1 / 2012 7202 - rascol · 2015. 6. 23. · burda-maßtabelle abweichen. ab schneiden sie vom...

16
a DEU SCHN DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S PAPIERSCHNITTT Suchen Sie Ihre Schnittgröße n Schnittbogen aus: Kleider, Blu Oberweite, Hosen und Röcke na nötig, den Papierschnitt um die Z Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe aus. Gr. 38 bis 48 In Teil 1 ist die Linie zum Einreih eingezeichnet. Für die anderen (1) Ihrer Größe im gleichen Abs einzeichnen. SCHNITT VERLÄN Unser Schnitt ist für eine Körpe Sie größer oder kleiner sind, kö zeichneten Linien „hier verlänge sen. So bleibt die Passform erh Verändern Sie immer alle T e chen Betrag. So wird es gemacht: Schneiden Sie die Schnittteile a Zum Verlängern schieben Sie der. Zum Kürzen schieben Sie die S einander. Die seitl. Kanten ausgleichen. ZUSC STOFFBRUCH (– – – –) bedeu teils aber auf keinen Fall eine Ka so groß zugeschnitten, dabei bi Schnittteile mit unterbrochener werden mit der bedruckten Seit Die Zuschneidepläne auf dem nung der Schnittteile auf dem AB Wichtig: KLEID A aus Jersey in SHIRT B aus Webstoffen in sch Siehe Zuschneidepläne auf Bei einfacher Stofflage die Schn Bei doppelter Stofflage liegt die ke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei NAHT- UND SAUMZUGABEN m A – 4 cm Saum, AB – 1,5 cm a außer an der oberen Kante von gabe ist schon enthalten). Mit Hilfe von BURDA Kopierpa Saumlinien) und die in den Tei A B 1 Vorder A B 2 Rücken A B 3 Streife A B 4 Streife B 5 Bindeb © by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany 7202 Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nach- arbeiten ist nicht gestattet. All models are copyrighted. Reproduction for commercial purpo- ses is not allowed. Tous les modèles sont sous la protection des droits d‘auteur, leur reproduction à des fins commer- ciales est strictement interdite. Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, está prohibida la reproducción con fines comerciales rechte Stoffseite • right side • endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela • tygets räta • stoffets retside • linke Stoffseite • wrong side • envers verkeerde kant • rovescio della stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside • Einlage • interfacing • triplure • tussenvoering • rinforzo • entretela mellanlägg • indlæg • Futter • lining • doublure • voering fodera • forro • foder • fór • Volumenvlies • batting • vlieseline gonflante • volumevlies • fliselina ovattata • entretela de relleno • polyestervliselin • volumenvlies • 1 / 2012 A: Jersey B: Satin, Kreppstoffe, Viskose A: Jersey B: Satin, crêpe fabrics, viscose-rayon A: jersey B: satin, crêpe, viscose A: tricot B: satijn, crêpestoffen, viscose A: jersey B: raso, crespo, viscosa A: Punto jersey B: satén, géneros de crep, viscosa A: Jersey B: Satin, kräpptyger, viskos A: Jersey B: Satin, crepestoffer, viskose 58 cm 102 - 128 cm A B 64 - 67 cm A: mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección KLEID & SHIRT ROBE & T-SHIRT DRESS & SHIRT VESTIDO & CAMISA AB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado 114 cm 140 cm Größen Tailles Sizes Tallas Eur 36 38 40 42 44 46 48 36 38 40 42 44 46 48 A m 2,40 2,40 2,45 2,45 2,45 2,50 2,50 1,25 1,25 1,25 1,25 1,50 2,15 2,15 B m 2,10 2,10 2,20 2,20 2,20 2,30 2,30 1,60 1,60 1,70 1,70 1,70 1,95 1,95

Upload: others

Post on 09-Mar-2021

4 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

a

DEUSCHN

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE S

PAPIERSCHNITTT

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nSchnittbogen aus: Kleider, BluOberweite, Hosen und Röcke nanötig, den Papierschnitt um die ZBurda-Maßtabelle abweichen.

AB

Schneiden Sie vom Schnittbogefür das KLEID A Teile 1 bis 4,für das SHIRT B Teile 1 bis 5in Ihrer Größe aus.

Gr. 38 bis 48In Teil 1 ist die Linie zum Einreiheingezeichnet. Für die anderen (1) Ihrer Größe im gleichen Abseinzeichnen.

SCHNITT VERLÄN

Unser Schnitt ist für eine KörpeSie größer oder kleiner sind, közeichneten Linien „hier verlängesen. So bleibt die Passform erh

Verändern Sie immer alle Techen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile a

Zum Verlängern schieben Sie der.

Zum Kürzen schieben Sie die Seinander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSC

STOFFBRUCH (– – – –) bedeuteils aber auf keinen Fall eine Kaso groß zugeschnitten, dabei bi

Schnittteile mit unterbrochenerwerden mit der bedruckten Seit

Die Zuschneidepläne auf demnung der Schnittteile auf dem

ABWichtig: KLEID A aus Jersey inSHIRT B aus Webstoffen in sch

Siehe Zuschneidepläne auf

Bei einfacher Stofflage die SchnBei doppelter Stofflage liegt dieke Seite stecken. Die Teile, die Stoffbruch liegen, zuletzt bei ei

NAHT- UND SAUMZUGABEN mA – 4 cm Saum, AB – 1,5 cm aaußer an der oberen Kante von gabe ist schon enthalten).

Mit Hilfe von BURDA KopierpaSaumlinien) und die in den Tei

A B 1 Vorder

A B 2 Rücken

A B 3 Streife

A B 4 Streife

B 5 Bindeb

© by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda-Platz 2, 77652 Offenburg, Germany

7202 Sämtliche Modelle stehen unterUrheberschutz, gewerbliches Nach-arbeiten ist nicht gestattet.

All models are copyrighted.Reproduction for commercial purpo-ses is not allowed.

Tous les modèles sont sous laprotection des droits d‘auteur,leur reproduction à des fins commer-ciales est strictement interdite.

Para todos los modelos se reservan los derechos de autor,está prohibida la reproducción con fines comerciales

rechte Stoffseite • right side •endroit • goede kant • diritto della stoffa • lado derecho de la tela •tygets räta • stoffets retside •

linke Stoffseite • wrong side • enversverkeerde kant • rovesciodella stoffa • lado revés de la tela • tygets aviga • stoffets vrangside •

Einlage • interfacing • triplure •tussenvoering • rinforzo • entretelamellanlägg • indlæg •

Futter • lining • doublure • voeringfodera • forro • foder • fór •

Volumenvlies • batting • vlieselinegonflante • volumevlies •fliselina ovattata • entretela derelleno • polyestervliselin •volumenvlies •

1 / 2012

A: JerseyB: Satin, Kreppstoffe, Viskose

A: JerseyB: Satin, crêpe fabrics, viscose-rayon

A: jerseyB: satin, crêpe, viscose

A: tricotB: satijn, crêpestoffen, viscose

A: jersey B: raso, crespo, viscosa

A: Punto jerseyB: satén, géneros de crep, viscosa

A: JerseyB: Satin, kräpptyger, viskos

A: JerseyB: Satin, crepestoffer, viskose

58 cm

102 - 128 cm

A B

64 - 67 cm

A:

► mit Richtung avec sens with nap con dirección ohne Richtung sans sens without nap sin dirección

KLEID & SHIRT ROBE & T-SHIRT DRESS & SHIRT VESTIDO & CAMISAAB: normal weit, semi-ajusté, semi-fitted, semi-ajustado

114 cm 140 cm

Größen Tailles Sizes Tallas Eur 36 38 40 42 44 46 48 36 38 40 42 44 46 48A m 2,40

►2,40►

2,45►

2,45►

2,45►

2,50►

2,50►

1,25►

1,25►

1,25►

1,25►

1,50►

2,15►

2,15►

B m 2,10 2,10 2,20 2,20 2,20 2,30 2,30 1,60 1,60 1,70 1,70 1,70 1,95 1,95

Page 2: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

a

Saumlinien) und die in den Teichen auf die linke Stoffseite übeder Packung.

Beim Zusammennähen liegender.Alle Linien in den SchnittteilStoffseite übertragen.

AHinweise zur Verarbeitung vonDie optimale Verarbeitung von der Overlock-Maschine. Die Nädass sie beim Tragen nicht reißWenn Sie keine Overlock-Mascelastischen Spezialstich oder mstich steppen. Darauf achten, dschine nicht zu fest ist. Bei feinSteppen eine JERSEYNADEL aSpitze werden die Maschen nich

ABKLEID / SHIRTRückw. Halsausschnitt / StoffsStreifen (Teil 3) längs falten, lin

Zugabe am rückw. Halsauss

Streifen rechts auf rechts audie offenen Kanten liegen auf dsteppen. Zugaben zurückschne

Streifen nach innen umhefbreit absteppen, dabei den Stre

ARückw. Abnäher

Rückenteil jeweils so falten,treffen; rechte Seite innen. Absteppen. Fäden verknoten.Abnäher zur rückw. Mitte bügel

ABSeitennähteVorderteile rechts auf rechts auheften (Nahtzahl 2) und steppenmengefassst versäubern und in

Armausschnitt / StoffstreifenStreifen (Teil 4) längs falten, lin

Zugabe an den Armausschn

Streifen rechts auf rechts aufenen Kanten liegen auf der ZugZugaben zurückschneiden, einsStreifen nach innen umheften, babsteppen (siehe auch Text und

Vord. Schulterkanten einreiheDie vord. Schulterkanten sollenstehen ab der Einreihlinie über.

Zum Einreihen der vord. Scten Linie (siehe Papierschnitttesteppen, am Querstrich enden rückw. Schulterkanten anziehenßig verteilen.

