Η Διαθήκη - lewis perdue

394

Post on 27-Dec-2015

830 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

,

TRANSCRIPT

Page 1: Η Διαθήκη - Lewis Perdue
Page 2: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ΛΙΟΥΙΣ ΠΕΡΝΤΟΥ

Η Δ Ι Α Θ Η Κ Η

Μετάφραση από τα αγγλικά: ΚΡΙΣΤΥ ΚΟΥΝΙΝΙΩΤΗ

ΕΚΔΟΤΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΑΙ ΒΑΝ Η

ΑΘΗΝΑ

Page 3: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Σεφά: ΞΕΝΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Τίτλος npmowfiov; T H E DA VINCI LEGACY Συγγραφέας: LEWIS PERDUE

Copyright © 1983, 2004, Lewis Perdue Copyright © για την ελληνική γλώσσα: ΕΚΔΟΤΙΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΛΙΒΑΝΗ ABE Σόλωνος 9 8 - 106 80 Αθήνα. Τηλ.: 210 3661200, Fax: 210 3617791 http://www.livanis.gr

Παραγωγή: Εκδοτικός Οργανισμός Λιβάνη

ISBN 960-14-1149-6

Page 4: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Στον μηαμηά, που μ' έμαθε να αγαπώ τις λέξεις. Από τψ αγάπη αυτή αναβλύζει ό,τι γράψω.

Page 5: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ

Η ιστορία του βιβλίου αυτού είναι κατά το ήμισυ πραγματική, γι' αυτό και θα ήθελα να ευχαριστήσω κάποιους από τους πολλούς ανθρώπους που με βοήθησαν στην ερευνά μου.

Είμαι ιδιαίτερα υπόχρεος στο δρα Κάρλο Πεντρέτι του UCLA και του Πανεπιστημίου της Μπολόνια, έναν από τους πιο διάσημους παγκοσμίως ειδικούς στον Λεονάρντο ντα Βίντσι, και στη Λε'λα Σμιθ του Ιδρύματος Άρμαντ Χάμερ, που μου επέτρεψε την πρόσβαση σε πολλές πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν βιβλίο σχετικά με τον κώδικα Χάμερ, τον οποίο αγόρασε ο δρ Άρμαντ Χάμερ, πρόεδρος της Occidental Petroleum.

Οι γιατροί Ριτς Μόρισον και Άντριου Κασαντέντι του Ιατρικού Κένιρου του UCLA συνέβαλαν αποφασιστικά στην ερευνά μου για τους τοξικούς παράγοντες και τα αντίδοτά τους.

Είμαι επίσης ευγνώμων και σε πολλούς άλλους που με βοήθησαν, οι οποίοι, ωστόσο, πρέπει να διατηρήσουν την ανωνυμία τους για να προστατέψουν την καριέρα και τη φήμη τους.

Επίσης χρωστώ ευγνωμοσύνη στη γυναίκα μου, Μέγκαν, που εξακολουθεί να ανέχεται εμένα και το γράψιμο μου. (Πόσο μάλλον, αν ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι έχουν περάσει είκοσι χρόνια από τότε που έγραψα το βιβλίο για την πρώτη του έκδοση το 1983.)

Όπως είπα, η υπόθεση είναι κατά το ήμισυ πραγματική. Από κει και π έρα, επαφίεται στον αναγνώστη να καταλάβει ποιο είναι αυτό το ήμισυ.

Page 6: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Βιβλίο Πρώτο

Page 7: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

1

Κυριακή 2 Ιουλίου

ΟΤΑΝ ΣΚΟΤΩΝΕ ένιωθε ευτυχισμένος. Το μόνο που του προκα-λούσε άγχος ήταν η αναμονή. Η αναμονή μέχρι να σκοτώσει. Και τώ-ρα ήταν αγχωμένος, έτσι όπως καθόταν μες στη δροσιά του βράχου που τον προστάτευε από τον ανυπόφορο καύσωνα.

