0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 z/y 23469-2009 abnt-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836...

88
GB DE IT FR ES PT NL DK NO FI SE GR TR Instruction for use Gebrauchsanleitung Istruzioni d‘uso Instructions d‘utilisation Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Οδηγίες χρήσης Talimatlar PL HU CZ SK RO SL BG EE LT LV RU RS HR Instrukcje Utasítás Instrukce Inštrukcie Instrucţiuni Navodila инструкции Juhised Instrukcijos Instrukcijas инструкции инструкције Instrukcije © SKYLOTEC MAT-BA-0140-00 Stand 27.02.2019 PSA-VO (EU) 2016/425 0123 2 1 + GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Upload: others

Post on 26-Sep-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

GBDEITFRESPTNLDKNOFISEGRTR

Instruction for useGebrauchsanleitung

Istruzioni d‘usoInstructions d‘utilisation

Instrucciones de usoInstruções de serviçoGebruiksaanwijzing

BrugsanvisningBruksanvisning

KäyttöohjeetBruksanvisningΟδηγίες χρήσης

Talimatlar

PLHUCZSKROSLBGEELTLVRURSHR

InstrukcjeUtasítás

InstrukceInštrukcie

InstrucţiuniNavodila

инструкцииJuhised

InstrukcijosInstrukcijasинструкцииинструкције

Instrukcije

© SKYLOTEC MAT-BA-0140-00Stand 27.02.2019

PSA-VO (EU) 2016/425

0123

21 +

GEBRAUCHSANLEITUNGALLGEMEINE INFORMATIONEN

Page 2: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

GB Instructions for use Icons page 4-8 Explanation page 9-11

DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-8 Erklärung Seite 12-14

IT Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-8 Delucidazion pagina15-17

FR Instructions d´utilisation Icons page 4-8 Déclaration page 18-20

ES Instrucciones de uso Icons página 4-8 Declaración página 21-23

PT Instruções de serviço Icons página 4-8 Declaração página 24-26

NL Gebruiksaanwijzing Icons zijde 4-8 Uiteenzetting zijde 27-29

DK Brugsanvisning Icons side 4-8 Forklaring side 30-32

NO Bruksanvisning Icons side 4-8 Forklaring side 33-35

FI Käyttöohjeet Icons sivu 4-8 Selitys sivu 36-38

SE Bruksanvisning Icons sida 4-8 Förklaring sida 39-41

GR Οδηγίες χειρισμού Icons σελίδα4-8 Εξήγηση σελίδα42-44

TR Talimatlar Icons sayfa 4-8 Açıklama sayfa45-47

PL Instrukcja obslugi Icons strona 4-8 Wyjaśnienie strona48-50

HU Utasítás Icons oldal 4-8 Nyilatkozat oldal 51-53

Page 3: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

CZ Instrukce Icons strana 4-8 Prohlášení strana 54-56

SK Inštrukcie Icons strana 4-8 Vyhlásenie strana 57-59

RO Instrucţiuni Icons pagină4-8 Declarație pagină60-62

SL Navodila Icons stran 4-8 Izjava stran 63-65

BG инструкции иконка страница4-8 декларация страница66-68

EE Juhised Icons lehekülg 4-8 Deklaratsioon lehekülg 69-71

LT Instrukcijos Icons puslapis 4-8 Deklaracija puslapis 72-74

LV Instrukcijas Icons lappuse 4-8 Deklarācija lappuse75-77

RU инструкции иконка страница4-8 декларация страница78-80

RS инструкције Иконе страница4-8 декларација страница81-83

HR Instrukcije Icons strana 4-8 Deklaracija strana 84-86

Page 4: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

21 +

Usage okay/Nutzung in Ordnung

Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung

Danger to life/Lebensgefahr

Tobeusedincombination/Zusammenbenutzen

4

2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem

1.) Information (Use both manuals)/Information (Beide Anleitungen beachten)

Abb. 1

1.1 1.2

Page 5: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

3.) Before use/Vor Nutzung

Acho

r poi

ntFa

ll arre

ster

+

flexib

le

anch

orlin

e

Fall a

rrest

er +

rig

id

anch

orlin

e

Lany

ards

Shoc

k ab

sorb

erRe

tract

able

type

fall

arre

ster

Full b

ody

harn

ess

Cara

bine

r

EN79

5min.12kN

353-

235

3-1

354

355

360

361

362

ANSI

/ASS

EZ359.18

min.22,2kN

Z359.16

Z359.16

Z359.3

Z359.13

Z359.14

Z359.11

Z359.12

CSA

Z259.13/259.15

min.22,5kN

Z259.2.1/

Z259.2.5

Z259.2.1/

Z259.2.5

Z259.11

Cl.A

/B/C+

Z259.11

Cl.E4

/E6

Z259.11

Cl.

A/B/C+

Z259.11

Cl.E4

/E6

Z259.2.2

Z259.10

Cl.A

Z259.12

GBGB30862-2014

2453

7-20

0924

542-

2009

2454

3-20

0924

538-

2009

2454

4-20

0960

95-2

009

Z/Y

2346

9-20

09

ABNT

-14

626

1462

615

834

/14

629

1583

4 /

1462

914

628

1583

615

837

GOST

R-

EH 3

53-2

EH 3

53-1

EH 3

54EH

354

EH 3

60EH

361

EH 3

62

Abb. 2

5

3.1 First check/Sichtprüfung vor jeder Nutzung

Page 6: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

4.) Safety requirements/Sicherheitsanforderungen

6

SKYLOTEC

-35°C bis 45°C

NO

3.2Checkafterfall/SichtprüfungnachdemSturz

4.1 4.2 4.3

4.4 4.5 4.6

4.7 4.8 4.9

4.10

4.7

Page 7: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

Sym

bols: tro

cken

lage

rnDr

y sto

rage

Pr

oduk

tion

Prod

uctio

n

Übe

rprü

fung

Insp

ectio

nPr

oduk

t ent

sorg

enDi

spos

e of

the

prod

uct

Übe

rprü

fung

min

deste

ns a

lle 1

2 M

onat

eIn

spec

tion

at le

ast e

very

12

mon

ths

1.2.

3.4.

5.6.

7.8.

Dry

stora

ge

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 63

910

111

25

4

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

9.10

.

12 6

3

910

111

2

54

78

12 6

3

910

111

2

54

78

Lifet

ime

max

.10

year

s Le

bens

zeit

max

.10

Jahr

e

Dry

stora

ge

5.) Inspection and lifetime (EN)/Überprüfung und Lebenszeit

7

4.3

4.6

4.9

4.7

Page 8: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

8

40

6.) Maintenance and storage/Pflege und Lagerung

EN!

°C

Room temperature Dry storage

UserName

EDDING 30

00

Edding 3000

6.1 6.2 6.3

6.4 6.5 6.6

Page 9: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

9

Usage okay

Proceed with caution during usage

Danger to life

+ Tobeusedincombination

1.) Information – read carefullyThemanual(1.1“General instructions”,and1.2“Product-specificinstructions”) must be available in the national language at alltimes.Ifnotavailable, thenthevendorhastoresolvethismatterwith SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be madeavailable to the user. The equipment may only be used byprofessionaluserswhoare ingoodcondition,bothmentallyandphysically,whohavereceived training in itssafeusageandwhopossesstherequiredknowledge,orareactingunderthesupervisionofsuchpersons.Arescueplanmustbeavailableforanyeventuality.It must be possible to implement rescue measures in a timelymanner.

2.) Fall-arrest systemAfall-arrestsystemconsistsoftheillustratedindividualcomponentsandmayonlybeusedwithtestedandapprovedcomponentsunderthedescribedapplicationconditions;failuretocomplyrepresentsarisk of serious or fatal injury. Only one harness is allowed to be usedinthefall-arrestsystem(withfallarrestingeyeletmarked“A”).Anchoringpointsshouldbeselect/positiondirectlyabovetheuser,ifpossible.Restrictthefallingheighttoaminimumdistance.Theanchor point must meet the requirements for the scope ofapplication (Abb. 1+2). Also, the substructure to which theanchoringdeviceisfastened,andtheconnectingelementshavetobeabletowithstandtheload.Ashockabsorbingelementmustbeusedwhichlimitstheforcetowhichontheuserisexposedintheeventofafalltothemaximumarrestingforcepermittedaccordingtonationalregulations,forexampleinEuropethisis6kN(EN355).Formoreinformationonthis,seetheinstructionsforusingoftheindividualcomponents.

3.) Prior to usePriortoeachuse,ithastobeensuredthattheclearancebeneaththeuserissufficient,sothatincaseofafall,therewillbenoimpactwiththeground,objects,orequipmentbelow.3.1.)Checkthecompletepersonalprotectiveequipment(PPE)andits individual components for damage, cracks orwear (includingsnaphooks, straps, textile and metal components, adjustingdevices,locks);completefunctionmustbeassured.Ifunsurethe

Edding 3000

6.3

6.6

GB Instructions for use

Page 10: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

10

component is in a safe condition, immediately remove thecomponentinquestion.3.2.)Theequipmentmustbe immediately removed fromserviceafter a fall and checked by an expert. Use is subject to the written consent of an approved person. If the equipment is no longersuitableforuse,itmustbedisposedof.

4.) Safety requirementsTheinstructionsonprotectingtheuserandtheequipmentmustbestrictlycompliedwith!Theproductlabelmustbecompletelylegible!Ifthisisnotthecase,theproductisnolongersuitableforuse!Inordertoavoidasuspensiontraumaincaseofafall,theremustbeanrescueplanavailablethatisdesignedtoreducetheamountoftime suspended while wearing a harness, and consequently topreventacirculatorycollapse.SKYLOTECsuspensionreliefstrapscanbeused toprovideprotectionagainst this. It isan importantrequirementfortheusertocheckallattachmentand/oradjustmentparts regularly during use. 4.1)Applicationtemperature-35to+40°C4.2)Storedryandprotectedfromlight and transport correctly4.3)Avoidslackrope4.4)Avoidcontactwithcorrosivesubstances4.5)Considerdangerofsuspensiontrauma4.6)Avoidedgeloadingandwatchoutforabrasivesurfaces.4.7)Considerdangerfromelectricalequipment4.8)Considerdangerbymovingmachineparts4.9)Donotputonpersonalprotectiveequipment in the locationwhere there is a risk of falling.4.10)Avoidheatandflames,

5.) Inspection and service lifeA regular review of local regulations is required. In Europe, forexample,anannualauditbyanexpertisnecessary(see5.1).Thereplacement state dependson theproduct, its frequencyof useand the external application conditions. All PPE unavoidably loses durability over the course of its service life. This is accelerated by UVrays,heat,chemicals,aggressiveatmospheres,dirt.

6.) Maintenance and storageThemanufacturer’sliabilityfordefectiveproductsdoesnotincludedamagetopropertyorpersonalinjuries,whichcanoccurevenforproper functioning and correct application of personal fall protection equipment.ThisManufacturer‘sliabilitywillberenderednullandvoid, if the equipment is modified, or local regulations are notcompliedwithorfollowed,ortheequipment/componentinstructionsarenotmadeavailabletotheuserindividuallybytheCompetentPerson.Itisimperativetocarryoutavisualandfunctionalcheckofallfallprotectioncomponents(otherthanemergencyorsealed

Page 11: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

11

equipment)priortoeachuse.Repairsmustonlybecarriedoutbythemanufacturer.Essentialyearlyinspectionsandadditionalchecksfollowingloadingmustbecarriedoutbythemanufactureror a trained approved person. The safety of the user is dependent on the effectiveness and durability of the equipmentLet anyequipment that becomes wet, dry naturally, and do not directlyexpose it to the effects of heat. 6.1)Handwashup.40°C(104degreesF).6.2)Dryandstoreatroomtemperature.6.3)Storedryandprotectedfromlight.6.4)Donottumbledryorwash,donotbleach.6.5)Donotcontactwithharshsubstances.6.6)Markonlyonlabelsorwithpermanentmarker(Edding3000)andmakeanoteinthelogbook.

Pleasecontactthemanufacturerifyouhaveanydoubt.Ifanyfaultsarepickedupduringinspection,theproductmustbereplaced.

Page 12: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

12

DE Allgemeine Anleitung

Nutzung in Ordnung

Vorsicht bei der Nutzung

Lebensgefahr

+ Zusammenbenutzen

1.) Information – sorgfältig lesenDieAnleitungen(1.1„AllgemeineAnleitung“,1.2„ProduktspezifischeAnleitung“)müssenimmerinLandessprachevorhandensein.SolltediesenichtvorliegenistdiesvordemWeiterverkaufvomVerkäufermitSKYLOTECabzuklären.DieAnleitungmussdemBenutzerzurVerfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen ingutemkörperlichemundgeistigemGesundheitszustandbenutztwerden.DiesemüssenindersicherenBenutzungausgebildetseinunddienotwendigenKenntnissehaben,oderunterBeaufsichtigungeiner solchen Person stehen. Notfallpläne müssen für alleEventualitäten vorhanden sein. Rettungsmaßnahmen müssenmöglichstschnelldurchgeführtwerdenkönnen.

2.) AuffangsystemEin Auffangsystem setzt sich aus den dargestelltenEinzelkomponenten zusammen und darf nur mit geprüftenund zugelassenen Komponenten innerhalb der beschriebenenEinsatzbedingungen verwendet werden, da bei NichteinhaltungGefahr fürLeibundLebendroht. ImAuffangsystemdarfnureinAuffanggurt (mit gekennzeichneter Auffangöse „A“) verwendetwerden. Anschlagpunkte möglichst senkrecht, oberhalb desAnwenderswählen/positionieren.AbsturzhöheaufeinMindestmaßbeschränken.DerAnschlagpunktmuss derAnforderung je nachGeltungsbereich entsprechen (Abb. 1+2). Ebenfalls muss derUntergrund, an dem dieserAnschlagpunkt befestigt wird, sowiedie verbindenden Elemente der Belastung standhalten können.EsisteindämpfendesElementzuverwenden,dassdieKraft,dieimFalleeinesSturzesauftretenkann,aufdenlandesspezifischenmaximalen Fangstoß begrenzt, was z.B. in Europa nach EN355 6 kN bedeutet (siehe hierzu die Gebrauchsanleitung derEinzelkomponenten).

3.) Vor GebrauchVor jedem Einsatz ist sicherzustellen, dass der erforderlicheFreiraumunterhalbdesBenutzerssogroßist,dassimFalleeinesAbsturzes kein Aufprall auf den Erdboden oder ein Hindernis erfolgt. 3.1.) Die komplette persönliche Schutzausrüstung (PSA) und

Page 13: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

13

derenjeweiligeEinzelteile(u.a.Schnallen,Gurtbänder,textileundmetallische Komponenten, Einstellvorrichtungen, Verschlüsse)sindaufSchädendurchVerformung,RisseoderAbnutzunghinzukontrollierenunddievollständigeFunktionmussgegebensein.BeiZweifelnhinsichtlichdessicherenZustandessofortderBenutzungentziehenoderbeiBeschädigungsperren.3.2.) Die Ausrüstung ist nach einem Sturz der Benutzung zuentziehen und durch einen Sachkundigen zu prüfen. Sollte sie nicht mehrverwendbarsein,musssieentsorgtwerden.

4.) SicherheitsanforderungenDieHinweisesindzumSchutzdesAnwendersundderAusrüstungstrikt zu beachten! Die Produktkennzeichnung muss komplettlesbar sein! Sollte dies nicht der Fall sein, ist das Produkt nichtmehrzurVerwendunggeeignet!UmimFalleeinesAbsturzeseinHängetraumazuvermeiden,musseinNotfallplanvorhandensein,derdieHängezeit inGurtoderSchlaufemöglichstkurzhält,undsomit einen Kreislaufzusammenbruch verhindert. Zum SchutzkönnendieSKYLOTECTraumaschlingenverwendetwerden.Es besteht die wesentliche Notwendigkeit, dass der Benutzersämtliche Befestigungs- und/oder Einstellteile während derBenutzungregelmäßigkontrolliert.4.1)Anwendungstemperatur–35bis+40°C4.2)Trockenundlichtgeschütztlagernundtransportieren4.3)Schlaffseilvermeiden4.4)KontaktmitaggressivenStoffenvermeiden4.5)GefahrdurchHängetraumabeachten4.6)GefahrdurchKantenundrauheOberflächenbeachten4.7)GefahrdurchelektrischeAnlagenbeachten4.8)GefahrdurchsichbewegendeMaschinenteilebeachten4.9)PSAnichtimabsturzgefährdetenBereichanlegen.4.10)HitzeundFlammenvermeiden.

5.) Inspektion und LebensdauerEine regelmäßige Überprüfung nach landesspezifischenVorgaben ist erforderlich. In Europa ist eine jährliche Prüfung durch einen Sachkundigen notwendig. Die Ablegereife richtet sich nach dem Produkt, dessen Einsatzhäufigkeit und denäußeren Einsatzbedingungen. Jede PSA verliert an HaltbarkeitimLaufeseinerLebensdauer.DieswirddurchUV-Strahlen,Hitze,Chemikalien,aggressiveAtmosphäreundSchmutzbeschleunigt.

6.) Wartung und LagerungDie Produkthaftung des Herstellers erstreckt sich nicht auf Sach- oder Körperschäden, die auch bei ordnungsgemäßer FunktionundsachgemäßerAnwendungvonPSAgegenAbsturzauftretenkönnen.BeiVeränderungenderAusrüstungsowieNichtbeachtungdieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften

Page 14: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

14

entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. Die AusrüstungsollteihremBenutzerindividuellzurVerfügungstehen.EineKontrolle(SichtundFunktion)derPSAvorjederBenutzung(außerNotfallausrüstungoderversiegelt)istzwingenderforderlich.Instandsetzungen und regelmäßige Überprüfungen dürfen nurdurch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers erfolgen. Gurtbänder und Seile können mit warmem Wasser(40°C)undmilderSeifenlaugegereinigtwerden.AnschließendmitklaremWasser gut ausspülen. Die nass gewordeneAusrüstungdarf nur auf natürliche Weise trocknen und ist von direkter Wärmeeinwirkungfernzuhalten.6.1)Handwäschebismax.40°C.6.2)BeiRaumtemperaturtrocknenundlagern.6.3)Trockenundlichtgeschütztlagern.6.4)Nichtmaschinellreinigenodertrocknen,nichtbleichen.6.5)KontaktmitaggressivenStoffen/Chemikalienvermeiden.6.6)Markierung nur in derGurtbanderole odermit Edding 3000markierenunddiesesimPrüfbuchnotieren.

BittekontaktierenSiedenHerstellerbeijeglichenZweifeln.WennbeiderInspektionFehlerauffallen,mussdasProduktausgetauschtwerden.

Page 15: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

15

IT Istruzioni per l‘uso

Utilizzo corretto

Attenzionedurantel‘utilizzo

Pericolodimorte

+ Dautilizzareincombinazione

1.) Informazione – leggere attentamenteLeistruzionid’uso(1.1“Istruzionigenerali”,1.2“Istruzionispecificheperilprodotto”)devonoesseresempredisponibilinellalinguadelrelativoPaese.Incasocontrario,ilvenditoredevechiarirequestopuntoconSKYLOTECprimadiprocedereallavenditadelprodotto.Leistruzionidevonoessereresedisponibiliall’utente.L’attrezzaturapuòessereutilizzatasoltantodapersoneinbuonostatodisalute,fisico e mentale. Esse devono essere informate riguardo l’usosicuroedessereinpossessodelleconoscenzenecessarie,oppureutilizzarla sotto la sorveglianza di persona in possesso di tali requisiti. Devono essere previsti piani di emergenza per ognieventualità. La manovre di salvataggio devono poter essereeseguitenelminortempopossibile.

2.) Sistema anticadutaUn sistema di arresto caduta è formato dai singoli componentirappresentatiepuòessereutilizzatosoloconcomponentitestatieomologati, nell’ambito delle condizioni d’uso descritte, poiché lamancataosservanzaditalenormecostituiscepericolodimorteelesionigravi.Nel sistemadiarrestocadutapuòessereutilizzatasoltantounaimbracatura(conanellidell’imbracaturacontrassegnatida una “A”). Scegliere/posizionare i punti di ancoraggio sopral’utente, il più perpendicolarmente possibile. Limitare l’altezza dicaduta a un valoreminimo. Il punto di ancoraggio deve essereconformeairequisitidelcampodiapplicazione(fig.1+2).Labaseacui vienefissato il puntodiancoraggio,nonchéglielementidicollegamento, devono sopportare il carico. Deve essere inoltreusatounelementoammortizzantechelimitiadunvaloramassimolaforzachepuòsvilupparsidurantelacaduta.Talevalore,secondolanormaEN355validainEuropa,corrispondea6kN(vedereatalpropositoleistruzionid’usodeisingolicomponenti).

3.) Prima dell’usoAssicurarsi,primodiogniutilizzo,che lospazio liberoaldisottodell’utentesiasufficientementeampiodaevitare,incasodicaduta,diurtaresulpavimentooaltroostacolo.3.1.)Verificarechetutti iDPIutilizzatie i lorosingolicomponenti(comefibbie,cinture,componentiintessutoemetallici,dispositividi regolazione, chiusure)non riportinodanni comedeformazioni,strappiosegnidiusura,echesianoperfettamente funzionali. In

Page 16: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

16

caso di dubbio sullo stato di sicurezza, interrompereimmediatamentel’usoeimpedirnel’utilizzo.3.2.) Dopo una caduta, i dispositivi devono essere ritirati erevisionatidapersonalequalificato.L’usodeveessereautorizzatoper iscritto da personale qualificato. Se non più utilizzabile,l’attrezzaturadeveesseresmaltita.

4.) Requisiti di sicurezzaAttenersi scrupolosamente alle avvertenze per la protezionedell’utente e dei dispositivi! L’etichetta del prodotto deve esserecompletamenteleggibile!Sequestononèilcaso,ilprodottononèpiù adatto all‘uso! Per evitare in caso di caduta un trauma dasospensione,deveessereprevistounpianod’emergenzachelimitialminimoiltempodisospensionenell’imbracaturaoneicosciali,evitandoilverificarsidiuncollassocardiocircolatorio.AtalscopoèpossibileutilizzarelecinghieantitraumadiSKYLOTEC.È assolutamente necessario che l’utente controlli regolarmentedurantel’usotuttiicomponentidifissaggioe/oregolazione.4.1)Temperaturadiutilizzoda-35a+40°C4.2)Conservareetrasportareinluoghiasciuttiealriparodallaluce4.3)Evitarefuniallentate4.4)Evitareilcontattoconsostanzeaggressive4.5)Considerareilpericoloditraumadasospensione4.6)Considerareilpericolodispigoliesuperficiruvide4.7) Considerare il pericolo causato dalla presenza di lineeelettriche4.8) Considerare il pericolo causato da parti di macchine inmovimento4.9) Non indossare i DPI nel momento in cui ci si trova già inun’areaarischiodicaduta,farloprima!4.10)Evitarecaloreefiamme.

5.) Ispezione e servizio post-venditaÈnecessariaunarevisioneperiodicainconformitàallenormativenazionali.InEuropaèrichiestaunarevisioneannualedapartedipersonale qualificato (vedere 5.1). La durata di vita dipende dalprodotto, dalla frequenza d’uso e dalle condizioni ambientali diutilizzo. Ogni DPI si usura durante il ciclo vitale. Il processo viene accelerato da raggi UV, calore, sostanze chimiche, atmosfereaggressive e sporcizia.