Schulternähte: Die Nahtlinie dstichen auf die rechte Stoffseite

Vorderteil links auf rechts audie Einreihfäden liegen über dnähte zwischen den Reihfäden chern. Vorderteil an den Querststich einschneiden (Pfeil 6a).Angeschnittenen Besatz am Vokierten Umbruchlinie nach inne

ASaum

Saum umheften, bügeln. Usteppen, dabei den Saum feststeNADEL verwenden. Sie steppenzwei Oberfäden und einem UnteDer Unterfaden bildet ZickzackSteppen nicht aus und die Naht

Page 3: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

DEUB

BindebandTeile rechts auf rechts legen, Mschneiden und auseinanderbüg

Linke Vorderteilhälfte an deeinschneiden. Zugabe zwischenschneiden, nach innen wendenpen.

Bindeband rechts auf rechtQuerstriche 3 treffen aufeinanrechte Seitennaht. Band bis zNahtenden sichern. Zugaben zurückschneiden und

Band an der Umbruchlinie zKanten laut Zeichnung aufeinanden, an den Ecken schräg absch

Band wenden. Kanten heftegen so auf die Ansatznaht hefterechten Shirtseite aus in der AHälfte feststeppen.

Page 4: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe
Page 5: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

72

02

/ 1

SCHNITTTEILE:

DIE ZUSCHNEIDEPLÄNE SIND AUF DEM SCHNITTBOGEN

PAPIERSCHNITTTEILE VORBEREITEN

Suchen Sie Ihre Schnittgröße nach der Burda-Maßtabelle auf dem Schnittbogen aus: Kleider, Blusen, Jacken und Mäntel nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Ändern Sie, wenn nötig, den Papierschnitt um die Zentimeter, um die Ihre Maße von der Burda-Maßtabelle abweichen.

AB

Schneiden Sie vom Schnittbogenfür das KLEID A Teile 1 bis 4,für das SHIRT B Teile 1 bis 5in Ihrer Größe aus.

Gr. 38 bis 48In Teil 1 ist die Linie zum Einreihen der Schulterkanten nur für Gr. 36 eingezeichnet. Für die anderen Größen die Linie bis zum Querstrich (1) Ihrer Größe im gleichen Abstand zur Schulterlinie wie bei Gr. 36 einzeichnen.

SCHNITT VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

Unser Schnitt ist für eine Körpergröße von 168 cm berechnet. Wenn Sie größer oder kleiner sind, können Sie den Schnitt an den einge-zeichneten Linien „hier verlängern oder kürzen“ Ihrer Größe anpas-sen. So bleibt die Passform erhalten.

Verändern Sie immer alle Teile an der gleichen Linie um den glei-chen Betrag.

So wird es gemacht:Schneiden Sie die Schnittteile an den vorgegebenen Linien durch.

Zum Verlängern schieben Sie die Teile so weit wie nötig auseinan-der.

Zum Kürzen schieben Sie die Schnittkanten so weit wie nötig über-einander.Die seitl. Kanten ausgleichen.

ZUSCHNEIDEN

STOFFBRUCH (– – – –) bedeutet: Hier ist die Mitte eines Schnitt-teils aber auf keinen Fall eine Kante oder Naht. Das Teil wird doppelt so groß zugeschnitten, dabei bildet der Stoffbruch die Mittellinie.

Schnittteile mit unterbrochener Konturlinie auf dem Zuschneideplan werden mit der bedruckten Seite nach unten auf den Stoff gelegt.

Die Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen zeigen die Anord-nung der Schnittteile auf dem Stoff.

ABWichtig: KLEID A aus Jersey in geradem Fadenlauf zuschneiden.SHIRT B aus Webstoffen in schrägem Fadenlauf zuschneiden.

Siehe Zuschneidepläne auf dem Schnittbogen.

Bei einfacher Stofflage die Schnittteile auf die rechte Seite stecken. Bei doppelter Stofflage liegt die rechte Seite innen. Teile auf die lin-ke Seite stecken. Die Teile, die auf dem Zuschneideplan über dem Stoffbruch liegen, zuletzt bei einfacher Stofflage zuschneiden.

NAHT- UND SAUMZUGABEN müssen zugegeben werden:A – 4 cm Saum, AB – 1,5 cm an allen anderen Kanten und Nähten, außer an der oberen Kante von Teil 1 sowie an Teil 3 und 4 (Nahtzu-gabe ist schon enthalten).

Mit Hilfe von BURDA Kopierpapier die Schnittkonturen (Naht- und Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zei-

A B 1 Vorderteil 1x

A B 2 Rückenteil 1x

A B 3 Streifen / Halsausschnitt 1x

A B 4 Streifen / Armausschnitt 2x

B 5 Bindeband 2x

LA PRÉPARATION DU PATRON

Choisissez la taille du patron sur le tableau des mesures Burda: d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man-teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si nécessaire, ajoutez ou retranchez les centimètres qui manquent ou qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau.

AB

Découpez de la planche à patronspour la ROBE A: les pièces 1 à 4, pour le SHIRT B: les pièces 1 à 5, sur le contour correspondant à la taille choisie.

Tailles 38 à 48Sur la pièce 1, la ligne de fronçage du bord d‘épaule n‘est tracée que pour la t. 36. Pour les autres tailles, tracez la ligne jusqu‘au repère transversal (1) correspondant à la taille choisie à la même distance de la ligne d‘épaule que pour la t 36.

RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON

Ce patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes plus grande ou plus petite, modifiez le patron aux lignes signalées par la mention „rallonger ou raccourcir ici“ afin d‘en préserver le tombant.

Modifiez toujours toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou retranchant le même nombre de centimètres.

Voici comment procéder: scindez les pièces aux lignes indquées.

Pour rallonger,écartez les pièces de la valeur à ajouter.

Pour raccourcir,superposez les pièces selon la valeur à retracher. Rectifiez la ligne des bords latéraux.

LA COUPE DU TISSU

PLIURE DU TISSU (– – – –): c‘est la ligne médiane d‘une pièce et en aucun cas un bord ou une couture. La pièce coupée dans le tissu aura le double de surface et la ligne de pliure sera la ligne milieu.

Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne discon-tinue, placez la face imprimée du papier dessous, contre le tissu.

Les plans de coupe de la planche à patrons indiquent comment disposer les pièces en papier sur le tissu.

ABAttention! Il faut couper la ROBE A dans le droit fil du jersey, le SHIRT B dans le plein biais de l‘étoffe tissée.

Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons.

Epinglez les pièces sur l‘endroit du tissu déplié pour les couper dans l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers du tissu plié en deux pour lescouper dans l‘épaisseur double. En dernier lieu, coupez dans l‘épaisseur simple les pièces qui, sur le plan de coupe, dépassent de la pliure.

Il faut ajouter les SURPLUS DE COUTURE et les OURLETS:A – 4 cm pour l‘ourlet, AB – 1,5 cm à tous les autres bords et coutures, sauf au bord supérieur de la pièce 1, ni autour des pièces 3 et 4 tracées surplus compris sur le patron.

Avec le papier graphite Copie-Couture Burda, reportez sur l‘envers du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d‘ourlet),

PIECES DU PATRON:

LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS

PATTERN PIECES

SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS

PREPARING PAPER PATTERN PIECES

Choose your size according to the Burda measurement chart on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according to your bust measurement, pants and skirts according to your hip measure-ment. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or subtract-ing the number of inches that your measurements differ from the measurements given in the Burda chart.

ABCut out the following pattern pieces in the required size from the pattern sheet:for the DRESS view A pieces 1 to 4,for the TOP view B pieces 1 to 5.

Size 12 to 22 (38 to 48)The gathering line at the shoulder edges on piece 1 is marked in full for size 10 (36) only. Complete the line for the other sizes to the marking (1) the same distance from the shoulder line as for size 10 (36).

LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES

Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size at the lines marked “lengthen or shorten here“.

Make sure that you adjust all pieces of one model by the same amount at the same lines.

How to lengthen and shorten pattern pieces:Cut the pattern pieces along the marked lines.

To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as necessary.

To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as necessary.Even out the side edges.

CUTTING OUT

FOLD (– – – –) means: Here is the center of a pattern piece but in no case a cut edge or seam. The piece should be cut double, with the fold line forming the center line.

Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to be placed face down on the fabric.

The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern pieces should be placed on the fabric.

ABImportant: Cut DRESS A of jersey on straight grain.Cut SHIRT B of woven fabrics on bias grain.

See cutting layouts on pattern sheet.

For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric.

SEAM AND HEM ALLOWANCES must be added to the pattern pieces:A – 1⅝" (4 cm) for hem, AB – ⅝" (1.5 cm) at all other seams and edges except at upper edge of piece 1 and on pieces 3 and 4 (seamallowance is already included).

Use BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam and

A B 1 Devant, 1x

A B 2 Dos, 1x

A B 3 Bordure d‘encolure, 1x

A B 4 Bordure d‘emmanchure, 2x

B 5 Lien, 2x

A B 1 Front 1x

A B 2 Back 1x

A B 3 Strip / Neckline 1x

A B 4 Strip / Armhole 2x

B 5 Tie Band 2x

Page 6: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

Saumlinien) und die in den Teilen eingezeichneten Linien und Zeichen auf die linke Stoffseite übertragen. Eine Anleitung finden Sie in der Packung.

NÄHEN

Beim Zusammennähen liegen die rechten Stoffseiten aufeinan-der.Alle Linien in den Schnittteilen mit Heftstichen auf die rechte Stoffseite übertragen.

AHinweise zur Verarbeitung von dehnbaren StoffenDie optimale Verarbeitung von dehnbaren Stoffen erhalten Sie mit der Overlock-Maschine. Die Nähte werden besonders elastisch, so dass sie beim Tragen nicht reißen.Wenn Sie keine Overlock-Maschine besitzen, die Nähte mit einem elastischen Spezialstich oder mit schmal eingestelltem Zickzack-stich steppen. Darauf achten, dass die Fadenspannung der Nähma-schine nicht zu fest ist. Bei feinen Maschenstoffen setzen Sie zum Steppen eine JERSEYNADEL an Ihrer Nähmaschine ein. Mit Ihrer Spitze werden die Maschen nicht beschädigt.

ABKLEID / SHIRTRückw. Halsausschnitt / StoffstreifenStreifen (Teil 3) längs falten, linke Seite innen. Bügeln.

