00803973 vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie...

16
00803973 *00803973* 008-2720 Vitoo TM Podręcznik użytkownika PL POLSKI Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej w linii prostej

Upload: others

Post on 23-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

00803973 *00803973*008-2720

VitooTM

Podręcznik użytkownika

PL POLSKI

Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

w linii prostej

Page 2: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

VITOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318

0

SPIS TREŚCI

DISCLAIMER

INFORMACJE OGÓLNE

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INSTRUKCJA OBSŁUGI 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA (NATURALNE WYGŁADZANIE DZIOBÓW) 6. . . . .

INSTRUKCJA KONSERWACJI 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DEKLARACJA WŁĄCZENIA MASZYNY NIEUKOŃCZONEJ

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE

Page 3: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 2313

DISCLAIMER : The original, authoritative version of this manual is the Dutch version produced byROXELL bvba. Subsequent changes to anymanual made by any third party have not been reviewed nor authenticated byRoxell. Such changes may include, but are not limited to, translation into languages other than Dutch, and additions to ordeletions from the original content. Roxell disclaims responsibility for any and all damages, injuries, warranty claims and/orany other claims associated with such changes, inasmuch as such changes result in content that is different from theauthoritative Roxell--published Dutch version of the manual. For current product installation and operation information,please contact the customer service and/or technical service departments of Roxell. Should you observe any questionablecontent in any manual, please notify Roxell immediately in writing to: ROXELL bvba -- Industrielaan 13, 9990Maldegem --Belgium.

Page 4: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 2720

1

Informacje ogólneWAŻNY: Instrukcje obsługi sąprzeznaczone dla użytkowników, osób odpowiedzialnychoraz personelu obsługującego.Wymienione osoby powinny zapoznać się z instrukcjamioraz przestrzegać ich we wszystkich zakresach i punktach.

Należy przestrzegać prawa i innych obowiązujących zasad postępowaniaDotyczy to między innymi europejskich rozporządzeń i dyrektyw i/lub przepisów dotyczących bezpieczeństwa i za­pobiegania wypadkom obowiązujących w kraju użytkownika.W trakcie montażu, eksploatacji i konserwacji instalacji należy przestrzegać obowiązujących norm technicznych.

PrzeznaczenieInstalacja jest przeznaczona wyłącznie do stosowania w masowej hodowli inwentarza żywego i zostałaopracowana zgodnie z zasadami dobrej praktyki inżynierskiej. Dlatego niedozwolone jest przeciążanie produktu.Wszelkie inne zastosowania uznaje się za nieodpowiednie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkodywynikające z takich zastosowań. Całkowitą odpowiedzialność ponosi użytkownik.

Nie-przeznaczeniaOdpowiedzialność za wszelkie zastosowania inne niż opisane w . „Przeznaczenie” ponosi użytkownik końcowy.

Odpowiedzialność(Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w razie wystąpienia którejkolwiek z następujących okoliczności:niepoddania Produktów kontroli wstępnej w momencie przyjęcia; nieprawidłowego obchodzenia się z Produktami,nieprawidłowego transportu, przeróbki lub naprawy, nieprawidłowego użytkowania lub użytkowania niezgodnego zprzeznaczeniem; nieprawidłowego montażu, instalacji, podłączenia lub nieprawidłowo prowadzonej konserwacji(przy czym za nieprawidłowość uznaje się niezgodność z treściąnajbardziej aktualnej instrukcji montażu, instalacji,podłączania i konserwacji wydanej przez firmęRoxell); działania siły wyższej; niedbalstwa, braku nadzoru lub brakukonserwacji ze strony klienta; normalnego zużycia eksploatacyjnego; stosowania środków czyszczących idezynfekujących wskazanych jako niedozwolone w najbardziej aktualnej instrukcji użytkowania i konserwacjiwydanej przez firmę Roxell; stosowania środków czyszczących i dezynfekujących niezgodnie z instrukcjamiotrzymanymi od ich dostawców; użytkowania Produktów w strefach zagrożenia wybuchem.(Przedłużona) Gwarancja nie obowiązuje w odniesieniu do defektów wywołanych przez materiały, akcesoriadostarczone przez Klienta, usługi świadczone przez Klienta bądź przez interwencję podmiotu nieuprawnionego lubniemającego kwalifikacji do przeprowadzenia takiej interwencji. Ponadto (Przedłużona) Gwarancja obowiązujetylko pod warunkiem, że Produkty używane są w pomieszczeniach inwentarskich, a wszystkie części i elementyskładowe Produktów zostały dostarczone przez firmę Roxell.Firma Roxell nie będzie ponosić odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem,montażem, instalacją, podłączeniem lub konserwacją Produktów. W związku z tym Klient wyraźnie przyjmuje dowiadomości, że (i) użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja muszą odbywać się w sposóbzgodny z treścią najbardziej aktualnych instrukcji montażu, instalacji, podłączania i konserwacji wydanych przezfirmę Roxell; (ii) instalacja elektryczna, do której podłączone są Produkty, musi być wykonana zgodnie zobowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi takich instalacji. Ponadto wymagane jest przetestowanieProduktów pod względem mechanicznym i elektrycznym zgodnie z zasadami sztuki i obowiązującymi przepisamilokalnymi.