6.) Manutenzione e stoccaggioLaresponsabilitàdelproduttoreinmeritoalprodottononsiestendeadanniapersoneocosechepossonoverificarsiancheduranteilcorrettofunzionamentoel’usoconformedeiDPIcontrolacadutadall’alto.Laresponsabilitàestesasulprodottodelcostruttorecessain caso di modifiche dell’attrezzatura e mancato rispetto dellepresenti istruzioni o delle norme antinfortunistiche vigenti.L’attrezzatura dovrebbe essere di uso personale dell’utente.È assolutamente necessario effettuare un controllo (visivo e

Page 17: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

17

funzionale) del DPI prima di ogni utilizzo (fatta eccezione per idispositividiemergenzaosigillati).Leriparazionidevonoessereeseguite esclusivamente dal costruttore. Le revisioni annualinecessarie ed eventuali altri controlli dopo una sollecitazione devono essere eseguiti dal costruttore oda personale qualificato adeguatamente istruito. La sicurezzadell’utente dipende dall’efficacia e dalla validità dell’attrezzatura.Lecintureelefunipossonoesserelavateconacquacalda(40°C)e sapone neutro. Quindi sciacquare accuratamente con acquapulita.Asciugarel’attrezzaturabagnatasoltantoinmodonaturale,tenendola lontano da fonti dirette di calore.6.1)Lavareamanoamax.40°C.6.2)Asciugareeconservareatemperaturaambiente.6.3)Conservareinluoghiasciuttiealriparodallaluce.6.4)Nonlavareoasciugareamacchina,noncandeggiare.6.5)Evitareilcontattoconsostanzeaggressive/chimiche.6.6) Contrassegnare solo sull’etichetta o con pennarelloEdding3000eannotarelamarcaturanelregistrodeicontrolli.

Incasodidubbio,rivolgersialproduttore.Sedurantel’ispezionesirilevanodeidifetti,sostituireilprodotto.

Page 18: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

18

Utilisation ok

Prudencedurantl’utilisation

Dangerdemort

+ Pourêtreutiliséencombinaison

1.) Informations : à lire attentivementCette notice (1.1 «Instructions générales», 1.2 «Instructionspropresauproduit»)doittoujoursêtreàdispositiondanslalanguedupays.Enl‘absencedenotice,enaviserlasociétéSKYLOTECavant toutevente.L‘équipementnepeutêtreutiliséquepardespersonnes ayant une bonne condition physique et en pleine possessiondeleursmoyensintellectuels.Cespersonnesdoiventêtre formées pour l‘utilisation de cet équipement et avoir lesconnaissances requises, sinon une personne avertie doit êtreprésente. Des plans d‘urgence doivent être prévus pour touteéventualité.Lesmesuresdesauvetagedoiventêtreprisesleplusrapidementpossible.

2.) Équipement anti-chuteUn équipement anti-chute comprend les différents élémentsreprésentés et ne peut être utilisé qu‘avec du matériel testé ethomologué, dans les conditions d’utilisation prévues. En cas denon-respectdecesconditions, ilexisteunrisquedeblessureoumêmededécès.Pourunéquipementanti-chute,seulunharnaiséquipé d’un anneau de retenue de type «A » doit être utilisé.Prévoir les points d’ancrage dans la mesure du possible à laverticale,au-dessusdel‘utilisateur.Limiterlahauteurdechuteàunminimum. Le point d’ancrage doit être en conformité avec lesexigencescorrespondantesaudomained‘utilisationautorisé(Abb.1+2).Demême,lesupportsur lequel lepointd’ancrageestfixé,ainsi que les éléments de liaison doivent pouvoir soutenir lescharges à supporter. Il convient d’utiliser un élémentd‘amortissementdesortequelaforcepouvantêtregénéréeencasdechutesoitlimitéeauchocderattrapagemaximalprévuparlesréglementationslocales,cequicorrespondp.ex.enEuropeà6kNconformémentàlanormeEN355.(Voirlesinstructionsd’utilisationdescomposantsindividuels).

3.) Avant utilisationAvanttouteutilisation,s‘assurerquel‘espacelibreendessousdel‘utilisateurestsuffisantpourqu‘iln‘yaitpasderisquedechocausol ou sur un obstacle quelconque en cas de chute. 3.1.) Le protection personnelle (PSA) complet et ses élémentsrespectifs (y compris les boucles, sangles, les composantsmétalliquesetentissu,ainsiquelesdispositifsderéglageet les

FR Instructions d´utilisation

Page 19: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

19

fixations) doivent être vérifiés pour contrôler l’absence dedommagescauséspardéformation,pardesfissuresouparl’usureet sonparfait étatde fonctionnementdoit êtreavéré.Encasdedoutequantàlasécurité,leretirerimmédiatementduserviceet,encasdedommages,lebloquerpourempêchertouteutilisation.3.2.)Aprèsunechute, l‘équipementdoitêtre retiréduserviceettestéparunexpert.L‘expertdoitenapprouverl‘utilisationparécrit.Sil‘équipementn‘étaitplusutilisable,ildoitêtresupprimé.

4.) Exigences de sécuritéRespecter strictement les recommandations pour la sécurité del‘utilisateur et la sûreté de fonctionnement de l‘équipement !L‘identificationdel‘équipementdoitresterparfaitementlisible!Sicen‘estpaslecas,leproduitneconvientplus!Encasdechute,unpland‘actiond’urgencedoitêtreprévupourintervenirrapidementetéviteruntraumatismedesuspension.Ceplantdoitpermettrederéduireàunminimumletempspasséensuspensionetdoncdediminuerlesrisquesdedéfaillancedelacirculationsanguine.LessanglesspécialesSKYLOTECpeuventêtreutiliséespourprotégercontrelestraumatismes.Il est primordial pour l’utilisateur de contrôler régulièrementl’ensemble des éléments de fixation et de réglage pendantl’utilisation.4.1)Températured‘utilisationcompriseentre–35et+40°C.4.2)Stockerettransporterdefaçonasciuttoéalriparodallaluce4.3)Évitertoutedétentedelacorde..4.4)Éviterlecontactavecdesproduitsagressifs.4.5) Prendre en considération le risque de traumatisme desuspension.4.6)Prendreenconsidérationlerisquedechocaveclesbords.4.7) Prendre en considération le danger que représentent lesinstallations électriques.4.8) Prendre en considération le risque que représentent lesélémentsmobilesdelamachine.4.9)Nepass’équiperdel’EPIdansunezoneprésentantunrisquede chute.4.10)Éviterlachaleuretlesflammes.

5.) Contrôle et durée de vieUncontrôlerégulierconformeauxréglementationsnationalesestobligatoire.EnEurope,parexemple,unauditannuelparunexpertestnécessaire.Lemomentderemplacementdépendduproduit,desafréquenced’utilisation,ainsiquedesconditionsd’utilisationsextérieures.ToutEPIperdinévitablementdesarésistanceaucoursdesaduréedevie.CetteperteestaccéléréeparlesrayonsUV,lachaleur,lesproduitschimiques,lesatmosphèresagressives,lessalissures.

Page 20: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

20

6.) Entretien et entreposageLa responsabilité du fabricant ne s‘étend pas aux accidentscorporelsouauxdommagesmatérielspouvantsurvenirencoursd‘utilisation normale et dans les règles des équipements deprotection individuelle contre les chutes. La responsabilité du fabricantestsuspendueencasdemodificationdel‘équipementoude non-respect des instructions données dans les notices ou encoredenon-respectdesréglementationsdesécuritéapplicables.L‘équipementdoitresteràladispositiondel‘utilisateurquienusehabituellement.Uncontrôle(bonétatgénéral,contrôlefonctionnel)de l‘équipement est impératif avant toute utilisation (sauféquipementd‘urgenceousipiècescellée).Seulleconstructeuresthabilitéàprocéderauxréparationsetremisesenétat.Lescontrôlesannuels nécessaires ainsi que les autres contrôles fonction dessollicitations reçues doivent être réalisés par le constructeur ou par unexpertformé.Lasécuritédel‘utilisateurdépenddel‘efficacitéetde la conservabilité de l‘équipement. Les sangles et les cordespeuvent être nettoyées avec de l‘eau chaude (40 °C) et unesolutionsavonneusedouce.Rincerensuiteàl‘eauclaire.Laissersécherunéquipementhumideuniquementpar voienaturelle, letenir éloigné des sources de chaleur.6.1)Lavageàlamainjusqu’à40°Cmax.6.2)Fairesécheretstockeràtempératureambiante.6.3)Asciuttoealriparodallaluce.6.4)Nepas lavernisécherenmachine,nepasutiliserd‘agentsblanchissants.6.5)Éviterlecontactavecdesproduitsagressifs.6.6)Marqueruniquementleproduitavecunmarqueurpermanent(Edding3000)etlenoterdansleregistredecontrôle.

Veuillez contacter le fabricant en cas de doute. Si, au cours del’inspection, des dommages sont détectés, il faut remplacer leproduit.

Page 21: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

21

ES Instrucciones de uso

Uso correcto

Precauciones antes de utilizar

Peligrodemuerte

+ Paraserutilizadoencombinación

1.) Información – Leer detenidamenteEstas instrucciones (1.1 «Instrucciones generales», 1.2«Instruccionesespecíficasdelproducto»)debenestardisponiblessiempreenelidiomadelpaísdedestino.Encasocontrario,antesde vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia conSKYLOTEC.Esteequipoúnicamentepuedeserutilizadoporpersonas que se encuentren en buen estado físico y de salud. Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben tenerlosconocimientosnecesarioso,delocontrario,actuarbajolasupervisióndealguienquecumplaestosrequisitos.Debehaberplanes de emergencia para todos los escenarios posibles. Lasmedidas de salvamento deben poder realizarse lo más rápidoposible.

2.) Sistema de sujeciónLossistemasdesujeciónestáncompuestosporloscomponentesindividuales ilustrados y únicamente deben utilizarse concomponentesque esténhomologadosyhayansido verificadospara las condicionesdeusodescritas;encasocontrario, existepeligro para la vida o la integridad física de las personas. Únicamentesepuedeutilizarunarnésdesujeción(conlaanilladesujeciónidentificadacon“A”)enelsistemadesujeción.Lospuntosdesujecióndebenestarlomásverticalesposibleporencimadelusuarioseleccionar/posición.Laalturadecaídadebelimitarsealamenorcotaposible.Elpuntodesujecióndebecumplirlosrequisitosdel ámbito de aplicación (Abb. 1+2).Asimismo, la superficie defijacióndelpuntodesujeciónyloselementosdeuniónutilizadosdeben ser capaces de soportar la carga. Es necesario utilizar un elementoamortiguadordemodoquelafuerzaproducidaenunacaída no sobrepase la máxima repercusión específica de cadapaís,loque,porejemplo,enEuropaserían6kNsegúnlanormaEN355.Paramásinformación,véanselasinstruccionesdeusodeloscomponentesindividuales

3.) Antes de usar el equipoAntesdecadauso,debecomprobarsequepordebajodelusuariohay espacio libre suficiente para que, en caso de caída, no seproduzcaungolpecontraelsuelooalgúnobstáculo.3.1.)Comprobarsielequipodeprotecciónindividualcompletoysus piezas (hebillas, cintas, componentes metálicos y textiles,

Page 22: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

22

dispositivosdeajuste,cierres,etc.)presentansignosdedesgaste,grietasodeformaciones,ysifuncionancorrectamenteEncasodedudassobrelaseguridad,descartarinmediatamenteeluso.3.2.)Siseproduceunacaída,sedebedescartarelusodelequipo.La persona experta tiene que aceptar el uso por escrito. Si el equipamiento dejara de ser utilizable, el mismo tiene queeliminarse.

4.) Requisitos de seguridadSedebenseguirestrictamentelasindicacionesdeproteccióndelusuario y el equipo. La etiqueta del producto deber ser completamentelegible.Siestenoeselcaso,elproductoyanoesadecuadoparasuuso.Afindeevitaruntraumadesuspensiónencasodecaída,deberáestardisponibleunplandeemergenciaquereduzcaalmínimoposibleeltiempodepermanenciaenlacorreaoelarnésyque,portanto,impidauncolapsocirculatorio.Comomedidadeprotección,puedenutilizarselaseslingasdealiviodetensiones de SKYLOTEC. El usuario debe inspeccionarperiódicamente todas las piezas de ajuste y fijación durante suuso. 4.1)Latemperaturadeaplicación–35a+40°C4.2)Transportaryalmacenarloscomponentesindividualescorrectamente.4.3)Mantenerlacuerdatensionada4.4)Evitarelcontactoconsustanciasagresivas4.5)Prestaratenciónalriesgodetraumaporsuspensión4.6)Prestaratenciónalriesgoporbordes4.7)Prestaratenciónalosriegosporequiposeléctricos4.8)Prestarnoacercarseaimaquinasenmovimiento4.9)No colocarse los equiposdeprotección individual enáreascon riesgo de caída.4.10)Eviteelcalorylasllamas.

5.) Revisión y vida útilSe requiere una revisión periódica según las regulacionesnacionales. En Europa, por ejemplo, un experto debe realizarcomprobaciones anualmente (véase 5.1). El criterio de rechazodepende del producto, su frecuencia de uso y las condicionesexternas.TodoslosEPIpierdeninevitablementeresistenciaeneltranscursodesuvidaútil.EsteprocesoseaceleraconlosrayosUV,elcalor,losproductosquímicos,lasatmósferasagresivasylasuciedad.

6.) Mantenimiento y almacenaseLa responsabilidad del fabricante no cubre los daños personales y materiales que se produzcan, aunque el equipo de protecciónindividualanticaídafuncioneyseutilicecorrectamente.Cualquiermodificación del equipo o incumplimiento de las presentesinstruccionesodelanormativasobreaccidenteslaboralesenvigorinvalidará la responsabilidad del fabricante. El equipo debe

Page 23: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

23

ponerse a disposición del usuario para su uso personal. El equipo deprotecciónindividualdebecomprobarse(inspecciónvisualydefuncionamiento)antesdecadauso (exceptosiesunequipodeemergencia o estaba precintado). Las reparaciones sólo debenrealizarseporelfabricante.Trasunacarga,elfabricanteounapersona experta formada tienen que realizar las verificacionesanualesnecesarias,asícomocontrolesadicionales.Laseguridaddelusuariodependedelaeficaciaydurabilidaddelequipamiento“.Lascorreasycuerdassepuedenlimpiarconaguatibia(40°C)yunasoluciónjabonosasuave.Luegoenjuaguebiencon agua limpia. Si el equipo se moja, deberá dejarse secarsiempre por medios naturales. Asimismo, el equipo debemantenersealejadodecualquierfocodirectodecalor.Encasodeduda, póngase en contacto con el fabricante. Si se encuentranfallosalinspeccionarelproducto,estedebesustituirse.6.1)Lavaramanoa40°Ccomomáximo.6.2)Secaryalmacenaratemperaturaambiente.6.3)Almacenarenunlugarseco.6.4)Nolavaramáquinaniusarsecadoranousarlejía.6.5)Eviteelcontactoconsustanciasagresivas.6.6)MarcarsóloconEdding3000enlaetiquetayanotarenellibrode registro.

Por favor, póngase en contacto con el fabricante con cualquierduda.Ante cualquier defecto durante la inspección, el productodeberáserreemplazado.

Page 24: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

24

PT Instruções de serviço

Utilizaçãoemcondições

Cuidado durante a utilização

Perigodemorte

+ Paraserusadoemcombinação

1.) Informação – ler cuidadosamenteAsinstruções(1.1“Instruçõesgerais”,1.2“Instruçõesespecíficasdoproduto”)devemestarsempredisponíveisnalínguanacional.Se não estiveremdisponíveis, o vendedor deve esclarecer estasituação com a SKYLOTEC antes de efetuar a revenda. Oequipamentosópodeserusadoporpessoasemboascondiçõesde saúde física e psíquica. Estas devem ter recebido formaçãosobreautilizaçãoseguraepossuirosconhecimentosnecessáriosouencontrar-sesobasupervisãodeumapessoaquecumprataisrequisitos. Devem estar disponíveis planos de emergência paratodasaseventualidades.Asmedidasde salvamentodevemserexecutadasomaisrapidamentepossível.

2.) Sistema de retençãoUm sistema de retenção é constituído pelos componentesindividuaisapresentadosesópodeserutilizadocomcomponentestestadosehomologadosnascondiçõesdeutilizaçãoprevistas.Emcasodeinobservânciadestaregra,oequipamentopodeconstituirum perigo para a vida e a integridade física. No sistema deretençãosópodeserusadoumúnicocintoderetenção(comolhalderetençãomarcadocom„A“).Ospontosdefixaçãodevemsituar-se,tantoquantopossível,naposiçãovertical,porcimadoutilizadorselect/posição.Limitaraalturadequedaaumadimensãomínima.Opontodefixaçãotemdesatisfazerosrequisitosdoâmbitodeaplicação(Abb.1+2).Domesmomodo,abaseemqueestepontode fixação é fixado, assim comoos elementos de união devempodersuportaracarga.Deveserusadoumelementoamortecedor,que limitea forçasuscetíveldesergeradaemcasodequedaàforça de impacto máxima específica do país. Na Europa, porexemplo,essevaloréde6kNsegundoanormaEN355.Veraesterespeitoasinstruçõesdeutilizaçãodoscomponentesindividuais.

3.) Antes do usoAntesdecadauso,énecessárioassegurarqueoespaçolivreporbaixodoutilizadorsejasuficientementegrandepara impedir,emcasodequeda,oembatenosoloounumobstáculo.3.1.)OEPI completo e os respetivos proteção pessoal (fivelas,fitas do cinto, componentes têxteis e metálicos, dispositivos deajuste,fechos,etc.)devemsercontroladosquantoàexistênciadedanoscausadospordeformação,fissurasoudesgasteedevem

Page 25: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

25

funcionarperfeitamente.Nocasodedúvidas sobreoestadodesegurança, retirar imediatamente da utilização ou bloquear emcaso de danos.3.2.) Após uma queda, o equipamento deve ser retirado dautilizaçãoecontroladoporumespecialista.Otécnicoqualificadotem de aprovar a utilização por escrito. Se o equipamento nãopudersermaisutilizado,temdeserdescartado.

4.) Requisitos de segurançaObservar,estritamente,asindicaçõesdeproteçãodoutilizadoredo equipamento! A identificação do produto deve estarcompletamente legível!Seestenão forocaso,oprodutonãoémaisadequadoparauso!Emcasodequeda,paraevitarotraumadesuspensão,énecessárioqueexistaumplanodeemergênciaquepermitareduzirtantoquantopossívelotempodesuspensãonocintoou laço, impedindoassimumcolapsocirculatório.Paraproteção, podem ser usados os laços de apoio para os pésSKYLOTEC.Existeumanecessidadesubstancialparaoutilizadorinspecionarperiodicamentetodaamontageme/ouajustaraspartesduranteautilização. 4.1)Temperaturadeutilização:entre–35e+40°C4.2)Armazenaretransportarcorretamente.4.3)Secoeprotegidodaluz.4.4)Evitarocontactocomsubstânciasagressivas.4.5)Teremcontaoriscodetraumadesuspensão.4.6)Teremcontaoperigocausadoporarestas.4.7)Teremcontaoperigocausadoporinstalaçõeselétricas.4.8)Teremcontaoperigocausadoporcomponentesmóveisdemáquinas.4.9)NãocolocaroEPInazonacomriscodequeda.4.10)Eviteocaloreaschamas

5.) Inspeção e vida útilÉobrigatóriosujeitaroequipamentoaumainspeçãoperiódicadeacordo comos requisitosnacionais específicos.NaEuropa, porexemplo,éobrigatóriaumainspeçãoanualporumperito(ver5.1).Oestadodesubstituiçãodependedoproduto,asuafrequênciadeutilizaçãoeascondiçõesexternas.Comodecorrerdarespetivavidaútil, todososEPIsperdeminevitavelmenteresistência.EstaperdaderesistênciaéaceleradapelasradiaçõesUV,pelocalor,pelos produtos químicos, por atmosferas agressivas e pelasujidade.

6.) Manutenção e armazenamentoA responsabilidade do fabricante pelo produto não abrange os danos materiais ou físicos que possam ocorrer em caso defuncionamentocorretoeutilizaçãoadequadadoequipamentodeproteção individual contra queda. No caso de alterações noequipamento e de não observância destas instruções ou dos

Page 26: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

26

regulamentos de prevenção de acidentes em vigor, aresponsabilidade alargada do fabricante pelo produto não se aplica. O equipamento deve ficar à disposição individual dorespetivo utilizador. É obrigatório o controlo (visual e dofuncionamento)doEPIantesdecadautilização(comexceçãodoequipamentodeemergênciaouequipamentoselado).Reparaçõessó podem ser efetuadas pelo fabricante.As verificações anuaisnecessáriasbemcomooutroscontrolosapósumacargatêmdeser efetuadas pelo fabricante ou por um técnico com a devidaformação. A segurança do utilizador depende da eficácia edurabilidadedoequipamento..Asfitasdocintoeascordaspodemser lavadasemáguamorna (40 °C) comsabão suave.No fim,enxaguarbemcomágualimpa.Oequipamentomolhadosópodesecardeformanaturaledeveserafastadodaaçãodiretadocalor.6.1)Lavagemàmãoa40°C,nomáximo.6.2)Secareguardaràtemperaturaambiente.6.3)Guardaremlocalseco.6.4)Nãolavarnemsecaràmáquina,nãousarlixívia.6.5)Evitarocontactocomsubstânciasagressivas.6.6)MarcarapenascomEdding3000eanotaramarcaçãonolivrodeinspeções.

Emcasodedúvida,agradecemosqueentreemcontactocomofabricante. Caso sejam detetados erros durante a inspeção, oprodutotemdesersubstituído.

Page 27: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

27

NL Gebruiksaanwijzing

Gebruik ok

Voorzichtig bij gebruik

Levensgevaar

+ Tegebruikenincombinatie

1.) Informatie – zorgvuldig lezenDegebruiksaanwijzingen(1.1“Algemenegebruiksaanwijzing”,1.2“Productspecifiekegebruiksaanwijzing“)dienenaltijdindetaalvanhetbetreffendelandaanwezigtezijn.Zijndezegebruiksaanwijzingnietaanwezig,dandientditvóórdewederverkoopdoordeverkopermet SKYLOTEC teworden afgestemd. De uitrustingmag enkeldoor personen in een goede lichamelijke en geestelijkegezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen een training te hebbengevolgd in het veilig gebruik ervan, overnoodzakelijke kennis te beschikken of onder toezicht van een dergelijk persoon te staan. Er dienen noodplannen aanwezig te zijn voorallemogelijkegevallen.Dereddingswerkenmoetenzosnelmogelijkuitgevoerdkunnenworden.