Σκούπισε με την ανάστροφη του χεριού του τις μικρές σταγόνες ιδρώτα που είχαν σχηματιστεί στο πάνω χείλος του παρά τη δροσιά της σπηλιάς, αυτής της σπηλιάς που είχε φτιαχτεί από χέρι ανθρώ-που. Κοίταξε κλεφτά γύρω του, φροντίζοντας να δείχνει τάχα απορ-ροφημένος από τη λειτουργία. Ναι, σκέφτηκε, ήταν σπηλιά φτιαγ-μένη από ανθρώπινο χέρι - με μάρμαρο από την Έλβα, χρυσό από την Αφρική και πλουμίδια από τα πέρατα της γης. Τις απεχθανόταν τις εκκλησίες -όλες τις εκκλησίες-, αλλά ιδιαίτερα εκείνες που για να γίνουν είχε χρειαστεί να μοχθήσουν για ολόκληρη τη ζωή τους χι-λιάδες άνθρωποι. Σαν κι αυτή. Ήταν όλες τους κατοικίες της Λίθι-νης Εποχής για ανθρώπους με σκεπτικό της Λίθινης Εποχής.

«Άγιος, άγιος, άγιος ο Κύριος Σαβαώθ», έψαλλε εν χορώ το εκ-κλησίασμα. «Πλήρης ο ουρανός και η γη της δόξης Σου». Προ-σπαθώντας να κρατήσει διακριτική στάση, μουρμούρισε μαζί τους με τα αδέξια ιταλικά του.

Κοίταξε γύρω του τις περίτεχνες ζωγραφικές απεικονίσεις αγίων, αγγέλων, σεραφείμ και χερουβείμ που κάλυπταν τα κοίλα τοιχώματα.

Page 8: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Και παρατήρησε μια χτυπητή αντίθεση σ' όλη τούτη τη μεγαλοπρέπεια: τους ανθρώπους, μεροκαματιάρηδες και μικροαστούς να κάθονται ά-καμπτοι, νιώθοντας άβολα μες στα επίσημα ρούχα τους, που φορού-σαν μόνο στη λειτουργία. Οι άντρες, με χέρια ροζιασμένα και μαλλιά προφανώς κουρεμένα από το χέρι της γυναίκας τους. Οι γυναίκες πα-χύσαρκες, κι ωστόσο αρχοντικές χάρη στο στητό τους όγκο. Κι ανά-μεσα σ' όλους αυτούς, να στριφογυρίζουν νευρικά στις θέσεις τους νε-αροί, που σίγουρα θα προτιμούσαν να βρίσκονται οπουδήποτε αλλού.

Από το άχαρο και αδιάφορο αυτό πλήθος ξεχώριζαν σαν τη μύ-γα μες στο γάλα κάποιοι τουρίστες -στην πλειονότητά τους Αμερι-κανοί, υπέθεσε- καλοντυμένοι, καλοχτενισμένοι, καλοθρεμμένοι, α-κριβώς σαν κι αυτόν. Αν και ελαφρώς ψηλότερος από τους υπόλοι-πους, με ύψος 1,90, μπορούσες να γελαστείς και να τον περάσεις για Αμερικανό τουρίστα. Κι είχαν γελαστεί αρκετοί, με μοιραίες γι' αυ-τούς συνέπειες.

«Ωσαννά ο εν τοις υψίστοις». Κοίταξε το προσευχητάρι, διαβά-ζοντας μεγαλόφωνα.

«Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι Κυρίου». Μπροστά του, ένα αγοράκι γύρω στα εννιά κουνιόταν ανυπόμο-

να πέρα δώθε. Προφανώς βαριόταν τη θεία λειτουργία και αδιαφο-ρούσε πλήρως για τον καθεδρικό ναό της Πίζας με τον περίφημο πα-ρακείμενο κεκλιμένο του πύργο.