Zugabe am rückw. Halsausschnitt auf 1 cm zurückschneiden.

Streifen rechts auf rechts auf den rückw. Halsausschnitt heften, die offenen Kanten liegen auf der Zugabe. Streifen 1 cm breit fest-steppen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden.

Streifen nach innen umheften, bügeln. Halsausschnitt 0,7 cm breit absteppen, dabei den Streifen feststeppen.

ARückw. Abnäher

Rückenteil jeweils so falten, dass die Abnäherlinien aufeinander-treffen; rechte Seite innen. Abnäher heften und spitz auslaufend steppen. Fäden verknoten.Abnäher zur rückw. Mitte bügeln (3a).

ABSeitennähteVorderteile rechts auf rechts auf das Rückenteil legen, Seitennähte heften (Nahtzahl 2) und steppen. Zugaben zurückschneiden, zusam-mengefassst versäubern und in das Rückenteil bügeln.

Armausschnitt / StoffstreifenStreifen (Teil 4) längs falten, linke Seite innen. Bügeln.

Zugabe an den Armausschnitten auf 1 cm zurückschneiden.

Streifen rechts auf rechts auf die Armausschnitte heften, die of-fenen Kanten liegen auf der Zugabe. Streifen 1 cm breit feststeppen. Zugaben zurückschneiden, einschneiden.Streifen nach innen umheften, bügeln. Armausschnitte 0,7 cm breit absteppen (siehe auch Text und Zeichnung 5).

Vord. Schulterkanten einreihenDie vord. Schulterkanten sollen modisch unversäubert bleiben und stehen ab der Einreihlinie über.

Zum Einreihen der vord. Schulterkanten beidseitig der markier-ten Linie (siehe Papierschnittteile vorbereiten) mit großen Stichen steppen, am Querstrich enden (Pfeil). Unterfäden auf die Länge der rückw. Schulterkanten anziehen. Fäden verknoten. Weite gleichmä-ßig verteilen.

Schulternähte: Die Nahtlinie der rückw. Schulterkanten mit Heft-stichen auf die rechte Stoffseite übertragen.

Vorderteil links auf rechts auf die rückw. Schulterkanten stecken, die Einreihfäden liegen über den markierten Nahtlinien. Schulter-nähte zwischen den Reihfäden steppen (Nahtzahl 1). Nahtenden si-chern. Vorderteil an den Querstrichen bis dicht zum letzten Stepp-stich einschneiden (Pfeil 6a).Angeschnittenen Besatz am Vorderteil versäubern und an der mar-kierten Umbruchlinie nach innen fallen lassen.

ASaum

Saum umheften, bügeln. Untere Kleidkante 3,5 cm breite ab-steppen, dabei den Saum feststeppen. Zum Steppen die ZWILLINGS-NADEL verwenden. Sie steppen von der rechten Stoffseite aus mit zwei Oberfäden und einem Unterfaden bei gerader Sticheinstellung. Der Unterfaden bildet Zickzackstiche. So dehnt sich der Stoff beim Steppen nicht aus und die Naht wird elastisch.

du tissu les contours du patron (lignes de couture et lignes d ourlet), ainsi que les lignes et repères indiqués à l‘intérieur des pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette.

L‘ASSEMBLAGE DES PIÈCES

Pour coudre deux pièces ensemble, superposez-les endroit contre endroit.Bâtissez toutes les lignes indiquées à l‘intérieur des pièces du patron afin qu‘elles soient visibles sur l‘endroit du tissu.

ARecommandations pour les tissus élastiquesLa machine surjeteuse permet d‘obtenir une finition parfaite des pi-qûres sur les tissus élastiques et de préserver l‘extensibilité des cou-tures qui, de ce fait, ne „craqueront“ pas lors du port du vêtement.A défaut de machine surjeteuse, sélectionnez un point élastique automatique ou un point zigzag plat pour piquer les coutures. Veillez à réduire la tension du fil. Sur un tissu à mailles fines, piquez avec une AIGUILLE SPÉCIALE POUR JERSEY dont la pointe n‘abîmera pas les mailles.

ABROBE / SHIRTEncolure dos / BordurePlier la bordure (pièce 3) envers contre envers dans le sens de la longueur; repasser.

Réduire le surplus de l‘encolure dos à 1 cm.

Bâtir la bordure sur l‘encolure dos, endroit contre endroit: son bord ouvert repose sur le surplus de l‘encolure. Piquer à 1 cm du bord. Réduire et cranter les surplus de la couture.

Rabattre et bâtir la bordure sur l‘envers du vêtement; repasser. Surpiquer l‘encolure à 0,7 cm du bord en saisissant la bordure.

APinces dos

Plier le dos chaque fois endroit contre endroit de manière à su-perposer les lignes de pince. Bâtir les pinces, les piquer en effilant les pointes. Nouer les fils de piqûre.Repasser la profondeur des pinces vers la ligne milieu dos de la pièce (fig. 3a).

ABCoutures d‘épaulePoser les devants sur le dos endroit contre endroit; bâtir les coutures d‘épaule (chiffre repère 2); piquer. Réduire et surfiler ensemble les surplus des coutures, les repasser sur le dos.

Emmanchures / BorduresPlier les bordures (pièce 4) envers contre envers dans le sens de la longueur; repasser.

Réduire les surplus d‘emmanchure à 1 cm.

Bâtir les bordures sur les emmanchures, endroit contre endroit: leur bord ouvert repose sur le surplus des emmanchures. Piquer à 1 cm du bord. Réduire et cranter les surplus de la couture.Rabattre et bâtir les bordures sur l‘envers du vêtement; repasser. Surpiquer les emmanchures à 0,7 cm du bord (voir également texte et fig. 5).

Fronçage des bords d‘épaule devantConformément aux critères de la mode actuelle, le bord devant des épaules n‘est pas surfilé et dépasse de la ligne de fronçage.

Pour froncer les bords d‘épaule devant, piquer à grands points de part et d‘autre de la ligne correspondante (voir „La préparation du patron“); arrêter ces piqûres sur le repère transversal (flèche). Tirer sur le fil inférieur des piqûres de fronçage pour ajuster la longueur des bords d‘épaule devant à celle des bords d‘épaule dos. Nouer les fils de fronçage. Répartir les fronces uniformément.

Coutures d‘épaule: bâtir la ligne de couture des bords d‘épaule dos afin qu‘elle soit visible sur l‘endroit du tissu.

Epingler le devant sur les bords d‘épaule dos, envers contre endroit, en veillant à poser les fils de fronçage sur les lignes de cou-ture. Piquer les coutures d‘épaule entre les lignes de fronçage (chiffrerepère 1). Assurer les extrémités de couture par des points de piqûre retour. Aux repères transversaux, inciser le devant jusqu‘au dernier point de piqûre (flèche, fig. 6a).Surfiler la parementure coupée à même le devant et, suivant la ligne de pliure, la laisser retomber à l‘intérieur du vêtement.

AOurlet

Replier et bâtir l‘ourlet sur l‘envers, repasser. Surpiquer la robe à 3,5 cm du bord inférieur en saisissant l‘ourlet. Utilisez l‘AIGUILLE JUMELÉE. Sélectionnez le point droit; piquez sur l‘endroit du tissu avec 2 fils supérieurs (bobines) et 1 fil inférieur (canette). La rangée de points zigzag formée sur l‘envers de la pièce avec le fil inférieur évite la dé-formation du tissu lors du piquage et assure l‘élasticité de la couture.

Use BURDA carbon paper to transfer the pattern outlines (seam and hem lines) and all other lines and markings to the wrong side of the fabric pieces according to package instructions.

SEWING

When sewing, right sides of fabric should be facing.Transfer all pattern lines to the right side of the fabric with basting thread.

ANotes on working with stretch fabrics:For best results, use a serger (an overlock machine) to stitch stretch fabrics. This will produce especially stretchy seams and prevent tearing during wear.

If you do not have a serger (an overlock machine), use a special stretch stitch or stitch at a narrow zigzag setting. Do not use too high a thread tension. If you are working with a fine knit, use a special JERSEY NEEDLE. The ball-point tip will not damage the fabric.

ABDRESS / TOPBack Neckline / Fabric StripFold the fabric strip (piece 3) lengthwise, wrong side facing in. Press.

Trim allowance at back neck edge to ⅜" (1 cm).

Baste strip right sides together with back neck edge so that the open edges lie on the allowance. Stitch strip ⅜" (1 cm) wide. Trim allowances, clip curve.

Baste strip to inside, press. Topstitch neckline ¼" (0.7 cm) wide, catching strip.

ABack Darts

Fold back so that dart lines of each dart meet, right side facing in. Baste darts and stitch toward points of darts. Knot ends of thread.Press darts toward center back (3a).

ABSide SeamsLay fronts right sides together with back. Baste side seams (seam number 2) and stitch. Trim allowances, neaten together and and press onto back.

Armhole Edges / Fabric StripsFold each fabric strip (piece 4) lengthwise, wrong side in. Press.

Trim allowance at edges of armholes to ⅜" (1 cm).

Baste strips right sides together with edges of armholes so that the open edges lie on the allowance. Stitch each strip ⅜" (1 cm) wide. Trim allowances, clip curve.Baste strips to inside, press. Topstitch edges of armholes ¼" (0.7 cm) wide (see also step 5).

Gather Front Shoulder EdgesAs a fashion detail, the front shoulder edges are left unneatened. These edges overhang the gathering line.

To gather the front shoulder edges, stitch a line of machine basting (longest stitch setting) to each side of the marked line (see “Preparing Pattern Pieces“), end stitching at marking (arrow). Pull bobbin threads to gather edges to length of back shoulder edges. Knot ends of thread. Distribute gathering evenly.

Shoulder seams: Transfer seam line of back shoulder edges to right side of fabric with basting thread.

Pin front to back shoulder edges with wrong side facing right side. The gathering threads lie over the marked seam lines. Stitch shoulder seams between lines of gathering (seam number 1). Secure ends of stitching. Clip front at markings close to each last stitch (arrow 6a).Neaten self-facing of front and allow to drape to the inside on the marked fold line.

