:

Table ofpossiblemodifications

Of these four possible cases, IV has no practical importance, almost neverbeing realized.

If one of these three elements is not known, there is somethingincomplete; if all are known, then we know every type of phonatory actand of phoneme. For 2. and 3. there is only yes or no, while for 1. there ispossible variety: a, b, g, d etc. It remains to determine these varieties of 1.;then we shall know that each of them can be modified via the cooperationor non-cooperation of 2. and 3.

Whether buccal articulation is achieved by the play of the tongue onthe palate or by bringing the lips together, there is always a certain degreeof closure. I shall go from maximum to minimum.A) First degree of closure: maximum:The Qcclusives (every kind of phoneme obtained by the complete, hermeticbut momentary closure of the buccal cavity. I am not concerned withwhether the sound is produced at the moment of closure or of aperture - in

Page 48: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

16 Cahier I

de 1'ouverture - en realite il se produit a tous les deux!)Nous repetons qu'il est essentiel de voir que 1'articulation seule ne

constitue pas le phoneme et qu'il faut toujours prendre les deux autreselements en consideration pour en avoir la formule (du phoneme). Maisc'est par les differences d'articulation (le degre de fermeture de la cavitebuccale restant le meme) que se delimitent les differentes families ditesarticulatoires. Dans les Occlusives il y en a trois:

articulation1. m, b,p a2. n, d, t a'3. n, g, k a"

(Ce schema represente le lieu articulatoire pour chaque famille, soit lepoint d'appui de la langue contre le palais.) Les phonemes d'une memefamille ne se distinguent donc plus <entre eux> par 1'articulation, mais parles concomitances (vibration laryngique, resonance nasale) dont 1'absenceest aussi bien <que la presence> un element de differenciation <mais nonpas de productionx

PhonemeArticulationSon laryngeResonancenasal

*n dans 1'allemand singen

Remarques 1. Dans toute consonne douce il y a, comme on le voit d'apresce tableau, participation des cordes vocales (—).2. Seuls m, n, n comptent la resonance nasale comme <un de leurs>element<s> positif<s>; de la leur nom de «nasales» par abreviation; <leurveritable nom est:> occlusives nasales.3. Comme on le voit, m = b + resonance nasale et b = p + son larynge. Enprononcant «amba» le clapet de la cavite nasale se ferme au moment ou

Page 49: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 16a

reality it is produced at both!)I repeat that it is essential to see that articulation alone does not

constitute the phoneme and that we must always take the two other elementsinto consideration in order to arrive at the formula (of the phoneme). Butit is via the differences of articulation (the degree of closure of the buccalcavity remaining the same) that the different so-called articulatory familiesare delimited. Among the Occlusives there are three:

1. m, b, p2. n, d, t3. n,g,k

articulationaa'a"

(This schema represents the articulatory place for each family, that is, thepoint of contact of the tongue against the palate.) The phonemes of a singlefamily are not therefore distinguished <among themselves> by articulation,but by the concomitances (laryngeal vibration, nasal resonance) whoseabsence just as much as <whose presence> is an element of differentiationbut not of productionx

PhonemeArticulationVoiced soundNasal resonance

*n in German singen

Remarks 1. In every voiced consonant there is, as can be seen from thischart, participation of the vocal cords (—).2. Only m, n, n count nasal resonance as <one of their> positiveelement<s>; hence the name 'nasal' by abbreviation; <their true name is:>nasal occlusives.3. As we see, m = b + nasal resonance and b = p + voiced sound. Inpronouncing 'amba' the valve of the nasal cavity closes at the moment of

Page 50: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

17 Cahier I

l'on passe du m au b. Remarquer aussi les differences qu'il y a entre b : d<difference d'articulation>, m : b <combinaison entre differents effets>.4. Si l'on compare 1'articulation avec 1'effet nasal et vocal on voit quecelui-ci est uniforme et intermittent, tandis que celle-la est multiforme etconstante. <Par articulation, on comprend tout effet obtenu par la cavitebuccale seulement; ce terme ne donne pas lieu a equivoque. Le silencelarynge ne peut etre considere comme un element positif.>5. Theoriquement un quatrieme phoneme est possible pour chaque famille:

II existe dans la premiere: c'est un m sourd (dans les langues scandinavesactuelles apres une forte; on en decouvrirait aussi en frangais). Mais <c'estune espece rare, qui> n'a d'application courante dans aucune langue.B) Deuxieme degre: demi-fermeture de la cavite buccale; <l'air continue depasserx les fricatives. Leur nom ne dit rien sur le degre de fermeture; unautre «les spirantes» est tout a fait general. Appelees fricatives a cause de1'impression de frottement que ces phonemes produisent. En prenant1'articulation des levres, qui est la plus facile a observer, <on peut direque> f correspond au p (dans certaines langues mais non en frangais, ou f.est produit par le rapprochement des dents et de la levre inferieure!) dontil ne differe que par le degre de fermeture des levres.

Les plus importantes fricatives se reduisent a cinq families:

Phoneme:ArticulatiorSon laryngeResonancenasale

x = ch suisse allemandg = son guttural dans le Nord de rAllemagne: die Tage.c' = ich allemandg = comme dans Jahr, pas le meme que y francais dans yeux.

Remarques: 1. vid. remarque 1., <3., 4.> precedemment.2. Y a-t-il ce qui correspondrait a un m des occlusives =

Page 51: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 17a

passage from m to b. Notice also the differences between b : d <differenceof articulation>, m : b combination of different effectsx4. If we compare the articulation with the nasal and vocal effect we see thatthe latter is uniform and intermittent, while the former is multiform andconstant. <By articulation, we understand every effect obtained via thebuccal cavity alone; this term gives no rise to ambiguity. Voiced silencecannot be considered as a positive element.>5. Theoretically a fourth phoneme is possible for each family:

It exists in the first: it is an unvoiced m (in the modern Scandinavianlanguages after an unvoiced; one could also find them in French). But <it isa rare type, which> has no frequent application in any language.B) Second degree: half-closure of the buccal cavity; <air continues topassx the fricatives. Their name says nothing about the degree of closure;another, "spirants' is completely general. Called fricatives because of theimpression of friction that these phonemes produce. Taking the articulationof the lips, which is the easiest to observe, <we can say that> / correspondsto p (in certain languages but not in French, where / is produced bybringing together the teeth and the lower lip!) from which it differs onlyby the degree of lip closure.

The most important fricatives reduce to five families:

Phoneme:ArticulationVoiceNasalresonance

X = Swiss German chg = north German gutteral sound: die Tage.c' = German ichg' = as in Jahr, not the same as French y in yeux.

Remarks: 1. see remark 1., <3., 4.> above.2. Is there anything that would correspond to an m in the occlusives

Page 52: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

18 Cahierl

Cela peut tres facilement se supposer (cf. le v nasal dans: inventer) maisdans la serie fricative le m n'a pas d'equivalent linguistique important.C) Troisieme degre: ouverture plus grande que dans les fricatives: lesliquides. Nous appuyons la langue contre la partie anterieure du palais,mais en laissant a droite et a gauche une ouverture:

Comme element linguistique presque dans toute langue l est de fait =

l_

A,

comparable, comme entier phoneme, aux douces (b, z) seulement.Cependant ce l evoque la possibilite de

Ceci existe, en francais meme: l qui suivra une forte sera prononce sans sonlarynge (pluie different de: Louis, coUine). II frappe beaucoup moins notreoreille de par la nature meme du son. Inutile de parler de <la possibilitede> l nasal, qui n'a aucun interet.

Pour r la langue est plus rapprochee du palais que pour l, maiscomme elle vibre, r appartient au meme degre d'ouverture que l. r peutetre produit de deux facons differentes:

r en avant: avec la pointe de la langue contre les alveoles (r roule)r en arriere: avec la partie posterieure de la langue.

La famille l-r porte depuis 1'antiquite le nom de «liquides»; il n'y a pas lieude s'arreter a ce nom.D) Quatrieme degre d'ouverture: i u uII semble que nous ayons fait un saut. Jusque la nous n'avons pas parle de

Page 53: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook 18a

This can easily be imagined (cf. the nasal v in: inyenter) but in the fricativeseries, m has no important linguistic equivalent.C) Third degree: greater aperture than in the fricatives: the liquids. Wepress the tongue against the front of the palate, but leaving an opening onthe right and left:

As a linguistic element in almost every language / is in fact =

comparable, as a whole phoneme, to the voiced consonants (b, z) only.Nonetheless this / gives rise to the possibility of:

This exists, in French itself: / which follows an unvoiced consonant will bepronounced without voice (pluie different from: Louis, colline). It strikesour ear much less by the very nature of the sound. There is no pointtalking of <the possibility of> nasal /, which has no interest.

For r the tongue is closer to the palate than for l, but since itvibrates, r belongs to the same degree of aperture as l. r can be producedin two different ways:

front r: with the tip of the tongue against the alveolar ridge (rolled r)back r: with the back part of the tongue

The l-r family has borne the name 'liquids' since antiquity; we do not needto dwell on this name.D) Fourth degree of aperture: i u u.We seem to have made a jump. Up to now I have spoken neither of vowels

Page 54: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

19 Cahier l

voyelles ni de consonnes, dont la difference est assez difficile a determiner.Le mecanisme continue en realite a rester le meme:

Nous sommes arrives a un degre d'ouverture ou 1'appareil buccalcommence a fonctionner comme resonateur et non plus comme generateur.C'est ici qu'il faudrait etre physicien pour determiner ce qui est bruit<buccal> et ce qui est resonance. Plus on ouvre la bouche, plus le bruitdiminue; plus on la ferme, plus le son larynge est intercepte: tout a faitmecaniquement le son larynge dans la voyelle devient predominant. Aureste, voyelle et consonne sont pris dans deux sens differents comme nousverrons; mais ici dans un seul. i suppose un degre de fermeture assezconsiderable de la langue, fermeture tres voisine <de ce> qu'on appelle«fermeture des consonnes» (on s'en aperc.oit en introduisant le petit doigtentre la langue et le palais.)

Peut-on avoir

C'est n nasal qui n'existe pas en francais (in = e nasal).De meme existe-t-il un

La meme question se pose pour u et u et pour toutes les voyelles. Cesphonemes correspondraient aux fortes des consonnes. Oui, ces voyellesexistent: ce sont les voyelles sans la voix (non pas voyelles chuchotees!);

Page 55: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 19a

nor consonants, the difference between which is difficult to determine. Themechanism continues in reality to remain the same:

We have arrived at a degree of aperture where the buccal apparatus beginsto function as a resonator and no longer as a generator. It is here that onewould have to be a physicist in order to determine what is <buccal> noiseand what is resonance. The wider the mouth is opened, the more the noisediminishes; the more it is closed, the more the voiced sound is intercepted:the voiced sound in the vowel becomes predominant in a wholly mechanicalway. Moreover, vowel and consonant are taken in two different senses aswe shall see; but here in one only, i presupposes a fairly considerabledegree of tongue closure, closure very close <to> what is called'consonantal closure' (this can be seen by introducing the little fingerbetween the tongue and the palate).

Can there be

This is the nasal / which doesn't exist in French (in = nasal e).Similarly is there a

The same question arises for u and u and for all the vowels. Thesephonemes would correspond to the voiceless consonants. Yes, these vowelsexist: they are the voiceless vowels (not whispered vowels!); i.e. the

Page 56: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

20 Cahier I

c'estl' h <aspire> devant la voyelle correspondante: hi, ha. Par exemple,dans hu on avance les levres avant la prononciation du u: on entend d'abordl' u sans la voix, puis la douce de l' u.E) Cinquieme degre d'ouverture: e o oF) Sixieme " " : e o o (ouvert)G) Septieme " " : a ouverture maximaleA e o o correspondent trois sons nasaux: in (e) on (o) un (d), qui ont lameme formule que m:

Jusqu'ici nous n'avons fait que <de la> classification <des> especesphonologiques pour connaitre surtout les termes en usage. Nous n'avonsparle que de ceux relatifs au degre de fermeture; il resterait a considererceux designant les lieux <d'>articulation. D'apres le lieu d'articulation on adistingue les labiales (mieux: bilabiales): plus en arriere les dentales. puisles labiodentales. Des qu'on s'ecarte des levres on peut hesiter sur <le> lieupredominant <(principal)> dans la formation des sons; les noms sont alorsarbitraires et <l'on> designe <au hasard> le son par un des organes quiconcourent a sa production (ainsi les dentales pourraient s'appeler aussilinguales; mais ce terme est trop general). La denomination «gutturales» estnon seulement arbitraire mais fausse; on arriverait a des noms grotesques(«cerebrales»!). Le mieux serait de considerer le palais et de le diviser ensept ou huit lieux:

on pourra alors toujours dire vis-a-vis de quel point se trouve leresserrement principal. Le terme «palatales» est acceptable pourvu que l'ondesigne <par la>, comme lieu d'articulation, la partie osseuse du palais. <I1ne faut pas s'arreter trop a ces termes (dentales etc.) et ne pas leur donnerd'autre signification que de determiner le point principal du lieud'articulation>

C'est en compulsant les traites sur la physiologie de la parole danstoutes les langues, et surtout les phonologistes anglais Bell, Sweet etc. que1'on peut se rendre compte du detail infmi de 1'etude des sons; c'est la qu'ilfaut chercher toutes les distinctions de la classification. Mais point n'estbesoin d'etre un phonologiste ou physiologiste dans toutes les regies pour

Page 57: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 20a

<aspirated> h before the corresponding vowel: hi, ha. For example, in huthe lips are protruded before the pronunciation of u: first, voiceless u isheard, then voiced u.E) Fifth degree of aperture: e o oF) Sixth " " " : e o o (open)G) Seventh " " " : a maximal apertureTo e o o correspond three nasal sounds: in (e), on (o), un (o), which havethe same formula as m:

Up to now I have only been classifying phonological types especiallyso as to know the terms in usage. I have only spoken of the ones relative tothe degree of closure; we still should have to consider those designatingplaces <of> articulation. With respect to place of articulation, the followinghave been distinguished: the labials (better: bilabials): further back thedentals, then the labiodentals. As soon as we move away from the teeth, wemay hesitate about what <the> predominant <principal> place in formingthe sounds is; here names are arbitrary, and the sound is <randomly>designated by one of the organs which contribute to its production (thus thedentals could also be called linguals: but this term is too general). Thedenomination 'gutturals' is not only arbitrary but false; we could get togrotesque names ('cerebrals'!). It would be best to look at the palate anddivide it into seven or eight sections:

it would then always be possible to say with respect to which point the mainclosing occurred. The term 'palatals' is acceptable as long as we use it todesignate the bony part of the palate as the place of articulation. <We mustnot linger too long on these terms (dentals etc.) and must not give them anyother significance than that of determining the main point of the place ofarticulations

It is in examining the treatises on the physiology of speech in alllanguages, and especially the English phonologists Bell, Sweet etc., that onecan get an idea of the infinite detail of the study of sounds; it is here thatwe must look for every distinction of the classification. But it is notnecessary to be a strict phonologist or physiologist in order to do

Page 58: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

21 3Cahier I

faire de la linguistique; et cela pour deux raisons: d'abord la phonologicphysiologique ne fait pas partie de la linguistique <vid. plus loin>, et puis ilmanque a la phonologic, telle qu'elle a ete pratiquee jusqu'a present, uneetude tres importante pour etre 1'auxiliaire de la linguistique: elle a portejusqu'ici <surtout> sur la classification des sons; mais cette classificationinfinie n'est pas aussi importante <pour la linguistiquo que la synthese desphonemes en chaines parlees, <et c'est cette synthese qui a ete le moinstravaillee.> Apres avoir decompose les syllabes en unites irreductibles ilfaudrait que les phonologistes nous disent dans quelles conditions ces unitesse combinent en <chaines parleesx

Cette synthese nous arretera aussi <dans ses grandes lignes>, etantplus importante que <!'analyse etudiee precedemmentx1. Observation fondamentaleSi l'on nous donne un groupe <d'occlusives> «appa», nous pouvonsobserver que ce qui correspond au premier p c'est une fermeture et ausecond une ouverture. Cette double impression est assez analogue pour quela plupart des alphabets aient eu recours aux deux memes consonnes;cependant, elle me permet de marquer pour appa: ap>p<a et ap>ta, atp<a; dememe pour les liquides: al>l<a, (al>ta, atl<a). On a donne le nom d' implosion(>) et d''explosion (<)a ces deux phenomenes d'ouverture et de fermeture, etl'on parle de p>implosif et de p< explosif. Le degre de fermeture ne faitrien pour 1'implosion et 1'explosion. Il faut voir pourtant si ce phenomenese verifle au-dela de l et r. Pour i, w,u il est possible de saisir, par exempledans aiya, un i fermant et un i ouvrant (ai>i<a). Nous apercevons,generalisant, que cette difference entre les deux i c'est 1'implosion et1'explosion qui recoit ici exceptionnellement son expression dans 1'ecriture(y). Meme observation pour auwa (awwa) et u, sauf qu'on n'a pas de signeecrit (ce pourrait etre: w). Il n'y a que a qui ne presente pas d'implosion etd'explosion car pour ce phoneme 1'articulation est nulle.

Il nous faut donc dedoubler le tableau des phonemes. <Nous auronscomme unites irreductibles>:

(bien loin de supprimer ce qui nous est donne par 1'usage, nous le gardonsprecieusement, nous voudrions avoir aussi <deux signes> pour les autresphonemes.)

Pour la premiere fois, nous sommes sortis de 1'abstraction dans laphysiologie phonetique; pour la premiere fois «p» est une chose concrete<existant dans le temps>, est accompagne d'un temps et peut etre parle:

Page 59: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 21 a

linguistics; and this for two reasons: first of all, physiological phonology isnot a part of linguistics <see below>, and further, phonology as it has beendone up to now is lacking a very important branch of study which wouldqualify it to be an auxiliary of linguistics: it has <hitherto> been concernedprimarily with the classification of sounds; but this endless classification isnot as important <for linguistics> as is the synthesis of the phonemes inspoken chains, <and it is this synthesis which has been the least workedon.> After having broken down syllables into irreducible units,phonologists should tell us under what conditions these units combine into<spoken chains>

This synthesis shall also occupy us <in its main lines>, being moreimportant than <the previously examined analysisx1. Fundamental observationIf we are given an <occlusive> group 'appa', we may observe that whatcorresponds to the first p is a closing and to the second an opening. Thisdouble impression is sufficiently generalizable for most alphabets to havehad recourse to the same two consonants; yet it allows me to mark forappa: ap>p<a and ap>ta, atp<a; similarly for the liquids: al>l<a, (al>ta, atl<a).The names implosion (>)and explosion (<) have been given to these twophenomena of opening and closing, and we speak of implosive p> and ofexplosive p<. The degree of closure does nothing for implosion andexplosion. Yet we have to see if this phenomenon can be verified beyond /and r. For i, u, u it is possible to discern, for example in aiya, an i in theprocess of closing and an i in the process of opening (ai>i<a). Generalizing,we perceive that this difference between the two is consists in implosionand explosion which exceptionally receives its expression in writing (y).The same observation for auwa (au>u<d) and u, except that there is nowritten sign (it could be: w). Only a offers no implosion or explosion sincethe articulation is nil for this phoneme.

We therefore must split the table of phonemes. <We shall have asirreducible unitsx

(far from suppressing what we are given in usage, we preserve it carefully;we would also like to have <two signs> for the other phonemes.)

For the first time, we have emerged from abstraction inphysiological phonetics; for the first time 'p' is something concrete<existing in time>, is accompanied by duration and can be spoken:

Page 60: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

22 Cahier I

Jusqu'ici P n'etait rien<, n'etait> qu'une unite abstraite de P> et P<.<Jusqu'ici, ce que nous avons fait, c'est de distinguer les especesphonologiques: ce classement etait justifie, mais jusqu'a present nousn'avions pas d'unite concrete. Nous avons obtenu maintenant les veritablestemps employes dans la parole et maintenant nous pouvons les reunir enchaines parlees.>

Nous remarquons que l'on peut avoir plusieurs explosions de suite:p<l<a, p<l<y<a, a condition d'aller <en descendant,> du moins ouvrant au plusouvrant <ou de meme ouverturex D'un autre cote, les chainons explosifspeuvent etre combines pour 1' implosion: al>p>, a i > l / > P > ; comme on le voit, lacondition se trouve renversee: les chainons implosifs doivent aller du plusouvrant au moins ouvrant (ou du moins ferme au plus ferme).

En continuant nos observations nous remarquerons qu'a 1'endroit oul'on passe d'un silence <a une premiere implosion> (i>r>ta) ou d'uneexplosion (k<s<i>r>ta) a une implosion ce son se distingue des autres commeetant une unite ayant un effet absolument particulier. Cette particularite nevient pas du tout du degre d'ouverture plus grand de l'i car si nouspronon§ons k<s<r>to, r continue a produire la meme impression vocalique.En effet: c'est toujours la premiere implosion quelle que soit son especephonologique (degre de fermeture) ou sa place (apres un silence ou uneexplosion) qui donne cette impression. On a donne a cette unite le nom desonante <et a> toutes les autres <celui de> consonantes. II ne faut pasconfondre sonnantes et consonnantes avec voyelles et consonnes. Ainsi ipeut etre voyelle ou consonne; mais quand on va a 1'analyse, on trouve quei voyelle toujours = i> sonnant, tandis que i consonne = tantot i< (y)<consonnant>, tantot i> (sonant). <Les voyelles sont toujours des sonantes,mais c'est accidentel et vient de ce qu'elles ont le plus grand degred'ouverture et qu'elles se trouvent par ce fait meme toujours les premieresd'une serie d'implosions. Exemple: ai>i<a, a>i>r>ta (que nous notons aiya; u-,i- consonne ne peut pas se trouver a la fin d'une syllabe, d'un mot. Cf.Grammaire historique, I, p. 76).

Si l'on passe des implosions aux explosions, au lieu de « l » de tout a1'heure, nous aurons par exemple: a>n>/d<r<a< ou bien a>n>d>/r<a<. Lafrontiere <ou l'on passe des implosions aux explosions> est la frontieresyllabique que 1'onpeut quelquefois placer differemment dans le meme motsuivant que l'on passe plus ou moins vite des implosions aux explosions. Lepartage du mot suivant ce principe nous donne une base solide pour<determiner> 1'unite d'une syllabe. Cette unite est tres discutee: les uns ontdonne cette definition de la syllabe: ce qui est prononce d'une expiration.D'autres ont fait dependre la definition de la syllabe de la definition de lavoyelle. Tout cela porte a faux. On peut bien parler separement d'unitesyllabique et <de> sonante mais en fait dans toute unite syllabique il y a unesonante. Utilisation du principe pour la quantite en poesie: On distinguedeux sortes de longues: mater, longue de nature, foetus, longue parposition. Pourquoi faetus est-il mesure comme longue? Cela tient au mot

Page 61: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 22a

Until now P was nothing, <was only> an abstract unit embracing p>and p<.<Up to now what I have done is to distinguish phonological types: thisclassification was justified, but until now we had no concrete unit. Now wehave reached the true time-segments used in speech and now we can unitethem in spoken chains.>

We notice that it is possible to have several explosions in succession:p<l<a, p<l<y<a, as long as they are <in descending order>, from the leastopen to the most open <or remaining at the same degree of aperturex Onthe other hand, explosive links in the chain can be combined for implosion:al>p>, ai>l>p>', as is seen, the condition is reversed: the implosive links in thechain must go from the most open to the least open (or from the leastclosed to the most closed).

Continuing our observations we notice that where we pass from asilence <to a first implosion> (i>r>ta) or from an explosion (l<s<i>r>ta) to animplosion this sound sets itself apart from the others as a unit having anextremely distinctive effect. This distinctiveness does not at all stem fromthe greater degree of aperture of the i since if we pronounce k<s<r>ta, rcontinues to produce the same vocalic impression. In fact: it is always thefirst implosion whatever its phonological type (degree of closure) or itsplace (after a silence or an explosion) which gives this impression. Thisunit has been given the name sonant <and> all others <the name> con-sonant. Sonants and con-sonants must not be confused with vowels andconsonants. Thus i can be either vowel or consonant; but when we come toanalysis we find that i vowel always = sonant i>, whereas i consonant =sometimes i< (y) <con-sonant>, sometimes i> (sonant). <Vowels are alwayssonants, but this is accidental and comes from the fact that they have thegreatest degree of aperture and are consequently always first in a series ofimplosions. Example: ai>i<a, aprta (which I write aiya: consonant u-li-cannot fall at the end of a syllable, of a word. Cf. Grammaire historique, I,p. 76).>

If we pass from implosions to explosions, instead of « I » above, weshall have for example: a>n>ld<r<a< ou bien a>n>d>/r<a<. The frontier <wherewe pass from implosions to explosions> is the syllabic frontier which canbe differently placed in the same word depending on how fast one passesfrom the implosions to the explosions. The division of the word accordingto this principle gives us a solid basis for <determining> the unity of asyllable. This unity is much disputed: some have given the followingdefinition of the syllable: what is pronounced with expiration. Others havemade the definition of the syllable depend on the definition of the vowel.All of this is off the mark. One may indeed speak separately of syllabicunity and <of> sonant but in fact in every syllabic unit there is a sonant.Use of this principle for quantity in poetry: We distinguish two sorts oflongs: mater, long by nature, factus, long by position. Why is factusmeasured as a long? This is due to the con-sonantal word in which a isfollowed by two consonants. But <if this is sufficient, in any word

Page 62: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

23 Cahier I

conson<n>antique dans lequel a est suivi de deux consonnes. Mais <si celasuffit, dans n'importe quel mot commensant par deux consonnes la voyellesera longue.> Pourquoi dans aliens l'i est-il bref? La raison est celle-ci:1'explosion est si rapide qu'elle est, pour 1'oreille, une donnee irrationnelle;seule 1'implosion peut etre appreciee, d'ou 1'impression que l'on reste pluslongtemps sur la voyelle <suivie d'implosionx <f<a>c>t<u>s>>. II pourraarriver que patrem soit long ou bref; <cela tient au> meme principe; eneffet il est possible de dire t<r< ou t>r< <p<a>t<r<e>m>,p<a>t<r<e>m>>; je ne lepourrais pas avec tp, mais seulement si j'ai deux especes phoniques dont lapremiere est plus fermee que la seconde. <[en crayon] Cependant -agfa-?Oui, mais en prolongeant le g, ce qui fait trois syllabes: a-ge-fa.> Longue«par position» signifie longue «par attribution» (qesei oppose a fnsei).<Vide M. Niedermann, Phonetique historique du latin, Paris, 1902, p. 145sv.x

Nous sommes venus a la physiologie phonologique par 1'ecriture et a1'occasion de 1'ecriture: il fallait fixer le moyen de sortir des incertitudesde 1'ecriture. Il n'en resulte pas que la physiologie phonologique soit Yabc, la base ou une partie integrante de la linguistique. Jusqu'ici, comme nousle faisions deja remarquer, nous n'avons pas fait de linguistique: La langueest un systeme de signaux: ce qui fait la langue c'est le rapport qu'etablit1'esprit entre ces signaux. La matiere, en elle-meme, de ces signaux peutetre consideree comme indifferente. Nous sommes obliges il est vrai denous servir pour les signaux d'une matiere phonique et d'une seule matiere,mais meme si les sons changeaient, la linguistique ne s'en occuperait pas,pourvu que les rapports restent les memes; (ex. des signaux maritimes: ilne sera rien change au systeme si les couleurs des palettes deteignent!) <Lessons ne sont que la matiere necessaire.> La physiologie phonologique n'estdonc qu'une etude purement auxiliaire. Cependant elle <rend a la>linguistique deux services, non pas en lui apportant un element mais en1'eclairant sur deux points: elle lui fournit la constatation de ce qui estparle, des varietes de sons qui forment un etat phonique <(constater lesetats phoniques)> - c'est sonpremier role; son second role - qui est plusimportant - est explicatif <(expliquer les changements phonetiques)>: elleelucide en quoi consistent au juste les changements phonetiques survenusdans la suite des temps, et si 1'on peut les considerer comme naturels etfaciles. Par exemple nous voyons qu'un groupe comme alda a donne alia(cf. en latin saldo et sallo):

Page 63: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 23a

beginning with two consonants the vowel will be long.> Why is the i shortin cliensl The reason is this: the explosion is so rapid that it is, for the ear,an irrational datum; only the implosion can be appreciated, whence theimpression that we linger longer over a vowel followed by implosion:<f<a>c>t<u>s>>. It can happen that patrem is long or short; <this is due tothe> same principle; in fact it is possible to say t<r< or Pr<, <p<a>t>r<e>m>,p<a>t<r<e>m>>; I could not do it with tp, but only if I have two phonic typesthe first of which is more closed than the second. <[in pencil] However,-agfa-? Yes, but by lengthening the g, which makes three syllables: a-ge-fa.> Long 'by position' means long 'by attribution' ( esei oppose afnsei). <Vide M. Niedermann, Phonetique historique du latin, Paris,1902, p. 145 ff.>

We arrived at physiological phonology via writing and because ofwriting: we needed to establish a way out of the uncertainties of writing.The result is not that physiological phonology is the abc, the basis or anintegral part of linguistics. Up to now, as I have already remarked, wehave not done any linguistics: the language is a system of signals: whatmakes the language is the relationship which the mind establishes amongthese signals. The material of these signals in itself may be considered asindifferent. We are obliged, it is true, to use a phonic material, and onlyone, for these signals, but even if the sounds changed, linguistics would notbe concerned with them, as long as the relationships remained the same.(Example of maritime signals: the system would in no way change if thecolors of the flags faded!) <Sounds are only the necessary material.>Physiological phonology is thus only a purely auxiliary study. Nonethelessit <renders> linguistics two services, not in bringing an element to it but inilluminating it on two points: it furnishes it with the observation of what isspoken, of the varieties of sounds which form a phonic state <(notes thephonic states)> - this is its first role; its second role - which is moreimportant - is explicative <(to explain phonetic changes)>: it elucidates thequestion of just what phonetic changes which have occurred over timeconsist in, and if they can be considered as natural and easy. For example,we see that a group such as alda has yielded alla (cf. in Latin saldo andsallo):

Page 64: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

24 Cahier I

La physiologie phonologique nous fait remarquer qu'il n'y a pas d'autredifference entre 1'articulation de l' et de d que I'ouverture bilaterale entre lalangue et les parois buccales et que dans ce cas-ci on s'est tout simplementabstenu de fermer cette ouverture du l pour prononcer le d. De meme legrand changement du c (k) latin en c (ts) <trouve une explication naturelleet facilex pourquoi cor et civitas? En quoi cet o pouvait-il avoir un autreeffet que 1'il K devant o se fait plus en arriere et devant i plus en avant dela cavite buccale. K en avant a pris le son mouille puis fricatif. Nous avonsdone par la physiologie phonologique une vue raisonnee de ces phenomenesau lieu d'etre obliges de les admettre tels quels.

Nous avons vu jusqu'ici <une suite> d'erreurs dues a 1'ecriture <et>le moyen de les rectifier. Il y en aurait encore d'autres a considerer; maispour y remedier il faudrait etablir indirectement ce que nous etablironsensuite directement dans la linguistique. <Ce n'etait pas le cas pour1'ecriture: nous avons oppose a un document insuffisant un suffisant: laphysiologie phonologique. Nous nous bornerons done aux seules erreursprovenant de 1'ecriture, nous verrons le reste en linguistique avec larectification.>

[Notes] a la p. 22

M. A. Meillet, Introduction a I'etude comparative des langues indo-europeennes, lere ed., Paris 1903, p. 98, emet la theorie que dans touteconsonne simple consideree dans le mot il y a a la fois une implosion et uneexplosion (mais pas simultanement!). Evidemment que toute ouverture doitetre precedee d'une fermeture, mais nous ne tenons compte dans 1'actephonatoire que de ce qui est saillant <pour l'oreille>, differentiel et quipeut servir a une delimitation d'unites dans la chaine parlee (b> b< syllabes).La remarque de Meillet n'est qu'une consideration phonologique qui n'arien a faire avec notre distinction entre implosion et explosion qu'ellepriverait de tout sens et de son utilite. Ces details phonologiques nousimportent peu; c'est egal qu'on puisse produire de cent manieres differentesun son donne ou qu'on puisse distinguer une quantite de sons intermediairesentre 1'emission de chaque son: toutes les langues ne connaissent que ladistinction entre voyelle et consonne et tous les sons furtifs sont inexistantspour 1'oreille et ne comptent pour le linguiste que par la possibilite dedevenir des sons pleins. Il faut insister toujours sur ce point que nous nepouvons faire des coupures, distinguer des unites dans la chaine parlee, quegrace a 1'oreille, a la donnee acoustique; c'est elle qui nous avertit qu'a telendroit est une voyelle, qu'on passe d'une voyelle a une consonne, d'unesyllabe a une autre syllabe.

Cette distinction entre sonante et consonante doit etre soigneusement

Page 65: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 24a

Physiological phonology shows us that there is no other difference betweenthe articulation of / and of d than the bilateral opening between the tongueand the buccal walls and that in this case one simply abstains from closingthis opening of the / in order to pronounce the d. Similarly, the greatchange of Latin c (k) into c (ts) <finds a natural and simple explanationxwhy cor and cjvitas? How could this o have a different effect from the i?K before o is made further back and before i further front in the buccalcavity. K further front took on a palatalized, then fricative sound. Thanksto physiological phonology we have a reasoned view of these phenomenainstead of having to accept them as such.

We have seen up to now a <series> of errors due to writing <and>the means of rectifying them. There would be others to consider; but toremedy them we would have to establish indirectly what we shallsubsequently establish directly in linguistics.> This was not the case forwriting: we opposed an insufficient body of material with a sufficient one:physiological phonetics. We shall therefore limit ourselves solely to errorsstemming from writing, and shall see the remainder in linguistics withtheir rectifications

[Notes] to p. 22

M. A. Meillet, Introduction a I'etude comparative des langues indo-europeennes, 1st ed., Paris 1903, p. 98, puts forward the theory that inevery simple consonant considered within the word there is at the sametime an implosion and an explosion (but not simultaneously!). Obviouslyevery opening must be preceded by a closing, but I only take account in thephonatory act of what is salient <for the ear>, is differential and can servetoward a delimitation of units in the spoken chain (syllabic b> b<). Meillet'sremark is nothing but a phonological point which has nothing to do withmy distinction between implosion and explosion, which it would rendervoid of all sense and of its utility. Such phonological details are of littleconcern to us; it makes no difference if we can produce a given sound in ahundred different ways, or if we can distinguish a quantity of soundsintermediate between the emission of each sound: every language knowsonly the distinction between vowel and consonant and all furtive sounds arenon-existent for the ear and count for the linguist only insofar as they areable to become full sounds. The point must continually be insisted upon thatwe cannot make divisions, distinguish units in the spoken chain exceptowing to our ear, to the acoustic datum; it is this which lets us know that atsuch and such a place is a vowel, that we are moving from a vowel to aconsonant, from a syllable to another syllable.

This distinction between sonant and con-sonant must be carefully separated

Page 66: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

25 Cahier I

separee de terminologies analogues qu'on rencontre dans les differentsouvrages de phonetique etc. (Meillet, op.cit., pp. 76-115, divise tous lesphonemes en: voyelles, consonnes et sonantes). Ne pas confondre non plussonante et consonne sonore (Sonorlaute) - qui a le son larynge et qui estoppose a consonne sourde (P, t, s, etc.).

K. Brugmann et la plupart des linguistes distinguent par 1'ecriture un i, u, uet i, u, u (i = unsilbisches i; i = silbisches i) et ils ecrivent

mirta mirtamairta tandis que M. de Saussure mairtamiarta myarta

La notation de Brugmann est consequente et repose bien sur une donneeveritable: celle de 1'oreille, mais elle a le tort d'identifier u, i ouvrant etM,i fermant et vice versa de scinder M,i fermant:

m<i>rtam<a>i>rta (cet i n'est pas i consonnant; i consonnant ne

peut se trouver a la fin d'un mot et d'unesyllabe en general!) Grammaire historique,cahier I, p. 76.

La consequence est de detruire un parallelisme comme celui-ci:

partage des syllabes

m<i>/n<a> (pour le a on ne peut dire si c'est une implosion ou une explosion,parce que 1'articulation en est nulle — Linguistique, cahier I, p. 22 [plushaut]).

a>/h>/m</i> (il faut mettre a part 1'hiatus a cause des questions specialesqu'il pose; est-ce que c'est deux implosions separees par un silence?)

pz.ta:p<z>lt<a> ou p<z<t<a> ?

disyllabique monosyllabique:

on a la faculte de faire entendre plus ou moins le son larynge. Si on le faitentendre beaucoup: deux syllabes, mais si l'on joue de la pedale (douce)pour ainsi dire, 1'opposition entre z et a (z etant un de ces phonemes quidemandent le moins d'ouverture) fait qu'on ne per9oit qu'une syllabe.

Page 67: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 25a

from analogous terminologies encountered in various phonetic etc. works(Meillet, op. cit., pp. 76-115, divides all phonemes into: vowels, consonantsand sonants). Neither should we confuse sonant and 'sonorous' consonant(Sonorlaute) = which has a voiced sound and which is opposed to anunvoiced consonant (p, t, s etc.).

K. Brugmann and most linguists distinguish in writing between i, u, u et i,u, u (i = unsilbisches ('non-syllabic') i; i = silbisches ('syllabic') i) andwrite:

mirta mirtamairta whereas M. de Saussure mairtamiarta myarta

Brugmann's notation is consistent and indeed rests on a true given: that ofthe ear, but it has the disadvantage of identifying opening u, i with closingu, i and vice versa of splitting in two closing u, i:

m<i>rtam<a>i>rta (this i is not con-sonant i; con-sonant i cannot

occur at the end of a word and of a syllablein general!) Grammaire historique, cahierI, p. 76.

The consequence is to destroy a parallelism such as the following:

division of syllables

m<i>ln<a> (for a we cannot say if it is an implosion or an explosion, since itsarticulation is nil - Linguistics, notebook I, p. 40).

a > / h > m . < / i > (we must set the hiatus apart because of the specialquestions it raises; is this a case of two implosions separated by a silence?)

pz.ta: P < z > / t < a > or p<z<t<a> ?disyllabic monosyllabic:

we possess the faculty of making voiced sound more or less prominent. Ifwe make it very prominent: two syllables, but if we soft-pedal it, so tospeak, the opposition between z and a (z being one of those phonemeswhich require the least opening) causes us to perceive only one syllable.

Page 68: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

26 Cahier I

Peut Ipa ne faire qu'une syllabe? On vous dit: «Si on prononce detelle ou telle maniere...oui». C'est justement ce qui est difficile adeterminer: le role de 1'intention, de la volonte, la part qui lui revient,jusqu'a quel point la suite d'une articulation apres une autre est unenecessite ou <une> impossibilite physiologique.

Page 69: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 26a

Can Ipa make a single syllable? One is told: 'If you pronounce it insuch and such a way...yes'. This is just what is difficult to determine: therole of intention, of will, its import, up to what point one articulationfollowing another is a necessity or <a> physiological impossibility.

Page 70: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

27 Cahier I

Linguistique

On peut hesiter beaucoup sur le meilleur plan. Il est plus profitable deplacer certaines idees generates a la fin du cours plutot qu'aucommencement. C'est pourquoi nous ne voulons pas definir la nature dulangage. Cela meme ferait 1'objet d'un cours: on aurait a remarquer que lelangage n'est pas un objet immediatement classable. <On ne trouverait pasde genus, de> categorie <plus vaste> a laquelle la difference specifiques'ajoute pour former la definition de 1'objet. Pour se faire une idee de lacomplexite du sujet, il suffit de comparer les trois conceptions principalesdu langage qui se presentent naturellement et qui sont insuffisantes:1. idee de la langue comme d'un organisme sans racine, <sans milieu>comme d'une espece <ayant sa vie,> vegetant en soi: c'est la Langue prisecomme abstraction et dont on fait un etre concret. Or la langue <n'existeque dans les etres concrets> et les collectivites; de la les deux autresconceptions:2. On considere la langue surtout dans 1'individu. <On peut voir dans lalangue une fonction naturelle (comme celle de manger par exemple!),parce que nous avons> un appareil vocal specialement destine a la parole,<et des> cris naturels. Mais quelle est cette fonction naturelle qui ne peuts'exercer <qu'apres avoir pris la forme de la societe?[3.] Aussi la troisieme conception prend le langage par le cote social,collectifx C'est la langue plutot que le langage (qui est la langue <chezl'>individu), il s'agit <d'une institution socialex Cette conception est pluspres de la verite que les autres, mais que 1'on cite une autre institutionsociale comparable a celle-la: la langue est unique comme institution,<comme elle etait unique> comme fonction; <nous ne pouvons donc pasplacer le langage au milieu des choses humainesx

Cette constatation faite, nous abordons la linguistique. Pour cetteetude, deux portes s'ouvrent sur la langue: 1. <(cote statique)> il y a le cotede la langue ou chacun est chez lui, dont il a le sens immediat, le controle;c'est tout ce qui compose un etat de langue: nous parlons et donc noussommes en etat de juger ce que nous parlons. <On peut juger d'unequestion grammaticale.> Ainsi chacun peut juger si dans «avoir chante»«avoir» evoque une idee a lui seul; ou bien jusqu'a quel point faisons<-nous> les liaisons. 2. Il y a le cote ou 1'instinct ne sert de rien et dontbeaucoup n'ont meme pas le soupcon: tout le cote historique de la langue,tout ce qui est dans le passe, <est force d'>echapper a notre senslinguistique immediat, il faut 1'apprendre. Nous formons dans 1'histoire dela langue un anneau <de la chaine>; nous voyons cet anneau mais non lachaine.

Precisement pour cette raison, il sera bon de commencer 1'etude dela langue par le point de vue historique, non pas qu'il soit plus importantque <le statique avec lequel il a une sorte d'antinomie> mais parce qu'il<nous echappe a premiere vue, il> parait necessaire de completer par la

Page 71: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 27a

Linguistics

There is much room for hesitation about the best plan. It is more profitableto place certain general ideas at the end of the course rather than at thebeginning. This is why I do not wish to define the nature of language. Thisin itself would be the subject matter of a course: one would have to remarkthat language is not an immediately classifiable object. <One would find nogenus, no> <larger> category to which a specific difference is added so asto form the definition of the object. In order to form an idea of thecomplexity of the subject, we have but to compare the three mainconceptions of language which naturally present themselves and which fallshort:1. idea of the language as an organism without root, <withoutsurroundings> as of a type <having its own life,> growing in itself: this isthe Language taken as an abstraction and made into a concrete entity. Nowa language <exists only in concrete beings> and in collectivities; whence thetwo other conceptions:2. The language is considered primarily in the individual. <One can see inthe language a natural function (like that of eating for example!), becausewe have> a vocal apparatus especially destined for speech, <and> naturalcries. But what is this natural function which can be exercised <only afterhaving assumed the form of society?[3.] Thus the third conception approaches language from the social,collective side>. This is the language rather than language (which is thelanguage <in the> individual); we have here <a social institutionx Thisconception is closer to the truth than the others, but let someone try to citeanother social institution comparable to it: the language is unique as aninstitution, just <as it was unique> as a function; <thus we cannot placelanguage in the midst of human thingsx

Having made this observation, we come to linguistics. For thisbranch of study, two doors open on to the language: 1. <(static side)> thereis the side of the language where everyone is at home, which each personhas immediate sense and control of; here we have everything which makesup a state of the language: we speak and therefore we are in a position tojudge what we speak. <We can judge a grammatical questions Thusanyone can judge if in 'avoir chante' 'avoir' evokes an idea all by itself; orto what extent we make the connections. 2. There is the side where instinctis useless and whose existence many people don't even suspect: the entirehistorical side of the language, everything which is in the past, <isnecessarily> out of reach of our immediate linguistic sense, and has to belearned. We form a link <in the chain> of the history of the language; wesee that link but not the chain.

Precisely for this reason, it will be good to start the study of thelanguage from the historical viewpoint, not that it is more important than<the static [one] with which it forms a kind of antinomy>; but because it

Page 72: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

28 Cahier I

notre concept de la langue.L'histoire est une evolution. Nous prenons ici evolution dans le sens

de marche dans le temps sans nous preoccuper <de savoir> si c'est undeveloppement, <une marche> en avant ou en arriere.

Premiere partie: Les evolutions

Chapitre ILes evolutions phonetiques

Nous reservons <expressement> le mot: phonetique pour designer leschangements des sons dans le temps et nous excluons la physiologiephonologique de la phonetique. Meme en linguistique nous n'employons pasce mot ou il s'agit d'etats de la langue (ainsi nous dirons d'une ecriturequ'elle est phonologique et non pas phonetique).

Nous commen5ons 1'etude des evolutions par les evolutionsphonetiques parce que, par leur importance et leur caractere de regularite,elles sont les representants par excellence et la meilleure illustration desevolutions du langage en general.

Les changements phonetiques sont un des phenomenes de langue dontnous n'avons pas conscience et qui naturellement ne nous est pas donne:pour les connaitre il nous faut 1'etude du passe, 1'etude par le documentecrit.

Ces changements sont plus ou moins considerables, plus ou moinsnombreux, mais tous ont le caractere de se produire avec une certaineregularite: un element place dans les memes conditions changera de lameme facon dans tous les mots. Cette Constance est 1'effet des loisphonetiques. auxquelles sont soumis les changements phonetiques. Maisdans ces changements, nous sommes en presence d'elements et non de mots:un element est atteint par le phenomene phonetique dans tous les mots,etc....: un element ne peut pas etre regi par une loi! C'est donc un contre-sens de parler de lois phonetiques, <mais> nous n'avons pas d'autre mot.

Ce premier chapitre est reparti en quatre paragraphes:1. Moyens que nous avons de reconnaitre les changements phonetiques etles questions de methode qui s'y rattachent2. Les changements phonetiques (generaux et particuliers) en eux-memes3. Les causes de ces changements4. Les effets de ces changements.

§1

Ce paragraphe pourrait servir de pretexte a examiner toute la methode<historique en> linguistique. Ce ne serait pas sortir du sujet puisque lesevolutions phonetiques sont un chapitre des evolutions du langage engeneral, mais <comme> cette question sera traitee dans toute son envergure

Page 73: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 28a

<escapes us at first glance, it> seems necessary to have it to complete ourconcept of the language.

History is an evolution. Here I take evolution in the sense of amovement in time without worrying about whether it is a development, <amovement> forward or backward.

Part One: Evolutions

Chapter IPhonetic evolutions

I deliberately reserve the word phonetics to designate the changes in soundsin time and I exclude physiological phonology from phonetics. Even inlinguistics I do not use this word for dealing with states of the language(thus I shall say of a writing system that it is phonological and not that it isphonetic.)

I begin the study of change with phonetic changes because, giventheir importance and their regular character, they are the primerepresentatives and the best illustration of language change in general.

Phonetic changes fall among those linguistic phenomena we are notconscious of and which are not naturally given to us: to get to know themwe have to study the past, to study the written document.

These changes are more or less considerable, more or less numerous,but all of them have the characteristic of occurring with a certainregularity: an element placed in identical conditions will change in the sameway in every word. This consistency is the effect of phonetic laws, towhich phonetic changes are subject. But in these changes we are in thepresence of elements and not of words: an element is affected by thephonetic phenomenon in all words, etc....: an element cannot be governedby a law! Thus it is nonsense to talk of phonetic laws, <but> we have noother word.

This first chapter is divided into four sections:1. Means we have of recognizing phonetic changes and the questions ofmethod which pertain to these2. Phonetic changes (general and particular) in themselves3. The causes of these changes4. The effects of these changes.

§1This section could serve as a pretext for examining the whole of the<historical> method <in> linguistics. This would not be to step outside ofthe subject since phonetic changes are a chapter in the changes of languagein general, but <as> this question will be dealt with in all its scope next

Page 74: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

29 Cahier I

au semestre prochain, nous nous bornerons a ce qui concerne leschangements phonetiques plus specialement.

Au debut le phenomene phonetique n'a pas ete traite comme il ledevait. On ne pouvait immediatement proceder d'une maniere directe, encomparant entre eux les mots d'un meme idiome, mais on rapprocha entreeux les differents idiomes indogermaniques. De cette facon on fut amene areconnaitre non pas des changements phonetiques <dans un meme idiome>mais des correspondances phonetiques d'un idiome a 1'autre, et quand onavait des mots equivalents comme:

la premiere consequence etait de poser 1'equation: q=f e f = q. Cetteequation a le caractere de ne pas etre situe dans le temps, d'etre uneabstraction; aussi ne savait-on pas quelle efficacite elle avait et partant ellene servait a rien! On s'en apercevait bien en comparant:

fero fuiferw funai

d'ou 1'equation f = f et f = favec 1'equation precedemment obtenue: f =fet f = q; on ne pouvait pas meme etablir la reciprocite (q = f). Ce quidonna de la clarte a ces correspondances ce fut de les considerer comme leresultat de changements dans le temps et non comme equation d'elements denature differente, ce fut de transformer les equations a = b et a = c enexpressions comme:

Dans le vaste champ de ce que les Allemands appellent lesLautverschiebungen on trouvera que les memes mots ont donne en latin eten germanique:

edp sedeo duoitem sitan twan

Tout d'abord on <aurait> pose 1'equation d = t, t = d tandis que la bonnecomparaison, qui ne fait que rapprocher un terme anterieur avec unposterieur de la meme langue, nous donne 1'expression:

nra qhmenh qnmoz

et

fores femina fumus

Page 75: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 29a

semester, I shall confine myself more specifically to phonetic changes.In the beginning the phonetic phenomenon was not treated as it ought

to have been. It was not possible to proceed in a direct manner, bycomparing the words of a single language with each other, rather it was thedifferent Indo-Germanic languages which were compared. In this waypeople were led to recognize not phonetic changes <in a single languagobut phonetic correspondences between one language and another, and whenthere were equivalent words such as:

qnra qhmenh qnmoz

and

fores femina fumus

the first consequence was to posit the equation: q = f and f = q. Thisequation has the characteristic of not being situated in time, of being anabstraction; so it was not known what efficacy it had and hence it served nopurpose! This was clear when the following were compared:

few fuiferw funai

whence the equation / = 0 and 0 = / along with the equation alreadyarrived at: q =f et f= q; it was not even possible to establish reciprocity (q= 0). What clarified these correspondences was considering them to be theresult of changes in time and not as the equating of elements of a differentnature; it was the transforming of the equations a = b and a = c intoexpressions such as:

In the vast field of what the Germans call Lautverschiebungen: it will befound that the same words yielded the following in Latin and in Germanic:

edp sedeo duoitan sitan twan

At first the equation d = t, t = d <would have been> posited, while thecorrect comparison, which does no more than connect an earlier with alater term of the same language, gives us the expression:

Page 76: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

30 Cahier I

germain latin

qui indique simplement le passage d'une epoque a une autre.Nous sommes donc voues. pour ne pas dire condamnes, a la methode

historique et cela, repetons le, par le grand fait que le passe des langues<que> nous connaissons dans leur forme actuelle nous echappenaturellement: il faut en effet recourir aux documents ecrits pour constaterles changements phonetiques et c'est la que la methode historique s'impose.<La methodo serait tout autre s'il ne s'agissait que d'etablir lescorrespondances d'une langue a une autre comme nous 1'avons vu.

Mais le nombre de domaines des langues ou nous avons desdocuments directs est tres limite. Nous sommes toujours en face de deuxperiodes: une historique ou documentee et 1'autre antehistorique quiprecede la premiere et s'augmente des lacunes que presentent les tempshistoriques. De cette derniere periode font precisement partie <des>domaines <parmi> les plus importants de la linguistique. De la la necessitede deux methodes: pour la periode historique: methode philologique dansI'emploi des documents ecrits avec comme auxiliaire la physiologiephonologique; pour la periode antehistorique nous en sommes reduits aetablir indirectement par comparaison ce qui aurait du exister. Toutecomparaison sera une reconstruction, une recomposition. Quand on aurareduit toute comparaison en changements dans le temps on sera a meme dejuger toutes les evolutions linguistiques.

Quelle que soit du reste la methode employee il n'y aura passeulement a s'occuper du cote chronologique des changements phonetiquesmais aussi de leur position geographique. Nous en voyons la necessite parceque nous nous trompons: si parce que je trouve

tettores pettoresteiso geiso

j'admettais que le meme element peut donner t ou p il y auraitcontradiction avec la regularite constatee ailleurs: il faut que la secondedonnee limite le phenomene phonetique; il faut constater non seulement1'identite de temps mais aussi des limites geographiques.

§2

N'importe quelle methode conduira a voir qu'il s'agit de:

Page 77: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 30a

German Latin

which simply indicates the passage of one period to another.We are thus destined to. not to say condemned to, follow the

historical method, and this, let me repeat, owing to the great fact that thepast of the languages <which> we know in their present form naturallyescapes us: we have in fact to turn to written documents in order to seephonetic changes and it is here that the historical method is essential. <Themethod> would be completely different if all there was to do was toestablish the correspondences between one language and another as we haveseen.

But the number of domains of languages for which we have directdocuments is very limited. We are always confronted with two periods: onehistorical or documented one and the other a prehistoric one whichprecedes the first and to which are added the gaps in the historical periods.Precisely to this latter period belong <some of> the most importantdomains of linguistics. Hence the necessity of two methods: for thehistorical period: philological method in the use of written documents withphonological physiology as auxiliary; for the prehistoric period we arereduced to establishing indirectly by comparison what must have existed.Every comparison will be a reconstruction, a recomposition. When everycomparison has been reduced to changes in time we will be in a position tojudge all linguistic evolutions.

Moreover, whatever method we use we will not only have to dealwith the chronological side of phonetic changes but with their geographicalposition as well. We can see the need for this because we can makemistakes: if because I find

tettores Pettoresteiso peiso

I accepted that the same element can yield t or p this would conflict withthe regularity noted elsewhere: the second datum has to limit the phoneticphenomenon; we have to note not only identity of time but also identity ofgeographical limits.

§2

Any method will lead us to see that what we have is:

Page 78: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

31 Cahier I

a

b

soit du passage d'un element a un autre dans un temps et un milieu(communaute) determines. Nous reconnaitrons que les changementsphonetiques ont le caractere de regularite. pourvu que les conditions soientidentiques. Cette question des conditions exactes ne doit jamais etre oubliee:dans une serie de cas (tres peu nombreux), il est vrai, les conditionsn'importent aucunement, mais dans une autre serie on est oblige d'en tenircompte pour determiner les changements phonetiques.

Si nous prenons des exemples - au hasard, sans indiquer s'ilsdemandent une condition secondaire oui ou non - en allemand (ou lesphenomenes ne sont pas voiles par 1'ecriture comme en fran9ais) dans uneperiode voisine de nous, nous voyons que tout ce qui etait i est devenuaujourd'hui ei:

win triben lihen zitwein treiben leihen zeit

Iei

De meme, u a donne dans les memes limites de temps generalement au:

hus zu ruch uhaus zaun rauch au

De meme, si nous prenions 1' u nous verrions qu'il est devenu eu .Diphtongues: ie est devenu regulierement I (bien qu'on ne voit pas ce

changement par 1'ecriture):

biegen lieb tier

uo u: muotmut

Consonnes: Toute espece d'ancien z est devenu s

wazer

wasser

Tout ancien h interieur a disparu entre deux voyelles:

h : lihen, sehen

zero

Page 79: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 31 a

a

b

that is, of the passage of one element to another within a determinate timeand milieu (community). We shall recognize that phonetic changes have thecharacteristic of regularity, as long as the conditions are identical. Thisquestion of exact conditions must never be forgotten: in a series of cases(very few in number), it is true, the conditions do not matter at all, but inanother series we are obliged to take account of them in order to determinewhat the phonetic changes are.

To take a few examples - at random, without indicating whether ornot they require a secondary condition - in German (where the phenomenaare not hidden by writing as they are in French) in a period near our own,we see that all is have today become ei.

win tnben lihen zitwein treiben leihen zeit

iei.

Similarly, u within the same time frame generally yielded au:

hus zu ruch uhaus zaun much au

Similarly, if we took u we would see that it became eu.Diphthongs: ie regularly became i (even though this change is not

reflected in writing):

biegen lieb tier

uo u: muotmut

Consonants: Any kind of old z became s:

\vazerI

wasser

Every old interior h disappeared between two vowels:

h : lihen, sehen

zero

Page 80: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

32 Cahier I

Nous constaterons egalement que ce qui etait prononce comme un w anglaissonne maintenant comme v.

En vieux francais:

/: false

u.fausse

halt

haut

En latin ce qui a ete un s intervocalique apparait a une autre epoquecomme un r:

genesis asena s

generis arena r

Il y a eu il est vrai un moyen terme a ce changement, mais il suffit deconstater que a est devenu b dans des conditions regulieres. De tous cesexemples il ressort ce que nous affirmions: que toutes les evolutions setrouveront rapportees a de regulieres transformations. Le cas le plusgeneral est qu'elles ne peuvent se produire que dans des conditionsdeterminees; cela est clair deja a priori. Par exemple s est devenu r maisseulement entre deux voyelles; dans maestus, posco ou senex on ne peutmeme pas s'imaginer qu'un tel changement soit possible. Au fond il seraextremement rare qu'un element se transforme de la meme facon dansn'importe quelles conditions. C'est dans les voyelles que l'on trouve le plusde ces transformations absolues, et encore 1'accent <y> joue-t-il un grandrole: ainsi un i non accentue ne pourra jamais devenir ei. On trouveraquelques exemples dans les Lautverschiebungen:

collum kI

hals h

partout sauf dans la position sk.

