03-02-sv

5
1 SV Valvola di sfioro a sede inclinata Angle seat Relief Valve Vane de décharge à tête inclinée Schärgsitz Druckhaltventil La valvola di sfioro SV viene impie- gata in presenza di pompe dosa- trici per prevenire aumenti indesi- derati di pressione e per mantene- re costante la pressione di lavoro. Ogni volta che la pressione a monte supera il livello di taratura della molla, la valvola si apre per effetto del fluido stesso provocan- do un abbattimento della pressio- ne nella linea. La valvola si richiu- de quando la pressione di lavoro sul pistone scende al valore di taratura della molla. The relief valve SV is designed to prevent unwanted pressure increases , and to maintain the working pressure to a constant level. Whenever the upstream pressure exceeds the calibration points the valve opens, in order to reduce the pressure in the line to the desired level. The valve closes when the working pressure on the piston falls to the calibration pressure. La soupape de décharge SV est conçue pour empêcher les surpres- sions indésirables et à maintenir la pression de service à un niveau constant. Chaque fois que la pres- sion en amont excède le calibrage indiqué la soupape s'ouvre, pour réduire la pression au niveau dési- ré. La soupape se ferme quand la pression agissant sur le piston retombe à la pression de calibra- ge. Das Druckhalteventil wurde entwickelt um eine ungewünschte Druckzunahme zu verhindern, und den Betriebsdruck auf einem kon- stanten Niveau zu halten. Wann immer der zunehmende Druck den eingestellten Punkte überschreitet, öffnet das Ventil um den Druck in der Leitung auf das gewünschte Niveau zu verringern. Das Ventil schließt wieder sobald der Betriebsdruck unter den max. eingestellten Druck fällt. l dati del presente prospetto sono for- niti in buona fede. La FIP non si assu- me alcuna responsabilità su quei dati non direttamente derivati da norme internazionali. La FIP si riserva di apportarvi qualsiasi modifica. The data given in this leaflet are offe- red in good faith. No liability can be accepted concerning technical data that are not directly covered by reco- gnized international Standards. FIP reserves the right to carry out any modification to the products shown in this leaflet. Les données contenues dans cette bro- chure sont fournies en bonne foi. FIP n’assume aucune responsabilité pour les données qui ne dérivent pas direc- tement des normes internationales. FIP garde le droit d’apporter toute modifi- cation aux produits présentés dans cette brochure. Alle Daten dieser Druckschrift wurden nach bestem Wissen angegeben, jedoch besteht keine Verbindlichkeit, sofern sie nicht direkt internationalen Normen entnommen wurden. Die Änderung von Maßen oder Ausführungen bleibt FIP vorbehalten. LEGENDA d Rohraußendurchmesser in mm DN Rohrnennweite in mm PN Nenndruck; höchstzulässiger Betriebsdruck in bar, bei 20° C Wasser g Gewicht in Gramm PVC-U Polyvinylchlorid hart EPDM Ethylenpropylen- dienelastomer FPM Fluorelastomer d nominal outside dia- meter of the pipe in mm DN nominal internal dia- meter in mm PN nominal pressure in bar (max. working pressure at 20°C - water) g weight in grams PVC unplasticized polyvinyl chloride EPDM ethylene propylene rubber FPM vinylidene fluoride rubber d diametro nominale esterno del tubo in mm DN diametro nominale interno in mm PN pressione nominale in bar (pressione max di esercizio a 20°C in acqua) g peso in grammi PVC cloruro di polivinile rigido EPDM elastomero etilene propilene FPM fluoroelastomero d diamètre extérieur nominal du tube en mm DN diamètre intérieur nominal du tube en mm PN PN pression nominale en bar (pression de servi- ce max à 20°C- eau) g poids en grammes PVC polychlorure de vinyle non plastifié EPDM élastomère ethylène propylène FPM fluorélastomère de vinylidène

Upload: sami-thirunavukkarasu

Post on 25-Jul-2016

220 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

pvc sv

TRANSCRIPT

Page 1: 03-02-SV

1

SV

Valvola di sfioro asede inclinata

Angle seat ReliefValve

Vane de déchargeà tête inclinée

SchärgsitzDruckhaltventil

La valvola di sfioro SV viene impie-gata in presenza di pompe dosa-trici per prevenire aumenti indesi-derati di pressione e per mantene-re costante la pressione di lavoro.Ogni volta che la pressione amonte supera il livello di taraturadella molla, la valvola si apre pereffetto del fluido stesso provocan-do un abbattimento della pressio-ne nella linea. La valvola si richiu-de quando la pressione di lavorosul pistone scende al valore ditaratura della molla.