2.) OpvangsysteemEenopvangsysteembestaatuitdevolgendeonderdelenenmagalleenmetgetesteentoegestaneonderdelenwordengebruikt inlevensgevaarlijkesituaties.Inhetopvangsysteemmagalleeneenopvanggordel met opvangogen met een “A”-aanduiding wordengebruikt.Aanslagpuntendienenzichzoveelmogelijkverticaalenhoger dan de gebruiker te bevinden select/positie. Beperk devalhoogte toteenminimum.Hetaanslagpuntmoetvoldoenaanhetgeldigheidsbereik(Abb.1+2).Eveneensmoetendeondergrond,waaraanditverankeringspuntwordtbevestigd,endeaantesluitenelementen de belasting kunnen weerstaan. Men moet eenvaldempendelementgebruiken,datdeimpactvandekrachtenbijeen mogelijke valbeperkt tot het maximum dat voor dat landwettelijk voorgeschreven is, wat bijvoorbeeld in Europa volgensrichtlijnEN355maximaal6kNis.Ziehiervoordegebruiksaanwijzingvanhetvandeafzonderlijkecomponenten.

3.) Vóór het gebruikVóór ieder gebruikmoet gewaarborgd zijn dat de noodzakelijkevrijeruimteonderdegebruikerzogrootisdatingevalvaneenvaldepersoonnietmeteensmakopdegrondofopeenobjectterechtkankomen.3.1.) De complete persoonlijke bescherming inclusief debetreffende individuele onderdelen (o.a. gespen, gordelbanden,componentenvantextielenmetaal,verstellers,sluitingen)moetopbeschadigingen worden gecontroleerd op schade ontstaan door

Page 28: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

28

vervorming,scheurenofslijtageendezemoetvolledigfunctioneelzijn.Bijtwijfelovereenveiligetoestandhetgebruikdirectstakenofbij beschadiging vergrendelen.3.2.)Deuitrustingdientnaeenvaldooreendeskundigetewordengecontroleerdenmoetwordenafgevoerd,wanneerdezenietmeerbruikbaar zouwordenverklaard.Dedeskundigemoet schriftelijkmethetgebruikinstemmen.Alsdeuitrustingnietmeergebruiktkanworden,moethetwordenafgevoerd.

4.) VeiligheidseisenDe instructies voor de bescherming van de gebruiker en deuitrusting dienen strikt in acht genomen te worden! Deproductaanduidingmoet leesbaarzijn!Alsditniethetgeval is, ishetproductnietlangergeschiktvoorgebruik!Omingevalvaneenvaleenhangtraumatevoorkomenmoeteennoodplanaanwezigzijn,diedehangtijdindegordelofluszoveelmogelijkbeperkt,enzo een collaps voorkomt. Ter ondersteuning kunnen detraumabandenvanSKYLOTECwordengebruikt.Hetisbelangrijkdat de gebruiker alle bevestigings- of verstelbare onderdelen tijdenshetgebruikregelmatigcontroleert.4.1)Verwerkingstemperatuur-35tot+40°C4.2)Droogbewarenentransporterenenbeschermdtegenlicht.4.3)Slappelijnvermijden.4.4)Contactmetagressievestoffenvermijden.4.5)Letopgevaarvanhangtrauma.4.6)Letopgevaardoorscherperandenenopruweoppervlakkenletten.4.7)Letopgevaarvanelektrischeapparatuur.4.8)Letopgevaardoorbewegendemachinedelen.4.9)Uitrustingnietaantrekkenindegevarenzonevanvallen.4.10)Hitteenvuurvermijden.

5.) InspectieEenregelmatigebeoordelingvolgensdenationalevoorschriftenisvereist. In Europa is een jaarlijkse audit door een deskundige noodzakelijk(zie5.1).Decriteriavoorhetbuitengebruikstellenzijnafhankelijkvanhetproduct,de frequentievanhetgebruikendeexterne omstandigheden. De duurzaamheid van alle persoonlijkbeschermingsmiddelen neemt in de loop van de levensduuronvermijdelijk af. Die wordt versneld door UV-straling, hitte,chemicaliën,agressieveatmosferenverontreiniging..

6.) Onderhoud en opslagDe productaansprakelijkheid van de fabrikant is niet van toepassing opmateriëleoflichamelijke(vervolg)schadedieookkanvoorkomenbij een deugdelijke werking en kundig gebruik van persoonlijke beschermingsuitrusting tegen vallen. Bij veranderingen aan deuitrustingenhetnietinachtnemenvandezegebruiksaanwijzingofde geldige ongevallenpreventievoorschriften vervalt de uitgebreide productaansprakelijkheid van de fabrikant. De uitrusting dient de

Page 29: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

29

gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan. Voor ieder gebruik(metuitzonderingvandenooduitrustingofbijverzegeling)ishetverplichtdePBMtecontroleren(visuelecontroleenwerking).Reparatiesmogenalleendoordefabrikantwordenuitgevoerd.Devereiste jaarlijkse controles en verdere controles na een belasting moetenwordenuitgevoerddoordefabrikantofeenopgeleidedeskundige. De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van de werking en houdbaarheid van de uitrusting. Gordelbanden en lijnen kunnenmetwarmwater(40°C)eneenmildzeepsopjegereinigdworden. Vervolgens goed uitspoelen met schoon water. Natgeworden uitrusting mag alleen op natuurlijke wijze drogen enmoet uit de buurt worden gehouden van rechtstreekse warmte-inwerking.6.1)Handwastot40°C.6.2)Droogenbijkamertemperatuurbewaren.6.3)Droogopslaan.6.4)Nietmachinaalreinigenofdrogen,nietbleken.6.5)Contactmetagressievestoffen/chemicaliënvermijden.6.6)Alleen ob het markering schrijfen of met een Edding 3000markerenenalszodaniginhetlogboeknoteren.

Neembijtwijfelaltijdcontactopmetdefabrikant.Indienerbijdeinspectie fouten worden ontdekt, moet het product wordenvervangen.

Page 30: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

30

DK Brugervejledning

Brugok

Vær forsigtig ved brugen

Livsfare

+ Derskalanvendesikombination

1.) Information – skal læses omhyggeligtBrugsanvisningen (1.1 „General Guide“, 1.2 „Product-specifikbetjeningsvejledning“)skalaltidforefindespålandetssprog.Hvisdenikkeforeligger,skaldetteafklaresafsælgermedSKYLOTECindensalget.Udstyretmåkunanvendesafpersoner,derfysiskogmentaltersunde.Deskalværeinstrueretidetssikrebrugoghavede nødvendige kundskaber eller bruge det under opsyn af en person, der har disse kundskaber. Der skal være udarbejdetnødplaner til alle tænkelige nødsituationer. Redningsforanstaltninger skaludføressåhurtigtsommuligt.

2.) FaldsikringssystemEtfaldsikringssystemersammensatafdevisteenkeltkomponenterog må kun anvendes sammen med afprøvede og godkendtekomponenter inden fordebeskrevneanvendelsesbetingelser,dader foreligger livsfare, hvis disse ikke overholdes. Der må kunanvendes én faldsikringssele (med sikringsøsken mærket ”A”) ifaldsikringssystemet. Anslagspunkter skal ommuligt altid væreoven for brugeren vælg/position. Nedstyrtningshøjden skal begrænsestiletminimum.Anslagspunktetskalopfyldekravenealteftergyldighedsområde (Abb.1+2).Ligeledesskaldetunderlag,hvori anslagspunktet fastgøres, samt de forbindende elementerkunne holde til belastningen. Der skal anvendes et dæmpendeelement,såledesatdenkraft,derkanopståiforbindelsemedetfald,begrænsestildetlokaltgældendemaksimalestød,hvilketfxiEuropa iht. DS/EN 355 betyder 6 kN. Se hertil af de individuelle bestanddele brugsanvisning.

3.) Før anvendelseFørbrugenskalmanaltidsikresig,atderersåmegenpladsnedenunderbrugeren,atbrugerenikkerammerjordenellerenforhindringved et evt. et fald. 3.1.) Den komplette personlig beskyttelse og dens enkeltekomponenter (bl.a. spænder, selebånd, komponenter af tekstilerog metal, justeringsanordninger, lukkeanordninger) skalkontrolleresforskaderveddeformering,revnerellerslitage,ogdenskalværefuldstændigtfunktionsdygti.Hvisderernogentvivlomudstyretssikretilstand,skaldetomgåendetagesudafbrugellerspærres ved beskadigelse.

Page 31: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

31

3.2) Udstyret skal efter en nedstyrtning tages ud af brug ogkontrolleres af en sagkyndig. Den sagkyndige skal acceptere brugenskriftligt.Hvisudstyret ikke længereerbrugbart,skaldetkasseres.

4.) SikkerhedskravAnvisningerneskalfølgesnøjeforatbeskyttebrugerenogudstyret!Produktmærkatetskalaltidvære fuldstændig læseligt!Hvisdetteikkeer tilfældet, erproduktet ikke længereegnet til brug!Foratundgå hængetrauma i tilfælde af en nedstyrtning, skal derforefindesennødplan,såhængetideniselenellerstroppenersåkortsommuligt,ogmansåledeskanforhindreetkredsløbskollaps.TilbeskyttelsekanSKYLOTEC-traumastropperanvendes.Deteren absolut nødvendighed, at brugeren jævnligt kontrollerersamtligefastgørelses-og/ellerenkeltkomponenterunderbrugen.4.1)Anvendelsestemperatur–35til+40°C4.2)Korrektopbevaringogtransport(Tørtogbeskyttetmodlys).4.3)Undgåslapwire4.4)Undgåkontaktmedaggressivestoffer4.5)Væropmærksompåfarerpga.hængetraume.4.6)Væropmærksompåfarepga.kanterogværopmærksompåruoverflader.4.7)Væropmærksompåfarerpga.elektriskeinstallationer4.8)Væropmærksompåfarerpga.bevægeligemaskin-dele4.9)PSAmåikketagespåiområdermednedstyrtningfare.4.10)undgåvarmeogflammer.

5.) Kontroller og levetidDerskalforetagesregelmæssigeeftersyniht.delokaltgældenderegler. I Europa skal der fx foretages et årligt eftersyn ved ensagkyndig (se 5.1). Brugstiden er afhængig af prdouktet,anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser. Det kan ikke undgås, at det personlige sikringsudstyr i løbet af sinlevetidmistersinholdbarhed.DenneprocesfremskyndesafUV-stråling,varme,kemikalier,aggressivatmosfæreogforurening.

6.) Service og opbevaringProducenten hæfter ikke for materiale- eller personskader, somkan optræde på trods af, at det personlige faldsikringsudstyrfungerer, som det skal, og anvendes forsvarligt. Producentensudvidede ansvar bortfalder vedændringer på udstyret samt vedtilsidesættelse af denne brugsanvisning eller de gældende ulykkesforebyggendebestemmelser.Udstyretbørståtilrådighedfor den individuelle bruger. Det personlige sikkerhedsudstyr skal altid kontrolleres (visuel og mht. funktion) inden hver brug(undtagennødudstyrellerforsegletudstyr).Reparationermåkunudføresafproducenten.Depåkrævedeårligeeftersynogandrekontroller efter en belastning skal udføres af producenten eller af enuddannetsagkyndig.Brugerenssikkerhed

Page 32: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

32

erafhængigafudstyreseffektivitetogholdbarhed.“.Selerogtovekan rengøresmedvarmtvand (40°C)ogmildt sæbevand.Skylomhyggeligteftermedrentvand.Udstyr,dererblevetvådt,måkuntørres på naturlig måde, og må ikke udsættes for direktevarmepåvirkning.6.1)Håndvaskoptilmaks.40°C.6.2)Tøresogopbevaresvedstuetemperatur.6.3)Opbevarestørtogbeskyttetmodlys.6.4)Måikkerensesellertørresmaskinelt,måikkebleges.6.5)Undgåkontaktmedaggressivestoffer/Kemikalier.6.6)MarkerkunmedEdding3000ognoterdetteikontrolbogen.

Vedenhvertvivl,kontaktvenligstproducenten.Hvisdubemærkerfejlunderkontrollen,skalproduktetudskiftes.

Page 33: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

33

NO Bruksanvisning

Brukok

Vær forsiktig ved bruk

Livsfarev

+ Skalbrukesikombinasjon

1.) Informasjon – les nøyeBruksanvisningen (1.1 «Generell veiledning», 1.2«Produktspesifikke veiledning») må alltid være tilgjengelig pålandetsspråk.Dersomdenne ikke foreligger, skaldetteavklaresmellomforhandlerogSKYLOTECførvideresalg.Utstyretskalbarebrukes av personermed god fysisk og psykisk helse.Dissemåværeopplærtsikkerbruk,hadennødvendigekunnskapen,ellerværeunderoppsynavenpersonmeddennekunnskapen.Planerfor eventuelle ulykker må finnes for alle eventualiteter.Redningstiltakmåkunnegjennomføressårasktsommulig.

2.) FangesystemEtfangesystemersammensattavdeillustrerteenkeltkomponenter,og kan bare brukesmed kontrollerte og godkjente komponenterinnenfordebeskrevnebetingelserforbruk,manglendeoverholdelsevilværeentrusselforlivoghelse.Ifangesystemetkanbareenfallsikringssele(medmarkertfesteøye”A”benyttes.Festepunktommuligloddrett,overbrukerenvelg/stilling.Begrensfallhøydentiletminimum. Festehøyden må tilsvare kravene avhengig avgyldighetsområde(Abb.1+2).Påsammemåtemåunderlagetsomfestepunktet er festet på, og de forbindende elementene, tålebelastningen. Det må benyttes et dempende element sombegrenserdenkraftensomkanoppståiforbindelsemedetfall,iht.landsspesifikkmaksimalfangkraft,f.eks.iEuropaerdette6kNiht.NS-EN 355. Se til dette bruksanvisningen til festepunktet. Du kan leseavdeenkeltekomponenteneibruksanvisningen.

3.) Før brukFørhverbrukskaldetsikresatdetnødvendige,frierommetunderbrukerenerstortnok,slikatvedkommendeikketrefferbakkenelleret hinder i tilfelle fall. 3.1.)Helepersonligbeskyttelseogrespektivetilhørendeenkeltdeler(bl.a. spenner, bånd, tekstiler og metallkomponenter,justeringsinnretninger, låser) må kontrolleres med tanke pådeformasjon,sprekkerellerslitasje,ogdemåfulltutfungeresomtiltenkt.Vedtvilomutstyreterisikkerstand,mådetumiddelbarttasut av bruk eller sperres av ved skader.3.2.)Etteretfallmåutstyrettasutavbrukogtestesavenekspert.Densakkyndigemåsamtykkeskriftligforbruken.Hvisutstyretikkelengerskulleværebrukbart,mådettekasseres.

Page 34: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

34

4.) SikkerhetskravInstruksjonenemå,avhensyntilbrukerensogutstyretssikkerhet,overholdes nøye! Produktmerkingen må være fullstendigleselig.Hvisdetteikkeertilfelle,erproduktetikkelengeregnettilbruk!Foråunngåhengetraumevedfall,måenulykkesplanforeligge,somsomsørge for at hengetiden i belte eller sløyfe blir så kort sommulig, for dermed å hindre kollaps i blodsirkulasjonen. Tilbeskyttelse kan SKYLOTEC-steg-løkkene «Suspension reliefstraps“brukes.Deteretbetydeligbehovatbrukerenmed jevnemellomrom inspiserer all feste- og / eller justerings- deler underbruk. 4.1)Brukstemperatur–35til+40°C4.2)Målagresogtransporteresriktig.Tørtogbeskyttetmotlys.4.3)Unngåslakkline.4.4)Unngåkontaktmedaggressivestoffer.4.5)Væroppmerksompåfarepga.hengetraume.4.6) Vær oppmerksom på fare pga. kanter og ta hensyn til rueoverflater.4.7)Væroppmerksompåfarepga.elektriskeanlegg.4.8)Væroppmerksompåfarepga.bevegeligemaskindeler.4.9)PVUskalikkeoppføresiområderhvordeterfareforfall.4.10)Unngåvarmeogild

5.) Inpeksjon og levetidRegelmessigkontrolliht.landsspesifikkeangivelsererpåkrevet.IEuropaerforeksempelkravomårligkontrollutførtavensakkyndig(se 5.1). Utskiftingstilstanden avhenger av produktet. Hver PSUmisteruunngåeligholdbarhetiløpetavlevetiden.Detteakselereresmed UV-stråling, varme, kjemikalier, aggressive atmosfærer,forurensninger.

6.) Vedlikehold og lagringProdusentens roduktansvar dekker ikke materielle skader ellerpersonskader,somogsåkanoppståvedkorrektfunksjonogbrukavpersonligbeskyttelsesutstyrmotfall.Hvismangjørforandringerpå utstyret, eller hvisman ikke følger dennebruksanvisningeneller gyldige forskrifter for forebygging av ulykker, bortfallerprodusentens utvidede produktansvar. Utstyret skal være individuelt tilgjengelig for brukeren. Det er tvingende nødvendig medenkontroll(visuellogfunksjon)avpersonsikringsutstyretførhver bruk (unntatt ulykkesutstyr eller forseglet utstyr). Må baresettes i bruk av produsenten. De nødvendige årlige kontrollenesamt ytterligere kontroller etter en belastning, må utføres avprodusenten eller utdannede sakkyndige. Sikkerheten til brukerenavhenger av utstyrets effektivitet og holdbarhet. Stropper og liner kanrengjøresmedvarmtvann(40°C)ogetmildtrengjøringsmiddel.Skyllderettergodtavmedrentvann.Hvisutstyretblirvåttskaldettørkenaturligogholdesunnadirektevarmepåvirkning.6.1)Håndvaskmaks.40°C.6.2)Utstyretmåtørkesogoppbevaresiromtemperatur.

Page 35: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

35

6.3)Tørtogbeskyttetmotlys.6.4)Måikkerengjøresellertørkesmaskinelt,måikkeblekes.6.5)Unngåkontaktmedaggressivestoffer/kjemikalier.6.6)MåkunmerkesmedEdding3000,angidetteikontrollboken.

Takontaktmedprodusentendersomdueritvil.Hvisdetoppdagesfeilvedinspeksjonen,måproduktetskiftesut.

Page 36: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

36

FI Käyttöohjeet

Käyttö OK

Varovaisuus käytössä

Hengenvaara

+ Jottavoidaankäyttääyhdistelmänä

1.) Tietoja – luettava huolellisestiOhjeet(1.1”Yleisetohjeet”,1.2”Tuotettakoskevatohjeet”)täytyyaina olla käytettävissä kunkin maan kielellä. Jos näin ei ole,jälleenmyyjän on selvitettävä tämäSKYLOTEC in kanssa ennenedelleenmyyntiä.Varusteitasaavatkäyttäävainhenkilöt,jotkaovathyvässä ruumiillisessa ja henkisessä terveydentilassa. Näidentäytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy olla tarpeelliset tiedot, tai olla sellaisen henkilön valvonnassa.Hätätapaussuunnitelmat on oltava saatavilla kaikkia mahdollisiatilanteita varten. Pelastustoimenpiteet täytyy voida suorittaamahdollisimmannopeasti.

2.) PutoamisenestojärjestelmäPutoamisenestojärjestelmä koostuu esitetyistäyksittäiskomponenteista, jasitäsaakäyttäävain tarkastettujen jahyväksyttyjen komponenttien kanssa ilmoitettujenkäyttöolosuhteiden puitteissa, koska noudattamatta jättäminenaiheuttaa henkeen ja kehoon kohdistuvan vaaran. Putoamisenestojärjestelmässäsaakäyttäävainyhtäkiinnityspistettä(merkityllä kiinnityspisteellä ”A” ). Hihnavaimennuksetmahdollisimmin pystysuorassa, käyttäjän yläpuolella.Putoamiskorkeus rajoitettava minimiin select/asema.Kiinnityskohdan täytyy vastata kunkin soveltamisalan vaatimusta(Abb. 1+2).Myös pohjan, johon tämä kiinnityskohta kiinnitetään,sekä liitoselementtien täytyy kestää kuormitusta. On käytettävävaimentavaa elementtiä, joka rajoittaa putoamistapauksessamahdollisesti esiintyvän voiman maakohtaiseen maksimaaliseennykäisyvoimaan,mikätarkoittaaesim.EuroopassastandardinEN355 mukaisesti 6 kN:ia. Katso tämän lisäksi yksittäistenkomponenttien.

3.) Ennen käyttöäEnnenjokaistakäyttöäonvarmistettava,ettätarvittavavapaatilakäyttäjänalapuolellaonniinsuuri,ettäputoamisentapahtuessaeitapahdutörmäystämaahantaiesteeseen.3.1.)Kokohenkilökohtainensuojaus jasenkulloisetkinyksittäisetosat (mm. soljet, vyöhihnat, tekstiili- ja metalliosat, säätölaitteet,lukot)ontarkastettavaepämuodostumien,halkeamientaikulumienaiheuttamien vaurioiden varalta ja niiden on oltava täysin

Page 37: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

37

toimintakunnossa.Mikäliniidenturvallinenkuntoonepävarma,otane heti käytöstä tai estä niiden käyttö vaurioita havaittaessa.3.2.) Varusteet on otettava käytöstä putoamisen jälkeen jaasiantuntijanon tarkastettavane.Pätevyysvaatimukset täyttävänhenkilön on hyväksyttävä käyttö kirjallisesti. Varuste onhävitettävä,josseeienääolekäyttökelpoisessakunnossa.

4.) TurvallisuusvaatimuksetOhjeitaonnoudatettavatiukastikäyttäjänjavarusteidenturvaksi!Tuotemerkinnänonoltavatäysinluettavissa!Josnäineiole,tuoteeienääsovikäytettäväksi!Putoamistapauksessariippumisvammanvälttämiseksi täytyy hätätapaussuunnitelma olla saatavilla, jokapitääriippumisajanvyössätaisilmukassamahdollisimmanlyhyenäja siten estää verenkierron romahtamisen. Suojana voidaankäuttää SKYLOTEC riippumislenkkejä. Olennaisesti on tarpeen,että käyttäjä tarkastaa kaikki kiinnitys- ja/tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti.4.1)Käyttölämpötila–35…+40°C4.2)Varastoijakuljetaoikein(Kuivajavaloltasuojattuna).4.3)Vältäköydenlöystymistä.4.4)Vältäkosketustaaggressiivistenaineidenkanssa.4.5)Huomioiriippumisvammanvaara.4.6)Huomioireunojenaiheuttamavaarajakarkeapäällypintaonotettavahuomioon..4.7)Huomioisähkölaitteidenaiheuttamavaara.4.8)Huomioiliikkuvienkoneenosienaiheuttamavaara.4.9)Henkilökohtaista suojainta ei aseteta putoamista uhkaavallaalueella.4.10)Kuumuuttajaliekkejäonvältettävä.

5.) Tarkastus ja käyttöikäSäännöllinen tarkastusmaakohtaistenmääräystenmukaisestiontarpeen. Euroopassa vaaditaan esimerkiksi vuosittaistaasiantuntijansuorittamaatarkastusta(katso5.1).Poistamiskypsyysonriippuvainentuotteesta,senkäytöntoistuvuudestajaulkoisistakäyttöolosuhteista. Kaikkien henkilökohtaisten suojaimienkestävyys vähenee pakostakin käytön aikana. UV-säteet,kuumuus,kemikaalit, epäedulliset ilmat, likaisuudet kiihdyttävätheikentymistä.