Division des changements phonetiques

Il serait tres superficiel de diviser les changements phonetiques en absoluset conditionnels. car une telle division <n'atteint> aucune des causes de ceschangements. Une division plus profonde sera celle qu'ont introduite <les>Allemands en

changements spontanes (spontane-)et changements combinatoires (kombinatorische-)

Page 81: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 32a

We also note that what was pronounced as an English w now sounds like v.In Old French:

/: false

u: fausse

halt

haut

In Latin what was an intervocalic s appears in another period as an r:

genesis asena s

generis arena r

There was indeed a middle term in this change, but it is enough to note thata became b in regular conditions. What I was saying becomes clear fromall these examples: that all changes will turn out to fall under regulartransformations. The most general case is that they can only occur indeterminate conditions; this is already clear a priori. For example, sbecame r but only between two vowels; in maestus, posco or senex such achange is not even imagineable. Ultimately it is extremely rare for anelement to change in the same way under all conditions. It is among thevowels that most of these absolute changes are found, and even here theaccent plays a large role: thus an unaccented i can never become ei. A fewexamples can be found among the Germanic sound shifts:

collum kI

hals h

everywhere except in the position sk.

Division of phonetic changes

It would be very superficial to divide phonetic changes into absolute andconditional, as such a division <touches> none of the causes of thesechanges. A deeper division will be the one <the> Germans introduced,between

spontaneous (spontane-} changesand combinatory (kombinatorische-} changes

Page 82: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

33 Cahier I

Nous dirions plutot: changements par cause interne et changements parcause externe. Il s'agit ici de la cause prochaine (pas meme determinantemais seulement conditionnelle) car il restera toujours mysterieux de savoirpourquoi ce qui a subsiste pendant quelques milliers d'annees changesubitement.

Exemples:1. cause combinatoire:

kt (facto) pt (captivo)

tt (fatto ) tt (cattivo)

(consiste en une accommodation: les articulations se rapprochent; lechangement est provoque par le voisinage d'un autre element (ici f), donccause externe.)

Dans le fait connu de l' Umlaut:

a (gasti farit adili)

e (gesti ferit edili)

(Gast) (Fahrt) (Adel)

(a devant un i de la syllabe suivante est change en e; il y a la une actionexterne, une action d'ambiance: le voisinage de l' idont 1'articulation estplus rapprochee de celle de e que de celle de a, d'ou accommodation du aau i par le changement en e).2. cause spontaneeQuelques exemples pris dans les grands changements de laLautverschiebung allemande:

k (kartus) (kaput)

h (hardus) (haubip)

(ce changement ne depend en rien du milieu, de 1'entourage; doncspontane).

i (piscis) o

i (fisks ) a (skadus)

(Le changement est spontane bien que conditionnel: le phenomene estspontane dans ce qu'il a de positif (le changement de o en a ne depend pas

Page 83: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 33a

I would prefer to say: changes by internal cause and changes by externalcause. Here we are concerned with the nearest cause (not even adetermining but only a conditional one) for it will always be a mysterywhy what has lasted for several thousand years suddenly changes.

Examples:1. combinatorv cause:

kt (facto) pt (captivo)

tt (fatto ) tt (cattivo)

(consists in an accomodation: the articulations are assimilated; the change isbrought about by the proximity of another element (here t), thus anexternal cause).

For the well known fact of the Umlaut:

a (gasti farit adili)

e (gesti ferit edili)

(Gast ) (Fahrt) (Adel)

(a before an i in the following syllable changes to e, this is an externalaction, an action of the surroundings: proximity to i whose articulation iscloser to that of e than to that of a, whence accomodation of the a to the ivia the change to e).2. spontaneous cause. A few examples taken from among the great changesof the German Lautverschiebung:

k (kartus) (kaput)

h (hardus) (haubip)

(this change does not at all depend on the milieu, the surroundings; thusspontaneous).

i (piscis)o (skotoz)

i (fisks) a (skadus)

(The change is spontaneous even though conditional: the phenomenon isspontaneous in its positive aspects (the change from o to a does not dependon sc or t); it is also combinatory considered negatively (the o in skotozwould not have become a (skadus) if sk instead of preceding had followedo <cf. piscis>). Let us note that in this division (spontaneous, combinatory)

Page 84: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

34 Cahier I

de sc ou t), il est aussi combinatoire considere negativement (1'odansskotoz ne serait pas devenu a (skadus), si sk au lieu de preceder avait suivio <cf. piscis>). Remarquons que dans cette division (spontane,combinatoire) il ne s'agit nullement du resultat du changement maisseulement des causes.

Qu'il s'agisse de changements spontanes ou combinatoires la formulequ'on leur donne a une grande importance; il ne faut pas se contenter de lapremiere venue, quand meme elle rendrait les memes services, car ons'expose a meconnaitre par cette negligence la loi et la nature duchangement. Ces incorrections peuvent provenir:1° de 1'inexactitude dans 1'expression:Par exemple la formule pour

saltersauter

sera: «l s'est change en w quand il etait suivi de consonne» (saler reste eneffet salerl). Par suite de cette formule la classification devient fausse; onse croit en presence d'un changement combinatoire, ce qui est faux: commetout l devant consonne est l> et devant voyelle l<, la vraie formule sera: «l>est devenu «», ce qui fait que nous nous trouvons dans un changementspontane! Une telle inexactitude peut etre toleree dans 1'usage courant, maisnon en linguistique! C'est en vain que l'on objcetera que l dans salter etaitl>parce qu'il etait place devant une autre consonne et que par consequent laformule etait juste. En effet il ne s'agit pas de savoir quand l est l> ou l<mais si nous sommes en presence d'un changement spontane oucombinatoire et a ce point de vue la formule est fausse; en outre onremarquera que l n'est pas l> que devant une consonne, ainsi dans chevala Iest implosif, d'ou le pluriel chevau.[2°] Un autre exemple d'inexactitude consiste a prendre le produit mediatpour le produit immediat du changement: cela vient simplementd'inattention, on n'a pas assez verifie la formule. Ainsi pour expliquer

s (genesis)

r (generis)

<il> ne peut etre question de «la rotacisation latine de s entre deuxvoyelles»; s ne peut jamais donner du premier coup un r (s n'a point de sonlarynge, tandis que r 1'a). En realite, les choses se sont passees ainsi:

Page 85: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 34a

we are not at all concerned with the result of the change but only with thecauses.

Whether it is spontaneous or combinatory changes that are involved,the formulation given to them is of great importance; we must not besatisfied with the first one we can think of, even though it might serve thesame purpose, for in doing so we leave ourselves open through suchcarelessness to misunderstanding the law and the nature of the change. Suchincorrectnesses can stem from:1) imprecision of expression:For example the formulation for

saltersauter

will be: 'changed to u when it was followed by a consonant' (saler remainsin fact saler!). As a consequence of this formulation the classificationbecomes false; we think we have before us a combinatory change, which isfalse: as every / before a consonant is l> and before a vowel is /<, the trueformulation will be : 'l> became u', which means that we have here aspontaneous change! Such an imprecision can be tolerated in everydayusage, but not in linguistics! It is no use objecting that l in salter wasl>because it was placed before another consonant and that therefore theformulation was correct. In fact what is at issue is not when l is l> or l< butwhether we are dealing with a spontaneous or a combinatory change andfrom this viewpoint the formulation is false; moreover, it will be noticedthat / is not l> only before a consonant, for in chevala I is implosive,whence the plural chevau.[2)] Another example of imprecision consists in taking the mediate productof change for the immediate: this is simply a result of carelessness; theformulation has not been adequately checked. Thus in order to explain:

s (genesis)

r (generis)

there can be no question of 'the Latin rhotacisation of s between twovowels'; s can never become r directly (s has no voiced sound, while r doeshave one). In reality what happened was as follows:

Page 86: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

35 Cahier I

L'erreur est si grave qu'on a confondu deux phenomenes disparates en unseul; d'une part on a exprime le phenomene par son resultat seul, et enoutre on a pris le resultat mediat pour I'immediat.[3°] Il faudra mettre aussi sur le compte d'une formule mal redigee uneveritable erreur sur la nature de ce qui s'est passe! C'est ce qu'on appelle laloi de Verner: «en germanique il se trouve que le son p (q) a eteregulierement change en la douce 5 si 1'accent etait apres o et a conditionque o ne fut pas initial»:

nous avons eu des tribulations je souffre

(Vater) (gelitten) (drei) (Bruder) (leideri)

Le role actif appartiendrait donc a 1'accent et il y aurait une clauserestrictive dans le cas de p initial. En realite le principe est completementdifferent: Si l'on compare des fails entierement semblables en latin on voitque p avait spontanement une tendance a s'adoucir aussitot qu'il etait a1'interieur d'un mot et <que> tout p serait devenu o si 1'accent place devantlui ne l'en avait empeche! Tout est donc renverse: le phenomenes'accomplit par lui-meme et 1'accent n'est qu'un obstacle. La loi, pour etreexacte, devra <en consequence> etre exprimee tout differemment: «Tout pinterieur est devenu o a moins que 1'accent place immediatement avant luine s'y oppose».[4°] Une autre source d'erreur vient de ce que 1'on formule une loi, unchangement phonetique au present. <C'est une tentation irresistible alaquelle nous succombons inconsciemment.> II y a la une question deprincipe qui va extremement loin. En s'exprimant ainsi on fait la memeconfusion que lorsque 1'on parle de «lois» phonetiques: la loi existe une foispour toutes et n'est pas subordonnee aux conditions de temps; de meme desque 1'on parle au present on concoit les differents phenomenes commeexistant en vertu d'un principe, d'un facteur independant du temps, commeau fond d'un code. A cette fausse conception il y a d'abord un dangermateriel: comme les phenomenes phonetiques se conditionnent dans letemps il en resulte un chaos - comme si, en histoire, on mettait avant ce quise passa apres. Vouloir expliquer la difference entre fater et bruder (de cequi etait a 1'origine f aber et broper) sans recourir a la chronologie serait

Page 87: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 35a

The error is serious enough for two disparate phenomena to have beenconflated into one; on one hand the phenomenon has been expressed by itsresult alone, and in addition the mediate result has been taken as theimmediate.[3)] We must also ascribe to a badly written formula a real errorconcerning the nature of what happened. This is what is called Verner'sLaw: 'in Germanic the sound p (0) was regularly changed to the voicedsound 5 if the accent fell after 5 and on condition that 5 was not initial':

we have had troubles I am suffering

(Vater) (gelitteri) (drei) (Bruder) (leideri)

The active role would thus belong to the accent and there would be arestrictive clause in the case of initial p. In reality the principle iscompletely different: if we compare completely analogous facts in Latin wesee that p had a spontaneous tendency to become voiced as soon as it was inthe interior of a word and <that> every p would have become 5 if theaccent which preceded it had not prevented it from doing so! Thuseverything is reversed: the phenomenon happens by itself and the accent isnothing but an obstacle. The law, to be precise, shall <consequently> haveto be expressed entirely differently: 'Every interior p became 5 unless theimmediately preceding accent prevented it'.[4)] Another source of error comes from formulating a law, a phoneticchange, in the present tense. <This is an irresistible temptation which wesuccumb to unconsciously.> This is a question of principle which goesextremely far. In expressing ourselves thus we make the same confusion aswhen we speak of phonetic 'laws': the law exists once and for all and is notsubordinate to temporal conditions; similarly, as soon as we speak in thepresent tense we conceive the various phenomena as existing by virtue of aprinciple, of a factor independent of time, ultimately of a code. In this falseconception there is first of all a material danger: as phonetic phenomenaare conditioned in time, chaos results - as if, in history, we put afterwardswhat happened before. To wish to explain the difference between fater andbruder (from what was originally fafe.e'r and brdper) without recourse tochronology would be vain.

Page 88: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

36 Cahier I

vain.

p p5 pd dt d

fater bruder

Dans ce cas les choses sont ultra simples mais il en est d'autres ou il y agrand danger a se tromper de quelques annees seulement dans 1'anterioriteou la posteriorite.

En parlant au present, comme d'une prescription etablie une foispour toutes, d'un changement phonetique qui n'est qu'un evenement dans letemps, nous courons aussi grand danger de proscrire toute une serie de cascomme faisant exception a cette loi mal formulee. Par exemple en latin sil'on considere le rotacisme comme appartenant a la nature de la langue,tous les cas comme: causa, risus, positus deviennent inexplicables. Mais siau lieu de dire «s intervocalique devient r en latin» on dit «s intervocaliqueest devenu r en latin» immediatement on est reporte a une epoque (IVesiecle avant J.Ch.) ou

causa rlsus positus

etaient

caussa rissus po-situs

(pas d's intervoc.!) (pas d's intervoc.dans le mot simple!)

et tout s'explique.De meme <la formule> «en dialecte ionien tout a devient h>

mathr : mhthr lnpa : lnph

nous met dans r impossibilite de comprendre des formes comme: pasa,pasi, lelnkasi. Mais si l'on dit «a est devenu h», on se reporte a une date(difficile a preciser) ou l'a etait bref: pansa, pansi; doncpoint de a au moment ou la loi agit et par consequent point detransformation en h. II en va ainsi pour chaque langue (ainsi en francaispour l devant consonne qui est devenu u mais pas <en> tous temps(halterel).

Nous aurions a parler ici des perturbations des phenomenesphonetiques reguliers par les melanges dialectaux (dans les grandes villes)

Page 89: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 36a

P Po pd dt d

fater bruder

In this case things are extremely simple but there are other cases for whichthere is a great danger of making a mistake of only a few years one way orthe other.

By speaking in the present tense, as if of a prescription set downonce and for all, of a phonetic change which is only an event in time, wealso run a great risk of proscribing a whole series of cases as beingexceptions to this badly formulated law.For example in Latin, if we takerhotacism as belonging to the nature of the language, cases such as: causa.,risus, positus become inexplicable. But if instead of saying 'intervocalic sbecomes r in Latin' we say 'intervocalic s became r in Latin' we areimmediately referred to a period (4thcentury B.C.)in which

causa rlsus positus

were once

caussa rissus po-situs

(no intervoc. s!) (no intervoc. sin the simple word!)

and all is explained.Similarly, <the formulation> 'in the Ionian dialect every a becomes

h':

JUGTTJP : juijrrjp kunQ,: Avm]

makes it impossible for us to understand forms such as: nacra, naai,kekvKctGi. But if we say: 'a became h', we place ourselves at a date(difficult to pinpoint) at which a was short: ndvaa, ndvGi,kek\)Kavav,therefore no a at the moment when the law is operative and consequentlyno change into 77. The same goes for every language (thus in French for /before a consonant which became u but not <in> every period (halterel).

Here I should have to speak of the disturbances of regular phoneticphenomena by dialectal mixture (in the big cities) and also of the timewhich the changes took to come about (often very slow, sometimes within30 years!). But there is not enough time. Before turning to the causes ofchange I have to say something about the blind nature of the phonetic

Page 90: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

37 Cahier I

et aussi du temps qu'ont mis les changements a se produire (souvent treslents, parfois dans 1'espace de 30 annees!). Mais le temps nous manque.Avant de passer aux causes des changements il faut dire deux mots ducaractere aveugle du principe phonetique. car c'est un caractere essentieldes changements pris en eux-memes. L'effet donc des changementsphonetiques se fait sentir sur toute espece de mots et ne distingue pas entresubstantif ou adjectif, radical ou desinences. II doit en etre ainsi, car s'ildependait de la nature grammaticale du mot de s'opposer aux changements,nous pourrions bien parler de changements grammaticaux mais nonphonetiques. Par exemple dans chnsez et mhnsez, z apres v est tombe(chnez <oies>, mhnez). Est-ce que le phenomene s'arretera lorsque ladesinence <s> prendra une signification comme aux aoristes etensa,efansa? Nullement, la categorie grammaticale de s n'importe point et lechangement s'est produit dans ces cas-ci comme dans les autres: eteina,efhna.

«gibo, meistar» du vieux haul allemand sont devenus plus tard: gibe,et meister et en general:

o a u e

Mais quand la difference par exemple entre o et e (comme dans: boton,boteri) etait liee a la fonction essentielle de designer un cas, cela a-t-il faitflechir le phenomene? Aucunement,et

boton, boten

ont donne 1'un et 1'autre

boten, boten

Il fallait insister a cet endroit sur ce point bien qu'il se rattachat aussi auxeffets des changements phonetiques parce qu'il touche 1'essence deschangements phonetiques consideres en eux-memes.

§ 3 (Causes des changements phonetiques)

Le traite des causes se rattache aux points les plus delicats de 1'etiologiephonetique. On a beaucoup disserte la-dessus mais sans y apporter jusqu'icibeaucoup de lumiere.Ifere cause. Le phenomene phonetique a ete provoque par la loi du moindreeffort: a la place de deux articulations on n'en a fait qu'une seule, a la placed'une articulation difficile on en a substitue une plus commode. Cettesolution merite I'examen; par elle la cause du phenomene sera elucidee dans

Page 91: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 37a

principle, for this is an essential characteristic of changes taken inthemselves. Thus the effect of phonetic changes can be detected in all kindsof words and does not distinguish between substantive and adjective, radicalor ending. It has to be this way, for if it were the function of thegrammatical nature of the word to oppose changes, we could speak ofgrammatical changes but not of phonetic ones. For example, in chnsez etmhnsez, z was dropped after v (chnez, <oies>, mhnez). Will thephenomenon cease when the <s> takes on meaning as with the aoristsetensa, efansa? Not at all, the grammatical category of the s is of noimportance and the change occurred in these cases as well as in the others:eteina, efhna.

Old High German 'gibo, meistar later became: gibe, and meister andin general:

But when the difference for example between o and e (as in: baton, boten)was linked to the essential function of designating a case, did this weakenthe phenomenon? Scarcely, and

boton, boten

both yielded

boten, boten.

This was the place to insist on this point even though it also comes underthe effects of phonetic changes because it touches the essence of phoneticchanges taken in themselves.

§ 3 (Causes of phonetic changes)

The discussion of causes is connected to the most delicate points of phoneticetiology. Much has been said on this topic but up to now not much light hasbeen shed on it.1st cause. The phonetic phenomenon was provoked by the law of leasteffort: in place of two articulations a single one was made, in place of adifficult articulation a more convenient one was substituted. This solution isworth looking at; owing to it the cause of the phenomenon will be

Page 92: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

38 Cahier I

un certain sens; j'aurai trouve, sinon la cause, du moins un principe d'ordregeneral.

Le principe du moindre effort semble bien etre la cause deschangements phonetiques dans un certain nombre de cas: ainsi habere,avoir, ainsi le dechet enorme des syllabes finales dans beaucoup de langues;ainsi le vaste phenomene de 1'assimilation

(aljos et generalement lj, atna-adnaallos II anna)

ainsi la monophtongaison des diphtongues (sorte d'assimilation): ai en vieuxfrancais > e (maison, maisori). Mais il serait peut-etre aussi facile de poserun certain nombre de cas ou il se passe exactement le contraire. Ainsi pourla monophtongaison dans les cas ou

i u u

se sont changes <en vieil allemand> ensuite en

ei au eu

Si l'on considere en vieux slave 1'abreviation de a, o en a et o comme<resultant d'>un moindre effort alors en allemand on a passe du moindreeffort au plus considerable:

fater gebenvater geben

Si l'on tient que prononcer la douce au lieu de la forte est un moindreeffort:

p f (opera)b v (oberd)

alors l'inverse necessite un effort plus grand comme en espagnol quand dehijo (jod guttural, douce) on a fait hico et en germain de g b d: t p k. Quel'on admette que la spirantisation est une diminution de 1'effort

(cubare haberecouver avoir)

et nous pouvons citer des cas contraires ou par exemple v b (give <vbilabial, mais peu importe> geben).

Par ces exemples toutefois nous n'avons pas voulu opposer unerefutation au pied leve a la solution proposee. En effet il est tres delicat de

Page 93: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 38a

elucidated in a certain sense; I shall have discovered, if not the cause, atleast a principle of a general nature.

The principle of least effort does indeed seem to be the cause ofphonetic changes in a certain number of cases: thus habere, avoir, thus theenormous number of fallen final syllables in many languages; thus the vastphenomenon of assimilation:

(aljos and generally lj, atna-adnaallos II anna)

thus the monophthongizing of diphthongs (a kind of assimilation): ai in OldFrench > e (maison, maisori). But it would perhaps be just as easy to bringforward a certain number of cases where exactly the opposite happens.Thus for monophthongization in cases where

i u u

later changed <in Old High German> into

ei au eu

If in Old Slavic we take the abbreviation of a, o to a and o as <resultingfrom> least effort, then in German speakers went from least effort togreatest:

fater gebenvater geben

If one holds that pronouncing the voiced in place of the unvoiced is a lessereffort:

p f (opera)b v (oberd)

then the reverse requires a greater effort as in Spanish when hijo (gutturaljod, voiced) became hico and in German g b d became t p k. Let us acceptthat aspiration is a lessening of effort:

(cubare haberecouver avoir)

and we can cite contrary examples where for example v b (give<bilabial v , but this does not matter> geben).

With these examples, however, I have not wished to oppose awholesale refutation to the proposed solution. It is in fact a very delicate

Page 94: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

39 Cahier I

determiner dans chaque langue ce qui <etait> plus facile et plus difficile.Ainsi dans les cas ou

a et a<est devenu> <est devenu>

a a

on peut selon les predispositions presenter les choses sous une couleurinverse: s'il est vrai que 1'abreviation est un moindre effort il n'en est pasmoins vrai que les prononciations laches tombent dans la langue, la brevedemandant plus d'attention et de surveillance; il y a donc de part et d'autremoindre effort.

De meme quand k est devenu ts y a-t-il eu augmentation d'effort?C'est ce qu'il semble a ne comparer que les termes extremes duchangement; mais en retablissant toute la chaine on peut se demander si eneffet il n'y a pas eu moindre effort:

kk' (palatal)kj —ici se dessine une seconde articulation, donc augmentationtj d'effort? Non, car on peut dire qu'on a remplace quelquetc' chose de plus fin par quelque chose de plus grossier. Si l'onts continue, <on remarquo que partout il y a <eu> moindre

effort.

<Enfin, pour citer un exemple qui etablit que le principe du moindre effortpeut avoir des resultats contradictoires dans des cas identiques, l'allemandajoute un h a t initial ou il y avait une simple consonne (thanne, thuri),tandis que dans d'autres langues h apres t initial a disparu.> Determinerquand et ou il y a <eu> moindre effort serait une etude complete et degrande envergure: on devrait considerer a la fois le point de vuephysiologique et psychologique.

Nous disions plus haut que la loi du moindre effort ne pouvaitelucider la question que dans un certain sens. En effet qu'est-ce que nousappelons cause? C'est 1'occasion determinante, la chiquenaude par laquelleon passe tout d'un coup au principe du moindre effort: le phenomenephonetique intervient a un moment donne; pendant 4000-5000 ans parexemple on a prononce I et dans 1'espace de deux generations il se produitle changement en I (siben sieben, ainsi du d etc.) Pourquoi cela, quelleen est la cause? C'est ce qu'il y aura toujours de plus difficile a expliquer etcela pour n'importe quel phenomene phonetique (comme la rotacisation parexemple) qu'il soit du, ou non, a un moindre effort.IIe cause: 1'etat general de la nation; il s'agirait d'une cause tout a faitexterieure qui ne serait il est vrai qu'une influence, une cause favorisante.On a voulu rattacher les periodes plus mouvementees d'une langue aux

Page 95: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 39a

matter to determine for each language what <was> easier or more difficult.Thus in cases where

a and a<became> <became>

a a

depending on our predispositions we can present things in reverse: if it istrue that abbreviation is a lesser effort it is no less true that lazypronunciations are dropped in the language, a short [syllable] requiringgreater care and attention; there is thus least effort on both sides.

Similarly when k became ts was there an increase in effort? This iswhat appears to be the case when we compare only the extreme terms ofthe change; but when we reestablish all the links in the chain we maywonder if in fact there wasn't less effort:

kk' (palatal)kj — here a second articulation begins to be noticeable, thus antj increase in effort? No, for we can say that something finertx has been replaced by something cruder. If we continue, <wets notice> that there has <been> less effort everywhere.

<Finally, to cite an example which establishes that the principle of leasteffort can have contradictory results in identical cases, German adds an hto initial t where there was a simple consonant (thanne, thuri), while inother languages h after initial t disappeared.> To determine when andwhere there was least effort would be an all-embracing study of greatscope: we should have to consider at once the physiological andpsychological points of view.

I was saying above that the law of least effort could only elucidatethe question in a certain sense. What in fact is it that we call a cause? It isthe determining occasion, the snap of the fingers by which one passes all ofa sudden to the principle of least effort: the phonetic phenomenonintervenes at a given moment; for 4000-5000 years, for example, peoplesaid i and within the space of two generations there occurs the change to i(siben sieben, similarly with a etc.) Why? What is the cause?

This is what will always be the most difficult to explain, and this istrue for any phonetic phenomenon (such as rhotacism for example)whether or not it is due to a lesser effort.Ilnd cause: the general state of the nation; here apparently we have awholly exterior cause which it is true would only constitute an influence, afavoring cause. There has been a desire to make a connection between themost volatile periods of a language and the most volatile periods of

Page 96: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

40 Cahier I

periodes mouvementees de 1'histoire exterieure et etendre ce qui concernela langue en general aux phenomenes phonetiques. On fait remarquer queles plus graves bouleversements du latin, quand il s'est transforme enlangues romanes, se sont produits a 1'epoque tres agitee des invasions. Onaime ainsi a decouvrir un lien entre la stabilite politique et la stabilitelinguistique et vice-versa.

Pour ne pas s'egarer, il faut tenir la main a deux distinctions:1. On peut parler de 1'influence de la stabilite politique et de 1'influence de1'instabilite politique, mais non pas de la meme fagon et sans les considerercomme les deux parties d'une meme question; il n'y a la aucune reciprocite.La stabilite politique est indirectement la cause (exterieure) de la stabilitede la langue tandis que 1'instabilite ne 1'est que negativement. En effetI'immobilite d'une langue provient, comme il a ete dit, de fails exterieurs ala langue, de conditions anormales dans lesquelles elle se trouve placee(influence d'une cour, de 1'ecole, d'une academic, de 1'ecriture) et qui sontprecisement favorisees par la stabilite politique. Si ensuite lesbouleversements politiques produisent plus de changements dans la languec'est que celle-ci revient a 1'etat de liberte ou elle suit son cours regulier.2. Il n'est question pour le moment que des phenomenes phonetiques et nonde toute modification linguistique; aussi ne peut-on pas faire coincider desepoques agitees phonetiques avec des epoques agitees historiques. Il enserait autrement des modifications grammaticales; comme les formesgrammaticales dependent le plus directement de la pensee elles subissentplus facilement 1'influence des bouleversements exterieurs qui ont unerepercussion directe sur 1'esprit.

Du reste on ne peut citer aucune periode - pas meme cellesd'immobilite factice de la langue - ou il n'y ait eu aucun changementphonetique; de plus 1'influence de 1'etat general de la nation sur 1'evolutionde la langue n'etant qu'indirecte, elle n'atteint en tous cas pas la causeprofonde des changements phonetiques.IIIe cause ou vue sur la cause: 1'idee que la race elle-meme aurait despredispositions qui d'avance dictent ce qui va se passer dans leschangements phonetiques.

Il y a la une question d'anthropologie comparee: est-ce que 1'appareilvarie d'une race a I'autre? Non, guere plus que d'un individu a I'autre, etun negre transplante des sa naissance en France y parlerait aussi bien lalangue que les indigenes. De plus quand on se sert d'expressions comme:1'organe italien, la bouche des Germains n'admet pas ceci ou cela, on courtle danger de voir du permanent ou il n'y a que de 1'historique (analogue a1'erreur provenant de ce que 1'on formule un changement phonetique aupresent, cf. «L'organe ionien est contraire au a et le change en h» avec «aen ionien devient h»).

On peut reconnaitre cependant qu'il y a une marche general desphenomenes phonetiques dans un certain peuple et pendant une certaineepoque (par exemple de monophtonguer les diphtongues bien que ces

Page 97: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 40a

external history and extend to phonetic phenomena what concerns thelanguage in general. It is pointed out that the most serious upheavals ofLatin, when it changed into the Romance languages, came about during thevery agitated period of the invasions. It is thus taken to be attractive toreveal a link between political stability and linguistic stability and viceversa.

So as not to be misled, we need to grasp two distinctions:1. We can speak of the influence of political stability and of the influenceof political instability, but not in the same way and not taking them as twosides of the same question; there is no reciprocity here. Political stability isindirectly the (external) cause of the stability of the language, whileinstability is only so in a negative sense. In fact the immobility of alanguage stems, as has been mentioned, from facts external to the language,from abnormal conditions in which it finds itself (influence of a court, ofschool, of an academy, of writing) and which are precisely favored bypolitical stability. If afterward political upheavals produce more changes inthe language this is because the language returns to the state of liberty inwhich it follows its regular course.2. For the moment we are only speaking of phonetic phenomena and not ofevery linguistic change; so we cannot run together agitated phoneticperiods with agitated historical periods. It would be different withgrammatical changes; as grammatical forms depend more directly onthought they undergo more easily the influence of external upheavals whichhave a direct repercussion on the mind.

Besides, no one can cite a period - even those of factitiousimmobility of the language - where there was no phonetic change;moreover, the influence of the general state of the nation on the evolutionof the language being of only an indirect nature, it does not in any casereach as far as the deep cause of phonetic changes.IIId cause or view of the cause: the idea that the race itself might havepredispositions which dictate in advance what phonetic changes are going tohappen.

Here is a question of comparative anthropology: does the apparatusvary from one race to another? No, no more than from one individual toanother, and a black man taken to France at birth would there speak thelanguage just as well as the natives. Moreover, when we use expressionssuch as 'the Italian organ', 'the German mouth does not allow such andsuch', we run the risk of seeing permanent features where there are onlyhistorical ones (analogous to the error stemming from formulating aphonetic change in the present tense, cf. 'The Ionian organ is opposed to aand changes it to h' with 'a in Ionian becomes h').

One can, however, recognize that there is a general tendency ofphonetic phenomena in a certain people and during a certain period(monophthogizing diphthongs, for example, even though these changes maynot be identical in date), that there is a common look to the trends going in

Page 98: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

41 Cahier I

transformations ne soient pas identiques de date), qu'il y a une physionomiecommune des courants qui vont dans un certain sens. Ceci en effet nediminue en rien 1'idee historique du changement, et une pareilleconsideration pourrait tout aussi bien s'appliquer aux evenementspolitiques. Mais ici comme precedemment il ne peut etre question d'uneinfluence de la race directe, permanente et empechant le phenomenephonetique de se produire. On ne peut pas s'arreter davantage a laIVe cause: la climatologie, aux conditions geographiques generates d'unpays: certaines langues du nord accumulent les consonnes, les langues dumidi au contraire ont favorise les changements qui eliminaient lesconsonnes, d'ou leur son harmonieux.

Peut-etre y a-t-il eu quelque influence du climat et des conditions dela vie, mais il faudrait etre bien certain du fait. En effet tout a cote desScandinaves se trouvent les Lapons et les Finnois, dont la langue est bienplus vocalique que 1'italien.Ve cause: la part principale <dans les changements phonetiques> revient anotre education phonetique dans 1'enfance, telle est 1'explication en faveurdepuis quelques annees <cf. Meillet, Introduction... 1, p. 6 ss., 15 ss.>.L'enfant n'arrive que par une serie de tatonnements, d'essais et derectifications par 1'oreille a prononcer ce qui se parle autour de lui: tousces tatonnements seraient le point de depart des changements; toutes lesinexactitudes de 1'enfant 1'emporteraient dans la vie et resteraient fixeespour la generation qui grandit. Il est courant par exemple que 1'enfantprononce t pour k; cela ne correspond a aucun changement phonetique,mais il en est autrement pour d'autres deformations phonetiques. Ainsi aParis beaucoup d'enfants prononcent fl'eur, bl'anc (mouille) et en italienc'est ainsi queflorem est devenu fl 'ore puis fiore.

Cette constatation merite toute attention mais laisse le problemeintact. Il y a en effet quelque chose d'arbitraire dans le choix desprononciations vicieuses et on ne sait d'ou vient 1'accord secret;1'ineluctable pourquoi reste toujours sans reponse: pourquoi faut-il quetoute une generation convienne a garder precisement ces inexactitudes entretous les autres changements tout aussi naturels, pourquoi ce phenomene a-t-il reussi a percer cette fois plutot qu'une autre?Vie cause: cette explication qui n'en est guere une as simile les changementsphonetiques aux changements de la mode. Mais personne n'a explique leschangements de la mode; ils dependent des lois d'imitation qui occupentbeaucoup les philosophes. Cette explication ne resout donc pas la questionmais elle a 1'avantage sur toutes les autres de la faire rentrer dans unequestion plus vaste. Le principe final des changements phonetiques seraitdonc purement psychologique. Il y a imitation, mais ou est le point dedepart, voila le mystere que nous n'eclaircirons pas plus en phonetiquequ'en mode.

Page 99: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 41 a

a certain direction. This in fact in no way takes away from the historicalidea of change, and analogous remarks could just as well apply to politicalevents. But here as before there can be no question of a direct, permanaentinfluence of the race preventing the phonetic phenomenon from happening.Nor can we linger on theIVth cause: climatology, on the general geographical conditions of acountry: certain languages of the north accumulate consonants, the southernlanguages on the contrary have favored changes which eliminatedconsonants, whence their harmonious sound.

Perhaps there was some influence of the climate and of livingconditions, but one would have to be very certain of the facts. In fact, rightnext to the Scandinavians we find the Laps and the Finns, whose language ismuch more vocalic than Italian.Vth cause: the principle factor <in phonetic change> is attributable to thephonetic education we received in childhood, such is the explanation whichhas been in favor for several years <cf. Meillet, Introduction 1, pp. 6 ff., 15ff.x It is only through a series of trials and errors, experiments andcorrections by ear that the child succeeds in pronouncing what is spokenaround him: all of these trials and errors could be the starting point forchanges; every imprecision of the child would be accepted in life andwould remain fixed for the growing generation. Children frequently, forexample, pronounce t for k; this corresponds to no phonetic change, but thecase is different for other phonetic deformations. Thus in Paris manychildren prounounce fl'eur, bl'anc (palatialized) and in Italian florem thusbecame fl 'ore then fiore.

This observation deserves all our attention but leaves the problemintact. There is in fact something arbitrary in the choice of incorrectpronunciations and we cannot know where a secret convention comes from;the ineluctable 'why' remains without an answer: why must an entiregeneration agree in retaining precisely these imprecisions among all theother equally natural changes, why did this phenomenon succeed inbreaking through this time rather than another?Vlth cause: this explanation which is scarcely one assimilates phoneticchanges to changes in fashion. But no one has explained changes in fashion;they depend on the laws of imitation which exercise philosophers a greatdeal. This explanation thus does not resolve the question, but it has theadvantage over the others of placing it in the context of a larger question.The end principle of phonetic changes would thus be purely psychological.There is imitation, but where does the process start, there is the mysterywhich we shall throw no more light on in phonetics than in fashion.

Page 100: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

42 Cahier I

§ 4 (effet ou consequence des changements phonetiques)

Ces effets sont tres divers mais dans toutes les directions ils sontincalculables; les mesurer est une tache plus grande que de considerer lephenomene des effets en lui-meme, car on peut dire qu'il est le moinscomplexe et le plus general. Nous prenons la modification de 1'aspect desmots, de leur constitution phonique:<Ier effet.> A) dans le temps, et B) dans 1'espace.A) Modifications dans le tempsSi l'on envisage 1'effet d'une somme de changements phonetiques pendantune periode plus ou moins longue on voit que son caractere est <d'etre>illimite, c'est-a-dire ces changements peuvent faire varier 1'aspect des motsd'une facon illimitee: on ne peut pas assigner de formes d'avance auxchangements phonetiques et il est pueril de croire que le mot peut changerde figure mais jusqu'a un certain point, comme s'il y avail quelque chosedans le mot qui put le preserver. Ce caractere des modificationsphonetiques d'etre incalculables et illimitees vient de la qualite arbitraire dusymbole phonetique qui n'a aucun lien avec la signification du mot.

Toute la question qui peut se poser pour un mot a un moment donnec'est de savoir s'il se compose de sons qui n'ont pas eu a souffrir ou bien sic'est le contraire, mais a part cela le mot peut etre devenu meconnaissable.En voici un exemple:

Le latin aevom est devenu (en germain prehistorique): aivom, de la:

aiwam — comme dans la serie entiere des mots quipresentent la meme condition:

aiwanaiwd (periode historique du germain)aiwew (en allemand pur) comme tout ai devant weo comme tout w final...eo separes par quelques anneesio comme tout eo... seulementie comme tout io... (cf. biogan

biegan)jeje (en allemand actuel: «was ich je gemacht habe!»)

Il faut detacher le point de depart du point d'arrivee et nousconstatons:1. qu'il ne reste absolument rien de ce qui etait avant.2. Chacune des etapes est absolument certaine et absolument reguliere, cequi n'est conteste par personne.3. Chaque etape est essentiellement limitee en soi tandis que quand ondonne une somme de phenomenes on peut dire que le resultat est illimite

Page 101: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 42a

§ 4 (effect or consequence of phonetic changes)

These effects are very various but are incalculable in every direction; tomeasure them is a task greater than that of observing the phenomenon ofthe effects in itself, for we can say that it is the least complex and the mostgeneral. We take the modification of the aspect of words, of their phonicconstitution:<Ist effect.> A) in time, and B) in space:A) Modifications in timeIf we envisage the effect of a sum of phonetic changes over a more or lesslong period of time, we see that its characteristic is <to be> unlimited, i.e.these changes can vary the aspect of words in an unlimited way: we cannotassign forms in advance to phonetic changes and it is puerile to think thatthe word can change its face but only up to a certain point, as if there weresomething in the word capable of preserving it. This characteristic ofphonetic changes of being incalculable and unlimited stems from thearbitrary quality of the phonetic symbol which has no link to the meaningof the word.

The whole question for a word at a given moment is to know if it ismade up of sounds which have not had to undergo change or if indeed thereverse is the case, but apart from this the word may have becomeunrecognizable. Here is an example: Latin aevom became (in prehistoricGermanic) aivom; whence:

aiwam - as in the entire series of words which show the samecondition:

aiwanaiwd (historic period of Germanic)aiwew (in pure German) as for every ai before weo as for every final w...eo [separated only byio as for every eo... I a few yearsie as for every io... (cf. biogan

biegari)je_je (in current German: 'was ichje gemacht habe!')

We have to detach the beginning point from the end point and weobserve:1. that there remains absolutely nothing of what previously existed.2. each stage is absolutely certain and absolutely regular, which no onedisputes.3. each stage is essentially in itself limited whereas when a sum ofphenomena is given it can be said that the result as a change is unlimited.

Page 102: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

43 Cahier I

comme modification.On pourrait en prendre un autre qui appartient a une langue

exotique. A un certain moment on a constate un mot: «kalido»

kalido kalido (ler siecle)k'ald -tSaldSaud -Sau -So (chaud) So (l7e siecle)

Les memes remarques s'appliquent ici comme precedemment: chaque etapeest limitee en soi, mais 1' accumulation a un effet qui n'est pas limite. Onpourrait citer beaucoup d'autres exemples de mots devenusmeconnaissables, ainsi encore:

wadaniio minus hoc illud

ge (gain) mwe (moins) wi (oui)

On pourra legitimement poser cette question: s'il n'y avait dans lalangue d'autre facteur de transformation que le phonetique, n'enresulterait-il pas que la langue deviendrait inintelligible par rapport a uneepoque antecedente? Sans nul doute. En y mettant le temps, meme enecartant tous les facteurs autres que le phonetique, les gens d'une epoque necomprendraient plus ceux d'une autre. Il est vrai qu'il faudrait alorsconsiderer toutes les autres consequences des changements phonetiques quenous n'avons pas encore expliques.B) Modifications dans 1'espaceElles sont tout aussi capitales et tout aussi graves que celles <survenues>dans le temps: 1'evenement phonetique a non seulement toujours sa datemais aussi sa limite geographique qu'il ne depasse pas. Il y a toute unegeographie des phenomenes phonetiques qui est partie de ce principe et quia ete poussee assez loin tant en France qu'en Allemagne, de sorte qu'onpeut tracer la limite dialectale de village en village. (Voir pour les patoisfrancais 1'atlas linguistique de Gillieron et pour les dialectes allemands celuide Henker.)

S'il en est ainsi il en ressort des apergus entierement nouveaux:1. sur ce qui fait la difference dialectale et la difference des langues elles-memes. C'est la <dans la limite geographique> le germe de differenciationdes langues et des patois en general.2. C'est le changement phonetique ou linguistique qui cree la langue dans sadiversite et non la diversite des langues qui conditionne la difference dechangements linguistiques. Nous disons le changement phonetique oulinguistique car ici nous ne considerons que le changement phonetique, ce

Page 103: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 43a

We could take another belonging to an exotic language. At one pointthe word 'kalido'' was observed:

kalido kalido (1st century)k'aldtsald -Saud -Sau -So (chaud) So (17th century)

The same remarks apply here as before: each stage is in itself limited, butthe accumulation has an effect which is unlimited. One could cite manyother examples of words become unrecognizable, thus again:

wadaniio minus hoc illud

ge (gain) mwe (moins) wi (oui)

One can legitimately ask this question: if there were no other factorof change in the language than the phonetic one, would the result not bethat the language would become unintelligible with respect to a precedingperiod? Without any doubt. If we include time as a factor, even eliminatingall other than phonetic factors, the people of one period would no longerunderstand those of another. It is true that we would then have to considerall the other consequences of phonetic changes which we have not yetexplained.B) Modifications in spaceThese are just as important and just as weighty as those <happening> intime: the phonetic event not only has its date but also its geographical limitwhich it does not go beyond. There is a whole geography of phoneticphenomena which starts from this principle and was pushed quite far inFrance and Germany, such that one can trace the dialectal limit fromvillage to village. (For French patois see the linguistic atlas of Gillieronand for German dialects the one of Henker.)

If this is how things are, then there emerge some entirely newperspectives:1. on what makes dialectal difference and difference among languagesthemselves. Here <within the geographical limit> is the germ of thedifferentiation of languages and patois in general.2. It is phonetic or linguistic change which creates the language in itsdiversity and not the diversity of languages which conditions thedifferences among linguistic changes. I say phonetic or linguistic changebecause here I am only considering phonetic change, which is not a badway of proceeding since it is an eminent representative of other kinds of

Page 104: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

44 Cahier I

qui n'est pas une mauvaise maniere de proceder puisqu'il representeeminemment les autres especes de changements linguistiques.

Si l'on prend le phenomene phonetique dans son independance detelle ou telle langue on arrivera a des figures comme celle-ci:

Puis il arrivera (ce qui est tres important) que deux ou plusieursphenomenes aient a peu pres la meme limite. Si ce fait se produit,

immediatement se cree une difference qui sera tres sensible et qui est legerme de ce qui pourra s'accentuer plus tard et devenir une limitedialectale. Cette limite trouve aujourd'hui beaucoup de sceptiques, carmaintenant on pourrait montrer des differences dans un meme dialecte d'unvillage a 1'autre. Mais meme en les admettant nous aurons a revenir dedeux fausses notions:1) de 1'une qui voit 1'unite ou regne la diversite <dialectale>2) <de l'autre> qui suppose que les limites de la langue sont absolues. Surle territoire de la France il n'y a que des diversites d'un bout a 1'autre et ilest tres difficile de faire la demarcation des differents patois; si 1'on passela frontiere on verra qu'il n'est pas plus facile de determiner la limite entrele provencal et 1'italien qu'entre le francais et le provencal. Des deux cotesil y a des aires qui coincident:

Done le principe final de toute differenciation des dialectes et ensuitedes langues est represente par la difference de changements phonetiquessuivant les regions. Nous en avons un excellent exemple dans la constitution

Page 105: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 44a

linguistic changes.If we take the phonetic phenomenon in its independence from any

given language we shall arrive at figures such as the following:

Then it will happen (this is very important) that two or several phenomenashare more or less the same boundary. If this happens:

a difference is immediately created which will be very noticeable andwhich is the germ of what may be accentuated later on and become adialectal boundary. Many are sceptical nowadays about such a boundary,because it is now possible to show differences within the same dialect fromone village to another. But even if we accept them we shall have to disabuseourselves of two false notions:1) one which sees unity where <dialectal> diversity reigns2) <the other> which presupposes that the boundaries of the language areabsolute. Across the territory of France there is only diversity from oneend to the other and it is very difficult to demarcate the different patois; ifwe cross the border we shall see that it is no easier to determine theboundary between Provengal and Italian than it is between French andProven9al. On both sides there are areas which coincide:

Thus the end principle of any differentiation between dialects andfurther of languages is represented by the difference between phoneticchanges according to region. There is an excellent example of this in the

Page 106: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

45 Cahier I

de la langue hollandaise: vers 1'an 1200 elle ne presentait aucune limiteexacte vis-a-vis de la masse allemande (autre que les differences dialectalestelles qu'on les rencontre entre les dialectes de la meme langue). Peu a peula frontiere devenant commune pour plusieurs phenomenes, la differences'accentue, ce qui accelere la marche du phenomene phonetique. La commeailleurs le changement d'aspect ou de constitution phonique des mots qui en<du phenomene phonetique> resulte dans 1'espace et dans le temps a cetimmense effet de rendre inintelligibles les gens qui parlaient la memelangue, <au moins> si 1'on compare les points extremes des territoires.Meme pour la masse indogermaine prise dans son ensemble on trouve deces germes de differenciation. Ainsi le changement du k en s inconnu a tout1'occident est commun aux langues slaves, iraniques et indoues; ces memeslangues ont garde le k = k tandis que toutes les autres 1'ont change en kw.<IIe effet. > Effets grammaticauxA) effet frequent: rupture du lien grammaticalLe lien grammatical qui unissait deux mots cesse d'exister par consequencedirecte du phenomene phonetique. Nous voyons cette consequence dans desexemples comme ceux-ci:

faber ~ fabrica(faurdze)

fevre II forge

Un mot et ce qui dans la conscience de tout le monde est son derivedeviennent, chacun etant abandonne aux vicissitudes phonetiques, des motssepares.

(vervex ~ vervecarius)lat. pop. berbix ~ berbicarius

Ibrebis II berger (dans le parler local a meme le

sens de gardien de boeufs!)

On ne peut pas parler de rapports etymologiques entre brebis et berger.L'etymologic n'a aucune place dans la linguistique. L'adjectif«etymologique» est un mot qui a sa clarte et qui resume toute espece dephenomenes linguistiques. Mais comme nous voulons expliquer ce quiexiste dans le phenomene nous ne dirons pas que la rupture du liengrammatical est 1'effet d'un fait etymologique mais d'un changementphonetique.

Autres exemples (legerement differents du precedent, mais au fondles memes):

Page 107: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 45a

constitution of the Dutch language: around the year 1200 it had no exactboundary with respect to the German mass (other than the dialectaldifferences as they are encountered among dialects of the same language).Little by little as the frontier became common to several phenomena, thedifference became accentuated, which accelerated the progress of thephonetic phenomenon. Here as elsewhere the change in the aspect or phonicconstitution of words which results from this <the phonetic phenomenon>in space and time has the immense effect of rendering speakers of the samelanguage unintelligible to each other, <at least> if we compare the extremepoints of each territory. Such seeds of differentiation are found even withinthe Indo-German mass taken as a whole. Thus the change from k to s,wholly unknown to the West, is common to the Slavic, Iranian and Hindulanguages; these same languages retained k = k whereas all the otherschanged it to kw.<IInd effect> Grammatical effectsA) frequent effect: rupture of the grammatical linkThe grammatical link which united two words ceases to exist owingdirectly to the phonetic phenomenon. We see this result in examples such asthe following:

faber ~ fabrica(faurdze)

fevre II forge

A word and what in everyone's consciousness is a derivation of it becomeseparate words, each being abandoned to phonetic vicissitudes.

(vervex ~ vervecarius)pop. Lat. berbix ~ berbicarius

Ibrebis II berger (in local speech even means a

guardian of cattle!)

We cannot speak of an etymological relationship between brebis andberger. Etymology has no place in linguistics. The adjective 'etymological'is a word which is clear enough and sums up all kinds of linguisticphenomena. But as we want to explain what exists in the phenomenon weshall not say that the rupture of the grammatical link is an effect of anetymological fact but that of a phonetic change.

Other examples (slightly different from the above, but ultimately thesame):

Page 108: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

46 Cahier I

Gratianopolis ~ Gratianopolitanum

Grenoble II Gresivaudan

decem ~ undecim

dix II onze

Autres especes de liens grammaticaux: bitan (mordre) ~ bitum (nous avonsmordu) ~ bitr (mordant, amer), et, par suite du phenomene qui change t enz, sauf dans le groupe tr ou t ne passe pas, on aura a une autre epoque:

bizan ~ bizum II bitr(beiben) (bitter)

Ici ce n'est pas le derive direct mais un mot du meme systeme lexicologiquequi se trouve detache! On a donne a ce phenomene le nom de «isolation»:par elle le contact avec la parente grammaticale est perdu.

Nous pouvons prendre aussi des mots formant flexion et voir 1'effetpossible:

comes ~ comitem I baro ~ baronemcuens comte | ber baron

(n.)

presbiter ~ presbiterumprestre proveire

II y a deux remarques a faire pour eviter toute confusion:1) Malgre la differenciation enorme il est vrai que le lien grammatical n'apas ete tout de suite rompu et l'on a continue longtemps a considerer cesmots comme appartenant a la meme famille. C'est pourquoi nous ne lesavons pas separes par une double barre comme dans les autres exemples.Cependant cette difference etait assez importante pour que l'on se soildebarrasse de 1'une de ces formes ou doublets. 2) Dans ce cas-ciparticulierement il ne faut pas prendre le change sur ce que nous opposonscomme cause et effet. Le point de depart de la difference est 1'accent; sanslui le phenomene phonetique <n'aurait> pu engendrer de part et d'autre desformes si differentes. La place de 1'accent etait donc la cause initiale <de ladifferenco mais ce n'est pas elle qui a amene la rupture; en effet la memedifference d'accent dans presbiter et presbiterum n'a pas rompu le liengrammatical.

Il peut y avoir eu rupture entre deux series de formes qui setrouvaient rapprochees grammaticalement:

Pour preparer l'exemple il faut remarquer que, en latin, pour des

Page 109: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 46a

Gratianopolis ~ Gratianopolitanum

Grenoble II Gresivaudan

decem ~ undecim

dix II onze

Other types of grammatical link: bit an (to bite) ~ bitum (we bit) ~ bitr(biting, bitter), and in another period, as a result of the phenomenon whichchanges t into z, except in the group tr where t does not change, we shallget:

bizan ~ bizum II bitr(beiben) (bitter)

This is here not the direct derivative but a word of the same lexicologicalsystem which has been detached! This phenomenon has been called'isolation': through it contact with grammatical relationship is lost.

We can also take inflecting words and see the possible effect:

comes ~ comitem I baro ~ baronemcuens comte | ber baron

(n.)

presbiter ~ presbiterumprestre proveire

There are two remarks to be made to avoid any confusion:1) In spite of the great differentiation it is true that the grammatical linkwas not broken all at once and these words continued for a long time to beconsidered as belonging to the same family. This is why I did not separatethem by a double bar as I did in the other examples. Nonetheless thisdifference was important enough for one of these forms or doublets to begot rid of. 2) Particularly in this case we must not get off the track aboutwhat I am opposing as cause and effect. The starting point of the differenceis the accent; without that the phonetic phenomenon <would not> have beenable to give rise on both sides to such different forms. The place of theaccent was thus the initial cause <of the difference> but it was not theaccent which brought the rupture with it; in fact the same difference ofaccent in presbiter and presbiterum did not break the grammatical link.

A rupture may have occurred between two series of forms whichwere grammatically related:

To prepare the example it must be noted that, in Latin, for formssuch as:

Page 110: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

47 Cahier I

formes comme:

aqvam eqvom lacum navim ~ regm (regm) septm

qui couraient parallelement a 1'origine, le developpement ulterieur n'a rienentraine de particulier et nous retrouvons plus tard egalement

aqvam eqvom lacum navim regem septem

Mais il n'en est pas de meme en grec <cf. septem et epta:

lere epoque: lukon luphn glukun~ podn <(n)> fnlakn<(n)> eptn<(n)>2e epoque: lnkon lnphn glulkun II poda fnlaka epta

Dans des [cas] comme ceux-ci un des liens grammaticaux <seulement> (laconformite du son) est rompu; mais cela peut, dans d'autres cas, entrainerdes consequences incalculables.B) Effet grammatical du changement phonetique consistant en ce qu'un motdont les parties etaient analysables grammaticalement devienne un toutindivisible: les parties du mot qui s'opposaient et donnaient une explicationau mot cessent d'etre reconnaissables.

Par exemple, ces centaines de mots latins composes ou le francais nepeut, ne doit pas voir des composes:

inamicus insignareen(n)emi enseigner

et entre deux il n'y a que le phenomene phonetique! En latin meme:

po-smere ou meme perdareposnere perdereponere

*vivipdra (mot restitue)vipera

(comme *aevitasaetas)

La meme chose, si nous prenons le moyen-haut-allemand:

dritteil

et quelques siecles apres:

drittel

Page 111: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 47a

aqvam eqvom lacum ndvim ~ regm (regm) septm

which ran parallel in the beginning, the subsequent development tooknothing in particular away and later we find similarly:

aqvam eqvom lacum ndvim regem septem

But the same is not true in Greek <cf. septem et epta>:

1st period: lukon luphn luphn glukun ~ podn<(n)> fnlakn<(n)> eptn<(n)>2nd period: lnkon luphn glukun // bpoda fnlaka epta

In [cases] such as these <only> one of the grammatical links (theconformity of sound) is broken; but this can in other cases haveincalculable consequences.B) Grammatical effect of the phonetic change consisting in a word whoseparts were grammatically analy sable becoming an indivisible whole: theparts of the word which were opposed to each other and gave anexplanation to the word cease to recognizable.

For example, those hundreds of Latin compound words in whichFrench cannot and must not see compounds:

inamicus insignareen(n)emi enseigner

and between two [terms] there is only the phonetic phenomenon! Even inLatin:

po-slnere or even perddreposnere perdereponere

*vivipdra (reconstructed word)vipera

(like *aevitasaetas)

The same thing if we take Middle High German:

dritteil

and a few centuries later:

drittel

Page 112: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

48 Cahier I

Notre cas B) se ramene a A) et s'y resout completement. En effet dire que«drittel est inanalysable» c'est dire qu'on ne peut plus le rapporter a teilcomme dritteil, c'est dire qu'on ne peut plus comparer le mot transformeavec son concurrent dans la meme langue. Cf.:

teil ~ dritteil et faber -fabricateil II drittel fevre // forge

Ramener B) a A) c'est meme la seule fac,on juste de les classer. Nousaurions pu aussi placer ici (dans B)) 1'exemple vu plus haut (dans A)):

undecim ~ decemonze II dix

Quand nous disons que les sujets parlants pouvaient analyser undecim, celane peut avoir d'autre signification <il ne s'agit pas en effet d'analyser aumoyen de dictionnaires etymologiques ou en recourant aux documentshistoriques de la langue!> que: ces sujets avaient dans la langue des motsconcurrents comme unus et decem avec lesquels ils pouvaient comparer unet decim.

Autres exemples: hunc, hic, hoc, hac ne constituent qu'une masseindivisible, mais a une autre epoque nous lisons dans les inscriptions: HOM-CE, HA-CE (probablement que pour hoc on disait hod-ce). Il y a donc ladeux choses, un pronom et une particule, qui s'ajoutent. Par le changementphonetique e est tombe et il en est resulte les formes actuelles. Autrefois onpouvait rapprocher hom-ce de ecce, mais plus tard dans hunc on ne peutplus penser a ecce

(hom-ce ~ eccehunc // ecce);

cela revient a dire qu'on ne peut plus analyser hunc.La masse des sujets parlants analyse des mots dans leur composition

inferieure, dans leurs differentes parties grammaticales (radical etterminaison) et comprend tres bien la partie de sens qui s'attache parexemple a firmit et a atem; le francais fermete peut etre analyse de memefacon, mais doit etre regarde, a cause de sa formation savante, commen'existant pas pour nous. Considerons au contraire ce que le phenomenephonetique a fait de firmitatem: ferte <nom de beaucoup d'endroits = fort,forteressex Ce mot est aussi peu analysable que dortoir (dormitorium) etlefon (lectionem). Dans ferte, fer tout seul n'a aucun sens, ne peut etrerattache a un mot concurrent; il n'y a pas non plus le sentiment d'unelement le signifiant lire et encore moins d'un element conl

Dans ces deux cas A) et B) que nous avons reunis apres les avoirconsideres comme separes, il s'agit d'une separation radicale: il n'y a plus

Page 113: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 48a

Our case B) reduces to A) and is completely absorbed in it. In fact to saythat 'drittel is unanalysable' is to say that one can no longer relate it to teillike dretteil, it is to say that one can no longer compare the transformedword with its rival in the same language. Cf.:

teil ~ dritteil and faber -fabricateil II drittel fevre //forge

To reduce B) to A) is even the only right way to classify them. We couldalso have put here (in B)) the example above (in A)):

undecim ~ decemonze II dix

When we say that speakers could analyse undecim, this can have no othermeaning <we are not in fact talking about analysing with the aid ofetymological dictionaries or by recourse to the historical documents of thelanguage!> than: these speakers had rival words in the language such asunus and decem with which they could compare un and decim.