The relief valve SV is designed toprevent unwanted pressureincreases , and to maintain theworking pressure to a constantlevel.Whenever the upstream pressureexceeds the calibration points thevalve opens, in order to reduce thepressure in the line to the desiredlevel.The valve closes when the workingpressure on the piston falls to thecalibration pressure.

La soupape de décharge SV estconçue pour empêcher les surpres-sions indésirables et à maintenir lapression de service à un niveauconstant. Chaque fois que la pres-sion en amont excède le calibrageindiqué la soupape s'ouvre, pourréduire la pression au niveau dési-ré. La soupape se ferme quand lapression agissant sur le pistonretombe à la pression de calibra-ge.

Das Druckhalteventil wurdeentwickelt um eine ungewünschteDruckzunahme zu verhindern, undden Betriebsdruck auf einem kon-stanten Niveau zu halten.Wann immer der zunehmendeDruck den eingestellten Punkteüberschreitet, öffnet das Ventil umden Druck in der Leitung auf dasgewünschte Niveau zu verringern.Das Ventil schließt wieder sobaldder Betriebsdruck unter den max.eingestellten Druck fällt.

l dati del presente prospetto sono for-niti in buona fede. La FIP non si assu-me alcuna responsabilità su quei datinon direttamente derivati da normeinternazionali. La FIP si riserva diapportarvi qualsiasi modifica.

The data given in this leaflet are offe-red in good faith. No liability can beaccepted concerning technical datathat are not directly covered by reco-gnized international Standards. FIPreserves the right to carry out anymodification to the products shown inthis leaflet.

Les données contenues dans cette bro-chure sont fournies en bonne foi. FIPn’assume aucune responsabilité pourles données qui ne dérivent pas direc-tement des normes internationales. FIPgarde le droit d’apporter toute modifi-cation aux produits présentés danscette brochure.

Alle Daten dieser Druckschrift wurdennach bestem Wissen angegeben,jedoch besteht keine Verbindlichkeit,sofern sie nicht direkt internationalenNormen entnommen wurden. DieÄnderung von Maßen oderAusführungen bleibt FIP vorbehalten.

LEGENDA

d Rohraußendurchmesserin mm

DN Rohrnennweite inmm

PN Nenndruck;höchstzulässigerBetriebsdruck inbar, bei 20° C Wasser

g Gewicht in GrammPVC-U Polyvinylchlorid hart

EPDM Ethylenpropylen-dienelastomer

FPM Fluorelastomer

d nominal outside dia-meter of the pipe inmm

DN nominal internal dia-meter in mm

PN nominal pressure inbar (max. workingpressure at 20°C -water)

g weight in gramsPVC unplasticized polyvinyl

chlorideEPDM ethylene propylene

rubberFPM vinylidene fluoride

rubber

d diametro nominaleesterno del tubo inmm

DN diametro nominaleinterno in mm

PN pressione nominale inbar (pressione max diesercizio a 20°C inacqua)

g peso in grammiPVC cloruro di polivinile

rigidoEPDM elastomero etilene

propileneFPM fluoroelastomero

d diamètre extérieurnominal du tube enmm

DN diamètre intérieurnominal du tube enmm PN

PN pression nominale enbar (pression de servi-ce max à 20°C- eau)

g poids en grammesPVC polychlorure de vinyle

non plastifiéEPDM élastomère ethylène

propylèneFPM fluorélastomère de

vinylidène

Page 2: 03-02-SV

2

SV

bar1614121086420

0 20 40 °C60 801

1

pres

sione

di e

serc

izio

- wor

king

pre

ssur

epr

essio

n de

ser

vice

- Bet

riebs

druc

k

temperatura di esercizio - working temperaturetempérature de service - Betriebstemperatur

Variazione della pressione in fun-zione della temperatura per acquao fluidi non pericolosi nei confrontidei quali il materiale è classificatoCHIMICAMENTE RESISTENTE. Inaltri casi è richiesta un’adeguatadiminuzione della pressione nomi-nale PN.(25 anni con fattore di sicurezza).

Pressure/temperature rating forwater and harmless fluids towhich the material is RESISTANT.In other cases a reduction of therated PN is required.(25 years with safety factor).

Variation de la pression enfonction de la température pourl’eau et les fluides non agressifspour lequel le matériau est consi-déré CHIMIQUEMENT RESISTANT.Pour les outres cas une diminutiondu PN est nécessaire.(25 années avec facteur de sécuri-té inclus).

Druck/Temperatur-Diagramm fürWasser und ungefährliche Mediengegen die das MaterialBESTÄNDIG ist.In allen anderen Fällen ist eineentsprechende Reduzierung derDruckstufe erforderlich.(Unter Berücksichtigung desSicherheitsfaktors für 25 Jahre).