6.) Huolto ja säilytysValmistajan tuotevastuu ei kata omaisuus- tai henkilövahinkoja,joitavoisattuamyösasianmukaisessatoiminnassajaputoamisenehkäisevienhenkilökohtaistensuojavarusteidenasianmukaisessakäytössä. Varusteiden muutoksista sekä ohjeiden tai voimassaolevien tapaturmanehkäisumääräyksien noudattamattomuudestavalmistajan laajennettu tuotevastuu raukeaa. Varusteiden tulisiolla käyttäjälleen yksilöllisesti käytettävissä. Henkilökohtaisten suojavarusteiden tarkastus (silmämääräinen ja toiminta) ennenjokaista käyttöä (paitsi hätätapausvarusteet tai sinetöity) on

Page 38: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

38

ehdottomanvälttämätöntä.Korjauksetsaasuorittaavainvalmistaja.Vuositarkastuksetjavarusteenkuormittamisenjälkeentapahtuvatlisätarkastukset saa suorittaa vain valmistaja taipätevyysvaatimuksettäyttävähenkilö.Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden tehokkuudesta ja kestävyydestä.Vyöhihnatjaköydetvoidaanpuhdistaalämpimällävedellä (40°C) ja miedolla saippualiuoksella. Huuhtele lopuksihyvin puhtaalla vedellä. Kastuneet varusteet saa kuivata vain luonnollisella tavalla, ja varusteet on pidettävä etäällä suorastalämpövaikutuksesta.6.1)Käsinpesukork.40°C:ssa.6.2)Kuivausjasäilytyshuoneenlämpötilassa.6.3)Kuivajavaloltasuojattuna.6.4)Eisaapuhdistaataikuivatakoneellisesti,eisaavalkaista.6.5)Vältäkosketustaaggressiivistenaineidenkanssa.6.6) Suorita merkintä ainoastaan Edding 3000 -tussilla ja kirjaatämätarkastuskirjaan.

Ota epäselvissä tapauksissa yhteys valmistajaan.Tuote täytyyvaihtaauuteen,jostarkastuksessahavaitaanvirheitä.

Page 39: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

39

SE Bruksanvisning

Användning ok

Iaktta försiktighet vid användning

Livsfara

+ Somskallanvändasikombination

1.) Information – läs nogaInstruktionerna(1.1„Allmännainstruktioner“,1.2„Produktspecifikainstruktioner“)skaalltidfinnaspålandetsspråk.Omsåinteärfalletska återförsäljaren klarlägga detta med SKYLOTEC innanprodukten säljs vidare. Utrustningen får endast användas avpersoner med god fysisk och psykisk hälsa. Dessa ska ha fåttutbildning om säker användning och ha nödvändiga kunskapereller stå under uppsikt av en sådan person. Nödfallsplaner skafinnasföralla tänkbarascenarion.Räddningsåtgärderskakunnautförassåsnabbtsommöjligt.

2.) FallskyddssystemEttfallskyddssystembeståravdeillustreradeenskildadelarnaochfår endast användas med testade och godkända komponenterinomdebeskrivnaanvändningsområdena.Annarsfinnsdetriskförlivsfara eller personskador. I fallskyddssystemet får endast ensäkerhetsselemedöglamärkt„A“användas.Förankringspunkternaska befinna sig så lodrätt som möjligt ovanför användaren.Begränsafallhöjdentillsålåghöjdsommöjligt.Förankringspunktenska motsvara kraven för användningsområdet (Abb. 1+2).Underlaget för förankringspunkten och de sammanbindandedelarnaskakunnaklarabelastningen.Användendämpningsombegränsar kraften vid ett fall till den landsspecifika maximalabromskraften,vilket iEuropa innebär6kNenligtSS-EN355.Sebruksanvisningenföravdeindividuellakomponenterna.

3.) Före användningKontrollera före varje användning att det fria utrymmet underanvändarenärtillräckligtstortsåattetteventuelltfallinteledertillnedslagimarkenelleretthinder.3.1.)Kontrolleraattdenpersonligaskyddsutrustningenochdessenskildadelar(bl.a.spännen,band,textil-ochmetallkomponenter,inställningsanordningar och lås) inte är skadade genomdeformation, sprickor eller nötning, och att den är fulltfunktionsduglig.Taomedelbartskyddsutrustningenurbrukomdetrådernågon tveksamhetomsäkerheten, eller sorteraut denvidskador.3.2.)Efterettfallskautrustningentasurbrukochkontrollerasaven fackman. Den sakkunnige måste godkänna användningen

Page 40: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

40

skriftligen.Skulle utrustningen inte längre vara användbarmåsteden kasseras.4.)SäkerhetskravFöljanvisningarnanogaförattskyddaanvändarenochutrustningen!Produktmärkningen ska vara fullt läslig! Om så inte är fallet ärproduktenintelängrelämpligföranvändning!Förattförhindraetttrauma om man blir hängande vid ett fall ska det finnas ennödlägesplan,somhåller tidenmanblirhängandeienremellerögla så kort som möjlig och därmed förhindrar stopp iblodcirkulationen. Som skydd kan SKYLOTEC:s traumaögloranvändas. Det är ytterst viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/eller inställningsdelar. 4.1)Användningstemperatur-35till+40°C.4.2)Förvaraochtransporteratorrtochskyddatfrånljus.4.3)Undvikslaklina.4.4)Undvikkontaktmedfrätandeämnen.4.5)Observerariskenförhängningstrauma.4.6)Observerariskenmedvassakantersamtojämnaytor.4.7)Observerariskenmedelektriskutrustning.4.8)Observerariskenmedrörligamaskindelar.4.9)Taintepådenpersonligaskyddsutrustningeniområdenmedfallrisk.4.10)Undvikvärmeochöppeneld.

5.) Inspektion och livslängdEn regelbunden översyn enligt nationella regler krävs. I Europa krävsdetenårligöversynavenexpert(se5.1).Tidenförkassationberor på produkten, hur ofta den används och de yttreanvändningsförhållandena. Alla personliga skyddsutrustningarförlorarslitstyrkaundersinlivstid.DettapåskyndasavUV-strålning,värme,kemikalier,frätandeatmosfärochnedsmutsning.

6.) Underhåll och förvaringTillverkarens produktansvar omfattar inte materiella skador ellerpersonskadorsomkaninträffaävenvidkorrektfunktionochkorrektanvändning av personlig fallskyddsutrustning. Vid förändring av utrustningen samt om denna bruksanvisning eller de gällandearbetsskyddsföreskrifterna inte följs bortfaller tillverkarens utökade produktansvar. Utrustningen bör vara användarens individuella utrustning.Detärabsolutnödvändigtattkontrollera(visuellkontrolloch funktionskontroll) skyddsutrustningen före varje användning(gällerejnödutrustningellerförsegladutrustning).Reparationerfårendastutförasav tillverkaren.Denödvändigaårliga kontrollerna,liksomytterligarekontrollerefterenbelastning,måstegenomförasav tillverkaren eller en utbildad expert. Användarenssäkerhet är avhängigavutrustningenseffektivitet ochhållbarhet.Remmarochvajrarkanrengörasmedvarmtvatten(40°C)ochmilttvättmedel.Sköljsedanmedrentvatten.Utrustningsomharblivitvåtfårendasttorkapånaturligtsättochskahållaspåavståndfråndirektvärmepåverkan.

Page 41: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

41

6.1)Handtvättupptillmax.40°C.6.2)Torkaochförvarairumstemperatur.6.3)Förvaratorrochskyddadfrånljus.6.4)Ejmaskintvättellertorktumling,ejblekning.6.5)Undvikkontaktmedfrätandeämnen/kemikalier.6.6) Notera endast med permanent märkpenna (Edding 3000) itestloggen.

Kontakta tillverkaren i tveksamma fall. Om fel upptäcks vidinspektionen ska produkten bytas ut.

Page 42: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

42

Προσοχήκατάτηχρήση

Προσοχήκατάτηχρήσηr

Θανάσιμοςκίνδυνος

+ Γιαναχρησιμοποιηθούνσεσυνδυασμό

1.) Πληροφορίες – διαβάστε προσεκτικάΟιοδηγίες(1.1„Γενικέςοδηγίες“,1.2„Οδηγίεςπροϊόντος“)πρέπειναείναιπάντοτεδιαθέσιμεςστηγλώσσατηςεκάστοτεχώρας.Εάναυτές οι οδηγίες δεν είναι διαθέσιμες, το ζήτημα πρέπει ναδιευθετηθείσεσυνεργασίαμετηνεταιρείαSKYLOTECπριναπότη μεταπώληση από τον πωλητή. Οι οδηγίες θα πρέπει ναβρίσκονταιστηδιάθεσητουχρήστη.Οεξοπλισμόςεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιαποκλειστικάαπόάτομαπουβρίσκονταισεκαλήκατάσταση σωματικής και πνευματικής υγείας. Αυτά τα άτομαπρέπειναέχουνεκπαιδευτείστηνασφαλήχρήσηκαιναδιαθέτουντις απαιτούμενες γνώσεις ή να επιβλέπονται από τέτοιο άτομο.Πρέπειναυπάρχουνδιαθέσιμασχέδιααντιμετώπισηςέκτακτωνκαταστάσεωνγιακάθεπερίπτωση.Ταμέτραδιάσωσηςπρέπειναμπορούνναλαμβάνονταιόσοτοδυνατόνπιογρήγορα.

2.) Σύστημα συγκράτησηςΈνα σύστημα συγκράτησης περιλαμβάνει τα απεικονιζόμεναμεμονωμένα στοιχεία και επιτρέπεται να χρησιμοποιείταιαποκλειστικάμεελεγμένακαιεγκεκριμέναεξαρτήματαεντόςτωνπεριγραφόμενωνσυνθηκώνχρήσης,επειδήηπαράβλεψηαυτήςτηςοδηγίαςεγκυμονείκινδύνουςτραυματισμούκαικινδύνουςγιατηζωή.Στοσύστημασυγκράτησηςεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιαποκλειστικά μια ζώνη ασφαλείας (με κρίκο συγκράτησης πουφέρειτησήμανση„A“).Επιλέξτε/τοποθετήστε τα σημεία στερέωσης κατά το δυνατόνκατακόρυφα,επάνωαπότονχρήστη.Περιορίστετούψοςπτώσηςστοελάχιστοδυνατό.Τοσημείοστερέωσηςπρέπειναπληροίτιςαπαιτήσεις του εκάστοτε πεδίου εφαρμογής (εικόνες 1+2). Τουπόβαθρο, στο οποίο στερεώνεται αυτό το σημείο στερέωσης,καθώςκαιταστοιχείασύνδεσηςπρέπεινααντέχουνστοφορτίο.Πρέπει να χρησιμοποιείται ένα στοιχείο απόσβεσης το οποίοπεριορίζει τη δύναμη που μπορεί να προκύψει σε περίπτωσηπτώσης, στην προβλεπόμενη για την εκάστοτε χώρα μέγιστηδύναμηανάσχεσηςπτώσης,ηοποία,π.χ.,στηνΕυρώπηείναι6kNκατάτοπρότυποEN355(ανατρέξτεστιςοδηγίεςχρήσηςτωνμεμονωμένωνεξαρτημάτων).v

3.) Πριν από τη χρήσηΠριναπόκάθεχρήσηπρέπειναεξακριβώνεταιότιοαπαιτούμενοςελεύθερος χώρος κάτω από το χρήστη επαρκεί ώστε, σε

GR Οδηγίες χρήσης

Page 43: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

43

περίπτωσηπτώσης,ναμηνυπάρξειπρόσκρουσηστοέδαφοςήσεκάποιοεμπόδιο.3.1.)Ολόκληροςοατομικόςεξοπλισμόςπροστασίας(ΑΕΠ)καιταεκάστοτε μεμονωμένα εξαρτήματά του (μεταξύ άλλων πόρπες,ιμάντες,υφασμάτινακαιμεταλλικάστοιχεία,συστήματαρύθμισης,ασφάλειες)πρέπειναελέγχονταιγιαζημιέςαπόπαραμόρφωση,ρωγμές ή φθορά. Πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η πλήρηςλειτουργικότητά τους. Εάν έχετε αμφιβολίες όσον αφορά στηνασφαλήκατάσταση,αποσύρετε τον εξοπλισμόαπό τη χρήσηήδεσμεύστετονσεπερίπτωσηζημιών.3.2.)Ύστερααπόπτώση, ο εξοπλισμόςπρέπει νααποσύρεταιαπό τη χρήση και να ελέγχεται από εμπειρογνώμονα. Οεμπειρογνώμοναςπρέπειναεγκρίνειεγγράφωςτηχρήση.Εάνοεξοπλισμόςδενείναιπλέονκατάλληλοςπροςχρήση,πρέπεινααπορριφθεί..

4.) Απαιτήσεις ασφαλείαςΟιυποδείξειςπρέπει να τηρούνταιαυστηράγια τηνπροστασίατουχρήστηκαιτουεξοπλισμού!Ηονομασίαπροϊόντοςπρέπειναείναιαπόλυτα ευανάγνωστη!Σεαντίθετηπερίπτωση, τοπροϊόνδενείναιπλέονκατάλληλογιαχρήση!Προκειμένουνααποφευχθείέναορθοστατικόσοκσεπερίπτωσηπτώσης,πρέπειναυπάρχεισχέδιο αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων, με το οποίοπεριορίζεταιστοελάχιστοτοδιάστημαανάρτησηςστηζώνηήστοβρόχο, προκειμένου να αποτραπεί η κυκλοφορική καταπληξία.Είναιαπολύτωςαπαραίτητο,οχρήστηςναελέγχειτακτικάκατάτηδιάρκειαχρήσηςόλαταεξαρτήματαστερέωσηςή/καιρύθμισης.Για προστασία μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ιμάντες μεβρόχουςγιαταπόδιατηςεταιρείαςSKYLOTEC.4.1)Θερμοκρασίαχρήσηςαπό–35έως+40°C4.2)Αποθήκευσηκαιμεταφοράσεξηρόκαιπροστατευμένοαπότοφωςμέρος4.3)Αποφυγήτηςχαλάρωσηςτουσχοινιού4.4)Αποφυγήεπαφήςμεδιαβρωτικέςουσίες4.5)Προσοχήστονκίνδυνοαπόορθοστατικόσοκ4.6)Προσοχήστονκίνδυνοαπόακμέςκαιτραχιέςεπιφάνειες4.7)Προσοχήστονκίνδυνοαπόηλεκτρικέςεγκαταστάσεις4.8) Προσοχή στον κίνδυνο από κινούμενα εξαρτήματαμηχανημάτων.4.9) Μην φοράτε τον ΑΕΠ σε περιοχές που υπάρχει κίνδυνοςπτώσης.4.10)Αποφυγήθερμότηταςκαιφλόγας.

5.) Επιθεώρηση και διάρκεια ζωήςΑπαιτείται τακτικός έλεγχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές τηςεκάστοτε χώρας. Στην Ευρώπη απαιτείται ετήσιος έλεγχος απόεμπειρογνώμονα(βλέπε5.1).Ηδιάρκειαζωήςεξαρτάταιαπότοπροϊόν, τη συχνότητα χρήσης του και τις εξωτερικές συνθήκεςχρήσης.Μετηνπάροδοτουχρόνου,οΑΕΠχάνειτηναντοχήτου.Αυτή η απώλεια αντοχής επιταχύνεται από τις ακτίνες UV, τη

Page 44: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

44

θερμότητα, τις χημικές ουσίες, το τοξικό περιβάλλον και τουςρύπους.

6.) Συντήρηση και αποθήκευσηΗευθύνηπροϊόντοςτουκατασκευαστήδενκαλύπτειυλικέςζημίεςήσωματικέςβλάβες,οιοποίεςμπορούνναπροκληθούνακόμηκαικατά την προβλεπόμενη λειτουργία και τη σωστή χρήση τουατομικούεξοπλισμούπροστασίας(ΑΕΠ)έναντιπτώσης.Σε περίπτωση τροποποίησης του εξοπλισμού και παράβλεψηςαυτών των οδηγιών χρήσης ή των ισχυόντων κανονισμώνπρόληψηςατυχημάτωνεκπίπτειηδιευρυμένηευθύνηπροϊόντοςτουκατασκευαστή.Οεξοπλισμόςπρέπειναείναιδιαθέσιμοςγιακάθεχρήστη.Οέλεγχος(οπτικόςέλεγχοςκαιέλεγχοςλειτουργίας)τουΑΕΠπριναπό κάθε χρήση (εκτός του εξοπλισμού έκτακτηςανάγκης ή του σφραγισμένου εξοπλισμού) είναι απολύτωςαπαραίτητος. Επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνταιαποκλειστικά από τον κατασκευαστή. Οι απαιτούμενοι ετήσιοιέλεγχοι, καθώς καιπεραιτέρω έλεγχοι ύστερααπό καταπόνησηπρέπει να διεξάγονται από τον κατασκευαστή ή εκπαιδευμένοεμπειρογνώμονα. Η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από τηναποτελεσματικότητα και την αντοχή του εξοπλισμού. Οι ιμάντεςζώνης ασφαλείας και τα σχοινιά μπορούν να καθαρίζονται μεζεστόνερό(40°C)καιήπιουγρόαπορρυπαντικό.Κατόπιναυτούξεπλένετε με καθαρό νερό. Ο βρεγμένος εξοπλισμός πρέπει ναστεγνώσει μόνο με φυσικό τρόπο και πρέπει να προστατεύεταιαπότηνάμεσηέκθεσησεθερμότητα.6.1)Πλύσιμοστοχέρισεμέγ.θερμοκρασία40°C.6.2)Στεγνώνετεκαιαποθηκεύετεσεθερμοκρασίαπεριβάλλοντος.6.3)Αποθηκεύετεσεστεγνόκαιπροστατευμένοαπότοφωςχώρο.6.4)Απαγορεύεταιοκαθαρισμόςκαιτοστέγνωμασεπλυντήριο,καθώςκαιηλεύκανση.6.5)Αποφεύγετετηνεπαφήμεδιαβρωτικέςουσίες/χημικέςουσίες.6.6) Η σήμανση πρέπει να γίνεται μόνο με μαρκαδόρο Edding3000,καταχωρείτετησήμανσηστομητρώοελέγχου.

Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή εάν έχετεαμφιβολίες.Εάνεντοπιστούνσφάλματακατάτηνεπιθεώρηση,θαπρέπεινααντικατασταθείτοπροϊόν.

Page 45: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

45

Kullanılabilir

Kullanırkendikkat

Hayati tehlike

+ Kombinasyonhalindekullanılmaküzere

1.) Bilgi – Dikkatlice okuyunKullanımKlavuzları (1.1 “GenelKullanımKılavuzu”, 1.2 “ÜrüneÖzgü Kullanım Kılavuzu”) daima ülke dilinde mevcut olmalıdır.Eğer bunlar ülke dilinde bulunmuyorsa, bu konu satıştan öncesatıcı tarafındanSKYLOTEC ilegörüşülmelidir.Donanımsadecebedenselveruhsalaçıdansağlıkdurumuiyiolankişilertarafındankullanılmalıdır. Kullanacak kişiler, güvenli kullanım konusundaeğitilmiş olmalı ve gerekli bilgilere sahip olmalı ya da böyle birkişinin denetimi altında olmalıdır. Tüm olasılıklar için acil durumplanlarıbulunmalıdır.Kurtarmatedbirlerimümkünolduğuncahızlıuygulanabilmelidir.

2.) Yakalama sistemiBir yakalama sistemi, tasvir edilmiş tekli bileşenlerdenmeydanagelir ve sadece kontrol edilmiş ve onaylanmış bileşenlerle tarifedilen uygulama koşulları dahilinde kullanılmalıdır, bunlarauyulmaması halinde bedensel ve hayati risk söz konusudur.Yakalama sisteminde sadece bir yakalama kemeri (işaretlenmişyakalamahalkası“A”ile)kullanılmalıdır.Bağlantınoktalarımümkünolduğuncadüşeyolarak,kullanıcınınüstkısmındauygulanmalıdır.Düşme yüksekliğini bir minimum ölçü ile sınırlandırın. Bağlantınoktası, geçerlilik alanına göre taleplere uygun olmalıdır (Abb.1+2).Aynışekildebağlantınoktasınınsabitlendiğizemininyanısırabağlayanelemanlardayükedayanabilecekkapasitedeolmalıdır.Bir düşme durumunda oluşan kuvveti, ülkeye özgü maksimumtutma darbesiyle sınırlandıran, sönümleyici bir elemankullanılmalıdır, örneğin bununAvrupa’da EN 355 uyarınca 6 kNolması gerekir. Bunun için bağlantı noktasının kullanım tek tekbileşenlerin.

3.) Kullanmadan önceHerkullanımdanönce,kullanıcınınaltındakiboşluğun,birdüşmedurumunda zemine veya bir engele çarpma gerçekleşmeyecekkadarbüyükolmasısağlanmalıdır.3.1.) Kişisel koruyucu donanımın tamamı ve bunların ilgili tekliparçaları(örn.tokalar,kayışbantları,tekstilbileşenleriveyametalbileşenler,ayardüzenekleri, kilitler),deformasyon, çatlaklar veyaaşınma gibi hasarlar bakımından kontrol edilmeli ve eksiksizişlevselliksözkonusuolmalıdır.Güvenlidurumileilgilişüphelerinizin

TR Talimatlar

Page 46: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

46

olmasıhalindehemenkullanımdançıkarınveyahasardurumundakilitleyin.3.2.)Donanımbirdüşmesonrasındakullanımdançıkarılmalıvebiruzman tarafından kontrol edilmelidir. Uzman, donanımınkullanılabilirolduğunuyazılıolarakonaylamalıdır.Kullanılamayacakdurumdakidonanımlarbertarafedilmelidir.

4.) Güvenlik talepleriKullanıcının ve donanımın korunması için uyarılara daimauyulmalıdır!Ürünetiketitamamiyleokunurolmalıdır!Aksitakdirde,ürün artık kullanıma uygun değildir! Bir düşme durumunda asılıkalma travmasını önlemek için, kemer veya ipte asılı kalmasüresini mümkün olduğunca kısa tutan ve böylece bir dolaşımbozukluğunu önleyen bir acil durum planı bulunmalıdır. KorumaamacıylaSKYLOTECbasamakilmeklerikullanılabilir.Kullanıcınıntümsabitlemeve/veyaayarkısımlarınıkullanımsırasındadüzenliolarakkontroletmesigerekmektedir.4.1)Uygulamasıcaklığı–35ila+40°Carası4.2)Kuruveışıktankorunandepolamavetaşıma.4.3)Halatıngevşemesiniönleyin.4.4)Aşındırıcımaddelerletemasıönleyin.4.5)Asılıkalmatravmasındandolayıtehlikeyidikkatealın.4.6) Sivri kenarlardan dolayı tehlikeyi dikkate alın ve pürüzlüyüzeyleridikkatealın..4.7)Elektriklidüzeneklerinoluşturduğutehlikeyidikkatealın.4.8)Hareket edenmakine parçalarından dolayı tehlikeyi dikkatealın4.9) Kişisel koruyucu donanımı düşme tehlikesi olan bölgeyetakmayın.4.10)Isıvealevleriönleyin.

5.) Denetim ve kullanım ömrüÜlkeye özgü düzenlemelere göre düzenli bir kontrol gereklidir.ÖrneğinAvrupa’dabiruzmantarafındanheryılbirkontrolyapılmasıgerekmektedir(bkz.5.1).Iskartayaçıkartmasüresi,ürüne,ürününkullanımsıklığınavekullanımkoşullarınabağlıdır.Her türkişiselkoruyucu donanım kullanım ömrü boyunca zorunlu olarakdayanıklılığını kaybeder. Bu süreç UV ışınları, ısı, kimyasallar,agresifatmosferler,kirlenmelerilehızlanır.