«Ωσαννά ο εν τοις υψίστοις». Το εκκλησίασμα σώπασε και ο ιερέας, με κόκκινα μεταξωτά άμ-

φια - μια και ήταν 2 Ιουλίου, η Γιορτή του Πολυτίμου Αίματος του Ιησού, συνέχισε τη λειτουργία στα ιταλικά.

Ο άντρας σκούπισε τον ιδρώτα που είχε σχηματιστεί ξανά στο χεί-λος του και πέρασε νευρικά τα δάχτυλά του μέσα στα κατάξανθα μαλλιά του. Κι ενώ τα λόγια της λειτουργίας αιωρούνταν στα αφτιά του, έψαξε με το βλέμμα του το κεντρικό κλίτος. Σε αντίθεση με άλ-λους καθεδρικούς ναούς, αυτός εδώ ήταν ευήλιος χάρη στα τερά-

Page 9: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

οτια παράθυρα οτην τριγωνική του οτεγη, που έλουζαν το εσωτερι-κό του στο φως. Απαλά, σχεδόν αδιόρατα, ο ογκώδης μπρούντζινος πολυέλαιος που αποκαλούσαν «λυχνία του Γαλιλαίου» ταλαντευόταν στο αεράκι.

Ο άντρας έριξε μια ανυπόμονη ματιά στον καγκελωτό διάδρομο που σκαρφάλωνε σχεδόν ως την οροφή του ογκώδους καθεδρικού να-ού και στη μονόφυλλη πόρτα όπου κατέληγε. Από την πόρτα τα μά-τια του πλανήθηκαν αργά προς τα κάτω, στη χρυσοποίκιλτη εικόνα του Χριστού, κι ακόμα πιο κάτω, στην Αγία Τράπεζα με τον επιβλητικό της Εσταυροψένο, ύψους 1,80, που ήταν φτιαγμένος από μπρούντζο, έργο του... ανασκάλεψε τη μνήμη του... του Τζανμπολόνια. Χριστέ μου, πόσα πράγματα θα μπορούσε να έχει κάνει αυτός ο πολιτισμός αν τα καλύτερα μυαλά του δεν είχαν χαραμίσει το χρόνο τους με το να σκαλίζουν, να χύνουν σε εκμαγεία και να ζωγραφίζουν σταυρούς.

«Εσθιόντων δε αυτών», έψαλε ο ιερέας, «λαβών ο Ιησούς άρτον...» Πήρε στα χέρια του τον άρτο και σήκωσε τα μάτια στον ουρανό. Κοίταξε κι ο άντρας προς τα πάνω, ρίχνοντας άλλη μια κλεφτή μα-τιά στο κιγκλίδωμα, στην πόρτα. «Ευλογήσας», ο ιερέας σταύρωσε τον άρτο, «και έδωκεν αυτοίς και είπεν».

Με τα ψυχρά γαλάζια του μάτια καρφωμένα στην Αγία Τράπε-ζα, ο άντρας ούτε που τρεμόπαιξε τα βλέφαρα καθώς έβαλε το χέρι στην τσέπη του γαλλικής ραφής σακακιού του και άγγιξε με τα δά-χτυλά του την αλαβάστρινη λαβή του Sescepita. Καθησυχασμένος, ξανάφερε το χέρι στο μηρό του. Μπροστά του, το εννιάχρονο αγόρι κοπανούσε ανυπόμονα τις μύτες των φτηνών του παπουτσιών πάνω στο δάπεδο. Ο θόρυβος του χτυπούσε στα νεύρα.

Η μυρωδιά του λιβανιού γινόταν πιο έντονη και τα χρώματα του καθεδρικού ναού πιο ζωηρά. Τα ρούχα του, υγρά, κολλούσαν πάνω στο δέρμα του. Μπορούσε να τα νιώσει, ένα ένα. Στιγμές σαν κι αυ-τή, οι αισθήσεις του γίνονταν πιο ευαίσθητες. Του άρεσε να σκοτώ-νει* τον έκανε να νιώθει πραγματικά ζωντανός.