AHem

Baste hem, press. Use a TWIN MACHINE NEEDLE to topstitch lower edge of dress 1½" (3.5 cm) wide, catching hem. Work from the right side of the fabric to stitch at a straight stitch setting with two upper threads and one bobbin thread. The bobbin thread will form zigzag stitching on the underside of the fabric. This will prevent the fabric from stretching during stitching and keep the seam stretchy.

Page 7: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISB

BindebandTeile rechts auf rechts legen, Mittelnaht steppen. Zugaben zurück-schneiden und auseinanderbügeln.

Linke Vorderteilhälfte an der unteren Kante an den Querstrichen einschneiden. Zugabe zwischen den Einschnitten auf 1 cm zurück-schneiden, nach innen wenden, einschlagen und schmal feststep-pen.

Bindeband rechts auf rechts auf die untere vord. Kante heften; Querstriche 3 treffen aufeinander. Die Naht im Band trifft auf die rechte Seitennaht. Band bis zum zweiten Einschnitt feststeppen. Nahtenden sichern. Zugaben zurückschneiden und in das Band bügeln.

Band an der Umbruchlinie zur Hälfte falten, rechte Seite innen. Kanten laut Zeichnung aufeinandersteppen. Zugaben zurückschnei-den, an den Ecken schräg abschneiden.

Band wenden. Kanten heften, bügeln. Innere Hälfte eingeschla-gen so auf die Ansatznaht heften, dass sie etwas übersteht. Von der rechten Shirtseite aus in der Ansaztnaht steppen, dabei die innere Hälfte feststeppen.

72

02

/ 2

B

LienSuperposer les pièces du lien endroit contre endroit; piquer la couture milieu. Réduire et écarter les surplus de couture au fer.

Au bas de la moitié gauche du devant, inciser le bord inférieur sur les repères transversaux. Entre les incisions, réduire le surplus à 1 cm, le replier sur l‘envers, le remplier et piquer à ras du rempli.

Bâtir le lien sur le bord devant inférieur, endroit contre endroit; veiller à superposer les repères transversaux signalés par le chiffre 3 et à poser la couture du lien sur la couture latérale droite. Piquer le lien en place jusqu‘à la seconde incision.Réduire et repasser les surplus de couture sur le lien.

Suivant la ligne de pliure, plier le lien en deux endroit contre endroit; piquer les bords comme indiqué sur la fig. 10. Réduire les surplus de couture, les biaiser aux angles.

Retourner le lien sur l‘endroit. Faufiler le long des bords; re-passer. Replier la moitié intérieure du lien et la bâtir légèrement à cheval sur la couture de montage. Par l‘endroit du shirt, repiquer dans le creux de la couture de montage tout en saisissant la moitié intérieure du lien.

B

Tie BandLay pieces right sides together. Stitch center stitch. Trim allowances and press open.

Clip lower edge of left half of front at markings. Trim allowance between clips to ⅜" (1 cm), turn to inside, turn under and stitch close to edge.

Baste tie band right sides together with lower front edge, matching markings 3. Match seam of band with right side seam. Stitch band as far as second clip. Secure ends of stitching. Trim allowances and press onto band.

Fold band in half on fold line, right side facing in. Stitch edges together as illustrated. Trim allowances, trim corners diagonally.

Turn band. Baste edges, press. Turn in inside half and baste along joining seam so that it overhangs a bit. Work from right side of gar-ment to stitch in line of joining seam, catching inside half.

Page 8: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe
Page 9: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL

PAPIEREN PATROONDELEN VOORBEREIDEN

Zoek uw maat volgens de burda-maattabel op het werkblad: jur-ken, blouses, jasjes en mantels volgens de bovenwijdte kiezen; broeken en rokken volgens de heupwijdte. Indien nodig, de papie-ren patroondelen met het aantal cm aanpassen dat uw maten van de burda-maattabel afwijken.

ABKnip in de betreffende maat van het werkblad uit:voor JURK A delen 1 tot 4,voor SHIRT B delen 1 tot 5.

Maat 38 tot 48Bij deel 1 is de lijn voor het rimpelen van de schouderranden al-leen voor maat 36 getekend. Voor de andere maten de lijn tot het streepje (1) van de betreffende maat op dezelfde afstand tot de schouderlijn tekenen net als bij maat 36.

PATROON VERLENGEN OF INKORTEN

Ons patroon is afgestemd op een lichaamslengte van 168 cm. Als u groter of kleiner bent, kunt u het patroon bij de getekende lijnen “hier verlengen of inkorten” aan uw maat aanpassen. Op deze ma-nier blijft de pasvorm behouden.

Verander alle delen bij dezelfde lijn met hetzelfde aantal cm.

Zo gaat u te werk:Knip de patroondelen bij de aangegeven lijnen door.Om te verlengen de delen zo ver mogelijk uit elkaar leggen.Om in te korten de randen van de patroondelen over elkaar heen leggen.De zijranden weer mooi verlopend maken.

KNIPPEN

STOFVOUW (– – – –): dit is het midden van het patroondeel (géén kant of naad). Het deel 2x zo groot knippen; lijn voor de stof-vouw = middellijn.

Patroondelen die met een streeplijn getekend zijn, worden met de beschreven kant naar onderen op de stof gelegd.

In de knipvoorbeelden op het werkblad ziet u hoe de patroon-delen op de stof gelegd moeten worden.

ABBelangrijk: JURK A van tricot recht van draad knippen.SHIRT B van geweven stof schuin van draad knippen.

Zie knipvoorbeelden op het werkblad.

Bij enkele stoflaag de patroondelen op de goede kant van de stof vastspelden. Bij dubbele stoflaag ligt de goede kant binnen. De delen op de verkeerde kant vastspelden. De delen die in het knip-voorbeeld over de stofvouw heen liggen, als laatste van openge-vouwen stof knippen.

NADEN EN ZOMEN aanknippen:A - 4 cm zoom, AB - 1,5 cm zoom en bij alle andere randen en na-den, behalve bij de bovenrand van deel 1 en bij deel 3 en 4 (al incl. naad).

Met BURDA-kopieerpapier (gebruiksaanwijzing in de verpakking) de contouren (naad- en zoomlijnen) en de lijnen en tekentjes in de delen op de verkeerde kant van de stof overnemen.

NAAIEN

PREPARAZIONE DELLE PARTI

Scegliete la vostra taglia in base alla tabella delle misure Burda: per abiti, camicette, giacche e cappotti orientatevi sulla circonfe-renza petto, per pantaloni e gonne sulla circonferenza fianchi. Se necessario, modificate il cartamodello aggiungendo o togliendo i cm che differenziano fra le vostre misure e quelle riportate nella tabella Burda.

ABTagliate dal foglio tracciati per il VESTITO A le parti 1 - 4; per la SHIRT B le parti 1 - 5 nella taglia desiderata.

Taglie dalla 38 alla 48La linea per arricciare i bordi delle spalle indicata sulla parte 1 va-le solo per la taglia 36. Per le altre taglie contrassegnate questa linea fino al trattino (1) relativo alla vostra taglia alla stessa dis-tanza dalla linea delle spalle come indicato per la taglia 36.

COME MODIFICARE IL CARTAMODELLO

Questo cartamodello è adatto ad una statura di 168 cm.Se la vostra statura differisce da quella riportata nella nostra ta-bella, potete modificare il cartamodello lungo le linee contras-segnate con „allungare o accorciare qui“ adattandolo così alla vostra taglia. In questo modo la vestibilità resta invariata.

Allungate o accorciate sempre tutte le parti del cartamodello lungo la stessa linea e sempre per le stesse misure.

Come procedereTagliate le parti del cartamodello lungo le linee indicate. Per allungare il cartamodello separate le parti per i cm neces-sari.Per accorciarlo sovrapponete i bordi del cartamodello per i cm necessari. Pareggiate i bordi laterali.

TAGLIO

La RIPIEGATURA DELLA STOFFA (– – – –) indica sempre il centro della parte da tagliare, ma mai un bordo o una cucitura. La parte di stoffa va tagliata sempre grande il doppio, la ripiegatura corrisponde alla linea centrale.

Le parti del cartamodello che, nello schema per il taglio presen-tano un contorno tratteggiato, vanno sempre appoggiate sul tes-suto con il lato stampato rivolto verso il basso.

Gli schemi per il taglio sul foglio tracciati mostrano come disporre sulla stoffa le parti del cartamodello.

ABImportante: tagliate il VESTITO A seguendo il drittofilo del jer-sey. Tagliate la SHIRT B in isbieco nelle stoffe intessute.

Vedi gli schemi per il taglio sul foglio tracciati.

Se il tessuto va tagliato nello strato semplice, appuntate le parti del cartamodello sul diritto della stoffa; se il tessuto va tagliato doppio il diritto è all’interno. In questo caso appuntate le parti del cartamodello sul rovescio. Le parti che nello schema per il taglio sporgono dalla ripiegatura della stoffa vanno tagliate per ultime nel tessuto in strato semplice.

Aggiungete i MARGINI DI CUCITURA E D’ORLO:A - 4 cm all’orlo; AB - 1,5 cm a tutti gli altri bordi e le cuciture, tranne al bordo superiore della parte 1 e alla parte 3 e 4 (il mar-gine è già compreso).

Con la carta copiativa BURDA riportate sul rovescio della stoffa i contorni del cartamodello (linee di cucitura e dell’orlo) e tutte le linee ed i contrassegni presenti sulle parti. Istruzioni sulla confe-zione della carta copiativa.

CONFEZIONE

PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DEL PATRÓN

Buscar la talla en la hoja de patrones según la tabla de medidas Burda: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modifi-car el patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medidas Burda.

ABCortar de la hoja de patronespara el VESTIDO A las piezas 1 a 4,para el SHIRT B las piezas 1 a 5en la talla correspondiente.