Further examples: hunc, hic, hoc, hac constitute nothing but anindivisible block, but in another period we read in the inscriptions: HOM-CE, HA-CE (probably for hoc one said hod-ce). Thus here we have twothings, a pronoun and a particle, which are added on. Through phoneticchange e fell and the result was the current forms. In the past it waspossible to relate hom-ce to ecce, but later on in hunc it is no longerpossible to think of ecce .

(hom-ce ~ eccehunc // ecce)

which is to say that it is no longer possible to analyse hunc.The mass of speakers analyse words in their lower-level

composition, in their different grammatical parts (radical and ending) andunderstand very well the part of meaning which attaches for example tofirmit and to atem; French fermete can be analysed in the same way, butmust, because of its learned formation, be taken as not existing for us. Letus look on the contrary at what the phonetic phenomenon did withfirmitatem: ferte <frequent place name = fort, fortressx This word is aslittle analysable as dortoir (dormitorium) and legon (lectionem). In ferte,fer by itself has no meaning, cannot be connected to a concurrent word;nor is there the feeling that there is an element le meaning 'to read' andeven less that there is an element con!

In both these cases A) and B) which I put together after havingconsidered them separately, we have a radical separation: there is no longer

Page 114: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

49 Cahier I

aucune espece de rapprochement possible par les sujets parlants au pointd'arrivee. Dans un ordre de phenomenes beaucoup plus vaste, lechangement phonetique accentuera la difference entre deux formes lieesgrammaticalement sans rompre 1'ancien lien grammatical mais enpermettant d'y ajouter de nouveaux (fait de 1'alternance). Mais avantd'aborder 1'etude de ce troisieme ordre de phenomenes <il> faut placer iciune remarque sur laquelle on doit insister et qui nous acheminera vers unejuste appreciation du fait de 1'alternance:

Des que nous avons parle d'effets grammaticaux nous avons eteobliges de considerer au minimum deux formes, deux termes, et il en estainsi toutes les fois qu'on parle de fails grammaticaux qu'on se 1'avoue oune se 1'avoue pas. Donc 1) il y a toujours un couple (par exemple faber -fabricd) et 2) le changement phonetique ne fait qu'accentuer la differencedes deux termes du couple, il ne peut pas creer le couple. On pourrait dansbeaucoup de cas <etre tente de> croire le contraire. Ainsi dans:

presbiter ~ presbiterumprestre // proveire

on pourra se poser la question si ce n'est pas le changement phonetique quia cree le couple; il suffirait d'une legere inexactitude d'expression pour lefaire croire: <ainsi> si 1'on disait: «presbiter est devenu prestre etproveire». Mais la difference existait des le debut et le phenomenephonetique n'a pas cree deux formes pour une: ce serait contraire a sonprincipe de regularite. De meme pour calidum qui est devenu d'abord tSaldpuis So on peut se demander s'il n'y a pas eu creation de plusieurs formespour une; mais ce n'est pas le cas et

calidum = 1tSald = 1 par epoqueSo = 1

D'un autre cote si l'on fait intervenir 1'espace a cote du temps nous voyonsque <toujours> le phenomene phonetique n'a donne qu'une forme parepoque et par endroit:

(tsald = 1// caldo = 1)

so = 1

On fera beaucoup d'objections, a commencer par les phonetistes eux-memes. Voyons d'abord la plus grossiere: «Collocare a donne coucher etcolloquer». Collocare n'a donne que coucher, colloquer n'est qu'un retoursavant au mot latin (de meme pour rancon et redemption). «Mais dans lesmots vraiment elabores par la langue, catedra a donne chaire et chaise». II

Page 115: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 49a

any kind of possible connection made by speakers at the end point. In amuch vaster order of phenomena, phonetic change will accentuate thedifference between two forms linked grammatically without breaking theancient grammatical link but allowing the addition of new ones (fact ofalternation). But before turning to the study of this third order ofphenomena I must make a remark here which must be insisted on andwhich will lead us to a just appreciation of the fact of alternation:

As soon as I spoke of grammatical effects I was obliged to considerat least two forms, two terms, and this is the case every time we speak ofgrammatical facts whether or not we admit it. Thus 1) there is always apair (for example faber - fabrica) and 2) phonetic change which onlyaccentuates the difference between the two terms of the pair; it cannotcreate the pair. One could in many cases <be tempted to> think theopposite. Thus in:

presbiter ~ presbiterumprestre // proveire

one may wonder if it isn't phonetic change which created the pair; a slightimprecision of expression would suffice to make us think so: <thus> if onesaid: 'presbiter became prestre and proveire'. Yet the difference was therefrom the beginning and the phonetic phenomenon did not create two formsfor one: this would go against its principle of regularity. Similarly forcalidum which became first tsald then So we may wonder whether therewasn't a creation of several forms for one; but such is not the case and

calidum = 1tsald = 1 by periodSo = 1

On another side if we introduce space alongside of time we see that thephonetic phenomenon has <always> only yielded one form per period andper place:

(tsald = 1// caldo = 1)

so = 1

There will be many objections, first of all from the phoneticists. Letus first look at the crudest one: 'Collocare yielded coucher and colloquer'.Colloquer yielded only coucher, colloquer is nothing but a learned returnto the Latin word (similarly for rangon and redemption}. 'But in wordstruly developed by the language, catedra yielded chaire and chaise'. Adialectal form from a different place was adopted <in the language> (cf.

Page 116: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

50 Cahier I

y a eu adoption <dans la languo d'une forme dialectale qui n'etait pas dumeme endroit (cf.

so caldo chaire chaise

Le parisien changeait r intervocalique en z; il n'en reste que deuxexemples: besides (de beryl, bericles) et chaise. De meme de cavalier etchevalier, cavalcade et chevauchee, cavalier et cavalcade sont purementempruntes de 1'italien. Recemment le mot picard rescape <cf.cat et chat>est entre dans la langue et fonctionne a cote de rechappe.

Voici un ordre d' objections plus fort: On dira: «le meme latin"me"(te) nous apparait aujourd'hui comme "me et moi" (te et toi)». C'est dans lecas ou «me» <n'>etait pas accentue qu'il est devenu «me» et dans le cascontraire qu'il est devenu «moi». D'ou vient qu'il etait accentue ou non? Desa position dans la phrase et non d'unchangement phonetique. Il y a doncbien deux formes d'un seul mot, mais non par suite du changementphonetique. Ce serait la meme objection si l'on disait <par exemplo queur- en allemand a donne tantot ur- et <tantot> er-:

(ur-laub er-laubenur-teil er-teilen

ururler)

Or c'est suivant 1'espece de composition (chose eminemmentgrammaticale!) que l'on faisait que l'on avait ur- et ur-; le premier estdevenu er- et le second est reste ur-. Ainsi nous ne pouvons pas arriver aune unite qui serait scindee par le phenomene phonetique!

Un cas qui peut sembler specieux sera celui des liaisons:«En partant de tres, nous avons aujourd'hui troi et troiz (de meme

gro et groz, et aussi bel et beau)». Examinons bien le point de depart: lememe mot devra etre place dans des conditions differentes par le fait qu'onle met dans une phrase. Le changement phonetique, lui,a travaille sur cesconditions differentes mais ne les a pas creees; elles resultent de laconstitution des phrases.

Resumons: Pour nous il n'existe pas de doublets phonetiques; lephenomene phonetique ne fera qu'accentuer les differences; si elles neviennent pas de causes exterieures nous arrivons <en dernier lieu> a descirconstances grammaticales qui ne sont nullement dues au phenomenephonetique.C) L'alternance: le plus important, le plus ordinaire et le plus vaste deseffets grammaticaux que peuvent avoir les changements phonetiques. Ennous pla9ant devant fevre II forge nous ne pourrions preciser leur

Page 117: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 50a

Parisians changed intervocalic r to z; there only remain two examples:besides (from beryl, bericles) and chaise. Similarly, among cavalier andchevalier, cavalcade and chevauch.ee, cavalier and cavalcade are simplyborrowed from Italian. Recently the Picard word rescape <cf. cat andchat> entered the language and functions alongside of rechappe

A stronger order of objections is as follows: someone will say: 'thesame Latin word 'me' (te) now appears as 'me and moi (te and toi). It waswhen 'me' was not accented that it became 'me' and when the reverse wasthe case that it became 'moi '. How did it come to be either accented or not?From its position in the sentence and not from a phonetic change. Thereare thus indeed two forms of a single word, but not as a result of aphonetic change. It would be the same objection as if one said <forexample> that Mr-in German yielded sometimes ur- and <sometimes> er-:

(ur-laub er-laubenur-teil er-teilen

ururler)

Now, it was depending on the type of compound (eminently grammaticalthing!) that one had Mr- and Mr-;the first became er- and the secondremained Mr-. Thus we cannot arrive at a unit which can be split by thephonetic phenomenon!

A case which may seem specious is that of liaisons:'Starting from tres, we have today troi and troiz (similarly gro and

groz, and also bel and beau)' . Let us look carefully at the starting point: thesame word will have to be placed in different conditions by virtue of beingplaced in a sentencee. Phonetic change worked on these different conditionsbut did not create them; they result from the constitution of sentences.

To sum up: For me there are no phonetic doublets; the phoneticphenomenon will only accentuate the differences; if they do not stem fromexternal causes we arrive <finally> at grammatical circumstances whichare in no way due to the phonetic phenomenon.C) Alternation: the most important, the most ordinary and the mostsweeping of the grammatical effects which phonetic changes can have.Encountering fevre II forge we would be unable to pinpoint the differencebetween them. When on the contrary the difference is such that 1) it is

Page 118: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

51 Cahier I

difference. Lorsqu'au contraire la difference est telle que 1) l'on peutdegager 1'element sur lequel elle repose et que 2) elle se repeteregulierement dans une serie de couples paralleles, dans ce cas on donne acette difference le nom d'alternance.

En fransais nous avons des series comme:

pouyons : peuyentvoulons : veulentnouyeau : neuye, neufdouloureux : douleur

Nous degageons l' element de difference et sa variation reguliere plus oumoins facilement, avec plus ou moins de conscience, mais enfin, nous ledegageons; a preuve le mot Babouyisme cree de «Babeuf»!

En latin: r : s

gero gestusmaeror maestusonerit onus, onestus

En allemand: s : r :

fer-liesen : fer-lorenkiesen : ge-koren

friesen : ge-froren

En restant dans 1'allemand moderne: ei: i

beissen : bissleiden : littreiten : ritt

Ici 1'instinct des sujets parlants sent tres bien 1'opposition de ei/i, tellementque l'on s'imagine (a tort!) etre en face d'un autre phenomene.

Le phenomene phonetique y est-il pour tout ou seulement pour unegrande part dans cette dualite de formes? Apres la remarque que nousavons faite precedemment il est aise de repondre non <c'est-a-dire il n'estni pour tout ni pour une grande part dans cette dualitex le phenomenephonetique n'a pas cree, a la place de 1'unite, la dualite; il n'a fait que1'accentuer, que <la> diriger dans un certain sens. C'est la que nousverrons le danger de se servir d'une expression plutot que d'une autre. Sinous disons, pour expliquer 1'alternance dans la premiere serie d'exemples:«nov- et vol- sont devenus suivant le phenomene phonetique neuv- ounouv-, veul- ou voul-», nous abstrayons une unite imaginaire car en realiteil n'a existe que noyus et novellus et nous meconnaissons la dualite qui a

Page 119: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 51 a

possible to isolate the element it depends on and that 2) it is regularlyrepeated in a series of parallel pairs, in this case we give the name'alternation' to this difference.

In French we have series such as:

pouyons : peuventvoulons : veulentnouyeau : neuve, neufdouloureux : douleur

We isolate the element of difference and its regular variation more or lesseasily, more or less consciously, but we do isolate it; this is proved by theword Babouyisme created from «Babeuf»!

In Latin: r : s

gero : gestusmaeror : maestusonerit : onus, onestus.

In German: s : r :

fer-liesen : fer-lorenkiesen : ge-koren

friesen : ge-froren.

Staying with modern German: ei: i

beissen : hissleiden : liftreiten : ritt

Here the instinct of speakers senses very well the opposition ei I i, to theextent that one imagines oneself (wrongly) confronted with a differentphenomenon.

Is the phonetic phenomenon entirely or only largely responsible forthis duality of forms? After the above remark it is easy to answer no <i.e.it is neither entirely nor largely responsible for this dualityx the phoneticphenomenon did not create duality in the place of unity; it only accentuatedit, steered <it> in a certain direction. It is here that we shall see the dangerof using one expression rather than another. If, in order to explain thealternation in the first series of examples, we say: 'nov- and vol- in linewith the phonetic phenomenon became neuv- or nouv-, veul- or voul', we

Page 120: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

52 Cahier I

existe des le debut. Cependant cette maniere de presenter les choses a unavantage methodique; on arrivera bien en effet a une unite dans ce sens quel'on trouvera par exemple pour s/r s/s dans les deux cas (ges-o, ges-tus).Mais il ne faut pas perdre de vue ce qui [a] deja ete dit: vous operez il estvrai sur ges- mais si vous placez cette unite dans ges-o ou dans ges-tus,vous mettez ges- dans deux conditions differentes et c'est donc un faiteminemment grammatical qui cause la dualite du phenomene phonetique.

Si nous essayons de definir de plus pres 1'alternance, nous dironsqu'elle est: «une correspondance par laquelle deux sons determinespermutent plus ou moins regulierement entre deux series de formescoexistantes».

On pourrait appeler les alternances permutations mais ce terme offreun grand danger de confusion car il a ete employe un peu au hasard pourdesigner le changement phonetique. Dans notre definition ce danger a eteecarte car a «permutent» nous avons ajoute «coexistantes» qui exclut lechangement phonetique. On pourrait donner aux alternances le nom depermutations a condition d'employer exclusivement le terme «mutation»pour designer les changements phonetiques. Mais il y aurait quand memedans permutation cette espece d'image fausse de mouvement quand il n'y aqu'un etat (il en serait de meme des mots: echange, transformation). Alorsque dans le changement phonetique il s'agit de deux termes successifs dontle second n'existe qu'a la condition d'eliminer 1'autre, 1'alternance est le faitpar lequel deux elements phoniques sont opposes: plus de mouvement entredeux formes contemporaines (sous-entendu parentes!). La condition duchangement phonetique est que 1'un chasse 1'autre, de 1'alternance qu'ilssoient 1'un en face de 1'autre. Dans le changement phonetique, nous avonsdeux epoques et une forme (par epoque); dans 1'alternance c'est Tinverse:une epoque et deux formes.

A 1'instant ou nous avons quitte le changement phonetique pourconsiderer 1'effet qui est de creer 1'alternance nous avons quitte le terrainphonetique. C'est une erreur d'une foule de linguistes de croire que parcequ'il s'agit d'elements phoniques 1'alternance est un phenomene phonetique;nous ne dirons donc jamais alternances phonetiques! Mais alors dans queldomaine nous trouvons-nous? Sur le terrain grammatical. <I1 suffit en effetde savoir qu'un changement se passe entre deux termes synchroniques pouretre sur que c'est un phenomene grammatical.> Quand nous ferons de lagrammaire nous reviendrons aux alternances; il suffit d'indiquer ici leuropposition avec la nature du changement phonetique, car nous voulonsrester encore en linguistique evolutive. Nous considererons donc lescaracteres de 1'alternance autant qu'il le faut pour bien la distinguer deschangements phonetiques:

Les changements phonetiques sont des evenements parfaitementreguliers qui s'operaient d'apres leurs lois. Les alternances en elles-memes(nous ne considerons pas leurs causes!) affectent-elles une forme qui puisse1) s'exprimer en une loi et 2) en quelle espece de loi?

Page 121: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook I 52a

abstract out an imaginary unity because in reality there was only novus andnovellas and we miss out on the duality which existed from the beginning.Nevertheless this way of presenting things has one methodologicaladvantage; we shall indeed arrive at unity in the sense that we shall find forexample s/s for sir in both cases (ges-o, ges-tus). But we must not lose sightof what [has] already been said: you are operating it is true on ges- but ifyou place this unit in ges-o or in ges-tus you are placing ges- in twodifferent conditions and it is thus an eminently grammatical fact whichcauses the duality of the phonetic phenomenon.

If we try to define alternation more precisely we shall say that it is:'a correspondence by which two determinate sounds more or less regularlypermute among two series of coexistent forms'.

We could call alternations permutations but this term presents a greatdanger of confusion for it has been used somewhat haphazardly todesignate phonetic change. In our definition this danger was allayed sincefor 'permute' we added 'coexistent' which excludes phonetic change. Wecould give the name permutations to alternations on condition that we usethe term 'mutation' exclusively to designate phonetic changes. But therewould still be in permutation a kind of false image of movement whereasthere is only a state (the same would go for the words 'exchange','transformation'). Whereas in phonetic change we have two successiveterms the second of which exists only by virtue of eliminating the first,alternation is the fact by virtue of which two phonic elements are opposed:no more movement between two contemporary forms (assumed to berelated!). The condition of phonetic change is that one [term] eliminates theother; that of alternation that they remain one in contrast with the other. Inphonetic change we have two periods and one form (per period); inalternation the reverse is the case: one period and two forms.

The moment we left phonetic change in order to consider the effectof creating alternation we left phonetic territory. It is a mistake of manylinguists to think that because phonetic elements come into play, alternationis then a phonetic phenomenon; thus I shall never say phonetic alternations!But then in what domain are we? In grammatical territory. <It is in factenough to know that a change occurs between two synchronic terms inorder to be sure that it is a grammatical phenomenon.> When I covergrammar I shall return to alternations; suffice it to indicate here theiropposition to the nature of phonetic change, for I want to remain for a bitwithin evolutionary linguistics. I shall thus consider the characteristics ofalternation as much as is necessary in order to fully distinguish it fromphonetic changes:

Phonetic changes are perfectly regular events which once operated inaccordance with their own laws. Do alternations in themselves (I shall notconsider their causes!) affect a form which can 1) be expressed in a lawand 2) in what kind of law?

Page 122: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

This page intentionally left blank

Page 123: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

II

Page 124: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

53 Cahier !l

A la premiere question nous repondons: pas necessairement; en effetil peut arriver que la difference de conditions qui a entraine la differencede traitement phonetique soit effacee maintenant et ne soit plus visible. Parexemple 1'opposition tres repandue en allemand moderne de e li:

geben, gebet: gibtfeder : gefiederfeld : gefildeberg : gebirgewetter : wittern

ne peut plus s'expliquer; on ne voit pas d'ou cette alternance depend; il fautla prendre maintenant telle quelle. (Anciennement il est vrai un e accentuesuivi a la syllabe suivante d'un i est devenu i; mais comme maintenant cet iest devenu e dans wittern, gefilde etc., on ne peut plus expliquer lechangement survenu.)

[Commencement du deuxieme cahier ]

II peut arriver que2) 1'alternance soit distribute d'une maniere reguliere mais grammaticale(dans le sens precis et etroit du mot <cf. Grammaire historique de A.Darmesteter, I (Phonetique), p. 4> = formations grammaticales telles quepresent, pluriel, adjectif, etc.), soit reductible a une categoriegrammaticale.

Ainsi en allemand moderne:

long : Langestark: Stdrkehart : Harte

Je pourrai meme user de cette regularite si je fais une grammaire etformuler une loi, mais ce sera une loi grammaticale qui s'exprime au pointde vue de la fonction grammaticale.

En latin:

facio : afficioamicus : inimicusrapio : arripio

Ici la seule formule a laquelle je puisse songer est la grammaticale et jerexprimerai en invoquant le fait tres grammatical de la composition.

Done la loi que l'on pourra formuler dans ce deuxieme cas ne reposepas sur les conditions vraies dont depend la genese de 1'alternance; c'est uneloi indirecte. On le sait d'avance et on pourrait le verifier chaque fois que

Page 125: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 53a

To the first question I answer: not necessarily; in fact it can happenthat the difference in conditions which brought with it the difference inphonetic treatment is now erased and is no longer visible. For example thevery widespread opposition e li in modern German:

geben, gebet: gibtfeder : gefiederfeld : gefildeberg : gebirgewetter : wit tern

can no longer be explained; we can no longer see where this alternationcomes from; we now have to take it as such. (In former times it is true anaccented e followed in the next syllable by an i became i, but as now this ihas become e in wittern, gefilde_ etc., the change which occurred can nolonger be explained.)

[Beginning of the second notebook]

It can happen that2) the alternation is distributed in a regular but grammatical manner (in theprecise and strict sense of the term <cf. Grammaire historique of A.Darmesteter, I (Phonetique), p. 4> = grammatical formations such aspresent, plural, adjective, etc.), i.e. is reducible to a grammatical category.

Thus in modern German:

long : Langestark: Starkehart : Harte

I can even make use of this regularity if I write a grammar, and formulatea law, but it will be a grammatical law which is expressed from theviewpoint of the grammatical function. In Latin:

facio : afficioamicus : inimicusrapio : arripio :

Here the only formulation that I can consider is the grammatical one and Ishall express it by making reference to the very grammatical fact ofcomposition.

Thus the law which can be formulated in this second case does notdepend on the real conditions of the genesis of alternation; it is an indirectlaw. We know this beforehand and could verify it every time we are in a

Page 126: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

54 Cahier II

l'on peut remonter dans le passe. Ainsi pour Ldnge, Harte etc.

lang : langihart : hartia devant f est devenu e:lang : lengistark : sterki

Il ne s'agit donc pas de la categorie grammaticale mais d'une circonstancephonetique. A cette grande categoric (2.) ou 1'alternance n'est plusreductible aujourd'hui qu'a des faits grammaticaux (formationsgrammaticales) appartient <aussi> la vaste categorie de 1'ablaut (geben,gibt, gab etc.)

Il peut arriver aussi que3) la condition phonetique soit encore transparente.Il suffit de reprendre les memes exemples mais a une autre epoque:

geben : gibt | geban, gebet gebitfeder : gefieder | fedara ga-fidiriberg : gebirge | berg ga-birgi

(lorsque e radical se trouve devant I on a une forme avec e et une formeavec I. Cette alternation existe depuis cinq cents ans.) Le cas de facio estaussi reductible a une loi phonetique; cf.

facio : afficio avec Agragant...gri....

pater : lupiter machanamachina

Dans facio - afficio, la condition n'est pas encore effacee et l'on peut direencore maintenant que «a <de facio ou de tout autre mot> place entre deuxsyllabes permute avec i». L'essentiel est de savoir de quelle loi il s'agit danstous les cas ou «a...permute avec <devient> i».[*] Ce disant, ai-je formuleune loi phonetique ou d'alternance grammaticale? Impossible de le dire etc'est pourquoi cette formule courante est mauvaise: on a melange loiphonetique et d'alternance en un etre hermaphrodite. Il n'y a pas

[*] <Digression: On parle de lois phonetiques et de lois d'alternance mais dansles deux cas «loi» a un sens different: loi phonetique = evenement phonetiqueest faux car la loi est quelque chose de permanent qui correspond a un etat; ilfaudrait dire: evenement phonetique qui a sa loi. L'emploi de loi quand ils'agit d'alternance est bon (loi = arrangement, principe de regularite). S'ilfallait choisir entre ce double emploi, il vaudrait mieux garder le mot loi pourles faits, les etats grammaticaux (dont 1'alternance fait partie).>

Page 127: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 54a

position to go back in the past. Thus for Lange, Harte etc.

lang : langihart : hartia before i became e:lang : lengistark : sterkt

What is at issue then is not the grammatical category but a phoneticcircumstance. To this large category (2.) in which alternation is nowadaysreducible only to grammatical facts (grammatical formations) belongs<also> the vast category of the ablaut (geben, gibt, gab etc.)

It can also happen that3) the phonetic condition is still transparent.We can repeat the same examples but for a different period:

geben : gibt | geban, gebet gebitfeder : gefieder | fedara ga-fidiriberg : gebirge | berg ga-birgi

(when radical e occurs before i there is a form with e and a form with i.This alternation has existed for five hundred years.) The case of facio isalso reducible to a phonetic law; cf.

facio : afficio with Agragant...gri....

pater : lupiter machdnamdchina

In facio - afficio, the condition has not yet been effaced and we can stillsay now that a <of facio or of any other word> between two syllablespermutes with f. It is essential to know what law is being instantiated in allcases in which 'a...permutes with <becomes> i.[*] In saying this, have Iformulated a phonetic law or a law of alternation? Impossible to say andthis is why this popular formula is bad: phonetic law and law of alternationhave been merged in a hermaphroditic being. It is true that there is no

[*] <Digression: People speak of phonetic laws and of laws of alternation butin both cases 'law' has a different meaning: phonetic law = phonetic event isfalse because a law is something permanent which corresponds to a state; onewould have to say: phonetic event which instantiates its law. The use of 'law'when alternation is at issue is good (law = arrangement, principle ofregularity). If we had to choose in this double usage, it would be better tokeep the word 'law' for the facts, the grammatical states (of which alternationis a part).>

Page 128: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

55 Cahier II

d'alternance 11 est vrai sans phenomene phonetique mais pour <etre>expliquee elle demande deux formules. Des que l'on substitue facio >afficio a. facio : afficio on tombe dans le vague et le confus. Pour etre clairil faut se servir du quadrilatere:

I facio : affacio (deux formes en presence mais sans alternance)

sphere du phenomenephonetique (represente deux epoques)

II facio afficio <NB: prononcer fakio, affikio>

sphere de lapermutation

a en 2e syllabe1 d'une epoque a 1'autre:i en 2e syllabe loi phonetique (lere formule)

facio : afficio : c'est-a-dire: si une forme avec a a en face d'elleun compose, a 1'a est oppose i par 1'alternance:loi d'alternance (2e formule)

En essay ant de mettre dans la seule formule «a <de facio ou de tout autremot> place entre deux syllables permute avec <devient> i» ce qui se passeen<tre> facio et affacio d'une part et affacio et afficio d'autre part on etaittombe dans 1'absurde et on faisait tort 1. a la loi phonetique, car d nepermute pas, ne devient pas, mais a permute, est devenu; puis ce n'est pasl'a de facio mais celui de affacio qui a change en i, 2. a la loi d'alternanceen disant «devient», «permute» («se transformer etc.), car on disaitmouvement ou il n'y a qu'opposition.

Chapitre II<[en crayon] Jusqu'a ce signe [p. 62] lacune dans mes notes de cours;revu sur Caille>

Changements analogiques

Le resultat le plus general du changement phonetique est une actiondifferenciatrice, <la somme des formes existant dans la langue estaugmentee.> <Nous verrons quo les changements analogiques sontunificateurs et travaillent a 1'encontre des <changements phonetiquesx Ilsne <leur> sont pas comparables quant a leur essence.

Tou<tes> les <modifications normales de la langue qui ne viennentpas du changement> phonetique <sont des effets de> 1'analogie. Ce terme

Page 129: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 55a

alternation without a phonetic phenomenon, but in order <to be> explainedit requires two formulations. As soon as we substitute facio > afficio forfacio > afficio we fall into vagueness and confusion. To be clear we mustuse the quadrilateral:

I facio : affacio (presence of two forms, but non-alternating)

sphere of the phoneticphenomenon (represents two periods)

II facio afficio <NB: pronounce fakio, affikio.>

sphere ofpermutation

a in the 2nd syllablefrom one period to another:

i in the 2nd syllable phonetic law (1st formulation)

facio : afficio : i.e. if a form with a is paired with a compoundthe i is opposed to a by alternation: law ofalternation (2nd formulation)

In trying to put what happens between facio and affacio on the one handand affacio and afficio on the other into the single formulation 'a <offacio or of any other word> between two syllables permutes with<becomes> f we fell into the absurd and misrepresented 1) the phoneticlaw, since a does not permute, does not become, but permuted, became;and since further it is not the a of facio but that of affacio which changedinto i, 2) the law of alternation in saying 'becomes', 'permutes' ('istransformed', etc.), for movement was being posited where there is onlyopposition.

Chapter II<[in pencil] Up to this sign [p. 62] gap in my course notes; revisedusing Caille>

Analogical changes

The most general result of phonetic change is a differentiating action, <thesum of existing forms in the language is increased.> <We shall see that>analogical changes are unifying and work against <phonetic changesxThey are <not> comparable to them in their essence.

All the <normal changes in the language which do not stem from>phonetic <change> <are effects of> analogy. The term <'analogy'> is

Page 130: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

56 Cahier II

<«d'analogie»> est emprunte a la grammaire grecque (oppose a anomalie).<Une forme analogique est une forme creee a 1'image d'une autre. Il y afait, changement analogique, quand a une forme traditionnelle existante onen substitue une autre creee par association. C'est une creation librementfaite par 1'esprit d'abord et par la langue ensuite.> Le principe fondamentaldu changement analogique est psychologique. aussi point n'est besoind'exemples historiques: les enfants dans leur langage disent «viendre» paranalogic de

eteindrai: eteindrecraindrai: craindre etc.

Ces changements sont frequents pour les mots et les formes d'<un> usagerestreint; ainsi 1'imparfait de traire <dans la bouche d'un enfant sera>traisait (pour trayaii) par analogie avec

plaire : plaisaittaire : taisait

Pour trouver la nouvelle forme creee par analogie avec d'autres ou pourexprimer cette analogie on se sert de la formule de la quatriemeproportionnelle:

plaire : plaisait = traire : x

d'ou

jc = traisait

eteindrai: eteindre = viendrai : xx = viendre

Il n'a manque a ces deux formes analogiques (traisait, viendre) et a d'autresque 1'accueil general; en soi elles sont aussi legitimes que d'autres qui sontentrees dans la langue.

On peut aussi <citer> des exemples historiques de creationsanalogiques:

Ainsi le nominatif honor. D'abord honos, honosem, puis (parrotacisation) honorem. De la:

oratorem : orator = honorem : xx= honor

D'ou deux formes: honos et honor pour le nominatif. <I1 faut tout de suiteplacer ici une remarque importante: dans le changement analogique il n'y a

Page 131: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 56a

borrowed from Greek grammar (opposed to anomaly). <An analogicalform is a form created in the image of another. We have an analogical factor change when for an existing traditional form is substituted another formcreated by association. This is a creation freely made by the mind first andby the language afterwards.> The fundamental principle of analogicalchange is psychological, so there is no need of historical examples: childrenin their language say 'viendre' by analogy with

eteindrai: eteindrecraindrai: craindre etc.

Such changes are frequent for the words and forms of <a> restricted usage;thus the imperfect of traire ('to pull') <in the mouth of a child will be>traisait (for trayaif) by analogy with

plaire: plaisaittaire : taisait

In order to find the new form created by analogy with other forms or toexpress this analogy we make use of the formula of the proportionalfourth:

plaire : plaisait = traire : x

whence

x = traisait

eteindrai: eteindre = viendrai : xx = viendre

The only thing these two analogical forms (traisait, viendre) and othershave lacked is general acceptance; in themselves they are just as legitimateas others which entered the language.

One can also <cite> historical examples of analogical creations:Thus the nominative honor.. First honos, ho no s em, then (by

rhotacism) honorem. Whence:

oratorem : orator - honorem : xx= honor

Whence two forms: honos and honor for the nominative. <Here animportant remark must be made straightaway: in analogical change the

Page 132: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

57 Cahier II

pas necessairement disparition de la forme qui a ete remplacee (honos),tandis que le changement phonetique introduit une nouvelle forme(honorem) en annulant la precedente (honosem).> Le changement<analogique> a le caractere d'une erreur historique, d'une faute contre lalangue. Honos. etait justifie par 1'histoire phonetique; lorsque 1'analogieinstalle honor elle meconnait la raison d'etre de honos, c'est une fausseanalogie. De plus, comme on peut le voir par 1'exemple de honos et pard'autres, le changement phonetique agit d'abord comme cause de diversite(honos, honorem). L'analogie intervient ensuite en sens inverse (honorem,honor).

grand, grande_ (formation analogique; on devraitavoir grand au feminin comme aumasculin.)

froid, froide_ est au contraire justifie.

On a dit longtemps:

il treuyenous trouyonsils treuvent

(la voyelle o_qui etait accentuee est devenu eu, et celle qui ne 1'etait pas ou).Maintenant nous avonsye trouve, il trouve par analogie, <changement> quiphonetiquement n'est pas explicable (les formes il pousse, nous poussonssont au contraire phonetiquement explicables en les ramenant a pulsare;1'analogie n'a rien a y voir).

il aime (de amat; c'est phonetique)nous aimons (de amamus; devrait phonetiquement etre nous

amons, et de meme amable au lieu d'aimable)

Exemple emprunte au grec:L's antehistorique qui existait entre deux voyelles en grec a disparu:

ainsi eso aboutit a eo (cf. epaidenon = epaidene(s)o) et cependant il s'estmaintenu, bien que place entre deux voyelles, a tous les aoristes des verbesa voyelle: elnsa. Cela s'est fait par analogie avec les formes commeetnpsa (s apres une consonne n'avait pas a tomber) qui gardaient lesouvenir de 1'aoriste en sa.

En allemand:

Balg : Balge Gast: Gaste

a 1'origine:

Page 133: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 57a

form which has been replaced (honos) does not necessarily disappear,whereas phonetic change introduces a new form (honorem) in eliminatingthe preceding one (honosem).> <Analogical change has the characteristicof being a historical error, of an offense against the language. Honos wasjustified by phonetic history; when analogy installs honor it is unaware ofthe grounds of honos; it is a false analogy. Moreover, as can be seen by theexample of honos and others, phonetic change operates first of all as acause of diversity (honos., honorem). Analogy then intervenes in reverse(honorem, honor).

grand, grande (analogical formation; grand should befeminine as well as masculine.)

froid,froide_ is on the contrary justified

For a long time people said:

il treuyenous trouvonsUs treuyent

(the vowel o which was accented became eu, and the one which wasn't, ou).Now we have je trouve, il trouve by analogy, <a change> which is notexplicable phonetically (the forms il pousse, nous poussons are on thecontrary phonetically explicable by referring them back to pulsare; analogyhas nothing to do with it).

il aime (from amaf, is phonetic)nous aimons (from amamus; phonetically should be nous

amons, and similarly amable instead of aimable).

Example borrowed from Greek:The prehistoric s which occurred between two vowels in Greek

disappeared: thus eso became eo (cf. epadenon = epaidene(s)o) and yetit was maintained, despite being between two vowels, in all aorists of verbswith a vowel: elnsa. This happened by analogy with forms such as etnopsa(a after a consonant did not have to fall) which retained the memory of theaorist in aa.

In German:

Balg : Balge Gast: Gaste

in the beginning:

Page 134: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

58 Cahier II

balg : balgi gast: gasti

belgi gesti

beige gestea a

Les pluriels Balge et Gaste sont donc parfaitement <phonetiques ets'expliquent par> pure et simple transmission des deux formes: gast - gast -gaste. Mais si l'on prend beaucoup d'autres mots allemands (monosyllabes!)on ne pourrait justifier de la meme facon leur pluriel:

kranz : pl. kranza hals : halsa

kranze halse

et cependant aujourd'hui:

kranze et halse !

Ces pluriels se sont formes par processus analogique. <La totalite des casqui peuvent etre englobes dans le phenomene analogique n'est pas fixee:ainsi quelques-uns de ces pluriels> ont resiste pour une raison ou pour uneautre

Tag : TageSalz'. Salze

Un exemple de declinaison pris a 1'allemand:

N. boto G. boten N.P. boten

bote_ boten boten

hirti hirtes hirte(hirte) (hirteri) (hirteri)

Les formes bote - boten - boten resultent d'un changement phonetiqueregulier. Hint <[en crayon] i zero n'aboutit pas a hirte, mais hirte a etccree par analogie avec bote, puis hirte n'offrant plus de difference aveebote au nominatif singulier, toute la declinaison de hirte a suivi celle debote par analogie. <Le cas qui entraine le changement analogique n'a pasd'importanco; nous voyons en effet (par exemple pour honos, honoris)que les cas obliques ont <eu> une <influence aussi grande que le nominatifde hirte>. Il peut suffire souvent de deux ou trois exemples pour creer une

Page 135: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 58a

balg : balgi gast: gasti

belgi gestibeige geste

The plurals Bdlge and Gdste are thus perfectly <phonetic and are explainedby> pure and simple transmission of the two forms: gast - gasti - gdste. Butif we take many other (monosyllabic!) German words we could justifytheir plural in the same way:

Kranz : pi. kranzd hals : halsd

kranze halse

and yet today:

Kranze and halse !

These plurals were formed by analogical process. <The totality of caseswhich can be subsumed under the analogical phenomenon is not fixed: thussome of these plurals> were resistant for some reason or another

Tag : TageSalz : Salze

An example of declension taken from German:

N. boto G. boten N.P. boten4'

bote_ boten boten

hirti hirtes hirte(hirte) (hirten) (hirten)

The forms bote - boten - boten are the result of a regular phonetic change.Hirti <[inpencil] i zero> does not become hirte_, rather hirte, was createdby analogy with bote, then later as hirte presented no further differencefrom bote in the nominative singular, the entire declension of hirtefollowed that of bote by analogy. <The case which brings about theanalogical change is not important;> we see in fact (for example for honos,honoris) that the oblique cases had <as great an influence as did thenominative of hirte>. Two or three examples can frequently be enough to

Page 136: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

59 Cahier II

categorie entiere de formes differentes de celles qui existaient jusqu'alors.Ainsi des verbes faibles <= reguliers> en allemand: leben, haben, salbon,lobon. Dans le vieux haut allemand (seulement!) on trouve que tous cesverbes faibles ont un m a la premiere personne singulier du present: ichhabem, lebem, lobom etc. D'ou vient cet m? De quelques verbes analoguesaux verbes grecs en mi: bim, stam (stehe), gem, tuom. Par analogie, latotalite des verbes faibles (leben etc.) a ete affublee en vieux haut allemandde cette terminaison. <Ici 1'analogie n'a pas trouble un etat de choses etablipar la phonetique, mais un mode de formation.>

Exemple du grec:

Parfait actif Parfait moyenpefenga pefngmaipefengaz pefnksai

— pefnktaipefengamen pefngmeqapefengate pefncqe

Au moyen Va (pefenga) disparait. De nombreux restes (Homere!)montrent qu'il en etait a 1'origine a 1'actif comme au moyen. D'ou vientalors cet or? La premiere personne devait avoir cet a comme desinencepersonnelle, puis <cet a a gagne par analogie presque tout le> paradigmedu parfait indicatif. <Ce cas est remarquable parce qu'il presente lephenomene d'une partie flexive rattachee au radical, tandis que le casinverse est plus frequent. Nous verrons qu'en general 1'analyse tend aaugmenter le domaine des elements flexifs et que cette analyse se traduitpar des changements analogiques.>

Allemand moderne:

werden - ward. <pl.> wurden - geworden

Cette dualite de la voyelle <au preterit> existe encore aujourd'hui pour ceverbe; mais il n'en reste plus de trace pour d'autres verbes qui 1'avaientegalement:

helfen - half, hulfensterben - starb. sturben

aujourd'hui:

helfen - half, halfen,sterben - starb, starben

halfen, starben sont des creations analogiques. L'analogic venait de tragendont la voyelle au preterit ne changeait pas: truog, truogen. Le phenomene

Page 137: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 59a

create an entire category of forms different from those which had existedup to then. Thus the weak <= regular> verbs in German: leben, haben,salbon, lobon. In Old High German (only!) all of these weak verbs arefound to have an m in the first person singular of the present: ich habem,lebem, lobom etc. Where does this m come from? From a few verbsanalogous to Greek verbs in mi: bim, stam (stehe), gem, tuom. By analogy,the totality of weak verbs (leben etc.) in Old High German were fitted outwith this ending. <Here analogy disturbed not a state of things establishedby phonetics, but a mode of formation.>

Example from Greek:

Perfect active Perfect middlepefenga pefngmaipefengaz pefnksaipefnktaipefengamen pefngmeqapefengate pefncqe

In the middle a (pefenga) disappears. Numerous remains (Homer!) showthat in the beginning the situation in the active was the same as in themiddle. Where then does the a come from? The first person had to havethe a as a personal ending, then later <the a through analogy took overalmost the whole> paradigm of the perfect indicative. <This case is notablebecause it presents the phenomenon of a flexional part attached to theradical, whereas the reverse is more frequent. We shall see that in generalanalysis tends to increase the domain of flexional elements and that suchanalysis is transmitted by analogical changes.>

Modern German:

werden - ward. <plural> wurden - geworden.

This duality of the vowel <in the preterite> exists still today for this verb;but no trace remains for other verbs which also had it:

helfen - half, hulfensterben - starb. sturben

today:

helfen - half, half en,sterben - starb, starben

halfen, starben are analogical creations. The analogy came from tragenwhose vowel in the preterite did not change: truog, truogen. The

Page 138: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

60 Cahier II

a fait boule de neige et s'est etendu a des verbes comme heIf en et sterben;il porte du reste sur la totalite des verbes forts (= irreguliers).

Autre exemple de rallemand:

m.h.a. stigen - steig. stigen - gestigen

par analogie avec

m.h.a. heizen - hiez, geheizen

<est devenu> steigen, de sorte qu'il n'y a plus de difference entre steigen etheiften. D'ailleurs le <changement phonetique de i ei (win weiri)preparait ce changement analogiquex Le verbe sceiden qui faisaitgesceiden a passe dans la classe de steigen d'apres la formule de laquatrieme proportionnelle:

steigen : gestiegen - scheiden : xx = geschieden

Autre exemple du latin:De septentrio, septentrionis on formait 1'adjectif septentrion/dlis et de

meridies meridi/dlis; mais chez Lactance (bas latin) nous trouvonsmeridionalis sur le modele septentrionalis.

<septenri o n a l i s

meridi onalis>

La langue a mal analyse: on a regarde onalis comme suffixe deseptentrilonalis et <d'apres> ce modele on a transporte le bloc -onalis sur labase meridi-. <C'est 1'exemple inverse de celui du verbe grec vu plus hautou un element flexionnel fusionnait avec le radical. Ici une partie du radicalest fondue avec la terminaison.>

Meme exemple du grec:Les datifs <pluriels> grecs de la troisieme declinaison sont en essi:

prassont-essidaimon-essi

Cela vient (par analogie) des formes ou essi etait justifie. Ainsi epoz(pour epesoz, a tombant entre deux voyelles) faisait regulierement au datifplurielepes-si.Au lieu de considerer si seulement comme terminaison ona pris eaoi et on 1'a transporte sur d'autres radicaux: epe][s-si.

Nous sommes a meme, apres ces exemples, d'etudier la nature duphenomene qui nous occupe. Devons-nous parler de changements

Page 139: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 60a

phenomenon snow-balled and extended to verbs like helfen and sterben; itbears moreover on the totality of strong (= irregular) verbs.

Another example from German:

OHG stigen - steig. stigen - gestigen

by analogy with

OHG heizen - hiez, geheizen

<became> steigen, such that there is no longer any difference betweensteigen and heiben. Moreover the <phonetic change i ei (win wein)prepared this analogical changex The verb sceiden which was inflectedgesceiden passed into the class of steigen following the formula of theproportional fourth:

steigen : gestiegen = scheiden : xx = geschieden

Another example from Latin:On septentrio, septentrionis was formed the adjective septentrion/alis

and on meridies meridi/alis; but in Lactantius (low Latin) we findmeridionalis on the model of septentrionalis.

<septenri on- alis

meridi onalis>

The language mis-analysed: onalis was taken as a suffix of septentrilonalisand <following> this model the block -onalis was shifted onto the basemeridi-. <This example is the reverse of that of the Greek verb consideredabove where a flexional element fused with the radical. Here a part of theradical blended with the ending.>

Same example from Greek:Greek dative <plurals> of the third declension end in essi.

prassont-essidaimon-essi

This comes (through analogy) from forms in which essi was justified.Thus epoz (for epesoz, s being omitted between two vowels) regularlyyielded enea-ai in the dative plural. Instead of si alone being taken as theending, essi was so taken and was shifted onto other radicals: epe][s-si.

After these examples, we are in a position to study the nature of thephenomenon under consideration. Should we speak of analogical changes

Page 140: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

61 Cahier II

analogiques ou de creations analogiques? C'est un drame a troispersonnages:1. le type transmis <jusqu'alors>, hereditaire, legitime2. le concurrent3. un personnage collectif: les formes qui ont engendre le concurrentQuand on parle du changement analogique de honos en honor on<considere> honor <comme> une modification du type legitime honos.<Celui-ci aurait fourni la substance principale de son concurrent et il luireviendrait la plus grande part de paternite; honor> serait un metaplasme<de honos>! <Or> la seule forme qui ne soil pour rien dans la generationde honor <c'est justement honos>. Si nous aliens au fond du processuspsychologique qui amene pour la premiere fois le type honor, il est certainque la condition fondamentale de cette creation est 1'oubli <momentane> dela forme legitime existant jusqu'alors. La forme hereditaire est la seule quine participe pas a la formation du nouveau type. <On ne peut> parler detransformation <puisque la premiere forme est absente dans la conscienceau moment ou s'opere cette soi-disant transformationx En realite, c'est unecreation, un paraplasme. Tinstallation d'un concurrent <a cote d'uneformex

Schema du phenomene:

1. honos II 2. honor 3. honoris, oratoris, orator(paraplasme) (groupe generateur)

Dans ce cas-la la forme legitime <persistex Mais la plupart du temps ledrame n'est complet qu'en deux actes: la forme primitive tombe endesuetude a la fin; on n'a pas besoin de deux formes signifiant la memechose; un equivalent etant cree, la forme rivale doit disparaitre. On a alorsle processus complet qui fait croire que l'on a affaire a une transformation.

I 1. elna // 2. elnsa 3. etnpsaII(1.---) // 2. elnsa

de meme:

I 1. doIds II 2. dolor 3.doloris, oratoris, oratorII (1. ---) // 2. dolor

La succession que l'on constate dans le changement analogique <commedans> le changement <phone"tique>, voila le piege qui fait croire a unetransformation des deux cotes, qui fait que l'on est tente d'etablir leparallelisme suivant:

Page 141: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 61 a

or of analogical creations? This is a play with three characters:1. the type transmitted <hitherto>, inherited, legitimate2. the competitor3. a collective figure: the forms which gave rise to the competitorWhen we speak of the analogical change of honos to honor we <consider>honor <as> a modification of the legitimate type honos. <We take the latterto have provided the principal material for the competitor and to bear thebulk of paternity; honor> would be taken as a metaplasm <of honos>!<However>, the only form which has nothing to do with the creation ofhonor <is precisely honos>. If we go to the root of the psychologicalprocess which brings with it the type honor for the first time, it is certainthat the basic condition of this creation is the <momentary> forgetting ofthe legitimate form in existence up to now. The inherited form is the onlyone which does not participate in the formation of the new type. <Wecannot> speak of transformation <since the first form is absent fromconsciousness at the moment this so-called transformation takes place.> Inreality it is a creation, a paraplasm. the installation of a competitor <sideby side with a form>

Schema of the phenomenon:

1. honos // 2. honor 3. honoris, oratoris, orator(paraplasm) (generating group)

In this case the legitimate form <remains>. But usually the play requirestwo acts: the primitive form in the end falls into disuse; two forms meaningthe same thing are not needed; an equivalent having been created, the rivalform has to disappear. Hence the complete process which lends credence tothe notion that a transformation is at issue:

I 1. eAva // 2. elnsa 3. etnpsa11(1.—) // 2.elnsa

similarly:

I 1.dolos II 2. dolor 3. doloris, oratoris, oratorII (1.---) // 2. dolor

It is the succession noted in analogical change <as in> <phonetic> changewhich is the trap which lends credence to the notion that there is atransformation on both sides, which tempts us to set up the followingparallel:

Page 142: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

62 Cahier II

A. honosischangementB. honoris phonetique idee generiqueA. honoschangement du changementB. honor analogique

Dans le changement phonetique il y a substitution de la meme forme sous1'aspect B a la meme forme sous 1'aspect A; c'est la meme forme, il n'y ena pas deux; <c'est donc une> transformation. Dans le changementanalogique pas de substitution, de passage d'une <forme> a 1'autre; on nepeut pas placer honos et honor dans la succession directe ou ils se trouventdans le schema. <On est en presence de deux> faits independants:avenement de dolor <(honor)> a cote de dolos <qui subsisto, puisdisparition de dolos; le phenomene du reste est complet en lui-meme avecle premier acte, <et point n'est> besoin de s'occuper de 1'ancienne formepour pouvoir decrire ce qui s'est passe. Au moment ou nait dolor il n'y apoint de changement puisque <dolor> ne remplace rien; la disparition dedolos n'en est pas un non plus, etant un fait independant. <Conclusion: siI'on considere les differentes phases du phenomene, on ne surprend nullepart un changement.> Donc dans ce qu'on appelle un changementanalogique il y a une creation, <une innovation> suivie ou meme non suiviede 1'abandon de la premiere forme. Une espece de ces faits analogiquesmontre bien qu'il s'agit d'une creation et non d'une transformation:

En allemand <ou il est permis de> tirer <de tout nom> un diminutifcomme Fraulein de Frau, un auteur <pourrait> imaginer le premier undiminutif Elephantlein', de meme en francais ou I'on forme pensionnaire depension, reactionnaire de reaction, <missionnaire de mission> etc., siquelqu'un <disait> le premier (par exemple pour designer un parti pour la~), <les> interventionnaires, les repressionnaires, etc. nous pouvons toutd'abord nous demander si ce processus est le meme que celui quiprecedemment engendrait honor; ce qui est evident:

mission : missionnaire = repression : xx = repressionnaire

De plus, <y a-t-il> ici un pretexte quelconque a parler de changement?Aucun; car avant repressionnaire <on ne voit point d'>equivalent,repressionnaire ne remplace rien, il y a creation. Finals est le plurielpresent par le dictionnaire mais on entend dire aussi finaux. D'autre part,il pourrait arriver qu'un auteur fasse <plus tard> un adjectif firmamental(de firmament) <avec un> pluriel firmamentaux. Parlerons-nous alorsdans finals - finaux de changement analogique et dans firmamentaux decreation analogique? Nullement, donc dans les deux cas il y a creation.

<Sur le modele de> mur : emmurer on a fait tour : entourer (deriverecent) et jour : ajourer (par exemple un travail ajoure). Cela nous apparaitcomme une creation; mais si je remarque qu'aux epoques precedentes <on

Page 143: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 62a

A. honosisphoneticB. honoris c h a n g e g e n e r i c ideaA. honosanalogical of changeB. honor change

In phonetic change there is substitution of a form under aspect B for thesame form under aspect A; it is the same form, there are not two; <it isthus a> transformation. In analogical change no substitution, no passagefrom one <form> to the other; we cannot put honos and honor in the directsuccession in which they are depicted in the schema. <We are in thepresence of two independent facts: accession of dolor <(honor)> side byside with dolos <which remains>, followed by disappearance of dolos; thephenomenon is moreover complete in itself by the end of the first act, <andthere is no need> to bother about the old form in order to describe whathappened. At the moment when dolor emerges there is no change since<dolor> does not replace anything; the disappearance of dolos is not achange either, being as it is an independent fact. <Conclusion: if weconsider the different phases of the phenomenon, nowhere do we find achange.> Therefore in what is called an analogical change there is acreation, <an innovation> followed or perhaps not followed by theabandonment of the first form. A type of these analogical facts showsclearly that we have here a creation and not a transformation:

In German <where one is allowed to> derive a diminutive <fromany noun> such as F mulein from Frau, an author <might be> the first toimagine a diminutive Elephantlein; similarly in French where pensionnaireis formed on pension, reactionnaire on reaction, <missionnaire on mission>etc., if someone were the first <to say> (for example to designate a partyfor x), <les> interventionnaires, les repressionnaires, etc. we may first ofall wonder if this process is the same as the one which previously gave riseto honor, which is obvious:

mission : missionnaire - repression : xx - repressionnaire

Moreover, <is there> here any pretext for speaking of change? None; forbefore repressionnaire <there is no visible> equivalent, repressionnairedoes not replace anything; there is creation. Finals is the plural prescribedby the dictionary but finaux is also heard. On the other hand, an authormight <later> create an adjective firmamental (on firmament) <with a>plural firmamentaux.. Are we then going to speak of an analogical changein finals - finaux and of analogical creation in firmamentauxl Not at all,thus in both cases there is creation.

<On the model of> mur : emmurer were made tour : entourer(recent derivative) and jour : ajourer (e.g.un travail ajoure). This lookslike a creation; but if I point out that in the past <people saidx en- I

Page 144: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

63 Cahier II

disait>: en- Icontourner et ajourner (quand tour etjour etaient torn etjorn)alors <entourer et ajourer qu'>on appelait creations paraissent <etre>plutot un changement dans nos habitudes par opposition a ajourner etcontourner. Ces exemples nous montrent 1) la relativite <du concept> deschangements analogiques: nous parlons de changement parce que nousconsiderons un terme qui a etc evince <mais> auquel on n'a pas a songer.Ils nous montrent 2) que cette conception est incorrecte: les formations quenous qualifions de changements <reposent sur> le meme principe que lacreation. Nous ne devons <donc> voir dans le phenomene analogique quedes creations, que des innovations (des choses qui se creent a nouveau),creations, non pas du neant, mais <dont> tous les elements sont donnescomme dans toute creation litteraire, artistique. <En un> sens <pourtant,en un seul,> les phenomenes analogiques peuvent recevoir le nom dechangements, c'est si l'on <parle de> 1'ensemble de la langue, <de> latotalite du tresor de la langue. Au point de vue general de la langue, lescreations analogiques entrainent <en effet> un changement: quelque choseest cree et quelque chose est abandonne. <Dans ce cas, quand> on parle de1'evolution de la langue on peut dire que le phenomene analogique est uneforce transformatrice de la langue, bien que les creations analogiques nesoient pas des transformations! Et si nous voul<i>ons etudier les evolutionsde la langue dans leur ensemble il faudrait accorder a 1'analogic une actionaussi considerable qu'aux changements phonetiques.

Jusqu'ici nous n'avons accompli que la partie negative de notre tacheen degageant le phenomene analogique de 1'idee de transformation.Maintenant nous pouvons intituler notre etude positive:

Analogie, principe general des creations de la langue*

sans commettre de confusion.Il n'y avait <pas> besoin de faire ce tri des idees pour voir que nous

avons affaire a un phenomene psychologique; personne ne le conteste.<Mais il> convient d'appuyer a cette occasion sur le caractere d'innovation,<de creation, et non pas de changement> du phenomene analogique. Eneffet on fausserait toute la psychologic en presentant <1' analogie commeune> intention <des sujets parlantsx <L'analogie> suppose un oublimomentane de 1'ancienne forme pour que la nouvelle surgisse, <il n'y adonc pas> opposition, modification. Les phenomenes phonetiques, euxaussi, ont ete quelquefois consideres comme psychologiques (cf. une<interpretation> des causes des changements phonetiques assimilies aFimitation, a la mode). <Ainsi il est> perilleux de se contenter d'opposer lephenomene analogique au phenomene phonetique comme etantpsychologique. Il faut <le serrer de plus pres et dire que la creation

* F. de Saussure avait d'abord donne comme titre: L'analogic comme activite creatrice de lalangue, qu'il a modifie ensuite en celui-la.

Page 145: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 63a

contourner (when tour and jour were torn and jorri), then <entourer andajourer which> were called creations appear rather <to be> a change inour habits by contrast with ajourner and contourner. These examples showus 1) the relativity <of the concept> of analogical change: we speak ofchange because we have in mind a term which has been supplanted <but>which we don't have to think of. They show us 2) that this conception isincorrect: the formations which we qualify as changes rest on the sameprinciple as does creation. We should <thus> see in the analogicalphenomenon only creations, only innovations (things newly created),creations, not ex nihilo, but rather all <of whoso elements are given as inany literary, artistic creation. <In one> sense <nonetheless, in just one,>analogical phenomena can be called changes, that is if we <are speaking of>the whole of the language, <of> the totality of the fund of the language.From the general viewpoint of the language, analogical creations do <infact> bring with them a change: something is created and something isabandoned. <In this case, when> we speak of the evolution of the languagewe can say that the analogical phenomenon is a transforming force in thelanguage, even though analogical creations are not transformations! And ifwe wished to study the evolutions of the language as a whole we wouldhave to grant to analogy as considerable an influence as we would tophonetic changes.

Up to now we have finished only the negative part of our task inseparating the analogical phenomenon from the idea of transformation.Now we can call the positive part of our study:

Analogy, general principle of the creations of the language*

without creating confusion.We did not have to make such distinctions among ideas in order to

see that we are dealing with a psychological phenomenon; no one disputesthis. <But it> is a good idea to emphasize at this point the innovative,<creative, and not transformative> nature of the analogical phenomenon.In fact it would be to misreprent the whole of psychology to offer<analogy as an> intention of speakers. <Analogy> presupposes amomentary forgetting of the old form so that the new one can comeforward, <thus there is no> opposition, modification. Phonetic phenomenathemselves were also once looked on as being psychological (cf. an<intepretation> of the causes of phonetic change assimilated to imitation, tofashion). <Thus it is> dangerous to remain content to oppose the analogicalphenomenon to the phonetic phenomenon as being psychological. We haveto <look more closely and say that analogical creation is of> a grammaticalorder, that is to say that any operation of this kind presupposes the

* F. de Saussure's original title was: Analogy as a creative activity of the language, which helater changed to this one.