Page 10: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Και λαβών το ποτήριον», συνέχισε ο ιερέας, σηκώνοντας το δι-σκοπότηρο με τα δυο του χέρια, «ευχαριοτήσας, έδωκεν αυτοίς, και έπιον εξ αυτοΰ πάντες. Και είπεν αυτοίς: "Τούτο εστί το'αίμα μου"».

Οι μύες του άντρα τσιτώθηκαν σαν τεντωμένα σκοινιά. «"Το της καινής και αιωνίου διαθήκης"». Ο άντρας σήκωσε το βλέμμα του προς την πόρτα πάνω από την

Αγία Τράπεζα. «"Το υπέρ υμών και πολλών εκχυνόμενον"». Μια στριγκλιά πραγματικού τρόμου πλημμύρισε τον καθεδρικό

ναό. Ένας λεπτός άντρας, δεμένος χειροπόδαρα, εκσφενδονίστηκε προς τα κάτω, κρεμασμένος από το λαιμό με ένα χοντρό νάιλον σκοι-νί αναρρίχησης.

«Όοοοχι!» ούρλιαξε ο άντρας στα γερμανικά καθώς έπεφτε. «Χριστέ μου! Όοοοχι!»

Καθώς το σώμα ριχνόταν στο κενό σπάζοντας με το ανατριχια-στικό ουρλιαχτό του την κυριακάτικη πρωινή σιωπή, ο ξανθός ά-ντρας σηκώθηκε και προχώρησε προς την πόρτα. Το εννιάχρονο α-γόρι έπαψε τώρα να κοπανάει τα πόδια του. Το καλυμμένο με βα-ρύτιμα πετράδια δισκοπότηρο έπεσε από τα χέρια του ιερέα και κα-τρακύλησε με θόρυβο στα σκαλοπάτια του ιερού, χύνοντας τον κα-θαγιασμένο οίνο.

Το νάιλον σκοινί τεντώθηκε, πνίγοντας τις κραυγές του άντρα κα-θώς η θηλιά σφιγγόταν γύρω από το λαιμό του. Με μια ακόμα τα-λάντωση, το ελαστικό σκοινί αυτή τη φορά τεντώθηκε τελείως και το σώμα έπεσε κάτω και κομματιάστηκε στο μαρμάρινο δάπεδο μ' έ-ναν πνιχτό γδούπο από κόκαλα που σπάνε.

Ο ξανθός άντρας είχε φτάσει στα μισά της απόστασης που τον χώριζε από την έξοδο, όταν το σκοινί μαζεύτηκε απότομα στο αρχι-κό του μήκος, τραβώντας το τσακισμένο σώμα απότομα προς τα πά-νω. Το εκκλησίασμα κράτησε την αναπνοή του, σε μια σιωπή που φάνηκε να καταργεί χρόνο και βαρύτητα. Για μια αποτρόπαιη στιγ-

Page 11: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μή, το σώμα έμεινε να αιωρείται πάνω από την Αγία Τράπεζα. Και την αμέσως επόμενη, ο λεπτός άντρας παλουκώθηκε με την κοιλιά στην κορυφή του σταυρού του Τζανμπολόνια.

Αίμα κύλησε ποτάμι στην εικόνα του Χριστού και στην Αγία Τρά-πεζα, σχολιάζοντας καθώς αναμείχθηκε με τον οίνο που είχε χυθεί από το αναποδογυρισμένο δισκοπότηρο. Ο ιερέας σταυροκοπήθη-κε και έπεσε στα γόνατα ζητώντας συγχώρεση.

Κραυγές τρόμου πλημμύρισαν τον καθεδρικό ναό. Κάποιοι πι-στοί έσπευσαν να βοηθήσουν τον ιερέα, ενώ οι υπόλοιποι όρμησαν προς την έξοδο, ξοπίσω από τον ξανθό άντρα.