Tallas 38 a 48En la pieza 1 está dibujada la línea para fruncir los cantos homb-ros sólo para la talla 36. Para las tallas restantes hacer la línea hasta la marca (1) de tu talla a la misma distancia de la línea hombro como en la talla 36.

ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN

Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si us-ted es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su me-dida por las líneas indicadas “alargar o acortar el patrón“. Así el ajuste será perfecto.

Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mismos centímetros.

Realización:Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea nece-sario.Igualar los cantos laterales.

CORTE

El DOBLEZ (– – – –) es el medio de una pieza de patrón. No se debe confundir con un canto o una costura. La pieza se corta el doble de grande, así el doblez forma la línea central.

Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.

Los planos de corte en la hoja de patrones muestran la distri-bución de las piezas en la tela.

ABImportante: cortar el VESTIDO A de punto jersey con el sentidodel hilo recto. Cortar el SHIRT B de telas tejidas con el sentidodel hilo oblicuo.

Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.

Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés. Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez, se cortan al final con la tela desdoblada.

Añadir MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO:A – 4 cm dobladillo, AB - 1,5 cm en todos los cantos y costuras restantes, excepto en el canto superior de la pieza 1, así como en las piezas 3 y 4 (el margen ya está incluido).

Con la ayuda del papel de calco Burda reportar al revés de la tela los contornos de patrón (líneas de costura y dobladillo) y las lí-neas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instrucciones del paquete.

CONFECCIÓN

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELAR

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabellerket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övoch kjolar efter höftvidden. Om dina mått avvikmåttabeller kan du ändra pappersmönstret metermått som skiljer.

ABKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 4,för SHIRTEN B delarna 1 till 5.

Stl 38 till 48Linjen för rynkning av axelkanterna i del 1 är inrita36. Rita för de andra storlekarna in linjen till tvärdin storlek lika långt till axellinjen som vid 36.

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNS

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 1är längre eller kortare kan du anpassa mönstret evid de markerade linjerna “förläng eller förkorta bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med sa

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjernFörlängning: För isär delarna till önskad längd.Förkortning: För mönsterkanterna över varandlängd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mabsolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltidstor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklläggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar nas placering på tyget.

ABViktigt: Klipp till KLÄNNINGEN A i jersey i rak tråKlipp till SHIRTEN B i vävda tyger i sned trådriktn

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över ttillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILA − 4 cm fåll, AB − 1,5 cm i alla andra kanter ochi den övre kanten på del 1 samt på del 3 och 4 (söminberäknad).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) ooch linjer, som är markerade på mönsterdelarna, sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Besförpackningen.

SÖMNADSBESKRIVNING

PARTI DEL CARTAMODELLO

GLI SCHEMI PER IL TAGLIO SONO SUL FOGLIO TRACCIATI

PATROONDELEN:

KNIPVOORBEELDEN STAAN OP HET WERKBLAD

PIEZAS DEL PATRÓN

LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTER

72

02

/ 3

A B 1 voorpand 1x

A B 2 achterpand 1x

A B 3 strook / halsrand 1x

A B 4 strook / armsgat 2x

B 5 strikband 2x

A B 1 davanti 1x

A B 2 dietro 1x

A B 3 striscia / scollo 1x

A B 4 striscia / scalfo 2x

B 5 nastro da annodare 2x

A B 1 delantero 1 vez

A B 2 espalda 1 vez

A B 3 tira / escote 1 vez

A B 4 tira / sisa 2 veces

B 5 cinta de atar 2 veces

A B 1 Framstycke 1x

A B 2 Bakstycke 1x

A B 3 Remsa / Halsringning 1x

A B 4 Remsa / Ärmringning 2x

B 5 Knytband 2x

Page 10: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

NAAIEN

Bij het stikken van de delen liggen de goede kanten op el-kaar.Alle lijnen in de patroondelen met rijgsteken naar de goede kant van de stof aangeven.

ATips voor de verwerking van elastische stoffenElastische stoffen kunnen het beste met een overlockmachine gestikt worden. De naden blijven dan elastisch, zodat ze tijdens het dragen niet kapotgaan. Als u geen overlockmachine heeft, stikt u de naden met een spe-ciale elastische steek of met een smal ingestelde zigzagsteek. Let erop dat de draadspanning van de naaimachine niet al te strak is afgesteld. Bij fijne elastische stoffen stikt u met een TRICOT-NAALD. Door de ronde punt kunnen de steken niet beschadigd worden.

ABJURK / SHIRTAchterste halsrand / stoffen strook De strook (deel 3) in de lengte vouwen (verkeerde kant binnen). Strijken.

Naad bij de achterste halsrand tot 1 cm bijknippen.

De strook op de achterste halsrand vastrijgen (goede kanten op elkaar), de open rand ligt op de naad. De strook 1 cm breed vaststikken. Naden bijknippen, inknippen.

De strook naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De halsrand 0,7 cm breed doorstikken, daarbij de strook vaststikken.

AFiguurnaden (achter)

Het achterpand zo vouwen, dat de lijnen voor de figuurnaad op elkaar liggen (de goede kant ligt binnen). Figuurnaden vastrijgen en tot een punt stikken. Draden knopen.Figuurnaden naar middenachter strijken (3a).

ABZijnadenVoorpanden op het achterpand leggen (goede kanten op elkaar), Zijnaden vastrijgen (naadcijfer 2) en stikken. Naden bijknippen, samengenomen zigzaggen en naar het achterpand toe strijken.

Armsgaten / stoffen strokenDe stroken (deel 4) in de lengte vouwen (verkeerde kant binnen). Strijken.

Naad bij de armsgaten tot 1 cm bijknippen.

De stroken op de armsgaten vastrijgen (goede kanten op el-kaar), de open rand ligt op de naad. De stroken 1 cm breed vasts-tikken. Naden bijknippen, inknippen.De stroken naar binnen omvouwen, rijgen, strijken. De armsgaten 0,7 cm breed doorstikken (zie ook punt en tekening 5).

Voorste schouderranden rimpelenDe voorste schouderranden worden niet afgewerkt en mogen vanaf de hulplijn voor de rimpels uitsteken.

Om de voorste schouderranden te rimpelen aan weerszijden bij de lijn (zie papieren patroondeel) met lange steken stikken, bij het streepje (pijl) eindigen. De onderdraad tot de lengte van de achterste schouderrand aantrekken. Draden knopen. Rimpels mooi verdelen.

Schoudernaden: de naadlijn van de achterste schoudernaad met rijgsteken naar de goede kant van de stof overnemen.

Het voorpand op de achterste schouderranden vastspelden (verkeerde kant op de goede kant), de hulpstiksels voor de rim-pels liggen bij de aangegeven naadlijnen. Schoudernaden tussen de hulpstikstels stikken (naadcijfer 1). Een keer heen en terug stikken. Het voorpand bij de streepjes tot net voor de laatste steek (pijl 6a).Aangeknipt beleg bij het voorpand zigzaggen en bij de aangege-ven vouwlijn naar binnen omvouwen.

AZoom

Zoom omvouwen, rijgen, strijken. De onderrand van de jurk 3,5 cm breede doorstikken, daarbij de zoom mee vaststikken. Om de zoom te stikken een TWEELINGNAALD nemen. Stik rechte stiksteken aan de goede kant van de stof met twee bovendraden en één onderdraad. De onderdraden vormen automatisch zig-zagsteken. Op deze manier rekt de stof tijdens het stikken niet uit en wordt de naad elastisch.

CONFEZIONE

Durante il cucito i lati diritti delle stoffe combaciano.Riportare sul diritto della stoffa con punti d’imbastitura tutte le li-nee disegnate sulle parti del cartamodello.

(NC = numero di congiunzione).

AAlcuni consigli sulla confezione dei tessuti estensibiliLa macchina taglia e cuci (Overlock) è l’ideale per la confezione dei tessuti estensibili. Con essa le cuciture diventano partico-larmente elastiche e non si strappano indossando i capi. Se non possedete una macchina taglia e cuci chiudete le cuciture impostando un punto elasticizzato o un punto zig-zag stretto. La tensione del filo non deve essere troppo forte. Nel caso di tessuti fini inserite lo speciale AGO PER JERSEY che, grazie alla sua pun-ta arrotondata, non danneggia le maglie durante il cucito.

ABVESTITO / SHIRTScollo dietro / Striscia in isbieco Piegare per lungo la striscia (parte 3), il rovescio è all’interno e sti-rarla.

Accorciare il margine allo scollo dietro all’altezza di 1 cm.

Imbastire la striscia sullo scollo dietro, diritto su diritto, i bordi aperti appoggiano sul margine. Cucire la striscia alla distanza di 1 cm dal bordo. Rifilare i margini ed inciderli.

Imbastire la striscia ripiegandola all’interno e stirarla. Cucirela striscia impunturandola alla distanza di 0,7 cm dal bordo dello scollo.

APinces dietro

Piegare il dietro in modo da far combaciare le linee delle pin-ces; il diritto è all’interno. Imbastire le pinces e cucirle a punta. Annodare i fili. Stirare le pinces verso il centro dietro (3a).

ABCuciture laterali Disporre i davanti sul dietro diritto su diritto, imbastire le cuciture laterali (NC 2) e chiuderle. Rifilare i margini, rifinirli insieme e sti-rarli verso il dietro.

Scalfi / Strisce di stoffa Piegare per lungo la striscia (parte 4), il rovescio è all’interno e stirarla.

Accorciare il margine degli scalfi all’altezza di 1 cm.

Imbastire le strisce sugli scalfi, diritto su diritto, i bordi aperti appoggiano sul margine. Cucire le strisce alla distanza di 1 cm dal bordo. Rifilare i margini ed inciderli. Imbastire le strisce ripiegandole all’interno e stirarle. Impuntura-re gli scalfi alla distanza di 0,7 cm dal bordo (vedi anche testo e figura al punto 5).

Arricciare i bordi davanti delle spalle I bordi davanti delle spalle non vengono rifiniti e sporgono dalla li-nea dell’arricciatura.