Page 146: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

64 Cahier II

analogique est d'>ordre grammatical, c'est-a-dire que toute operation de cegenre suppose la conscience, <la comprehension> d'un rapport <de>formes <entre elles,> <ce> qui implique que l'on considere les formesconjointement aux idees qu'elles expriment. Or le sens, 1'idee n'est pourrien dans le phenomene phonetique. Donc en disant grammatical, nousavons une epithete qui ne pourra pas s'appliquer au phenomene phonetique.Cela etait deja contenu dans notre formule de la quatrieme proportionnelle:mur : emmurer = tour : entourer; cette combinaison serait sterile si cesformes n'etaient <associees> dans 1'esprit par leur sens.

Dans le grec prehistorique les formes ayant trois breves de suite sontmodifiees:

filote]rozphenomene phonetique

filteroz

On n'a pas le concours d'<une> autre forme ou du sens <du mot; je nedoit> invoquer <ni 1'un ni l'autrex, c'est purement le cadavre du mot quipasse de filotero afitlteroz.Au contraire, pour comprendre

anerez : andrez phenomene analogique

je suis oblige de prendre d'autres <formes concurrentes dans la langue>comme

nuktwn : nuktez = andrwn: xx = andrez

Tout est grammatical dans le phenomene analogique, mais <dans1'operation grammaticale, [il] faut> distinguer <deux cotesx 1) <lacomprehension du rapport des formes que l'on compare entre elles (formesgeneratrices, inspiratrices) et 2)> le produit qu'elle suggerent, la formeengendree, inspiree qui est 1'x de la proportion:

(je treuve)

Inous poussons :je pousse = nous trouvons je trouve

Il y a donc differentes especes d'unites, <la forme engendree et les formesengendrantes.> Il faut remarquer que la forme engendree je trouve <avantd'etre produite est d'abord> voulue pour repondre a une idee precise <quej'ai> dans 1'esprit: la premiere personne du singulier. Les formes <nouspoussons, je pousse> sont seulement pensees <ou plutot senties dans unedemi-inconscience>; seule la forme je trouve est executee par la parole. Ilfaut <donc> se mettre en face de 1'acte de la parole pour comprendre

Page 147: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 64a

consciousness, <the comprehension> of a relationship <of> forms <amongeach other,> which implies that the forms are considered conjointly withthe ideas that they express. Now the meaning, the idea plays no part in thephonetic phenomenon. Thus in saying 'grammatical' we have a descriptiveterm which cannot be applied to the phonetic phenomenon. This wasalready contained in my formula of the proportional fourth: mur :emmurer = tour : entourer; this combination would be sterile if theseforms were not <associated> in the mind through their meaning.

In prehistoric Greek, forms having three shorts in succession weremodified:

filote]rozphonetic phenomenon

filteroz

The competition of another form or the meaning <of the word> is lacking;<I can> refer to <neither one nor the other>; it is purely and simply thebody of the word which passes from filoteroz to filteroz. On thecontrary, in order to understand

anerez : andrez, \ analogical phenomenon

I have to take other <rival forms in the language> like

nuktwn : nuktez = andrwn : xx = andrez

Everything is grammatical in the analogical phenomenon, but <in thegrammatical operation, we have> to distinguish <two sides>: 1) <thecomprehension of the relationship of forms which are compared amongthemselves (generating, inspiring forms) and 2)> the product which theyimply, the engendered, inspired form which is the x of the proportion:

je treuve

Inous poussons : je pousse = nous trouvons je trouve

There are thus different types of units, <the engendered form and theengendering forms.> We should note that the engendered form je trouve<before being produced is first of all> required to answer to a precise idea<which I have> in mind: the first person singular. The forms <nouspoussons, je pousse> are thought of <or rather sensed merely in half-consciousness>; the form je trouve alone is executed in speech. We have<therefore> to come face to face with the act of speech in order to

Page 148: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

65 Cahier II

<une> creation analogique. La nouvelle forme <je trouve> ne se cree pasdans une assemblee de savants discutant sur le dictionnaire. Pour que cetteforme penetre dans la langue il faut que 1. quelqu'un 1'ait improvisee et 2.improvisee a 1'occasion de la parole, du discours, et il en <est> de memepour tous ceux qui sont tombes ensuite dessus. On pourrait appeler lanouvelle forme: forme evoquee, (<suscitee> reellement par la parole, parle besoin) et les autres evocatrices. Ces autres formes ne se traduisent paspar la parole mais restent subconscientes, dans les profondeurs de lapensee, tandis que la forme evoquee <je trouve> est manifestee.

Tous <les> faits de langage, <les faits evolutifs surtout,> force<nt>de se placer en face de la parole d'une part et d'autre part du reservoir desformes pensees <ou> connues de la pensee. Il faut un acte <inconscient> decomparaison non seulement pour creer mais pour comprendre les rapports.N'importe quel mot n'arrive a enoncer quelque chose pour 1'esprit queparce qu'il est compare immediatement avec tout ce qui pourrait signifierquelque chose de legerement different (facias :faciam,facio). S'il est vraique l'on a toujours besoin du tresor de la langue pour parler,reciproquement tout ce qui entre dans la langue a d'abord ete essaye dans laparole un nombre de fois suffisant pour qu'il en resulte une impressiondurable: la langue n'est que la consecration de ce qui avait ete evoque<par> la parole.

Cette opposition de langue et de parole <qui> nous est mise <ici>dans la main, cette opposition est tres importante par la clarte qu'elle <jettedans> Fetude du langage. Un moyen de rendre particulierement sensible et<observable> cette opposition c'est d'opposer langue et parole dans1'individu (le langage est social il est vrai mais pour nombre de faits il estplus commode de le rencontrer dans 1'individu). On pourra alors distinguerpresque tangiblement ces deux spheres: langue et parole:

Tout ce qui est amene sur les levres par les besoins du discours et parune operation particuliere: c'est la parole.

Tout ce qui est contenu dans le cerveau de 1'individu, le depot desformes <entendues et> pratiquees et de leur sens: <c'est> la langue.

<[en crayon] Je vois que tout le monde,au cours, avait compris comme moi,meme Caille qui stenographiait!>

De ces deux spheres la sphere parole est la plus sociale, 1'autre est la pluscompletement individuelle. La langue est le reservoir individuel; tout cequi entre dans la langue, c'est-a-dire dans la tete, est individuel. Du coteinterne (sphere langue) il n'y a jamais premeditation ni meme de

Page 149: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 65a

understand <an> analogical creation. The new form <je trouvo is notcreated in a meeting of scholars discussing the dictionary. For this form topenetrate the language 1) someone has to have improvised it and 2) to haveimprovised it in speech, in discourse, and the case <is> the same foreveryone who has subsequently come upon it. The new form could becalled: an evoked form, (really <created> by speech, by need) and theothers evocative. These other forms are not expressed in speech but remainsubconscious, in the depths of thought, whereas the evoked form <jetrouvo becomes manifest.

All <the> facts of language, <especially the evolutionary facts,>force us to come face to face with speech on the one hand and on the otherwith the reservoir of forms in the mind <or> known by the mind. An<unconscious> act of comparison is necessary not only to create but tocomprehend the relationships. Any word succeeds in expressing somethingto the mind only because it is immediately compared with everything whichcould mean something slightly different (facias :faciam,facio). If it is truethat we always need the fund of the language in order to speak, converselyeverything which enters the language was first essayed in speech asufficient number of times for a durable impression to have resulted: thelanguage is only the sanctioning of what has already been evoked <by>speech.

This opposition of the language to speech <which> we have here athand is very important for the light it <sheds on> the study of language. Away of making this opposition particularly noticeable and <observable> isto oppose the language and speech in the individual (language is social,true, but for many things it is more convenient to encounter it in theindividual). We then shall be able almost tangibly to distinguish these twospheres: the language and speech:

Everything we say owing to the needs of discourse and by a specificoperation: such is speech.

Everything which is contained in the brain of the individual, thedeposit of forms <heard and> used and of their meaning: <such is> thelanguage.

uage sphere

<[in pencil] I see that everyone in thecourse understood the same thing I did,evenCaille who was taking shorthand !>

Of these two spheres the sphere of speech is the more social, the othersphere is the more completely individual. The language is the individualreservoir; everything which enters the language, i.e. enters the head, isindividual. On the internal side (sphere of the language) there is never

Page 150: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

66 Cahier II

meditation, de reflexion sur les formes, en dehors de 1'acte, <deToccasion> de la parole, sauf une activite inconsciente, presque passive, entous cas non creatrice: 1'activite de classement. Si tout ce qui se produit denouveau s'est cree a 1'occasion du discours c'est dire en meme temps quec'est du cote social du langage que tout se passe. D'autre <part> il suffirade prendre la somme des tresors de langue individuels pour avoir lalangue. Tout ce que 1'on considere en effet dans la sphere interieure de1'individu est toujours social parce que rien n'y a penetre qui <ne soit>d'abord <consacre par l'usage> de tous dans la sphere exterieure de laparole. Il nous faut donc etudier:

Le classement interieur

<Si> la masse de formes qui composent la langue pour chaque individu ne<restait qu'>un chaos dans chaque tete <la parole et le langage seraientinconcevablesx La necessite d'un classement, d'un ordre quelconque estune necessite a priori meme sans mettre en avant la psychologie. Commepremier element de cet ordre nous devons poser: 1' association primordialeentre forme et idee et groupe d'idees; puis une autre association sanslaquelle la premiere ne pourrait <pas> exister: 1' association de forme aforme, des formes entre elles.

Des le debut il ne faudrait pas verser dans une sorte d'oubli: quandnous disons <que 1'esprit associe une> forme <avec une forme> nousvoulons dire la forme revetue de son idee:

forme forme - forme - formeidee

= forme forme formeidee idee idee

les deux tableaux se ramenent a un seul; dans toute association de formes lesens y joue son role. Cela bien entendu prenons 1'association de forme aforme: Deux mots comme chapeau, hotel <sont dans deux cases separeesx,avec chapeau, chapelier nous n'en dirons pas autant, <de meme> pourhotel, hotelier <ou l'on sent quelque chose de commun, deux casesvoisinesx En meme temps je puis me rendre compte que 1'association ne seborne pas la, <a sentir> que quelque chose de commun existe entrechapelier et hotelier, <mais je> comprends que ces rapports et partant<les> associations <peuvent etre> tres differents, <ainsi> le rapport <nesera pas le meme entre> chapelier et hotelier <qu'>entre hotel : hotelier etchapeau : chapelier.

Nous entrevoyons un lien entre 1'association et la grammaire. Onarrivera a dire que la somme des associations <- conscientes ou non ->bien etudiees <equivaudra aux> classements conscients, methodiques que

Page 151: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 66a

premeditation nor even meditation, reflection on forms outside of the act,<of the occasion> of speech, save for an unconscious, almost passive, inany case not creative, activity: the activity of classification. If everythingwhich is newly produced was created during speech this means at the sametime that it is on the social side of language that everything happens.Moreover, we have but to take the sum of the individual linguistic funds tohave the language. Everything in fact which is taken as falling within theinternal sphere of the individual is always social because nothing haspenetrated that sphere which <has not> first been <sanctioned by theusage> of all within the external sphere of speech. We therefore have tostudy:

Internal classification

<If> the mass of forms which make up the language for each individual<remained nothing but> a chaos in each head, <speech and language wouldbe inconceivablex The necessity of a classification, of some order, is an apriori necessity even without bringing psychology into the forefront. As afirst element of this order we have to posit: the primordial associationbetween form and idea and group of ideas; and then another associationwithout which the first could not exist: the association of form with form.of forms among themselves.

From the outset we must not relegate to a kind of oblivion thefollowing: when I say <that the mind associates a> form <with a form> Imean the form invested with its idea:

form form - form - formidea

the two tables reduce to a single one; in every association of forms meaningplays its role. Given this, let us take the association of form to form: twowords such as chapeau, hotel <are in two different compartments>; weshall not say the same about chapeau, chapelier, <similarly> for hotel,hotelier <where we sense something in common, two neighboringcompartmentsx At the same time I may remark that the association is notlimited to this, <to sensing> that there is something in common betweenchapelier and hotelier, <rather I> understand that these relationships, andhence <the> associations <can be> very different, <thus> the relationship<between> chapelier and hotelier <will not be the same as> between hotel:hotelier and chapeau : chapelier.

We detect a link between association and grammar. We shalleventually say that the sum of well-studied associations <- conscious or not- will be equivalent to> the conscious, methodical classifications made by a

Page 152: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

67 Cahier II

pourra faire un grammairien, sauf sur un <seul> point: le grammairienfera intervenir 1'histoire. Le groupement des formes tel qu'il resulterait dupasse, ce groupement est ignore completement du sujet parlant et force legrammairien a etablir deux spheres distinctes:1. etude de la langue dans le temps, et2. etude de la langue a une epoque donnee.

Ce classement sera le tresor des materiaux constamment mis enoeuvre dans la parole. Seulement il y a deux ordonnances tres diversespour ce classement interne et 1'usage qui en sera fait dans la parole; nousaurons a opposer 1.1'ordonnance que prennent les unites du langage dans laparole et apres cela2. les principaux groupe<ments> existant dans la sphere de la langue elle-meme.Dans 1'association il y a:1. le rapprochement de formes: 1'unite <du mot est> associeeimmediatement a ses analogues dans les differentes series possibles <dansdeux series au moinslx <Ainsi quadruplex ne sera pas isole dans leclassement interieur mais sera rapproche> d'une premiere serie qui sera:

Iquadru]pesquadri]fronsquadr]aginta

puis d'une autre:

IItriplexsimplex

centuplex

Nulle part 1'identite ne peut etre complete (on aurait alors le meme mot!)mais le rapprochement se fait au nom d'une communaute de forme et desens qui n'est que partielle. Le rapprochement c'est, dans 1'association, cequ'il y a d'elementaire. Il y a2. fixation de la valeur. La langue apprecie quelle portion du mot resteconstante quand elle fait varier la forme avec ses analogues <des deuxseriesx (serie I c'est quadr-, serie II c'est -plex). De la vient 1'intelligibilitememe du mot et en tous cas son exacte valeur.3. II y aura analyse involontaire (par une operation subconsciente) de lapremiere donnee parce qu'elle se trouve coordonnee non a une seule seriemais a deux series au moins.

Tout rapprochement des analogies implique aussi le rapprochementdes differences. C'est en cela que consiste la propre operation dugrammairien <lui-meme>; c'est ainsi qu'il arrivera a degager le sens d'une

Page 153: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 67a

grammarian, except on <one> point: the grammarian brings history intothe picture. The grouping of forms as it would result from the past istotally unknown to the speaker and forces the grammarian to set up twodistinct spheres:1. study of the language in time, and2. study of the language at a given period.

This classification will be the fund of material constantly made use ofin speech. But we must bear in mind that there are two very differentorderings of this internal classification and the use to be made of it inspeech; we have to contrast1. the order which the units of language assume in speech, and after that2. the principle group<ings> existing in the sphere of the language itself.In association there are:1. the grouping of forms: the <word> unit <is> immediately associatedwith its analogues in the different possible series <in at least two series!>.<Thus quadruplex will not be isolated in the internal classification but willbe associated> with a first series which will be:

Iquadru]pesquadri]fronsquadr]aginta

then with another:

IItriplexsimplex

centuplex

The identity can nowhere be complete (in that case we would have the sameword!) but the grouping is done in the name of a community of form andmeaning which is only partial. The grouping is what is elementary inassociation. We have2. fixing of the value. The language perceives which portion of the wordremains constant when it varies the form with its analogues <of the twoseriesx (in series I this is quadr-, in series II it is -plex). This is the sourceof the very intelligibility of the word and in any case its precise meaning.3. There will be involuntary analysis (via a subconscious operation) of thefirst given because it is coordinated not with just one series but with at leasttwo series.

Any grouping of analogies also implies the grouping of differences.It is in this that consists the grammarian's <own> proper operation; it isthus that he will be able to separate out the sense of a lower-level unit:

Page 154: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

68 Cahier II

unite inferieure:

unite A = <(sous-unites)> a + b(quadruplex) = (quadr + plex).

Notons que c'est arbitrairement que nous sommes partis de 1'unite du mot;nous aurions pu partir aussi bien de 1'unite de la phrase.

Nous voyons comment cette unite du mot peut donner lieu a dessous-unites: si cupiditatem = unite A restait isole il n'aurait pas de valeurdelimitee et ne serait pas analysable en sous-unites; pour qu'il le soit lemecanisme est le meme que precedemment: il y aura a rapprocher unelement constant et un element variable, -tatem pourrait etre pris pour lasous-unite, mais quand par <d'autres> rapprochements -tatem est force des'analyser:

veri/tatemvani/tatem -tatemalacri/tatem

pac/emleg/em -em

on trouve que 1'unite inferieure c'est -tat-. On arriverait au meme resultaten comparant cupiditatem avec cupidiltatis, etc. Avant les rapprochementsje ne puis ecrire cupiditatem que lettre a lettre, mais apres je puis leseparer en sous-unites: cup-idi-tat-em. Le sens du mot est fixe parce qu'ilest entoure d'analogues qui font voir le sens partiel en fournissant une seriede nouvelles unites inferieures au mot. Quant a cup-, il a ete degage decupidi- par le rapprochement de

cupioet cupido

Tout mot se trouvera au point d'intersection de plusieurs series<d'>analogues:

Cette etoile variera, mais s'imposera toujours pour 1'analyse du mot:

On trouverait d'autres <series> encore. C'est la combinaison<involontaire> de ces formes <qui fournira> la conscience de plusieurs

Page 155: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 68a

unit A = <(sub-units)> a + b(quadruplex) = (quadr + plex).

Let us note that we started from the word unit arbitrarily; we could just aswell have started from the sentence unit.

We see how this word unit can give rise to sub-units: if cupiditatem= unit A remained isolated it would have no delimited meaning and wouldnot be analysable into sub-units; in order for it to be so the mechanism isthe same as before: we will have to bring together a constant element and avariable element, -tatem could be taken to be the sub-unit, but whenthrough putting <other> [elements] together -tatem has to be analysed:

veri/tatemvani/tatemalacri/tatem

-tatempac/emleg/em -em

then we find that the smaller unit is -tat-. We would arrive at the sameresult by comparing cupiditatem with cupidi/tatis, etc. Before the formshave been set side by side I can only write cupiditatem letter by letter, butafterwards I can separate it into sub-units: cup-idi-tat-em. The meaning ofthe word is fixed because it is surrounded by analogues which reveal thepartial sense by providing a series of new units inferior to the word. As forcup-, it was separated out from cupidi- by the setting side by side of

cupioand cupido

Every word will fall at the point of intersection of several series <of>analogues:

This star will vary, but will always be essential for the analysis of theword:

One could find further series. It is the <involuntary> combination of theseforms <which will provide> the consciousness of several parts in the word.

Page 156: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

69 Cahier II

parties dans le mot.La langue associe-t-elle des formes <rapprochees> par le sens seul?

Ainsi <associe>-t-elle regibus et lupis_ comme regibus - hostibus et lupis. -filiisl Entre regibus et lupis il y a identite de fonctions (tous deux datif <etablatif> pluriels) mais aucun pretexte de rapprochement dans la forme elle-meme. Dans le rapprochement ordinaire tel que nous 1'avons etudie ondistingue dans le mot:

Element variantde sens et de

forme

Element constantde sens et de

forme

par exemple

quadru-tri-centu-

plex

C'est la base des rapprochements que nous avons faits; 1'association supposetoujours 1'appreciation des deux elements <(variant et constant)> a la fois.L'association entre regibus et lupis, serait toute differente, ce serait uneassociation unilaterale. Existe-t-elle dans la langue? Les paradigmes desgrammairiens <comme

dominusdominidomino>

forment<-ils de ces> series telles que

veritatemfacultatem

etc. ?

Oui et non. Le grammairien <ne fait le tableau>

dominusdominidomino

qu'au point de vue <des differences, que pour> la terminaison us, i, o. Lalangue rapproche aussi dominus, domini, domino mais parce qu'elle trouveun element constant

domin\us

Page 157: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 69a

Does the language associate forms <which have affinities> viameaning alone? Thus does it associate regibus and lupis. as it does regibus -hostibus and lupis. - filiisl Between regibus.and lupis. there is an identity offunctions (both dative <and ablativo plurals) but the form itself providesno pretext for putting the words together. In an ordinary grouping such aswe have looked at we distinguish in the word:

Variant elementof meaning and

of form

Constant elementof meaning and

of form

for example

quadru-tri-centu-

plex

This is the basis of what we have put together; association alwayspresupposes the simultaneous perception of both <(variant and constant)>elements. The association between regibus and lupis would be completelydifferent, and would be a unilateral association. Does it exist in thelanguage? Do the paradigms of the grammarians <such as

dominusdominidomino>

form series such as

veritatemfacultatem

etc. ?

Yes and no. The grammarian only sets up the list

dominusdominidomino

from the point of view <of the differences, because of> the ending us, i, o.The language also puts together dominus, domini, domino, but this isbecause it finds a constant element

domin\ us

Page 158: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

70 Cahier II

de forme et de sens. Se demander si la serie us, i, o forme un grouped'association c'est sous-entendre une association unilaterale differente deF ordinaire.

La comparaison aboutit a 1'analyse et il <en> resulte <des elementsqui sont percus par la conscience de la langue,> tantot un radical, tantot unsuffixe etc. La langue ne connait pas les noms de radical, suffixe etc. maison ne peut lui refuser la conscience et 1'utilisation de ces differences. Laformation analogique est la verification de cette analyse de la langue, maisil faut se rendre compte de la difference de fonction de toutes ces unitesdont les unes sont plus ou moins presentes, d'autres tout a fait presentes a laconscience de la langue. Quel est leur catalogue, leurs varietes? Lorsqu'onaborde ce sujet Ton voit qu'il faut ajouter quelque chose <aux> differentesunites de la langue. Quand la langue aura percu par les rapprochementsindiques les unites <qui sont> dans «signifer» elle ne dira pas une autre foisa 1'occasion d'une formation nouvelle: fer-signum. En effet autre chose<que les unites> se degage du rapprochement: c'est 1'ordre, la suite, lasequence des elements. Cette question de 1'ordre des sous-unites dans le motse rapporte exactement a <celle> de la place des mots dans la phrase: c'estde la syntaxe. meme quand il s'agit de suffixes; c'est une autre espece desyntaxe, mais e'en est une tout de meme. Toute syntaxe remonte a unprincipe tellement elementaire qu'il semble pueril de 1'evoquer: <c'est> lecaractere lineaire de la langue. c'est-a-dire 1'impossibilite de prononcer a lafois deux elements de <la> langue. C'est ce qui fait que dans toute forme ily a un avant et un arriere. Ce principe est donne par la nature meme deschoses: je ne puis me representer le mot que <par une seule ligne formeede parties successives:>

<aussi bien a> 1'interieur <dans le cerveau que dans la sphere de laparolex <Je vois que dans les deux spheres il y a> deux ordonnancescorrespondant a deux sortes de relations: d'une part il y a un ordrediscursif. qui est <forcement> celui de chaque unite <dans la phrase oudans le mot (signi-fer)>, puis un autre, <l'>ordre intuitif <qui est celui desassociations (comme signifer, fero etc.) qui ne sont pas dans le systemelineaire, mais que 1'esprit embrasse d'un seul coup.> Une forme <isolee>est liee au temps, c'est-a-dire <qu'elle> a un commencement et une fin: jene puis avoir deux elements combines sur le meme point de la ligne:

(fer-signumsignifer)

De ce principe depend tout un ordre de relations dont un bon nombreseront de syntaxe. Cet ordre, la langue 1'abstrait par 1'analyse aussi bienque les unites elles-memes; <et cela vient de ce que> pas un instant la forme

Page 159: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 70a

of form and meaning. To ask if the series us, i, o forms an associativegroup is to presuppose a unilateral association different from the ordinaryone.

Comparison issues in analysis and the result is <elements which areperceived by the consciousness of the language,> sometimes a radical,sometimes a suffix etc. The language does not know the terms radical,suffix etc., but we cannot deny it the consciousness and use of thesedifferences. Analogical formation is the verification of this analysis of thelanguage, but we have to be aware of the difference in function among allthese units, some of which the language is more or less conscious of, othersit is totally conscious of. What are they, what are their varieties? When wecome to this subject we see that we have to add something <to> thedifferent units of the language. When the language perceives via what wasput together above the units <which exist> in 'signifer' it will not say atsome other time when faced with a new formation: fer-signum. In factsomething <besides the units> is extracted from a grouping: this is theorder, the succession, the sequence of elements. This question of the orderof sub-units in the word is exactly in line with <that> of the place of wordsin the sentence: this is syntax, even when it is suffixes at issue; this isanother kind of syntax, but it is one all the same. Any syntax goes back to aprinciple so elementary that it seems puerile to mention it: <this is> thelinear character of the language, that is, the impossibility of pronouncingtwo elements of <the> language simultaneously. This is why in every formthere is a before and an after. This principle is given by the very nature ofthings: I cannot imagine the word except <as a single line formed ofsuccessive parts:>

<as much> within <in the brain as in the sphere of speechx <I see that inthe two spheres there are> two orders corresponding to two sorts ofrelations: on the one hand there is a discursive order, which is <ofnecessity> that of each unit <in the sentence or in the word (signi-fer)>,and then another, <the> intuitive order <which is that of those associations(such as signifier, fero etc.) which are not in the linear system, but whichthe mind grasps all at once.> An <isolated> form is linked to time, that is,<it> has a beginning and an end: I cannot have two elements combined onthe same point of the line:

(fer-signumsignifer)

On this principle rests a whole order of relations a large number of whichwill be syntactical. The language separates outs this order as much as itdoes the units themselves; <and this is becauso the form is not for a

Page 160: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

71 Cahier II

<n'est> appreciee en dehors de son sens: Cette question d'un ordreinevitable est liee intimement a 1'appreciation de choses comme radicaux,suffixes etc.

<Recapitulation: L'analogie est creatrice mais auparavant elle devraetre organisatrice par le classement des materiaux recus et emmagasines.Ce classement est 1'ensemble des operations prealables mais necessairesdans le for interieur des sujets parlants, 1'interpretation de ce qui a eterecu. C'est grace a cette interpretation <[en crayon] est active, vid. 2e coursp. 101 bas> que les materiaux seront ensuite mis en oeuvre d'une facon oud'une autre a 1'occasion de la parole. Le classement doit conduire a uneanalyse <des mots et des unites inferieures> au mot.>Trois observations prealables:1. On ne peut pas se demander <en linguistiquo si le sufflxe existe en lui-meme - cette question n'a pasde sens - mais seulement s'il existe <dans> laconscience <du sujet parlant> Exister <pour> un element linguistique c'estetre delimite <d'avant en arriere ou inversement> avec une valeur <le sensnet> que lui <attribue le> sujet parlant. <Mais en soi dans un mot fictifavaker la delimitation ava-ker> est sans valeur logique <ni> psychologique;au nom de quoi prendre plutot -ker que -aker?2. L'existence dans le passe d'un element n'a pas de signification non plus.<I1 ne faut pas s'inquieter de l'histoire.> Les sujets parlants en effet n'ontaucune connaissance de ce qui a precede leur etat de langue; on ne peutjamais prevoir, d'apres les conditions historiques, comment se fera le<changement>. II est clair par exemple que drittel, viertel, funftei nepourront etre classes par la langue que dans une categoric de suffixes,tandis que si Ton s'appuie sur les antecedents historiques, -teil n'est rienmoins qu'un suffixe. De meme en grec hippos, lykos et d'un autre cotephylaks. Si nous voulions separer historiquement nous aurions partout:

hippo-[s lyko-[s phylak-[s

c'est-a-dire s s'ajoutant au nominatif. Eh bien 1'analyse qui se faisait par lesujet parlant <etait> hipp-os, pour des raisons donnees; et cependant d'apresphylaks on pouvait degager l's:

phylak-[sphylak-iphylak-es

3. Pourtant il est arrive que par des reactions centre le point de vuehistorique on s'est jete dans le sens contraire d'une facon exageree et on anie que les radicaux, suffixes etc. existassent vraiment dans la langue et ona classe tout cela dans la categoric des abstractions grammaticales. Le toutest de savoir dans quelle mesure le classement de la langue et dugrammairien se correspondent, <de voir> dans quelle mesure existent

Page 161: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 71 a

moment perceived apart from its meaning: This question of an inevitableorder is intimately linked to the perception of such things as radicals,suffixes etc.

<Recapitulation: Analogy is creative but prior to this it must be anorganizing force by virtue of its classification of received and storedmaterial. It is thanks to this interpretation <[in pencil] active, see 2ndcourse, p. 101 bottom> that the material will then be put to use in one wayor another in speech. Classification must lead to an analysis <of words andof units inferior> to the word.>Three preliminary observations:1. We cannot ask ourselves <in linguistics> if the suffix exists in itself -this question is meaningless - but only if it exists <in> the consciousness<of the speakerx For a linguistic element, to exist is to be delimited <fromfront to back or the reverse> with a meaning <the basic meaning> that thespeaker <attributes> to it. <But in itself in a fictitious word avaker thedelimitation ava-ker> has neither logical nor psychological meaning; in thename of what is -her to be taken rather than -aker>?2. The existence in the past of an element has no meaning either. <We mustnot bother about history.> Speakers in fact have no knowledge of whatpreceded their language state; we can never foresee, on the basis ofhistorical conditions, how <change> will occur. It is clear for example thatdrittei, viertei, funftel , can only be classified by the language in thecategory of suffixes, whereas if we rely on historical antecedents, -teil isnothing less than a suffix. Similarly in Greek hippos, lykos and on anotherside phylaks. If we separated historically we would everywhere have:

hippo-[s lyko-[s phylak-[s

that is, an -s added to the nominative. Well, the analysis made by thespeaker <was> hipp-os. for reasons given; and yet on the basis of phylaksone could separate out the s:

phylak-[sphylak-iphylak-es

3. Nevertheless it has happened that in reaction to the historical viewpointpeople have exaggeratedly embraced the opposite trend and have deniedthat radicals, suffixes etc. really exist in the language and have put all ofthem in the category of grammatical abstractions. The important thing is toknow to what extent the classification of the language and that of thegrammarian correspond, <to see> to what extent these units really exist inthe consciousness of speakers. The first and second points may be summed

Page 162: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

72 Cahier II

vraiment ces unites dans la conscience des sujets parlants. Le premier et lesecond point peuvent se resumer <dans le troisieme> en disant que nousrechercherons les unites vivantes au-dessous du mot.

Prefixes

Y a-t-il des prefixes en frangais? Cela ne signifie pas: y en a-t-il eu, <oubien> les grammairiens en distinguent-ils?, mais: y a-t-il des prefixes<presents> a la conscience de ceux qui s'en servent? Certainement. J'ai ledroit de dire que la langue francaise connait le prefixe re- (refaire,recommencer, reprendre). Le frangais connait egalement les unitesinferieures au mot:

de- (defaire, decomposer, dechargef)in- (inconnu, indelicat, indirect)

Devant ce fait il y a plusieurs questions a se poser:lere question. Quelle est la preuve absolue, peremptoire que des prefixessont vivants? Ce <ne> sera que la creation analogique, <c'est parce que jepuis former:> redemissionner, recontempler, sans les avoir jamaisentendues (cf. tous les re- que Ton place devant des mots qui d'apres ledictionnaire ne 1'admettent pas!). <Et> cela n'aura lieu qu'a propos de laparole sans que je reflechisse, <sans> que je <veuille> dire recontempleretc.; done ces prefixes sont bien vivants.2e question. Comment la langue est-elle arrivee a avoir le sentiment d'unprefixe re-, de-, in-? Je ne puis jamais employer re- etc. tout seul, commeunite separee, et pourtant la langue sanctionne cette unite! La intervient leprocede comparatif, analogique dont nous avons parle. Ce qui a amene re-dans la langue c'est un certain nombre de series comme:

faire refaire defairecommencer recommencer

3e question. <Si je prends dans la langue frangaise les mots>

entier (de: in]tegrum = intact)enfant (de: in] fans = qui ne peut pas parler)enceinte (de: in]cincta = sans ceinture)

<peut-on parler d'>un prefixe frangais <en->l Non, malgre tout ce que<diront> les historiens de la langue, parce que <aucun> des sujets parlantsne <ressent en- comme prefixe en comparant les mots de cette seriex

On peut <faire> remarquer que le prefixe <frangais> in_-(inconscient, indomptable etc.) <est partout d'origine> savante (populaire:en-). Est-ce qu'a ce titre nous devons lui refuser la valeur de prefixe? Non;

Page 163: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 72a

up <in the third> by saying that we are looking for the living units belowthe word.

Prefixes

Are there prefixes in French? This does not mean: have there been, <oragain> do grammarians distinguish them?, but: are there prefixes<present> in the consciousness of those who use them? Certainly. I amjustified in saying that the French language knows the prefix re- (refaire,recommencer, reprendre). French knows also these units smaller than theword:

de- (defaire, decomposer, dechargef)in- (inconnu, indelicat, indirect).

In view of this fact there are several questions to be asked:1st question. What is the absolute, decisive proof that there are livingprefixes? It can only be analogical creation, <it is because I can form:>redemissioner, recontempler, never having heard them (cf. every re-placed before words which according to the dictionary do not take it!).<And> this will only take place with respect to speech without my thinkingabout it, <without> my <wishing> to say recontempler etc.; thus these areindeed living prefixes.2nd question. How did the language come to sense a prefix re-, de-, in-11can never use re- etc. by itself, as a separate unit, and yet the languagesanctions this unit! Here is where the comparative, analogical process Ispoke of comes in. What ushered re- into the language was a certainnumber of series such as:

fairecommencer

refairerecommencer

defaire

3rd question. <If in French I take>

entier (from: in]tegrumenfant (from: in]fansenceinte (from: in]cincta

= intact)= who cannot speak)= without belt)

<is it possible to speak of> a French prefix <en->? No, in spite ofeverything said by historians of the language, because <no> speaker<senses en- as a prefix in comparing the words of this seriesx

It may be pointed out that the <French> prefix in- (inconscient,indomptable etc.) <is everywhere of learned> origin (popular: en-). Shouldwe refuse it the status of prefix on this count? No; now that in- has become

Page 164: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

73 Cahier II

maintenant que in- est acquis a la langue je n'ai <pas> a faire de differenceavec les prefixes d'origine populaire.4e question. On peut remarquer que, si Ton donne: inspiration, insuffler,ingurgiter ou d'autres ce prefixe in- <au point de vue de la forme> estincontestablement <le meme quo celui de inconnu. Est-ce une raisond'identifier inspiration) avec in-(connu)l Non, <pour les> sujets parlantsil y a toujours

(c'est-a-dire in- plus valeur, sens) et

A aucun moment la conscience des sujets parlants ne rapproche deselements de meme son <qui ont une> valeur differente. On peut remarquerque les prefixes qui nous ont servi d'exemple sont au plus haut pointsignificatifs; nous pourrons tomber sur d'autres qui le <sont> a un moindredegre! Il y a inegalite dans la nettete de la valeur; le degre de significativite<n'est pas> identique dans tous les cas. Ainsi a quel point existe un prefixeconnu de la langue dans: separer, seduire, selection? Ici il faut reconnaitreen principe que nous ne sommes pas en face d'un <meme> degre de nettete,<que nous n'avons pas la meme facilite dans la> delimitation. La seulepreuve absolue: <l'>usage qui est fait <de ce prefixe> par 1'analogiccreatrice: jusqu'a quel point quelqu'un pourrait-il employer un se- dans unenouvelle formation? (A tout moment on place re- devant un mot ne 1'ayantjamais eu!) Il se peut, en ce qui concerne un tel prefixe, qu'il n'ait aucunsens defini et que 1' analyse en soit reduite a une <distinction> purementmorphologique, <a la vague conscience qu'il y a <la> un element qu'on nepeut confondre avec d'autres categories d'elements. Ce prefixo peut etrereconnu par la langue plus ou moins nettement mais sans posseder de sensdefini. Ainsi en allemand: entziehen, entschltipfen, entkommen est unecategorie tout a fait semblable a celle de re- en francais. ent- n'apparait passepare mais son degre de significativite, de clarte de forme <et> de sens estparfait. Une autre serie: ergeben, erlernen, erwarten, erziehen appartient aun degre beaucoup plus bas dans la langue. Celle-ci a le sentiment que er-est du meme ordre que ent- (en tous cas pas du meme ordre que geben)sans qu'elle puisse lui donner le sens plein qu'aurait un mot separe. <Ainsi>la langue peut avoir le sentiment de 1'existence de ces prefixes a un degretres divers, <et c'est dans la mesure de ce sentiment qu'>ils sont une realitepour la langue. <Ces unites sont done bien reconnues comme assimilablesau mot. Mais il n'en est pas de meme de 1'ordre dans lequel elles sepresentent:> on ne verra jamais la langue dire trouver-re, ziehen-enf, je nepuis mettre dans un ordre quelconque ces unites inferieures au mot. D'oucela vient-il? <De la linearite du mot:> il n'y a pas possibilite <pour> le

Page 165: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 73a

part of the language I do not have to distinguish it from prefixes of popularorigin.4th question. It may be pointed out that, if we have: inspiration, insuffler,ingurgiter or others, the prefix in- <with respect to form> is indisputably<the same as> that of inconnu. Is this a reason to identify inspiration)with m-(connu)l No, <for> speakers there is always

(i.e. in- plus meaning) and

Never does the consciousness of speakers put together elements with thesame sound <which have a> different meaning. It can be pointed out thatthe prefixes which have served as examples are meaningful in the highestdegree; we might come upon others which <are> so to a lesser degree!Meanings are clear to an unequal extent; the degree of meaningfulness <isnot> identical in all cases. Thus to what extent is there a prefix known tothe language in: separer, seduire, selection? Here we have to admit inprinciple that we do not have before us a <single> degree of clarity, <thatwe do not always enjoy the same ease> in delimiting. The only absoluteproof: <the> usage that is made <of this prefix> by creative analogy: towhat extent could someone use a se- in a new formation? (We are alwaysputting re- in front of a word which has never had it!) It is possible,regarding such a suffix, that it has no definite meaning and its analysis mustbe reduced to a purely morphological <distinction>, <to the vagueconsciousness that we have <here> an element which cannot be confusedwith other categories of elements. This preflx> can be acknowleged moreor less clearly by the language yet without possessing a definite meaning.Thus in German: entziehen, mtschlupfen, entkommen is a category whollysimilar to that of re- in French, ent- does not appear by itself but its degreeof signifiability, of formal clarity <and> of meaning is perfect. Anotherseries: ergeben, erlernen, erwarten, erziehen belongs to a much lowerdegree in the language. This latter senses that e_r_- is of the same order asent- (in any case not of the same order as geben) without being able to giveit the full meaning which a separate word would have.<Thus> the languagecan sense the existence of these prefixes in very varying degrees, <and it isto the extent that this sense exists that> they are a reality for the language.<These units are thus indeed acknowledged as assimilable to the word. Butthe same does not go for the order in which they appear:> the languagewill never be seen to say trouver-re, ziehen-ent\ I cannot put these unitssmaller than the word in just any order. Why? <Because of the linearity of

Page 166: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

74 Cahier II

mot de ne pas avoir un commencement et une fin. La langue n'a passeulement retire de 1'analyse un certain nombre d'unites mais un precedequi servira a placer ces unites. La linearite de la langue est la garantieprimordiale que 1'ordre aura toujours a voir dans le mot; de cette linearitedecoule la necessite pour le mot d'avoir un commencement et une fin, de nese composer que d'elements successifs.

Nous constatons alors que <le prefixo est toujours en tete du mot; leprefixe possede comme attribut d'etre place avant la partie qui serareconnue <comme> radicale par la conscience du sujet parlant. <Ce n'estpas 1'unique caractere du prefixe mais c'est un de ses principaux. La placeque doit occuper le prefixe n'est pas reconnue par le seul grammairien:>1'analyse subconsciente de la langue porte a la fois sur 1'element en lui-meme et sa valeur et <sur> la fagon dont il est ordre dans le mot. Enpoussant plus loin <nos investigations sur les caracteres, la nature duprefixo, nous nous trouvons sur un terrain delicat: <nous ne faisons pas degrammaire et> nous ne pouvons pas faire les distinctions du grammairien;nous devons nous attacher a une analyse psychologique plutot que logique<et ne pas faire> une analyse qui suppose la reflexion. Cependant sans fairede grammaire on peut constater que dans la generalite des cas <les sujetsparlants ont conscience qu'>apres avoir detache du mot le prefixe il resteune partie du mot qui est elle-meme une unite (re-commencer). Ce n'estpourtant pas toujours le cas (se-parer\)

C'est pour la categoric du prefixe qu'il y a le moins de contestationsur le fait qu'il est conscient a la langue: <en observant d'autres cas, maissans aller au dela de sa propre conscience de la langue,> on voit qu'on nepeut refuser a la langue la conscience de ce que nous appelons <le prefixeemploye d'une certaine fagon qui sera abstraite des analogiesx C'est memece qui fait du prefixe une categoric a part. Avant de quitter cette categoricil faut rendre attentif a un fait d'une grande portee et qui se repete pour lesgroupes d'unites suivantes:

<Nous avons vu le prefixe re-> mais si je prends

r-ouvrirr-acheterr-accompagner

je n'ai pas re- mais un simple r- comme dans

in-avouablein-espere

j'ai une autre forme de in- que dans

inconnu (ein-)

Page 167: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 74a

the word:> it is not possible <for> the word not to have a beginning andan end. The language not only extracted a certain number of units from theanalysis, but extracted a process as well which can serve to place thoseunits. The linearity of the language is the primordial guarantee that orderwill always be relevant in the word; from such linearity flows the necessityfor the word to have a beginning and an end, to be made up only ofsuccessive elements.

We then note that <the prefix> is always at the head of the word; it isan attribute of the prefix that it is placed before the part which will betaken <to be> radical by the consciousness of the speaker. <This is not theonly characteristic of the prefix but it is one of its main ones. The requiredplace of the prefix is acknowledged not just by the grammarian:> thesubconscious analysis of the language bears at once on the element in itselfand its meaning and <on> the way it is ordered in the word. Taking ourinvestigation of the characteristics, the nature of the prefix> further, wefind ourselves on delicate terrain: <we are not doing grammar and> wecannot make the grammarian's distinctions; we have to adhere to apsychological rather than logical analysis <and not make> an analysiswhich presupposes reflection. Nonetheless without doing grammar we maynote that in most cases <speakers are aware that> when the prefix isdetached from the word there remains a part of the word which is itself aunit (re-commencer). This is however not always the case (se-parerl)

It is for the category of the prefix that there is the least dispute aboutthe fact that the language is conscious of it: <in observing other cases, butwithout going beyond our own consciousness of the language,> we see thatwe cannot refuse the language the consciousness of what we call <the prefixused in a certain way which will be abstracted out from analogiesx This iseven what makes the prefix a separate category. Before leaving thiscategory we must direct our attention to a fact of great importance andwhich is repeated for the following groups of units:

<We have seen the prefix re_-> but if I take

r-ouvrirr-acheterr-accompagner

I have not re- but simply r- as in

in-avouablein-espere

I have a form of in- different from the one in

inconnu (ein-}

Page 168: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

75 Cahier II

Mais phonetiquement je n'ai pas le droit d'ecrire in- dans inavouableautrement que dans inconnu: nous reconnaissons la le fait que nous avonsnote comme le fait d'alternance: <deux> formes de meme origine prennent<deux> aspects differents suivant les <conditions dans lesquelles elles ontete placeesx Cette alternance peut jouer des roles assez divers. Ici elle apris son minimum de significativite; la langue emploie 1'un ou 1'autreelement suivant qu'une voyelle ou <qu'>une consonne <suit>. Dans sonorigine ce fait est phonetique mais il ne Test pas aujourd'hui dans lamaniere d'opposer e et in, re- et r-:

re- devant consonneregagner I rouvrir

r- devant voyelle

II n'y a rien de phonetique dans le fait de dire r-envelopper\Cette difference ne rompt pas 1'unite parce que le sens et la fonction

sont <concus> comme identiques et la langue est fixee sur les cas ou elleemploiera 1'une ou 1'autre forme.

Racines

Quelle que soil 1'origine de ce mot, est-ce que oui ou non <une racine>correspond a quelque chose dont la langue <ait conscience, que le> sujetparlant <peut degager>? En francais il n'y a pas a douter que dans:

roullisroulleau

je roulleroullageroullement

1'element roul- <ne> soit ressenti independamment des autres commecorrespondant a une partie de 1'idee: pour degager un element quicommence et s'arrete exactement a roul- il faudra que la langue opere de lafacon que nous connaissons en comparant sans s'en douter:

roul[is avec coul[iset/?<m[ageavec: roul[age " coul[age

etc. etc. etc.

Peu importe que roul- ait ete dans le bas-latin rotul-are.Nous ne voulons pas rechercher <maintenant> ce qu'il y a dans cet

element racine, pas plus que nous 1'avons fait pour les prefixes, car ilfaudrait distinguer plusieurs especes de racines. Un mot sur ce terme deracine. II merite des reproches mais il a son bon cote; 1'image qu'il evoque

Page 169: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 75a

But phonetically I don't have the right to write in- in inavouable otherwisethan in inconnu: here we recognize the fact noted above of alternation:<two> forms of the same origin take on <two> different aspects dependingon the <conditions in which they have been placedx Such alternation canplay fairly varied roles. Here it has assumed a minimum of signifiability;the language uses one or the other element depending on whether a vowelor a consonant <follows>. This fact is phonetic in its origin but nowadaysis not so in the way it opposes e and in, re- and r-\

re- before a consonant<i regagner I rouvrir

r- before a vowel

There is nothing phonetic in the fact of sayingr-envelopperlThis difference does not destroy the unit because the meaning and thefunction are <conceived> as identical and the language is fixed on the casesin which it will use either one or the other form.

Roots

Whatever the origin of this word is, does <a root> yes or no correspond tosomething which the language <has consciousness of, which the> speaker<can separate out>? In French it is indubitable that in:

roul/isroul/eau

je roul/eroullageroullement

the element roul- is sensed independently of the others as corresponding toa part of the idea: in order to separate out an element which begins andstops precisely at roul- the language will have to operate in the familiarway by comparing with no prior expectation:

roul[is with coul[isand pass[age with: roul[age " coul[age

etc. etc. etc.

It is of no importance that roul- was rotul-are in Low Latin.I do not wish <now> to look into what there is in this root element,

any more than I did for prefixes, for I would have to distinguish amongseveral types of roots. A word on this term root. It deserves criticism but it

Page 170: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

76 Cahier II

n'est pas mauvaise: une racine est la partie d'une plante qu'on ne peutdetacher et en meme temps dont les fonctions ne coincident pas avec cellesdes autres parties. La notion de racine = <consideree comme une> partied'ou se developpe le reste est fausse. Si je retranche la racine (roul-) il nereste rien qui soit unite du mot; c'est pourquoi nous entrons avec lesracines dans une <nouvelle> serie de groupes, differente des prefixes. Enprenant roul- comme type de toute racine il ne faudra pas <ecrire> roul +is, mais poser

roul x is

+ parce que, comme toujours, il y a succession, x parce que roulis est unproduit dont roul- et -is sont les facteurs: roul- n'a une valeur que parcequ'il est devant -is et -is n'en a une que derriere roul-.

L'inegalite entre les langues est tres grande <pour> 1'importance etla nettete de ce genre <d'unites, soit par le fait du point de depart, soit sous1'influence des circonstances historiques.> Telle langue peut presenter unetat de choses qui <permettra a> ceux qui <la parlent de> ressentir cetteunite de racine; telle autre ne <leur en> donnera que des occasions rares,accidentelles, ce qui limitera 1'instinct. <Tout sera alors> plus ou moinsrigoureux dans <la> delimitation <des unitesx Le francais est <une> deslangues qui donneront <lieu a> 1'analyse interieure <de ressentir> ceselements radicaux. Exemple: savpir, savant, saurai (cela commence a segater!), su, queje sache (la, il est extremement hasarde de pretendre que lalangue degage une partie commune presentant un sens). Dans ces analyses(comme pour les prefixes) nous sommes toujours dans le plus ou moins. IIy aurait une cote, un chiffre a donner au francais pour <la facilite d'analysedes unites du mot>. Le tableau serait tout different si nous prenions le grec:

leip-einleip-soloip-os (apparition de 1'alternance!)

el-leip-sise-lip-on

le-loip-a

ou je separe presque automatiquement la racine du reste du mot. Parmi leslangues modernes il y a en allemand une facilite tres grande et <par suite>une espece d'attention, d'instinct plus aiguise qui se developpe chez lessujets parlants pour degager des elements comme distincts. Exemple:

bindenBindeBandBund

Page 171: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 76a

has its good side; the image it evokes is not bad: the root is the part of aplant which cannot be detached and at the same time whose functions do notcoincide with those of the other parts. The notion of root = <considered asa> part from which the rest develops is false. If I cut off the root (roul-)there remains nothing which is a unit of the word; this is why with rootswe enter a <new> series of groups, different from prefixes. In taking roul-as a type of every root we must not <write> roul + is, but rather posit

roul x is

+ because, as always, there is succession, x because roulis is a productwhose factors are roul- and -is: roul- has a meaning only because it is infront of -is and -is has one only after roul-.

The inequality among languages is very great <with regard to> theimportance and the clarity of this kind <of units, either because of howthey started, or because of the influence of historical circumstances.> Onelanguage may present a state of things which <will allow> those who<speak it to> sense a root unit; another will give <speakers> only rare,accidental occasions, and this will limit the instinct. <Thus everything willbe> more or less rigorous in <the> delimitation <of unitsx French is<one> of those languages which will make it possible for internal analysis<to sense> such radical elements. Example: savoir, savant, saurai (alreadydegenerating!), su, que je sache (here, it is extremely risky to claim thatthe language separates out a common part having a meaning). In theseanalyses (as is the case for prefixes) we are always within the more or less.We could give a rating, a number to French indicating <the ease of analysisof its word unitsx The list would be entirely different if we took Greek:

leip-einleip-soloip-os (alternation appears!)

el-leip-sise-lip-one-loip-a

where I separate almost automatically the root from the rest of the word.Among modern languages there is in German a very great facility and<hence> a kind of sharper attention, of instinct which develops amongspeakers to separate out distinct elements. Example:

bindenBindeBandBund

Page 172: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

77 Cahier II

Ces families sont courantes en allemand. Nous voyons que la langue offreen plus ou moins grande abondance les cas qui conduisent a distinguer lapartie radicale. Cette question de nombre <est intimement liee a> celle de<la> facilite <de delimitation> exacte. C'est cette delimitation exacte qui estcontinuellement impossible en fran9ais:

pouv-oirpouv-antpeuv-ent

ne different que par alternance, mais il y a: peux, puts etc. Le fait que Tonne peut pas pour toutes les formes reconnaitre un element absolumentidentique dans sa constitution phonique <touche de pres a la question dunombre> des cas <permettant de distinguer la partie radicalex II y a deslangues qui presentent <a cet egard> un etat exceptionnel. Toute la masse<de l'etat> indoeuropeen etait <immediatement> analysable en racine +quelque chose. Jamais une forme n'offre <d'>anomalie (a part lesalternances) <par rapport a ce> qui se trouve dans une autre. Pas uneforme ne manque a 1'appel:

deik[o deik[terdik[tos de-doik-[a

C'est un cas exceptionnel a placer tout en haut de 1'echelle! Dans cet <etatde> langue la racine est quelque chose de parfaitement delimite, tout a faitprecis, qu'il devient presque banal de degager.

Les creations analogiques nous montrent si oui ou non la langue aconscience d'un <element radicalx En usant de cette preuve pour leslangues plus recentes nous reconnaissons que cet element a etc detache<quelquefois> par les sujets parlants comme le ferait un grammairien. Il yen a un exemple insigne dans 1'ancien latin:

Les grammairiens nous disent que la quantite n'est pas la meme dansfactus et dctus, or en comparant facio et ago, on n'y voit aucune raison. Onne peut <en donner une> qu'<en> invoquant pour dctus une forme *agtosqui aurait precede <actus>: <Cela est pleinement confirme par1'oppositions

specie : spectus tego : tectum(despectus —> depit) |

(toit)

conficio : confectus rego : rectus| (directus : droif)

(confij)

Page 173: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 77a

These families are frequent in German. We see that the language offers ingreater or lesser abundance the cases which lead us to distinguish theradical part. The question of number <is intimately connected to> that of<the> ease of precise <delimitation>. It is this precise delimitation which isconstantly impossible in French:

pouv-oirpouv-antpeuv-ent

differ only in alternation, but we have: peux, puis etc. The fact that wecannot recognize for all forms an element absolutely identical in its phonicconstitution <bears closely on the question of the number> of cases<allowing us to distinguish the radical partx There are languages whichpresent <in this regard> an exceptional status. The whole mass of the Indo-European <state> was <immediately> analysable into root + something.Never does a form offer an anomaly (apart from alternations) <withrespect to> what is found in another. Not a single form escapes the pattern:

deik[o deik[terdik[tos de-doik-[a

This is an exceptional case, to be placed at the top of the scale! In this<state of> the language the root is something perfectly delimited, totallyprecise, which it becomes almost banal to separate out.

Analogical creations show us whether yes or no the language isconscious of a <radical elementx Using such a demonstrative method formore recent languages we acknowledge that this element has sometimesbeen detached by speakers as a grammarian would do it.

The grammarians tell us that the quantity offdctus and actus is notthe same, however in comparing fdcio and ago there is no evident reasonfor this. One can only <be given by> invoking for actus a form *dgtoswhich would have preceded <dctus>: <This is fully confirmed by theoppositions

specio : spectus tego : tectum(despectus —> depif) |

(toit)

conficio : confectus rego : rectus| (directus : drojt)

(confif)

Page 174: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

78 Cahier II

C'est le meme fait qui explique:

pdtior : pdssus cado : cassuscdsus

<La quantite n'est done pas la meme si la consonne finale de la racine estune douce.> Cette douce finale de la racine <dans agtos, tegtos> neprovient pas des origines indoeuropeennes; certainement on disait aktos,<tectos> en indoeuropeen. Done le latin prehistorique <a> abandonne lesanciennes formes aktos, <tectos> et refait ses formes

*agtos *tegtos

et cela avec la difficulte de prononcer une douce devant une forte! II ne lepouvait que si (en rapprochant tego, tegumen etc.) il avail pris conscienced'unites dites radicales, soit de la facon exacte de les detacher.

Nous avons la 1'exemple d'une langue qui, a un certain moment, apousse tres loin la conscience, le sentiment d'un radical. Les degres delangue a langue et d'epoque a epoque <en> sont - nous 1'avons dit - tres<divers>. Parmi les facteurs qui ont une influence a cet egard il faut enprendre deux:1) Finfluence que peuvent avoir les caracteres exterieurs d'aspect de 1'uniteradicale dans chaque mot. Les sujets parlants seront portes a distinguer plusou moins cette unite selon la plus ou moins grande unite d'aspect <quepresente cette unite radicale dans chaque langue.> <I1 etait eminemment>favorable au sentiment de cette unite si ce qu'on pouvait degager commeracine dans un idiome se trouvait toujours monosyllabique ou si un detailquelconque de structure se presentait regulierement. Si nous nousdemandons pourquoi 1'aspect sera plus ou moins uniforme, c'est une autrequestion, <et on verra quo cette uniformite vient d'etats de langueaccumules. <Si Ton compare le fran?ais et l'allemand, <on constate que lesens de la racine est beaucoup plus developpe chez les Allemands par suitede> la relative uniformite d'aspect qui <regne> en allemand ou presquetoutes les unites radicales sont> monosyllabiques:

streit-bind-helf-

On ne pourrait en dire autant du frangais

roul-commenc-

parce que si roul- est degage de router, roulage etc. on ne peut degager que

Page 175: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 78a

It is the same fact which explains:

patior : passus cado : cassuscdsus

<The quantity is thus not the same if the final consonant of the root isvoiced.> This final voiced consonant of the root <in agtos, tegtos> does notgo back to Indo-European origins; one certainly said dktos, <tectos> inIndo-European. Thus prehistoric Latin abandoned the ancient forms aktos,<tectos> and recreated its forms

*agtos *tegtos

and this with the difficulty of pronouncing a voiced before an unvoicedconsonant! It could only do so if (by grouping tego. tegumen etc.) it hadbecome conscious of units called radicals, that is, of the exact method ofseparating them out.

Here we have the example of a language which, at a certain moment,took the consciousness, the sense of radical very far. The degrees amonglanguages and among periods are- as I have said - very <varied>. Amongthe factors which are influential in this regard two must be singled out:1) the influence which the external characteristics of the radical unit canhave in each word. Speakers will be led to distinguish more or less this unitaccording to the greater or lesser unity of aspect <which this radical unitpresents in each language.> <It was eminently favorable> to the sense ofthis unit if what one could separate out as a root in some languagehappened to be monosyllabic or if some detail of structure was regularlypresent. If we ask ourselves why the aspect is more or less uniform, this isanother question, <and we shall see that> this uniformity comes from anaccumulation of language states. <If we compare French and German, <wenote that the sense of the root is much more developed among the Germansas a result of> the relative uniformity of aspect which <reigns> in Germanin which almost all radical units are> monosyllablic:

streit-bind-helf-

The same could not be said of French

roul-commenc-

because if roul- is separated out from rouler, roulage etc. we can only

Page 176: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

79 Cahier II

commenc- de la famille qui le concerne. Cette diversite est defavorable;c'est un facteur negatif qui produit une espece d'hesitation a degagercommenc-, hesitation qui rejaillira sur roul-.