6.) Bakım ve depolamaÜreticininürünsorumluluğu,kişiselkoruyucudonanımındüşmeyekarşıdüzgünfonksiyonuvekurallarauygunşekildeuygulanmasıdurumunda da meydana gelebilecek maddi veya bedenselhasarları kapsamamaktadır. Donanım üzerinde değişiklikyapılmasının yanı sıra bu kılavuzun veya geçerli kazalardankorunma talimatlarının dikkate alınmaması durumunda, üreticikapsamlıürünsorumluluğundanmuafolur.Donanım,kullanıcınınbireysel hizmetine tabi olmalıdır. Her kullanımdan önce kişiselkoruyucu donanımın kontrolü (görsel ve işlevsel) zorunlu olarak

Page 47: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

47

gereklidir (acil durum donanımı veya mühürlü olması dışında).Donanımın bakım çalışmaları sadece üretici tarafındangerçekleştirilmelidir. Gerekli yıllık muayeneler ve donanımın biryükemaruzkalmasısonrasındayapılmasıgerekendiğerkontroller,üretici veya bu konuda eğitim almış bir uzman tarafındanyapılmalıdır.Kullanıcınınemniyeti,donanımın etkililiği ve dayanıklılığına bağlıdır. Kemer bantları vehalatlar ılık suyla (40°C) ve yumuşak sabunlu çözeltiyletemizlenebilir. Ardından berrak suyla iyice durulayın. Islanmışdonanımsadecedoğalyollarlakurutulmalıvedoğrudanısıetkisinemaruzbırakılmamalıdır.6.1)Maks.40°C’deeldeyıkama.6.2)Kuruveodasıcaklığındabulunanortamlardasaklayın.6.3)Kurubiçimdesaklayıpışıktankoruyun.6.4)Makinedeyıkamayınveyakurutmayın,ağartmayın.6.5)Aşındırıcımaddelerletemasıönleyin.6.6)SadeceEdding3000keçelikalemleişaretleyinvebunukontrolkitabınanotedin.

Şüphedurumundalütfenüreticiileirtibatageçin.Denetimdehatalartespitedildiğindeüründeğiştirilmelidir.

Page 48: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

48

PL Instrukcja użytkowania

Zastosowanieokay

Zachowaćostrożnośćprzystosowaniu

Zagrożeniedlażycia

+ Dostosowaniawpołączeniu

1.) Informacja – dokładnie zapoznać się z treściąInstrukcje (1.1 „Instrukcja ogólna”, 1.2 „Instrukcja dotyczącaproduktu”)muszą być dostępne zawszew języku danego kraju.Jeżelitakniejest,sprzedawcapowinienskontaktowaćsięzfirmąSKYLOTECprzeddalsząsprzedażąproduktuwceluwyjaśnieniabraków.Sprzętmoże być używany tylko przez osobyw dobrymstanie zdrowia fizycznego i psychicznego. Muszą one zostaćprzeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i posiadaćniezbędną wiedzę lub też znajdować się pod nadzorem osobyspełniającej te wymagania. Należy opracować plany akcjiratunkowych, rozpatrującewszelkieewentualności i scenariusze.Działania ratunkowe należy przeprowadzać możliwie szybko isprawnie.

2.) System zabezpieczający przed upadkiem z wysokościSystemzabezpieczającyprzedupadkiemzwysokościskładasięzprzedstawionychpojedynczychkomponentów.Systemmożebyćstosowany wyłącznie ze sprawdzonymi i atestowanymipodzespołami w opisanych warunkach eksploatacji tak, aby niedoszłodozagrożeniadlażyciaizdrowia.Systemzabezpieczającyprzed upadkiem z wysokości można stosować wyłącznie wpołączeniu z jednymi szelkami bezpieczeństwa (z klamrązaczepową oznakowaną literą „A“). Punkty kotwiczenia powinnyznajdowaćsięmożliwiepionowo,powyżejstanowiskaużytkownika.Ograniczyć wysokość upadku z wysokości do minimum select/stanowisko.Punktkotwiczeniamusiodpowiadaćdanymwymogomwzależnościodzakresustosowania(Abb.1+2).Równieżmiejscezaczepienia punktu kotwiczącego oraz elementy łączącemusząwytrzymać możliwe obciążenie. Należy zastosować urządzenieamortyzujące, które ograniczy siłę uderzeniową, jaka możewystąpić podczas upadku z wysokości, do maksymalnegodopuszczalnegopoziomuwdanymkraju–np.wEuropiezgodnieznormąEN355siłatawynosi6kN.Patrzwtymzakresieinstrukcjaużytkowaniaposzczególnychkomponentów.3.)PrzedużyciemPrzedkażdymużyciemnależyzadbaćoto,abywymaganawolnaprzestrzeńponiżejużytkownikabyłanatyleduża,żebyzapobiegałajego uderzeniu o grunt lub inną przeszkodę w razie upadku zwysokości.

Page 49: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

49

3.1.) Sprawdzić ochrona osobista wszystkie środki ochronyindywidualnejiichposzczególneelementy(m.in.sprzączki,paski,komponenty tekstylne i metalowe, mechanizmy regulacyjne,zamknięcia) pod kątem uszkodzeń na skutek zniekształcenia,pęknięcia lub zużycia oraz zadbać o ich pełną sprawność. Wprzypadkuwątpliwościcodobezpiecznegostanusprzętunależynatychmiastwycofaćgozużytkowania.3.2.)Pozadziałaniusprzętupodczasupadkuzwysokościnależygowycofaćzużytkowaniaipoddaćkontroliprzezodpowiedniegorzeczoznawcę. Rzeczoznawca musi wyrazić pisemną zgodę nazastosowanie.Jeżelidalszeużywanieosprzętuniejestwskazane,trzebagozutylizować.

4.) Wymogi bezpieczeństwaNiniejszychwskazóweknależybezwzględnieprzestrzegaćwceluochronyużytkownika i sprzętu!Oznakowanieproduktumusibyćwpełniczytelne!Jeśli taknie jest,produktnienadajesię jużdoużytku!Aby w sytuacji upadku z wysokości uniknąć tzw. szokuwiszenia, należy opracować odpowiedni plan awaryjny, którymaksymalnie skróci czas zawieszenia w pasie lub pętli i w tensposób zapobiegnie zapaści krążeniowej. W celu dodatkowejochrony można zastosować nożne taśmy podtrzymujące firmySKYLOTEC. Niezbędne jest regularne kontrolowanie przezużytkownika wszystkich części mocujących i/lub nastawczychpodczasużytkowania.4.1)Temperaturazastosowaniaod–35do+40°C.4.2)Prawidłowoprzechowywaćitransportowaćichronioneprzedświatłem.4.3)Unikaćpoluzowanialiny.4.4)Unikaćkontaktuzsubstancjamiżrącymi.4.5)Niebezpieczeństwozestronytzw.szokuwiszenia4.6) Niebezpieczeństwo obrażeń ciała o krawędzie i zwracaćuwagęnanieobrobionepowierzchnie.4.7)Pamiętaćozagrożeniuzestronyurządzeńelektrycznych.4.8)Pamiętaćozagrożeniuzestronyruchomychczęścimaszyn.4.9) Nie zakładać środków ochrony indywidualnej w strefiezagrożonejupadkiemzwysokości.4.10)Unikaniewysokichtemperaturipłomieni.

5.) Przeglądy i żywotnośćWymaganejestprzeprowadzanieregularnychprzeglądówsprzętuzgodniezprzepisamiobowiązującymiwdanymkraju.WEuropiewymagane jest przeprowadzanie corocznych kontroli przezrzeczoznawcę (patrz 5.1). Termin wykluczenia z użytkowaniazależy od produktu, jego częstotliwości stosowania orazzewnętrznych warunków eksploatacji. Wszystkie środki ochronyindywidualnejzbiegiemczasutracąswojąwytrzymałość.Procesten jest przyspieszany przez promieniowanie UV, wysokątemperaturę, środki chemiczne, agresywne środowisko,zabrudzenia.

Page 50: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

50

6.) Konserwacja i przechowywanieOdpowiedzialnośćproducentazaproduktnieobejmujetychszkódmaterialnych i uszkodzeń ciała, któremogą zaistnieć takżeprzyprawidłowym funkcjonowaniu i właściwym użytkowaniuindywidualnych środków ochrony przed upadkiem z wysokości.Wprowadzeniezmianwsprzęcieoraznieprzestrzeganieniniejszejinstrukcji lub też obowiązujących przepisów BHP wykluczarozszerzonąodpowiedzialnośćproducentazaprodukt.Sprzętjestprzeznaczonydoindywidualnegoużytkuprzezużytkownika.Przedkażdym użyciem należy bezwzględnie przeprowadzićkontrolę(wzrokowąifunkcjonalną)środkówochronyindywidualnej(za wyjątkiem wyposażenia ratunkowego lub sprzętu w staniezaplombowanym).Naprawywolnowykonywaćtylkoproducentowi.Wymagane coroczne kontrole oraz inne kontrole dotycząceobciążenia musi przeprowadzać producent albo przeszkolonyrzeczoznawca. Bezpieczeństwo użytkownika zależy odskutecznościiwytrzymałościwyposażenia.”.Pasyilinymyćtylkociepłąwodą (40°C) z dodatkiem łagodnego roztworumydła.Nakoniecdobrzeopłukaćczystąwodą.Mokrysprzętsuszyćtylkownaturalnysposóbzdalaodbezpośrednichźródełciepła.6.1)Pranieręcznewtemp.maks.40°C.6.2) Suszyć i przechowywać i chronione przed światłem wtemperaturzepokojowej.6.3)Przechowywaćwsuchympomieszczeniu.6.4)Niepraćiniesuszyćwautomatach,niewybielać.6.5)Unikaćkontaktuzsubstancjamiżrącymi/Środkichemiczne.6.6) Oznaczać tylko za pomocą Edding 3000 i odnotować wksiążcekontrolnej.

W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem.Jeżelipodczaskontroliwystąpiąbłędy,należywymienićprodukt.

Page 51: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

51

HU Használati utasítás

Használat OK

Vigyázat a használat során

Életveszély

+ Ahhozhogyalkalmazhatókombinációban

1.) Információ Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatóknak (1.1 „Általánosútmutató”, 1.2 „Termékspecifikus útmutató”) az adott országnyelvénkellrendelkezésreállniuk.Hanemállnakrendelkezésre,aviszonteladást megelőzően az eladónak egyeztetnie kell aSKYLOTEC vállalattal. A felszerelést csak jó fizikai és szellemiállapotbanlevőszemélyekhasználhatják.Ezeknekaszemélyekneka biztonságos használatot illetően oktatásban részesültszemélyeknekkelllenniük,vagyahasználatsoránegyoktatásbanrészesült személy felügyelete alatt kell állniuk. V Mindeneshetőségettartalmazóvészhelyzetiterveknekkellrendelkezésreállniuk.Amentéstalehetőleggyorsabbankellvégezni.

2.) FelfogórendszerA felfogórendszer az ábrázolt komponensekből áll, és kizárólagbevizsgáltésengedélyezettkomponensekkelegyütthasználhatóazismertetetthasználatifeltételekmellett.Afentiekbenemtartásaveszélyezteti a testi épséget, és akár halált is okozhat. Afelfogórendszerben kizárólag egy felfogóheveder („A” jelölésűfelfogószemmel) használható. A kikötési pontok lehetőlegfüggőlegesen a felhasználó felett legyenek select/pozíció. Azuhanási magasságot minimálisra kell korlátozni. A kikötésipontnak meg kell felelnie az adott alkalmazási területkövetelményeinek (Abb. 1+2). A kikötési pontot tartó rögzítőfelületnek,valamintazösszekötőelemeknekellenkellállniukazigénybevételnek. Csillapító elemet kell alkalmazni, amely azuhanás során fellépő erőt az országspecifikus maximálisbecsapódásierőre (azEN355szabványértelmébenEurópábanez6kN)korlátozza.Lásdehhezakikötésiazegyesösszetevők.

3.) Használat előttMinden egyes használat előtt meg kell győződni arról, hogy afelhasználóalattiszabadtérkellőennagy-eahhoz,hogylezuhanáseseténafelhasználóneütődjönnekiatalajnakvagyakadálynak.3.1.) A teljes személyi védelem személyes védőfelszerelést ésannak mindenkori komponenseit (pl. csatok, hevederszalagok,textilésfémkomponensek,beállítószerkezetek,zárak)ellenőriznikell,hogynemdeformálódott, szakadtvagyelhasználódott-e,éshogy a funkcióját teljesen betöltie.A biztonságos állapotot illető

Page 52: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

52

bárminemű kétely esetén a használat nem megengedett,károsodás észlelésekor az eszköz elzárandó.3.2.)Lezuhanástkövetőenafelszereléstkikellvonniahasználatból,és szakértővel meg kell vizsgáltatni. A szakképzett személynekírásbankellhozzájárulniahasználathoz.Amennyibenafelszerelésmárnemhasználható,akkorazthulladékkéntkellkezelni.

4.) Biztonsági követelményekA felhasználóésa felszerelésvédelmeérdekébenazutasításokbetartása kötelező! A termék jelölésének teljes mértékbenolvashatónakkell lennie!Haeznemígyvan,a termékmárnemhasználható! Lezuhanás esetére a függesztés miatti szindrómaelkerülése érdekében vészhelyzeti tervet kell kidolgozni, amelylehetőség szerint a minimálisra rövidíti a hevederben vagy ahurokban töltött időt, megelőzendő a személy keringésénekösszeomlását. Védelmi célra alkalmazhatók a SKYLOTECtraumahevederei. Alapvetően szükséges, hogy a felhasználórendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő és/vagy beállítórészegységet a felhasználás során. 4.1)Alkalmazásihőmérséklet–35°Cés+40°Cközt.4.2)Megfelelőentárolandóésszállítandószáraz,fénytőlvédve.4.3)Akötélnelegyenlaza.4.4)Agresszívanyagokkaltörténőérintkezéskerülendő.4.5)Vegyefigyelembeafüggesztésmiattiszindrómaveszélyét.4.6)Ügyeljenaperemekbőladódósérülésveszélyéreésadurvafelületekreisfigyelni..4.7)Ügyeljenazelektromosberendezésekbőladódóveszélyekre.4.8)Ügyeljenamozgógépalkatrészekbőleredőveszélyekre.4.9)Aszemélyesvédőfelszereléstnea lezuhanáskockázatánakveszélyzónájában helyezze fel.4.10)kerüljeelahőtésalángokat

5.) Vizsgálat és élettartamAzeszköztrendszeresenellenőriznikellazadottországelőírásaiszerint.Európábanévenkéntiszakértőiellenőrzésvanelőírva(lásd5.1).Acsereszükségességétahasználatgyakoriságaésannakkörülményei,valamintatermékállapotahatározzameg.Mindenazélettartamasoránkényszerűenveszítatartósságából.Eztgyorsítjaaz UV sugárzás, a hő, a vegyszerek, agresszív közegek,szennyeződések.

6.) Karbantartás és tárolásA gyártó felelősségvállalása nem terjed ki azokra a személyisérülésekre vagy anyagi károkra, amelyek a lezuhanás elleniszemélyes védőfelszerelések rendeltetésszerű működése ésszakszerű használata mellett is bekövetkezhetnének. Afelszerelésenvégzettmódosítások,valamintjelenútmutató,illetvea hatályos balesetmegelőzési előírások figyelmen kívül hagyásaeseténagyártóitermékfelelősségérvényétveszti.Afelszerelésnekegyénileg rendelkezésre kell állnia a felhasználó számára. A

Page 53: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

53

személyes védőfelszerelés ellenőrzése (szemrevételezéses ésműködési ellenőrzés) minden egyes használat előtt (kivéve avészhelyzeti vagy zárolt felszerelések) kötelező. Javítást csak agyártó végezhet. A szükséges éves ellenőrzéseket, valamint aterhelés utánitovábbi ellenőrzéseket a gyártónak vagy oktatáson részt vettszakképzettszemélynekkellelvégezni.Afelhasználóbiztonságaafelszerelés hatékonyságától és használhatóságától függ. A hevederszalagokésakötelekmeleg,enyhénszappanosvízzel(40°C) tisztíthatók.A tisztítást követően alapos, tiszta vizes öblítéstkell végezni. A nedves felszerelés csak természetes módonszárítható,ésközvetlenhőhatásátóltávolkelltartani.6.1)Kézimosásmax.40°C-on.6.2)Szobahőmérsékletenszárítandóéstárolandó(Száraz,fénytőlvédve).6.3)Szárazontárolandó.6.4)Gépitisztításvagyszárítástilos,fehérítenitilos.6.5) Agresszív anyagokkal/vegyszerek történő érintkezéskerülendő.6.6)CsakEdding3000markerthasználjona jelöléshez,amelyetfel kell jegyezni a vizsgálati könyvbe.

Kérjk,vegyefelakapcsolatotagyártóval,hakétségeivannak.Haavizsgálatsoránhibáklépnekfel,akkoraterméketkikellcserélni.

Page 54: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

54

CZ Instrukce

Použitíokay

Pozorpřipoužití

Ohroženíživota

+ Kterémajíbýtpoužityvkombinaci

1.) Informace – pozorně si přečtěteNávody(1.1„Všeobecnýnávod“,1.2„Specifickýnávodprodanývýrobek“)musí být vždy kdispozici v jazycedané země.Pokudtomu tak není, je před dalším prodejem nutná konzultaceprodávajícíhosfirmouSKYLOTEC.Výstrojmohoupoužívatpouzeosoby v dobrém tělesném a duševním zdravotním stavu. Tytoosobymusíbýtvyškolenévbezpečnémpoužíváníamítvšechnyktomupotřebnéznalosti,příp.pracovatpoddohledemtakovéosoby.Provšechnypřípadymusíbýtkdispozicinouzovéplány.Musíbýtzajištěna možnost co nejrychlejšího provedení záchrannýchopatření.

2.) Záchytný systémZachycovací systém se skládá z vyobrazených součástí; jehopoužíváníjedovolenopouzezapopsanýchpodmínekavýlučněspřezkoušenými a homologovanými komponenty. V opačnémpřípaděhrozí nebezpečí ohrožení zdraví a života osob.V rámcizachycovacího systému lze použít pouze jeden zachycovacípostroj(soznačenýmzáchytnýmokem„A“).Záchytnébodymusíbýtuspořádánypokudmožnosvisle,naduživatelemselect/poloha.Výškapádumusíbýtomezenanaminimum.Záchytnýbodmusísplňovat požadavky daného rozsahu platnosti (Abb. 1+2). Dálemusímítpodklad,nakterémjezáchytnýbodupevněný,stejnějakovšechnyspojovacíprvkydostatečnoupevnostodolávajícídanémuzatížení.Musíbýtpoužittlumicíprvek,kterýomezízáchytnousíluvzniklouvpřípaděpáduzvýškynamaximálněpřípustnouhodnotuplatnouvdanézemi(vEvropě:6kNpodleEN355).K tomuviznávodnapoužitíjednotlivýchkomponent.

3.) Před použitímPředkaždýmpoužitímjetřebasepřesvědčit,zdajevolnýprostorpoduživatelemdostatečněvelký, abynedošlo vpřípaděpáduknárazuozemnebonějakoupřekážku.3.1.)Celýsystémosobníochranaosobníchochrannýchprostředkůi jeho jednotlivé části (mj. přezky, popruhy, textilní a kovovékomponenty,nastavovacíprvky,uzávěry)musíbýtzkontroloványzhlediskapoškození, deformací, trhlinaopotřebení; všemusíbýtdokonalefunkční.Vpřípaděpochybnostíodostatečnébezpečnostipřestaňtepostrojokamžitěpoužívat,připoškozeníjejvyřaďte.

Page 55: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

55

3.2.)Celávýstrojmusíbýtpopáduzvýškyvyřazenazpoužíváníazkontrolována odborníkem. Znalec musí písemně odsouhlasitpoužití.Pokudvybaveníjižnelzepoužívat,musísezlikvidovat.

4.) Požadavky na bezpečnostTytopokynymusíbýtvzájmuochranyuživateleavýstrojepřesnědodržovány!Označenívýrobkumusíbýtdokonalečitelné!Pokudtomu taknení,výrobek jižnenívhodnýkpoužití!Abypopáduzvýškynedošloktraumatuzvisu,musíbýtkdispozicinouzovýplánomezující dobu visu v postroji nebo smyčce na minimum, azabraňujícítakortostatickémušoku.Proochranulzepoužíttraumapopruhy SKYLOTEC. Je nutné, aby uživatel během používánípravidelně kontroloval veškeré upevňovací a/nebo nastavovacídíly. 4.1)Teplotapoužití–35až+40°C.4.2) Správné suché a chráněné před světlem skladování apřeprava.4.3)Dbejtenato,abynedocházelokprůvěsulana.4.4)Nedopusťtestyksagresivnímilátkami.4.5)Mějtenapamětinebezpečítraumatuzvisu.4.6) Mějte na paměti nebezpečí způsobené hranami a drsnépovrchy respektovat..4.7)Mějtenapamětinebezpečízpůsobenéelektrickýmizařízeními.4.8)Mějtenapamětinebezpečízpůsobenépohybujícímisečástmistrojů.4.9) Osobní ochranné prostředky nenasazujte v oblasti snebezpečímpádu.4.10)Zabraňtehorkuaplamenům.

5.) Kontrolní prohlídky a životnostJenutnápravidelnákontrolapodlezadánídanézemě.Vevropskémprostoru se například vyžaduje, aby zařízení kontroloval jednouročně odborník (viz 5.1). Kritéria pro vyřazení jsou závislá nakonkrétním výrobku. Každý osobní ochranný prostředek nutněztrácí v průběhu své živnosti na trvanlivosti. Tato ztráta jeurychlována ultrafialovým zářením, horkem, chemikáliemi,agresivnímiatmosférami,nečistotami.

6.) Údržba a skladováníOdpovědnostvýrobcezavadyvýrobkusenevztahujenapoškozenímateriálunebozdravíosob,kterémůženastativpřípaděřádnéhofungováníaodbornéhopoužíváníosobníchochrannýchprostředkůprotipádu.Vpřípadězměnvýstrojeanedodržovánítohotonávodunebo platných předpisů úrazové prevence odpadá rozšířenáodpovědnostvýrobcezavadyvýrobku.Výstrojmusíbýtkdispozicivýhradně jednomuuživateli. Jebezpodmínečněnutnávizuální afunkční kontrola osobních ochranných prostředků před každýmpoužitím (kromě výstroje pro případ nouze a dosud zapečetěnévýstroje).Opravysmíprovádětjenvýrobce.Potřebnákaždoročnípřezkoušení a další kontroly po zatíženímusí provádět výrobce

Page 56: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

56

neboškolenýznalec.Bezpečnostuživatelezávisínaúčinnostiaživotnostivybavení..Popruhya lana jemožnéčistit teplouvodou(40°C)smalýmmnožstvímmycího prostředku. Poté je třeba dobře omýtčistouvodou.Mokrávýstrojsmíschnout jenpřirozenoucestouamusíbýtchráněnapředpřímýmzdrojemtepla.6.1)Pranívrucemax.do40°C.6.2)Sušteaskladujtepřipokojovéteplotě.6.3)Uchovávejtevsuchuachráněnépředsvětlem.6.4)Nepertevpračce,nesuštevsušičce,nebělte.6.5)Nedopusťtestyksagresivnímilátkami.6.6)ZnačkujtepouzeznačkovačemEdding3000adanéoznačenízaznamenejtedoknihykontrol.