Per arricciare i bordi davanti delle spalle eseguire due cuciture a punti lunghi ad ambo i lati della linea indicata (vedi paragrafo „PREPARAZIONE DELLE PARTI“); cucire solo fino al trattino (frec-cia). Tirare i fili inferiori fino alla lunghezza dei bordi dietro delle spalle. Annodare i fili e distribuire regolarmente l’arricciatura.

Cuciture delle spalle: con punti d’imbastitura riportare sul diritto della stoffa la linea della cucitura ai bordi dietro delle spalle.

Appuntare il davanti, rovescio su diritto, sui bordi dietro delle spalle; i fili dell’arricciatura si trovano sopra la linea della cucitu-ra indicata. Impunturare le cuciture delle spalle fra i fili dell’arricciatura (NC 1). Fermare le cuciture a dietropunto. Inci-dere il davanti in corrispondenza dei trattini fino a filo dell’ultimo punto (freccia nella figura 6a). Rifinire il ripiego tagliato unito al davanti e farlo cadere verso l’interno piegandolo lungo la linea di ripiegatura indicata.

AOrlo

Imbastire l’orlo ripiegandolo verso l’interno e stirarlo. Cucirel’orlo impunturandolo alla distanza di 3,5 cm dal bordo del vesti-to. Per cucire l’orlo inserire l’AGO DOPPPIO. Cucire sul diritto del-la stoffa impostando un punto diritto con due fili superiori ed un filo inferiore. Il filo inferiore formerà i punti zig-zag. In questo mo-do la stoffa non si tenderà durante il cucito e l’impuntura resterà elastica.

CONFECCIÓN

Al coser los derechos quedan superpuestos. Reportar con hil-vanes todas las líneas de las piezas al derecho de la tela.

AInstrucciones para la confección de géneros elásticosEl mejor modo de trabajar los géneros elásticos es con la máqui-na overlock. Las costuras quedan muy elásticas para evitar que las prendas se rasguen. Si no tiene una máquina overlock, traba-jar las costuras con puntos especiales elásticos o con puntos estrechos en zigzag. Observar que el hilo de la máquina de coser no esté muy tenso. En telas de punto fino montar en la máquina una AGUJA especial para PUNTO JERSEY, porque con su punta redondeada no se estropea la malla.

ABVESTIDO / SHIRTEscote posterior / tira de telaDoblar la tira (pieza 3) a lo largo, el revés queda dentro. Plan-char.

Recortar el margen en el escote posterior a 1 cm.

Hilvanar la tira en el escote posterior derecho contra derecho. Los cantos abiertos quedan en el margen. Coser la tira 1 cm de ancho. Recortar los márgenes y dar unos piquetes.

Volver la tira hacia dentro e hilvanarla entornada, planchar. Pespuntear el escote 0,7 cm de ancho, pillando la tira.

APinzas posteriores

Doblar la espalda, de manera que las líneas de las pinzas coin-cidan superpuestas; el derecho queda dentro. Hilvanar las pinzas y coserlas en punta. Anudar los hilos. Planchar las pinzas hacia el medio posterior (3a).

ABCosturas lateralesPoner los delanteros en la espalda derecho contra derecho, hilva-nar las costuras laterales (número 2) y coser. Recortar los már-genes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la espalda.

Sisa / tira de telaDoblar la tira (pieza 4) a lo largo, el revés queda dentro. Plan-char.

Recortar el margen en las sisas a 1 cm.

Hilvanar la tira en las sisas derecho contra derecho, los cantos abiertos quedan en el margen. Coser la tira 1 cm de ancho. Recor-tar los márgenes, dar unos piquetes. Volver la tira hacia dentro e hilvanarla entorrnada, planchar. Pespuntear las sisas 0,7 cm de ancho (véase también texto y dibujo 5).

Fruncir los cantos delanteros de los hombrosEstos cantos se dejan sin sobrehilar para darles un toque más moderno y sobresalen a partir de la línea de frunce.

Para fruncir los cantos delanteros de los hombros hacer pespuntes largos a ambos lados de la línea marcada (véase pre-paración de las piezas de patrón), terminar en la marca horizontal (flecha). Estirar los hilos inferiores a la largura de los cantos pos-teriores hombros. Anudar los hilos. Repartir la anchura uniforme-mente.

Costuras hombros: reportar al derecho de la tela la línea de los cantos posteriores hombros con hilvanes.

Prender el delantero en los cantos posteriores hombros revés contra derecho, los hilos de frunce quedan por encima de las lí-neas de costura marcadas. Coser las costuras hombros entre los hilos de frunce (número 1). Rematar los extremos. Piquetear el delantero en las marcas horizontales al ras del últi-mo pespunte (flecha 6a). Sobrehilar la vista incorporada en el de-lantero y en la línea de doblez marcada dejar caer hacia dentro.

ADobladillo

Hilvanar el dobladillo entornado, planchar. Pespuntear el can-to inferior del vestido 3,5 cm de ancho, pillando el dobladillo. Emplear la AGUJA DOBLE. Coser por el derecho de la tela con dos hilos superiores y uno de canilla con puntadas rectas. El hilo inferior forma las puntadas en zigzag. Así no se estira la tela al coserla y la costura queda elástica.

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räÖverför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelsrätsida.

ATips för sömnad i elastiska tyger Bäst resultat får man, om man syr i stretchtygelockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så sönder när man bär plagget. Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tsmalt inställda sicksackstygn, om du inte har en oSe till att symaskinens trådspänning inte är för hJERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikåtspets kan inte skada maskorna.

ABKLÄNNING / SHIRTBakre halsringning / TygremsaVik remsan (del 3) på längden, avigsidan inåt. Pres

Klipp ner sömsmånen i den bakre halsringning

Tråckla fast remsan räta mot räta på den bakgen, de öppna kanterna ligger på sömsmånen. S1 cm br. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem.

Tråckla in remsan, pressa. Kantsticka halsringbr, sy samtidigt fast remsan.

ABakre inprovningar

Vik bakstycket så att inprovningslinjerna mötesidan inåt. Tråckla inprovningarna och sy ut demtrådarna med knutar. Pressa inprovningarna mot mitt bak (3a).

ABSidsömmarLägg framstyckena räta mot räta på bakstycketnummer 2) och sy sidsömmarna. Klipp ner sömssacka dem ihophållna och pressa in dem i bakstyc

Ärmringning / TygremsaVik remsan (del 4) på längden, avigsidan inåt. Pres

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 c

Tråckla remsan räta mot räta på ärmringningkanterna ligger på sömsmånen. Sy fast remsan 1 csömsmånerna, jacka dem. Tråckla in remsan, pressa. Kantsticka ärmringning(se även text och teckning 5).

Rynka de främre axelkanternaDe främre axelkanterna sicksackas inte för att få eDe skjuter utanför rynklinjen.

Sy på båda sidor om den markerade linjen (smönsterdelarna) med stora stygn för rynkning av kanterna, sluta vid tvärstrecket (pil). Dra ihop undsamma längd som de bakre axelkanterna. Fästknutar. Fördela vidden jämnt.

Axelsömmar: Överför sömlinjen i de bakre axelkanckelstygn till tygets rätsida.

Nåla framstycket aviga mot räta på de bakrerynklinjerna ligger över de markerade sömlinjernmarna mellan rynklinjerna (sömnummer 1). Fäst sknutar. Jacka framstycket vid tvärstrecken till täsydda stygnet (pil 6a). Sicksacka den helskurna infodringen på framstycinåt vid den markerade vikningslinjen.

AFåll

Tråckla in fållen, pressa. Kantsticka klänning3,5 cm, sy samtidigt fast fållen. Använd TVILLINsyr från tygets rätsida med två övertrådar och en rak stygninställning. Undertråden bildar sicksacksätt töjer sig inte tyget vid sömnaden och sömme

Page 11: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

SVENSKANEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOLB

StrikbandDe delen op elkaar leggen (goede kanten op elkaar), de midden-naad stikken. De naad bijknippen en openstrijken.

Het linkerdeel van het voorpand bij de onderrand bij de streepjes inknippen. Naad tussen de inknippen tot 1 cm bijknip-pen, naar binnen omvowen, inslaan en smal vaststikken.

De strikband op de onderrand bij het voorpand vastrijgen (goe-de kanten op elkaar); de streepjes 3 liggen op elkaar. De naad van de strikband ligt bij de rechterzijnaad. Band tot de tweede inknip vaststikken. Een keer heen en terug stikken. Naad bijknippen en naar de strikband toe strijken.

Band bij de vouwlijn dubbelvouwen (goede kant binnen). De randen volgens de tekening stikken. Naad bijknippen, op de hoe-ken schuin afknippen.

Band keren. De randen vastrijgen, strijken. Het binnenste deel inslaan en zo bij de aanzetnaad vastrijgen, dat de naad er een beetje uitsteekt. Aan de goede kant van het shirt in de aanzetnaad stikken, daarbij het binnenste deel mee vaststikken.

B

Nastro da annodare Disporre le parti diritto su diritto e chiudere la cucitura centrale. Rifilare i margini e stirarli aperti.

Incidere la metà sinistra del davanti in corrispondenza dei trat-tini sul bordo inferiore. Accorciare il margine fra le incisioni all’altezza di 1 cm, ripiegarlo verso l’interno, rimboccarlo ancora e cucirlo a filo del bordo.

Imbastire il nastro da annodare, diritto su diritto, sul bordo in-feriore davanti; i trattini 3 combaciano. La cucitura del nastro combacia con la cucitura laterale destra. Cucire il nastro fino alla seconda incisione. Fermare le cuciture a dietropunto. Rifilare i margini e stirarli verso il nastro.

Piegare a metà il nastro lungo la linea di ripiegatura, il diritto è all’interno. Cucire insieme i bordi come illustrato. Rifilare i margi-ni e tagliarli in isbieco sugli angoli.

Rivoltare il nastro. Imbastire i bordi e stirare il nastro. Imbasti-re la metà interna ripiegandola sulla cucitura d’attaccatura in mo-do da farla sporgere un po’. Impunturare ora dal diritto sulla cuci-tura d’attaccatura del nastro cucendo così la metà interna.