Έξω, ο ξανθός έστριψε γρήγορα αριστερά κυνηγώντας τη φι-γούρα ενός μεγαλόσωμου άντρα που προχωρούσε γρήγορα από τον καθεδρικό ναό προς το κυκλικό, μαρμάρινο Βαπτιστήριο, που έ-στεκε στη σκιά του πύργου. Τώρα οι κραυγές δυνάμωναν, καθώς το τρομοκρατημένο εκκλησίασμα κατέκλυζε τον αύλειο χώρο του κα-θεδρικού ναού, ζητώντας την επέμβαση της αστυνομίας.

Γρήγορα άδειασε και το Βαπτιστήριο, αφού ο κόσμος όρμησε έ-ξο> για να δει προς τι όλη αυτή η αναταραχή.

«Εξαιρετική δουλειά», είπε με ζέση ο ξανθός στον ογκώδη άντρα τον οποίο είχε ακολουθήσει μέσα στη ροτόντα, σαν βρέθηκαν μόνοι. «Ούτε κι εγώ ο ίδιος δε σε είδα να τον ρίχνεις πάνω στα κάγκελα, και κοίταγα».

«Danke, mein Herr»*, αποκρίθηκε με σεβασμό ο θηριώδης ά-ντρας. Είχε πλατύ, γερμανικό πρόσωπο και την φτιαξιά εργάτη χα-λυβουργίας της Βρέμης, που είχε υπάρξει άλλωστε στο παρελθόν. Και παρόλο που είχε το ίδιο ύψος με τον ξανθό, ο Γερμανός σίγουρα ζύ-γιζε τουλάχιστον είκοσι πέντε κιλά περισσότερο.

«Ειλικρινά», συνέχισε σε άπταιστα γερμανικά ο ξανθός, «ήταν ά-ψογη η εκτέλεση. Το μάθημα δε θα περάσει απαρατήρητο. Ιδιαίτερα

* Ευχαριστώ, κύριε μου. Γερμανικά σιο πρωτότυπο. (Σ.τ.Μ.)

Page 12: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μου άρεσε η ιδέα του ελαστικού σκοινιού που ήταν δεμένο γΰρω α-πό το λαιμό του».

Το πρόσωπο του Γερμανού έλαμψε. Ήταν γνωστδς ως «Ο Δά-σκαλος», όχι γιατί ήταν μορφωμένος, αλλά για τα «μαθήματα» που είχε δώσει σε άλλους. «Και πάλι σας ευχαριστώ, mein Herr, αλλά με κολακεύετε υπερβολικά. Εγώ τη δουλειά μου κάνω». Χαμογέλασε με αδημονία.

Ο ξανθός έχωσε το χέρι του -περιποιημένο, με άψογα κομμένα νΰχια- στο σακάκι. Αυτό που τράβηξε, ωστόσο, δεν ήταν χρήματα, αλλά ένα μακρΰ εγχειρίδιο με στρογγυλεμένη αλαβάστρινη λαβή, διακοσμημένο με χρυσό, ασήμι και πολύτιμα πετράδια. Το Μεσαί-ωνα οι παγανιστές ιερείς χρησιμοποιούσαν το Sescepita για τις θυ-σίες τους. Ήταν ανεκτίμητο.

Ο Δάσκαλος ήταν γρήγορος για τον όγκο του, αλλά δεν κατάφε-ρε να αντιδράσει εγκαίρως. Η πρώτη μαχαιριά έχυσε τα έντερά του πάνω στο κρΰο μάρμαρο του Βαπτιστηρίου. Η δεύτερη τον άφησε με ένα φρικιαστικό κόκκινο σκίσιμο σαν χαμόγελο κάτω από το σα-γόνι. Γλίστρησε στο δάπεδο, με την πλάτη πάνω στην κολυμβήθρα.

«Αχ, Δάσκαλε», ψιθύρισε στα γερμανικά ο ξανθός, κοιτάζοντας το φως των ματιών του μεγαλόσωμου άντρα σιγά σιγά να σβήνει. «Η ημιμάθεια είναι επικίνδυνη. Κι ακόμα πιο επικίνδυνη η γνώση». Έκανε παύση, βλέποντας τα βλέφαρα του άντρα να πεταρίζουν. «Κι όταν γνωρίζεις πάρα πολλά; Ε, τα πάρα πολλά μπορεί να σου στοι-χίσουν τη ζωή». Τα μάτια του άντρα τρεμόλαμψαν σαν να ουγκατέ-νευαν προτού κρυφτοΰν για πάντα πίσω από τα βαριά βλέφαρά του.