Vpřípadějakékolipochybnostikontaktujteprosímvýrobce.Pokudjsoupřiinspekcinápadnéchyby,musíseproduktvyměnit.

Page 57: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

57

SK Inštrukcie

Používanievporiadku

Pozorpripoužívaní

Nebezpečenstvoohrozeniaživota

+ Ktorémajúbyťpoužitévkombinácii

1.) Informácia – starostlivo si prečítajteNávody (1.1 „Všeobecný návod“, 1.2 „Návod špecifický preprodukt“)musiabyťvždykdispozíciivjazykudanejkrajiny.Akbytieto neboli k dispozícii,musí to predajca pred ďalším predajomvyriešiťsospoločnosťouSKYLOTEC.Vybaveniesmúpoužívaťibaosoby s dobrým stavom telesného a duševného zdravia. Tietomusiabyťvyškolenévbezpečnompoužívaníamusiamaťpotrebnéznalostialebobyťpoddozoromtakýchtoosôb.Prevšetkyprípadymusiabyťkdispozíciinúdzovéplány.Záchrannéopatreniamusiabyťvykonateľnépodľamožnostičonajrýchlejšie.

2.) Záchytný systémZáchytný systém pozostáva z jednotlivých zobrazenýchkomponentovasmiesapoužívaťibasodskúšanýmiaschválenýmikomponentmivrámcipopísanýchpodmienokpoužitia,pretožepriich nedodržaní hrozí ohrozenie zdravia a života. V záchytnomsystémesasmiepoužívaťibajedenzáchytnýpás(soznačenýmzáchytnýmokom „A“).Kotviacebodyby sapodľamožnostimalinachádzať zvislo nad používateľom. Výšku pádu obmedzte naminimálnu mieru select/ poloha. Kotviaci bod musí zodpovedaťpožiadavkepodľaoblastiplatnosti(Abb.1+2).Taktiežpodklad,naktorom sa tento kotviaci bod upevňuje, ako aj spojovacie prvky,musiavedieťuniesťzaťaženie.Jepotrebnépoužiť tlmiaciprvok,ktorý silu vzniknutú v prípade pádu obmedzí na maximálnyzáchytný ráz špecifický pre danú krajinu, čo napr. v Európeznamená hodnotu 6 kN podľa EN 355. K tomu pozri návod napoužívaniejednotlivýchkomponentov.

3.) Pred použitímPredpoužitímjepotrebnésauistiť,žepotrebnývoľnýpriestorpodpoužívateľomjetakveľký,abyvprípadepádunenastalnáraznazemaleboprekážku.3.1.) Kompletné osobné ochranné prostriedky a ich príslušnéjednotlivédiely(okreminéhospony,bezpečnostnépásy,textilnéakovové komponenty, nastavovacie zariadenia, uzávery) trebaskontrolovať vzhľadom na poškodenia spôsobené deformáciou,trhlinami alebo opotrebovaním, a musí byť zaručená ich úplnáfunkčnosť. V prípade pochybností s ohľadom na bezpečný stavvýrobokokamžiteprestaňtepoužívaťalebopripoškodenízakážtejehopoužívanie.

Page 58: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

58

3.2.) Vybavenie sa po páde musí prestať používať a musí hoskontrolovať odborník. Stručna osoba pismenim putem moraodobritiuporabu.Akoseopremavišenemožeupotrebljavati,moraseodložitiuotpad.

4.) Bezpečnostné požiadavkyPrísne sa musia dodržiavať pokyny na ochranu používateľa avybavenia!Označenieproduktumusíbyťúplnečitateľné!Aktomutaknieje,výrobokužniejevhodnýnapoužitie!Abysavprípadepádu zabránilo traume z visenia, musí byť k dispozícii núdzovýplán, vďaka ktorému sa čas visenia v páse alebo slučke podľamožnosti skráti na čo najkratší čas, aby sa zabránilo kolapsukrvnéhoobehu.Naochranumožnopoužiť slučkynazabránenietraumySKYLOTEC.Jenutné,abypoužívateľvšetkyupevňovaciea/alebo nastavovacie diely počas doby používania pravidelnekontroloval. 4.1)Aplikačnáteplota–35až+40°C.4.2)Správneskladovanieaprepravachránenépredsvetlom.4.3)Zabráneniepretiahnutiulana.4.4)Zabráneniekontaktusagresívnymilátkami.4.5)Zohľadnenienebezpečenstvavdôsledkutraumyzvisenia.4.6) Zohľadnenie nebezpečenstva v dôsledku hrán a zohľadniťdrsné povrchy.4.7) Zohľadnenie nebezpečenstva v dôsledku elektrickýchzariadení.4.8) Zohľadnenie nebezpečenstva v dôsledku pohybujúcich sačastístroja.4.9)Osobnéochrannéprostriedkysanesmúobliekaťvoblasti,kdehrozí pád.4.10)Vyhýbajtesahorúčaveaplameňom.

5.) Inšpekcia a životnosťJe potrebná pravidelná kontrola podľa pokynov špecifických predanú krajinu. V Európe je napríklad potrebná výročná kontrolaodborníkom(pozri5.1).Kritériávyradeniavdôsledkuskladovaniazávisia od produktu, frekvencie jeho používania a vonkajšíchpodmienok nasadenia. Pri akomkoľvek osobnom ochrannomprostriedkusavpriebehuživotnosti znižuje jehopevnosť.Stratupevnosti urýchľuje pôsobenie UV žiarenia, horúčavy, chemikálií,agresívnejatmosféry,nečistôt.

6.) Údržba a skladovanieZárukavýrobcunaproduktsanevzťahujenavecnéškodyalebopoškodeniazdraviaosôb, ktorésamôžuvyskytnúťajpri riadnejfunkčnosti a odbornom používaní osobných ochrannýchprostriedkov.Prizmenáchnavybavení,akoajnedodržiavanítohtonávodu alebo platných predpisov úrazovej prevencie, odpadározšírená záruka výrobcu na produkt. Vybavenie by malo byťpoužívateľovi k dispozícii individuálne. Pred každým použitím(okremvybaveniaprenúdzovéprípadyazapečatenéhovybavenia)

Page 59: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

59

jenevyhnutnákontrola(vzhľadafunkčnosť)osobnýchochrannýchprostriedkov.Popravke smije obavljati samo proizvođač.Neophodne redovne godišnje provjere i druge kontrolenakon opterećenjamoraprovestiproizvođač iliobučenastručnaosoba.Sigurnost korisnika ovisi o učinkovitosti opreme i o njezinojsposobnostizadržavanja.Bezpečnostnépásyalanásamôžučistiťteplouvodou(40°C)ajemnýmmydlovýmroztokom.Následneichdobreopláchnitečistouvodou.Mokrévybaveniesasmiesušiťibaprirodzenýmspôsoboma trebahodržaťmimodosahupriamehopôsobeniatepla.6.1)Ručnépraniedomax.40°C.6.2)Sušiťaskladovaťpriizbovejteplote.6.3)Skladovaťsuchéachránenépredsvetlomnasuchommieste.6.4)Nečistiťaninesušiťstrojovo,nebieliť.6.5)Zabrániťkontaktusagresívnymi/Chemikálielátkami.6.6)OznačiťibaprostredníctvomEdding3000atotopoznamenaťdo revíznej knihy.

Vprípadeakýchkoľvekpochybnostíkontaktujtevýrobcu.Aksaprikontrolezistiapoškodenia,jepotrebnévýrobokvymeniť.

Page 60: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

60

RO Instrucțiuni de folosire

Utilizare oky

Atenţielautilizare

Pericoldemoarte

+ Pentruafiutilizateîncombinație

1.) Informaţii – citiţi cu atenţieInstrucţiunile (1.1 „Informaţii – citiţi cu atenţie Instrucţiunile”,1.2„Instrucţiuni generale de utilizare“) trebuie să fie disponibileîntotdeaunaînlimbaţăriiîncaresevautilizaprodusul.Înabsenţaacestor instrucţiuni clarificaţi acest aspect cu firma SKYLOTEC,înainte de vânzare. Echipamentul trebuie utilizat numai depersoanecareauocondiţiefizicăbunăşiseaflăîndeplinătateafacultăţilormintale.Acestepersoanetrebuie instruitecuprivire lautilizareaechipamentuluiîncondiţiidesiguranţă,trebuiesădeţinăcunoştinţelenecesarepentruutilizaresau trebuiesupravegheatedecătreopersoanăavizată.Pentruoriceeventualitatetrebuiesăexisteplanuripentrusituaţiideurgenţă.Măsuriledesalvaretrebuieîntreprinsecelmairapidposibil.

2.) Sistemul anti-cădereUn sistem anti-cădere este compus din elementele individualeilustrate şi poate fi utilizat numai cu componente verificate şiaprobateîncadrulcondiţiilordeutilizaredescrise,deoareceîncazdenerespecareexistăpericolepentruviaţăşiintegritateacorporală.În sistemul anti-cădere se poate utiliza o singură centură (cuurecheadeprinderemarcatăcu„A“).Puncteledeancoraretrebuiesăfiepecâtposibildirectdeasuprautilizatorului, înplanverticalselectați/poziția. Înălţimeade cădere trebuie să fie limitată la unminim.Punctuldeancoraretrebuiesăîndeplineascăcerinţele,înfuncţie de domeniul de aplicare (Abb. 1+2). De asemenea,substructuradecareestefixatpunctuldeancorareşielementelede legătură trebuie să suporte încărcătura. Trebuie utilizat unelementdeamortizareastfelîncâtforţaapărutăîncazuluneicăderisăfielimitată laforţamaximădeşocadmisibilă lanivelnaţional,careseconsiderăde6kNînEuropa,înconformitatecustandardulEN355.Consultaţiînacestscopinstrucţiuniledeutilizarepentrucomponenteleindividuale.

3.) Înainte de utilizareÎnainte de orice utilizare trebuie să se asigure că sub utilizatorexistă suficient spaţiu liber astfel încât în caz de cădere să nuexiste riscul ciocnirii de sol sau de un alt obstacol. 3.1.)Întregulechipamentpersonaldeprotecţieşielementelesaleindividuale(printrecarecataramele,bandahamului,componenteletextile şi metalice, elementele de reglare, închizătorile) trebuie

Page 61: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

61

verificatesănufiedeterioratecaurmareadeformării, rupturii şiuzuriişitrebuieasiguratăfuncţionalitateaintegrală.Încazdedubiireferitoarelastareasigură,hamultrebuiescosimediatdinuzsaudacăestedeteriorat,trebuieretrascompletdinuz.3.2.)Dacăaavutlococădere,echipamentultrebuiescosdinuzşise impune verificarea de către un expert.Expertul trebuie să-şiexprimeînscrisacordulpentruutilizare.Dacăechipamentulnumaiesteutilizabil,acestatrebuiesăfieeliminatcadeşeu.

4.) Cerinţe de siguranţăInstrucţiunilepentruprotecţiautilizatoruluişiechipamentuluitrebuierespectatecustricteţe!Denumireaprodusuluitrebuiesăfielizibilăcomplet! În caz contrar, produsul nu mai este potrivit pentruutilizare!Pentruapreveniriscuriletraumatice,eventualaapariţieaunuicolapscirculatoriuşipentruareducelaunminimumtimpuldeaşteptare în poziţie suspendată în ham sau în bucla centurii încazul unei căderi, trebuie prevăzut un plan de urgenţă. Pentruprotecţie pot fi utilizate benzile anti-traumă SKYLOTEC.Acestaeste compus înesenţădinobligaţia utilizatorului dea verifica laintervale regulate toate elementele de fixare şi/sau reglare peparcursulutilizării.4.1)Temperaturadeutilizaredela–35pânăla+40°C4.2)Depozitaţişitransportaţiechipamentulcorect.Uscatșiprotejatdelumină.4.3)Evitaţiutilizareacorzilormoi,netensionate.4.4)Evitaţicontactulcusubstanţeagresive.4.5)Acordaţiatenţiepericoluluiapariţieiriscurilortraumatice.4.6)Acordaţiatenţiepericoluluigeneratdemuchiișiavețigrijălasuprafețeleabrazive..4.7)Acordaţiatenţiepericoluluicauzatdeinstalaţiileelectrice.4.8) Acordaţi atenţie pericolului generat de piesele mobile aleutilajului.4.9)Nupurtaţiechipamentulpersonaldeprotecţieînzonecuriscdecădere.4.10)Evitațicăldurașiflăcările

5.) Inspectarea şi durata de serviciuEstenecesarăoverificareperiodicăînfuncţiedecerinţelespecificeţării în care se utilizează echipamentul. De exemplu, în Europaeste necesară o verificare anuală de către un expert (vezi 5.1).Cotadeuzurălacareestenecesarăînlocuireaprodusuluidepindedefiecareprodusînparte.Oriceechipamentdeprotecțiepersonalăîși pierde pe parcursul duratei de viață în mod inevitabil dinrezistență. Acest lucru este accelerat de influența razelor UV,căldură,chimicale,atmosfereagresiveșimurdărie.

6.) Întreţinerea şi depozitareaGaranţiapentruprodusoferitădeproducătornuincludepagubelematerialeşivătămărilecorporale,carepotapăreaşiîncazuluneifuncţionări corespunzătoare şi utilizării corecte a echipamentelor

Page 62: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

62

de protecţie personală împotriva căderii. În cazul modificăriiechipamentuluirespectivîncazulnerespectăriiacestorinstrucţiunisau a prevederilor în vigoare de prevenirea accidentelor seanulează garanţia extinsă de produs acordată de producător.Echipamentultrebuiepusindividualladispoziţiafiecăruiutilizator.Esteobligatoriuuncontrolvizualşifuncţionalalechipamentuluideprotecţie personală înainte de fiecare utilizare (cu excepţiaechipamentului pentru situaţii de urgenţă sau a celui sigilat).Reparaţiilesuntpermisenumaiproducătorului.Verificărileanualenecesare,precumşi alteoperaţii decontrol dupăosolicitare cusarcină trebuie săfieexecutatedeproducător saudeunexpertşcolarizat.Securitateautilizatoruluiestedependentădeeficienţaşidurata de valabilitate aechipamentului.“.Curelelecenturiişicorzilepotficurăţatecuapăcaldă(40°C)şiosoluţieuşoarădesăpun.Lasfârşittrebuieclătitecuapăcurată.Echipamentuludtrebuielăsatsăseusucepecalenaturalăşitrebuieferitdeacţiuneadirectăacăldurii.6.1)Spălaremanualăpânălamax.40°C.6.2)Seusucăşisedepoziteazălatemperaturacamerei.6.3)Sedepoziteazăînspaţiiuscateșiprotejatdelumină.6.4)Nusespalăcumaşinadespălatşinuseusucăînmaşinadeuscat,nusealbeşte.6.5)Evitaţicontactulcusubstanţeagresive/Chimicale.6.6)MarcaţinumaicuEdding3000şinotaţiînjurnaluldeverificări.

În cazul în care aveți orice îndoieli, vă rugăm să contactațiproducătorul. Încazul încareseconstatădefecțiuni la inspecție,produsultrebuieînlocuit.

Page 63: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

63

SL Navodila

Primernauporaba

Previdno pri uporabi

Smrtnanevarnost

+ Kiseuporabljajovkombinaciji

1.) Informacije ‒ skrbno jih preberiteNavodila (1.1 „Splošna navodila“, 1.2 „Specifična navodila zaizdelek“)morajovednobitinavoljovuradnemjeziku.Čenebibile,semoraprodajalecpredprodajo izdelkanaslednjemu lastnikuotemposvetovatispodjetjemSKYLOTEC.Opremosmejouporabljatileosebezdobrimtelesniminduševnimzdravstvenimstanjem.Teosebemorajobiti usposobljenevzvezi zvarnouporabo in imetipotrebna znanja ali biti pod nadzorom takšne ustrezne osebe.Načrtizaizrednerazmeremorajobitinavoljozavsemožneizrednerazmere.Reševalneukrepejetrebamočiizvajatičimhitreje.

2.) Sistem prestrezanjaSistemprestrezanjaobsegapredstavljeneposameznekomponentein ga je dovoljeno uporabljati le s preverjenimi in odobrenimikomponentami vokviruopisanihpogojevuporabe, saj vprimeruneupoštevanja grozi nevarnost za telo in življenje. V sistemuprestrezanja je dovoljeno uporabljati le en varovalni pas (zoznačenovarovalnovponko„A“).Pritrdilnetočkenajsopomožnostinavpično,naduporabnikom.Višinopadcajetrebaomejitinačimmanjšomožnomeroselect/položaj.Pritrdilnatočkamoraustrezatizahtevam,odvisnimodpodročjaveljave(Abb.1+2).Tudipodlaga,nakaterisebotapritrdilnatočkapritrdila,kakor tudielementizapovezavomorajovzdržatitoobremenitev.Uporabitijetrebadušilnielement, ki vsakokratno silo, ki lahko nastane v primeru padca,omeji na največji prestreženi udarec, specifičen v posameznidržavi, vEvropi tonpr. pomeni standardEN355 in silo6 kN.Vzvezistemglejtenavodilazauporaboposameznihkomponent.

3.) Pred uporaboPredvsakouporabojetrebazagotoviti,dajepotrebenprostprostorpoduporabnikomtakovelik,davprimerupadcazvišineneslediudarec ob tla ali oviro. 3.1.) Celotna osebna zaščitna oprema in njeni vsakokratniposamezni deli (npr. zaponke, pasovi, tekstilne in kovinskekomponente,nastavitvenepriprave,zapore)jetrebapreveritigledeškode zaradi deformacije, razpok ali obrabe, obstajati morapopolna funkcionalnost delov.Če dvomite glede varnega stanja,izdelketakojodstraniteizuporabe.Česopoškodovani,prepovejtenjihovo nadaljnjo uporabo.

Page 64: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

64

3.2.) V primeru padca je treba onemogočiti nadaljnjo uporaboopreme, ki jo mora preveriti strokovnjak. Izvedenec mora pisnopotrditidovoljenjezauporabo.Čeopremanivečuporabna, jo jetreba takoj odstraniti.

4.) Varnostne zahteveZa zaščito uporabnika in opreme je treba te napotke strogoupoštevati! Oznaka izdelka mora biti popolnoma berljiva! Vnasprotnem primeru izdelek ni več primeren za uporabo! Dapreprečitenastanektravmezaradivisenjavprimerupadcazvišine,moraobstajatinačrtzaizrednerazmere,pokateremječasvisenjavpasualizankahčimkrajši,dasetakopreprečikolapskrvnegaobtoka. Za zaščito pred šokom ob padcu se lahko uporabljajozankeSKYLOTEC.Uporabnikmorameduporaborednopreverjativse pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti. 4.1)Temperaturauporabeod‒35do+40°C4.2) Pravilno hranite in transportirajte suha in zaščiteno predsvetlobo.4.3)Preprečiteohlapnostvrvi.4.4)Preprečitestikzagresivnimisnovmi.4.5)Upoštevajtenevarnostpojavatravmezaradivisenjapopadcu.4.6) Upoštevajte nevarnost zaradi robov in upoštevajte grobopovršino.4.7)Upoštevajtenevarnostzaradielektričnihnaprav.4.8)Upoštevajtenevarnostzaradipremikajočihsedelovstroja.4.9) Osebne zaščitne opreme ne nameščajte v območju znevarnostjo padca.4.10)Izogibajtesevročiniinplamenom.

5.) Pregled in življenjska dobaPotrebnojerednopreverjanjevskladuspredpisi,kiveljajovdržaviuporabe.VEvropi jenaprimerpotrebno letnopreverjanje,kigaizvede strokovnjak (glejte 5.1). Primernost za odstranitev izuporabeizhajaizizdelkasamega,njegovepogostostiuporabeinzunanjih pogojev uporabe. Vsak PSA skozi življenjsko dobopostane manj trpežen. To pospešuje UV-sevanje, vročina,kemikalije,agresivnaozračjainnečistoče.

6.) Vzdrževanje in skladiščenjeOdgovornost proizvajalca za izdelke ne obsega materialnih intelesnihpoškodb,kibilahkonastaletudipripravilnemdelovanjuinstrokovni uporabi osebne zaščitne opreme za varovanje predpadcemzvišine.Vprimeruspremembopremeterprineupoštevanjuteh navodil ali veljavnih predpisov za preprečevanje nezgododpade veljavnost razširjene odgovornosti proizvajalca za izdelke. Opremanajbonjenemuuporabnikunavoljoindividualno.Osebnozaščitno opremo je treba obvezno preveriti (vizualno in glededelovanja)predvsakouporabo(razenopremezaizrednerazmereali zapečatene opreme). Servisiranje opreme sme izvajati samoproizvajalec.Nujnopotrebna letnapreverjanja, kot tudi nadaljnja

Page 65: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

65

preverjanjapoobremenitvi,moraizvajatiproizvajalecaliustreznousposobljenstrokovnjak.Varnostuporabnikajeodvisnaodučinkain trajnostiopreme.Pasove invrvi jemogočečistiti s toplovodo(40°C) inblagomilnico.Nakoncuvseskupaj temeljito izperitesčisto vodo. Namočena oprema se sme sušiti samo na naravennačin, hraniti pa jo je treba zunaj območja neposrednega vplivatoplote.6.1)Ročnopranjedomaks.40°C.6.2)Sušiteinhranitenasobnitemperaturi.6.3)Hranitenasuheminzaščitenopredsvetlobo.6.4)Nečistitealisušitestrojno,nebelite.6.5)Preprečitestikzagresivnimisnovmi/kemikalije.6.6) Označujte samo s pisalom Edding 3000 in to zabeležite vzvezku za preverjanje.

Ob vsakem dvomu se obrnite na proizvajalca. Če pri pregleduopazitenapake,jetrebaizdelekzamenjati.

Page 66: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

66

BG инструкции

Правилнаупотреба

Вниманиеприупотреба

Животозастрашаващаопасност

+ Задасеизползвавкомбинация

1.) Информация – прочетете внимателноРъководствата (1.1 „Общоръководство“,1.2 „Специфичнозапродуктаръководство“)винагитрябвадасанаразположениена съответния език на страната. В случай че няма такиваналице, това трябва да се изясни със SKYLOTEC предипрепродажбата от продавача. Оборудването трябва да сеизползва само от лица в добро физическо и психическоздравословносъстояние.Тетрябвадасаобученизабезопаснаупотреба и да притежават необходимите знания или да сенамират под надзора на лице с опит и знания. За всичкиевентуалнисъбитиятрябвадасаналицеаварийнипланове.Спасителните мерки трябва да могат да се извършватвъзможнонай-бързо.