B

Cinta de atarEncarar las piezas derecho contra derecho, coser la costura cen-tral. Recortar los márgenes y plancharlos abiertos.

Piquetear la mitad izquierda del delantero en el canto inferior en las marcas horizontales. Recortar el margen entre los piquet-es a 1 cm, girar hacia dentro, remeter y coser al ras.

Hilvanar la cinta sobre el canto inferior delantero derecho con-tra derecho, las marcas horizontales 3 coinciden superpuestas. La costura en la cinta coincide en la costura lateral derecha.Coser la cinta hasta el segundo piquete. Rematar los extremos. Recortar los márgenes y plancharlos en la cinta.

Doblar la cinta por la mitad en la línea de doblez, el derecho queda dentro. Coser montados los cantos según el dibujo. Recor-tar los márgenes, cortar en sesgo en las esquinas.

Girar la cinta. Hilvanar los cantos, planchar. Hilvanar la mitad interior remetida en la costura de aplicación, de modo que sob-resalga un poco. Por el derecho del shirt coser en la costura, pil-lando la mitad interior.

B

KnytbandLägg delarna räta mot räta, sy mittsömmen. Klipnerna och pressa isär dem.

Klipp jack i vänster framstyckshälft i den netvärstrecken. Klipp ner sömsmånen mellan uppklvik dem inåt, vik in och sy fast smalt.

Tråckla knytbandet räta mot räta på den nedretvärstrecken 3 möter varandra. Sömmen i bandesidsöm. Sy fast bandet till det andra uppklippet. Fna.Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i band

Vik bandet dubbelt vik vikningslinjen, rätsidakanterna enl teckningen. Klipp ner sömsmånerna,hörnen.

Vänd bandet. Tråckla kanterna, pressa. Tråcklhälften invikt på fastsättningssömmen så att den något. Sy från shirtens rätsida i fastsättningssömdigt fast den inre hälften.

72

02

/ 4

Page 12: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe
Page 13: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

SVENSKA DANSKL

EL PATRÓN

a tabla de medidas egún el contorno de o de cadera. Modifi-

difieran de la tabla

r los cantos homb-antes hacer la línea stancia de la línea

ATRÓN

a de 168 cm. Si us-r el patrón a su me-ar el patrón“. Así el

misma línea y los

icadas.ea necesario.do lo que sea nece-

za de patrón. No se La pieza se corta el central.

en el plano de corte a bajo.

muestran la distri-

rsey con el sentidoidas con el sentido

atrones.

l patrón al derecho. Prender las piezas

quedan por encima oblada.

DILLO:s cantos y costuras pieza 1, así como en

ar al revés de la tela dobladillo) y las lí-ir las instrucciones

GÖR I ORDNING MÖNSTERDELARNA

Välj din mönsterstorlek efter Burdas måttabeller på mönsterar-ket: Klänningar, blusar, jackor och kappor efter övervidden, byxor och kjolar efter höftvidden. Om dina mått avviker från Burdas måttabeller kan du ändra pappersmönstret med de centime-termått som skiljer.

ABKlipp ut från mönsterarket i önskad storlek:för KLÄNNINGEN A delarna 1 till 4,för SHIRTEN B delarna 1 till 5.

Stl 38 till 48Linjen för rynkning av axelkanterna i del 1 är inritad endast för stl 36. Rita för de andra storlekarna in linjen till tvärstrecket (1) för din storlek lika långt till axellinjen som vid 36.

FÖRLÄNG ELLER FÖRKORTA MÖNSTRET

Vårt mönster är beräknat för en kroppslängd på 168 cm. Om du är längre eller kortare kan du anpassa mönstret efter din storlek vid de markerade linjerna “förläng eller förkorta här“. På så sätt bevaras passformen.

Ändra alltid alla delar vid samma linjer med samma mått.

Gör så här: Klipp itu mönsterdelarna vid de markerade linjerna.Förlängning: För isär delarna till önskad längd.Förkortning: För mönsterkanterna över varandra till önskad längd.Jämna till sidkanterna.

TILLKLIPPNING

TYGVIKNING (– – – –) betyder: Mitten på en mönsterdel, men absolut ingen kant eller söm. Delen klipps alltid till dubbelt så stor, tygvikningen utgör mittlinjen.

Mönsterdelar med streckad konturlinje på tillklippningsplanen läggs med skriftsidan nedåt på tyget.

Tillklippningsplanerna på mönsterarket visar mönsterdelar-nas placering på tyget.

ABViktigt: Klipp till KLÄNNINGEN A i jersey i rak trådriktning.Klipp till SHIRTEN B i vävda tyger i sned trådriktning.

Se tillklippningsplanerna på mönsterarket.

Nåla fast mönsterdelarna på tygets rätsida vid enkelt tyg. Vid dubbelt tyg ligger rätsidan inåt. Nåla fast delarna på tygets avig-sida. Klipp till sist till de delar, som ligger över tygvikningen på tillklippningsplanen, i enkelt tyg.

Man måste lägga till SÖMSMÅNER OCH FÅLLTILLÄGG:A − 4 cm fåll, AB − 1,5 cm i alla andra kanter och sömmar, utom i den övre kanten på del 1 samt på del 3 och 4 (sömsmån är redan inberäknad).

Överför mönsterkonturerna (söm- och fållinjer) och alla tecken och linjer, som är markerade på mönsterdelarna, till tygets avig-sida med hjälp av BURDA markeringspapper. Beskrivning finns i förpackningen.

SÖMNADSBESKRIVNING

PAPIRMØNSTERDELENE FORBEREDES

Find din mønsterstørrelse efter Burda-måletabellen på møn-sterarket: Kjoler, bluser, frakker og jakker efter overvidden, buk-ser og nederdele efter hoftevidden. Hvis påkrævet, ændres pa-pirmønsteret med de centimeter, som dine mål afviger fra Burda-måletabellen.

ABTil KJOLEN A klippes delene 1 til 4,til SHIRTEN B klippes delene 1 til 5ud af mønsterarket i den ønskede størrelse.

Str. 38 til 48I del 1 er linjen til sammenrynkningen af skulderkanterne kun ind-tegnet på str. 36. På de andre størrelser skal linjen indtegnes til tværstregen (1) i din størrelse og med samme afstand til skulder-linjen som på str. 36.

MØNSTERET FORLÆNGES ELLER AFKORTES

Mønsteret er beregnet til en højde på 168 cm. Hvis du er større el-ler mindre, kan mønsteret tilpasses din størrelse langs de indteg-nede linjer „her forlænges eller afkortes“. På denne måde bevares pasformen.

Alle dele skal altid ændres langs den samme linje og med det samme mål.

Gør sådan:Klip mønsterdelene ud langs de angivne linjer.Til forlængelse skubbes delene så langt fra hinanden som nød-vendigt.Til afkortning skubbes mønsterkanterne så meget ind over hin-anden som nødvendigt. Sidekanterne rettes til bagefter.

KLIPNING

STOFFOLD (– – – –) betyder: Her er midten af en mønsterdel, men aldrig en kant eller en søm. Delen klippes dobbelt så stor og stoffolden danner midterlinjen.

Mønsterdele, der i klippeplanen fremstår med en brudt konturlin-je, skal lægges på stoffet med den tekstede side nedad.

Klippeplanerne på mønsterarket viser, hvordan mønsterdele-ne skal placeres på stoffet.

ABVigtigt: KJOLEN A af jersey skal klippes i lige trådretning.SHIRTEN B skal klippes på skrå af trådretningen.

Se klippeplanerne på mønsterarket.

Ved enkelt stoflag hæftes mønsterdelene på retsiden. Ved dob-belt stoflag ligger retsiden indad og mønsterdelene hæftes på vrangen. De dele, der i klippeplanen ligger ind over stoffolden, skal klippes til sidst i enkelt stoflag.

SØM OG SØMMERUM skal lægges til:A - 4 cm søm, AB - 1,5 cm ved alle andre kanter og sømme, und-tagen ved den øverste kant på del 1 samt på del 3 og 4 (sømme-rum er allerede inkluderet).

Med hjælp af BURDA kopipapir overføres mønsterkonturerne (søm- og sømmerumslinjer) samt de i delene indtegnede linjer og tegn til stoffets vrangside efter brugsanvisningen til kopipapiret.

SYNING

DE PATRONES

MØNSTERDELE:

KLIPPEPLANERNE ER PÅ MØNSTERARKET

MÖNSTERDELAR:

TILLKLIPPNINGSPLANERNA FINNS PÅ MÖNSTERARKET

72

02

/ 3

es

A B 1 Framstycke 1x

A B 2 Bakstycke 1x

A B 3 Remsa / Halsringning 1x

A B 4 Remsa / Ärmringning 2x

B 5 Knytband 2x

A B 1 Forstykke 1x

A B 2 Rygdel 1x

A B 3 Stofstrimmel / halsudskæring 1x

A B 4 Stofstrimmel / ærmegab 2x

B 5 Bindebånd 2x

Page 14: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

s. Reportar con hil-o de la tela.

s elásticosos es con la máqui-cas para evitar que ina overlock, traba-ticos o con puntos a máquina de coser ntar en la máquina orque con su punta

ueda dentro. Plan-

a 1 cm.

cho contra derecho. oser la tira 1 cm de uetes.

ntornada, planchar. do la tira.

s de las pinzas coin-Hilvanar las pinzas r las pinzas hacia el

ntra derecho, hilva-. Recortar los már-a espalda.

ueda dentro. Plan-

derecho, los cantos m de ancho. Recor-

a tira hacia dentro e las sisas 0,7 cm de

osarles un toque más runce.

os hombros hacer marcada (véase pre-

la marca horizontal a de los cantos pos- anchura uniforme-

tela la línea de los

ores hombros revés or encima de las lí-s hombros entre los mos. tales al ras del últi-corporada en el de-caer hacia dentro.

Pespuntear el can-do el dobladillo. echo de la tela con adas rectas. El hilo se estira la tela al

SÖMNADSBESKRIVNING

Vid hopsyningen ligger alla tygdelar räta mot räta.Överför alla linjer i mönsterdelarna med tråckelstygn till tygets rätsida.