Kwalifikacje personeluUżytkownikOsoba, która korzysta z funkcji produktu w celach zawodowych lub która wykonuje czynności przy produkcie. Odużytkownika oczekuje się umiejętności zapoznania się z instrukcjami i zrozumienia ich. Użytkownik dysponujewiedzą na temat funkcjonowania i budowy instalacji.Osoba o kwalifikacjach technicznychEkspert, który potrafi zmontować i konserwować instalację (mechanicznie / elektrycznie)oraz eliminowaćusterki.Osoba ta, na podstawie przeszkolenia technicznego i wcześniejszego doświadczenia, dysponuje wiedzą potrze­bną do oceny działań, rozpoznawania potencjalnych zagrożeń i eliminowania sytuacji niebezpiecznych.

PrzechowywanieNależy umieścićwszystkie podzespoły do montażu w miejscu, gdzie będą one zabezpieczone przed negatywnymdziałaniem czynników atmosferycznych.

Page 5: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 2720

2

TransportW zależności od wielkości części oraz lokalnie panujących warunków i obowiązujących przepisów części maszynymogą wymagać transportu za pomocą wózka widłowego.Wózek widłowy musi być obsługiwany przez wykwalifikowaną osobę i zgodnie z zasadami dobrej praktykimenedżerskiej. Podczas podnoszenia ładunku należy zawsze sprawdzać, czy jego środek ciężkości jest stabilny.

Wycofanie z eksploatacjiDemontaż instalacji oraz jej części składowych powinien odbywać się zgodnie z aktualnie obowiązującymikrajowymi lub lokalnymi przepisami o ochronie środowiska. Wszystkie produkty i części zamienne powinny byćprzechowywane i utylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.Informacje o ochronie środowiska dla Klientów w Unii Europejskiej.

Zgodnie z przepisami Unii Europejskiej urządzenia oznaczone bezpośrednio lub na opakowaniu tymsymbolem nie mogą być gromadzone razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi. Ten symboloznacza, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE — waste electrical and ele­ctronic equipment) nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych.Zdecydowanie zalecamy przekazanie produktu do oficjalnego punktu zbiórki celem wymontowania iprawidłowej utylizacji zużytych elementów elektrycznych i elektronicznych. Należy zapoznać się zlokalnymi przepisami o odrębnej zbiórce zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należyprzestrzegać lokalnych przepisów i nie wolno nigdy wyrzucać produktu razem z odpadami z gospo­darstw domowych.

Informacja o utylizacji odpadów — sprzęt elektryczny/elektroniczny, obowiązki przedsiębiorców1 W Unii EuropejskiejJeśli produkt był używany na potrzeby działalności gospodarczej i ma zostać poddany utylizacji, należy skontak­tować się z firmą Roxell w celu uzyskania informacji o możliwości zwrócenia produktu. Możliwe, że odbiór i recy­kling produktu będzie płatny. Małe produkty (i małe ilości odpadów) mogą być odbierane przez instytucje/przed­siębiorstwa lokalne.2 W krajach poza Unią EuropejskąJeśli ten produkt ma zostać poddany utylizacji, należy skontaktować się z organami administracji lokalnej w celuuzyskania informacji o prawidłowej procedurze postępowania.

Poziom emisji hałasuPoziom emisji hałasu ± 70dB(A).