Dati Tecnici

Technical Data

Données Techniques

TechnischeDaten

Pressione Nominale Nominal Pressure

Pression Nominale Nenndruck

Campo di regolazione Regulation range

Domaine de réglage Stellbereich

Materiale delle guarnizioni Seals material

Matèriaux des joints Dichtungwerkstoff

Materiale del corpo valvola Valve body material

Matèriaux de la vanne Gehäusewerkstoff

16 bar

0.3 ÷ 4 bar

EPDM - FPM

PVC

Dimensioni Dimensions Dimensions Dimensionen

La valvola di sfioro SV è disponibi-le nelle seguenti versioni, i cuiattacchi sono in accordo con leseguenti norme:ISO 727, UNI 7442/75, DIN 8063,NF T54-028, BS 4346/1,ASTM 2467/76, accoppiabili contubi secondo: ISO 161/1,UNI 7441/75, DIN 8062,NFT54-016, BS 3506, BS 3505,ASTM D 1785/76.

The relief valve SV is available inthe following versions, whose cou-pling comply with the followingstandards:ISO 727, UNI 7442/75, DIN 8063,NF T54-028, BS 4346/1,ASTM 2467/76, for coupling topipes complying with: ISO161/1,UNI 7441/75, DIN8062,NF T54-016, BS 3506,BS 3505, ASTM D 1785/76.

La vanne de décharge SV estdisponible dans les suivantes ver-sions, dont les embouts sontconformes aux normes suivantesISO 727, UNI 7442/75, DIN 8063,NF T54-028, BS 4346/1,ASTM 2467/76, qui peuvenêtre accouplés avec des tubesselon: ISO 161/1, UNI 7441/75,DIN 8062, NF T54-016, BS 3506,BS 3505, ASTM D 1785/76.

Die DruckhalteventilSVentsprechen mit ihrenAnschlußmöglichkeitenfolgenden Normen:ISO 727, UNI 7442/75, DIN 8063,NF T54-028, BS 4346/1,ASTM 2467/76, für Rohrenach: ISO 161/1, UNI 7441/75,DIN 8062, NF T54-016, BS 3506,BS 3505, ASTM D 1785/76.

SVDV

d

202532

DN

152025

A

158,5198237

A max

198,5278307

B max

170220230

B

118150175

C

344048

H

124144154

L

161922

g

300470860

VALVOLA DI SFIORO A SEDEINCLINATACon attacchi maschio, serie metrica.PVC

ANGLE SEAT PRESSURE RELIEFVALVEwith metric series spigot endsPVC

VANNE DE DÉCHARGE A TÊTEINCLINÉEavec embouts màle série métriquePVC

SCHÄRGSITZ DRUCKHALTVENTILVerschraubung mit Klebestutzennach ISOPVC-U

Page 3: 03-02-SV

3

SV

SVUIV

d

202532

DN

152025

A

153191226

A max

193271296

B max

170220230

B

118150175

C

344048

H

135158176

L

161922

E

556675

Z

103120132

g

391633

1106

VALVOLA DI SFIORO A SEDEINCLINATACon attacchi femmina a bocchet-tone, serie metricaPVC

ANGLE SEAT PRESSURE RELIEFVALVEwith unionised metric series plainfemale endsPVC

VANNE DE DÉCHARGE A TÊTEINCLINÉEavec raccordement union femellessérie métriquePVC

SCHÄRGSITZ DRUCKHALTVENTILVerschraubung mit Klebemuffennach ISOPVC-U

SVUFV

R

1/2"3/4"

1"

DN

152025

A

153191226

A max

193271296

B max

170220230

B

118150175

C

344048

H

135158176

L

15,016,319,1

E

556675

Z

112,0126,4144,8

g

391633

1106

VALVOLA DI SFIORO A SEDEINCLINATACon attacchi femmina a bocchet-tone, filettatura cilindrica GASPVC

ANGLE SEAT PRESSURE RELIEFVALVEwith unionised BSP threadedfemale endsPVC

VANNE DE DÉCHARGE A TÊTEINCLINÉEavec raccordement union filetagecylindrique GAZPVC

SCHÄRGSITZ DRUCKHALTVENTILVerschraubung mit InnengewindePVC-U

Page 4: 03-02-SV

4

SV

Installazione sull’impianto

Connection to thesystem

Montage sur l’installation

Einbau in eine Leitung

1) The valve can be installed inany position, with the flowdirection according to thearrow on the body.When installing the valve bysolvent welding take extremecare to ensure that the solventdoes not run into the valvebody.

1) La valvola può essere installatain qualsiasi posizione, rispet-tando la direzione di flussoindicata dalla freccia sulcorpo valvola.Nelle giunzioni per incollaggioprestare la massima attenzioneaffinché il collante non penetrinella valvola stessa.