La regularite <de structure quelle qu'elle soit> aide les sujetsparlants <a reconnaitre 1'unite radicale en developpant chez eux un certainsentiment linguistique.> En fran?ais ce qu'on peut degager comme racine aen outre <du nombre variable de syllabes> une forme tres diverse:

souffl-[er etc.ferm-[er etc.livr-[er etc.souffr-[ir etc.

En general on trouve toutes les combinaisons qui peuvent etre attendues.En allemand, des qu'il y a deux consonnes finales on ne peut pas les placern'importe comment et on s'aperc.oit que certain ordre est proscrit:

consonne + liquideconsonne + nasal

Ainsi:

werk- et pas wekr-helf- " " hefl-werd- " " wedr-

des qu'on n'a pas les types les plus simples finissant par une voyelle ou uneseule consonne (streit-) il y a un ordre qui s'impose et developpe lesentiment dont nous parlons.

Nous venons de voir <l'influence de> la conformite ou de ladiversite d'aspect <des> racines comparees entre elles:2) II y a <le> fait bien plus important <de> la diversite au sein d'une memeracine! Et ici il faut distinguer tout a fait la diversite sans regie de ladiversite reglee (alternance), leurs effets (<comme> adjuvants ous'opposant) etant contraires.

La diversite reglee (!'alternance) est celle que Ton observe <parexemplo dans <ouleu:>:

mouvoir (oir) pouv-oir voul-oir prouv-ermeuv-[ent peuv-ent veul-ent preuv-ent

Une diversite non reglee serait par exemple:

Page 177: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 79a

separate out commenc- from the family it concerns. This diversity isunfavorable; it is a negative factor which produces a kind of hesitation toseparate out commenc-, a hesitation which will rebound on roul-.

Regularity <of structure whatever it may be> helps speakers <torecognize the radical unit by developing in them a certain linguistic sense.>In French what can be separated out as a root has, in addition <to avariable number of syllables> a very diverse form:

souffl-[er etc.ferm-[er etc.livr-[er etc.souf f r - [ i r etc.

In general we find every combination which could be expected. In German,as soon as there are two final consonants we cannot place them just any wayand we see that certain orders are forbidden:

consonant + liquidconsonant + nasal

Thus:

werk- and not wekr-helf- " " hefl-werd- " " wedr-

as soon as we do not have the simplest types ending in a vowel or a singleconsonant (streit-) there is an order which becomes dominant and developsthe sense I am speaking of.

We have just seen <the influence of> the conformity or of thediversity of aspect <of> roots compared with each other:2) We have <the> much more important fact <of> the diversity with oneand the same root! And here we have to make an absolute distinctionbetween ungoverned diversity and governed diversity (alternation), theireffects (<as> aids or hindrances) being contrary.

Governed diversity (alternation) is what we observe <for example>in <ouleu>:

mouvoir (oir) pouv-oir voul-oir prouv-ermeuv-[ent peuv-ent veul-ent preuv-ent

An ungoverned diversity would be for example:

Page 178: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

80 Cahier II

naitre repaitre saisnaquit repu savoirne sauraietc. su

(ne merite pas le nom d'alternance). L'irregularite est ressentie pour desracines dont nous n'avons <pas a nous occuper [en crayon] (voir 2e.cours -en quoi consiste 1'unite d'un verbe?)>. On voit que la diversite regleereproduit la meme opposition phonique <ouleu de> plusieurs racines dansdes formes <et aussi dans des conditions correspondantes (accent!)>correspondantes. <Cette diversite reglee consistant dans l'alternance> estplutot favorable pour le developpement du sens d'un element comme <les>racines. Toutes les sous-unites <(racines, suffixes etc.)> peuvent tomber<dans> des cas d'alternance: la phonetique ne s'inquiete pas de la fonction,du caractere que peut avoir une unite quelconque. C'est ce que nous avons<deja> constate a propos des prefixes:

re- er- in-

<L'alternance> ne nuit pas a 1'unite de la langue parce qu'elle est reglee. IIn'y a rien de particulier qui lie davantage la racine a 1'alternance;cependant les langues riches en alternances presentent en fait unepanouissement plus grand de 1'alternance dans les racines. L'allemandpresente un vaste champ de fails montrant la diversite de 1'alternance <qui>affecte les racines:

finden binden schiessen fliessenfand band ge-schoss FlossFund Bund Schuss Fluss

schliesse geben nehmen helfenschloss gibt nimmt hilfstSchluss

C'est ce que les <grammairiens> allemands appellent leur Ablaut. Si <l'>ondonne a ces alternances radicales le nom d'ablaut on pourrait appeler ablautdes alternances quelconques (<aussi celles des> prefixes, suffixes) dansn'importe quelle langue. Mais par 1'usage Ablaut a pris le sens d'alternanceliee a une racine et <il lui> correspond <dans ce sens une valeur> ressentiepar les sujets parlants. Toutefois il est antiscientiflque au point de vue de1'histoire de la langue de le mettre dans une case a part, d'en faire uneespece d'alternance speciale. On peut employer le mot d'ablaut <dans lesens special indique> mais sans ajouter 1'alternance de 1'Ablaut!

La diversite de 1'alternance est-elle favorable ou defavorable a

Page 179: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 80a

naitre repaitre saisnaquit repu savoirne sauraietc. su

(does not warrant being called alternation). The irregularity is sensed forroots which we do not have <to bother about [inpencil] (see 2nd course -what does the unity of a verb consist in?)>. We see that governed diversityreproduces the same phonic opposition <ouleu of> several roots incorresponding forms <and also in corresponding conditions (accent !)>.<This governed diversity consisting in alternation> is rather favorable tothe development of the sense of an element like <the> root. All sub-units<(roots, suffixes etc.)> are subject to alternation: phonetics has no regardfor function, for the characteristics which a given unit may have. We have<already> noticed this with respect to prefixes:

re- er- in-

<Alternation is not detrimental to the unity of the language because it isgoverned. There is nothing in particular which links the root more closelyto alternation; nonetheless languages rich in alternations do in fact present agreater flowering of alternation in the roots. German presents vast materialshowing the diversity of alternation <which> affects the roots:

finden binden schiessen fliessenfand band ge-schoss FlossFund Bund Schuss Fluss

schliesse geben nehmen helfenschloss gibt nimmt hilfstSchluss

This is what German <grammarians> call their Ablaut. If we give the nameablaut to these radical alternations we could call any alternation (<includingthose of> prefixes, suffixes) in any language ablaut. But through usageAblaut has taken on the sense of alternation linked to a root and <in thissense> there corresponds <to it> a meaning sensed by speakers. It isnonetheless antiscientific from a historical viewpoint to put it in a separatecompartment, to make of it a special kind of alternation. We can use theword 'ablaut' <in the special sense indicated> but without addingalternation of the Ablaut!

Is diversity of alternation favorable or unfavorable to the analysis

Page 180: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

81 Cahier II

1'analyse qui degage 1'unite radicale? II semble que toute diversite rompe1'unite et soit defavorable au sentiment linguistique. Mais par sa regularite,<par> le mouvement vocalique radical, elle contribue a vivifier le<sentiment de la> racine pour 1'ensemble des sujets <parlants>. Il y a unequantite d'alternances qui presentent la meme opposition <vocalique> dansdes formes correspondantes; c'est par cette condition (de regularite) queF ablaut a pu s'imposer si fortement a la perception instinctive des sujetsparlants. II s'agit la de conditions fortuites: dans le vieux haut allemand,1'alternance est encore plus reglee que dans 1'allemand moderne. Il y a unautre domaine bien eloigne ou Ton rentre a propos de <cette question sur lerole de 1'alternance dans la racinex C'est le domaine des languessemitiques ou 1'on pourrait faire la meme observation de regularitephonique, d'autant plus <que dans ces langues> un trait phonique s'imposeet aide a degager les sous-unites <comme le> monosyllabisme des racinesen allemand: <c'est le fait que tout radical a> trois consonnes. Il est resultede 1'alternance reguliere vocalique <chez les Semites> que 1'on a <cru> quela voyelle n'avail <aucune> importance. Cette regularite a <donc> ete unecirconstance adjuvante (comme 1'Ablaut <en> allemand):

qdtal (il a tue) qui se repete dans ddbar (il a parle)qatal-qtol-qtal-

Ce mouvement <d'alternance> est encore plus developpe par le nombre destermes, c'est ce qui a tellement imprime dans la conscience Semite le restede 1'unite (les consonnes) qu'il eclate dans 1'ecriture: on n'ecrivait pas devoyelle, ce qui montre 1'importance qu'on accordait aux consonnesradicales. <C'est par le contraste de ce qui reste et de ce qui change que lessujets parlants ont conscience des unites.>

Avant d'aller plus loin il faut encore une fois mettre en garde contre1'erreur <qui consisterait a voir dans> la variation vocalique un produitnaturel, une floraison de la racine; pour en fixer la valeur originaire ilsuffit de prendre 1'alternance

lab-lap-sus

qui est aussi caracterisee que 1'Ablaut allemand. Au fond, le phenomene estexactement le meme bien <que cette derniere alternance radicale> ne soit<ni> vocalique ni liee a un sens <comme l'Ablaut.>

II nous faut elargir la question: nous n'avons pas une seule especed'elements radicaux <a distinguer>, meme en prenant pour base 1'analysedes seuls sujets parlants. Il faut parler d'abord des radicaux en general, puisvoir <quelles en sont les especesx <Jusqu'a present> nous ne nous sommes

Page 181: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 81a

which separates out the radical unit? It would seem that all diversitydestroys unity and is unfavorable to the linguistic sense. But by itsregularity, <by> the radical vocalic movement, it contributes to enliveningthe <sense of the> root for the entirety of speakers. There are a number ofalternations which present the same <vocalic> opposition in correspondingforms; it is via this condition (of regularity) that the ablaut was able tobecome so strongly entrenched in the instinctive perception of speakers.We are dealing here with fortuitous conditions: in Old High German,alternation is even more regulated than in modern German. There isanother domain far removed from this one where we come <with regard tothis question upon the role of alternation in the root>. This is the domainof Semitic languages where we could observe the same phonic regularity,all the more so <because in these languages> a phonic trait is dominant andhelps to separate out the sub-units <as does> the monosyllabicity of roots inGerman: <this is the fact that all roots have> three consonants. It is a resultof regular vocalic alternation <among the Semites> that people <thought>that the vowel had <no> importance. The regularity was <thus> a helpingcircumstance (like Ablaut <in> German):

qdtal (he killed) which is repeated in dabar (he spoke)qatal-qtol-qtdl-

This movement <of alternation> is even more developed by the number ofterms, this is what has impressed the rest of the unit (the consonants) sostrongly on the Semitic consciousness that it emerges in writing: vowelswere not written, which shows the importance which was accorded toradical consonants. <It is through the contrast of what remains and whatchanges that speakers are conscious of units.>

Before going further I must once again warn against the mistake<which consists in seeing in> vocalic variation a natural product, aflowering of the root; to fix on the original meaning we have but to takethe alternation

lab-Iap-sus

which is just as clear a case as German Ablaut. Ultimately the phenomenonis exactly the same even though <this latter radical alternation> is<neither> vocalic nor linked to a meaning <as is the Ablautx

We have to broaden the question: we do not have a single type ofradical elements <to distinguish>, even in taking as a basis the analysis ofspeakers alone. We first must speak of radicals in general, then see <whattypes there are of themx <Up to now> I have not been concerned with the

Page 182: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

82 Cahier II

pas occupes des analyses des grammairiens et nous n'avons recherche quece qui est vivant dans la conscience des sujets parlants. C'est un danger<en> linguistique de meler les decompositions faites a differents points devue avec <celles> faites par la langue; mais il est bon d'en faire le parallele<et de confronter les precedes du grammairien pour decomposer le motdans ses unites avec le precede des sujets parlants. Par> cette opposition onpourra mieux definir jusqu'ou va 1'analyse interieure et instinctive. Leprocede instinctif par lequel on decompose les mots, notamment dans leslangues indoeuropeennes, est des plus simples et repose sur des operationsparfaitement definies quoique les linguistes souvent ne soient pas au clairsur ce qui justifie 1'analyse. Cette simplicite des operations de la langue etleur nature apparait nettement dans le grec.

On donnera au grammairien zeugnumi et on le verra reduire <cemot> en differentes unites. Sur quoi se base-t-il? Cette base est des plussimples; il fera les memes rapprochements que la langue: d'un cote

1. \zeugnumi\zeugnuszeugnusi

lui suggerera que la premiere forme doit etre zeugnu-mi . La verificationen est faite immediatement par la comparaison avec une autre serie:

damnemi 1. zeugnumi pheroimi

II restera <donc> zeugnu- qu'on declarera radical par opposition a1'element ajoute, par rapport a I'ensemble zeugnumi. Je me demandeensuite si le radical zeugnu- est irreductible <et je vois que non, en lecomparant avec d'autres series :>

zeugnu-zeuksi-[szeukto-[menzeugmat-[azugo-[s

d'ou zeug-nu -; la verification se fera par une autre serie, par exemple

deiknu - zeugnu

Je suis arrive a un radical du deuxieme degre:

zeug-zug-

Page 183: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 82a

analyses of grammarians and I have only sought what is living in theconsciousness of speakers. One of the dangers of linguistics is to mixdecompositions made from different viewpoints with <those> made by thelanguage; but it is a good idea to make the parallel <and to confront theprocedures of the grammarian in decomposing the word into its units withthe procedure of speakers. Through> such an opposition we shall better beable to define how far internal and instinctive analysis goes. The instinctiveprocedure by which we decompose words, notably in the Indo-Europeanlanguages, is of the simplest kind and rests on perfectly defined operationsdespite the fact that linguists are often not clear about what justifies theanalysis. This simplicity of the operations of the language and their natureclearly appears in Greek.

Give the grammarian zeugnumi and he will reduce <this word> todifferent units. On what does he base this reduction? The basis is of thesimplest kind; he will put together the same things as does the language: onthe one hand

1. \zeugnumi \zeugniiszeugnusi

will suggest to him that the first form should be zeugnu-mi. Theverification is made immediately by comparison with another series:

damnemi 1. zeugnumi pheroimi

There will remain <thus> zeugnu- which will be called radical byopposition to the added element, with respect to the whole zeugnumi. I thenask if the radical zeugnu- is irreducible <and I see that it is not, bycomparing it with other series:>

zeugnu-zeuksi-[szeukto-[menzeugmat-[azugo-[s

whence zeug-nu -; the verification will be made via another series, forexample

deiknu - zeugnu

I have arrived at a second-degree radical:

zeug-zug-

Page 184: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

83 Cahier II

(je ne m'inquiete pas de zeuk-). Je peux me demander si je puis aller plusloin, si je peux par exemple separer g(k) de zeug-. La comparaison de latotalite des formes me montre que je ne puis aller plus loin:

zeug-zug-

est irreductible. On peut appeler racine parmi tous les radicaux qu'on peutenvisager: <[en crayon] definitions 1'element irreductible et commun a latotalite des mots de meme origine. Le grammairien peut considerer le motd'un autre point de vue que celui de la materielle separation des elements(il est vrai que cette dissection est maintenant devenue le principal enlinguistique!). Au point de vue de la portion de sens qui revient a chaqueelement la racine peut etre declaree comme: 1'element ou le sens communatteint le maximum d'indetermination. Le sens du radical, par ou j'ai passepour arriver a la racine, est determine par rapport a la racine:

zeug- chose qui jointzeugma attelagezeugmation petit attelage

Il ne faut pas essayer de determiner exactement quelle part du senscorrespond a la racine: cela depend du degre plus ou moins grand dereductibilite de 1'ensemble du radical. Un autre point capital, meme pour legrammairien, c'est que a aucun moment il ne peut et ne doit se figurer quela fonction, <le mecanismo des elements <separes> puisse s'exprimer parune simple juxtaposition mais il doit se dire que les <unites> degagees sontcomplementaires les unes des autres. Il n'y a pas:

idee complete + idee completezeug +nu

maiszeug- x -nu

idee complete

ce qu'on exprime plus simplement par zeug-.II peut se presenter frequemment un cas critique, ou le radical est

compose seulement de la racine; on se demande <alors> ou Ton est. Ainsiapres avoir degage de 1'ensemble phleg-o-men etc. phleg- (ou phlog-)comme element radical commun a toute la famille, ne peut-on pas dire quenous avons la racine employee comme un mot (flox,flogoz, la flamme)?De meme pour fh-(mi)- <[en crayon] Voir theme dans 2e cours> Done ceque j'avais considere comme <le> resultat d'une abstraction fonctionne<ici> comme mot complet? Non. 1) Si je considere phleg- dans phlog

Page 185: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 83a

(I don't bother about zeuk-). I can ask if I can go further, if for example Ican separate g (k) from zeug-. The comparison of all the forms shows methat I can go no further:

zeug-zug-

is irreducible. Among all the envisageable radicals we can call a root: <[inpencil] definitions the irreducible element common to the totality ofwords of the same origin. The grammarian can consider the word fromanother point of view than that of the material separation of elements (it istrue that this dissection has now become the principle one in linguistics!).From the viewpoint of the portion of meaning which belongs to eachelement the root may be declared to be: the element in which the commonmeaning reaches a maximum of indeterminacy. The meaning of the radical,through which I reached the root, is determined with respect to the root:

zeug- something which joinszeugma harnessingzeugmation little harnessing

We must not try to determine exactly what part of the meaningcorresponds to the root: this depends on the greater or lesser degree ofreducibility of the whole of the radical. Another very important point,even for the grammarian, is that at no time can he or should he imaginethat the function, <the mechanism> of <separate> elements can beexpressed by a simple juxtaposition, rather he must say to himself that theseparated <units> are complementary one to another. There does not exist:

complete idea + complete ideazeug + nu

but rather

zeug- x -nu

complete idea

which is more simply expressed by zeug-.There may frequently occur a critical case in which the radical is

made up only of the root; one may <then> wonder where one is. Thus afterhaving separated out from the whole phleg-o-men etc. phleg- (orphlog-) asa radical element common to the whole family, can we not say that we havethe root used as a word (flox,flogoz, the flame)? Similarly for fh-(mi).<[in pencil] See theme in 2nd course.> Therefore what I had taken to be<the> result of an abstraction functions <here> as a complete word? No. 1)

Page 186: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

84 Cahier II

(flamme) ce n'est pas le phleg- avec <le> sens indetermine <qu'il a> dansphleg-o-men. Si Ton donne d'un cote:

phleg -sens indetermine

et d'un autre cotephleg -

sens determine

ce sont deux choses differentes <- a chaque element <(phleg)> correspondson sens -> elles ne sont identiques que si Ton considere la formeindependamment du sens. 2) Dans phleg(ma) on pouvait appliquer laformule phleg Xma, tandis que dans phlog je n'ai rien a multiplier, <ce quiest signe quo la fonction ici est complete.

II est evident qu'il y a diverses especes de radicaux <qui differentde> la racine par certains degres de reductibilite. La question des suffixesse trouve inseparablement melee a la question des radicaux; on ne peutparler des radicaux sans englober les suffixes. En effet un radicalreductible se <de>compose <en> racine + suffixe. C'est une autre face de<l'>analyse: apres la decomposition de zeugnumi nous avons la racinezeug- et d'autres elements; ces elements que nous avons laisses en route sontdes suffixes, tel ce -vv- <de notre analyso, mais par opposition a la racinece sont des parties de radicaux. Tout radical contient un suffixe, c'est pourcela que des que Ton considere I'ensemble des radicaux possibles (et nonseulement les racines) les deux questions de radicaux et suffixes se trouventmelees. Si la racine apparait comme element net j'aurai

rac-l -Idesinence flexionnelle

Tout ce qui est entre [les] deux, c'est le radical suffixal rentrant dans laserie des radicaux <secondaires; cette> partie parfaitement delimitee <c'estle> suffixe. Les suffixes peuvent avoir une partie de sens net, ainsi danszeuk-ter-(es), -ter- suffixe indiquant le nom d'agent. Je ne puis pas <en>trouver dans zeug-nu.-mi et zug-o_-(s). Dans les deux cas j'obtiendrai unelement delimite <si> je le degage a la fois de 1'element irreductible etflexionnel <bien qu'il n'ait pas de sens>.

II arrivera dans certains types de langues que 1'analyse desgrammairiens se presentera sans residu, sans bavure: <c'est le cas pour legreo. Mais <il faut> nous demander combien de ces elements si facilementdegages etaient reellement ressentis par les Grecs et jusqu'a quel point leuranalyse involontaire coi'ncidait avec 1'analyse si rigoureuse, si satisfaisantedes grammairiens. <Comme toujours, c'est par les creations analogiquesque nous aurons la preuve que telle ou telle unite etait reellement ressentiepar le sujet parlant,> au point de vue de 1'analogic seules les unites vivantes<etant> des materiaux. La reponse <a notre question> est loin de pouvoir

Page 187: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 84a

If I take phleg- in phlog (flame) it is not the phleg- with <the>indeterminate meaning <which it has> in phleg-o-men. If we have on oneside:

phleg -indeterminate meaning

and on another side

phleg -determinate meaning

these are two different things <- to each element <(phleg)> corresponds itsmeaning -> they are only identical if we consider the form separately fromthe meaning. 2) In phleg(ma) it was possible to apply the formula phleg Xma, whereas in phlog I have nothing to multiply, <which indicates that> thefunction is here complete.

It is evident that there are different types of radicals <which differfrom> the root by certain degrees of reducibility. The question of suffixesis found to be inextricably bound up with the question of radicals; wecannot speak of radicals without bringing in suffixes. In fact a reducibleradical is <de>composed <into> root + suffix. This is another side ofanalysis: after the decomposition of zeugnumi we have the root zeug- andother elements; these elements which we have left behind are suffixes, suchas the -vV- <of our analysis>, but by opposition with the root they are partsof radicals. Every radical contains a suffix; it is for this reason that as soonas we consider the entire set of possible radicals (andnot only the roots)the two questions of radicals and suffixes are found to be bound together.If the root appears as a distinct element I shall have

root-1 -Iflexional ending

Everything which is between [the] two is the suffixal radical gathered intothe series of <secondary> radicals; <this> perfectly delimited part <is the>suffix. Suffixes can have a clear meaning-part, thus in zeuk-ter-(es), -ter-suffix indicating the agent noun. I can find none in zeug-nu-mi and zug-o-(s). In both cases I shall obtain a delimited element <if> I separate it out atthe same time from the irreducible and flexional element <even though ithas no meaningx

It will happen in certain types of languages that the grammarians'analysis will go through without residue, without a hitch: <this is the casefor Greekx But <we have> to ask ourselves how many of these elementsso easily separated out were really sensed by the Greeks and to what extenttheir involuntary analysis coincided with the so rigorous and satisfyinganalysis of the grammarians. <As always, it is by analogical creations thatwe shall have the proof that such and such a unit was really sensed by thespeaker,> from the viewpoint of analogy only the living units <being the>

Page 188: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

85 Cahier II

se donner d'un seul coup et dans beaucoup de cas elle sera douteuse. Ce quiest certain d'emblee c'est que le total ne se resoudra pas dans un tableauparfaitement net au point de vue statique de la langue: <les hesitations>, lesa peu pres, les demi-analyses, <les flottements> sont un caractere constantdes resultats auxquels arrive la langue <par son activitex Si Ton posait laquestion par exemple sur zeugnumi et zugos il n'est pas impossible qu'unGrec <eut> decompose zeugnu-mi mais il aurait separe zug-os (au lieu dezugo-s). On voit par de tels exemples le disaccord profond: pour legrammairien, il y a trois elements:

z.ug - 0<suffixe> - [s desinence flexionnelle

pour la langue il n'y en a que deux:

z.ug - os = desinence

Une forme comme le latin dicdbas (tu dediais) pour 1'analyse dont nousparlons se separe: dic-d-bd]-s, pour un Latin c'etait <sans doutex dicd-bd-s, rien de plus; <et meme il y avait> une certaine tendance a regarder-bds comme un tout flexionnel et le reste comme radical.

La langue ne peut pas proceder comme le grammairien; elle <est a>un autre point de vue et les memes elements ne lui sont pas donnes; elle faitce <qui par> le grammairien <est> considere comme des erreurs, <mais>qui n'en <sont> pas car il n'y a de sanctionne par la langue que ce qui estimmediatement reconnu par elle.

Entre 1'analyse subjective des sujets parlants eux-memes (qui seuleimporte!) et 1'analyse objective des grammairiens il n'y a done aucunecorrespondance, quoiqu'elles soient fondees toutes deux en definitive sur lameme methode (confrontation des series). <Si le grammairien operesubjectivement et objectivement il n'arrive pas au meme resultat et Tonpeut> dire dans ce cas qu'une des deux analyses ne se justifie pas. Quelle estla valeur de 1'analyse objective par rapport a 1'autre?

L'analyse objective est celle qui considere les epoques differentes enles mettant sur le meme plan. Qui dit analyse subjective dit analyse actuelleet purement actuelle. Toutes les deux ont le meme but: <faire> reconnaitredes subdivisions ressenties dans le mot; finalement le point de vue de 1'uneet de 1'autre est subjectif, seulement 1'analyse objective fait la synthese detoutes les manieres de diviser le mot, quelle que soit leur date, <pouraboutir a> la plus ancienne accessible; <tandis quo 1'autre <ne> melange<pas les> epoques et ne s'occupe que de la facon dont les sujets parlants<actuels divisent> le mot. Ce serait comme un edifice dont on a faitchanger souvent la distribution et la destination interieure: si sur le papieron dresse le plan des distributions successives, ce plan synoptiqueequivaudra a 1'analyse objective. Pour ceux qui occupent la maison il n'y atoujours qu'une distribution qui existe et qui sert de point de depart pour

Page 189: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 85a

material. The answer <to our question> is far from being able to be givenat one stroke and in many cases it will be doubtful. What is certain fromthe outset is that the total will not boil down to a list which is completelyperspicuous from the static perspective of the language: <the hesitations>,the approximations, the half-analyses, <the waverings> arc a constantcharacteristic of the results at which the language arrives <in its activity>.If we were to ask the question for example for zeugnumi and zugos it is notimpossible that a Greek <would have> decomposed it as zeugnu-mi yet hewould have separated zug-os (instead of zugo-s). We can see in suchexamples deep disagreement: for the grammarian, there are three elements:

zug - o<suffix> - [s flexional ending

for the language there are only two:

zug - os = ending

A form like Latin dlcabas (youdedicated) for the analysis I am speaking ofseparates thus: dlc-a-ba]-s; for a Latin it was <doubtless>: dicd-ba-s,nothing more; <and there was even> a certain tendency to regard -bas as aflexional whole and the rest as radical.

The language cannot proceed like the grammarian; it <has> anotherpoint of view and the same elements are not given to it; it makes what thegrammarian considers mistakes, <but> which are not mistakes because thelanguage only sanctions what it immediately recognizes.

Between the subjective analysis of speakers themselves (who arealone important!) and the objective analysis of grammarians there is thusno correspondence, even though they are both in the end based on the samemethod (confrontation of series). <The grammarian arrives at a differentresult operating subjectively and objectively, and we can> say in this casethat one of the two analyses is unjustified. What is the value of objectiveanalysis with respect to the other type?

Objective analysis is that which looks at different periods by puttingthem all on the same level. Subjective analysis means current and purelycurrent analysis. Both types have the same purpose: <to bring> torecognition the subdivisions sensed in the word; in the end the viewpoint ofboth is subjective, except that objective analysis synthesizes all the ways ofdividing the word, whatever their date, <in order to arrive at> the oldestaccessible one; <whereas> the other type <does not> mix periods and isonly concerned with the way in which <present> speakers <divide> theword. It would be like an edifice whose interior furnishings and purposehad been often changed: if we draw up the plan of successive arrangements,such a synoptic plan would be the equivalent of objective analysis. Forthose living in the house there is always only one existing distribution

Page 190: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

86 Cahier II

de nouvelles combinaisons. <Ainsi> les <seules> formes de 1'epoque sontdonnees <pour la creation analogique> mais non si Ton se place a un pointde vue general.

<On peut> se demander: comment <il> se fait que la divisionressentie a un moment donne ne soit pas permanente, fasse place a d'autresmanieres de diviser le mot? Opposer les epoques ce sera opposer lesanalyses et opposer les analyses <ce> sera opposer les manieres de diviserle mot. <Une> masse enorme de facteurs <mena?ent 1'analyse actuelle dechangement. Ces facteurs sont> tres divers. Sans <en> faire uneclassification, quelques exemples nous feront voir ce qui s'est passe:

En indoeuropeen on declinait:

N. pod-sAce. pod-mDat. pod-eiLoc. pod-iN.pl pod-esAcc.pl. pod-ns

ceci etant donne comme reference, nous envisageons:

N. ekwo-sAce. -mDat. -eiLoc. -N.pl. -esAcc.pl. -ns

et nous constatons:I que Ton ne pouvait avoir plus d'hesitation a degager ekwo- que pod-; lesdeux radicaux etaient tout aussi separables.II Nous trouvons un second etat ou il se sera passe des contractions:

Dat. ekwoi loc. ekwoiNom.pl. ekwds

Des a present la nettete du radical est compromise; 1'analyse sera ameneepeu a peu a prendre le change.IIl Quel a ete 1'agent? Un fait purement phonetique, la contraction, portantsur une ou deux formes.IV On peut continuer dans 1'histoire de ce paradigme et montrer que leschoses deviennent toujours plus obscures pour ekwo: ainsi le vieux grec adit a 1'accusatif pluriel hippolns (atteste par les inscriptions) qui a donnehippus; de meme pod-m est devenu poda (par un fait phonetique different).<Ces> formes <hippiis et poda> me laissent dans 1'incertitude pour

Page 191: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 86a

serving as a point of departure for new combinations. <Thus only> theforms of the period are given <for analogical creation> but not if oneassumes a general point of view.

<One may> wonder: how does <it> happen that the division sensed ata given moment is not permanent, gives way to other ways of dividing theword? To oppose periods will be to oppose analyses and to oppose analyseswill be to oppose ways of dividing the word. <An> enormous mass offactors <threaten current analysis with change. These factors are> verydiverse. Without classifying them, a few examples will show whathappened:

Declension in Indo-European was as follows:

N. pod-sAce. pod-mDat. pod-eiLoc. pod-iN.pl pod-esAcc.pl. pod-ns

this being given as a reference point, we envisage:

N. ekwo-sAce. -mDat. -eiLoc. -iN.pl. -esAcc.pl. -ns

and we note:I that there must have been no more hesitation about separating out ekwo-than for pod-; both radicals were just as separable.II We find a second state in which contraction will have occurred:

Dat. ekwoi loc. ekwoiNom.pl. ekwos.

The clarity of the radical is now compromised; the analysis will be led littleby little to take a different track.III What was the agent? A purely phonetic fact, contraction, bearing onone or two forms.IV We can continue in the history of this paradigm and show that thingsbecome increasingly obscure for ekwo: thus ancient Greek said hippolns inthe accusative plural (attested in inscriptions), which yielded hippus\similarly pod-m became poda (by a different phonetic fact). <These> forms<hivvus and ooda> leave me uncertain as to how to analvse.

Page 192: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

87 Cahier II

F analyse.V En se placant dans le grec de Xenophon on peut se demander:1. quelle est la division subjective? Elle est tres douteuse; elle a change: <aulieu de> logo/-, philol- c'est probablement: log-, phil-.2. 1'analyse objective est-elle fausse? Non, mais seulement anachronique:elle reconnait aussi la conscience des sujets parlants, mais a une autreepoque; <elle se reporte a une autre epoque que celle ou Ton se trouve>.On pourrait 1'appeler «etymologique» mais ce mot est dangereux! II a 1'airde ne legitimer que 1'analyse subjective.

Toujours a propos des causes du changement de point de vue de lalangue: a une premiere epoque il y a eu un suffixe <de comparatif(neutre)> -is- (que je retrouve dans mag-is) et un suffixe -to (indiquant laposition unique parmi plusieurs): tri-to-s avec lesquels on est arrive a faire<des superlatifsx swdd-is-to-s (le plus doux).Constatons:I que la separation swdd-is-to-s correspond a 1'analyse ressentie a uncertain moment.II qu'a une autre epoque, on ne peut plus faire que la separation swad-isto-s si Ton veut refleter la conscience des sujets parlants. Et pourtant rien nes'est passe au point de vue phonetique! D'ou vient ce changement de1'analyse?1. L'analyse a change par ce simple principe qui se retrouve toujours dans1'histoire de la signification: la langue tend toujours a remplacer le conceptcomplexe et indirect par un concept simple et direct (done cause etrangerea la phonetique!)2. <Cause adjuvante. On n'a plus forme les comparatifs neutres avec -ismais avec -jos.> Les comparatifs qui gardaient -is ont ete rarefies dans lalangue et n'ont plus ete reconnus comme tels par la comparaison; on nepouvait <donc> plus degager -is de -to au superlatif.III Si en nous placant a une epoque posterieure (grecque) nous analysonshd-is-to-z, nous faisons de 1'analyse objective, dont on ne pourra pas direqu'elle ne correspond a rien mais plus a rien. La seule analyse subjectivepour cette epoque sera hd-isto-z, qui seul sera utilisable pour les creationsnouvelles.IV II ne faudrait pas meme admettre - pour cette epoque grecque - si 1'onvoulait etre exact hd-isto-z mais hd-ist-z; de meme en allemand:

suoz-ist-ersuoz-ist-e

On n'aura pas le droit de parler de -isto-.V Pour fixer le chemin parcouru par 1'analyse, on posera:

racine + is + to] + spuis

Page 193: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 87a

V From the perspective of the Greek of Xenophon we may ask:1. what is the subjective division? It is very doubtful; it changed: <insteadof> logo/, philol it was probably: log-, phil-.2. is the objective analysis false? No, only anachronistic: it alsoacknowledges the consciousness of speakers, but in another period; <it goesback to a period different from the one one is in>. We could call it'etymological' but the word is dangerous! It has an air of legitimizing onlysubjective analysis.

Still on the subject of the causes of change in viewpoint of thelanguage: at an early period there was a <comparative> suffix (neuter)>-is- (which I find in mag-is) and a suffix -to (indicating a unique positionamong several): tri-to-s with which <superlatives> came to be formed:swdd-is-to-s (the sweetest).

Let us observe:I that the separation swdd-is-to-s corresponds to the analysis sensed at acertain moment.II that at another period, only the separation swad-isto-s can be made anylonger if one wishes to reflect the consciousness of speakers. And yetnothing has happened from the viewpoint of phonetics! Where does thischange in analysis come from?1. The analysis changed by the simple principle which is always found inthe history of meaning: the language always tends to replace the complexand indirect concept with a simple and direct one (thus a cause foreign tophonetics!)2. <Contributing cause. Neuter comparatives were no longer formed with-is but with -jos.> The comparatives which retained -is became rare in thelanguage and were no longer recognized as such by comparison; <thus>is could no longer be separated from-to in the superlative.III If from a later period (Greek) we analyse hd-is-to-z, we are doingobjective analysis, of which we cannot say that it doesn't correspond toanything but rather no longer to anything. The only subjective analysis forthis period will be hd-isto-z, which alone will be useable for newcreations.IV To be precise, we should not even accept - for this Greek period - hd-isto-z but rather hd-ist-oz; similarly in German:

suoz-ist-ersuoz-ist-e

We shall not be justified in speaking of -isto-.V To fix the path taken by the analysis, we shall posit:

root + is + to] + sthen later

Page 194: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

88 Cahier II

racine + ist + [os

<[en crayon] II vaudrait mieux ecrire avec des «-» puisque le «+» a un sensspecial (de juxtaposition) dans ce chapitre!> (-ist- soit un suffixeindivisible, la ou il y en avait deux pour la langue elle-meme.) II y a conflitdes deux analyses; mais ce conflit ne doit pas se resoudre par lacondamnation de 1'une, sauf a dire qu'elle est valable pour telle ou telleepoque mais non pour toute autre.

<Ces changements d'analyse peuvent avoir les causes les plusdiverses.> Un exemple nous donnera la notion d'une cause phonetique:

Get exemple porte sur une racine:

geus-teo-ngeus-to-sgeus-o-mai (je goute)

Aucune difficulte a degager geus-; mais quand deuxiemement sintervocalique tombe:

geuomai geustosgeusteon

la langue est amenee a etre troublee dans 1'analyse; le resultat sera unflottement: ce peut etre geu- ou geus- que le sentiment linguistique<designera> comme base radicale. Ce flottement se traduira ailleurs dansles creations analogiques nouvelles ou Ton verra que des groupes commepneu-, qui n'avaient pas d's, en prennent un (pneustos).

Dans un genre d'exemples <(tres frequents)> encore tout different ilpeut y avoir des mots composes qui ne sont plus ressentis comme tels plustard:

Ainsi on a fait des composes de toute espece du vieux mot germainlich (= apparence exterieure):

manno-lich (qui a 1'apparence d'un homme)redo-lich (qui a 1'apparence de la raison)

aujourd'hui redlich

Remarquons:I Aujourd'hui -lich est un suffixe, n'a plus la valeur d'un second mot<comme autrefois, que l'on> comprenait <tout> comme <!'autre partie du>radical.II Si Ton demande ce que Ton concoit dans redlich, on rapporte redlich areden (forme evidemment parente) <mais> plus a die Rede; red- estmaintenant une racine, de mot complet qu'il etait. C'est ce qui a permis de

Page 195: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 88a

root + ist + [os

<[in pencil] It would be better to write '-' since '+' has a special sense(juxtaposition) in this chapter!> (-ist- i.e. an indivisible suffix where therewere two for the language itself.) There is a conflict between the twoanalyses; but this conflict should not be resolved by condemning one ofthem, except to say that it is valid for such and such a period but not foranother.

<These changes in analysis can have very diverse causes.> Anexample will give us the notion of a phonetic cause:

This example bears on a root:

geus-teo-ngeus-to-sgeus-o-mai (I taste)

No difficulty separating out geus-; but when secondly intervocalic s fallsout:

geuomai geustosgeusteon

the language becomes disturbed with respect to the analysis; the result willbe a wavering: either geu- or geus- <will be designated> by the linguisticsense as the radical base. Such wavering will be elsewhere transferred tonew analogical creations where we shall see that groups such as pneu-,which had no s, now take one (pneustos).

In a very different <(very frequent)> type of example there can becompound words which later are no longer sensed as such:

Thus all kinds of compounds were made with the old Germanic wordlich (= outward appearance):

manno-lich (which appears like a man)redo-lich (which has the appearance of reason)

today redlich

Let us note:I Nowadays -lich is a suffix, no longer has the meaning of a second word<as it once did, when it was> understood as <the other part of> the radical.II If we ask what we conceive of in redlich, we associate redlich withreden (obviously related form) <but> no longer with die Rede; red- is nowa root, having shifted from the complete word it once was. This is what has

Page 196: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

89 Cahier II

creer des mots comme sterblich etc. (<«Sterbe>» ne correspondrait a rien).Ainsi un mot compose red-lich est devenu aujourd'hui un <tout>indecomposable red x lich (comme <en franc, ais> les mots en -ible). C'estle meme cas que pour une immense quantite des composes allemands: pourtous les mots en -heit (mais dans Wahr-heit wahr- est encore ressenticomme adjectif).Ill D'ou vient le changement de point de vue de la langue? Une <des>circonstances <de ce changement> c'est la reguliere disparition de o dansred(o)\ <le premier element <n'>apparaitra plus par suite comme un motmais comme une racine, ce qui change le rapport redo + lich en red x lichet qui fait que la langue n'a plus pu songer a Rede.>

Ce perpetuel changement de point de vue peut etre illustre par desexemples sans fin. Pour terminer, un exemple pris dans <la> languemoderne:

somnolent est certainement analyse aujourd'hui somnol-ent (commeparticipe present en regard de la serie donner, donnant etc.). La preuvequ'on analyse ainsi fournit comme toujours la creation nouvelle d'un verbeje somnole etc. qui <n'existe> pas dans le dictionnaire. Si Ton prend le mota une epoque plus ancienne, dans le latin, on peut dire qu'il a ete analysesomnu/0-lentu-s (comme succu-lentus etc.). En allant encore plus loin onvoit que 1'analyse a ete faite encore autrement:

somn-olentu-s, qui sent le sommeil

comme

sanguin-olentu-squi sent le sang, le vin

vin-olentu-s

A propos de ces <deplacements> de points de vue on peut constater undouble trait assez general:1. une tendance generale a diminuer 1'element radical au profit de 1'elementformatif <zug-o/s>; et2. une tendance tres particuliere d'annexer 1'element radical a 1'elementformatif <si I'element radical est vocalique>, si le radical finit par unevoyelle. Dans ce cas 1'annexion se fait deux fois plus facilement; 1'analyseau contraire semble s'arreter a une consonne. Dans

paterpatrwn

on sera beaucoup moins amene a rejeter une partie du radical dans la partieformative du mot. -tat- au contraire a eu un concurrent -itat- (preuve:celer-itat-) et cette annexion vient en grande partie de ce que le radical dans

Page 197: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 89a

allowed the creation of words like sterblich etc. (<'Sterbe'> wouldcorrespond to nothing). Thus a compound word red-lich has today becomean undecomposable <whole> red x lich (like words in -ible <in FrenchxThe case is the same as for an immense number of German compounds: forall words in -heit (however in Wahr-heit wahr is still sensed as anadjective).Ill Where does the change in point of view of the language come from?One <of the> circumstances <of this change> is the regular disappearanceof o in red(o): <the first element will no longer subsequently appear to be aword but to be a root, which changes the relationship redo + lich to red Xlich and results in the language no longer being able to think of Rede.>

This perpetual change in point of view can be illustrated with anendless supply of examples. Finally, an example taken from <the> languageof today:

somnolent is certainly today analysed somnol-ent (as a presentparticiple compared with the series donner, dormant etc.). As always thecreation of a verb je somnole etc., which <is> not in the dictionary,furnishes the proof that this is how we analyse. If we take the word at anearlier period, in Latin, we can say that it was analysed somn u/0-lentu-s(comme succu-lentus etc.). Going further we see that the analysis was madein still a different way:

somn-olentu-s, who feels sleepy

like

sanguin-olentu-swho feels blood, wine

vin-olentu-s

Concerning these <shifts> of viewpoint we may note a double characteristicwhich is fairly general:1. a general tendency to diminish the radical element in favor of theformative element <zug-o/s>; and2. a very specific tendency to annex the radical element to the formativeelement <if the radical element is vocalio, if the radical ends in a vowel.In this case the annexation is twice as easy; on the other hand the analysisseems to stop at a consonant. In

paterpatrwn

we shall be much less likely to shift a part of the radical onto the formativepart of the word, -tat- however had a competitor in -itat- (proof: celer-itat-) and this annexation happens in large measure because the radical in

Page 198: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

90 Cahier II

veritatem se termine par une voyelle: veri]-tdt- (cf. peino-tht-). Cetteannexion vient aussi de ce qu'on a fait pour veritatem ce qu'on a fait pourver-us (d'abord: veru-s): c'est bien toujours la meme cause favorisante. Lesuffixe latin -anus a emporte un morceau du radical; a 1'origine on divisait

Roma-nosAlba-nos

(meme formation que dans aenus : aes-nu-s). Au moment ou Ton a diviseainsi, le suffixe etait mur pour former d'autres adjectifs <en -dnus>. Dememe pour -dlis: d'abord causd-li-s, puis par la meme annexioninconsciente -dlis; c'est alors qu'on peut former verticalis etc. On est alleplus loin: si 1'on compare meridi-ondlis avec regi/on-alis on voit que 1'onaenglobe une syllabe de plus a la faveur de la fin vocalique du radical. II estvrai qu'il y avait influence toute particuliere de septentrionalis\

Cela nous amene a la question de savoir jusqu'a quel point la languedistingue les racines des suffixes etc.II faudra toujours donner a ces termesune valeur tres relative. Les suffixes et les radicaux ne valent que par leuropposition 1'un a 1'autre et <leur> juxtaposition; meme au point de vue de1'analyse purement subjective, on pourra toujours appeler formative etradicale les deux parties opposees du mot quelles qu'elles soient:

dictator X (peut etre appele radical par opposition a) emdicta x " " " " " " " toremdicx tator-

Quelle est la valeur de ces analyses faites par les sujets eux-memes,pour les creations nouvelles? Rappelons <qu'en linguistique> quand onparle de creation il ne s'agit pas de creation ex nihilo: c'est a 1'ideecontraire que nous a prepares tout ce qui precede. <I1 ne s'agira pas memede transformation; (voir plus haut).> L'activite creatrice ne sera qu'uneactivite combinatoire, c'est la creation de nouvelles combinaisons. Mais unecombinaison <faite> avec quels materiaux? Us ne sont pas donnes de1'exterieur, il faut que la langue les puise en elle-meme, c'est pourquoi ilfallait le premier acte de 1'analyse: <la langue> passe son temps ainterpreter et a decomposer ce qui est en elle, de 1'apport des generationsprecedentes - c'est la sa carriere! - pour ensuite avec les sous-unites qu'ellea obtenues combiner de nouvelles constructions. Ainsi «somnoler» n'a puetre forme qu'en decomposant des verbes en -er et somnolent d'unecertaine facon. La langue recompose <dans la mesure ou> elle decomposeet elle sera d'autant plus creatrice dans la mesure ou elle aura plus demateriaux. Nous parlons de construction (<et aussi de> structure des motsetc.): ce terme est assez juste <a condition de sous-entendre:> constructiona 1'occasion de la parole. Mais a un autre point de vue le mot deconstruction est tres mauvais: il s'agit pour la langue d'une construction

Page 199: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 90a

veritatem ends in a vowel: veri]-tdt- (cf. peino-tht-). This annexationhappens also because what was done for ver-us (originally: veru-s) wasdone for veritatem: it is indeed the same favoring cause. The Latin suffix-anus took away a bit of the radical; the original division was

Roma-nosAlbd-nos

(same formation as in aenus : aes-nu-s). The moment the division went thisway, the suffix was ripe for forming other adjectives <in -anus>. Similarlyfor -alis: originally causd-li-s, then later via the same unconsciousannexation -alis; at that point one can form verticalis etc. People went evenfurther: if we compare meridi-ondlis with regi/on-alis we see that an extrasyllable has been included favoring the vocalic ending of the radical. It istrue that there was the specific influence of septentrionalis\

This brings us to the question to what extent the languagedistinguishes roots from suffixes etc. We must always give these terms avery relative meaning. Suffixes and radicals are meaningful only in theiropposition to each other and in <their> juxtaposition; even from theviewpoint of purely subjective analysis we can always call formative andradical the two opposed parts of the word whatever they are:

dictator X (may be called radical by opposition with) emdicta X " " " " " " " toremdie X " " " " " " " tator-

What value do these analyses made by speakers themselves have fornew creations? Let us recall <that in linguistics> when we speak of creationit is not a question of creation ex nihilo: everything said up to now hasprepared us for the contrary. <It will not even be a question oftransformation; (see above).> Creative activity will only be a combinatoryactivity, the creation of new combinations. But a combination <made> withwhich materials? They are not given from outside; the language has to findthem within itself, this is why the first act of analysis was necessary: <thelanguage> spends its time interpreting and decomposing what is in it, fromwhat previous generations have brought to it - this is its vocation! - so aslater with the sub-units it has obtained to combine them into newconstructions. Thus 'somnoler' could only be formed by decomposingverbs in -er and somnolent in a certain way. The language recomposes <tothe extent that> it decomposes and it will be all the more creative the morematerials it has. I am speaking of construction (<and also of> structure ofwords etc.): this term is fairly accurate <on condition that we understandsconstruction in the act of speech. But from another perspective the wordconstruction is very bad: as far as the language is concerned we are dealing

Page 200: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

91 Cahier II

subite tandis qu'un edifice s'eleve pierre a pierre. Quand on parle deconstruction du mot il semble qu'il y ait autant d'epoques dans le mot qued'elements; il est au contraire contemporain dans toutes ses parties, il eclatearme de tous ses elements dans la parole. C'est un point particulierementimportant quand il s'agit de 1'analyse subjective. Il semble par exempledans megis-]tos qu'il y a eu d'abord le comparatif auquel on a ajouteensuite -to- pour former le superlatif. Il semble qu'il y ait des assises dansles mots. C'est vrai, mais <ces assises sont> d'autres mots que megistos (parexemple des <comparatifs comme> mag is, d'ou la langue a degage lesuffixe des comparatifs etc.). Le moment ou Ton a megis- seul est un pointirrationnel dans la creation de megistos. Pour trouver des mots qui sesoient ainsi formes pierre a pierre en des temps separes et separableslogiquement il faudrait remonter jusqu'aux agglutinations, quand deuxmots qui etaient separes se trouvent reunis en un seul:

pronom reflechineszu-sneszu-se

On peut distinguer la 1'epoque de separation de celle d'unite resultant de1'attraction des deux mots en un seul. Mais les agglutinations n'ont rien afaire avec les creations analogiques <et la> combinaison, <dans cesdernieres,> est subite.

On pourrait classer les mots comme plus ou moins capables d'enengendrer d'autres suivant qu'ils sont plus ou moins decomposables,analysables. En general les mots indecomposables sont steriles,improductifs: par exemple magasin (magasin-ier a ete produit avant toutpar la serie

prisonn-ierprison

emmagasiner par la serie entortiller, emmailloter etc.) Il faudra donereconnaitre - a un degre tres divers suivant les langues - une certainemasse de mots productifs <feconds> et une autre d'improductifs<d'infeconds> parce qu'on ne peut rien en retirer qu'eux-memes. Dans lechinois rien n'est analysable, dans une langue artificielle <comme>1'esperanto tout est analysable.

Les mots nouveaux peuvent se former de deux manieresradicalement distinctes et seulement de deux: par 1'agglutination ou laformation analogique, car on peut laisser de cote toutes ces questionsspeciales d'un mot qui serait invente par un individu (par exemple gaz) ouqui s'est forme par onomatopee; ces mots n'ont aucune importance dans leslangues. Nous pourrions laisser de cote 1'agglutination parce que nous neparlons que de 1'analogic et que nous n'avons pas aborde la question de lamaniere totale dont se forment les mots dans la langue. Mais <le processus

Page 201: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 91 a

with a sudden construction whereas an edifice is built stone by stone. Whenwe speak of construction of the word it seems that there are as many erasas elements in the word; it is on the contrary contemporary in all its parts,it bursts forth in speech armed with all its elements. This is a particularlyimportant point when we are dealing with subjective analysis. It appearsfor example in megis-]tos that first there was the comparative to which wasthen added -to- to form the superlative. Words would appear to have strata.True, but <these strata are> words other than megistos (for example<comparatives like> mag is, whence the language separated out thecomparative suffix etc.). The moment at which megis- exists by itself is anirrational point in the creation of megistos. In order to find words whichwere thus formed stone by stone at separate and separable times we wouldhave to go back to agglutinations, when two separate words become unitedin a single word:

reflexive pronounneszu-sneszu-se

Here we can distinguishthe period of separation from the period of unity resulting from theattraction of the two words into a single word. But agglutinations havenothing to do with analogical creations <and the> combination, <in theselatter,> is sudden.

It would be possible to classify words as more or less capable ofengendering others according to how decomposable, analysable they were.In general undecomposable words are sterile, unproductive: for examplemagasin (magasin-ier was produced primarily by the series

pnsonn-ierprison

emmagasiner by the series entortiller, emmailloter etc.) We will thereforehave to recognize - to a very varying degree depending on the language - acertain mass of productive <fertile> words and another of unproductive<infertile> words because we can get nothing out of them exceptthemselves. In Chinese nothing is analysable, in an artificial language<like> Esperanto everything is analysable.

New words can be formed in two radically distinct ways and in twoonly: by agglutination or by analogical formation, for we may ignore all ofthe special questions of a word invented by an individual (e.g. gaz) orwhich was formed by onomatopoeia; such words have no importance inlanguages. We could ignore agglutination because we are only speaking ofanalogy and because we have not broached the question of the total mannerin which words are formed in the language. But <the agglutinative process

Page 202: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

92 Cahier II

agglutinatif sera pour nous un moyen de mieux caracteriser, par contraste,le precede analogique.> Pour la creation analogique nous avons declareprendre 1'unite du mot comme base de <notre expose>; nous en faisons dememe maintenant: il nous suffit de constater que le mot est une unitecentrale, <une> chose claire <dans> toute langue <comme il l'est parinstinct,> bien qu'il soit fort long de <le> definir. Qu'est-ce que leprocessus agglutinatif? <C'est un processus, disons-nous,> et non <un>precede: procede implique une volonte, une intention; on meconnaitrait lecaractere de 1'agglutination en y introduisant quelque chose de volontaire;c'est <justement> cette absence de volonte qui est un des caracteres par<lequel l'agglutination> se distingue de la creation analogique.L'agglutination est: la reunion en un mot de deux mots tels qu'ils sontdonnes par la phrase.

lere epoque Ile epoquece ci ceci - mot nouveau, ou mieux:

nouveaute en tant que mottous jours toujoursau jour d 'hui aujourd 'huides ja dejale vert jus le verjusle lieu tenant le lieutenant

et pour citer une formation de plus grande envergure mais ne signifiant pasautre chose: tout le futur des langues romanes:

je choisir ai je choisiraitu choisir as etc.je porter ai

La chose est fort simple, du moins en apparence! Il ne faudraitpourtant pas s'y fier: il y a la matiere a considerations et a longsraisonnements:1. La combinaison primordiale releve de la phrase.2. <I1 faut noter> un fait de signification qui n'est autre que celuimentionne pour -KJTO-: la tendance mecanique de la langue, si un conceptcompose lui est donne dans un signe determine, de le rendre simple,indecomposable, la tendance de prendre le chemin de traverse, lasimplification de 1'idee: de deux ou trois donnees on finit par ne plusapercevoir que celle <qui est> entendue.3. II y a eu adoption des caracteres materiels de 1'unite du mot; parexemple de 1'accent: s'il y avait deux accents, apres 1'agglutination il n'y enaura plus qu'un. Ce fait est-il plus important que celui de la signification?<Cette question doit etre resolue tres probablement par la negative. Apresde longues disputes sur cette question les linguistes 1'ont resolue

Page 203: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 92a

will be for us a way of better characterizing, by contrast, the analogicalprocess.> For analogical creation I have said I would take the word unit asthe basis of <my exposition>; I am doing the same now: we have but tonote that the word is a central unit, <an instinctually> clear thing <in> anylanguage, despite the fact that it is difficult to define. What is theagglutinative process? <It is a process, I say,> and not <a> procedure:procedure implies a will, an intention; we would misunderstand thecharacter of agglutination if we introduced something voluntary into it; itis <precisely> the absence of will which is one of the characteristics by<which agglutination> is distinguished from analogical creation.Agglutination is: the uniting in one word of two words such as are yieldedby the sentence.

Era I Era IIce ci ceci = new word, or better:

novelty in so far as a wordtous jours toujoursau jour d 'hui aujourd 'huidesja dejale vert jus le verjusle lieu tenant le lieutenant

and to cite a formation of broader scope but of no different significance:the whole of the Romance future:

je choisir ai je choisiraitu choisir as etc.je porter ai

The situation is very simple, at least in appearance! We should nothave confidence in it however: we have here matter for consideration andfor extended argument:1. The primordial combination has to do with the sentence.2. <We must note> a fact of meaning which is none other than thatmentioned for -ICTTO-: the mechanical tendency of the language, if acompound concept is given to it in a specific sign, to make that conceptsimple, undecomposable, the tendency to take the shortcut, to simplify theidea: among two or three things given only the one <which is> grasped isin the end perceived.3. There has been an adoption of the material characteristics of the wordunit; for example of the accent: if there were two accents, afteragglutination there will only be one. Is this fact more important than thatof meaning? <This question should be answered very probably in thenegative. After lengthy disputes over this question linguists have usuallyanswered it> differently: it is probable that it is because an idea was

Page 204: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

93 Cahier II

d'ordinairo autrement: il est probable que c'est parce qu'on a apercu uneidee dans tons jours qu'on en a fait un seul mot et non pas 1'inverse. II nefaut done pas posterioriser la signification, en faire quelque chose desecondaire. Si 1'on compare les caracteres de 1'agglutination avec ceux de lacreation analogique on ne pourra relever qu'un contraste plein, parfait:

Avec l'gglutination nous avons bien un mot nouveau, mais:l. Les elements sont donnes par deux unites fondamentales (mot + mot)tandis que dans la creation analogique il s'agira de fractions, desubdivisions de mots.2. Si lon prend les mots dans leur suite et leur rapport entre eux1'agglutination puise son existence dans la sphere de la phrase, <elle> relevede la phrase et par consequent, si elle a exige une fonction active de lalangue ce n'est pas au sein du mot mais d'une autre unite, de la phrase.3. On ne pourra relever dans le processus <agglutinatif> absolument riend'actif et de volontaire, tout y est passif, accidentel, sans intention - et c'estla le cote le plus important du phenomene. Nous avons constate qu'on aunifie la signification, mais c'est une tendance mecanique de la langue. IIn'y a rien d'actif non plus par le fait que certains caracteres exterieurs dumot sont maintenant (apres l'agglutination) adoptes. Nous avons donc bienla une reunion qui s'est faite pour ainsi dire toute seule et non unassemblage voulu: il n'y a pas meme cette activite de la creation analogiquequi force d'analyser <les mots avant d'en> composer <de nouveauxx cesont les mots eux-memes qui sont <les> elements <dans 1'agglutination, sansqu'il soit> besoin de modeles; il n'y a pas <de> creation mais<!'acceptation de deux mots comme une unite.