LOTOTO = Lock Out - Tag Out - Try Out (Zablokować— Oznakować—Sprawdzić)Każda osoba potrzebuje własnego blokowania i oznakowania (etykiety), których demontaż przez inne osoby jestzabroniony. Należy poinformować wszystkie osoby, na które ma wpływ dana procedura.1 Zablokować.• Należy zlokalizować wszystkie źródła energii (elektryczne, hydrauliczne, pneumatyczne)..• Wyłączyć..• Wyłączyć odpowiednią instalację lub linię przemysłową z użytku oraz uniemożliwić jej włączenie. Można w

tym celu zastosować kłódkę lub inny mechanizm blokujący (Zablokowanie).2 OznakowaćDo kłódki lub innego mechanizmu blokującego przymocować znak, przywieszkę lub naklejkę ze skierowaną doosób trzecich informacją o rodzaju wykonywanych prac i przewidywanym czasie ich trwania (Oznakowanie).3 Sprawdzić.• Sprawdzić, czy źródło energii jest wyłączone..• Usunąć wszelką pozostałą nagromadzoną energię..• Sprawdzić, czy instalacja lub linia faktycznie jest bezpieczna (Sprawdzenie).

Należy używać środków ochrony indywidualnej.Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych...).

Natężenie - odpowiednie oświetlenie.• W trakcie eksploatacji, konserwacji i instalacji niezbędne jest oświetlenie o minimalnym natężeniu 200 luk-sów.

.• Należy zapewnić w miejscu instalacji (przenośne) oświetlenie awaryjne na wypadek przerw w zasilaniuenergią elektryczną.

Page 6: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 2720

3

Sprzęt elektryczny, panele sterowania, podzespoły i jednostki napędowe.• Należy zachować odstęp o wielkości co najmniej 70 cm umożliwiający obsługę paneli sterowania..• Panele sterowania muszą stale pozostawać zamknięte. Kluczyk panelu sterowania musi być w posiadaniu

uprawnionej do tego osoby..• Należy podjąć niezbędne środki ostrożności mające na celu zabezpieczenie paneli sterowania przed przedo­

stawaniem się do nich szczurów, myszy i innych drobnych zwierząt.• W przypadku uszkodzenia sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych

system musi zostać niezwłocznie zatrzymany!.• Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych nie wolno spryskiwać wo-dą ani innymi cieczami!

.• Sprzętu elektrycznego, paneli sterowania, podzespołów i jednostek napędowych nie wolno przykrywać żad-nym materiałem.

Informacje dotyczące ryzyka resztkowego - używane znaki bezpiecze-ństwaWyróżnia się trzy poziomy zagrożenia oznaczone różnymi wyrazami ostrzegawczymi.* NIEBEZPIECZEŃSTWO* OSTRZEŻENIE* PRZESTROGAPrzy tych wyrazach ostrzegawczych zamieszczone są informacje o zagrożeniach i możliwych konsekwencjachniestosowania się do ostrzeżeń.

Symbol Znaczenie

NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym lub nawetśmiertelnym wypadkiem, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpie­czeństwa.

OSTRZEŻENIE oznacza bezpośrednie zagrożenie poważnym wypadkiem lubuszkodzeniem produktu, występujące w razie nieprzestrzegania zasad bezpie­czeństwa.

PRZESTROGA wskazuje na możliwe niebezpieczne sytuacje, które w razie nie­przestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą doprowadzić do niewielkich obrażeńlub szkód materialnych.

Ten symbol oznacza informacje pomocnicze.

Dozwolony

Nie jest dozwolone

Ten symbol jest używany w celu zwrócenia uwagi użytkownika na kwestie o du­żym znaczeniu dla jego bezpieczeństwa.Oznacza: ostrzeżenie – należy po-stępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa. Odłączyć prąd – po-nownie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa. W skrócie: zachowaćostrożność. Zignorowanie tych instrukcji może skutkować poważnymiobrażeniami lub nawet śmiercią.

Page 7: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 2517 VITOO IN LINE - EU

3

KiXoo/Vitoo/Boozzter Nr: 008.../008.../002...

Automatisch pannen voedersysteem voor opfok en productie van slachtkuikenouderdieren.

Automatyczny system karmienia z tac do chowu i produkcji stad rodzicielskich brojlerów.