2.) Предпазна системаПредпазната система се състои от изобразените отделникомпоненти и трябва да се използва само с изпитани иодобрени компоненти в рамките на описаните условия заексплоатация, тъй като при неспазването им съществуваопасностзаживотаиздравето.Впредпазнатасистематрябвада се използва само един предпазен колан (с маркиранатазахващаща халка „A“). Точките на закрепване трябва да сенамират по възможност вертикално над потребителя.Височината на падане трябва да се ограничи до минимумизберете/позиция.Точкатаназакрепванетрябвадаотговарянаизискванетовзависимостотобласттанавалидност(Abb.1+2).Основата,къмкоятосезакрепватазиточказазакрепване,кактоисвързващитеелементитрябвадамогатдаиздържатнатоварването.Трябвадасеизползвадемпфериращелемент,който да може да ограничи получаващата се в случай нападанесиладоспецифичензасъответнатастранамаксималенудар, който напр. в Европа е 6 kN съгласноEN 355. В тазивръзка вижте ръководството за употреба на точката за наотделнитекомпоненти.

3.) Преди употребаПредивсякаупотребатрябвадасегарантира,ченеобходимотосвободнопространствоподпотребителяетакова,чевслучайна падане няма да последва сблъсък със земята илипрепятствие.

Page 67: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

67

3.1.) Комплектът ЛПС и съответните му елементи (в т.ч.катарами, колани, текстилни и метални компоненти,регулиращи приспособления, закопчалки) трябва да сепроверяват за повреди поради деформация, пукнатини илиизносванеизапълнафункционалнаспособност.Присъмненияпо отношение на безопасното му състояние оборудванетонезабавнотрябвадасеизвадиотупотребаилиприповреда–дасеспреотупотреба.3.2.) След падане оборудването трябва да се извади отупотребаидасепровериоткомпетентнолице.Компетентнотолицетрябваписменодаодобриупотребата.Акооборудванетовеченеможедабъдеизползвано,трябвадасеизхвърли.

4.) Изисквания за безопасностЗазащитанапотребителяиоборудванетоуказаниятатрябвадасеспазватстриктно!Обозначениетонапродуктатрябвадаенапълночетливо!Ако тованее така, продуктътвеченееподходящ за употреба! За да се предотврати травма отувисване в случай на падане, трябва да е налице авариенплан,съгласнокойтовреметонаувисваневсбруяиклуповетесе скъсява възможно най-много и така се предотвратявапрекъсванетонакръвообращението.ЗабезопасностмогатдасеизползватпримкитезастъпваненаSKYLOTEC.Налицееобщанеобходимостпотребителятдапроверявавсичкичастизазакрепванеи/илинастройванеповременаексплоатацията.4.1)Температураприупотреба–35до+40°C4.2)Съхранявайтеитранспортирайтеправилноизащищенномотсветаместе.4.3)Избягвайтеразтяганенавъжето.4.4)Избягвайтеконтактсагресивнивещества.4.5)Вземайтеподвниманиеопасносттаоттравмаотувисване.4.6)Вземайтеподвниманиеопасносттаотръбовеизагрубиповърхности..4.7) Вземайте под внимание опасността от електрическиинсталации.4.8) Вземайте под внимание опасността от движещи семашинничасти.4.9)НепоставяйтеЛПСвзастрашенатаотпаданезона.4.10)избягвайтевисокатемператураипламъци

5.) Инспекция и продължителност на животаНеобходима е редовна проверка съгласно специфичните застранатауказания.ВЕвропанапримеренеобходимаежегоднапроверка от компетентно лице (вижте 5.1). Изтичането насроканасъхранениенаскладзависиотпродукта.СтечениенаексплоатационнияживотвсякоЛПСзадължителногубиоттрайността. Това се ускорява от UV лъчението, горещина,химикали,агресивнаатмосфера,замърсявания.

Page 68: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

68

6.) Техническо обслужване и съхранениеОтговорността на производителя за продукта не включваматериалниителесниповреди,коитомогатдасепоявятдорипри правилно функциониране и правилно приложение наличнитепредпазни средства срещупадане.Припроменипооборудването, както и при неспазване на това ръководствоили действащите правила за предпазване от злополука,отпада разширената отговорност на производителя запродукта. Оборудването трябва да е на персоналноразположение на потребителя. Проверката (визуална ифункционална) на ЛПС преди всяко използване (безаварийното оборудване или при запечатано оборудване) езадължителна. Поправки могат да се извършват само отпроизводителя. Необходимите годишни проверки, както идругипроверкиследнатоварванетрябвадасеизвършватотпроизводителя или от обучено компетентно лице.Безопасносттанаползвателязависиотефективносттаиизносоустойчивосттанаоборудването.“.Коланитеивъжетатамогатдасемиятстоплавода(40°C)имексапуненразтвор.След това трябва да се изплакнат добре с чиста вода.Намокренотооборудванетрябвадасъхнесамопоестественначинитрябвадасепазиотдиректнотоплинновъздействие.6.1)Ръчнопранедомакс.40°C.6.2)Сушетеисъхранявайтепристайнатемпература.6.3) Съхранявайте Сухие и защищенном от света месте насухомясто.6.4)Непочиствайтеисушетемашинно,неизбелвайте.6.5)Избягвайтеконтактсагресивнивещества/химикали.6.6) Маркирайте само с Edding 3000 и отбележете това вконтролнатакнига.

Привсякаквосъмнениесеобръщайтекъмпроизводителя.Акопри инспекцията се открият повреди, продуктът трябва дабъдесменен.

Page 69: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

69

EE Kasutusjuhend

Kasutaminekorras

Ettevaatustkasutamiseajal

Eluohtlik

+ Vajalikud on täiendavad julgestusvahendid

1.) Info – lugege tähelepanelikult läbiJuhendid (1.1 „Üldine juhend“, 1.2 „Tootespetsiifiline juhend“)peavadalatiolemakasutuskohariigikeelessaadaval.Kuiseeniipole, peab müüja küsimuse enne edasimüüki SKYLOTEC galahendama. Juhend tuleb kasutajale kättesaadavaks teha.Varustus on ette nähtud professionaalseks kasutuseks kasutamiseks ainult heas füüsilises ja vaimses vormis isikutele.Kasutajadpeavadolemaläbinudohutukasutamisekoolituseningomamavajalikke teadmisi või tegutsemasellise isiku järelevalveall. Töökohal peab olema päästeplaan, milles on kirjeldatudtegutsemineerinevatevõimalikehädaolukordadetekkimisekorral.Päästemeetmedtulebläbiviiavõimalikultkiiresti.

2.) KukkumiskaitsesüsteemKukkumiskaitsessüsteem koosneb kujutatud komponentidest jaseda tohib kasutada ainult kontrollitud ja heakskiidetud komponentidegaettenähtudkasutusotstarbel,vastaselkorraltekibohtelulejatervisele.Turvarakmeteltohibkukkumiskaitsevahenditeühendamiseks kasutada ainult ühte julgestusaasa tähisega „A“.Kinnituspunktid tuleb valida võimalikult vertikaalsed, kasutajastkõrgemal.Kukkumiskõrguspeabolemaminimaalne.Kinnituspunktpeab vastama kehtivusala nõuetele (joon. 1+2). Samuti peabkonstruktsioon, millele kinnituspunkt kinnitatakse, ning koormustühendavad elemendid koormust taluma. Kasutada tulebamortiseerivat elementi, mis piirab kukkumisel tekkiva jõu riigiskehtiva maksimaalse julgestusjõuni; Euroopas on see standardiEN 355 järgi 6 kN (vt selle kohta üksikkomponentidekasutusjuhendit).

3.) Enne kasutamistEnne iga kasutamist tuleb veenduda, et kasutaja all olev vabaruumonniisuur,etkukkumisekorraleipõrkutavastumaapindaegamuudtakistust.3.1.)Kõikiisikukaitsevahendeidjanendeosi(nt.karabiinid,rihmad,tekstiilist ja metallist komponendid, regulaatorid, lukud) tulebkontrollida ja teha kindlaks, et neil ei ole kahjustusi egadeformatsioone, mõrasid või kulumist ning et need toimivadtäielikult.Kuiteilonohutusesuhteskahtlusi,tulebvahendidkohekasutuseltkõrvaldadavõikahjustusekorralkättesaamatuksmuuta.

Page 70: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

70

3.2.) Pärast kukkumist tuleb varustus kasutuselt kõrvaldada jalastakompetentselIsikul,varustusetootjalvõitootjapooltvolitatudisikulülekontrollida.Asjatundjapeabandmakasutamisekskirjalikunõusoleku. Kui varustus ei ole enam kasutatav, siis tuleb seejäätmestada.

4.) OhutusnõudedJärgige kasutaja ja varustuse kaitsmise juhiseid! Tootemärgistuspeab olema täielikult loetav! Vastasel juhul ei sobi toode enamkasutamiseks!Selleksetvältidakukkumisekorralrippumistraumat,peabolemasolemapäästeplaanhädaolukorrastegutsemiseks,niietisikurakmetesrippumiseaegoleksvõimalikultlühikejaeitekiksvereringe katkemise ohtu. Kaitsevahendina võib kasutadaSKYLOTECi traumaslinge. Kasutaja peab kasutamise ajalregulaarselt kontrollima kõiki kinnitus- ja/võireguleerimiskomponente.4.1)Kasutustemperatuur–35kuni+40°C4.2)Hoidajatransportidakuivasjavalguseeestkaitstult4.3)Vältidalõtvaköit4.4)Vältidakokkupuudetagressiivseteainetega4.5)Arvestagarippumistraumaohuga4.6)Arvestadaservadejakaredatepindadetõttutekkivaohuga4.7)Arvestagaelektriohuga4.8)Arvestadaliikuvatestmasinaosadesttulenevaohuga4.9)Isikukaitsevahendeideitohipaigaldadakohas,kusonallakukkumisoht.4.10)Vältidakuumustjalahtisttuld.

5.) Kontrollimine ja eluigaVajalik on regulaarne kontrollimine kooskõlas riigispetsiifilistenõuetega. Euroopas on vajalik iga-aastane kontrolliminekompetentse isiku poolt (vt punkt 5.1). Kukkumiskaitsevahendieluiga sõltub tootest, selle kasutussagedusest ja välistestkasutustingimustest. Kõigi isikukaitsevahendite kasutuskõlblikkusväheneb aja jooksul. Seda kiirendab UV-kiirgus, kuumus,kemikaalid,agressiivneatmosfäärjamustus.

6.) Hooldus ja ladustamineTootjavastutuseilaienemateriaalselekahjulejakehavigastustele,isegikuineedtekivadnõuetekohaseltoimimiseljakukkumisvastasteisikukaitsevahendite nõuetekohasel kasutamisel. Varustusemodifitseerimisel ja juhendi või kehtivate ohutuseeskirjadeeiramisel kaotab tootjavastutuskehtivuse.Varustuspeabolemakasutaja individuaalne varustus. Isikukaitsevahendite visuaalne ja talitluslik kontroll on kindlasti vajalik enne iga kasutamist (v.ahädavarustusvõiplommitudvarustus).Remontida võib ainult tootja kaudu. Igaaastased hädavajalikudkontrollimisednaguka täiendavadkontrollimisedkoormuse järel,tuleb lastatehatootjalvõiväljaõpetomavalasjatundjal.Kasutajaohutussõltubvarustusetoimivusestjavastupidavusest.“.Rakmeid

Page 71: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

71

jaköisivõibpestasoojavee(40°C)jaõrnaseebilahusega.Pärastpesemist loputadapuhtaveega.Märgavarustust tohibkuivatadaainultloomulikultõhukäesjahoidaeemalotsestsoojusest.6.1)Käsipesukunimax40°C.6.2)Kuivatadajahoiustadaruumitemperatuuril.6.3)Kuivatadajahoiustadavalguseeestkaitstult.6.4)Mittekasutadamasinpesuegakuivatit,mittepleegitada.6.5)Vältidakokkupuudetagressiivseteainetega/kemikaalidega.6.6)MärgistamineainultvastavalesildilepüsimarkerigavõiEdding3000-gajamärkidaseehooldusraamatusse.

Igasugusekahtlusekorralpöördudetootjavõivolitatudesindaj

Page 72: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

72

LT Instrukcijas

Naudojimastinkamas

Atsargiainaudojimometu

Pavojus gyvybei

+ Kurieturibūtinaudojamikartu

1. Informacija – būtina atidžiai perskaitytiInstrukcijos (1.1 „Bendrosios instrukcijos“, 1.2 „Specialiosiosgaminio instrukcijos“) visada turi būti pateiktos valstybine kalba.Jeigu jos nepateikiamos, prieš perparduodamas pardavėjas turiišsiaiškintišįklausimąsuSKYLOTEC.Įrangąleidžiamanaudotitikfizinių ir protinių sutrikimų neturintiems asmenims. Jie turi būtiinstruktuotidėlsaugausnaudojimoirturiturėtireikiamųžiniųarbajuos turi prižiūrėti instruktuotas asmuo. Avariniai planai turi būtiprieinamivisaisatvejais.Gelbėjimooperacijasturibūtigalimaatliktikuogreičiau.

2. Apsauga nuo kritimoApsaugos nuo kritimo sistemą sudaro pavaizduoti atskirikomponentaiirjigalibūtinaudojamatiksupatikrintaisirpatvirtintaiskomponentais aprašytomis naudojimo sąlygomis. Nesilaikantnurodymųkylapavojussveikataiirgyvybei.Apsaugosnuokritimosistemaigalibūtinaudojamitiksaugosdiržai(su„A“raidepažymėtafiksavimokilpa).Tvirtinimoįtaisaituribūtikiekįmanomatiesiauviršnaudotojo.Kritimoaukštis turi būtiminimalus pasirinkite/pozicija.Tvirtinimoįtaisaituriatitiktireikalavimus,atsižvelgiantįnaudojimosritį (Abb. 1+2). Be to, pagrindas, prie kurio tvirtinami tvirtinimoįtaisai,irjungiamiejielementaituriatlaikytiapkrovą.Būtinanaudotislopinimoelementus,kadsusidariusijėga,kuriatsirandakrintant,būtųapribota ikišalyje leidžiamosdidžiausiossmūgio jėgos,kuripagalEN355standartąEuropojeturibūti6kN.Žr.tvirtinimoįtaisųišatskirųsudedamųjųdalių.

3. Prieš naudojantPrieškiekvienąnaudojimąreikiaįsitikinti,kadatstumasnuožemėsiki naudotojo yra pakankamas ir kad nuslydęs jis nenukris antžemėsirneatsitrenksįkliūtį.3.1. Būtina patikrinti, ar asmeninės apsaugos priemonės iratitinkami jųelementai(įskaitantsagtis,diržines juostas,audinį irmetalines dalis, reguliatorių, tvirtinimo detales) nepažeisti,nedeformuoti, nėra įtrūkimų ar nusidėvėjimo požymių ir ar jietinkamai veikia. Jeigu kyla abejonių, ar įranga yra pakankamaisauginaudoti,arbapastebėjotepažeidimų,nedelsdaminutraukitejosnaudojimą.

Page 73: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

73

3.2.Nukritusįrangosnebegalimanaudoti,jąturipatikrintiekspertai.Ekspertas turi pateikti rašytinį naudojimo sutikimą. Jei įranganetinkatoliaunaudoti,jąreikiaišmesti.

4. Saugos reikalavimaiBūtinalaikytispateiktųnurodymų,kadbūtųapsaugotinaudotojasirįranga.Gaminiųetiketėsturibūtilengvaiįskaitomos.Jeitaipnėra,produktasnebetinkanaudoti!Kadnukritusirpakibusbūtųišvengtatraumų, turi būti parengtas avarinis planas, kad kabėjimo diržasarba kilpa būtų naudojami kuo trumpiau ir kad būtų išvengtakraujotakos nepakankamumo. Apsaugai galima naudotiSKYLOTECnuo traumųsaugančias juostas su kilpomis.Būtina,kad naudodamas naudotojas reguliariai tikrintų visas tvirtinti ir(arba)reguliuotiskirtasdalis.4.1.Galimanaudotinuo–35iki+40°Ctemperatūroje.4.2. Laikykite ir transportuokite tinkamomis sąlygomis sausas irapsaugotas nuo šviesos.4.3. Neleiskite lynui atsilaisvinti.4.4.Venkitesąlyčiosukorozinėmismedžiagomis.4.5.Saugokitėstraumų,kuriasgalimapatirtikabant.4.6.Saugokitėskraštuosekylančiopavojausatkreipti dėmesį ir įšiurkščiuspaviršius..4.7.Saugokitėselektrosįrangoskeliamopavojaus.4.8Saugokitėsjudančiųįrangosdaliųkeliamopavojaus.4.9. Nenaudokite asmeninių apsaugos priemonių vietoje, kuriojekyla pavojus nukristi.4.10)venkitekarščioirliepsnos.

5. Patikra ir eksploatavimo trukmėPagalnacionalinėsteisėsaktusįrangąprivalomareguliariaitikrinti.Pavyzdžiui,Europojeįrangąvienąkartąpermetusprivalopatikrintiekspertas(žr.5.1).Eksploatavimotrukmėpriklausonuogaminio.Bet kokios asmeninės apsaugos priemonės per savo gyvavimolaikotarpį neišvengiamai praranda patvarumą. Tai pagreitėja dėlultravioletinių spindulių, karščio, cheminių medžiagų ir užterštosatmosferos,teršalų.

6. Priežiūra ir laikymasGamintojo atsakomybė už gaminio trūkumus netaikoma, jeimaterialinė žala gali būti padaryta arba galima susižaloti net irįrangai tinkamai veikiant ir naudojant asmenines apsaugospriemones. Pakeitus įrangos konstrukciją ir nepaisant šiosinstrukcijos ar galiojančių nelaimingų atsitikimų prevencijosnurodymų,netenkamateisėsįišplėstinęgamintojoatsakomybęužgaminio trūkumus. Kiekvienam naudotojui turi būti skirta atskiraįranga.Prieškiekvienąkartąnaudojant,būtinapatikrinti(apžiūrėtiirišbandyti veikimą) asmenines apsaugos priemones (išskyrusavarinę ir sandariąją įrangą). Taisyti leidžiama tik gamintojui.Būtinuskasmetiniustikrinimusbeikitustikrinimuspoapkrovosturi

Page 74: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

74

atliktigamintojasarbakvalifikuotispecialistai.Naudotojosaugumaspriklausonuoįrangosefektyvumoir tvirtumo. Diržines juostas ir lynus galima plauti šiltu vandeniu(40°C) ir švelniu muilo tirpalu. Tada reikia kruopščiai išskalautišvariame vandenyje. Šlapiai įrangai leiskite natūraliai išdžiūti irlaikykitejąatokiaunuotiesioginėsšilumosšaltinių.6.1.Plaukiterankomisneaukštesnėjenei40°Ctemperatūroje.6.2.Džiovinkiteirlaikykitekambariotemperatūroje.6.3. Sausas ir apsaugotas nuo šviesos. Laikykite sausoje vietoje.6.4.Neskalbkite skalbyklėje,nedžiovinkitedžiovyklėje,naudokitebaliklio.6.5.Venkitesąlyčiosukorozinėmismedžiagomis/chemikala.6.6 Žymėkite tik žymikliu „Edding 3000“ ir užrašykite bandymųžurnale.

Kreipkitėsįgamintoją,jeikilokokiųnorsabejonių.Jeipatikrinimometurastaklaidų,produktasturibūtipakeistas.

Page 75: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

75

LV Instrukcijas

Lietošana ir atbilstoša

Lietošanaslaikāuzmanieties

Apdrauddzīvību

+ Laitovarētuizmantotkombinācijā

1) Informācija – rūpīgi izlasietInstrukcijām(1.1„Vispārīgainstrukcija”,1.2„Produktamatbilstošainstrukcija”) vienmēr jābūt pieejamām valsts valodā. Ja tās navpieejamas,pārdevējampirmstālākāspārdošanasjākonsultējasarSKYLOTEC.Inventārudrīkstlietottikaipersonasarlabufiziskoungarīgo veselību. Šīs personas jāapmāca inventāra lietošanā, untām jāiegūst nepieciešamās zināšanas, vai arī inventāru drīkstizmantot pieredzējušu personu uzraudzībā. Jāsagatavo avārijassituācijuplānivisāmiespējamāmsituācijām.Glābšanaspasākumijāveiccikdrīzvieniespējams.

2) Uztveršanas sistēmaUztveršanas sistēma sastāv no attēlotajiem elementiem, un todrīkst izmantot tikai kopā ar pārbaudītiem un apstiprinātiemkomponentiem,ievērojotaprakstītoslietošanasnosacījumus,jošonoteikumu neievērošana rada draudus veselībai un dzīvībai.Uztveršanassistēmādrīkstizmantottikaivienuuztveršanassiksnu(armarķētuuztveršanasstiprinājumaelementu„A”).Stiprinājumapunktus izvietojiet pēc iespējas vertikāli virs lietotāja. Kritienaaugstumu samaziniet līdz minimumam. Stiprinājuma punktamjāatbilstattiecīgāsjomasprasībām(Abb.1+2).Arīpamatam,kurātiek iestiprināti stiprinājuma elementi, un savienojošajiemelementiemirjāspējizturētslodzi.Jāizmantoslāpējošselements,kurš kritiena gadījumā radušos spēku ierobežo līdz attiecīgajāvalstī noteiktajam maksimālajam triecienspēkam, kas, piem.,EiropāsaskaņāarEN355 ir6kN.Papildu informācijapieejamastiprinājumanoatsevišķiemkomponentiem.

3) Pirms lietošanasPirmskatraslietošanasreizesirjāpārliecinās,kazemlietotājairtikdaudzbrīvasvietas,laikritienagadījumānenotiktuatsišanāspretzemivaikādušķērsli.3.1)Jāpārbauda,vaiindividuālieaizsardzībaslīdzekļiuntodetaļas(arī sprādzes, siksnas lentes, tekstila un metāla detaļas,iestatīšanas rīki, slēdzenes) nav bojāti, deformēti, ieplīsuši vainolietojušies,tāpatarīirjāpārliecināspartopilnīgufunkcionalitāti.Ja ir radušās šaubas par aprīkojuma drošību, nekavējotiespārtrauciettāizmantošanuvaiarībojājumugadījumāaizliedziettālietošanu.

Page 76: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

76

3.2) Pēc kritiena ir jāpārtrauc aprīkojuma izmantošana unspeciālistam ir jāveic tā pārbaude. Speciālistam rakstiskijāapstiprinalietošanu.Jaaprīkojumsvairsnavlietojams,utilizējietto.

4) Drošības prasībasLai pasargātu lietotāju un aprīkojumu, obligāti jāievēro norādes!Produkta marķējumam jābūt pilnībā salasāmam! Ja tā nav,produkts vairs nav piemērots lietošanai! Lai kritiena gadījumāizvairītos no traumām, kas saistītas ar karāšanos, ir jāizstrādāavārijassituācijasplāns,pēckurakarāšanāslaikssiksnāvaicilpāsirpēciespējasīsāks,tādējādinovēršotasinsriteskolapsu.DrošībasnolūkosvarizmantotSKYLOTECpēducilpas.Obligātaprasībairlietotājamizmantošanaslaikāregulāriveiktvisustiprināšanasun/vaiiestatīšanaselementupārbaudi.4.1)Piemērotslietošanaino–35līdz+40°Ctemperatūrā.4.2)Uzglabājietsausuunsargātnosaulesgaismas.Transportētatbilstošinoteikumiem.4.3)Virveivienmērjābūtnostieptai.4.4)Izvairietiesnosaskaresaragresīvāmvielām.4.5) Ņemt vērā, ka pastāv risks gūt traumu, kas saistīta arkarāšanos.4.6)Ņemtvērā,kapastāvriskssavainotiesasušķautņudēļesietuzmanīgi,strādājotuzraupjāmvirsmām..4.7)Ņemtvērā,kapastāvrisksgūtelektrotraumas.4.8) Ņemt vērā, ka pastāv risks savainoties ar kustīgām iekārtudaļām.4.9)Neuzstādietindividuālosaizsardzībaslīdzekļuszonās,kurāsirpaaugstinātsnokrišanasrisks.4.10)Izvairietiesnokarstumaunsaskaresaruguni

5) Pārbaude un kalpošanas laiksJāveic regulāras pārbaudes atbilstoši valstī spēkā esošajiemnoteikumiem. Eiropā speciālistam reizi gadā ir jāveic inventārapārbaude (skatiet5.1).Kalpošanas laiks ir atkarīgsnoprodukta,lietošanas biežuma un ārējiem apstākļiem. Visi individuālieaizsardzības līdzekļi (IAL) sava darbmūža laikā nenovēršamizaudē izturību. Nolietošanos paātrina UV starojums, karstums,ķīmiskasvielas,kodīgavideunnetīrumi.