Ο ξανθός σκούπισε γρήγορα το αρχαίο όπλο πάνω στο πουκάμισο του Γερμανού και το ξαναθηκάρωσε. Καθώς απομακρυνόταν με με-γάλες δρασκελιές από το Βαπτιστήριο, αναρωτήθηκε στιγμιαία πό-σος καιρός θα περνούσε μέχρι να βρισκόταν κάποιος άλλος, που θα θεωρούσε πως ήξερε εκείνος πάρα πολλά.

Page 13: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

2

Τετάρτη 5 Ιουλίου

ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΟΛΟΛΑΜΠΡΗ ΜΕΡΑ. Η άμμος και το νερό άστραφταν

στο φως του ήλιου που ξεχυνόταν από τον ανέφελο ουρανό, καθώς ο Βανς Έρικσον τραβούσε νότια, διασχίζοντας με ταχύτητα τη λεω-φόρο Πασίφικ Κόουστ, σκυμμένος πάνω στο τιμόνι της Ίντιαν του '48, την οποία είχε μοντάρει κομμάτι κομμάτι με αυθεντικά ανταλ-λακτικά. Η δυνατή μοτοσικλέτα μούγκριζε ανάμεσα στα πόδια του καθώς προσπερνούσε το ένα αυτοκίνητο μετά το άλλο. Ένιωθε κα-λά που είχε επιστρέψει στον πολιτισμό, έστω κι αν αυτό σήμαινε πως έπρεπε να αντιμετωπίσει τους συκοφάντες και γλοιώδεις λογιστές που εργάζονταν για την πετρελαϊκή εταιρεία.

Δεν είχε περάσει μισή ώρα από τη στιγμή που ο Έρικσον είχε μπει στον κακοτράχαλο δρόμο του πεδίου διερευνητικών γεωτρή-σεων της κομητείας Βεντούρα, και ο διαχειριστής -ο πιο ερπετό-μορφος από τους λογιστές- βγήκε τρέχοντας από το τροχόσπιτο.

«Σε θέλει ο Κίνγκσμπερι», είπε λαχανιασμένα ο σαυρομούρης. «Πού ήσουν; Γιατί δεν πήρες τον ασύρματο μαζί σου; Πού είναι οι μηνιαίες αναφορές σου;»

Οι προτάσεις ξεχύνονταν ορμητικές και ξεχείλιζαν απροκάλυ-πτη περιφρόνηση. Ο σαυρομούρης τον μισούσε, θα τον είχε απολύ-σει αν δεν υπήρχαν οι εξής δύο λόγοι: πρώτον ότι οι ανορθόδοξες μέ-θοδοι του Βανς τον είχαν αναγάγει στον καλύτερο γεωλόγο διερευ-

Page 14: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νητικών γεωτρήσεων που είχε ποτέ η πετρελαϊκή εταιρεία Κοντινέ-νταλ Πασίφικ - ή ΚονΠας- και δεύτερον ότι ο ιδιοκτήτης της εται-ρείας, Χάρισον Κίνγκσμπερι, είχε τον Βανς σαν γιο τοΟ. Μόνο τυπι-κά δεν τον είχε υιοθετήσει.