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Winching systeem

Liersysteem voor voer- en drinklijnen

System wciągający do linii pasz i napojów

Należy dokładnie zapoznać się z poniższymiinstrukcjami przed rozpoczęciem UŻYTKOWANIA

systemu

1. Przed wykonaniem jakichkolwiek prac naprawczych lub konserwacyjnych należyzawsze odłączyć zasilanie elektryczne.

2. Używać indywidualnych środków ochrony (rękawic, masek przeciwpyłowych).

3. System uruchamia się automatycznie.nigdy nie sięgać rękami w niebezpieczne miejsca (osłony odbiorcze paszy, jednostkinapędowe, jednostki sterujące lub otwory wylotowe w rurach) zanim system transportu niezostanie całkowicie wyłączony i wykluczona zostanie możliwość włączenia go przezinną osobę bez wiedzy osoby wykonującej prace.

4. NIgdy Nie Zezwalać osobom nieupoważnionym na przebywanie w pomieszczeniu zsystemem bez nadzoru.

5. Zachowaćostrożność podczasobniżania lubwciągania linii/obiegówpodawania paszy:

- przy nawet najmniejszym zahaczeniu natychmiast przerwać operację.

- nigdy nie stać pod obniżanymi lub wciąganymi liniami/obiegami.

6. Jeśli dojdzie do zablokowania przenośnika śrubowego: natychmiast wyłączyć system.Dokładnie zapoznać się z instrukcją rozwiązywania problemów i ściśle jej przestrzegać. Wrazie potrzeby skontaktować się z autoryzowanym serwisem instalatorskim firmy Roxell.Przenośnik znajdujący się pod wpływem naciągniętej sprężyny może po zwolnieniuspowodować bardzo poważne obrażenia.

7. Regularnie sprawdzać połączenia kolanek/koryt i/lub rur. w razie potrzeby poprawićmocowanie.

8. Upewnić się, że pokrywa leja (kratka) lub pokrywa leja 100 kg zamyka się poprawnie.

9. Regularnie upewniać się, że jednostka sterująca (taca) i/lub obudowa silnika są za-mknięte.

10. Standardowy system wciągania służy wyłącznie do regulacji wysokości podczasodchowu i do wciągania na czas czyszczenia (1x na odchów). Do częstszegowciągania należy używać elementów przeznaczonych do codziennego wciągania.

WAŻNE

Ten symbol jest używany w celu zwrócenia uwagi użytkownika nakwestie o dużym znaczeniu dla jego bezpieczeństwa.Oznacza:ostrzeżenie – należy postępować zgodnie z instrukcjamibezpieczeństwa:odłączyć prąd – ponownie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa.W skrócie : zachować ostrożność. Zignorowanie tychinstrukcji może skutkować poważnymi obrażeniami lub nawetśmiercią.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Page 8: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

VITO

OIN

LIN

E--

POD

RĘC

ZNIK

UŻYTK

OW

NIK

A-

EU

RO

XE

LL

-0110

4

INSTRUKCJA OBSŁUGI0512 00804443

IN LINE

Ująć kratkę dwoma rękami na wysoko-ści strzałek (2) i otworzyć kratkę. Tacacałkowicie odłączy się od kratki.

1

* Równomiernie rozĂoży– ścióĂkę na podĂodze

* Opuści– wszystkie tace na ścióĂkę.

* Upewni– si, ļe wszystkie okna karmienia s caĂkowicie otwarte.

* Ręcznie napeĂni– wszystkie tace (M). Powtarza– 2–3 razy dziennie, tak aby w tacy zawszebyĂa świeża pasza.

* Nie pozwala–, aby system dziaĂaĂ zbyt dĂugo!

* Wciągną– obiegi po 10–14 dniach (tace okoĂo 1 cm nad ścióĂką), aby zamkną– okna kar-mienia.

* Wszystkie przeĂ czniki w poĂoļeniu automatycznym (A).* W razie potrzeby stopniowo wciąga– tace coraz wyżej.* DzieĄ przed rozpoczciem karmienia ograniczonego wszystkie obiegi i przenoěniki Flex Au-

ger musz by– caĂkowicie napeĂnione.* Ustawi– poziom paszy odpowiednio do jej typu.

CZYSZCZENIE

Rys 1.