<Nous avons dono deux especes de mots nouveaux qui ne seressemblent en rien, ou plutot il ne peut plus etre question,retrospectivement, de mots nouveaux mais de deux especes de constructionque 1'analyse objective du grammairien reconnaitra <comme> differentesdans le passe. L'image <plus ou moins juste> de la construction s'appliquemieux a 1'agglutination qu'a 1'analogie.

Il sera souvent difficile de determiner en face de quel <phenomene>on se trouve. Ce fut un debat interminable entre linguistes - <la question>est peut-etre <bien insoluble!> - que de savoir si c'est <l'agglutination ouI'analogio que 1'on a en decomposant les formes primitives de 1'indo-<europeen>. Les formes par exemple:

esmi domiesti doti

sont-elles des agglutinations de:

es-mi (= je) do-mies-ti do-ti ?

Page 205: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 93a

perceived in tons jours that a single word was made out of it and not thereverse. We must thus not posteriorize meaning, make somethingsecondary out of it. If we compare the characteristics of agglutination withthose of analogical creation we can only get a full, perfect contrast out ofit:

With agglutination we indeed get a new word, but1. The elements are given by two fundamental units (word + word)whereas analogical creation will deal with fractions, with subdivisions ofwords.2. If words are taken in their coherent order and in their relationships witheach other agglutination derives its existence within the sphere of thesentence, <it> has to do with the sentence, and consequently, if it hasrequired the language to give it an active function, this is not within theword but within another unit, the sentence.3. We will be able to find absolutely nothing active and voluntary in the<agglutinative> process, everything is passive, accidental, without intention- and this is the most important side of the phenomenon. We noted that themeaning was unified, but this is a mechanical tendency of the language.Neither is there anything active owing to the fact that certain externalcharacteristics of the word have now (after agglutination) been adopted.We therefore indeed have here a uniting which happened as it were byitself and not an intentional grouping: there is not even that activity ofanalogical creation which requires the analysis <of words before> thecomposition <of new ones> it is words themselves which are <the>elements <in agglutination, without> models being necessary; there is nocreation but rather <the> acceptance of two words as a unit.

<We therefore have> two kinds of new words which in no wayresemble each other, or rather there can no longer retrospectively be aquestion of new words but rather of two kinds of construction which theobjective analysis of the grammarian will recognize <as> different in thepast. The <more or less accurate> image of construction is better applied toagglutination than to analogy.

It will often be difficult to determine which <phenomenon> we havebefore us. There was an interminable debate among linguists - <thequestion> is indeed perhaps insoluble!> - to discover if we have<agglutination or analogy> when we have decomposed the primitive formsof Indo-European. For example are the forms:

esmi domiesti ddti

agglutinations of:

es-mi (= I) do-mies-ti dd-ti 1

Page 206: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

94 Cahier II

Si oui, cela veut dire que, a une epoque tres ancienne, do a ete pendantlongtemps un mot (et non pas une racine). Si <ce n'est pas cela>, alors c'est1'analogic qui explique <ces formes> et le precede est totalement different:il fallait <pour les former> que la langue analysat auparavant d'autres<mots>. Toutes les fois que Ton a <une> raison de dire qu'un mot se resoutdans le passe en deux mots de la phrase on est en face d'une constructionagglutinative: hunc = hom ce. Mais ces exemples et tous les autres deconstruction agglutinative font <penser> presque tout de suite aux motscomposes. Un mot compose voila en effet quelque chose qui rappellebeaucoup 1'agglutination: lieutenant. Est-ce que le compose louche a1'agglutination? Tout le contraire: un mot compose veritable est <forme>tout a fait sur le modele des compositions de subdivisions du mot <tellesque racines, suffixes> en une unite, ou plutot la composition <au sensimpropro des subdivisions du mot en une unite est faite sur le modele desmots composes veritables. Les formations agglutinatives sont desjuxtaposes, tandis que les formations analogiques sont des composes. Cettedistinction est tres importante et il est necessaire d'y insister. Ainsi dansnau-machos et hippo-dromos, suis-je en face d'une agglutination?Nullement car meme en remontant plus haut je ne puis dire: ho naumachos, je ne le <puis> pas meme au point de vue du sens: le rapport dupremier mot au second sera tout a fait semblable au rapport de racine etsuffixe. Done naumachos et hippodromos sont de veritables composes. Aucontraire nous trouverons qu'un soi-disant compose n'est qu'un juxtapose:ainsi katabaino est un juxtapose; dans la poesie epique on peut encore direkata baino, il y avait deux mots qui se sont rapproches, mais point decomposition. En latin: sub vos placo a pu etre dit aussi vos sub placo et cetordre etant devenu habituel sub <et> placo ont ete agglutines puis sontdevenus par changement phonetique supplaco (etc.) En general tous lesverbes composes grecs et latins sont des juxtaposes, <meme possum = potissum, je suis le maitre,> tandis qu'aucun des substantifs (<formes d'une>preposition <et d'un> nom) <n'en est>. C'est la meme chose en allemand:on n'a jamais pu dire dans la phrase der zu satz (Zusatz) mais bien zusetzen (la preuve c'est que zu est encore dans certaines conditions separablede setzen : er setzt zu). De meme aussi pour n'importe quel composefrangais il y aura a distinguer entre composes et juxtaposes. Un desexemples les plus interessants est: encore (encora) agglutine de hanc horam.L'entredeux est un juxtapose de le <(neutre!)> entre deux, mais entrepriseest un compose (ne peut pas etre resolu en une phrase, on ne peut pas direla entre prise - pourtant il n'est pas certain qu'on n'ait pas pu le dire!). SiTon peut remonter par les documents historiques jusqu'au moment ou1'unite aura ete creee le critere pour discerner la construction agglutinativede la formation analogique sera: est-ce par une combinaison dans la phrase(agglutination) ou par une combinaison dans le mot seulement qu'a pu etrecree le mot nouveau. Mais si les documents historiques manquent on pourrase meprendre et se croire devant <une creation analogique>, un compose

Page 207: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 94a

If they are, this means that at a very ancient period do was for a long timea word (and not a root). If <this is not the case>, then it is analogy whichexplains <these forms> and the procedure is completely different: <inorder to form them> the language had previously to analyse other<words>. Every time we have <a> reason to say that a word can beseparated in the past into two words of the sentence we have before us anagglutinative construction: hunc = horn ce. But these examples and allothers of agglutinative construction almost immediately remind us ofcompound words. In a compound word we have in fact something whichvery much recalls agglutination: lieutenant. Does the compound have to dowith agglutination? Just the opposite: a true compound word is <formed>entirely on the model of compounds of word subdivisions <such as roots,suffixes> into a unit, or rather the compounding <in the improper sense>of word subdivisions into a unit is done on the model of true compoundwords. Agglutinative formations are juxtapositions, whereas analogicalformations are compounds. This distinction is very important and must beinsisted on. Thus in nau-machos and hippo-dromos, do I have anagglutination? Strictly not, because even by going back further I cannotsay: ho nau machos, I can't even do so from the perspective of meaning:the relationship of the first word to the second will be wholly comparableto the relationship of root to suffix. Thus naumachos and hippodromos aretrue compounds. On the other hand we shall find that a so-called compoundis only a juxtaposition: thus katabaino is a juxtaposition; in epic poetry it isstill possible to say kata baino, there were two words which came together,but no compounding. In Latin: sub vos placo could also be said vos subplaco and as this order became habitual sub <and> placo were agglutinatedthen became supplaco (etc.) through phonetic change. In general all Greekand Latin compound verbs are juxtapositions, <even possum = potis sum, Iam master,> whereas none of the nouns (<formed from a> preposition<and a> noun) <is so>. It is the same thing in German: one could never sayder zu sati (Zusatz) in the sentence but rather zu setzen (the proof is that zuis still separable from setzen: in certain conditions: er setzt zu). Similarlyalso for any French compound we will have to distinguish betweencompounds and juxtapositions. One of the most interesting examples is:encore (encora), an agglutinate of hanc horam. L'entredeux is ajuxtaposition of le <(neuter!)> entre deux, but entreprise is a compound(cannot be resolved into a sentence, one cannot say la entre prise -nonetheless it is not certain that one couldn't have said it at one time!). If itis possible to get back via historical documents to the moment when theunit was created, the criterion for distinguishing the agglutinativeconstruction from the analogical formation will be: is it through acombination in the sentence (agglutination) or through a combination in theword alone that the new word was able to be created. But if the historicaldocuments are lacking we may err and think that we have <an analogicalcreation>, a compound, which more abundant information will show later

Page 208: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

95 Cahier II

qu'une information plus abondante demontrera plus tard n'etre qu'unjuxtapose.

Le procede analogique etant bien caracterise par contraste avec leprocessus agglutinatif nous rentrons dans notre sujet qui est la formationanalogique. Pour celle-ci, nous 1'avons vu, aucun mot ne preexiste; il s'agitau contraire de donner le jour a un mot qui n'existait pas; le procedereviendra a former un mot nouveau avec des subdivisions, des fractions demots, des choses qui n'existent pas comme mots:

agglutination (seulement <le signe> +, parce que tousles rapports sont etablis au nom de laphrase, en tenant compte de la phrase)

1/2 ( + ) 1/2 formation analogique

La formation analogique est la seule a laquelle s'appliquerait le mot de:fabrication qui implique 1) une industrie, une volonte (absente de1'agglutination!), qui 2) fait bien ressortir qu'il s'agit de confectionner pourla premiere fois un mot, de pieces separees et informes, et qui 3) indiqueque le procede analogique est une creation mais avec des elements donnes.Malheureusement ce mot implique 1'idee d'un caractere artificiel, <aussiest-il> reserve pour 1'activite d'un individu <(savant)> qui n'a pas lasanction sociale de la langue.

Quand il s'agit de combiner des elements non donnes comme mots,ou la langue prend-elle ces elements? Nous 1'avons vu; nous avions abouti aconclure:1. que le sentiment de ces elements existe chez les sujets parlants dans unemesure quelconque, variable pour chaque langue;2. que ce sentiment doit provenir d'une analyse interieure, d'une operationde decomposition subconsciente sur le mot;3. que cette analyse a pour unique moyen de se realiser la comparaisonentre mots analogues, la confrontation de series diverses. La langue eliminealors tout ce qui est different de sens et de forme et garde ce qui est pareil.Cela etant, on peut supposer que les elements existent pour la conscience dela langue. Ainsi pour le mot in-decor-able: chaque <fragment> ayant etetire d'un ensemble par une serie de comparaisons, ces fragments sontd'avance a la portee des sujets parlants. I l s'agit done bien d'uneconstruction pourvu <qu'on sous-entende qu'elle est> instantanee. Nousposerions formellement, cette fois-ci, que cette construction instantanee nese fait que dans la parole, <[en crayon] c'est-a-dire que le langage interieurpeut etre considere comme une premeditation de la parole !>. I l n'y a pas depremeditation, <(sauf,> si l'on veut, dans le langage interieur; on peut <en

Page 209: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 95a

to be only a juxtaposition.Now that we have well characterized analogical procedure by

contrast with agglutinative process we come to our subject which isanalogical formation. For this latter, as we have seen, no word has a priorexistence; on the contrary, we are dealing with creating a word which didnot exist; the procedure will involve forming a new word withsubdivisions, fractions of words, things which do not have the sameexistence as do words:

agglutination (only the + sign, because all of therelationships are established under theaegis of the sentence, with the sentencein mind)

1/2 ( + ) 1/2 analogical formation

Analogical formation is the only type to which the word manufacturewould apply, this word implying 1) an industry, a will (absent inagglutination!), which 2) clearly brings out that what is at issue is making aword for the first time, out of separate and undefined pieces, and which 3)indicates that the analogical procedure is a creation but with already givenelements. Unfortunately this word implies artificiality, <hence> itsrestriction to the activity of a <(learned)> individual who does not have thesocial sanction of the language.

When elements not already given as words have to be combined,where does the language find these elements? We have seen where; weconcluded:1. that the sense of these elements exists in speakers in some degree,variable for each language;2. that this sense has to come from an internal analysis, from asubconscious decompositional operation on the word;3. that this analysis is carried through uniquely via comparison amonganalogous words, via confrontation of different series. The language theneliminates everything which differs in meaning and form and retains whatis the same.Given this, we may presuppose that elements exist for the consciousness ofthe language. Thus for the word in-decor-able each <fragment> havingbeen taken from a set via a series of comparisons, these fragments are atthe advance disposal of speakers. Thus we do indeed have a constructionprovided <that we understand that it is instantaneous. I would formallyposit now that this instantaneous construction is made only in speech, <[inpencil] that is, that internal language may be considered as a premeditationof speech!>. There is no premeditation, <(except,> if we wish, in internal

Page 210: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

96 Cahier II

effet> se parler a soi-meme) et c'est apres avoir ete lancee souvent dans laparole que la forme nouvelle se fixe dans la langue, <devient une forme>acquise. <Ainsi> le mot indecorable existe en puissance dans la langue,<et> sa realisation <est> un fait insignifiant en comparaison de lapossibilite <qui existe de> sa formation. Un second fait c'est que la langue ala conscience non seulement des elements mais aussi de <l'influence> qu'ilsexercent les uns sur les autres quand on les place dans un certain ordre; lalangue a le sentiment de leur sens logique, de leur ordre. La syntaxeinterieure du mot est abstraite de la comparaison des formes aussi bien queles elements <eux-memes>.

On pourrait se demander si c'est par <l'>analyse et <la>reconstruction qu'il faut se representer la creation du mot ou simplementpar la quatrieme proportionnelle. I ly a conflit entre ces deux conceptions:si c'est la quatrieme proportionnelle qui prevaut il est inutile de poserI'hypothese de 1'analyse, il n'y a pas besoin de degager prealablement deselements comme

in-decor--able

pour creer indecorable mais il suffit de prendre le mot entier et de leplacer dans 1'equation:

condamner : condamnable = decorer : xx = decorable

Nous y gagnerons de ne pas etre obliges d'admettre pour le sujet parlantune operation trop semblable a celle du grammairien. Mais <si c'est1'hypothese de 1'analyse qui l'emporte>, comment expliquer des formationscomme gast: gaste, schwanze?Il n'y a pas eu d'analyse car le radical esttantot gast, tantot gast; on a transporte simplement un caractere phoniquede gdste sur schwanz '.gast: gaste = schwanz '. x. Si 1'on pose gast + e on nevoit pas aussi bien <ce qui s'est passe> que par la quatriemeproportionnelle, mais cependant il n'y a pas <d'>impossibilite: nous avonsremarque <que> dans les racines, <suffixes etc. il peut y avoir> desalternances <et le> sentiment <qu'on a de ces alternances> peut bien existera cote d'une analyse positive. Cette opposition de methode se retrouve<entre> la grammaire indoue et nos grammaires modernes. Dans cesdernieres on verra generalement que pour former le preterit d'un verbe<on se sert de> la quatrieme proportionnelle: par exemple en allemand,etant donne que setzen fait setzte au preterit, former le preterit de lachen,etc....; on ne donne a 1'eleve que des mots complets. La grammaire indouen'enseigne pas ainsi: elle dira, il y a une racine setz-, lack- et dans un autrechapitre, il y a une terminaison du preterit -te etc...; on donne a 1'eleve le

Page 211: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 96a

language; we can <in fact> speak to ourselves) and it is after having beenlaunched in speech that the new form becomes fixed in the language,<becomes an> acquired <form>. <Thus> the word indecorable existspotentially in the language, <and> its realization <is> an insignificant factby comparison with the possibility <which exists of> forming it. A secondfact is that the language has the consciousness not only of elements but alsoof <the influence> which they exert on each other when they are put in acertain order; the language has a perception of their logical sense, of theirorder. The internal syntax of the word is abstracted from the comparisonof forms as well as are the elements <themselves>.

We may wonder if it is via analysis and reconstruction that weshould imagine the word being created or simply via the proportionalfourth. There is conflict between these two conceptions: if it is theproportional fourth which prevails there is no point positing the hypothesisof analysis, there is no need previously to separate out elements such as

m-decor--able

to create indecorable; rather, it is enough to take the whole word and toplace it in the equation:

condamner : condamnable = decorer : xx = decorable

It will be an advantage not to have to grant the speaker an operation toosimilar to that of the grammarian. But <if it is the hypothesis of analysiswhich wins out>, how do we explain formations such as gast : gdste,schwdnzel There has been no analysis because the radical is sometimes gast,sometimes gast, a phonetic characteristic of gdste has simply beentransferred to schwanz'. gast: gdste = schwanz '. x. If we posit gast + e wedo not see <what happened> as well as we do by the proportional fourth,but yet there is no impossibility: we noted <that> in roots, <suffixes etc.there may be> alternations <and the> sense <we have of these alternations>may well exist next to a positive analysis. This contrast in method is found<between> Hindu grammar and modern grammars. In these latter we shallgenerally see that to form the preterite of a verb <we use> the proportionalfourth: for example in German, given that setzen gives setzte in thepreterite, to form the preterite of lachen etc....; the pupil is given onlycomplete words. Hindu grammar does not teach in this way: it will say,there is a root setz-, lack- and in another chapter, there is a preteriteending -te etc...; the pupil is given the result of the analysis and he has to

Page 212: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

97 Cahier II

resultat de 1'analyse et il doit recomposer. Dans tout dictionnaire Sanscritles verbes sont donnes sous forme de racine. Suivant 1'esprit linguistiqueexistant dans telle nation on peut incliner pour un procede ou pour 1'autre.Un exemple en faveur du precede analytique est celui de 1'ancien latin (cf.plus haut dctos, agios, dctus) qui etait arrive a un haut degre de consciencepour les pieces du mot comme radicaux, suffixes etc.

On est toujours expose a se demander si les formations analogiquesont vraiment une telle importance dans la langue, si ces phenomenes ont lameme etendue que le <phenomene> phonetique. Ce qui pourrait en fairedouter c'est que pour <constater le phenomene> analogique nous etionsobliges de recourir a des formations nouvelles. Mais si lon jette les yeuxsur 1'histoire de chaque langue en detail on verra qu'elles ne sont qu'unfourmillement de phenomenes analogiques accumules les uns au-dessus desautres. Dans 1'enorme masse de phenomenes analogiques que representedquelques siecles de 1'histoire d'une langue, ce qui est interessant pour1'historien c'est que presque tous les elements sont anciens mais se trouventavoir continuellement change de place. C'est ainsi que si l'on considere1'anciennete des elements des mots, <on voit quo 1'analogic <est obligeede> travailler eternellement sur la meme etoffe <et que dans cetteperpetuelle renovation il y a quelque chose d'extremement conservateurxla langue est une robe faite de rapiegages. Les quatre cinquiemes dufrangais sont indoeuropeens: un mot donne n'est pas indoeuropeen mais leselements le sont. Les mots qui se sont transmis sans <changement>analogique sont tres peu nombreux et tiendraient dans 1'espace d'une page.Par exemple: est (esti), et (e), on dit meme <que> ours en est. Ces mots ne<representeront> toujours qu'un total tres faible dans I'ensemble de lalangue. <Les autres sont> d'une maniere ou d'une autre des formesnouvelles dont les elements ont ete arraches a des formes plus anciennes: lestransports analogiques, les recompositions succedant aux decompositionsremontant aux temps les plus recules. Le role de 1'analogie ne peut doncetre exagere; le changement global apporte par le <phenomene> analogiqueest beaucoup plus considerable que celui occasionne par le changementphonetique. <Mais il y a lieu de parler du>

Role conservateur de 1'analogie

L'analogic a pour premier effet: de sauver les elements de formes en lesreprenant toujours pour les transformations nouvelles. Elle a souvent aussipour deuxieme effet: de permettre a 1'integrite d'une forme de semaintenir. Si l'on prend par exemple une forme comme le latin agunt onvoit que sa transmission depuis les temps prehistoriques de 1'indo-europeenou 1'on disait agonti puis agont est intacte - a part les changementsphonetiques toujours a prevoir; toutes les generations successives ont reprisla forme telle qu'elle leur etait transmise, il n'y a pas eu de changementanalogique. Pourtant agunt est-il une forme qui doit aussi peu a 1'analogie

Page 213: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook II 97a

recompose. In every Sanskrit dictionary the verbs are given in root form.Depending on the linguistic mind of a given nation one may incline towardone procedure or the other. An example favoring the analytic procedure isthat of old Latin (cf. above dctos, agtos, actus) which had reached anadvanced degree of consciousness for the pieces of the word such asradicals, suffixes etc.

We are always faced with the question whether analogical formationsreally have so much importance in the language, if these phenomena havethe same scope as the phonetic <phenomenon>. What could lead us to doubtit is that in order to <observe the> analogical <phenomenon> we wereobliged to have recourse to new formations. But if we take a look at thehistory of each language in detail we will see that they are nothing but awelter of analogical phenomena piled on top of each other. In theenormous mass of analogical phenomena which several centuries of thehistory of a language represent, what is interesting for the historian is thatalmost all the elements are old but happen to have continually changedplaces. It is thus that if we consider the age of the elements of words, <wesee that> analogy <is obliged> always to work on the same material <andthat in this perpetual renovation there is something extremelyconservativex the language is a dress made of bits and pieces of fabric.Four fifths of French is Indo-European: a given word is not Indo-European but its elements are. The words which have been handed downwithout analogical <change> are very few and would fit within the space ofa page. For example: est (esti), et (e), it is even said <that> ours is one.These words <will> always <represent> only a very small totality in thewhole of the language. <The others are> in one way or another new formswhose elements have been torn from older forms: analogical shifts,recompositions following on decompositions going back to the most distanttimes. The role of analogy can therefore not be exaggerated; the globalchange brought by the analogical <phenomenon> is much moreconsiderable than that caused by phonetic change. <But we should alsospeak of>

The conservative role of analogy

The first effect of analogy is: to save the elements of forms by alwaysreusing them for new transformations. A second effect it often has is: toallow an entire form to maintain itself. If we take for example a form likeLatin agunt we see that its transmission from the prehistoric times of Indo-European when people said agonti then later agont is intact - apart fromthe phonetic changes which we must always anticipate; all successivegenerations used the form as it had been handed down to them, there wasno analogical change. And yet is agunt a form which owes as little to

Page 214: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

This page intentionally left blank

Page 215: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Ill

Page 216: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

98 Cahier III

que par exemple septem? Non, la stabilite de agunt, en y regardant de pres,est aussi bien 1'oeuvre de 1'analogie que le serait 1'innovation d'une <autre>forme. Septem est une forme isolee tandis que agunt est encadre dans unsysteme, est solidaire de formes comme dicunt, agitis etc. Sans cetentourage analogique agunt avait beaucoup plus de chances de subir destransformations precisement par <cette memo analogic: ce qui a etetransmis ce n'est pas agunt mais ag-unt (ag-onti) c'est-a-dire bien que laforme ne change pas elle est analysee en meme temps que d'autres et c'est<ce cortege qui l'a> preservee le long de la route. Ag- et -unt etaientregulierement verifies dans une autre serie, ce qui les a conserves.<Septimus aussi etait analyse tout le temps et c'est parce que cette formes'appuyait sur des series entieres, au lieu d'etre isolee, qu'il ne lui est rienarrive.> Ce sont des formes perpetuellement refaites par la force statiquede 1'analogie (la force dynamique de 1'analogie est innovatrice!), c'est lacombinaison de ag- et -unt qui est refaite de moment en moment. Onconcoit <un mot> a la fois dans son unite et ses elements et dans la mesureou les elements ne changent pas, le mot est conserve d'autant;<inversement> la deuxieme personne du pluriel lisez a ete touchee par lephenomene analogique et cela a entrame le remaniement de dites etfaites.Ainsi il y a deux conditions exactement contraires pour la conservation desformes: ou bien 1'isolement complet (septem) [commencement du troisiemecahier] ou bien le fait d'etre encadre de tres pres dans un systeme quin'ayant pas ete change dans ses parties essentielles lui vient constamment ausecours (analogie latente).

Nous avons dit que tout ce qui ne provient pas de 1'agglutination doitetre mis sur le compte de la formation analogique. On peut songer a undomaine de faits bien connus et se demander si l'on doit ranger dans laformation analogique comme un cas particulier les faits d'etymologicpopulaire. Il y a la un point de theorie a <elucider>: il faut reconnaitre unebarriere et que 1'etymologic populaire n'est qu'une province tresparticuliere de 1'analogie. Qu'appelle-t-on etymologic populaire? Il faut secontenter d'une definition provisoire: un mot est estropie dans la bouchedes gens qui parlent parce qu'on ne le comprend pas dans sa formetraditionnelle et qu'on essaye de lui donner un sens, ou plus ou moins unsens, <au moyen de ses modifications de formex Par exemple en francaiscourtepointe (couverture ouatee et piquee) n'a rien a faire avec court maisetait a 1'origine coute-pointe (coute <variante de couette> = couverture,pointe = piquee, participe passe de poindre). On ne parle d'etymologicpopulaire que si le mot est associe a des mots avec lesquels il n'a rien afaire. Ainsi a «sourdite» (au lieu de surdite) on n'applique pas ce termeparce qu'il n'est pas arrache de sa famille naturelle. Si toute formeconstruite par analogie meritait le nom de barbarisme au moment ou elle seproduit la formation par etymologic populaire serait un veritable coq-a-1'ane.

Toute categoric de mots n'est pas exposee a cette deformation; on

Page 217: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 98a

analogy as does septem for example? No, the stability of agunt, when welook closely, is as much the work of analogy as would be the innovation ofany <other> form. Septem is an isolated form whereas agunt is includedwithin a system, depends on forms such as dicunt, agitis etc. Without theseanalogical surroundings agunt would have been much more likely toundergo transformations precisely by virtue of <this same> analogy: whatwas transmitted was not agunt but ag-unt (ag-onti), i.e. even though theform does not change it is analysed at the same time as others and it is <thisprocession of forms which> preserved it along the way. Ag- and -unt wereregularly verified in another series which preserved them. <Septimus toowas continually analysed and it is because this form was supported byentire series instead of being isolated that nothing happened to it.> Theseare forms perpetually remade by the static force of analogy (the dynamicforce of analogy is innovative!), it is the combination of ag- and -unt whichis remade from moment to moment. We conceive <a word> at once in itsunity and its elements and to the extent that the elements do not change, theword is so far preserved; <conversely> the second person of the plurallisez was touched by the analogical phenomenon and this brought with itthe overhauling of dites andfaites_. Thus there are two precisely contraryconditions for the preservation of forms: either complete isolation (septem)[beginning of the third notebook] or the fact of being tightly enmeshed in asystem which, not having been changed in its essential parts, is alwayscoming to the aid of such preservation (latent analogy).

I said that everything that does not stem from agglutination must beattributed to analogical formation. We may think of a well known domainand ask if the facts of popular etymology should be placed under the rubricof analogical formation as a particular case. Here we have a point of theoryto be <clarified>: we must acknowledge a barrier and that popularetymology is only a very restricted province of analogy. What is popularetymology? We must remain content with a provisional definition: a wordis mangled by those who speak because they do not understand it in itstraditional form and yet try to give it a meaning, or more or less of ameaning, <using its changes in form>. For example in French courtepointe(quilted blanket) has nothing to do with court but was originally coute-pointe (coute -cvariant of couette> - blanket, pointe = quilted, pastparticiple of poindre}. We only speak of popular etymology if the word isassociated with words it has no connection with. Thus we do not apply theterm to 'sourdite' (instead of surdite) because it has not been torn awayfrom its natural family. If every form constructed by analogy deserved thename of barbarism the moment it was produced, a formation by popularetymology would be a veritable howler.

Not every category of word is exposed to this deformation; we maynote that it is above all:1. words borrowed from a foreign language2. learned words

Page 218: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

99 Cahier III

peut remarquer que ce sont surtout:1. les mots empruntes a une langue etrangere2. les mots savants3. les mots rares (tels les noms <d'insectes, de plantes etc.>, les mots dechasseurs, <de> bergers etc.). Ces categories ont ceci de commun, que1'idee qu'elles contiennent est a moitie claire et pour une partie d'elles lamemoire est chancelante, faute d'occasions suffisantes <d'entendre le mot>.II nous faut classer autant que possible de plus pres ces differentes partiesde 1'etymologic populaire pour savoir plus tard jusqu'a quel point elles serapprochent de la formation analogique. Nous pouvons remarquer:1. que 1'etymologic populaire peut rester latente, c'est-a-dire ne semanifester que par 1'interpretation qu'on donne du mot sans que celaprovoque un changement de forme et cela par hasard. Ces cas sont aussinombreux que ceux d'etymologic populaire effective: En allemanddurchblduen: fustiger, fouetter est rattache a blau (idee du bleu que laissentles coups?) avec lequel il n'a rien a faire: vient de

bliuwan «fustiger»tieu

La forme n'est done pas modifiee, mais il y a etymologic populairerapportant le mot a une autre famille.

Aventure au moyen age a etc emprunte par les Allemands et nepouvait etre <dans leur langue> que abenture ce qui non moinsregulierement a donne Abenteuer. Et cependant il y a etymologie populaireparce que Abenteuer est rapproche de Abend (<ce> que l'on raconte lesoir!). La preuve graphique est qu'au dix-huitieme siecle, on ecrit

abendtheuer \

Le francais du moyen age a fait de soufraite (= privation) soufreteuxqu'aujourd'hui tout le monde interprete comme se rapportant a souffriravec lequel il n'a rien a faire.

bille: morceau de bois taille auquel s'attachent les cordes qui serventa haler un bateau, de la a-biller (ajuster, <agencer> ensemble);

< habiller

n'est qu'un document graphique (Yh> ne change pas la <prononciation>)<prouvant> qu'on rapportait <abiller> a habit: dans rabilleur, on revoit lesens de bille (= celui qui rajuste les parties d'une montre, qui rajuste lesmembres). S'ecrit aujourd'hui rhabilleur, 1'etymologie populaire a-t-elleagi aussi sur ce mot? «Je le laisse a votre appreciation (de Saussure).

De laisser vient: lais substantif verbal = ce qu'on laisse. Aujourd'hui,

Page 219: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 99a

3. rare words (such as names <of insects, of plants etc.>, hunting terms,shepherds' vocabulary etc.). These categories have in common the fact thatthe idea they contain is half clear and for some of them memory wavers,owing to an insufficient number of occasions <for hearing the wordx Weneed as much as possible to classify more carefully these different parts ofpopular etymology in order later to know to what extent they are likeanalogical formation. We may note:1. that popular etymology may remain latent, that is, become manifest onlyby the interpretation given to the word without this causing a change ofform and this by chance. These cases are as numerous as are those of realpopular etymology. In German durchblduen 'to beat, whip' is connected toblau (the notion of the black and blue mark left by blows?) with which ithas nothing to do: comes from

bliuwan 'to beat'u

eu

The form is thus not changed, but popular etymology relates the word toanother family.

Aventure in the middle ages was borrowed by the Germans and <intheir languago could only be abenture which no less regularly yieldedAbenteuer. And yet there is popular etymology because Abenteuer is seenas close to Abend (what is told in the evening!). The graphic proof is thatin the eighteenth century people wrote

abendtheuer

Medieval French turned soufraite (= privation) into soufreteuxwhich today is universally interpreted as being connected to souffrir withwhich it has nothing to do.

bille: piece of carved wood to which are attached the ropes used fortowing a boat, whence a-biller (adjust, <arrange>);

< habiller

is only a graphic document (the h> does not change the <pronunciation>)<proving> that <abiller> was seen as related to habit: in rabilleur, we cansee again the meaning of bille (= he who adjusts the parts of a watch, whoadjusts the components). Nowadays is written rhabilleur; has popularetymology affected this word? 'I leave it to your judgment' (de Saussure).

From laisser comes: lais verbal noun = what is left. Nowadays it is

Page 220: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

100 Cahierlll

on le rapporte a leguer <et on l'ecrit>

legs

(prononce le). Mais, dira-t-on, ce mot a ete deforme car aujourd'hui onentend dire leks (leg)! C'est autre chose; cette deformation a ete ameneepar 1'ecriture (cf. le chapitre des erreurs); 1'orthographe <elle-meme> a eteprovoquee par 1'etymologic populaire. Celle-ci est toute prete a changer laforme (parlee) du mot mais par hasard il n'y en a pas eu besoin pouraffirmer sa maniere de voir.2. L'etymologie populaire peut etre aussi effective mais sans creer de motsnouveaux, <et en> tombant dans les mots anciens deja connus <elle> neconstitue donc pas un apport <pour> la langue.

Pendant la guerre franco-allemande on appelait la landwehrallemande la langue verte dans certains departements francais. Ce n'est pasun mot de plus dans le vocabulaire, car langue et verte existaient dejaauparavant.

Pour huile defoie de morue: huile de foie d'amoureux.En anglais: bloody: infame!, terme d'imprecation, vient de by Lady:

«par la Sainte Vierge, par la Dame!». On est tombe sur un mot dejaexistant, pas absolument nouveau car a 1'heure qu'il est on a mele a bloody1'idee de sang (the blood!).

Dromedarius est devenu en allemand Trampeltier. En tant que motcompose c'est un mot nouveau mais qui aurait pu tout aussi bien se formerde trampeln (trepigner) deja existant.

Margarita: le vieux haut allemand en a fait

mdri-greoz caillou <de mer>

meri .

En tant que compose, merigreoz est un mot nouveau mais meri et greozexistaient deja dans la langue.3. L'etymologie populaire peut etre effective quant a la forme et en memetemps ne pas tomber dans les mots deja existants, creer un mot nouveau:

carbunculus (petit charbon) qui en francais a donne escarboucle;escarboucle a fait en allemand: Karfunkel parce qu'on pensait zfunkeln,etinceler. Le mot est nouveau non seulement dans sa composition mais aussidans son premier element kar- qui ne correspond a rien en allemand.

Erbllasser: celui qui laisse un heritage, s'est accentue Erlbldsserparce qu'on pensait a blass <(palir de mort), Erblasser: le> palissant, ledefunt.

Choucroute de surkrut est rapporte a choux, ce qui a change s en ch.Phonetiquement devrait etre souk...

Trocadero a Paris est appele dans une partie de la population

Page 221: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 100a

seen as related to leguer <and is written>

legs

(prounounced le). But, someone will say, this word has been deformedsince nowadays we hear leks (leg)! This is something else; this deformationwas brought about by writing (cf. the chapter on errors); the spelling<itself> was prompted by popular etymology. This latter is quite ready tochange the (spoken) form of the word but it so happened that it did notneed to in order to impose its perspective.2. Popular etymology can also be real but without creating new words,<and in> falling on old words already known <it> therefore does notconstitute a contribution <to> the language:

During the Franco-German war the German landwehr was called thelangue verte in certain French departments. This is not an additional wordin the vocabulary, since langue and verte were already in existence.

For huile de foie de morue: huile de foie d'amoureux.In English: bloody, a swear word, comes from by Lady: 'by the Holy

Virgin, by the Lady!' A word already in existence was come upon, not anentirely new one since at present the idea of blood (the blood\) is associatedwith bloody.

Dromeddrius in German became Trampeltier. As a compound wordthis is a new word but one which could just as well have been formed ontrampeln (to stamp, trample) already in existence.

Margarita: Old High German turned this into

mdri-greoz <sea> stone

meri

As a compound, merigreoz is a new word but meri and greoz alreadyexisted in the language.3. Popular etymology can be real as to its form and at the same time notfall under already existing words, can create a new word:

carbunculus (little coal) which in French yielded escarboucle,escarboucle in German became Karfunkel because people thought offunkeln, to sparkle. The word is new not only in its composition but also inits first element kar- which corresponds to nothing in German.

Erbllasser: he who leaves an inheritance, is accented Erlbldsserbecause people thought of blass <(turn pale in death), Erblasser: the one>who turns pale, the one who is dead.

Choucroute from surkrut is seen as related to choux, which changed sinto ch. Phonetically should be souk...

Trocadero in Paris is called by a part of the Parisian population trois

Page 222: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

101 Cahier lll

parisienne: trois caderos, («je vais aux trois caderos») peut-etre a cause deson architecture particuliere (deux tours mauresques et <une partiecentrale> qui a aussi la forme de tour). La deformation s'est portee surtrois.

Maladrerie (hopital de lepreux) pour maladerie derive de malade. Lemot a ete influence par ladre (lepreux), ladrerie.

Calfeutrer a vu entrer dans ses elements feutre avec lequel il n'a riena faire; il vient de calfater (rendre impermeable a 1'eau (une embarcation)en bouchant les joints, les fentes, les trous avec de 1'etoupe goudronnee) quiest devenu calfeter, calfetrer, et sous 1'influence de feutre, calfeutrer.

Quelquefois 1'etymologie populaire porte simplement sur la syllabesuffixale, sans modifier le sens. Elle ne merite pas alors le nomd'etymologie populaire. Ainsi homard (emprunte de 1'ancien nordiquehumarr - cf. danois et allemand hummer) a pris un d final par analogeavec les mots en -ard francais (hasard etc.).

Nous pouvons maintenant nous demander dans quelle mesure cescreations de 1'etymologic populaire sont independantes <de 1'analogic ou yrentrentx Avant tout il y a dans 1'etymologie populaire une interpretationou mieux une Umdeutung, c'est-a-dire une interpretation transposant lesens. L'analogie aussi est basee avant tout sur 1'interpretation, qui aboutitaux differents essais d'analyse que nous avons vus. Essai d'analyse doncdans 1'analogie et essai d'analyse par exemple dans marigreoz', mais cetteressemblance ne doit pas nous tromper, il faut voir quel est 1'objet de cetteanalyse: a la base de je traisais (<type des> formations analogiques) il y aune interpretation et une analyse, mais de quoi? de je trayaisl Nullement.Tout etait analyse autour de je trayais <(par exemple taire : taisais)>, luiseul a ete oublie et <doit> meme 1'etre pour que la forme rivale traisais<puisse> apparaitre. C'est pour cela que nous appelons les formationsanalogiques <des> creations; parce qu'elles ne s'appuyent pas sur cequ'elles remplacent.

Au contraire dans n'importe quelle formation de 1'etymologiepopulaire c'est la forme ancienne qui est analysee. Ainsi <c'est bien>maladerie qui a ete analyse en premier lieu et ensuite ladre; la formationpopulaire suppose au premier chef qu'on se souvienne de 1'ancienne forme;la memoire quoique imparfaite existe et a bien en vue un certain mot. Doncle fait que dans 1'une c'est 1'oubli et dans 1'autre le souvenir <qui est a labase de l'analyse> dresse une barriere infranchissable entre 1'etymologiepopulaire et 1'analogie. On peut considerer le nouveau mot dans1'etymologie populaire comme un croisement, une hybridation: on formeun mot avec deux, c'est une chose qui repose sur un malentendu; on nereconnait plus tres bien entre deux mots et on les croise, on mele deuxracines qui n'avaient rien a voir ensemble; affaire de contact, nonseulement d'influence mais de confluence: il y a <la> quelque chose quipeut passer pour vicieux, pour pathologique <quoique ce soit uneapplication extremement particuliere de l'analogie,> car on voit que cette

Page 223: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 101 a

caderos, ('I'm going to three caderos') perhaps because of its singulararchitecture (two Moorish towers and <a central part> also in the form ofa tower). The deformation fell on trois.

Maladrerie (hospital for lepers) for maladerie derived from malade.The word was influenced by ladre (leper), ladrerie.

Calfeutrer came to encompass feutre with which it has nothing to do;it comes from calfater (make (a small craft) watertight by caulking thejoints, cracks and holes with coarse tarred flax) which became calfeter,calfetrer, and under the influence of feutre, calfeutrer.

Sometimes popular etymology bears simply on the suffixal syllable,without modifying its meaning. It then does not deserve to be calledpopular etymology. Thus homard (borrowed from Old Norse humarr - cf.Danish and German hummer) took on a final d by analogy with Frenchwords in -ard (hasard etc.).

We may now ask to what extent these creations of popularetymology are independent <of analogy or come under it>. There is firstof all in popular etymology an interpretation or better an Umdeutung, thatis, an interpretation which transposes the meaning. Analogy also is basedprimarily on interpretation, which issues in the varied attempts at analysiswhich we have seen. We have thus an attempt at analysis in analogy and anattempt at analysis in for example marigreoz, but this resemblance shouldnot fool us, we have to see what the object of this analysis is: at the basis ofje traisais (<type of> analogical formation) there is an interpretation and ananalysis, but of what? of je trayais? Not at all. Everything around je trayaiswas analysed <(for example taire : taisais)>; it itself was forgotten and even<has> to be so that the rival form traisais <can> appear. It is for thisreason that I call analogical formations creations; because they do not relyon what they replace.

On the contrary in any formation of popular etymology it is the oldform which is analysed. Thus <it is indeed> maladerie which was analysedin the first place and then ladre, the popular formation chiefly requires thatthe old form be remembered; albeit imperfect memory exists and has acertain word in view. Therefore the fact that in one it is oblivion and in theother memory <which is at the basis of the analysis> erects an impenetrablebarrier between popular etymology and analogy. We may take the newword in popular etymology to be a cross, a hybrid: we form one word withtwo; this is something which rests on a misunderstanding; we no longermake a clear distinction between two words and we cross them, we mixtwo roots which had no business together; a case of contact, not just ofinfluence but of confluence: <here> we have something which could betaken as deep, as pathological <even though it is a very unusual applicationof analogy,> for it is clear that this etymology <is restricted> to certaincategories of words: popular etymology not only operates differently fromanalogy but can only operate under specific conditions. From this dualperspective we have to separate <popular etymologies from analogy> and

Page 224: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

102 Cahier lll

etymologie <se borne> a certaines categories de mots: 1'etymologiepopulaire non seulement a une operation differente de 1'analogic mais nepeut s'exercer que dans des conditions particulieres. Sous ce double pointde vue nous devons ecarter <les etymologies populaires de I'analogio etrefuser meme a 1'etymologic populaire le nom de formation; elle est plutotune deformation.

Les changements phonetiques et les formations analogiques se rattachent ala meme sous-discipline linguistique: les changements de la langue (dontnous avons elimine 1'ecriture!). Ce sont deux formes de 1'evolution de lalangue qu'elles epuisent. Le point de vue le plus naturel serait de considerermaintenant la langue au point de vue statique, la langue dans ses etats. Lesetats de la langue contiennent tout ce qu'on appelle ou devait appelergrammaire; la grammaire en effet suppose un systeme d'unitescontemporaines entre elles. Mais la linguistique statique ne peut etre traiteeen cette fin de semestre (7-8 lecons!); elle fera plus tard 1'objet d'un courscomplet.

Quelques remarques restent a faire sur la linguistique evolutive:Le grand domaine des evolutions linguistiques n'est pas tres bien

nomme quand on 1'appelle 1'histoire de la langue. II n'est pas mauvaisd'adopter un mot nouveau qui soit tout a fait clair: il vaut mieux dire: cequi est diachronique dans la langue (= les etats de la langue successifsconsidered les uns en face des autres) et ce qui est synchronique (= les faitsde langue donnes quand on s'enferme dans un seul etat). II y a done deuxchamps dans la langue: le champ diachronique et le champ synchronique.D'une maniere generate nous nous sommes tenus dans le premier, le champdiachronique, et nous avons fait une seule fois une incursion dans le champsynchronique, quand nous avons traite de 1'alternance. Le champdiachronique de la langue comprend:

Changement Creation Phenomenephonetique analogique pathologique

(etymologicpopulaire)

Ce champ on peut le considerer constamment a deux points de vue tout afait differents:

au point de vue et au point de vueprospectif. qui retrospectif. quipart de 1'epoque va de 1'epoqueanterieure pour posterieure aaller a la 1'anterieureposterieure, -I

Page 225: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 102a

even refuse to call popular etymology a formation; it is rather adeformation.

Phonetic changes and analogical formations form part of the samelinguistic sub-discipline: changes in the language (from which we haveeliminated writing!). These two exhaust two forms of the evolution of thelanguage. The most natural viewpoint would be to consider now thelanguage from the static perspective, the language in its states. States of thelanguage contain everything which is called or should be called grammar;grammar in fact presupposes a system of units contemporary with eachother. But I cannot deal with static linguistics now at the end of thesemester (7-8 lectures!); later it will provide the subject for a wholecourse.

A few remarks remain to be made on evolutionary linguistics:The great domain of linguistic evolutions is not very well named when it iscalled history of the language. It is not bad to adopt a new word as long asit is completely clear: it would be better to say: what is diachronic in thelanguage (= the successive states of the language considered one in contrastwith another) and what is synchronic (= the data of the language within asingle state). There are thus two domains in the language: the diachronicdomain and the synchronic domain. In a general way we have stayed withinthe first, the diachronic domain, and we made a single incursion into thesynchronic domain, when we dealt with alternation. The diachronic domainof the language includes:

Phonetic Analogical Pathologicalphenomenon creation phenomenon

(popularetymology)

We may constantly consider this domain from two entirely differentviewpoints:

the prospective and from theviewpoint, which retrospective viewpointstarts at the ear- which starts at theHer period and later period and endsends at the later >l at the earlier

Page 226: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

103 Cahier lll

Comme nous faisions de la synthese nous etions constamment lies au pointde vue prospectif qui prend les faits dans leur consequence (<et> non dansleur provenance). Pour arriver au point de vue prospectif on est force depasser d'abord par le retrospectif. Tout le travail des linguistes est<d'abord> retrospectif; on ne peut faire Fexperience de la plus elementaireloi phonetique d'une maniere prospective; la linguistique n'a pas d'autremoyen de se rendre compte de ce qui s'est passe dans la langue que deprendre ce qu'on a a 1'etat actuel et de remonter en arriere. Cette analysefaite elle pourra alors songer a la synthese, poser des lois generates et lecaractere de ces lois <sera different. En linguistique, analytique =retrospectif, synthetique = prospectif.> Nous, nous avons pris le <resultat>de 1'analyse en une vue prospective. La difference entre la methodeprospective et la methode retrospective eclate constamment, meme au pointde vue didactique, <et il n'est pas bon de melanger ces deux methodes dansun ouvrage. Suivant que Ton fera> le tableau des changements phonetiquesprospectif <ou> retrospectif <on aura deux tableaux> tres differents.<Ainsi quand on etudie> le changement phonetique de

latins en francais, le point de vue est prospectif; quand on demande <aquelqu'un> de dire ce que tel son fran^ais <donne> (par exemple ai, e, ou)represente en latin, <c'est la marche retrospectivex Or il arrivera que dessons completement differents aboutiront au meme son francais:

mais si <inversement> de oi francais on demande les antecedents possibleslatins, <je suis oblige de suivre une tout autre routex

<De meme on pourrait faire le tableau des formations analogiquesprospectivement et retrospectivement et ces tableaux seront differents.> Ily a un mot qui revient souvent, celui d'etymologie. Ce mot evoque unetransformation dans le temps, mais il ne faut pas considerer 1'etymologiccomme une discipline ou une fraction de discipline, c'est une applicationdes deux ordres de faits (ordre diachronique ou synchronique) <ou> desdeux points de vue (prospectif, retrospectif) <dont nous avons parlex

Page 227: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 103a

Since we were doing synthesis we were consistently linked to theprospective viewpoint which takes the facts in their consequence (<and>not in their provenance). To get to the prospective viewpoint we are forcedto go first via the retrospective viewpoint. The entirety of linguists' workis <first of all> retrospective; not even the most elementary phonetic lawcan be tested prospectively; linguistics has no other way of finding out whathappened in the language than to take what is at hand in the current stateand to go back from there. Having made this analysis it can then thinkabout synthesis, posit general laws, and the character of these laws <will bedifferent. In linguistics, analytical = retrospective, synthetic =prospective.> For my part I have taken the <result> of the analysis in aprospective view. The difference between the prospective method and theretrospective method jumps constantly into view, even from the didacticviewpoint, <and it is not good to mix these two methods in a written work.Depending on whether we are making> the list of prospective <or>retrospective phonetic changes <we will have two> very different <lists>.<Thus when we study> the phonetic change of Latin

into French, the viewpoint is prospective; when <someone> is asked to saywhat a <given> French sound (for example ai, e, ou) represents in Latin,<this is a retrospective movement> Now it will happen that completelydifferent sounds will end up as the same French sound:

but if <inversely> the possible Latin antecedents of French oi are sought,<I have to follow a completely different route>:

<One could similarly draw up the list of analogical formationsprospectively and retrospectively and these lists will be different.> A wordwhich recurs often is etymology. This word evokes a transformation intime, but etymology must not be considered a discipline or a fraction of adiscipline, it is an application of two orders of facts (diachronic orsynchronic) <or> of the two viewpoints (prospective, retrospective) <ofwhich I have spokenx etymology is a return to the past of the word to the

Page 228: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

104 Cahier lll

1'etymologic est un retour au passe du mot jusqu'a ce qu'on ait trouvequelque chose qui 1'explique, qui 1'eclaire; et au fond, expliquer le mot<cela se ramene a> trouver une autre idee, une autre signification que cellequi existe maintenant dans le mot; ce n'est pas meme ramener 1'ideeactuelle du mot a une idee plus simple. Si du verbe francais tendre on dit<que c'est le latin:> tendere on n'aura pas 1'idee d'appliquer a cetteconstatation le nom d'etymologie; mais si pour pondre je dorme ponere, onest satisfait, c'est une etymologie. Pourtant il ne s'est rien passe d'autre<entre ponere tlpondro qu'entre tendere et tendre; d'ou <vient> cettedifference alors? C'est que 1'idee de tendere et tendre est la meme tandisque dans ponere j'ai une idee plus generale que dans pondre. Quand jeramene morgen «demain» a Morgen «le matin» ceci peut passer pour de1'etymologie: c'est une explication (nous sommes au soir, le matin c'estdemain).

Pour arriver a cette autre idee <qui explique> je me sers de tous lesmoyens et je ne fais aucune attention aux operations que - toujoursretrospectivement - je suis oblige de faire: tantot je <suis dans> laphonetique pure: sevrer de separare (j'arrive a une autre idee qui se diviseen deux idees: <se-parare>), tantot j'emprunte tout a 1'analogie: pugnare depugnus. Dans un troisieme exemple, on sera oblige de suivre une filiere quifera passer tantot par la phonetique tantot par 1'analogie, ce sera trescomplique!

Nous avons donc le droit d'exclure 1'etymologic des chapitres que1'on pourrait concevoir comme faisant partie de la linguistique evolutive.

Page 229: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 104a

point at which something which explains it, which throws light on it, isfound; and ultimately, to explain the word <reduces to> finding an idea, ameaning other than the one which now exists in the word; it is not even toreduce the current idea of the word to a simpler idea. If the French verbtendre is said <to be Latin> tendere it will not occur to us to call thisacknowledgment etymology; but if for pondre I give ponere, we aresatisfied, it is an etymology. And yet nothing more has happened <betweenponere and pondre> than between tendere and tendre; why then thedifference? Because the idea of tendere and tendre is the same whereas inponere I have a more general idea than in pondre. When I reduce morgen'tomorrow' to Morgen 'the morning' this may pass for etymology: it is anexplanation (it is now evening, the morning is tomorrow).

To get to this other idea <which explains> I make use of everymeans and I pay no attention to the operations which - alwaysretrospectively - I am obliged to make: sometimes I <am in> purephonetics: sevrer from separare (I get to another idea which is divided intotwo ideas: <se-parare>), sometimes I borrow everything from analogy:pugnare from pugnus. In a third example, we will have to follow a threadwhich will take us sometimes via phonetics, sometimes via analogy; it willbe very complicated!

We therefore are justified in excluding etymology from the chapterswhich we might take as forming part of evolutionary linguistics.

Page 230: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

105 Cahier lll

Apercu sur 1'histoire interne et externede la famille des langues indoeuropeennes

Une classification generate des langues outre qu'elle suppose la linguistiquestatique est un sujet trop vaste pour cette fin de semestre. Nous nouscontenterons donc d'un aperc.u sur 1'indoeuropeen.

On peut parler de la famille des langues indoeuropeennes soit pour lacomparer a d'autres, soit pour la considerer en elle-meme. Qu'entend-onpar comparer? Les families de langues sont etrangeres entre elles pardefinition; qui dit famille dit avoir fait entrer dans la famille tout ce quietait parent et exclu tout ce qui ne 1'etait pas: s'il y avait concordance ilfaudrait abandonner les cadres adoptes et reconnaitre par exemple unefamille plus vaste semito-indoeuropeenne. Qu'y a-t-il alors a comparer? IIy a a comparer une difference mais, entendons-nous, non pas unedifference d'aspect des mots de differentes families (par exemple entre ibn,iben - semitique - et sunus - indoeuropeen - signifiant tous deux le fils.)Il s'agit de resoudre le probleme de 1'expression de la pensee au point devue de la structure soit des phrases soit des mots - quand on parle de typesqui s'oppose on a en effet en vue la structure. Quand on parle decomparaison il faut qu'il y ait quelque chose de commun qu'on apercoiveou non: dans la comparaison des families de langues, c'est la penseehumaine. C'est en comparant (au point de vue de la structure) la differenced'expression de la pensee humaine qu'on arrive a etablir differents types delangues. Il y a:

le type des langues a flexion (indoeuropeen)le type des langues monosyllabiques (qu'on ferait mieux d'appeler: a

vocables indivisibles, car le monosyllabisme n'a point derelation avec la structure!)

le type des langues agglutinantes et polysynthetiques

De quoi releve une pareille etude, quel est son caractere fondamental? Desqu'on s'occupe du rapport des parties de la phrase entre elles, on est enplein dans la linguistique statique: toute structure, tout systeme suppose deselements contemporains, c'est de la grammaire. Il vaut mieux ne pas semeler de la comparaison des families de langues entre elles avant d'avoiretudie la grammaire speciale de plusieurs de ces langues. Aussi nous neconsidererons la famille indoeuropeenne qu'en elle-meme. Mais auparavantnous devons mettre en garde contre une double conception qui est erronee:1) ne lions pas le type a la famille et 2) ne considerons pas le type et lafamille comme fondamentaux, immuables. On est en effet porte a melerfamille et type (= structure, facon de rendre la pensee) linguistique: ilsemblerait que, comme par un fait de race, un type determine soit une foispour toutes enracine dans une famille. Ce serait meconnaitre plusieursprincipes: d'abord qu'un etat statique n'est jamais permanent, mais est

Page 231: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 105a

View of the internal and external historyof the Indo-European language family

A general classification of languages, besides the fact that it presupposesstatic linguistics, is a subject too vast for this end of semester. I shalltherefore restrict myself to a view of Indo-European.

We may speak of the Indo-European family of languages either tocompare it to others, or to consider it in itself. What do we mean bycompare? Language families are foreign to each other by definition; theword 'family' means including in the family everything which is relatedand excluding everything which isn't: if there were agreement we wouldhave to abandon the adopted frameworks and recognize for example avaster Semito-Indo-European. What then is there to compare? There is adifference to compare, but let us be clear, not a difference in aspect ofwords of different families (for example between ibn, iben - Semitic - andsunus - Indo-European - both meaning son.) What we are dealing with isresolving the problem of the expression of thought from the viewpoint ofthe structure either of sentences or of words - when we speak of types inopposition we have in fact structure in view. When we speak of comparisonthere has to be something in common which is either perceived or not: inthe comparison of language families, it is human thought. It is incomparing (from the viewpoint of structure) the different ways ofexpressing human thought that we arrive at establishing different types oflanguages. There are

languages of flexional type (Indo-European)languages of monosyllabic type (which would be better called: with

indivisible vocables, since monosyllabicity has no relationshipto structure!)

languages of agglutinating and polysynthetic type

What is this kind of study about, what is its fundamental nature? As soon aswe concern ourselves with the connection of sentence parts amongthemselves, we are squarely in static linguistics: every structure, everysystem presupposes elements contemporary with each other, this isgrammar. It is better not to get involved in the comparison of languagefamilies before having studied the specific grammar of several of theselanguages. So I shall only consider the Indo-European family in itself. Butbefore doing this I should urge caution with respect to a double conceptionwhich is mistaken: 1) let us not link the type to the family and 2) let us notconsider the type and the family as basic, unchangeable. One is in fact ledto conflate linguistic family and linguistic type (= structure, way ofrendering thought): it would seem that, as by a fact of race, a determinatetype were once and for all rooted in a family. This would be tomisunderstand a number of principles: first of all, that a static state is never

Page 232: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

106 Cahier lll

toujours expose aux accidents diachroniques; on voit ensuite une intentiondans ce qui constitue le type, la famille; or cette intention est exposee auchangement et peut etre bouleversee par des facteurs non intentionnels,entierement mecaniques et phonetiques. Ce qui existe a un moment donneexiste pour longtemps mais non eternellement; un type peut d'un moment a1'autre passer dans une autre famille. L'exemple de 1'anglais est connu:cette langue en est arrivee a n'avoir presque plus de flexion (ce qui estnullement 1'effet d'une resolution, mais simplement de 1'usure des syllabesfinales!) et, encore un peu, elle n'en aurait plus eu du tout: on aurait eualors dans la famille des langues indoeuropeennes, qui toutes ont le type deslangues a flexion, une langue d'un autre type. Autre exemple pris deslangues polysynthetiques: <les langues americaines; sont parentes desagglutinantes.> Ces langues procedent par phrases toutes faites, d'ou leurnom, ainsi «je <tu> - gibier - au chefdonne», «je - sa - soeur - epouse» neformant chacune qu'un mot. De pareilles phrases ont subi en setransmettant des changements phonetiques, par exemple «je sarpouse»; a cemoment on ne peut reconnaitre les elements de la phrase qui n'est plusressentie que comme un seul mot (polysynthetisme). Ce n'est donc que parle phenomene phonetique accidentel que l'on a un type special de mots delangue. Le type n'est donc pas fondamental, n'est pas necessairement a1'origine et son caractere diachronique, accidentel dans le temps, ne doitjamais etre perdu de vue.