1) Le robinet peut être installédans n'importe quelle position.S’assurer que la directiondu fluide soit celle indi-quée par la flèche sur lecorps.Lorsque le raccordement est ef-fectué par collage il faut veillerà ce que la colle ne coule pasä l'intérieur du corps, ce quicompromettrait l'étanchéité.

1) Das Ventil kann unabhängigvon Lage undDurchflußrichtungeingebaut werden.Die Durchflußrichtungmuss allerdings mit demauf dem VentilkörperangegebeneRichtungspfeil übereinstim-menBei Klebeanschlüssen ist unbe-dingt darauf zu achten, daßkein Klebstoff in dasVentilgehäuse hineinläuft.

Taratura dellasoglia di intervento

Set-up of the pressure threshold

Tarage du seuil depression

Änderung des eingestellten Überströmdruckes

1) Unscrew the protecting cap (1)2) Loosen the lock nut (3)3) Turn the protecting cap (1)

upside down and insert theslot (A) into the regulatingstem (2).

4) Turn the regulating stem (2) tocompress the spring (4) inorder to increase the pressurethreshold at which the valveopen.

5) Once the regulation has beencarried out, tighten the locknut (3) and screw the protec-ting cap (1) on the valve.

1) Svitare in senso antiorario ilcoperchio di protezione (1).

2) Allentare il controdado (3)3) Capovolgere il coperchio (1) ed

incastrare l’intaglio (A) sul qua-dro dello stelo (2).

4) Avvitare lo stelo (2) in sensoorario per comprimere la molla(4), alzando così la pressione diintervento della valvola.

5) A regolazione effettuata, serra-re il controdado (3) e riavvitareil coperchio (1) sulla valvola.

1) Dévisser le bouchon de protec-tion (1).

2) Desserrer l’écrou de bloc (3)3) Renverser le bouchon de pro-

tection (1) et introduire le cré-neau (A) dans la tige de regu-lation (2).

4) Visser la tige (2) en sens horai-re, pour comprimer le ressort(4) et augmenter le seuil depression à laquelle la vannes’ouvre.

5) Quand la regulation est faite,serrer l’écrou de bloc (3) et vis-ser le bouchon de protection(1) sur la vanne.

1) Abschrauben der Schutzkappe(1)

2) Lösen der Sicherungsmutter (3)3) Umdrehen der Schutzkappe (1)

und die Aussparung (A) dannin die Einstellspindel (2) obeneinstecken.

4) Drehen Sie die Einstellspindeldann mit Hilfe der Schutzkappeum die Feder(4) weiter vorzu-spannen.

5) Nach dem Einstellen desgewünschten Überströmdruc-kes, die Sicherungsmutter(3)wieder befestigen undSchutzkappe (1) auf das Ventilaufschrauben.

Page 5: 03-02-SV

5

SV

Pos.

123456789

1011121314151617

Q.tà

11111111122111212

Componenti

coperchio di protezione stelo di regolazione

controdadomollaguida

supporto del pistonecassa

guarnizione pianapistone

O-ring supportoO-ring manicottiO-ring coperchio

O-ring est. supportoghiera

manicottocoperchio

ghiera

Materiale

PVC PVC PVC

acciaio inox PVC PVC PVC

EPDM, FPMPVC

EPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPM

PVC PVC PVC PVC

Pos.

123456789

1011121314151617

Materiaux

PVC PVC PVC

acier inoxydablePVC PVC PVC

EPDM, FPMPVC

EPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPM

PVC PVC PVC PVC

Q.té

11111111122111212

Composants

bouchon de protectiontige de regulation

écrou de blocressortguide

support du pistoncorps de vanne

joint d'étanchéitépiston

joint du supportjoints des collets

joint du couverclejoint ext. du support

duillecollet

couvercleécrou union

Pos.

123456789

1011121314151617

Components

protection capregulating stem

lock nutspring

guide plugpiston support

bodyflat gasket

pistonsupport O-ring

union O-ringbonnet O-ring

ext. Support O-ringnut

end connectorbonnet

nut

Material

PVC PVC PVC

stainless steelPVC PVC PVC

EPDM, FPMPVC

EPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPM

PVC PVC PVC PVC

Pos.

123456789

1011121314151617

Benennung

SchutzkappeEinstellspindel

SicherungsmutterFeder

FührungsbolzenFührungbuchse

GehäuseFlachdichtung

VentilsitzSträgerdichtung

O-RingO-RingO-Ring

ÜberwurfmutterAnschlußteile

OberteilÜberwurfmutter

Werkstoff

PVC-U PVC-U PVC-U

Federstahl, rostfreiPVC-U PVC-U PVC-U

EPDM, FPMPVC-U

EPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPMEPDM, FPM

PVC-U PVC-U PVC-U PVC-U

Q.ty

11111111122111212

Stûck

11111111122111212