USTAWIENIA NA PANELU STEROWANIA

Ustawi– czas uruchomienia. Ustawi– czas aktywacji dĂuższy od czasuzakończenia jedzenia.Ustawi– licznik na

999999

USTAWIENIE W TRAKCIE CHOWU – OKRES ad libitum USTAWIENIE OKRESU „OGRANICZONEGO"

3

12

9

6

0--1

Okna karmienia otwarte Okna karmienia zamknite

Regularnie napeĂnia– wszyst-kie tace ręcznie (M)

M A00--1

69

123Zatrzymać linie od razu po na-

pełnieniu wszystkich tac!Nie pozwala–, aby system

dziaĂaĂ zbyt dĂugo!

Ustawi– licznik na wymaganiloě– paszy

„1"= 10 kg (waga 6,5 tony)„1"= 25 kg (waga 13 ton)

Resetowa– licznik codziennie (wrazie potrzeby korygując) po

dezaktywacji zegara

* W ostatnim dniu: pozwolić na opróżnienie rur, a ptakom po-zwolić na maksymalne opróżnienie tac.

* Wciągnąć linie na wysokość robocząokoło 1 metra, co ułatwiich czyszczenie.

* Zebrać resztki paszy, otwierając wszystkie tace i opróżniającje.

* Chronić części elektroniczne przed wodą.* Oczyścić cały system za pomocą myjki ciśnieniowej (maks.

100 bar).* Przed użyciem agresywnych detergentów i środków de-

zynfekcyjnych należy zasięgnąć opinii dostawcy. Postępo-wać zgodnie ze specyfikacjami dostawcy.

1

Kolejność

Rys 2.

Mechanizmusuwania tacy2

Rys 3.

Pozwolić, aby tacastabilnie spoczywała napodłodze, we wła-ściwym miejscu!

09701749

2

Page 9: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

RO

XE

LL

-0110V

ITOO

INL

INE

-PO

DRĘC

ZNIK

UŻYTK

OW

NIK

A-

EU5

Wiek(tygodnie)

Schemat karmieniaPoĂożenie pierścienia pozio-

mu paszy = otwór podstożkiem12MM

Anty-grzęda Wysokoě– zawieszenia tacy

1

Ad lib

3 à 8

3 à 6

m czka

granulki/pasza po-kruszona

wyĂ.

Do ěcióĂkiotwarte okna karmienia

2wyĂ.

1 cm ponad ścióĂkęokna karmienia zamknite

1CM

3 wĂ.

4 Āagodneograniczenie5

wyĂ.TyĂ ptaków = krawędź otworu karmienia

6

7

Powaļneograniczenie

wĂ.

wyĂ.

18

19 wĂ.20

21 wyĂ.

INSTRUKCJA OBSŁUGI4114 00804443

IN LINE

Page 10: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

VITOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318

6

- Nie stosować żadnych produktów, które mogą doprowadzić do korozji staligalwanizowanej.

- Zawsze ściśle przestrzegać wytycznych producenta dotyczących czyszczenia idezynfekcji. Stosować zalecane stężenia i czas kontaktu.

- Po czyszczeniu i dezynfekcji starannie spłukać powierzchnie czystą wodą, abyusunąć wszelkie pozostałości.

- Między stosowaniem różnych środków do czyszczenia lub dezynfekcji staranniespłukiwać powierzchnie.

- Po czyszczeniu i dezynfekcji usunąć całą pozostałą wodę z karmideł.W tym celu poczekać, aż woda skapie ze wszystkich karmideł, a karmidła będą suche.

- Po wyschnięciu usunąć wszelkie resztki.

- Porada dotycząca czyszczenia:Stosować łagodny środek alkaliczny (pH od 8 do 10), np. pro-Rein (Cidlines), albopodobny środek zgodny ze specyfikacją producenta (stężenie i czas kontaktu).

- Porada dotycząca dezynfekcji:Dezynfekować za pomocą środka bazującego na aldehydzie glutarowym iczwartorzędowych solach amonowych, np. Virocid (Cidlines), albo za pomocąpodobnych środków zgodnych ze specyfikacją producenta (stężenie i czas kontaktu).

CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA(NATURALNE WYGŁADZANIE DZIOBÓW)

Page 11: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

ROXELL - 0318 VITOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU

7

INSTRUKCJA KONSERWACJI

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy.Należy używać środków ochronyindywidualnej.

Co3miesiące

Co6miesięcy

Corok

DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ OKWALIFIKACJACH TECHNICZNYCH.