ATips för sömnad i elastiska tyger Bäst resultat får man, om man syr i stretchtyger med en over-lockmaskin. Sömmarna blir mycket elastiska så att de inte rivs sönder när man bär plagget. Sy sömmarna med ett specialstygn för elastiska tyger eller med smalt inställda sicksackstygn, om du inte har en overlockmaskin. Se till att symaskinens trådspänning inte är för hård. Sätt in en JERSEYNÅL i symaskinen när du syr i tunna trikåtyger. Dess kul-spets kan inte skada maskorna.

ABKLÄNNING / SHIRTBakre halsringning / TygremsaVik remsan (del 3) på längden, avigsidan inåt. Pressa.

Klipp ner sömsmånen i den bakre halsringningen till 1 cm.

Tråckla fast remsan räta mot räta på den bakre halsringnin-gen, de öppna kanterna ligger på sömsmånen. Sy fast remsan 1 cm br. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem.

Tråckla in remsan, pressa. Kantsticka halsringningen 0,7 cm br, sy samtidigt fast remsan.

ABakre inprovningar

Vik bakstycket så att inprovningslinjerna möter varandra; rät-sidan inåt. Tråckla inprovningarna och sy ut dem spetsigt. Fäst trådarna med knutar. Pressa inprovningarna mot mitt bak (3a).

ABSidsömmarLägg framstyckena räta mot räta på bakstycket, tråckla (söm-nummer 2) och sy sidsömmarna. Klipp ner sömsmånerna, sick-sacka dem ihophållna och pressa in dem i bakstycket.

Ärmringning / TygremsaVik remsan (del 4) på längden, avigsidan inåt. Pressa.

Klipp ner sömsmånen i ärmringningarna till 1 cm.

Tråckla remsan räta mot räta på ärmringningarna, de öppna kanterna ligger på sömsmånen. Sy fast remsan 1 cm br. Klipp ner sömsmånerna, jacka dem. Tråckla in remsan, pressa. Kantsticka ärmringningarna 0,7 cm br (se även text och teckning 5).

Rynka de främre axelkanternaDe främre axelkanterna sicksackas inte för att få en modern look. De skjuter utanför rynklinjen.

Sy på båda sidor om den markerade linjen (se Gör i ordning mönsterdelarna) med stora stygn för rynkning av de främre axel-kanterna, sluta vid tvärstrecket (pil). Dra ihop undertrådarna till samma längd som de bakre axelkanterna. Fäst trådarna med knutar. Fördela vidden jämnt.

Axelsömmar: Överför sömlinjen i de bakre axelkanterna med trå-ckelstygn till tygets rätsida.

Nåla framstycket aviga mot räta på de bakre axelkanterna, rynklinjerna ligger över de markerade sömlinjerna. Sy axelsöm-marna mellan rynklinjerna (sömnummer 1). Fäst sömmarna med knutar. Jacka framstycket vid tvärstrecken till tätt intill det sist sydda stygnet (pil 6a). Sicksacka den helskurna infodringen på framstycket och vik den inåt vid den markerade vikningslinjen.

AFåll

Tråckla in fållen, pressa. Kantsticka klänningens nedre kant 3,5 cm, sy samtidigt fast fållen. Använd TVILLINGNÅLEN. Man syr från tygets rätsida med två övertrådar och en undertråd med rak stygninställning. Undertråden bildar sicksackstygn. På detta sätt töjer sig inte tyget vid sömnaden och sömmen blir elastisk.

SYNING

Ved sammensyningen ligger stoffets retsider mod hinanden.Alle linjer i mønsterdelene overføres til stoffets retside med ri-tråd.

ARåd om forarbejdning af elastiske stofferDu opnår en optimal forarbejdning af elastiske stoffer med en overlockmaskine. Sømmene bliver meget elastiske og brister derfor ikke ved brug.Har du ikke en overlockmaskine, sys sømmene istedet med en stræksøm eller med smalt indstillede sik-sak-sting. Pas på, at trådspændingen ikke er for stram. Til syning i fintmaskede stoffer, skal du sætte en JERSEYNÅL i din symaskine, da dens kuglefor-mede spids ikke beskadiger maskerne.

ABKJOLE / SHIRTBag. halsudskæring / stofstrimmelFold stofstrimlen (del 3) på langs, med vrangen indad. Pres.

Klip sømrummet på den bag. halsudskæring tilbage til 1 cm.

Ri stofstrimlen ret mod ret på den bag. halsudskæring; de åb-ne kanter ligger på sømrummet. Sy strimlen fast i 1 cm bredde. Klip sømrummene smallere, klip små hak ind i dem.

Ri stofstrimlen mod vrangen, pres. Sy en stikning i 0,7 cm bredde fra den bag. halsudskæringskant, sy hermed stofstrimlen fast.

ABag. indsnit

Fold rygdelen med retsiden indad i begge sider således, at indsnitslinjerne mødes. Ri- og sy indsnittene, så de ender i en spids. Bind knude for trådene. Pres indsnittene mod bag. midte (3a).

ABSidesømmeLæg forstykkerne ret mod ret på rygdelen, ri- (sømtal 2) og sy si-desømmene. Klip sømrummene smallere, sik-sak samlet over dem og pres dem ind i rygdelen.

Ærmegab / stofstrimlerFold stofstrimlerne (del 4) på langs, med vrangen indad. Pres.

Klip sømrummet på ærmegabene tilbage til 1 cm.

Ri stofstrimlen ret mod ret på ærmegabet; de åbne kanter lig-ger på sømrummet. Sy strimlen fast i 1 cm bredde. Klip sømrum-mene smallere, klip små hak ind i dem.Ri stofstrimlen mod vrangen, pres. Sy en stikning i 0,7 cm bredde fra ærmegabenes kanter, sy hermed stofstrimlerne fast (se også tekst og tegning 5).

Rynk de forr. skulderkanterDe forr. skulderkanter skal fremstå i et moderne, uforarbejdet look og rage udenfor rynkelinjen.

Til at rynke de forr. skulderkanter, skal du sy med store sting på begge sider af den markerede linje ind til tværstregen (pil) (se papirmønsterdelene forberedes). Træk herefter undertrådene sammen til længden på de bag. skulderkanter. Bind knude for trå-dene. Fordél vidden jævnt.

Skuldersømme: Overfør de bag. skulderkanters sømlinje til stof-fets retside med risting.

Hæft forstykket vrang mod ret på de bag. skulderkanter; ryn-ketrådene ligger over de markerede sømlinjer. Sy skuldersøm-mene imellem rynketrådene (sømtal 1). Hæft enderne. Klip ind forstykket ved tværstregerne - helt ind til sidste sting (pil 6a).Sik-sak forstykkets medklippede belægning og lad den falde mod vrangen ved en markerede ombukslinje.

ASøm

Ri sømmen mod vrangen, pres. Søm kjolen med en TVIL-LINGENÅl i 3,5 cm bredde fra kjolens nederste kant på følgende måde: Sy fra stoffets retside med to overtråde, en undertråd og li-ge stingindstilling. Undertråden danner sik-sak-sting. På denne måde strækker stoffet sig ikke under syningen og sømmen bliver elastisk.

Page 15: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe

SVENSKA DANSKL

oser la costura cen-ertos.

en el canto inferior en entre los piquet-al ras.

antero derecho con-iden superpuestas.

ra lateral derecha.matar los extremos. nta.

doblez, el derecho ún el dibujo. Recor-inas.

r. Hilvanar la mitad de modo que sob-

er en la costura, pil-

B

KnytbandLägg delarna räta mot räta, sy mittsömmen. Klipp ner sömsmå-nerna och pressa isär dem.

Klipp jack i vänster framstyckshälft i den nedre kanten vid tvärstrecken. Klipp ner sömsmånen mellan uppklippen till 1 cm, vik dem inåt, vik in och sy fast smalt.

Tråckla knytbandet räta mot räta på den nedre främre kanten; tvärstrecken 3 möter varandra. Sömmen i bandet möter högersidsöm. Sy fast bandet till det andra uppklippet. Fäst sömändar-na.Klipp ner sömsmånerna och pressa in dem i bandet.

Vik bandet dubbelt vik vikningslinjen, rätsidan inåt. Sy ihop kanterna enl teckningen. Klipp ner sömsmånerna, klipp av snett i hörnen.

Vänd bandet. Tråckla kanterna, pressa. Tråckla fast den inre hälften invikt på fastsättningssömmen så att den skjuter utanför något. Sy från shirtens rätsida i fastsättningssömmen, sy samti-digt fast den inre hälften.

B

BindebåndLæg delene ret mod ret, sy midtersømmen. Klip sømrummene smallere og pres dem fra hinanden.

Klip ind ved tværstregerne ved den nederste kant på den ven-stre halvdel af forstykket. Klip sømrummet imellem indklipnin-gerne tilbage til 1 cm, vend det mod vrangen, buk det ind og sy det smalt fast.

Ri båndebåndet ret mod ret på den nederste forr. kant; tvær-stregerne 3 mødes. Sømmen i båndet mødes med den højresidesøm. Sy båndet fast ind til den anden indklipning. Hæft end-erne.Klip sømrummene smallere og pres dem ind i båndet.

Fold båndet til det halve ved ombukslinjen, med retsiden ind-ad. Sy kanterne på hinanden, som vist på tegningen. Klip sømrum-mene smallere, klip dem skråt af ved hjørnerne.

Vend båndet. Ri kanterne, pres. Buk den indvendige halvdel ind og ri den på tilsætningssømmen således, at den rager lidt ind over denne. Sy igennem tilsætningssømmen fra shirtens retside, sy hermed den indvendige halvdel fast.

72

02

/ 4

Page 16: 1 / 2012 7202 - Rascol · 2015. 6. 23. · Burda-Maßtabelle abweichen. AB Schneiden Sie vom Schnittboge für das KLEID A Teile 1 bis 4, für das SHIRT B Teile 1 bis 5 in Ihrer Größe