L'indoeuropeen considere dans ses etats successifs est une etudediachronique appliquee a une famille de langues. II n'y a de difference quedans la grosseur du faisceau. De meme je puis faire la vue de tout lefaisceau indoeuropeen ou seulement du frangais, du germain etc.

Mais si 1'on s'attache a une vue particuliere, elle doit toujours etrecompletee par le point sous-entendu, qu'on reste toujours au meme lieugeographique. Tant qu'on ne s'occupe que des principes diachroniquesgeneraux, on n'a pas a s'occuper de ce point de vue geographique:

le phenomene est le meme des deux cotes, la question du temps importeseule; mais des qu'on s'occupe de langues isolees le point de vue de ladivision territoriale devient essentiel, qu'il s'agisse de 1'indoeuropeen ou detout autre embranchement. Il faut aussi prevoir a priori que nous auronsune quantite plus ou moins grande de langues soit modernes soit antiques,mais qu'aucun monument n'existera pour les origines: les periodes finalesdes langues sont a notre portee, les initiales ne peuvent s'obtenirdirectement. Ainsi meme les tablettes assyriennes babyloniennes(inscriptions cuneiformes) ne renferment pas le semitique primitif <cela estvrai meme pour toute sous-famille, pour tous les petits groupes de langues

Page 233: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 106a

permanent, but is always exposed to diachronic accidents; one then sees anintention in what constitutes the type, the family; now this intention isexposed to change and may be thrown over by non-intentional, entirelymechanical and phonetic factors. What exists at a given moment exists for along time but not eternally; a type may pass into another family from onemoment to the next. The example of English is known: this languagereached the point of having almost no remaining flexion (which is in noway the effect of a resolution, but simply of the weakening of finalsyllables) and, had it gone a little further, it would have retained none atall: one would then have had in the family of Indo-European languages,which are all of the flexional type, a language of another type. Anotherexample taken from polysynthetic languages: <the American languages; arerelated to agglutinating languages.> These languages proceed by fully-formed sentences, whence their name, thus 'I <you> - game - to chiefgive', 7 - his - sister - marry' each forming only one word. Similarsentences in being handed down underwent phonetic changes, for example'Istremarry''; at this point the elements of the sentence - now sensed as onlya single word (polysynthetism) - are no longer recognized. It is thereforeonly because of the accidental phonetic phenomenon that we have specifictypes of words of the language. The type is thus not basic, not necessarilyoriginal and its diachronic character, accidental in time, must never be lostsight of.

Indo-European considered in its successive states is a diachronicstudy applied to a family of languages. The only difference is in the size ofthe bundle. In the same way I can take a view of the entire Indo-Europeanbundle or just of the French, of the German etc.

But if we stay within a particular view, it must always be completedby what is presupposed, which is that we always remain in the samegeographical place. As long as we are only concerned with generaldiachronic principles, we do not have to bother about the geographicalpoint of view:

the phenomenon is the same on both sides, the question of time is aloneimportant; but as soon as we start dealing with isolated languages theperspective of territorial division becomes essential, whether we are talkingabout Indo-European or of any other branching system. We must alsoforesee a priori that we shall have a greater or lesser number of languagesmodern or ancient, but that no monument will exist for the origins: the endperiods of languages are within our reach, the beginnings cannot bedirectly attained. Thus even the Babylonian Assyrian tablets (cuneiforminscriptions) do not contain primitive Semitic <this is true even for any

Page 234: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

107 Cahierlll

fortement apparentees ensemble: 1'ancien germanique est antehistorique;meme pour le petit groupe des langues baltiques on n'a pas de documentpour retablir le type primitif disparu.> La seule exception forment leslangues romanes <du a la romanisation des provinces conquises parRome!> et encore cet exemple n'est-il relatif qu'a une sous-famille de1'indoeuropeen. De quelle facon peut-on parer a cette penurie? La premiereoperation est de voir dans quelle mesure on peut recuperer, reconstruirepar une methode ou une autre ce qui est perdu, ce qui appartient a uneepoque prehistorique de la langue.

La premiere operation est donc de voir si l'on peut et comment l'onpeut reconstruire. A ce probleme n'echappent que les romanistes et paspour 1'ensemble de la langue. Aussi on a reconnu seulement par lareconstruction que le latin populaire etait tutus et non totus, de memeagustus et non augustus. Pour cette reconstruction il faudra faire de laphonetique et de la morphologie retrospective (pour trouver ce que <lechangement phonetique et> 1'analogie ont transforme et cree dans lalangue). Nous ne faisons pas de 1'histoire de la linguistique mais de1'indoeuropeen; rappelons cependant la decouverte de Bopp (1816)<philologue allemand (1791-1867) auteur de la: Grammaire comparee deslangues indoeuropeennes> qui par la revelation du Sanscrit a eu 1'idee de laparente des langues indoeuropeennes. Mais c'est une idee absurde que decroire que le Sanscrit represente 1'epoque initiale conservee sanschangement. Le Sanscrit (= vieil hindou, nom de hasard!) n'aura pasd'autre place (a part 1'antiquite de ses monuments) que n'importe quellelangue indoeuropeenne. Le Sanscrit fut plus tard mele a 1'idee de langueprimitive: la les linguistes sont en faute mais neanmoins ils n'ont jamaismeconnu formellement le veritable caractere du Sanscrit.

Revue des langues indoeuropeennes par 1'extremite occidentale.[troisieme cahier, p. 25, 1. 7 a la p. 38, I. 22 omis]

Le territoire de 1'indoeuropeen n'a pas d'interruption encore a 1'heure qu'ilest. Dans 1'antiquite la continuite nous apparait egalement avec la differenceque la chaine passait des deux cotes de la mer Noire (aujourd'hui plus qued'un!). La continuite nous amene a examiner de plus pres la questiongeographique et chronologique de la differenciation des languesindoeuropeennes. Il y a une question presque indifferente pour le linguiste:celle du berceau de 1'indoeuropeen (est-ce la chaine du Pamir ou le nord de1'Europe, du cote de la Germanie ou dans la partie meridionale de laRussie?). La reponse qu'on peut donner ne change aucune conclusion dulinguiste. Mais il ne peut se desinteresser de la continuite ou discontinuitedu territoire linguistique et aussi du temps. II y a d'abord la theoriepresque puerile des migrations <des essaimsx a chacune des unitescorrespond une separation materielle, geographique d'avec le groupe. Ainsi

Page 235: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 107a

sub-family, for any small group of closely related languages: primitiveGermanic is prehistoric; we have no document even for the small group ofBaltic languages which would restore the vanished primitive typo Theonly exception is provided by the Romance languages <due to theRomanisation of the provinces conquered by Rome!> and even thisexample is relative only to a sub-family of Indo-European. How can wedeal with such poverty of evidence? The first operation is to see to whatextent we can retrieve, reconstruct via one or another method what hasbeen lost, what belongs to a prehistoric period of the language.

The first operation is thus to see if and how it is possible toreconstruct. Only the Romanists escape this problem, and not for the wholeof the language. Thus it is only through reconstruction that it wasrecognized that the popular Latin was tutus and not totus, similarly agustusand not augustus. For this reconstruction retrospective phonetics andmorphology are necessary (in order to find what <phonetic change and>analogy transformed and created in the language). We are not doinghistory of linguistics but of Indo-European; let us recall nonetheless thediscovery of Bopp (1816) <German philologist (1791-1867) author of theComparative Grammar of the Indo-European Languages> who through therevelation of Sanskrit had the idea of the relationship of the Indo-Europeanlanguages. But it is absurd to think that Sanskrit represents the beginningperiod preserved without change. The position of Sanskrit (= old Hindu, achance name!) is no different (apart from the antiquity of its monuments)from that of any Indo-European language. Sanskrit later became mixed upwith the idea of primitive language: here linguists are at fault, yet theynever formally mistook the true character of Sanskrit.

Review of the Indo-European languages beginning at the furthestwestern point. [Notebook III, p. 25, 1.7 to p. 38, 1.22 omitted]

The territory of Indo-European is uninterrupted even today. Its continuityappears in antiquity as well, with the difference that the chain went aroundboth sides of the Black Sea (today more than one!). This continuity leads usto examine more closely the geographical and chronological question of thedifferentiation of the Indo-European languages. There is a question whichis almost indifferent to the linguist: that of the cradle of Indo-European (isit the Pamir chain or northern Europe, next to Germany or in southRussia?). The answer given will not change any of the linguist'sconclusions. But he cannot remain uninterested in the continuity ordiscontinuity of the linguistic territory nor remain uninterested in time.First of all there is the almost puerile theory of the migrations <ofhoardsx to each unit corresponds a material, geographical separation fromthe group. Thus English would not have come into existence if it had not

Page 236: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

108 Cahier lll

1'anglais ne se serait pas forme s'il ne s'etait separe avec armes et bagagesdes Germains. Les consequences qui resultent de cette separationgeographique, de cet isolement importent surtout pour la forme, ladirection des changements survenus, mais la theorie des migrations n'estnullement necessaire pour expliquer en soi, en principe, la differenciation:la continuite geographique n'est pas un obstacle pour comprendre ladifferenciation. A voir les exemples du francais, de I'allemand, lacontinuite ajoute une lumiere sur quantites de points. Si done nousadmettions la continuite perpetuelle, arriverions-nous a une idee aussibonne de la differenciation qu'avec 1'idee des migrations? Sans aucundoute. Ce qui s'est passe en petit pour le neerlandais et le germanique ilfaudrait 1'appliquer a 1'ensemble de 1'indoeuropeen: au Xe siecle on neremarque aucune difference entre les deux langues (a part quelquesLautverschiebungen); quelques siecles plus tard differenciation complete,les Neerlandais et les Allemands ne se comprennent plus, bien qu'ils n'aientjamais cesse d'etre en contact. Ce n'est pas le groupe qui fait ladifferenciation mais la differenciation le groupe.

Consequences linguistiques<et chronologiques> des deux hypotheses:lere hypothese. L'idee des discontinuites territoriales s'accompagnenecessairement d'un arbre genealogique. On peut lui donner plusieursformes. Par exemple:

Epoque et unite indoeuropeenne

unite et epoque europeenne

unite et unite et unite etepoque epoque epoqueceltique, slavo- greco-protoceltique germanique italique

unite et epoque aryenne

unite etepoqueiranienne

unite etepoqueproto-indoue

ou bien:

Unite et epoque indoeuropeenne

unite et epoquegermanogrecoceltique

unite et epoquearyoslave

Considerons: A) ce qui a pu etre conserve ou perdu en commun (plus oumoins partiellement). Si un mot se trouve <par exemple> uniquementconserve dans le celtique, il doit etre ramene a 1'unite et epoque indo-europeenne, quel arbre que l'on suive. Si un mot se trouve en slave et enperse, la conclusion sera differente suivant 1'arbre adopte. Avec le

Page 237: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 108a

wholly separated from the Germans. The consequences which follow fromthis geographical separation, this isolation are important above all for theform, the direction of changes which occurred, but the theory ofmigrations is in no way necessary in order to explain differentiation initself, in principle: geographical continuity is not an obstacle tounderstanding differentiation. Judging by French and German examples,continuity throws light on a number of points. If therefore we accepted thepossibility of perpetual continuity, would we arrive at as satisfactory anidea of differentiation as we would with the idea of migrations? Without adoubt. What happened in miniature for Dutch and Germanic would have tobe applied to the whole of Indo-European: in the 10th century we can seeno difference between the two languages (apart from a few sound shifts); afew centuries later complete differentiation, the Dutch and the Germans nolonger understand each other, despite the fact that they never ceased to bein contact.

It is not the group which makes the differentiation but thedifferentiation the group.

Linguistic <and chronological> consequences of both hypotheses:1st hypothesis. The idea of territorial discontinuity is necessarilyaccompanied by a genealogical tree. It can take several forms. Forexample:

Indo-European period and unity

European unity and period Aryan unity and period

Celtic,Proto-Celticunity andperiod

Slavo-Germanicunity andperiod

Greco-Italicunity andperiod

Iranianunity andperiod

Proto-Hinduunity andperiod

or:

Indo-European unity and period

Germano-Greco-Celtic Aryo-slavicunity and period unity and period

Let us consider: A) what may have been (more or less partially) preservedor lost in common. If a word is found <for example> preserved only inCeltic, it has to go back to the Indo-European unity and period, whatevertree is followed. If a word is found in Slavic and Persian, the conclusionwill differ depending on the tree adopted. With the second tree I cannot

Page 238: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

109 Cahier lll

deuxieme arbre je ne puis affirmer qu'il est d'origine indoeuropeenne. Jen'ai pas besoin de remonter plus haut que 1'unite et epoque aryoslave. Lepremier arbre nous ramene a 1'unite et epoque indoeuropeenne.Considerons B) les innovations plus ou moins communes.

K indoeuropeen est devenu une sifflante (s) dans le groupe aryoslave(<et le> baltique). Pour preciser la date de ce changement, il faut operersuivant un arbre: dans le second arbre la chose est claire, c'est un faitd'unite aryoslave; dans le premier c'est un fait qui s'est passe separement enaryen et en slave et c'est par un pur hasard qu'ils se sont rencontres!

D'un autre cote, comme on peut constater quantite de pointscommuns entre deux ou plusieurs idiomes, la linguistique a eteconstamment embarrassee avec ses arbres genealogiques, quelle forme quece soit qu'on leur donne.IIe hypothese (de la continuite territoriale, de la differentiation sur place).L'arbre genealogique est remplace par un tableau comme celui-ci:

a b c d...

Tout ce qu'on etablissait precedemment par Farbre devient une chosechronologico-geographique. Pour apprecier le degre de parente parexemple entre le grec et 1'italique et savoir s'ils forment un groupe, onrecherche quand ils retrouvent leur unite. On constatera ceci: que parexemple le baltique et le slave se rejoignent a une epoque peu eloignee

tandis que:

Page 239: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 109a

affirm that it has an Indo-European origin. I don't have to go further backthan the Aryo-Slavic unity and period. The first tree takes us back to theIndo-European unity and period. Let us consider B) the more or lesscommon innovations.

Indo-European k became a sibilant (s) in the Aryo-Slavic (<and>Baltic) group. To arrive at the specific date of this change we have to use atree: in the second tree the situation is clear, it is a fact of Aryo-Slavicunity; in the first it is a fact which occurred separately in Aryan and inSlavic and it is by sheer accident that they came together!

On another side, as we may notice a number of points common totwo or several languages, linguistics has been constantly embarassed by itsgenealogical trees, no matter what form they take.Ilnd hypothesis (of territorial continuity, of differentiation within a place).The genealogical tree is replaced by a picture like the following:

a b c d...

Everything which was previously established by a tree becomes somethingchronologico-geographical. In order to appreciate the degree ofrelationship for example between Greek and Italic and to know if theyform a group, one looks for when they are found to be united. One willnotice the following: that for example Baltic and Slavic come together at afairly recent period:

whereas:

Page 240: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

110 Cahier lll

Il faudrait modifier le tableau ainsi:

La continuite n'a pas empeche 1'extension du territoire. Le cas des languesromanes, dont le territoire est le meme que celui du latin, est un casexceptionnel.

Mais au fond les choses reviennent avec ce tableau tout a fait aumeme que precedemment avec les arbres genealogiques; nous arrivonsaussi a un arbre genealogique se divisant par paires; nous n'avons pas deconception differente et nous pourrions repeter les memes conclusions. Laveritable portee de I'hypothese de la continuite ne commence qu'en lacompletant.III Par un double principe fonde sur 1'observation des dialectes qu'on a pusuivre chronologiquement:1. La differenciation dialectale qui n'est pas arrivee a un degre extremen'empeche pas une difference de s'etendre sur un grand territoire dejaextremement divise <grace a l'action de la continuite sur la langue!>. Lephenomene est donc posterieure <chronologiquement> a la differenciationdeja arrivee et il ne suffit pas qu'une difference <par exemple K > S dans lebaltoslavoaryen> s'etende a plusieurs langues pour admettre qu'elleprovient de la langue a 1'unite: des dialectes <deja> parfaitementdifferencies peuvent admettre un trait commun. La consequence c'est que ladonnee chronologique nous echappe souvent la ou elle semblait claire; maisen regie ce qui est plus general est aussi plus ancien.2. Il y a le principe des axes geographiques d'apres lesquels des innovationsseront communes au nord et au sud etc., des traits communs s'etendrontdans des directions tres diverses:

Page 241: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 11 Oa

The picture would have to be modified as follows:

Continuity did not prevent the extension of the territory. The case of theRomance languages, whose territory is the same as that of Latin, is anexceptional one.

Yet ultimately the situation with this picture is exactly the same as itwas with the genealogical trees; we also come to a genealogical tree dividedinto pairs: we do not have a different conception and we could repeat thesame conclusions. The real importance of the continuity hypothesis beginsonly when it is complete.III By a double principle founded on the observation of dialects whichcould be followed chronologically:1. Dialectal differentiation which has not reached an extreme degree doesnot prevent a difference from spreading over a large territory alreadyhighly divided <owing to the action of continuity on the language!>. Thephenomenon is therefore <chronologically> subsequent to thedifferentiation which has already occurred and it is not enough for adifference <for example K > S in Balto-Slavo-Aryan> to spread to severallanguages for us to be able to accept that it comes from the unifiedlanguage: <already> perfectly differentiated dialects may admit a commontrait. The result is that the chronological datum often escapes us preciselywhere it seemed to be clear; but as a rule what is more general is also moreancient.2. There is the principle of geographical axes according to whichinnovations will be common to the north and to the south etc., commontraits will spread in very diverse directions:

Page 242: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

111 Cahier lll

Dans cette hypothese de la continuite ainsi corcue, il n'y a pas a chercher1'unite car la parente avec l'est et 1'ouest n'empeche pas une communicationavec ie nord et le sud. Veut-on traduire ces parentes, ces traits comrmms enarbres genealogiques, on aboutit a des arbres contradictoires. Ainsi dans leshypotheses I et II (continuite toute simple) il y aurait pour le latin desunites:

celto-italiquegreco-italiqueitalo-germanique

des traits communs se developpaiententre le celte et 1'italique en meme tempsqu'entre le grec et le latin

De cette vue sur la differenciation dans 1'espace et le temps ressortque certains problemes ne peuvent etre envisages de la facon simpliste dontils sont envisages dans bon nombre d'ouvrages linguistiques de la premiereepoque.

Avant d'aborder la revue des langues indoeuropeennes nous avonsremarque que la premiere operation pour recuperer les periodes initialesd'une langue etait de voir si l'on pouvait et comment l'on pouvaitreconstruire. Nous etudierons donc la

Methode reconstructive et sa valeur

§ 1 Identite de la methode comparative et de la methode reconstructive

Tome comparaison est forcee de se traduire sous la forme d'unereconstruction sous peine de n'avoir aucun sens. Les deux methodes aufond n'en font qu'une. <Mais> la premiere operation reste toujours lacomparaison. Il faut des l'abord elargir la notion de comparaison <etenvisager la variete des> cas sur lesquels peut porter la comparaison:A. un mot dans deux langues: ,emesszmediusB. deux mots differents dans une langue:

gero : gestus, quaero : quaestus

De meme que medius : essoz me pose un probleme, de meme gero :gestus <(alternance)>. Il y a toujours une unite dans la diversite, <et> engeneral tout ce qui peut faire entrevoir 1'unite dans la diversite est de lacomparaison linguistique. Les moyens sont de toute sorte; <la lumiere est>prise de partout ou on peut la tirer <et> le <probleme> est plus complexe

Page 243: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 111a

In this hypothesis of continuity thus conceived there is no point looking forunity because the relationship with the east and the west does not prevent acommunication with the north and the south. If we wished to translate theserelationships, these common traits into genealogical trees, we would end upwith contradictory trees. Thus in hypotheses I and II (simple continuity)there would be the following unities for Latin:

Celto-Italic common traits developed between Celtic andGreco-Italic Italic at the same time as they did betweenItalo-Germanic Greek and Latin

It emerges from this view of differentiation in space and time thatcertain problems cannot be envisaged in the simplistic way in which a fairnumber of linguistic works of the first period envisaged them.

Before beginning the review of Indo-European languages I remarkedthat the first operation for getting back to the initial period of a languagewas to see if one could and how one could reconstruct. We shall now take alook at the

Reconstructive method and its value

§ 1 Identity of the comparative method and the reconstructive method

Every comparison is forced to express itself in the form of areconstruction on pain of being senseless. Both methods ultimately reduceto one. <However>, the first operation always remains comparison. Wehave from the outset to broaden the notion of comparaison <and envisagethe variety of> cases to which comparison may be applied:A. one word in two languages: mssoz, mediusB. two different words in the same language:

gero : gestus, quaero : quaestus

Just as medius : jueacro<; presents a problem, so does gero : gestus<(alternation)>. There is always a unity in diversity, <and> in generaleverything which contributes to revealing such unity in diversity comesunder linguistic comparison. There are all kinds of means of doing so;<light can be> taken anywhere it can be found <and> the <problem> is

Page 244: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

112 Cahier lll

qu'on ne 1'a souvent montre. Notamment il n'y a pas de comparaisonportant sur les <transformations> phonetiques qui ne s'aide continuellementde considerations morphologiques. Dans la comparaison de:

patior passus metere messis

je fais intervenir

fac-tus sit-isdic-tus

en me disant que passus est une formation comme fac-tus etc., messiscomme si-tis etc. Reciproquement si la comparaison est morphologique jedois faire entrer en jeu des principes phonetiques, je dois 1'eclairer <en meservant du> point de vue phonetique:

rjS-icav mel-ioriw iosemioa rio(s)a

La comparaison linguistique n'est done pas une operation mecanique maisimplique le rapprochement de toutes les donnees qui peuvent fournir uneexplication. La premiere operation est donc toujours la comparaison. Maistoutes les comparaisons sont steriles si elles n'aboutissent pas a uneconjecture plus ou moins certaine qui puisse tenir dans une formulequelconque. Cette conjecture consistera toujours a retablir quelque chosed'anterieur et reviendra a une reconstruction, qu'on le veuille ou non: c'estla condition merne pour que la comparaison ait un resultat, revete un sens.Ainsi dans patior, passus ou bien je n'affirme rien ou bien je resume laconclusion en disant t + t «devient» ss_ (idee completement fausse,alternance prise pour le phenomene phonetique!) ou bien je dis t + t «estdevenu» ss

<facere :factus = patior : xx =pattos

passus >

je pose comme resultat de ma comparaison *pattos qui est unereconstruction, vraie ou fausse.

La vue des periodes historiques nous apprend que la diversite venantde 1'unite ne trouve son explication que dans la perspective du temps:

Page 245: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 112a

more complex than it has often been shown to be. In particular there is nocomparison relevant to phonetic <changes> which is not constantly helpedby morphological considerations. In comparing:

patior passus metere messis

I introduce

fac-tus sit-isdic-tus

with the thought that passus is a formation like fac-tus etc., messis like si-tisetc. In turn if the comparison is morphological I have to put phoneticprinciples into play, and clarify it <by making use of> the phoneticviewpoint:

hd-iwn mel-ioriw iosemioa rio(s)a

Linguistic comparison is thus not a mechanical operation but impliesbringing together of all the data which are capable of providing anexplanation. The first operation is thus always comparison. But allcomparisons are sterile if they do not issue in a more or less certainconjecture which is capable of holding up in a given formulation. Such aconjecture will always consist in restoring something prior and will boildown to a reconstruction, whether we like it or not: this is the verycondition of a comparison resulting in something, of taking on meaning.Thus in patior, passus either I affirm nothing or I sum up by saying that t +t 'becomes' ss_ (a totally false idea, alternation taken for the phoneticphenomenon!) or I say that t + t 'became' ss

<facere : factus = patior : xx — pattos

•*•passus >

As the result of my comparison I posit *pattos which is a reconstruction,true or false.

The view of historical periods teaches us that diversity coming fromunity can only be explained in the perspective of time:

Page 246: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

113 Cahier lll

caldo - chaudgestus - geromouvoir - meuvent

Reconstruire c'est rendre <aux diversites que je veux raisonner> laperspective du <temps necessaire pour une explication rationnellex Ainsipour expliquer medius - jueaaog, il a fallu poser un prototype *methjos quel'on pourrait relier a medius - neoaog par une chaine <correspondant a cequi se passe dans les langues qui sont sous le rayon historiquo, observeeshistoriquement:

Pour illustrer la comparaison on se sert d'une equation fausse: A dans unelangue = B dans une autre. Par exemple:

allemand ei = anglais o (ecrit o, od):

stein = stone beide = bothbein = bone Kleid = clothallein = alone Eiche = oakzeichen - token Geiss = goat

Seife = soap

Quel sens, quelle portee peut-on attribuer a cette equation? Elle ne peutexister qu'en vertu d'une unite passee, on ne peut pas la detacher de1'operation de reconstruction. Mais a-t-elle <au moins> une valeur<pratique>? Non car si on la separe de la reconstruction je ne m'appuie surrien de solide: a stein - stone etc. on peut opposer:

Seide - side beissen - biteweit - wide weiss - whitetreiben - drive

Donc je ne suis en possession de rien du tout; ce n'est qu'en considerant leterme anterieur que je puis faire un usage quelconque des resultats que m'adonnes la comparaison. La solution qui interviendrait dans ce cas presentc'est que dans une serie on remonte a un i germanique et dans 1'autre a unai.

En resume: la comparaison meme par equation n'a de valeur que parla reconstruction: methode comparative et reconstructive c'est tout un.

Page 247: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 113a

caldo - chaudgestus - geromouvoir - meuvent

To reconstruct is to restore <to the diversities I wish to explain> theperspective of <time necessary for a rational explanation> Thus in orderto explain medius - jueeaog, a prototype *methjos had to be posited whichcould be linked to medius - messoz by a chain <corresponding to whathappens in languages in a historical light>, observed historically:

To illustrate the example a false equation is used: A in one language = B inanother. For example:

German ei = English o (written o, od):

stein - stone beide =bothbein = bone Kleid = clothallein = alone Eiche = oakzeichen =token Geiss - goat

Seife = soap

What meaning, what import can we attribute to this equation? It can onlyexist by virtue of a former unity; it cannot be detached from the operationof reconstruction. But does it <at least> have a <practical> value? No,because if I separate it from reconstruction I have nothing solid to lean on:to stein - stone etc. we can oppose:

Seide - side beissen - biteweit - wide weiss - whitetreiben - drive

Thus I am in possession of nothing at all; it is only by considering the priorterm that I can make any use of the results I have got from comparison.The intervening solution in the present case is that in one series one goesback to Germanic i and in the other to an ai.

In sum: comparison even by equation has no meaning except withrespect to reconstruction: comparative and reconstructive method are oneand the same.

Page 248: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

114 Cahier lll

Reconstruction de formes et recomposition de faits

L'affirmation sur le passe doit-elle tendre necessairement a unereconstruction de formes ou peut-elle se borner a des affirmationsabstraites partielles, par exemple a cette constatation

ei = i et ai(Stein (side) (stone) ?Seide)

La reconstruction des formes en linguistique n'a jamais eu pour but que defaire ces constatations partielles et tres generales ou de representer <lesdifferentes conjectures qui s'imposent apres la comparaisonx La premierechose est done la recomposition des faits, la synthese des reconstitutions<qui> peuvent concerner une forme <et qui forment par consequent untout separablex Si nous disons que le neutre des pronoms offrait une autreterminaison que le neutre adjectif: par exemple

bonumistud aliud aAAo that

w

nous recomposons un fait <(morphologique)> plus general qu'une formequelconque et partiel pour chaque forme, <et cette recomposition> aboutita une reconstruction: *tod, *aljod. Cette reconstruction sera la synthesed'affirmations qui restent parfaitement separables: si dans

je compare ce que j'affirme sur le d avec ce que je dis sur l' a je vois quec'est tout different: pour d il y a une question grammaticale, ce qui n'estpas le cas pour le a ni pour le o etc. Ainsi <il y a toujours> un ensemble deraisonnements morphologiques et phonetiques toujours decomposable. On adit que la reconstruction est le moyen le plus <commode> et le plus clair defigurer la recomposition des faits qu'on a tires un a un <de> lacomparaison et cela est vrai.

<Une forme ainsi reconstitueo n'est pas un tout solidaire <deconstruction> chaque partie est revocable et soumise a 1'examen. Lesreconstructions linguistiques ont toujours ete le reflet fidele des conclusionsgenerales dans lesquelles se trouvait implique le mot. On a dit d'abord que«cheval» en indoeuropeen etait: *akvas puis *a£vas, puis *ekvos, enfin*ekwos: s seul est reste inconteste, de meme le fait qu'il y a cinq elementsdans le mot, ni plus ni moins.

Page 249: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 114a

Reconstruction of forms and recomposition of facts

Must an affirmation concerning the past necessarily tend toward areconstruction of forms or can it restrict itself to partial abstractstatements, for example to the following observation:

ei - i and ai(Stein (side) (stone) ?

Seide)

The reconstruction of forms in linguistics has never had any other aim thanthat of making such partial and very general observations or ofrepresenting <the different conjectures which follow upon comparisonxThe first thing is thus the recomposition of facts, the synthesis ofreconstitutions <which> may bear on a form <and which consequentlyform a separable wholex If we say that the neuter pronouns had an endingother than that of the neuter adjective: for example

bonumistud aliud allo_ thai

TO

we are putting back together a <(morphological)> fact more general thansome given form and which is partial for each form, <and thisrecomposition> ends in a reconstruction: *tod, *aljod. This reconstructionwill be the synthesis of statements which remain perfectly separable: if in

I compare what I affirm about the d with what I say about the a I see that itis completely different: for d there is a grammatical question, which is notthe case for the a_ nor for the o_etc. Thus <there is always> a set ofmorphological and phonetic arguments which are always decomposable. Ithas been said that reconstruction is the most <convenient> and clearest wayof representing the recomposition of facts derived one by one fromcomparison and it is true.

<A form thus reconstituted> is not an integrated <construction>;each part is revocable and subject to examination. Linguisticreconstructions have always faithfully reflected the general conclusionswithin which the word happened to be implicated. At first it was said that'horse' in Indo-European was *akvas, then *akvas, then *ekvos, finally*ekwos: s alone remained unchallenged, as was the fact that there are fiveelements in the word, no more no less.

Page 250: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

115 Cahier lll

But de ces reconstructions, leur certitude

Le but est deja indique par les observations precedentes: il n'est pas dereconstruire un mot pour lui-meme, ce qui serait assez ridicule, mais<!)> de condenser <(de cristalliser)>, de concentrer un ensemble deconclusions qu'on croit justes <d'apres les resultats qui ont pu etre obtenusa chaque moment.> La reconstruction change, mais il est excellent qu'ellechange: cela marque le progres de la discipline dont <(du progres!)> elleest I'enregistrement pur et simple. On n'a pas a justifier les linguistes de1'idee assez bizarre qu'on leur impute, de vouloir reconstruire de pied encap tout 1'indoeuropeen, comme si on voulait en faire usage <cf. Meillet,Introduction..., 1903, p. viii, 2e al.; cf. I. Blass, qui semble 1'imputer auxlinguistes; Griechische Grammatik'3 de Kuhner, p. x sv., qui meconnaitetrangement la valeur des correspondances linguistiquesx Ce n'est deja pasvrai pour les langues historiques (on n'a pas pour but de bien parler lelatin!) ni meme pour les mots separes des langues prehistoriques.<2)> A un point de vue pratique on ne peut se passer de reconstruire enlinguistique pour <resumer les unites qui se trouvent> dans les differenteslangues en simplifiant le travail du linguiste <et se faire une idee de> ceque c'est qu'un <mot, un> prefixe etc.3) Quand meme la reconstruction reste toujours conditionnelle, si Tons'abstenait de reconstruire on n'aurait pas une vue de <l'>ensemble de lalangue, on n'aurait pas le type d'une langue. De ce cote c'est l'instrumentnecessaire, indispensable, pour se representer assez facilement 1'histoire desperiodes prehistoriques d'une langue. II serait beaucoup plus difficile defaire une vue prospective pour expliquer les changements survenus dans letemps <depuis> 1'epoque prehistorique:

si auparavant on n'avait pas fait de reconstruction:

Page 251: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 115a

Aim of these reconstructions, their certainty

The aim is already indicated by the previous observations: it is not toreconstruct a word for itself, which would be fairly ridiculous, but <!)> tocondense <(to crystallize)>, to concentrate a set of conclusions we take tobe correct <according to the results obtainable at each moment.>Reconstruction changes, but it is a good thing that it changes: this marks theprogress of the discipline which is purely and simply the recording of thatprogress. Linguists don't need to be defended on the score of the fairlybizarre idea imputed to them, of wishing to reconstruct the whole of Indo-European from start to finish, as if someone wanted to use it <cf. Meillet,Introduction, 1903, p. viii, 2nd col.; cf. I. Blass, who appears to attribute itto linguists; Griechische Grammatik3 of Kuhner, p. x ff., who strangelymisunderstands the meaning of linguistic correspondencesx It is alreadyuntrue for historical languages (we don't have the aim of speaking Latinwell!) and even untrue for the separate words of prehistoric languages.<2)> From a practical viewpoint we cannot forego reconstruction inlinguistics if we wish to <sum up which units are found> in differentlanguages, thereby simplifying the work of the linguist, <and to gain anidea of> what a word, a prefix etc. is.3) Even if reconstruction remains conditional, if we abstained fromreconstructing we would not have a view of <the> whole of the language,we would not have a language type. From this perspective it is thenecessary, indispensable instrument for representing fairly easily thehistory of the prehistoric periods of a language. It would be much moredifficult to create a prospective view for explaining the changes which haveoccurred in time <since> the prehistoric period:

if prior to this we had not reconstructed:

Page 252: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

116 Cahierlll

Quantite de faits relatifs a 1'ordre primitif <se degagent et> s'eclairentimmediatement par l'<ensemble des> reconstructions: par exemple que lessuffixes sont composes de certains elements <t, r, s> a l'exclusion d'autres;que 1'immense complication des voyelles (dans les verbes allemands parexemple) finit par se reduire a trois formes uniques en indoeuropeen.

Degre de certitude. C'est egalement une des choses contenues dans ceque nous avons pose. Deux reconstructions <de mots> n'auront pas lememe degre de certitude. Si je dis qu'en indoeuropeen on avait *esti et

le degre de certitude est <tres> sensiblement le meme, mais <il> differed'un degre (la voyelle du redoublement est incertaine: i ou e?). Il y auraune difference de certitude meme entre les parties d'un meme mot. Lacertitude ne sera jamais absolue; elle variera en degres infinis depuis <la>certitude <morale> jusqu'au point d'interrogation.

On est tente de croire <en general> les reconstructions beaucoupmoins sures qu'elles ne <le> sont; <deux fails font presumer une certitudeassez grande dans la reconstructionx <!)> tout mot est compose d'elementsphoniques dont le nombre est parfaitement limite <qui ne sont pas en unordre indefini>; 2) il ne se presentera pas qu'on ait quatre ou cinq elementsqui ne reviennent pas au moins une douzaine de fois dans une langue; sansquitter les langues historiques il n'y a pas une serie <d'elements> quiaparaissent comme des raretes. <La veritable maniere de se representerles> elements phoniques d'une langue <ce n'est pas de les considerer>comme des sons ayant une valeur absolue mais <avec une valeur purement>oppositive, relative, negative. Il n'est donc pas d'une extreme importancepour la langue de savoir si le «ch» se prononce mouille (Kirche, auch); ilest different de tout autre, voila 1'essentiel pour chaque element d'unelangue meme moderne et je pourrais ecrire les mots en designant les unitesphoniques par des chiffres <dont la valeur serait fixee.> Il en resulte unerelative latitude pour la prononciation des langues que nous avons sous lesyeux. Ainsi en francais 1'r doit etre grasseye, ce qui n'empeche pasbeaucoup de personnes de le rouler; <la langue cependant a ce qu'elledemande!> r serait mieux designe par un numero, par exemple 13: lalangue ne demande que la difference; <elle> exige moins qu'on le croit quela qualite du son soit invariable. Pour Kirche il est vrai la latitude estmoindre parce que je puis tomber sur le sch (Kirsche) et retirer ainsi a lalangue un element dont elle a besoin (13 = 21!).

Dans cette constatation il faudrait aller beaucoup plus loin etconsiderer toute valeur de la langue comme oppositive, et non commepositive, absolue. Pour la reconstruction, pourvu que nous reproduisionsles differences, il n'est pas d'une importance enorme de tomber sur lavaleur absolue d'un phoneme (r roule ou grasseye!); il sera infiniment plusgrave de ne pas distinguer deux elements phoniques voisins. Si la langue

Page 253: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 116a

Numerous facts relative to the primitive order <come to light> and areimmediately elucidated by the <set of> reconstructions: for example thatsuffixes are composed of certain elements <t, r, s> to the exclusion ofothers; that the immense complication of vowels (in German verbs forexample) ends up being reduced to three forms unique in Indo-European.

Degree of certainty. This is also one of the things contained in what Ihave posited. Two reconstructions <of words> will not have the samedegree of certainty. If I say that in Indo-European there existed *esti and

the degree of certainty is <very> noticeably the same, but <it> differs byone degree (the vowel of the reduplication is uncertain: i or e?). There willbe a difference of certainty even among the parts of one and the sameword. Certainty will never be absolute; it will vary by infinitedegrees ranging from <moral> certainty to a question mark.

One is tempted <in general> to think reconstructions much less surethan they are; <two facts lead us to presume a fairly great certainty inreconstructionx <!)> Every word is composed of phonic elements whosenumber is perfectly limited <which are not in an indefinite order>; 2)There will not happen to be four or five elements which fail to recur atleast a dozen times in a language; without leaving historical languages thereis no series <of elements> which appear as rarities. <The true way ofrepresenting the> phonic elements of a language <is not to consider them>as sounds having an absolute meaning but as <having a purely> oppositive,relative, negative <meaning>. It is thus not extremely important for thelanguage to know if 'c/z' is pronounced as a palatal (Kirche, auch); it isdifferent from every other sound, that is what is essential for each elementof even a modern language and I could write words by designating thephonic units by numbers <whose value would be fixed.> The result is arelative latitude for the pronunciation of the languages we have before us.Thus in French r must be guttural, which does not prevent many peoplefrom rolling it; <the language nonetheless has what it requires!> r wouldbe better designated by a number, for example 13: the language asks onlyfor the difference; <it> requires less than one might think that the soundquality be invariable. For Kirche it is true the latitude is less because I cancome upon the sch (Kirsche) and remove from the language an element itneeds (13 = 21!).

We should go much further with this observation and consider everyvalue of the language as oppositive, and not as positive, absolute. Forreconstruction, as long as we reproduce the differences, it is not extremelyimportant to arrive at the absolute value of a phoneme (rolled or gutturalr!); it will be infinitely more crucial not to fail to distinguish twoneighboring phonic elements. If the language is not so demanding, thelinguist can be even less so: when the number of phonic elements has been

Page 254: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

117 Cahierlll

n'est pas si exigeante, le linguiste peut 1'etre encore moins: quand on auradetermine le nombre des elements phoniques on pourra ecrire le systemealgebriquement. Nous pouvons <donc> user de latitude <dans nosreconstructions, mais cette latitude est> fixee par les valeurs <que lalangue> a prises comme etant en opposition. Il n'y aura par exemple pointde latitude pour t du cote de t (mouille):

mais peut-etre du cote de th (aspire).Reprenons notre reconstruction *medhjos. Est-ce que la

determination du e a une grande importance? Si l'on n'a pas reconnuplusieurs sortes de e_ en indoeuropeen cela nous est completementindifferent, pourvu que nous ne tombions pas sur un element revendiquepar la langue, que e_soit differencie de a, o etc. Cela revient a dire que lesecond element de *medhjos ne differait pas du premier de *esti et dutroisieme de *age, qu'il pourra une fois pour toutes etre catalogue par unnumero representant une valeur quelconque, pourvu qu'elle ne se confondepas avec celle des autres numeros. Donc, pourvu que nous restions dans unecertaine limite nos reconstructions ont un sens plein.

Autre fait: dans un mot donne <on peut nettement distinguer les sonsdetermines et consecutifs,> on peut compter les elements, ce que certainslinguistes penches sur le microscope phonologique ont tente de nier.<Dans> -sn- il y a des sons furtifs ou de transition mais <cette vuephonologique est antilinguistique:> 1'oreille linguistiquement dressee ne lesdistingue pas et les sujets parlants sont d'accord sur le nombre deselements. Nous n'avons pas besoin d'aller au-dela du sentiment linguistiquedes langues observables <(a preuve: 1'alphabet des Grecs)>; <il n'y aaucune necessite a depasser le degre d'aperception de la langue, car ellen'opere que sur les unites dont elle a conscience.> Aussi dans *medhjosnous disons qu'il n'y avait que six elements distincts <auxquels les sujetsparlants devaient faire attention et> qui se retrouvaient dans la langue.Pour cette raison nous pouvons donner aux reconstructions une confiancebeaucoup plus grande qu'elles ne semblaient meriter d'abord.

Si nous avions eu plus de temps nous aurions fait maintenant:1. la description - dans ses lignes principales - de 1'etat indoeuropeen prisen lui-meme et sans nous occuper de ce qu'il est devenu, de ce qu'en a faitle temps (etude statique)2.1'histoire de 1'indoeuropeen,egalement dans ses lignes principales.Nous nous bornerons a certains points pris a la fois dans 1'etat primitif et1'histoire. Le point de vue diachroniquesera le principal.

Grande transformation dans les langues indoeuropeennes: la perte desyllabes a la fin des mots <(«usure des mots», image qu'il ne faut pasemployer!)> ou 1'etat comparatif du nombre des syllabes dans les langues

Page 255: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 117a

determined the system can be written algebraically. We may <therefore>enjoy latitude <in our reconstruction, but this latitude is> fixed by thevalues <which the language> has taken as being in opposition. There willbe for example no latitude for t on the side of t (palatalized):

but may be on the side of th (aspirated).Let us resume our reconstruction *medhjos. Does the determination

of e_have great importance? If we have not recognized several sorts of e_ inIndo-European then it is completely indifferent, as long as we do not comeacross an element required by the language, that e_is differentiated from a,0 etc. This reduces to saying that the second element of *medhjos did notdiffer from the first of *esti and from the third of *agg, that it can onceand for all be catalogued by a number representing a given value, as longas it is not confused with that of other numbers. Thus, as long as we remainwithin a certain limit our reconstructions have a clear meaning.

Another fact: in a given word <the determinate and consecutivesounds can be clearly distinguished,> their elements can be counted, whichcertain linguists bent over their phonological microscope have tried todeny. <In> -sn- there are furtive or transitional sounds but <thisphonological view is antilinguistic:> the linguistically sensitive ear does notdistinguish them and speakers agree on the number of elements. We do notneed to go beyond our linguistic sense of observable languages <(proof ofthis: the Greek alphabet)>; <there is no need to go beyond the language'sown degree of aperception, since it only operates on the units it isconscious of.> Thus in *medhjos we say that there were only six distinctelements <which speakers needed to be aware of and> which could befound in the language. For this reason we can place much greaterconfidence in reconstructions than they seemed to deserve at the outset.

If I had had more time I would now have done:1. the description - in its main lines - of the Indo-European state taken byitself and without bothering about what it became, of time's effect on it(static study)2. the history of Indo-European, also in its main lines.1 shall restrict myself to certain points at once taken from the primitivestate and from history. The diachronic view will predominate.

Great change in the Indo-European languages: the loss of syllables at theend of words <('wearing away of words', image which should not beused!)> or the comparative state of the number of syllables in the European

Page 256: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

118 Cahier lll

europeennes mises en presence de 1'indoeuropeen reconstruit.Cela est en fait ce qui voile la figure des mots indoeuropeens, qui fait

que des mots qu'on rapproche (grec, germanique) ne semblent pas etresortis de la meme forme:

Sanscrit: svaguras (beau-pere)grec: hekyroslituanien: BeBuras

meme nombre de syllabes, mais

vieux haut allemand: swehurlatin : socer

Ce dechet s'explique par la suppression de syllabes a la fin du mot dans1'histoire qui a conduit aux formes de certaines langues: il faut transformerimmediatement cette suppression de syllabes en une notion historique: sielle a eu lieu c'est que 1'indoeuropeen est du cote des langues qui ont lesplus longues formes et que les langues europeennes ont eu la tendance desupprimer les syllabes finales indoeuropeennes. Ces suppressions suiventdes lois mais telle de ces suppressions peut etre reduite a une formule quidans le detail n'a rien a faire avec la formule de telle autre. Dans toutes ceslois il y a un trait commun: c'est que ce n'est pas la longueur des mots quiprovoque la chute des syllabes; c'est la derniere ou avant derniere syllabecomme telle qui a ete supprimee et non parce qu'elle se trouve a unecertaine distance du commencement du mot. Ainsi, a supposer que lasuppression de la terminaison -os en grec ait eu lieu, elle s'appliqueraitaussi bien a'ippozqu'a feromevoz

Revue des principales langues pour voir si elles sont plurisyllabiquesou bien si elles se rangent du cote de celles qui ont subi une diminution:

Le grec est absolument sans perte de syllabe finale: la dernieresyllabe grecque est partout la derniere syllabe indoeuropeenne, c'est-a-direest toujours ce qui lui correspondrait ou lui correspond reellement dans lescas ou le mot n'a pas subi de changement (par ex. nekeKvq: la hache).

Meme chose a dire du Sanscrit et de tout 1'ancien iranien (vieuxperse).

" " " " " celtique tel qu'il nous est conserve sous saforme gauloise (par ex. nemeton, le temple,Uxello-dunum).

" " " " " vieux prussien connu au dix-septieme siecle." " " " " lituanien encore au seizieme siecle ou la

plenitude est absolue; depuis lors sur despoints tres partiels quelques syllabes se sontperdues.

groupe slave (dans le slave ecclesiastique).

Page 257: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 118a

languages set over against reconstructed Indo-European.This is in fact what hides the face of Indo-European words, which

causes words which are compared (Greek, Germanic) to appear not to havecome from the same form:

Sanskrit: svaguras(father-in-law)Greek: hekyrosLithuanian: BeBuras

same number of syllables, but

Old High German: swehurLatin : socer

These scraps are explained by the historical suppression of syllables at theend of the word which led to the forms of certain languages: thissuppression of syllables must immediately be transformed into a historicalnotion: if it took place it is because Indo-European is among thoselanguages which have the longest forms and because European languageshad a tendency to suppress Indo-European final syllables. Thesesuppressions follow laws but a given suppression may be reduced to aformula which in its details has nothing to do with the formula of someother. In all these laws there is a common trait: this is that it is not thelength of words which causes the fall of syllables; it is the last or next tolast syllable as such which was suppressed and not because it happens to bea certain distance from the beginning of the word. Thus, assuming thesuppression of the ending -os in Greek took place, it would apply as muchto ippoz as to feromevoz.

Review of the principle languages to see if they are plurisyllabic orif they fall among those which underwent a reduction:

Greek has absolutely no loss of final syllable: the final Greek syllableis everywhere the final Indo-European syllable, that is, is always whatwould correspond to it or corresponds to it in reality in the cases where theword did not undergo change (e.g.pelekuz: axe).The same can be said of Sanskrit and the whole of Old Iranian (Old

Persian)." " " ' Celtic as it has been preserved in its Gaulish

form (e.g. nemeton, temple, Uxellodunum)." " " " " " Old Prussian known in the seventeenth century." " " " " " Lithuanian still in the sixteenth century when

its plenitude is absolute; since then verypartially some syllables have been lost.

" " " " " " Slavic group (in Church Slavonic).

Page 258: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

119 Cahier lll

En arrivant au germaniquenous sommes en face de mots d'une pertede syllabes finales extremement considerable. <C'est ce qui fait paraitre legermanique comme etranger aux langues classiques.>

oinos vieux gothique ains allemand einfepjov vha werk

(grec desinscriptions)

*swadistos grec TJdiowg v.h.alld suozist*penkwe lat. quinque alld funf

grec lpenie*bheronti grec feronti berant*esti grec eon alld ist

lituanien esti*owis oFis v.h.alld ou*owim latin ovis

lituanien avis

Ce dechet n'est pas accompli dans les monuments runiques scandinaves (lesplus anciens remontent a 350 apres J.-Ch.). Dans ce dialecte (scandinave ougermain septentrional) les mots n'ont encore subi aucune atteinte dans leurfinale. Ainsi:

steinn werth horn en v.h.alldstains en v. gothique

etait S ema wertha horna en scandinavesteinas

(a)Herjulfr etait HariwulfaR

Dans le latin certaines pertes de finales ont eu lieu mais elles sont treslimitees. Les i sont tombes regulierement, tellement que la difficulte est dedire ceux qui sont restes:

Qepovri eonferunt(i) est(i) animal(i)

Particulierement avec r.

socerips) quattuor(es)alter(os)

Mais ce sont toujours des conditions particulieres comparativement augermanique, et un principe qui n'est pas le meme <en germanique leprincipe general c'est l'accent>, qui ont cause la chute des finales.

Page 259: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 119a

Coming to Germanic we have words having undergone a veryconsiderable loss of final syllables. <This is what makes Germanic appearforeign to the classical languages.>

oinos Old Gothic ains German einfepyov vha werk

(Greek ofinscriptions)

*swadistos Greek hdistoz O.H.G. suozist*penbve Latin quinque German ftinf

Greek pente*bheronti Greek feromnt i berant*esti Greek est i German ist

Lithuanian esti*owis oFis O.H.G. ou*owim Latin ovis

Lithuanian avis

This loss has not taken place in the Scandinavian runic monuments (theoldest going back to 350 A.D.). In this (Scandinavian or north German)dialect the words have as yet undergone no loss of final syllable. Thus

steinn werth horn in O.H.G.stains in O. Goth.

was stemaK wertha horna in Scandinaviansteinas

(a)Herjulfr was HariwulfaR

In Latin certain losses of finals took place but were very limited. Theis fell regularly, to the extent that it is difficult to say which ones remained:

feronti esti

ferunt(i) est(i) animal(i)

Especially with r:

socer(os) quattuor(es)alter(os)

But it is always specific conditions by comparison with Germanic, and aprinciple which is not the same <in Germanic the general principle is theaccent>, which caused the fall of final syllables.

Page 260: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

120 Cahier lll

Avant 1'ere chretienne on ne peut citer parmi les languesindoeuropeennes que le latin qui ait commence a entamer les syllabesfinales. En general il est beaucoup moins archai'que que ses congeneres.Depuis 1'ere chretienne il y a une certaine chance pour que <ce soit>I'armenien.

Consequences de la perte des syllabes

La forme de beaucoup de flexions a change considerablement. Ladestruction de toute flexion etait a 1'horizon: dans 1'anglais <elle> estarrivee a etre presque totale. En germanique il semble que le nominatif et1'accusatif soient en dehors de la flexion:

wolf - wolfeswolfewolfawolfom

werk

C'est ce qui fait que les declinaisons germaniques semblent appartenir a unautre systeme que les paradigmes latins et ce qui empeche de lesrapprocher. Mais cette physionomiede la flexion germanique est tout a faitfortuite, est due a un pur hasard et n'atteint pas toutes les classes. Ainsi onpeut rapprocher du latin bovis, bovem les classes:

-os -is (nom.)-dm -im (acc.)

Gast, le meme mot que host is (l'etranger, l'ennemi) dont il semble <etre>tout different, est encore atteste dans les inscriptions runiques:

sgastiR(hostis!)

2. Une autre consequence de la suppression des finales est qu'une partie dumot qui etait ressentie auparavant comme radicale ou suffixale devientflexible (ainsi dans la declinaison faible allemande). En grec dans ladeclinaison de:

daimon-- On( OS

— or, i— on a

on voit ou commence le signe flexif et le radical. Mais si la desinenceflexionnelle etait tombee et qu'on cut forme un nouveau paradigme ou -naurait fonctionne comme desinence, on aurait eu ce qui s'est passe en

Page 261: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 120a

Before the Christian era among the Indo-European languages onlyLatin can be cited as having begun to attack final syllables. In general it ismuch less archaic than its congeners. Since the Christian era possiblyArmenian qualifies here.

Consequences of the loss of syllables

The form of many flexions changed considerably. The destruction of allflexion lay on the horizon: in English <it> reached near completion. InGermanic the nominative and the accusative would appear to be outside offlexion:

wolf - wolfeswolfewolfawolfom

werk

It is this that makes German declension appear to belong to a system otherthan that of Latin paradigms and which prevents us from comparing them.But this appearance of German flexion is wholly fortuitous, is due to pureaccident and does not reach all classes. Thus we can compare with Latinbovis, bovem the following classes:

-os -is (nom.)-dm -im (acc.)

Gast, the same word as hostis (stranger, enemy) from which it seemscompletely different, is still attested in runic inscriptions:

sgastiR(hostis!)

2. Another consequence of the suppression of final consonants is that a partof the word which had been sensed as radical or suffixal becomes flexible(thus in German weak declension). In Greek in the declension of:

daimon— on os— on i- on a

we see where the flexional sign and where the radical begin. But if theflexional ending had fallen and a new paradigm had been created in which-n functioned as an ending, one would have had what happened in

Page 262: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

121 Cahierlll

germanique: boton- correspond a daimon- ; historiquement on est deja endeca de la flexion et lon decline:

nom. botoacc. boton

nom. et acc.pl. botongen.pl. botono

Plus on avance, moins le -n de boton est ressenti comme faisant partie duradical; actuellement ce sentiment est completement perdu.

Quels etaient les elements phoniques de 1'indoeuropeen et quelles sontles transformations les plus marquantes pour les langues que nousconnaissons qu'il a subies?Le systeme phonique en indoeuropeen etait fort simple:

t d dh sp — b h = consonnesk g gh

- - on pourrait presque tirer une barre,m n r I j u ! tellement le passage de m a m estm n r I i u souple (cf. Remarque)

e o a (rare) (voyelle faible)e o (a)

Remarque: le signe diacritique «o» (m) indique que ces consonnes sont dessonantes ou faisant impression de voyelle (par exemple dans brta, bnta).

Dans le consonantisme il faut relever trois traits frappants:1) absence de toute fricative autre que s (f, v, sch manquent!).2) lacune assez bizarre pour la symetrie: on ne trouve aucun motindoeuropeen ayant b (preuve negative).3) trait assez frappant: ces aspirees douces qu'on est oblige (pratiquement ethistoriquement) de traiter comme des unites, (de meme que th, kh -aspirees fortes - en allemand). L'existence de ces aspirees douces enindoeuropeen est dument prouve mais nous ne pouvons entrer dans ledetail. Voyons plutot ce que sont devenues ces aspirees dans les languesindoeuropeennes. <Le traitement qu'elles ont subi est dans les grandeslignes qui caracterisent le mieux les langues indoeuropeennes.> La grandemajorite ont conserve la douce sans 1'aspiration, grand temoignage pour nepas admettre que ces aspirees ont ete des fortes commes c'est le cas dans lesautres langues.

En Sanscrit ces aspirees douces sont encore telles quelles: bharanti.L'iranien, le slavolette (= slavobaltique), le celtique. le phrvgien ont

garde la douce sans I'aspiration: b, d, g. Ainsi en vieux slave ecclesiastique:

Page 263: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 121 a

Germanic: boton- corresponds to daimon-; historically we are already thisside of flexion and we decline:

nom. botoacc. boton

nom. and acc.pl. botongen.pl. botono

The further we go, the less the -n of boton is sensed as being part of theradical; nowadays this perception has been completely lost.

What were the phonic elements of Indo-European and what were thechanges it underwent which were the most significant for the languageswith which we are familiar?

The phonic system of Indo-European was very simple:

t d dh sp - bhk g gh

m n r I j um n r I i u

e d a (rare) (weak vowel)e d (a)

= consonants

we could almost draw a line, so smoothis the passage from m to m (cf. Remark)

Remark: the diacritic sign 'o' (m ) indicates that these consonants aresonants or give the impression of vowel (e.g. in brta, bntd).

In consonantism three facts need to be drawn attention to:1) absence of any fricative other than s (f, v, sch are lacking!).2) a fairly bizarre gap with regard to symmetry: we find no Indo-European word with b (negative proof).3) a fairly striking trait: the voiced aspirates which one is obliged(practically and historically) to treat as units, (as is the case with th, kh -strong aspirates - in German). The existence of the voiced aspirates inIndo-European is duly proved but I cannot go into detail. Let us lookrather at what these aspirates became in the Indo-European languages.<The treatment they got is along the main lines which best characterize theIndo-European languages.> The great majority preserved the voicedconsonant without aspiration; excellent piece of evidence for not acceptingthat these aspirates were unvoiced as is the case in the other languages.