1. Moduł zasilający

- Oczyścić wentylator z kurzu X- Sprawdzić, czy przewody elektryczne nie są uszkodzone X

2. Kanał odbiorczy z czujnikiem, dla drobiu- Czujnik X

3. Lej na 100 kg (Linie)

- Sprawdzić czujnik poziomu X

4. Zawieszenie

- Sprawdzić działanie wciągarki (centralnej) X

- Sprawdzić działanie wciągarki (centralnej). Po oczyszczeniu nasmarować. X

- Sprawdzić połączenie linki X- Sprawdzić połączenie kół pasowych X

- Sprawdzić zawieszenie rur i silników X- Dopilnować, aby linka zawieszenia była naciągnięta X

5. Linka grzędy nad kolankami

- Sprawdzić linkę X6. Tace

- Sprawdzić, czy tace nie są uszkodzone X

7. Czujnik/PrzeĂączniki- Sprawdzić działanie wyłącznika bezpieczeństwa X

- Sprawdzić przewody elektryczne X

8. Taca sterująca

- Zdjąć tacę i oczyścić rurę wewnętrzną X

- Oczyścić (osuszyć) głowicę czujnika i przewód centralny X

- Sprawdzić przełącznik jednostek sterujących X

9. Linie/obiegi

- Sprawdzić śruby i wkręty w systemie po pierwszym miesiącu i po każdej partii.W razie potrzeby dokręcić.

X

- Utrzymywać rury w położeniu poziomym. X

- Gdy systembędzie przez dłuższy czas nieużywany, usunąć z niego całą paszę. X

Page 12: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

VITOO IN LINE - PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA - EU ROXELL - 0318

8

ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW – PRZEWODNIK

Wyłączyć główny wyłącznik pierwszy.

Należy używać środków ochrony indywidualnej.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

DZIAŁANIA OPISANE NA SZARYM TLE MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OSOBĘ O KWALIFIKA-CJACH TECHNICZNYCH.

PROBLEM PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE1. Nie działa żadnalinia podawaniapaszy.

Brak prądu. Wymienić niesprawne bezpieczniki lub włączyć wyłącznikiautomatyczne. Sprawdzić zasilanie budynku.

Niesprawny zegar. Wymienić niesprawny zegar.

Zegar nieprawidłowo ustawiony. Skorygować ustawienia.

2. Nie działa jedna/kilka linii podawaniapaszy.

Uszkodzone przewody elektryczne zsilnika.

Zmierzyć prąd rozruchowy na przewodach silnika. W raziepotrzeby wymienić przewody.

Zabezpieczenie silnika jest wyłączone. Patrz punkt 3. & 4. niniejszej instrukcji. Zresetować przy-cisk przeciążenia silnika.

Niesprawny czujnik w jednostce sterującejlub czujnik nieprawidłowo wyregulowany.

Sprawdzić, czy czujnik działa prawidłowo.

W razie potrzeby wymienić.

Wadliwa jednostka steruj cawyĂ cznika/czujnika minimalnego pozio-mu w leju 100 kg.

Sprawdzić.

W razie potrzeby wymienić.

3. Często dochodzi doprzeciążenia silnika.

Olej na przenośniku śrubowym powodujeprzeciążenie silnika.

Oczyścić przenośnik śrubowy, wielokrotnie przepusz-czając przez linię porcje 25 kg paszy.

Zbyt mały prąd zasilający silniki. Sprawdzić zasilanie w miejscu instalacji silnika.Uruchomić silnik. Zmierzyć prąd na silnikach. Grubośćprzewodów musi być wystarczająca do prawidłowegodziałania sytemu.

Ciało obce blokuje przenośnik śrubowy. Si-lnik uruchamia się, a następnie zostaje za-blokowany. Pasza przylepia się do rur.

Sprawdzić, czy w przewodzie, jednostce sterującej iotworach spustowych nie ma ciał obcych. Usunąćwszelkie ciała obce.

4. Przenośnik śrubowyblokuje się.

Łożysko ustalające zużyte lub uszkodzone. Wymienić łożysko. Delikatnie wsunąć przenośnik z po-wrotem do rur. Nie dopuścić do odskoczenia: mogłobydojść do urazu palca lub uszkodzenia łożyska.

Przenośnik śrubowy nie jest wystarczająconaciągnięty.

Skrócić przenośnik.