Πολύ γρήγορα, με εκατόν σαράντα πέντε χιλιόμετρα την ώρα, η απόσταση ως τη διασταύρωση της λεωφόρου Σάνσετ μίκρυνε, και ο Έρικσον άρχισε να κόβει ταχύτητα. Εδώ θα έβρισκε κίνηση. Δεν πειράζει -κοίταξε το καταδυτικό ρολόι που φορούσε στον καρπό του-, είχε άφθονο χρόνο στη διάθεσή του. Στρίβοντας για το σπίτι του -ένα παραλιακό μπάνγκαλοου με δυο υπνοδωμάτια, που απεί-χε μόλις δυο τετράγωνα από τα κεντρικά γραφεία της ΚονΠας- κο-ντοστάθηκε. Ίσως έπρεπε να πεταχτεί ως εκεί και να αλλάξει ρού-χα. Το καρό πουκάμισο και η φόρμα που φορούσε ήταν βρόμικα και ταλαιπωρημένα έπειτα από μια βδομάδα στη ζούγκλα. Βαριανα-, στέναξε. Όχι, όχι ακόμα. Δεν ήταν έτοιμος να αντικρίσει εκείνα τα φαντάσματα.

Καθώς πλησίαζε στο κτίριο της ΚονΠας είδε φορτηγάκια με τα λογότυπα τηλεοπτικών σταθμών του Λος Άντζελες παρκαρισμένα μπροστά. Προφανώς μία από τις εκδηλώσεις που διοργάνωνε ο Κίν-γκσμπερι για τα μέσα ενημέρωσης. Ο Βανς έκανε μερικούς ελιγμούς ανάμεσα από δύο βαν που έφραζαν τη ράμπα για τα αναπηρικά κα-ροτσάκια, ανέβασε τη μοτοσικλέτα στο πεζοδρόμιο και έσβησε τη μη-χανή.

Με το που πέρασε τις πόρτες, τον πλησίασε ένας αθλητικός, συ-ντηρητικά ντυμένος άντρας γύρω στα τριάντα. Ο Νέλσον Μπέιλι, α-ντιπρόεδρος της ΚονΠας, υπεύθυνος οικονομικής διαχείρισης διε-ρευνητικών γεωτρήσεων και κάτοχος μάστερ από το Χάρβαρντ, έ-μοιαζε να 'χει μόλις βγει από τις σελίδες του G()*.

«Έμαθα πως θα ερχόσουν», είπε ξερά ο Μπέιλι. Η έκφρασήτου,

* Ανδρικό περιοδικό λάιφ οτάιλ. (Σ.τ.Ε.)

Page 15: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

παρότι δεν ήταν φανερά εχθρική, δεν άφηνε να φάνει τίποτα που να θυμίζει χαμόγελο.

«Δε φανταζόμουν πως θα με περίμενε επιτροπή υποδοχής», απο-κρίθηκε σαρκαστικά ο Βανς. «Και μάλιστα της δικής σου τάξης». Ο Βανς συνέχισε να περπατά και προσπέρασε τον άντρα. Κάνοντας επι-τόπου στροφή, ο Μπέιλι πρόλαβε τον Βανς κοντά στους ανελκυστήρες που πήγαιναν στον τελευταίο όροφο. Ο Βανς πάτησε το κουμπί.

«Βιάζεται», είπε ο Βανς γυρνώντας να χαμογελάσει στον αντι-πρόεδρο, ο οποίος δεν έκανε τίποτα για να κρύψει την ενόχληση του, που ήταν ολοφάνερη στο πρόσωπο του. «Δε νομίζω ότι συμφέ-ρει κανέναν απ' τους δυο μας να αφήσουμε τον ιδρυτή να περιμένει».

Η σκοτεινή διάθεση στην έκφραση του Μπέιλι έγινε ακόμα πιο έντονη. «Πολύ τον ξύπνιο δε μας κάνεις, κύριε; Πού θα πάει, θα την πληρώσεις κάποια απ' αυτές τις μέρες».

«Τι έγινε πάλι;» του απάντησε σε έντονο ύφος ο Βανς. «Μήπως δε χρησιμοποίησα τη σωστή γραμματοσειρά στις μηνιαίες μου α-ναφορές;»

«Ξέρεις πολύ καλά τι έγινε. Μου έστειλες την ίδια καταραμένη α-ναφορά με αυτή του προηγούμενου μήνα».