In Sanskrit these voiced aspirates remain as such: bharanti.Iranian. Letto-Slavic (= Balto-Slavic), Celtic. Phrygian retained the

voiced consonant without aspiration: b,d, g. Thus in Old Church Slavonic:

Page 264: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

122 Cahierlll

berontison nasal

Le germanique aussi a <garde>: b, d, g. (v.h.alld berant), maisjusqu'a une epoque recente il avail remplace bh, gh, dh par

b v d(v bilabial)

ce qui a sauve en germanique la distinction entre b, d, g et b, d, g venantdes anciennes aspirees. Les premiers seuls se sont durcis en p, t, k en sortequ'il n'y a pas la meme consonne en face de b et bh etc., mais qu'on a

bh- b dh- d gh- g

b - p d - t g - k

En grec on a converti 1'aspiree douce en la forte: ph, th, kh, ce quinous parait le plus naturel:

bharantipheronti (ph bilabial; il n'est pas question de

spirante dans toute la premiere partie dugrec)

L'italique dans une periode prehistorique <pour le latin> a d'abordfait comme le grec et a durci 1'aspiree; c'est la-dessus en particulier qu'onse base pour affirmer un groupe italogrec! Que ce durcissement se soitpasse en grec et en italique separement ou en commun, bh, dh, gh sontdevenus au tout premier stade du latin:

f P X(ferunt) (think) (lachen)

puis plus tard:

f f h

L'interieur du mot traite f,p,x tout differemment du commencement:nebula (en grec nefelh, pas de difference!). On a cru dans les premierstemps de la linguistique qu'on avait la 1'ancien bh indoeuropeen conserve.Mais la chose est beaucoup plus complique:

Page 265: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 122a

berqntinasal sound

Germanic also <retained>: b, d, g (O.H.G. berani), but up untilrecently it had replaced bh, gh, dh with

b v d(bilabial v)

which preserved in Germanic the distinction between b, d, g and b, d, gcoming from the old aspirates. Only the first became unvoiced to p, t, k, sothat there are different consonants opposite b and bh etc., yet so that wehave

In Greek the voiced aspirate was converted to the unvoiced: ph,th,kh, which seems most natural to us:

bharantipheronti (bilabial ph; there is no question of a spirant inthe whole of the first part of Greek)

Italic in a prehistoric period <for Latin> at first emulated Greek andunvoiced the aspirate; it is on this specifically that the affirmation of anItalo-Greek group is based! Whether or not this unvoicing happenedseparately or together in Greek and Italic, bh, dh, gh in the very first stageof Latin became:

f P X(ferunt) (think) (lachen)

then later:

/ / h

The interior of the word treats f, b, x completely differently from thebeginning: nebula (in Greek nefelh,, no difference!). In the beginningstages of linguistics it was believed that here was preserved the old Indo-European bh. But the situation is much more complicated:

Page 266: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

123 Cahier lll

f (au commencement f(a I'interieur a donne saufdu mot a donne:) quelques cas tres rares

comme rufus empmntesprobablement auxdialectes latins:)

/ b

puis:

/ b

de meme:

b Pf df d

Exemples:

Sanscrit dhumes tandis que madhjaslatin fumus tandis que medius

L'indoeuropeen a distingue deux sortes de gutturales et nous aurionsdu poser

kj gi gh,k2 g2 gh2

Ce fait est aussi considerable que celui des aspirees douces mais nous nepouvons nous y arreter.

Dans le vocalisme que choisir? L'indoeuropeen possedait commevoyelle:

e d - a - 9

Le groupe oriental aryen (indo-iranien) a converti:

e 5 (a),

en a a a

nous avons donc trois d d'origines differentes. On a renverse le rapport etpresente cet a comme remontant a 1'origine de 1'humanite avant ladifferenciation des langues (a ce moment il n'y aurait eu que trois voyellesa, i, u!) comme une grande donnee de 1'indoeuropeen. On y a meme mele

Page 267: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 123a

f(at the beginning of / (in the interior yielded,the word yielded:) except for a few very

rare cases like rufusprobably borrowedfrom Latin dialects:)

/ B

then:

/ b

similarly:

b b/ df d

Examples:

Sanskrit dhumes whereas madhiasLatin fumus whereas medius

Indo-European distinguished two sorts of gutturals and I should haveposited:

ki g, gh,k2 g2 gh2

This fact is just as important as that of the voiced aspirates but I cannotdwell on it.

What to choose in vocalism? Indo-European had the followingvowels:

e o - a -

The eastern Aryan (Indo-Iranian) group changed:

e o (a), , ,

into a a a

we therefore have three as of different origin. The relationship wasreversed and this d was presented as going back to the origins of humanityprior to the differentiation of languages (at that moment it was claimed thatthere were three vowels, a, i, u!), this being taken to be a great datum of

Page 268: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

124 Cahier lll

un peu de mysticisme: a la plus noble des voyelles etc....! La morphologie aretabli la verite: on a constate que 1'alternance

/\o e

etait perpetuelle:

lego I logoshippos I hippe

Or c'est un principe fondamental que deux voyelles qui alternent viennentd'une unite. D'autre part on n'a jamais d'alternance e - a. Cela s'explique sio - e est separe de a, mais s'ils ont une origine commune pourquoin'alternent-ils jamais?

Il y a done eu confusion aryenne de e 6 a, c'est-a-dire que 1'aryenn'a plus connu que Va. Le baltoslavogermanocelte a confondu o-a, c'est-a-dire qu'il n'a plus distingue que e et a. Le grecoitalique a garde intacts 6 -e - a:

Exemples:

grec: agovtez

iranien: dgantas

latin agro octo captus et hostisgerm. acker acht haft* gast

(*persiste comme suffixe en allemand, leb-haft etc.)

Le slave renverse tous les a en o (le germanique fait le contraire: hostis adonne gast) mais cela revient au meme: il y a toujours la dualite (6 - a)indoeuropeenne en face de 1'unite (o <ou a>) et c'est la valeur relative quiseule nous importe.

Les consequences de ces confusions sont infinies. Pour ne parler qued'une seule: des categories morphologiquement distinctes sont confondueset il faut une etude, en germanique, pour les debrouiller.

Page 269: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 124a

Indo-European. Even a bit of mysticism was thrown in: a the noblest ofvowels etc....! Morphology reestablished the truth: it was noticed that thealternation

/\o e

was constant:

lego I logoshippos / hippe

Now it is a basic principle that two vowels which alternate stem from asingle unit. On the other hand we never have the alternation e - a. This isexplained if o - e is separated from a, but if they have a common originwhy do they never alternate?

Thus there was an Aryan confusion of e o a, that is, Aryancontinued to know only the a. Balto-Slavo-Germano-Celtic conflated 6 - a,that is, it continued to distinguish only e and a. Greco-Italic retained o - e -a intact:

Examples:

Greek: ayovxe.

Iranian: dgantas

Latin agro octo captus and hostisGerm. acker acht haft* gast

(*survives as a suffix in German, leb-haft etc.)

Slavic turns every a into 6 (Germanic does the opposite: hostis yieldedgast!) but it comes down to the same thing: Indo-European (6 - a) versusthe single unit (o <or a>) and it is only the relative value which isimportant.

The consequences of these confusions are infinite. To mention onlyone: morphologically distinct categories are confused and an investigation,in Germanic, is necessary in order to sort them out.

Page 270: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

125 Cahier lll

Un des traits communs a la famille indoeuropeenne dans toutel'histoire c'est la tenacite avec laquelle toutes les langues indoeuropeennesont garde la distinction de la longue et de la breve: i/i /i o /o u/ etc. dela quantite. Aujourd'hui elle semble echapper, au contraire il n'y a rien deplus tenace, de plus suivi que cette distinction. Elle a persiste en plein dansle grec (oppose meme par la forme et le nom: e / e, o/o!) et dans le latin(a preuve la metrique!). En germanique <les quantites indoeuropeennes ontete maintenues et> il n'y a jamais eu de confusion jusqu'en moyen hautallemand. Dans le lituanien elle persiste jusqu'a ce jour. Une partie du slavea rendu tout bref a un certain moment.

Il y a une espece de tradition interne du sang qui fait qu'unedifference si subtile <que celle du temps de la prononciation> a traverseune periode invraisemblable si on la compare a d'autres differences<beaucoup> plus sensibles. - Fin 31 VII 1907. D.G.

Page 271: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Notebook III 125a

One of the traits common to the Indo-European family throughoutthe whole of history is the tenacity with which all the Indo-Europeanlanguages retained the distinction between the long and short i / i o/o u /u etc. of quantity. Nowadays it may seem to be disappearing; on thecontrary, nothing is more tenacious, more consistent than this distinction. Itfully persisted in Greek (contrasted even by form and name: e / e, o/ o!)and in Latin (proof: metrics!). In Germanic <the Indo-European quantitieswere maintained and> there was never any confusion up to the time ofMiddle High German. In Lithuanian it persists to this day. A part of Slavicmade everything short at a given moment.

There is a kind of internal blood tradition which causes a differenceas subtle <as that of time of pronunciation> to have endured for animprobably extended period if one compares it to other <much> morenoticeable differences. - Finis 31 VII 1907. D.G.

Page 272: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

This page intentionally left blank

Page 273: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Selective index of French terminology

ablaut 80abstraction 13-14, 27, 29, 83

abstraction, resultat d'une 83abstractions grammaticales 71

abstraiteabstraite, unite 22

accent 32, 35, 46, 80, 92, 120accidents diachroniques 106acoustique 12-13, 24

acoustique, cote 12acoustique, donnee 12, 24acoustique, impression 13acoustique, temps 13acoustiques, impressions 13

acte 62, 66acte articulatoire 13acte inconscient 65acte phonatoire 15acte de 1'analyse 90acte de la parole 64actes 61actes articulatoires 13actes phonatoires 15

actif 59actif, role 35

action 33, 55, 63action differenciatrice 55action externe 33action d'ambiance 33action de la continuite 110

activite 85,93activite combinatoire 90activite creatrice 90activite inconsciente 66activite de classement 66

adjectif 37, 53, 62, 89agglutinantes 105-106agglutinatif 92-93, 95

agglutinatif, processus 91-92, 95agglutination

agglutination, caracteres de 1' 93

127

Page 274: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

128 Premier Cours de Linguistique Generate

agglutinations 91, 93-94alphabet 5, 12

alphabet grec 7alphabet latin 7alphabet des Grecs 117alphabets 9, 21alphabets mediterraneens 9

alternance 53, 55, 75, 77, 79, 81, 111alternance reguliere vocalique 81alternance speciale 80alternance, caracteres de 1' 52alternance, diversite de 1' 80alternance, genese de 1' 53alternances phonetiques 52

anachronique 87analogie 56-60, 63, 98, 101

analogie creatrice 73analogie latente 98analogie, fausse 57analogie, role conservateur de 1' 97analogies 10, 67, 74

analogique 56-58, 60-65, 70, 72, 86, 91-95, 97-99analogique, changement 97analogique, creation 65, 72, 86, 92-94analogique, entourage 98analogique, formation 57, 70 ,91, 94-95, 98-99analogique, phenomene 58, 63, 97-98analogique, procede 92, 95analogique, processus 58analogiques, creations 56, 59, 61, 84, 88, 91

analyse 2-3, 13, 48, 59, 67, 70-71, 74, 84-85, 87, 89, 95-96, 101, 103analyse actuelle 85analyse instinctive 82analyse interieure 76, 82, 95analyse involontaire 67, 84analyse phonologique 12analyse psychologique 74analyse de la langue 70analyse, facilite d' 76analyses des grammairiens 82

analytiqueanalytique, procede 97

antiscientifique 80aperception de la langue 117

Page 275: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 129

arbitraire 41arbitraire, denomination 20arbitraire, qualite 42arbitraires, noms 20

archai'que 120archai'que, epoque 3

articulation 14-17, 21, 24-26, 33, 37articulation buccale 14-15articulation des levres 17articulation, difference d' 17articulation, differences d' 13articulation, lieu d' 20articulation, lieux d' 20articulations 33, 37

articulatoire 12-13, 16articulatoire, cote 12articulatoire, mouvement 12articulatoire, temps 13articulatoires, actes 13articulatoires, families 16

articulearticule, son 2

aspect 42,45,62aspect des mots 42aspect, caracteres exterieurs d' 78aspect, conformite d' 79aspect, difference d' 105aspect, diversite d' 79aspect, uniformite d' 78aspect, unite d' 78aspects 75

association 56, 66-67, 69-70association unilaterale 69-70association de forme a forme 66association de formes 66associations 66, 70

axesaxes geographiques 110axes semiologiques 10

base radicale 88breve 39

breves 64buccal

buccal, appareil 19

Page 276: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

130 Premier Cours de Linguistique Generale

buccal, bruit 19buccale, articulation 14-15buccale, cavite 13-17, 24buccales, parois 24

caracterecaractere artificiel 95caractere aveugle 37, 74caractere diachronique 106caractere lineaire de la langue 70caractere de 1'alternance 52caracteres exterieurs 93caracteres exterieurs d'aspect 78caracteres materiels 92caracteres de 1'agglutination 93

cas 1, 7-9, 11-12, 15, 24, 31-32, 35-40, 46-54, 58-59, 61-63, 66-67,73-75, 77, 80, 83-85, 89, 98-99, 110-111

categorie 54categorie grammaticale 37, 53-54categorie de mots 98categorie du preflxe 74categories 99categories morphologiquement distinctes 124categories d'elements 73categories de mots 102

cause 57cause combinatoire 33, 37-41, 46, 48, 52cause determinante 33cause externe 33cause favorisante 39, 90, 101cause interne 33cause phonetique 88cause prochaine 33cause psychologique 4, 6-8, 17, 25cause spontanee 33causes 3-4, 28, 32-34, 37, 50, 52, 63, 87-88, 90causes exterieures 50

cerveau 65, 70chaine 27,39, 107, 113

chaine parlee 24chaine phonique 12chaine de sons 12chaines parlees 13, 21-22

chainonschainons explosifs 22

Page 277: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 131

chamons implosifs 22changement 56-58, 60-63, 71, 86-87, 89, 94, 97, 99, 103, 106-107, 109

changement analogique 56-58, 60-62, 97changement automatique 7-8, 24changement combinatoire 34-37, 39-41, 43, 45, 47-50, 52-53, 55-56changement phonetique 40, 47-50, 52, 55, 57, 60-62, 94, 97changement phonetique regulier 58changement phonetique, condition du 52changement regulier 4changement spontane 34changement d'aspect ou de constitution phonique des mots 45changement d'une langue 5-7changement de point de vue 87, 89changement, idee historique du 41changements 3-6, 23, 28-34, 37-38, 40-44, 50, 52, 55, 56, 59-60,63, 88, 97, 102-103, 106, 108changements analogiques 55, 59-60, 63changements combinatoires 32changements grammaticaux 37changements linguistiques 43-44changements linguistiques, especes de 44changements phonetiques 28-29, 31-32, 37-38, 41, 44, 63, 97, 103,106changements phonetiques spontanes 32changements phonetiques, consequence des 42, 43changements phonetiques, effet des 42changements dans la langue 40changements de la langue 3, 102changements de la mode 41changements des sons 28

choix 7-9,41choix libre 9choix des prononciations 41

chronologic 35chronologique

chronologique, cote 30chronologique, donnee 110chronologique, question 107

circonstancecirconstance adjuvante 81circonstance phonetique 54circonstances 50, 54, 76, 81, 89circonstances grammaticales 50

classement 13,22,66-67,71classement interieur 66-67

Page 278: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

132 Premier Cours de Linguistique Generale

classement de la langue et du grammairien 71classement des materiaux 71classement, activite de 66classements conscients 66

classification 15, 20-21, 34, 86classification generate des langues 105

collectif 27, 61collectivites 27combinaison 17, 64, 68

combinaison primordiale 92, 94, 98combinaisons 79, 86, 90-92

combinatoirecombinatoire, activite 90

comparaison 1, 4, 29-30, 65, 70, 82-83, 87, 95-96, 105, 111comparaison des families de langues 1, 5, 9, 17, 20, 24, 30, 38-41,43-45, 76-77, 80-82, 84, 91-92, 105-108, 110-111

comparatifcomparatif, etat 117comparatif, precede 72comparatifs 87, 91comparative, methode 111, 113

compose 55,94, 110, 116compose, concept 92compose, mot 100composes, mots 94composes, mots latins 47, 88composes, verbes 94

composition 48, 50, 53, 94, 100composition inferieure 48

conceptconcept complexe et indirect 87concept compose 92concept simple et direct 87concept de la langue 28concept, relativite du 63

concretconcret, etre 27concret, point de vue 13concret, etres 27

condition 11,22,61,90condition phonetique 54condition secondaire 31condition du changement phonetique 52condition de regularite 81conditions 21, 28, 31-32, 35, 40-41, 50, 52-53, 71, 75, 80-81, 94, 98,

Page 279: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 133

102conditions anormales 40conditions fortuites 81conditions geographiques 41conditions particulieres 102, 120conditions regulieres 32conditions de temps 35conditions de la vie, influence du climat et des 41conditions, difference de 53

confrontation des series 85conscience 1, 28, 45, 51, 61, 68, 70-75, 77-78, 81-82, 87, 95-97, 117

conscience Semite 81conscience de la langue 70, 74, 95conscience du sujet parlant 71, 74conscience des sujets parlants 72-73, 82, 87conscience des unites 81conscience, degre de 97

consonantes 22, 24consonnant 22, 25conson<n>antique 23consonne 9-10, 16, 19, 22, 24-25, 57, 75, 78-79, 89, 122

consonne douce 9, 16consonne sonore 25consonne sourde 25consonne, double 10consonnes 12-13, 19, 21-23, 25, 31, 34, 36, 39, 41, 79, 81, 121consonnes doubles 12

constructionconstruction agglutinative 94-95construction instantanee 95construction subite 90, 93construction, especes de 93constructions 90-91

contemporaincontemporaines entre elles, unites 102contemporains, elements 105

continuite 107, 110continuite perpetuelle 108continuite territoriale 109continuite du territoire linguistique 107continuite, action de la 110continuite, geographique 108continuite, hypothese de la 111

convention 7convention libre 7

Page 280: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

134 Premier Cours de Linguistique Generate

correspondance 85correspondances 29-30, 52correspondances phonetiques 29

corruption 3-4, 9corruptions 3

creation 56, 61-62, 89-91creation analogique 65, 72, 86, 92-94creation artistique 63creation litteraire 63creations 63, 90, 101creations analogiques 56, 59, 61, 84, 88, 91creations de 1'etymologic populaire 101creations de la langue 63

creatrice 66, 71, 90creatrice, activite 90creatrice, analogie 73

cris naturels 27

decomposables 91, 114decomposer 82, 90decomposition

decomposition, operation de 95decompositions 82, 84, 97

deformations 98, 100-102deformations phonetiques 41

degre 73, 116degre d'aperception de la langue 117degre de certitude 116degre de conscience 97degre de fermeture 15-16, 21degre de nettete 73degre d'ouverture 18-19, 20, 22degre de parente 109degre de significativite 73degres 78

delimitation 71, 73delimitation exacte 77delimitation des unites 76delimitation, facilite de 77

delimitedelimite, element 84delimitee, valeur 68

depot des formes 65derive 46,62

Page 281: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 135

diachronique 102-103diachronique, caractere 106diachronique, champ 102diachronique, etude 106diachroniques 106diachroniques, accidents 106

dialectaldialectale, difference 43dialectale, differenciation 110dialectale, diversite 44dialectales, differences 45dialectaux, melanges 36

dialecte 36,44dialectes 4, 11,43-45, 110

dictionnaire 9-10, 62, 65, 72, 89, 97dictionnaires 9-10, 48dictionnaires etymologiques 48

didactique 103difference 45, 51, 58, 60, 73, 104, 110, 125

difference dialectale 43difference d'accent 46difference d' articulation 13, 17difference de certitude 116difference des conditions 53difference d'expression 105difference des langues 43difference, element de 51differences 50, 67, 69-70, 116, 125differences dialectales 45differences territoriales 11

differenciation 16, 45-46, 107, 108, 111, 116, 123differenciation dialectale 110differenciation sur place 109differenciation, elements de 15differenciation, germe de 43

differenciatricedifferenciatrice, action 55

diphtongues 31,38,40discontinuite

discontinuite du territoire linguistique 107discontinuites territoriales 108

discours 65-66discours, besoins du 65

diversite 57,79,81, 111-112diversite dialectale 44

Page 282: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

136 Premier Cours de Linguistique Generale

diversite reglee 79-80diversite d'aspect 79diversite de 1'alternance 80diversite des langues 43diversite sans regie 79diversites 44, 113

document 2, 6, 24, 28, 107document graphique 99document ecrit 2document, critique du 2documents 2, 30, 48, 94, 99documents historiques 48, 94

doublets 46, 50doublets phonetiques 50

douce 9, 16, 20, 25, 35, 38, 78douce, aspiree 122douces, aspirees 121, 123doux 10, 87

dualite 51,59dualite de formes 51

dynamiqueforce dynamique 98

ecoleecole, grammaire de 1' 4ecole, influence de 1' 40ecole, rue de 1' 2

ecriture 4-5, 9-11, 21, 23-25, 81, 100, 102ecriture ideologique 5ecriture latine 7ecriture phonetique 5ecriture, influence de 1' 40

education phonetique 41effet 3, 6, 9, 13, 17, 22-24, 58, 63, 66, 70-71, 94, 96-97, 102, 105

effet des changements phonetiques 42effet qui n'est pas limite 43effets 17, 28, 30, 34, 37-43, 45-48, 50, 52-53, 55, 79, 84effets grammaticaux 45, 50effets, phenomene des 42

element 66, 71, 74-75, 77element ajoute 82-84, 89element commun 83element constant 68-69element delimite 84element flexionnel 60, 84

Page 283: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 137

element formatif 89element irreductible 83-84element linguistique 18, 71element positif 17, 28, 31, 48, 51element racine 75element radical 77, 83, 89element variable 68element de difference 51elements 28, 63, 69-70, 85, 91, 93, 95-98, 101, 114, 116elements contemporains 105elements donnes 95elements flexifs 59elements phoniques 52, 116-117, 121elements positifs 16elements radicaux 76, 81elements separes 83elements successifs 74elements de differentiation 15elements de la phrase 106elements, categories d' 73elements, materielle separation des 83elements, mecanisme des 83elements, sequence des 70

emmagasinesemmagasines, materiaux 71

engendrantengendrantes, formes 64

engendreeengendree, forme 64

entourage 98entourage analogique 98

epoque 3, 30, 32, 40, 43, 46, 48-49, 52, 54-55, 67, 86-88, 94, 102,108-109

epoque archai'que 3epoque classique 3epoque initiale 107epoque prehistorique 107,115epoque de separation 91epoque d'unite 91epoques agitees 85-86, 91epoques historiques 40epoques phonetiques 40epoques precedentes 62

erreur 35, 52, 57erreur historique 57

Page 284: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

138 Premier Cours de Linguistique Generale

erreurs 3-4, 6, 10-11, 24, 85, 100erreurs linguistiques 3,11

especes 52, 81especes phoniques 23especes phonologiques 13, 20, 22especes de changements linguistiques 44especes de construction 93especes de liens grammaticaux 46especes de mots 93especes de racines 75especes de radicaux 84

etat 3,52,86, 117etat comparatif 117etat general de la nation 39-40etat phonique 23etat statique 105etat de langue 27etat de liberte 40etats 102etats grammaticaux 54etats successifs 106etats de langue 27, 78

etendues 97etendues de sons paries 12

ethnologicethnologie, linguistique et 1

ethnologiqueethnologique, valeur 1

ethnologiste 1etiologie phonetique 37etude

etude diachronique 106etude graphologique 11etude statique 117etude de la langue 27etudes phonologiques 2

etymologie 45, 103-104etymologie populaire 98-102etymologie populaire, creations de 1' 101

etymologique 45, 87etymologiques, dictionnaires 48etymologiques, rapports 45

evolutifevolutifs, faits 65evolutive, linguistique 52, 102, 104

Page 285: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 139

evolution 28evolution de la langue 40, 102evolutions linguistiques 30, 102evolutions phonetiques 28evolutions du langage 28evolutions de la langue 63

explication 3, 24, 41, 47, 104explosif 21

explosifs, chainons 22explosion 22, 24-25

explosions 22expression 21

expression, difference d' 105expression de la pensee 105expressions 29, 51

exterieur 1, 3exterieure, histoire 40exterieure, sphere 66exterieures, causes 50exterieures, caracteres 93exterieurs, faits 3

facteur 35, 43facteur negatif 79facteur de transformation 43facteurs 3, 14-15, 43, 76, 78-79, 86, 106facteurs intentionnels 106facteurs mecaniques 106facteurs non intentionnels 106

fait 2-3, 5, 7, 10, 17-25, 27, 29-30, 33-35, 37-41, 43-45, 48-54, 56-57,60-62, 72-81, 85 67, 69-70, 86, 88-90, 92-96, 98-102, 105, 108-110

fait purement phonetique 86fait d'alternance 75fait de race 105fait de signification 92faits 3, 5, 10-11, 35, 40, 49, 54, 62, 65, 69, 80, 98, 102-103faits exterieurs 3faits exterieurs a la langue 40faits evolutifs 65faits grammaticaux 49, 54faits independants 62faits linguistiques 5faits d'etymologie populaire 98faits de langage 65

falsificationfalsification, phenomenes de 10

Page 286: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

140 Premier Cours de Linguistique Generale

falsification de la langue 9-10famille 9, 16-18, 46, 79, 83, 98-99, 105-106

famille des langues 105-106famille naturelle 98

fausse analogie 57faute contre la langue 57feconds

feconds, mots 91fixation de la valeur 67flexifs

flexifs, elements 59flexion 46

flexion, langues a 105-106flexionnel

flexionnel, element 60, 84flexionnelle, desinence 85, 121

fonction 37, 70, 75, 80, 83-84fonction active de la langue 93fonction grammaticale 53fonction naturelle 27

forceforce dynamique de 1'analogic 98force statique de 1'analogic 98force transformatrice de la langue 63

formatifformatif, element 89

formationformation analogique 57, 70, 91, 94-95, 98-99formation nouvelle 70formation populaire 101formation savante 48formation du nouveau type 61formations analogiques 94, 97, 101-103

forme 13, 27, 30, 49-50, 52, 54-56, 56-57, 61-67, 69-70, 73-75, 77, 79,82, 84-85

forme dialectale 50forme engendree 64forme evoquee 65forme hereditaire 61forme isolee 70, 98forme legitime 61forme parente 88forme primitive 61forme rivale 61, 101forme traditionnelle 56, 98-101

Page 287: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 141

forme, association de forme a 66forme, clarte de 73forme, communaute de 67forme, integrite d'une 97forme, modifications de 98formes 36, 40, 42, 46-52, 55, 56-61, 64-69, 75, 77-78, 80-81, 83, 86,88,93-98, 102, 108-109, 111formes coexistantes 52formes engendrantes 64formes entendues 65formes evocatrices 65formes coexistantesformes concurrentes 64formes contemporaines 52formes correspondantes 81formes entendues 65formes generatrices 64formes grammaticales 40formes inspiratrices 64formes pensees 65formes pratiquees 65formes rapprochees 69formes, depot des 65formes, dualite de 51formes, rapport des 64, 105formes, reflexion sur les 66formes, series de 52formes, totalite des 83

formule 15-16, 20, 34-36, 40, 53-55, 84formule de la quatrieme proportionnelle 56, 60, 64

formule du phoneme 16

geographie des phenomenes phonetiques 43geographique

geographique, continuite 108geographique, limite 43geographique, point de vue 106geographique, position 30geographique, question 107geographique, separation 107-108geographiques, axes 110geographiques, conditions 41

glossologiqueglossologique, etude 11

Page 288: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

142 Premier Cours de Linguistique Generale

grammaire 2, 10, 22, 25, 52-53, 56, 66, 74, 96, 102, 105, 107grammaire de 1'ecole 4

grammairiengrammairien, precedes du 82grammairiens 9, 69, 72, 77, 80, 82, 84-85

grammaticalgrammatical, effet 47grammatical, fait 53grammatical, lien 45-46grammatical, phenomene 52grammatical, terrain 52grammaticale, categorie 37, 53-54grammaticale, fonction 53grammaticale, formule 53grammaticale, loi 53grammaticale, operation 64grammaticaux, effets 45, 49grammaticaux, etats 54grammaticaux, faits 49grammaticaux, liens 46-47

graphologiquegraphologique, etude 11

groupe 11,21,23,46, 107-109groupe generateur 61groupe d'association 70groupe d'idees 66groupes 74, 76, 88, 106groupes d'unites 74groupes, serie de 76

groupement 67

habitudes phonetiques 7hereditaire

hereditaire, forme 61histoire 7, 28, 35, 67, 71, 117-118, 124

histoire exterieure 40histoire externe 105histoire interne 105histoire phonetique 57histoire politique 1histoire de 1'indoeuropeen 117histoire de chaque langue 97histoire de la langue 2, 27, 80, 102histoire de la linguistique 107histoire d'une langue 97

Page 289: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 143

histoire de ce paradigme 86histoire d'un peuple 6histoire de la signification 87histoire des periodes prehistoriques d'une langue 115

historiens de la langue 72historique

historique, cote 27historique, epoque agitee 40historique, erreur 57historique, etude purement 12historique, idee 41historique, methode 28, 30historique, periode 30, 42historique, transformation 8historique, transport 7historiques, antecedents 71historiques, circonstances 76historiques, documents 48, 56, 94historiques, epoques agitees 40historiques, periodes 112

homogenehomogene, temps 12

homogeneite 1, 12hybridation 101

idee 27, 64, 66, 93, 95, 99, 104idee complete 83idee historique du changement 41idee, partie de 1' 75idee, simplification de 1' 92idees, groupe d' 66

identite 9, 67, 111identite de fonctions 69identite de notation 9identite de temps 30identite des limites geographiques 30

ideologiqueideologique, ecriture 5

idiome 5, 29, 78image 56, 75, 93, 117

image fausse de mouvement 52image psychique 2

imitation 41immediat

immediat, resultat 35

Page 290: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

144 Premier Cours de Linguistique Generale

immediat, produit 34immobilite 3

immobilite absolue 3immobilite factice de la langue 40

immuablesimmuables, le type et la famille 105

implosif 21, 34implosifs, chainons 22

implosion 22, 24-25improductif

improductifs, mots 91inconscient

inconscient, acte 65inconsciente, activite 66

indetermineindetermine, sens 84

individu 11,40,91,95individu, sphere interieure de 1' 66

individuelindividuel, reservoir 65individuels, tresors de langue 66

influence 3, 39-41, 58, 78, 90influence artificielle 3influence d'une academic 40influence du climat et des conditions de la vie 41influence d'une cour 40influence de 1'ecriture 40influence de 1'ecole 40

innovations 63, 109-110innovatrice 98inspiratrices

inspiratrices, formes 64instabilite politique 40instantanee

instantanee, construction 95instinct 27, 92

instinct des sujets parlants 51, 76instinctif

instinctif, precede 82instinctive, analyse 82

institution sociale 27integrite d'une forme 97intelligibilite 67intention 63, 92-93, 106

Page 291: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 145

intentionnelintentionnels, facteurs non 106

interieur 70interieur, classement 66-67interieur, langage 95interieur, principe 1interieure, analyse 76, 82, 95interieure, sphere 66interieure, syntaxe 96

interneinterne, cause 33interne, cote 65interne, classement 67interne, histoire 105interne, tradition 125

irreductibleirreductible, radical 82irreductible, element 83-84

irregularite 80isolee

isolee, forme 70, 98isolees, langues 106

isolement 108

juxtaposes 94juxtaposition 83, 88, 90

langage 1, 27, 56, 65-66langage interieur 95langage, cote social du 66langage, etude du 65langage, evolutions du 28langage, fails de 65langage, science du 1langage, unites du 67

langue 1-7, 9-12, 14-19, 23-24, 27-30, 36, 39-41, 43-45, 48-50, 55, 56-57,60, 63-67, 69-71, 72-78, 80, 82, 85, 87-97, 99-100, 102-103

langue ecrite 10langue parlee 10langue primitive 4,107,110-111langue, aperception de la 117langue, caractere lineaire de la 70langue, creations de la 63langue, degre d'aperception de la 117langue, etats de 78

Page 292: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

146 Premier Cours de Linguistique Generate

langue, etude de la 27langue, evolution de la 40langue, evolutions de la 63langue, faits de 102langue, faits exterieurs a la 40langue, falsification de la 10langue, fonction active de la 93langue, force transformatrice de la 63langue, histoire des periodes prehistoriques d'une 115langue, limites de la 44langue, linearite de la 74langue, modifications normales de la 55langue, nature de la 36langue, operations de la 82langue, periodes prehistoriques d'une 115langue, phenomenes de 28langue, point de vue general de la 63langue, principe general des creations de la 63langue, sanction sociale de la 95langue, simplicite des operations de la 82langue, sphere 65langue, sphere de la 67langue, stabilite de la 40langue, tendance mecanique de la 92-93langue, tresors de 66langue, tresor de la 63, 65langue, unite de la 80

langues 1, 5, 9, 17, 21, 25, 30, 38-39, 43, 45, 76-77, 80-81, 85, 92, 105-108, 110-111, 113, 115, 118, 121-122

langues agglutinantes 105-107langues americaines 106langues apparentees 106langues baltiques 107langues classiques 119langues ecrites 9langues europeennes 118langues historiques 115-116langues indoeuropeennes 82, 105-107, 111, 118, 120, 122, 125langues isolees 106langues modernes 77langues monosyllabiques 105langues observables 117langues polysynthetiques 105-106langues prehistoriques 115langues romanes 40, 92, 107, 110

Page 293: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 147

langues scandinaves 17langues semitiques 81langues slaves 45langues a flexion 105-106langues du midi 41langues du nord 41langues, classification generale des 105langues, difference des 43langues, differentiation des 124langues, diversite des 43langues, inegalite entre les 76langues, famille de 105-106langues, parente des 107langues, periodes finales des 106langues, petits groupes de 106langues, prononciation des 116

latente 99latente, analogic 98

legitimelegitime, forme 61

lexicologiquelexicologique, systeme 46

liaisons 27, 50liberte

liberte, etat de 40lien 40,42,66

lien grammatical 45-46, 49liens grammaticaux 46-47

limite 5,30,43-45limite dialectale 43-44limites 30-31,44limites geographiques 30, 43limites de la langue 44

lineairelineaire, caractere 70lineaire, systeme 70

linearite 74linearite de la langue 74linearite du mot 73

linguiste 1, 5, 24, 107linguistes 2, 25, 52, 82, 92-93, 103, 107

linguistique 1-3, 5-6, 12, 18, 21, 23-25, 27, 28, 30, 34, 40, 43, 45, 52, 71,79, 81-83, 88, 90, 97, 102-104, 105, 107, 109, 111

linguistique evolutive 52, 102, 104linguistique generale 1

Page 294: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

148 Premier Cours de Linguistique Generate

linguistique statique 102, 105linguistique et ethnologic 1linguistique et philologie 1linguistique et psychologic 2linguistique et sciences logiques 2linguistique et sociologie 2linguistique, element 18, 71linguistique, esprit 97linguistique, stabilite 40linguistiques 3, 5-6, 10-11, 30, 43-45, 102, 108, 111linguistiques, changements 44linguistiques, evolutions 30, 102linguistiques, phenomenes 45

litterairelitteraire, creation 63

litterature 3logique 71, 74, 96loi 28, 34-37, 39, 52-55, 103

loi indirecte 53loi d'alternance 55loi du moindre effort 37, 39loi de Verner 35lois 2, 10, 28, 41, 52, 54, 103lois acoustiques 2lois generates 103lois phonetiques 2, 10, 28, 54-55, 103

massemasse allemande 45masse indogermaine 45masse indivisible 48masse des sujets parlants 48masse de formes 66masse de 1'etat indoeuropeen 77masse enorme de facteurs 86masse de mots productifs 92masse de phenomenes analogiques 97

marquer 21marque 115marquent 11-12

materiaux 84, 90materiaux recus et emmagasines, classement des 71materiaux, tresor des 67

materiellematerielle separation des elements 83

Page 295: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 149

materielle, separation 107maleriels, caracteres 92

matiere 23, 93matiere phonique 23matiere des signaux 23

mecaniquemecanique, operation 112mecanique, tendance 92-93mecaniques, facteurs 106

mecanisme 19, 68mecanisme des elements 83mecanisme de la parole 2

medialmedial, resultat 35medial, produit 34

melanges dialectaux 36melaplasme 61melhode 85, 107

melhode pralique 2melhode comparalive 111, 113methode hislorique 28, 30melhode philologique 30melhode prospective 103melhode reconslruclive 111, 113melhode retrospective 103methode theorique 2methode, opposition de 96methodes 111

milieu 14,27,31,33mode 59, 63

mode, changemenls de la 41modele 4, 60, 62, 94

modeles 93modification 5, 15, 40, 42-43, 61, 63

modification linguislique 40modification de 1'aspect des mols 42modifications grammaticales 40modifications normales de la langue 55modifications phonetiques 42modifications de forme 98modifications dans 1'espace 43modifications dans le lemps 42

moindre effort 37-39morphologie 124

morphologie retrospective 107

Page 296: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

150 Premier Cours de Linguistique Generate

morphologiquemorphologique, comparaison 112morphologique, distinction 73morphologique, fait 114morphologiques, considerations 112morphologiques, raisonnements 114

morphologiquementmorphologiquement distinctes, categories 124

mot 4-7, 9-10, 12, 22-25, 28, 35-37, 42-43, 45-51, 53-55, 72-76, 78, 80,82-83, 85, 86-104

mot consonnantique 22mot ecrit 5-6mot nouveau 92-95, 100, 102mot parle 5-6mot separe 73mot, cadavre du 64mot, linearite du 73mot, nouveaute en tant que 92mot, passe du 104mot, pieces du 97mot, syntaxe interieure du 96mot, unite du 76, 92mot, unites du 76mot, unites inferieures au 73mots 5, 7, 10, 28-29, 37, 42-43, 45-49, 52, 56, 58, 64-72, 82-83,88-102, 105-106, 108, 111mots composes 47, 88, 94mots empruntes 99mots etrangers 10mots feconds 91mots latins composes 47mots nouveaux 91, 93, 100mots productifs 91mots rares 99mots savants 10, 99mots, categorie de 98mots, categories de 102mots, changement d'aspect ou de constitution phonique des 45mots, constitution phonique des 45mots, especes de 93mots, type special de 106

mouvement 52, 55mouvement articulatoire 12mouvement vocalique radical 81mouvement d' alternance 81

Page 297: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 151

musique 4

nationnation, etat general de la 39-40

nature 2, 29, 35, 82nature grammaticale 37nature du changement 34nature du changement phonetique 52nature des choses 70nature du langage 27nature de la langue 6, 36nature du phenomene 61nature du phenomene linguistique de la langue 1nature du prefixe 74nature du son 18nature, longue de 23

naturel 24, 122naturel, cours 3naturel, developpement 6naturel, point de vue 102naturel, produit 82naturelle, explication 24naturelle, fonction 27naturelle, famille 98naturels, cris 27naturels, changements 41

neant 63negatif

negatif, facteur 79negative, partie 63negative, preuve 121negative, valeur 116

nettete 76nettete, degre de 73nettete de la valeur 73nettete du radical 86

notation 8, 9, 13, 25notation, identite de 9notations 13

nouveaute en tant que mot 92

objet 5-6, 27, 101-102objet de la linguistique 2, 6objet de la philologie 2

onomatopee 91

Page 298: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

152 Premier Cours de Linguistique Generale

operation 111operation grammaticale 64-65operation mecanique 112operation subconsciente 67, 95operation de decomposition 95-96, 102, 107, 112operation de reconstruction 113operations 82, 104operations de la langue 82

operer 109opposition 25, 51-53, 55, 63, 77, 82, 84, 90, 117

opposition phonique 80opposition vocalique 81opposition de langue et de parole 65opposition de methode 96

ordre 4, 49-50, 66, 70-71, 73-74, 79, 94, 96, 103ordre diachronique 103ordre discursif 70ordre grammatical 64ordre indefini 116ordre inevitable 71ordre intuitif 70ordre primitif 116ordre synchronique 103ordre de faits 103ordre de phenomenes 49ordre de relations 70ordre des sous-unites 70

oreille 12, 18, 23-25, 41oreille linguistiquement dressee 117

organes 12-14, 20organisme 27origine 75

origine commune 124origine, formes de meme 75origine, mots de meme 83origine, a 1' 5, 35, 47, 57, 59, 90, 98, 106, 123origine, d' 72-73, 109origine, dans son 75origine, par 1origines indoeuropeennes 78origines, les 106origines, d' 123

orthographe 6-7, 9-10, 11, 100orthographe fausse 10orthographes fluctuantes 11

Page 299: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 153

orthographe frar^aise 9orthographe latine 7orthographe traditionnelle 9orthographe, 1'etude de 1' 11orthographe, inconsequences de 1' 6, 8orthographies 11

orthographiqueorthographique, phenomene 7

oui'e 4

paradigmes des grammairiens 69parallelisme 61paraplasme 61parent 105

parente, forme 88parentes, formes 52parentes, langues 106

parenteparente grammaticale 46parente des langues 107parente, degre de 109parentes 111

parole 4-5, 22, 27, 64, 67, 71-72, 90-91, 95-96parole, mecanisme de la 2parole, physiologic de la 12, 20parole, premeditation de la 95parole, sphere 65parole, sphere de la 70parole, sphere exterieure de la 66

participe 61, 89, 98passe 27,54,71, 114

passe du mot 104passee, unite 113

passif 93passive 66

pathologique 101patois 4, 9, 43-44pensee

pensee humaine 105pensee, expression de la 105

perception instinctive des sujets parlants 81periode 30, 40

periodes 30, 39, 125periodes finales des langues 106periodes historiques 112

Page 300: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

154 Premier Cours de Linguistique Generate

periodes mouvementees 40periodes prehistoriques 115,122periodes prehistoriques d'une langue 115

permutations 52permute 54-55perspective 112-113perturbations 36phenomene 46, 51, 59-62

phenomene analogique 58, 63-64, 81, 93, 97-98, 106phenomene grammatical 52phenomene linguistique 1, 41phenomene orthographique 7phenomene phonetique 28, 39, 41, 45-51, 55, 64, 97, 106, 112phenomene psychologique 63phenomene des effets 42phenomenes 4, 31, 35, 44-45, 49, 97phenomenes linguistiques 45phenomenes phonetiques 40, 63phenomenes phonetiques, geographie des 43phenomenes de falsification 10phenomenes de fermeture 21phenomenes de langue 28phenomenes d'ouverture 21phenomenes psychiques 2

philologie 1-2philologie, linguistique et 1

philologiquephilologique, methode 30

philologues 2phoneme 13-18, 21

phoneme, formule du 16phoneme, valeur absolue d'un 116phonemes 15-17, 19, 25phonemes, synthese des 21

phonetique 2, 12, 43, 75, 80, 87phonetique pure 104phonetique, cause 88phonetique, changement 40, 47, 48-50, 52, 55, 57-58, 60-62, 94, 97phonetique, circonstance 54phonetique, condition 54phonetique, ecriture 5phonetique, education 41phonetique, etiologie 37phonetique, evenement 43, 54phonetique, fait purement 86

Page 301: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 155

phonetique, histoire 57phonetique, loi 54-55, 103phonetique, phenomene 28, 39, 41, 45-51, 55, 97, 106, 112phonetique, physiologic 21phonetique, point de vue 112phonetique, principe 37phonetique, symbole 42phonetique, terrain 52phonetique, traitement 53phonetique, retrospective 107phonetiques, alternances 52phonetiques, changements 28-29, 32, 37-38, 41, 44, 63, 97, 103, 106phonetiques, correspondances 29phonetiques, deformations 41phonetiques, doublets 50phonetiques, epoques agitees 40phonetiques, evolutions 28phonetiques, habitudes 7phonetiques, lois 10, 28phonetiques, modifications 42phonetiques, phenomenes 40, 43, 63phonetiques, principes 112phonetiques, raisonnements 114phonetiques, transformations 112

phonetistes 49phonique

phonique, caractere 96phonique, chaine 12phonique, constitution 42, 45, 77phonique, etat 23phonique, matiere 23phonique, opposition 80phonique, regularite 81phonique, systeme 121phonique, trait 81phonique, role 14phoniques, elements 52, 116-117, 121phoniques, especes 23phoniques, etats 23phoniques, unites 13,116

phonographe 6phonologic 2, 11-12, 21phonologique

phonologique, analyse 12phonologique, base 11

Page 302: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

156 Premier Cours de Linguistique Generale

phonologique, consideration 24phonologique, details 24phonologique, ecriture 28phonologique, espece 22phonologique, microscope 117phonologique, physiologic 23-24, 28, 30phonologique, preoccupation 2phonologique, vue 117phonologiques, especes 13, 20, 22phonologiques, etudes 2

phonologistes 20-21phrase 50, 68, 70, 92-94, 105-106

phrase, elements de la 106phrase, sphere de la 93

physiologicphysiologic de la parole 12, 20physiologie phonologique 23-24, 28, 30physiologie phonetique 21

physiologique,physiologique, impossibilite 26physiologique, base 12physiologique, phonologic 21physiologique, point de vue 39

physiologiste 20point de vue 10, 34, 53, 69, 73, 80, 83-85, 86-87, 89-90, 94, 102, 105-106

point de vue concret 13point de vue diachronique 117point de vue didactique 103point de vue general de la langue 63point de vue geographique 106point de vue historique 27, 71point de vue philologique 39point de vue phonetique 87, 112point de vue physiologique 39point de vue pratique 115point de vue prospectif 103point de vue psychologique 39point de vue retrospectif 102point de vue statique 85, 102point de vue de 1'analogic 84point de vue de la fonction grammaticale 53point de vue de la forme 73point de vue de la langue 87, 89point de vue de 1'histoire de la langue 80point de vue du sens 94

Page 303: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 157

point de vue, changement de 87, 89points de vue, deplacements de 89

politiquepolitique, histoire 1politique, instabilite 40politique, stabilite 40politiques, evenements 41

polysynthetiques, langues 105- 106polysynthetisme 106populaire

populaire, etymologie 98-102populaire, faits d'etymologie 98populaire, latin 107populaire, prefixe d'origine 72populaire, prefixes d'origine 73populaire, formation 101

posterioriser 93prefixe 115

prefixe fransais 72, 74prefixe, categoric du 74prefixe, nature du 74prefixe, valeur de 72prefixes 72-73, 75-76, 80prefixes d'origine populaire 73

prehistoriqueprehistorique, epoque 107,115prehistoriques, langues 115prehistoriques, periodes 115,122prehistoriques, temps 97

premeditation 65premeditation de la parole 95

prescription 36preuve negative 121primitif 106-107principe 6, 22-23, 35, 43-44, 56, 70, 73, 87

principe final 41, 44principe general des creations de la langue 63principe interieur 1principe phonetique 37principe de confusion 10principe du moindre effort 38-39principe de regularite 49, 54principe des axes geographiques 110principes diachroniques 106, 108, 110principes phonetiques 112

Page 304: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

158 Premier Cours de Linguistique Generate

procede 74, 94, 97procede analogique 92, 95procede analytique 97procede comparatif 72procede instinctif 82procedes du grammairien 82

processusprocessus agglutinatif 91-93, 95processus analogique 58processus psychologique 61

production 14, 16, 20produit 5-6, 12, 14-18, 34, 37, 39, 44, 64, 66, 76, 79, 81, 91, 98

produit immediat 34produit mediat 34

prononciation 4-5, 8-12, 20, 99prononciation francaise 11prononciation du grec 4prononciation, temps de la 125prononciations 10, 39, 41prononciations vicieuses 41

prospectifprospectif, point de vue 102-103prospective, methode 103prospective, vue 103

psychiquepsychique, impression 12psychiques, phenomenes 2

psychologic 2, 63, 66psychologique

psychologique, analyse 74psychologique, cause 4psychologique, phenomene 63psychologique, point de vue 39psychologique, principe 41,56psychologique, processus 61psychologique, valeur 71

quantite 22, 77-78, 125quantites 125

quatrieme proportionnelle 96quatrieme proportionnelle, formule de la 56, 60, 64

race 1, 40-41race, fait de 105races 1

Page 305: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 159

racine 27, 75-81, 83-84, 87-89, 94, 96-97racine, element 75racine, unite de 76racine, floraison de la 81racines 75-76, 79-81, 84, 90, 94, 96, 101racines, especes de 75

radical 37, 48, 54, 59-60, 70, 82, 84-86, 88-90, 96radical, element 77, 83, 89radical, mouvement vocalique 81radical, nettete du 86radicale, base 88radicale, partie 74, 77, 90radicale, separation 48radicale, unite 78-79, 81radicales, unites 78-79radicaux 60, 71, 83-84, 86, 90, 97radicaux, elements 76, 81radicaux, especes de 84radicaux secondaires, serie des 84

rapport 6, 23, 66, 89, 93-94, 123rapport de formes entre elles 64rapport du mot ecrit au mot parle 6rapport des formes 64rapport des parties de la phrase entre elles 105rapports 1, 4, 23, 65rapports etymologiques 45, 66

rapprochement 14-15, 17, 49, 67-70rapprochement de formes 67rapprochements 68-70, 82

realite 73reconstitutions, synthese des 114reconstruction 30, 96 107, 111

reconstruction, operation de 113reconstructions, but des 115

reconstructivereconstructive, methode 111, 113

reductibility 83-84regie

regie ecrite 4regie, diversite sans 79

reglee 81reglee, diversite 79-80

regularite 28, 30-31, 53regularite phonique 81regularite de structure 79

Page 306: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

160 Premier Cours de Linguistique Generale

regularite, principe de 49, 54regulier

regulier, changement 4regulier, cours 40reguliere, etape 42reguliere, variation 51regulieres, transformations 32reguliers, phenomenes 10

relation 105relations 70

reservoir individuel 65retrospectif

retrospectif, point de vue 103retrospective, methode 103retrospective, morphologic 107retrospective, phonetique 107

sanction sociale de la langue 95savant

savant, individu 95savant, retour 49savante, formation 48savante, d'origine 72savants 2savants, assemblee de 65savants, mots 10, 99

science 1-3science du langage 1sciences 1-2sciences linguistiques 10sciences logiques 2

semiologie parlee 11semiologique

semiologique, etude 11semiologiques, axes 10

sens 6, 9, 19, 24, 27, 28, 38-39, 41, 45, 48, 51-54, 57, 63-71, 73, 75-76,78, 80-81, 83-84, 88, 94-96, 98-99, 101, 111

sens commun 83sens defini 73sens indetermine 84sens linguistique 27sens net 71, 84sens plein 73sens, clarte de 73sens, communaute de forme et de 67

Page 307: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 161

sentiment 48, 72-73, 78, 95-96sentiment linguistique 79, 81, 88sentiment de la racine 81sentiment d'un radical 78

separation 87separation geographique 107-108separation, epoque de 91separation, materielle 107

sequence des elements 70serie 10, 18, 22, 31, 36, 41-42, 51, 68, 70, 72-73, 82, 98

serie de groupes 76serie des radicaux secondaires 84series 67, 68-69, 82series diverses 95series entieres 98series de formes coexistantes 52series, confrontation des 85

signauxsignaux maritimes 23signaux, systeme de 23

signe 2,4,6-10,21,55,84,92signe determine 92signe ecrit 2, 4, 6, 9, 21signe flexif 121signe parle 4signes 5-7, 10-11,21signes conventionnels 5signes ecrits, systeme de 10

significatifs 73signification 4, 20, 37, 48, 71 87, 92-93, 104

signification, fait de 92significativite 75

significativite, degre de 73silence 17, 22, 25simplicite des operations de la langue 82social 27, 65-66

social, cote 66sociale, sanction 95sociale, institution 27

societe 27sociologie 2solidaire 98son 2-3, 5-9, 11-16, 18-25, 61, 66-67, 71, 73, 75, 84-85, 90, 93, 98,100-101, 103, 105-106

son articule 2

Page 308: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

162 Premier Cours de Linguistique Generate

son larynge 14-15, 18-19, 25, 34son parle 6, 9son, conformite du 47son, generateur du 14sons 6-8, 11-13, 20-21, 23-24, 28, 34-35, 40-42, 44-45, 47-49, 52,103sons consecutifs 117sons determines 117sons furtifs 24sons isoles 12sons nasaux 20sons pariessons pleins 24sons, chaine de 12sons, chaines de 12sons, etendues de 12

sonante 22, 24-25sonantes 22, 25sous-unites 68, 80-81, 90

sous-unites, ordre des 70sphere

sphere exterieure de la parole 66sphere interieure de 1'individu 66sphere langue 65sphere parole 65sphere de la langue 67sphere de la parole 70sphere de la phrase 93spheres 65, 67

spontanespontanee, cause 33spontanes, changements 32, 34

stabilite 98stabilite linguistique 40stabilite politique 40stabilite de la langue 40

statiquestatique, cote 27statique, etat 105statique, etude 117statique, force 98statique, point de vue 85, 102

structure 78, 90, 105structure, regularite de 79

Page 309: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 163

subconscientesubconsciente, operation 67subconsciente, operation de decomposition 95

substantif 37,99substantif verbal 99

successifssuccessifs, elements 74successifs, etats 106successives, generations 97

succession 61-62, 76suffixe

suffixe de comparatif 87suffixe indivisible 88suffixes 70-71, 80, 84, 90, 94, 96-97

suite 6, 9, 12, 22-24, 26, 34, 46, 50, 56, 64, 70, 76, 78, 89, 93-94sujet

sujet parlant 67, 71, 74-75, 84, 96sujets 90sujets parlants 48-49, 51, 63, 71-74, 76-82, 85, 87, 95

syllabe 5, 24-26, 33, 53, 55, 90syllabe suffixale 101syllabe, unite d'une 22syllabes 21, 23-25, 54, 79syllabes finales 38, 106, 120syllabes finales, perte de 119

syllabique, frontiere 22symbole phonetique 42sy metrie 121synchronique

synchronique, champ 102synchronique, ordre 103

syntaxe 70syntaxe interieure du mot 96

synthese 2, 85, 103synthese d' affirmations 114synthese des phonemes 21synthese des reconstitutions 114

systeme 23,98, 105, 117, 120systeme lexicologique 46systeme lineaire 70systeme phonique 121systeme de signaux 23systeme de signes ecrits 10systeme d'unites 102systemes 6

Page 310: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

164 Premier Cours de Linguistique Generale

temps 21-22, 29-31, 35-37, 42-43, 45, 49, 67, 70, 76, 91, 97, 103,106-107, 111, 115, 117

temps acoustique 13temps articulatoire 13temps de la prononciation 125temps, conditions de 35temps, limites de 31temps, marche dans le 28temps, perspective du 112-113temps, suite des 23temps historiques 30temps homogenes 12-13temps prehistoriques 97

tendance 4, 35, 85, 89tendance mecanique de la langue 92-93

terme 29, 32, 52, 55, 63, 75terme anterieur 113termes 4, 17, 20 39, 49, 81, 90, 98, 100termes successifs 52termes synchroniques 52

terminaison 48, 59-60, 69, 96transformation 61-63, 90, 103

transformation du son 2, 8transformations 32, 36, 41, 43, 52, 63, 97-98transformations phonetiques 112

transmission 58, 97transmission d'une langue 5

tresortresor de la langue 63, 65tresor des materiaux 67tresors de langue individuels 66

type 4, 76, 101type determine 105type primitif disparu 107type special de mots 106type transmis 61type, formation du nouveau 61types de langues 84, 105

uniforme 14, 17, 78uniformite d' aspect 78unite 67, 80, 98

unite abstraite 22unite centrale 92-94unite concrete 22, 44, 50-52, 74-75, 80-81, 84

Page 311: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

Index 165

unite imaginaire 51unite indefinissable 6, 22unite inferieure 68unite passee 113unite radicale 78-79, 81unite separee 72unite d'aspect 78unite de la langue 80unite du mot 76, 92unite de racine 76unite d'une syllabe 22unite, epoque d' 91unites 24, 64, 67, 70, 73-74, 76, 107-111, 117, 121unites contemporaines entre elles 102unites degagees 83unites fondamentales 93unites inferieures 71, 72unites inferieures au mot 72-73unites irreductibles 21unites phoniques 13,116unites radicales 78unites vivantes 72, 84unites du mot 76unites, delimitation des 76unites, groupes d' 74unites, sous- 68unites, systeme d' 102

usage 10, 20, 56

valeur 7, 74, 76, 80, 85, 88, 90, 111, 113, 116valeur absolue d'un phoneme 116valeur convenue des signes 6valeur delimitee 68valeur differente 73valeur ethnologique 1valeur logique 71valeur negative 116valeur oppositive 10,116valeur originaire 81valeur pratique 113valeur psychologique 71valeur quelconque 117valeur relative 124valeur de la langue 116valeur de prefixe 72

Page 312: 1. Premier Cours de Linguistique Generale (1907)

166 Premier Cours de Linguistique Generate

valeur du signe 9valeur des signes 6valeur, fixation de la 67valeur, nettete de la 73

variable, element 68variation

variation vocalique 81variation reguliere 51

verbe 80, 89, 96, 104verbes 57, 90, 97verbes faibles 59verbes forts 60verbes composes 94

vivantes, unites 84vocalique

vocalique, alternance radicale 81vocalique, alternance reguliere 81vocalique, element radical 89vocalique, fin 90vocalique, impression 22vocalique, langue 41vocalique, mouvement 81vocalique, opposition 81vocalique, variation 81

voix 19-20volontaire 14, 92-93volonte 26,92,95voyelle 9, 19-20, 22-24 57, 59, 75, 79, 81, 89-90

voyelles 14,22,2531-32,34,57,60voyelles chuchotees 19