Ciało obce blokuje przenośnik śrubowy. Usunąć ciało obce.

5. Rury lub przewodyszybko się zużywają.Hałaśliwa praca sys-temu.

Przenośnik śrubowy jest załamany lub wy-gięty w miejscu zużycia. Koniec prze-nośnika zachodzi na koniec zakotwienia.

Korzystając ze szczypiec do chwytania przenośnika, na-leży uważać, by go nie zagiąć. Koniec przenośnika niemoże zachodzić na koniec zakotwienia.

6. Podawana ilośćpaszy nie wystarczado napełnienia linii.

Otwory spustowe przenośnika śrubowegoFlex-Auger są za małe lub zwrócone dogóry.

Poszerzyć otwory/obrócić rury otworami do dołu.

Regulator przepływu w przewodzie sys-temu podawania paszy blokuje przepływpaszy.

Wyregulować regulator przepływu, aby zwiększyć wydaj-ność podawania.

Za mała wydajność przenośnika Flex-Au-ger.

Sprawdzić, czy wydajność przenośnika Flex-Auger jestzgodna ze specyfikacją.

Sprawdzić sposób zamontowania przenośnika FA.

Za krótki czas ustawiony na zegarze. Zwiększyć czas działania podczas każdego karmienia.

7. Pasza spada bez-pośrednio napierścień regulacyjnykratki.

Taca nie jest zainstalowana nad otworem. Zdemontować górną podporę. Zamontować zespół tacynad otworem i dziobkami (patrz strona 1 instrukcji).

8. Nierównomierny roz-kład paszy wzdłużlinii podawania.

Nieprawidłowe przestawianie rur lub brakprzestawiania.

Sprawdzić przestawianie.

Przełączenie na drugi rodzaj paszy zakłócaprzestawianie rury podawania paszy. (Zadużo lub zamało paszy z przodu lub z tyłu).

1.Za dużo z przodu: obrócić otwory tak, aby były niecowyżej.2. Za mało paszy z przodu: obrócić otwory tak, aby byłynieco niżej.

Ciało obce w przenośniku śrubowym. Usunąć ciało obce.

Rury podawania paszy są obróconewzględem siebie.

Sprawdzić położenie względem znaczników ustawionychprzy instalacji. W razie potrzeby wyregulować i mocno za-cisnąć zaciski.

Page 13: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

Inbouwverklaring betreffende niet voltooide machines (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.B) Deklaracja włączenia maszyny nieukończonej (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.B) Fabrikant/Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel.: +32 50 72 91 72 Fax: +32 50 71 67 21 Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt: KiXoo/Vitoo/Boozzter Nr: 008…/008…/002… Automatisch pannen voedersysteem voor opfok en productie van vleeskuikenouderdieren. Automatyczny system karmienia z tac do chowu i produkcji stad rodzicielskich brojlerów. Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische

Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857; EN 349; EN ISO 12100; EN 60204-1;

EN 61439-1; EN 61439-2

Het is verboden bovengenoemd product in gebruik te stellen voordat de machine waarin het wordt ingebouwd in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn is verklaard. Tevens verbindt de fabrikant (of zijn gemachtigde) zich om op met redenen omkleed verzoek van de nationale autoriteiten de relevante informatie over deze niet voltooide machine door te geven. De wijze van doorgifte is digitaal. De wijze van informatieverschaffing laat de intellectueel-eigendomsrechten van de fabrikant van de niet voltooide machine onverlet. (NL) W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws.

zgodności elektromagnetycznej). - zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857; EN 349; EN ISO 12100; EN 60204-1;

EN 61439-1; EN 61439-2 Niniejszy produkt może być dopuszczony do eksploatacji dopiero wtedy, gdy zostanie zadeklarowana zgodność maszyny/instalacji, w skład której ma on wchodzić, z postanowieniami Dyrektywy maszynowej. Producent (lub jego agent) podejmuje się również, na każde żądanie organów administracji krajowej, udostępnić odpowiednie informacje dotyczące tych częściowo wykonanych maszyn. Dane zostaną przekazane w postaci cyfrowej. Sposób, w jaki informacje są udostępniane, nie narusza praw własności intelektualnej producenta do częściowo wykonanych maszyn. (PL)

Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/2020

……………………………….. Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director

„Wypełnienie tej części jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszystkie wbudowane podzespoły są dostarczane przez firmę Roxell.”

EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A) Wij/My_________________________________________________ (naam installateur/nazwa instalatora) _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ (volledig adres en land/pełny adres) Verklaren geheel onder eigen verantwoording de Deklarujemy na własną wyłączną odpowiedzialność, że ________________________________________________________ (naam machine/nazwa maszyny) (nummer CE-label/numer oznakowania CE) In een installatie te hebben ingebouwd geheel volgens de Roxell-voorschriften en in overeenstemming met de bepalingen van de Machinerichtlijn. Została włączona do instalacji zgodnie z postanowieniami Dyrektywy maszynowej i wytycznymi firmy Roxell bvba. ________________________________________________________ (plaats, datum/miejscowość, data) (naam, handtekening/nazwisko, podpis) De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen. Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego.

00802736

SPECIMEN

Page 14: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

EG-verklaring van overeenstemming (Richtlijn 2006/42/EG, Bijlage II.1.A) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa 2006/42/WE, Załącznik II.1.A)

Fabrikant/ Producent: Roxell, Industrielaan 13, 9990 Maldegem Tel: +32 50 72 91 72 Fax: +32 50 71 67 21 Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Deklaruje na własną odpowiedzialność, że produkt:

Winching system Nr: 00102368 / 00102087 Liersysteem voor voer- en drinklijnen; manueel en gemotoriseerd System wciągający do linii pasz i napojów; ręczne i motorowe Nummer CE-label/numer oznakowania CE:______________________________________________ Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met: - de volgende richtlijnen: 2006/42/EG (Machinerichtlijn); 2014/30/EU (Elektromagnetische

Compatibiliteit). - de geharmoniseerde Europese Normen: EN ISO 13857; EN 349; EN ISO 12100; gemotoriseerd: EN 60204-1; EN 61439-1; EN 61439-2

De EG-verklaring van overeenstemming / inbouwverklaring betreft uitsluitend de machine of niet voltooide machine in de toestand waarin zij op de markt is gebracht, met uitsluiting van de later bijvoorbeeld door de verdeler en/of installateur en/of eindgebruiker toegevoegde componenten en/of verrichte bewerkingen.

(NL)

W zakresie ujętym w niniejszej deklaracji spełnia wymogi - następujących dyrektyw: 2006/42/WE (Dyrektywa maszynowa); 2014/30/UE (Dyrektywa ws. zgodności

elektromagnetycznej). zharmonizowanych norm europejskich: EN ISO 13857; EN 349; EN ISO 12100; motorowe: EN 60204-1; EN 61439-1; EN 61439-2

Deklaracja zgodności WE / deklaracja włączenia dotyczy wyłącznie mechanizmów lub maszyn nieukończonych w stanie, w jakim zostały one wprowadzone na rynek i nie obejmuje podzespołów dodanych i/lub operacji wykonanych na maszynie w późniejszym czasie, np. przez dystrybutora i/lub instalatora i/lub użytkownika końcowego. (PL)

Plaats, Datum / Miejscowość, data: Maldegem, 01/01/2020

……………………………….. Dhr. Gino Van Landuyt Managing Director

00105635

SPECIMEN

Page 15: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych
Page 16: 00803973 Vitoo - roxell.com · wiadomości, że(i)użytkowanie, montaż, instalacja, podłączanie i konserwacja musząodbywaćsięwsposób zgodny z treściąnajbardziej aktualnych

                                                        

 ROXELL bvba ‐ Industrielaan 13, 9990 Maldegem (Belgium) Tel. +32 50 72 91 72 ‐ [email protected] ‐ www.roxell.com  ROXELL USA Inc. ‐  720 Industrial Park Road, Anderson MO 64831 (USA) Tel. +1 417 845 6065 ‐ [email protected] ‐ www.roxell.com  ROXELL Malaysia ‐ No. 49, Jalan Permata 2/KS9, Taman Perindustrian Air Hitam, 41200 Klang, Selangor (Malaysia) Tel. +60 3 3123 1767 ‐ [email protected] ‐ www.roxell.com  ROXELL Россия ‐ ООО «Рокселл» ОГРН 1157746055026 125167, Россия, город Москва, Ленинградский проспект, дом 37, корпус 9, помещение 653 Телефон: +7 495 983 30 15 ‐ Адрес электронной почты: [email protected] ‐ www.roxell.com