6) Apkope un uzglabāšanaRažotāja atbildība par produktiem neattiecas uz īpašuma unmiesas bojājumiem, kas var rasties arī pareizas individuāloaizsarglīdzekļupretkritieniemdarbībasunlietošanaslaikā.Veicotizmaiņas aprīkojumā vai neievērojot rokasgrāmatas norādījumusvai spēkā esošos nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus,ražotāja paplašinātā atbildība par produktu kvalitāti vairs navspēkā. Īpašniekam būtu jāspēj individuāli pielāgot aprīkojumu.Individuālo aizsarglīdzekļu pārbaude (vizuālā un funkcionālā)obligāti jāveic pirms katras lietošanas reizes (izņemot avārijas

Page 77: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

77

situāciju aprīkojumu vai noslēgtu aprīkojumu). Remontu atļautsveikttikairažotājam.Ražotājamvaiapmācītamspeciālistamjāveicobligātāikgadējā pārbaude, kā arī papildu pārbaudes pēc noslodzes.Lietotājadrošībairatkarīganoaprīkojumaefektivitātesunizturības.Siksnaslentesunvirvesdrīkstmazgātsiltāūdenī(40°C)unvieglāziepjūdenī.Pēctamrūpīgi izskalojiettīrāūdenī.Mitruaprīkojumudrīkst žāvēt tikai dabiskā veidā, un to nedrīkst pakļaut tiešaikarstumaietekmei.6.1)Mazgājietarrokāmtemperatūrā,kasnepārsniedz40°C.6.2)Žāvējietunuzglabājietistabastemperatūrā.6.3)Uzglabājietsausuunsargātnosaulesgaismas.6.4) Neizmantojiet veļas mazgājamo mašīnu vai žāvētāju,nebaliniet.6.5)Izvairietiesnosaskaresaragresīvām,ķīmiskāmvielām.6.6)Marķējiet tikaiar „Edding3000”unpierakstiet topārbaudesgrāmatā.

Ja jums rodas jautājumi, lūdzu, sazinieties ar ražotāju. Japārbaudeslaikātiekkonstatētasnepilnības,produktsirjānomaina.

Page 78: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

78

RU Инструкция по эксплуатации

Допущенноеиспользование

Проявлятьосторожностьприиспользовании

Опаснодляжизни

+ Длятого,чтобыиспользоватьсявкомбинации

1.) Информация. Прочтите внимательноОбязательно должны быть в наличии инструкции (1.1«Инструкцияпоэксплуатации»,1.2«Инструкциякизделию»)на официальном языке страны. Если это условие невыполняется, перед перепродажей продавец долженпрояснитьэтотвопроссSKYLOTEC.Оснащениеразрешаетсяиспользовать только лицам, находящимся в хорошемфизическомипсихологическомсостоянии.Онидолжныбытьобученыбезопасномуиспользованиюоснащенияиобладатьнеобходимымизнаниямилибонаходитьсяподнадзоромлица,соответствующего этим требованиям. Для всех возможныхслучаев должен быть подготовлен соответствующий пландействийвчрезвычайнойситуации.Должныбытьобеспеченывозможностимаксимальнобыстрогопроведенияспасательныхмероприятий.

2.) Страховочная системаСтраховочнаясистемасостоитизотдельныхпредставленныхкомпонентовиможетиспользоватьсятолькоспровереннымииимеющимиофициальныйдопусккомпонентамивописанныхусловияхэксплуатации,впротивномслучаеимеетсяопасностьполучения травм и опасность для жизни. В страховочнойсистемеразрешаетсяиспользоватьтолькоодинстраховочныйпояс (с петлей подхвата, обозначенной буквой «А»). Точкизакрепления должны по возможности располагатьсявертикально, над пользователем выбор/позиция. Высотападения должна быть ограничена до минимума. Точказакреплениядолжнаотвечатьтребованиямсоответствующейобластидействия(Abb.1+2).Основание,накоторомкрепитсяэтаточказакрепления,исоединительныеэлементыдолжныбытьвсостояниивыдерживатьвозникающиенагрузки.Должениспользоваться амортизатор, ограничивающий ударнуюнагрузку в случае падения до максимального уровня,допущенноговстранеэксплуатации(вЕвропесогл.EN355—6кН).См.такжеинструкциюпоизотдельныхкомпонентов.

3.) Перед использованиемПередкаждымначаломработынеобходимоубедитьсявтом,что свободное пространство под пользователем достаточно

Page 79: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

79

велико, чтобы падение не привело к удару об землю илиопрепятствие.3.1) Комплект средств индивидуальной защиты и егоотдельныечасти(пряжки,ремни,текстильныеиметаллическиекомпоненты,приспособлениядлярегулировки,замки)следуетпроверитьнаналичиедеформационныхповреждений,трещинили износа и убедиться в их полной исправности. Если ониимеютповрежденияилиихбезопасностьвызываетсомнения,онидолжныбытьнемедленноизъятыизэксплуатации.3.2)Послеслучаяпаденияоснащениедолжнобытьизъятоизэксплуатации и проверено соответствующим специалистом.Эксперт должен предоставить письменное согласие наиспользование. Оснащение, пришедшее в негодность,подлежитутилизации.

4.) Требования техники безопасностиДляобеспечениябезопасностипользователяиоборудованиянеобходимо строго следовать настоящим рекомендациям!Инструкция оборудования должна быть полностью доступнадлячтения!Еслиэтонетак,продуктбольшенеподходитдляиспользования! Чтобы в случае падения избежать травмыподвешенного состояния, необходимо обеспечить пландействийвчрезвычайнойситуации, которыйсократит времявисениядоминимума,чтопозволитпредотвратитьнарушениекровообращения. Для защиты можно также использоватьантитравматические петли SKYLOTEC. Критическинеобходимо, чтобы пользователь регулярно контролировалвсе закрепляющие и регулирующие детали во времяиспользования.4.1)Использоватьпритемпературеот–35до+40°C.4.2)СоблюдатьправилахраненияитранспортировкиСухиеизащищенномотсветаместе.4.3)Избегатьпровисанияканата.4.4)Избегатьконтактасагрессивнымивеществами.4.5)Учитыватьопасностьтравмподвешенногосостояния.4.6) Учитывать опасность, связанную с острыми краями иизбегайтесоприкосновениясшершавымиповерхностями.4.7) Учитывать опасность, связанную с электрическимоборудованием.4.8)Учитыватьопасность,связаннуюсдвижущимисячастямимашин.4.9)Незакреплятьиндивидуальныесредствазащитывзоне,гдесуществуетопасностьпадения.4.10)Избегайтежараиоткрытогопламени.

5.) Контроль и срок службыНеобходимо проводить регулярные проверки согласноправилам, действующим в стране эксплуатации. В Европе,например,необходимаежегоднаяпроверкаэкспертом(см.5.1).Состояние износа зависит от продукта, частоты его

Page 80: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

80

использования и внешних условий эксплуатации. Любыесредства индивидуальной защиты со временем неизбежнотеряют прочность. Износ ускоряется при воздействии УФ-излучения, жары, химических веществ, агрессивнойатмосферы,загрязнений.

6.) Техническое обслуживание и хранениеОтветственность производителя за изделие нераспространяетсянаповреждениеимуществаитравмированиеперсонала, которыемогутвозникнутьдажепринадлежащемфункционировании и применении индивидуальных средствзащиты от падения. В случае изменения оснащения либонесоблюдения данной инструкции и/или действующихпредписаний по технике безопасности расширеннаяответственностьпроизводителязаизделиетеряетсвоюсилу.Оснащениедолжнонаходитьсяуперсоналавиндивидуальномпользовании. Контроль (визуальный и функциональный)индивидуальных средств защиты строго обязателен передкаждымиспользованием(нераспространяетсянааварийноеиопломбированное оснащение). Ремонтные работы должнывыполняться только производителем. Необходимыеежегодныепроверки, а также дополнительный контроль после случаеввоздействия нагрузки, должны выполняться производителемили обученным экспертом. Безопасность пользователязависитотэффективностиипрочностиоснащения.“.Ремнииканатыможно чистить теплой водой (40 °C) и слабым мыльнымраствором.Затемхорошопромыватьчистойводой.Промокшееоснащениеразрешаетсясушитьтолькоестественнымпутем,оберегаяотпрямоготепловоговоздействия.6.1)Ручнаястиркадомакс.40°C.6.2)Сушитьихранитьприкомнатнойтемпературе.6.3) Сухие и защищенном от света месте xранить в сухомсостоянии.6.4)Неподвергатьмашиннойстиркеилисушке,неотбеливать.6.5) Избегать контакта с агрессивными веществами/химическимивеществами.6.6) Обозначать только фломастером Edding 3000 идокументироватьвжурналеучетатехническихпроверок.

В случае сомнений обратитесь к производителю. Если вовремя проверки обнаруживаются неисправности, изделиеследуетзаменить.

Page 81: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

81

RS инструкције

Normalnokorišćenje

Opreznostprikorišćenju

Opasnopoživot

+ Којићесекориститиукомбинацији

1.) Informacije – pažljivo pročitatiUputstva na nacionalnom jeziku (1.1 „Opšte uputstvo“, 1.2„Specifično uputstvo za proizvod“) uvek moraju da budu naraspolaganju. Ukoliko ne postoje, prodavac je dužan da ovorazjasni sa SKYLOTECom pre dalje prodaje.Opremu smeju dakoriste samo osobe koje se nalaze u dobrom psiho-fizičkomzdravstvenomstanju.Onemoraju da buduosposobljene i imajuznanjekoje jeneophodnozabezbednokorišćenjeopreme ili dabudu pod nadzorom takve osobe.Moraju da postoje planovi zaeventualne hitne slučajeve. Mere spasavanja moraju da sesproveduštojepremoguće.

2.) Sistem za zaštitu od padaSistem za zaštitu od pada se sastoji od prikazanih pojedinačnihkomponenti i sme da se koristi samo sa ispitanim i odobrenimkomponentamauokviruopisanih radnihuslova, jerusuprotnompreti opasnostodpovreda i smrti.Usistemuzazaštituodpadasme da se koristi samo jedan pojas za zaštitu od pada (saoznačenimsidrištem„A“).Tačkevezivanjamorajudasenalazeštobliževertikalnojosi i iznadkorisnika.Visinamogućegpadamoradasesvedenaminimumselect/položaj.Tačkazavezivanjemoradaodgovarazahtevimazadatuoblastprimene(Abb.1+2).Podlogatačkezavezivanje,kaoielementizavezivanje,morajudabuduustanju da izdrže opterećenje. Treba primeniti element koji je ustanjudaapsorbujesilukojasejavljauslučajupada,uskladusamaksimalnom silom udara propisanom u pojedinim zemljama, akojanpr.zaEvropuiznosi6kNpremastandarduEN355.Uvezistim,pogledatiuputstvozaupotrebupojedinihkomponenti.

3.) Pre upotrebePre svake upotrebe treba se uveriti da ispod korisnika postoji potrebanslobodanprostorkojijedovoljnovelikidauslučajupadaneudariuzemljuilinekuprepreku.3.1.)Izvršitiproverukompletnogsistemazazaštituodpada,kaoinjegovihpojedinačnihdelova(kaoštosukopče,kaiševi,tekstilniimetalni delovi,mehanizmi zapodešavanje, zatvarači) u pogleduoštećenja,kaoštosudeformacije,pukotineilidotrajalostiproveritida li su potpuno funkcionalni. U slučaju bilo kakve sumnje usigurnoststanja,odmahzabranitiupotrebu,auslučajuoštećenjapovućiizupotrebe.

Page 82: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

82

3.2.)Uslučajupada,opremuodmahpovući izupotrebeidatinaveštačenje. Znalecmusí písomne súhlasiť s používaním.Ak byvýstrojužnebolapoužiteľná,musítejuzlikvidovať.

4.) Bezbednosni zahteviNapomeneozaštitikorisnikaioprememorajusestrogopoštovati!Oznaka proizvoda mora biti potpuno čitljiva! Ako to nije slučaj,proizvodvišenijepogodanzaupotrebu!Dabiseuslučajupadasprečila trauma zbog vešanja, mora da postoji plan za hitneslučajeve kojim će se osigurati da vreme ovešenja korisnika nakaišuilipetljibudeštokraćeitakosprečikolabiranjekrvotoka.ZazaštitumogudasekoristeSKYLOTECtrauma-petlje.Neophodnojedakorisnikredovnokontrolišesvepričvrsnedelovei/ilipodešavanjatokomkorišćenja.4.1)Temperaturaprimeneod–35do+40°C4.2)Transportovatiiskladištitinasuvomizaštićenoodsvetlosti.4.3)Izbegavatilabavostužeta.4.4)Izbegavatikontaktsaagresivnimmaterijama.4.5)Postojiopasnostodtraumezbogvešanja.4.6)Postojiopasnostodivicaobratitipažnjuinahrapavepovršine.4.7)Postojiopasnostodelektričnihpostrojenja.4.8)Postojiopasnostodpokretnihdelovamašina.4.9)Opremuzazaštituodpadaneodlagatinamestimagdepostojiopasnost od pada.4.10)Izbegavatijakutoplotuiplamen.

5.) Provera i vek trajanjaNeophodna je redovna provera opreme u skladu sa propisimapojedinih zemalja. U Evropi je, na primer, neophodna godišnjaproveraodstranestručnjaka(vidi5.1).Kriterijumizaizbacivanjeizupotrebe zavise od proizvoda, učestanosti njegove upotrebe ispoljnihuslovaprimene.Svakisistemzazaštituodpadavremenomneumitnogubinaefikasnosti.HabanjeseubrzavaUV-zračenjem,toplotom,hemikalijama,agresivnimatmosferama,prljavštinom.

6.) Održavanje i skladištenjeOdgovornost proizvođača za proizvod ne obuhvata materijalnešteteitelesnepovrededokojihmožedoćičakiprilikompravilnogfunkcionisanja i upotrebe opreme za ličnu zaštitu od pada. Uslučaju izmena na opremi, kao i nepoštovanja ovog uputstva ilipropisa o sprečavanju nezgoda, ne važi proširena odgovornostproizvođača.Oprematrebadabudeindividualnonaraspolaganjusvom korisniku. Kontrola sistema za zaštitu od pada (vizuelna ifunkcionalna)jeobaveznapresvakeupotrebe(osimakoseradioopremi za hitne slučajeve ili zapečaćenoj opremi). Opravy smievykonávať iba výrobca. Nevyhnutné každoročné skúšky, ako ajďalšiekontrolypozaťažení, musí vykonať výrobca alebo vyškolený znalec.Bezpečnosť používateľa je závislá od účinnosti a trvanlivostivýstroja. Pojasevi i užad se mogu prati toplom vodom (40°C) i

Page 83: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

83

blagom sapunicom. Zatim dobro isprati čistom vodom. Mokruopremusušitisamoprirodnimputemizaštititioddirektnogizlaganjatoploti.6.1)Ručnopranjedomaks.40°C.6.2)Skladištitiisušitinasobnojtemperaturi.6.3)Transportovatiiskladištitinasuvomizaštićenoodsvetlosti.6.4) Nije pogodno za pranje i sušenje u mašini; ne koristitiizbeljivače.6.5)Izbegavatikontaktsaagresivnim/hemikalijematerijama.6.6)OznačavatisamopomoćumarkeraEdding3000izabeležitiukontrolnoj evidenciji.

Uslučajubilokakvesumnje,kontaktirajteproizvođača.Ukolikoseprilikomprovereprimetegreške,proizvodmoradasezameni.

Page 84: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

84

HR Instrukcije

Primjenajeuredu

Buditeoprezniprilikomprimjene

Opasnostpoživot

+ Kojisekoristeukombinaciji

1.) Informacije – pažljivo pročitatiUpute(1.1„Općeupute“,1.2„Uputespecifičnezaproizvod“)uvijekmorajubitidostupnenamaterinjemjeziku.Akonisudostupne,pripreprodaji ih prodavatelj mora objasniti zajedno s tvrtkomSKYLOTEC. Opremu mogu koristiti samo osobe u dobromtjelesnom i mentalnom zdravstvenom stanju. One moraju bitiobučeneosigurnomkorištenju i imatipotrebnoznanje ilibitipodnadzorom takve osobe.Moraju postojati planovi za svemogućehitneslučajeve.Postupcispašavanjamorajusemoćiizvestiuštokraćemvremenu.

2.) Sustav povezivanjaSustav povezivanja sastavlja se od prikazanih pojedinačnihkomponenataismijesekoristitisamosprovjerenimidopuštenimkomponentama unutar opisanih radnih uvjeta, jer u slučajunepridržavanja postoji opasnost za život i zdravlje. U sustavupovezivanjakoristisesamojedanremen(soznačenimsidrištem„A“).Pričvrsnamjestakolikojemogućevišeiznadkorisnika.Visinupada ograničiti na minimumselect/položaj. Točka sidrišta moraispunjavatizahtjevepremadvojemdjelokrugu(Abb.1+2).Istotakomora podloga na koju se ova točka sidrišta pričvršćuje, kao ispojenielementi,moćiizdržatiopterećenje.Koristiseamortizirajućielement koji u slučaju pada može ograničiti silu koja se možepojaviti na maksimalnu udarnu silu specificiranu za određenuzemlju,štoznačinpr.zaEuropupremaEN3556kN.PogledajteUputezauporabusidrenihtočakapojedinihkomponenti.

3.) Prije uporabePrije svakeprimjenepotrebno jeosigurati da jeslobodniprostorispod korisnika velik toliko da u slučaju pada ne može doći doudara na tlo ili zapreke.3.1.)Cjelokupnasigurnosnaopremaipripadnidijelovi(npr.kopče,trake, tekstilni i metalni elementi, sklopovi za podešavanje,zatvarači) pregledava se s obzirom na oštećenja zbog izvijanja,pukotine ili znakove istrošenosti te je potrebno u potpunosti ispravnofunkcioniranje.Uslučajubilokakvenedoumicevezaneuzsigurnost,odmahprekinitekorištenjeiliukloniteoštećenja.3.2.)Opremasenakonpadapovlačiizuporabeitrebajepregledatistručnjak. Stručna osoba pismenim putem mora da odobri

Page 85: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

85

upotrebu.Akoopremavišenemožedaseupotrebljava,onamoradaseodložiuotpad.

4.) Sigurnosni zahtjeviPotrebno je strogopoštivati upute za zaštitu korisnika i opreme!Oznaje proizvoda moraju biti potpuno čitke! Ako to nije slučaj,proizvodvišenijeprikladanzauporabu!Kakobiseizbjeglatraumavješanja u slučaju pada, treba postojati plan za hitne slučajeve,kojimseskraćujevrijemevješanjanaremenjuiliužetunanajmanjumjeru i time se sprječava krvožilni kolaps. Za zaštitu se možekoristiti SKYLOTEC petlja za stopala „Remenje za rasterećenjeovjesa“.4.1)Temperaturprimjene–35do+40°C4.2)Pravilnoskladištitiitransportiratiszáraz,fénytőlvédve.4.3)Izbjegavatilabavuužad.4.4)Izbjegavatikontaktsagresivnimtvarima.4.5)Pazitinaopasnostodtraumevješanja.4.6) Paziti na opasnost od bridova obratiti pozornost i na grubepovršine..4.7)Pazitinaopasnostodelektričnihuređaja.4.8)Pazitinaopasnostodpokretnihstrojnihdijelova.4.9) Sigurnosnu opremu ne ostavljati u području opasnosti odpada.4.10)Izbjegavatijakutoplinuiplamen

5.) Pregled i vijek trajanjaPotrebnojeredovitoprovjeravanjepremanacionalnimpropisima.Npr. u Europi je propisana godišnja provjera od strane stručneosobe(pogledajte5.1).Odlaganjeseodređujepremaproizvodu.Svasigurnosnaopremazazaštituodpadavremenomneumitnogubinaučinkovitosti.TrošenjeseubrzavaUV-zračenjem,toplinom,kemikalijama,agresivnimatmosferama,zaprljanjem.

6.) Održavanje i skladištenjeOdgovornostproizvođačazaproizvodneprotežesenamaterijalneštete ili tjelesne ozljede koje mogu nastati i u slučaju propisnefunkcijeistručneprimjeneosobnihzaštitnihsredstavazazaštituodpada. Proširena odgovornost proizvođača za proizvod prestajevažitiuslučajuizmjenanaopremi,kaoinepoštivanjaovihUputailivažećihpropisaosprečavanjunesreća.Opremamorastajati naraspolaganjusvakomkorisnikupojedinačno.Obaveznojepotrebnoizvršitikontroluzaštitneopreme(vizualnoifunkcijski)prijesvakogkorištenja(osimopremezahitneslučajeveizapečaćeneopreme).Popravkesmedaobavljasamoproizvođač.Neophodneredovnegodišnjeprovereidrugekontrolenakonopterećenjamoradaobaviproizvođačiliobučenastručnaosoba.Bezbednostkorisnikazavisiod efikasnosti opreme i njene sposobnosti zadržavanja. Trakepojaseva i užadmoguće je prati toplomvodom (40°C) i blagomsapunicom.Nakontoga ih isperitečistomvodom.Mokraoprema

Page 86: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

86

smijesesušitisamonaprirodannačinipotrebnojedržatijepodaljeod izvora topline.6.1)Ručnopratidomaks.40°C.6.2)Osušitiiskladištitinasobnojtemperaturi.6.3)Száraz,fénytőlvédveskladištitisuho.6.4)Nečistitinisušitistrojno,neizbjeljivati.6.5)Izbjegavatikontaktsagresivnimtvarima/kemikalije.6.6)OznačavatisamosEdding3000izabilježitigaudnevnik.

U slučaju bilo kakve sumnje, obratite se proizvođaču. Ako seprilikomprovjereprimijetepogreške,proizvodsemorazamijeniti.

Page 87: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

87

Notes

Page 88: 0123 - tomanro.de24544-2009 6095-2009 Z/Y 23469-2009 ABNT-14626 14626 15834 / 15834 / 14628 15836 15837 GOST R-EH 353-2 EH 353-1 EH 354 EH 354 EH 360 EH 361 EH 362 Abb. 2 …

SKYLOTEC GmbHIm Mühlengrund 6-8

56566 Neuwied · GermanyFon +49 (0)2631/9680-0

Fax +49 (0)2631/9680-80Mail [email protected] www.skylotec.com