«Σωστά», αποκρίθηκε ο Βανς. Ο ανελκυστήρας έφτασε. «Ε, λοιπόν δεν μπορείς να το κάνεις αυτό», είπε ο Μπέιλι καθώς

έμπαιναν μέσα. «Γιατί όχι; Τα νούμερα είναι τα ίδια». «Σ' αυτή την εταιρεία έχουμε συστήματα και κανονισμούς, τα ο-

ποία υπάρχουν για κάποιο λόγο». «Βέβαια! Ό,τι πρέπει για να κρατάς μονίμως απασχολημένους

δουλοπρεπείς γραφειοκράτες». «Να πάρει η οργή, Έρικσον!» εξερράγη ο Μπέιλι. «Δεν μπορεί

να εξακολουθείς να γράφεις το σύστημά μας στα παλιά σου τα πα-πούτσια. Ο γέρος δε θα ζει εσαεί, δε θα μπορεί να προστατεύει τις εκκεντρικές σου μεθόδους όταν φύγει. Δε θα μας γλιτώσεις!»

Page 16: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το ασανσέρ σταμάτησε αθόρυβα και οι συρόμενες πόρτες άνοι-ξαν απαλά.

«Ξέρουμε τι ετοιμάζετε εσΰ κι ο γέρος με αυτό το θέμα Ντα BC-ντσι», είπε ατάραχα ο Μπέιλι, αλλά όχι τόσο ατάραχα ώστε να μην αντιληφθεί ο Βανς τον ψυχρό, εχθρικό τόνο στη φωνή του. «Τα ξέ-ρουμε όλα, και, αν δεν προσέξεις, μπορεί να βρεθείς σε μια κατά-σταση εκτός ελέγχου».

Ο Βανς βγήκε από τον ανελκυστήρα και στράφηκε να αντικρίσει τον Μπέιλι. Τον είδε να χαμογελά καθώς έκλειναν οι πόρτες του θα-λαμίσκου.

Τ ι θα μπορούσε να γνωρίζει; αναρωτήθηκε ο Βανς. Ούτε κι ο ί-διος ήξερε τη σημασία που μπορεί να είχε η αναφορά του για τον Ντα Βίντσι. Εξάλλου, λόγω του ότι το θέμα αναγόταν στη σφαίρα του εσωτερισμού, ενδιέφερε μάλλον τους ιστορικούς και τους συλλέκτες έργων τέχνης παρά οποιονδήποτε άλλο.

Ξέρουμε τι ετοιμάζετε εσύ και ο γέρος... Ας πάει στο διάβολο, αποφάσισε ο Βανς καθώς κατευθύνονταν

προς την αίθουσα εκδηλώσεων. Μόλις μπήκε, στάθηκε για μια στιγ-μή στο πίσω μέρος για να προσανατολιστεί. Οι προβολείς της τηλε-όρασης φώτιζαν το βήμα· η μικρή αίθουσα ήταν κατάμεστη από δη-μοσιογράφους και υπαλλήλους της εταιρείας ΚονΠας, συμπερι-λαμβανομένων, προς μεγάλη έκπληξη του Βανς, όλων των εργαζο-μένων στο Ίδρυμα Κίνγκσμπερι, το μη κερδοσκοπικό παρακλάδι της εταιρείας, με έργο φιλανθρωπικό και πολιτιστικό.

Στάθηκε εκεί, με το ξεθωριασμένο τζιν, τα λασπωμένα μποτάκια και το καρό πουκάμισο, και με τα δυο του χέρια έστρωσε τα σκού-ρα καστανά μαλλιά του, σε μια προσπάθεια να τα κάνει να δείχνουν κάπως χτενισμένα. Το μυώδες του σώμα, σκληραγωγημένο από την πολύωρη έκθεση στις κακουχίες της υπαίθρου, έδινε σχήμα στα βρό-μικα ρούχα του και στο ταλαιπωρημένο καφέ δερμάτινο μπουφάν αεροπορίας που φορούσε όταν καβαλούσε τη μηχανή του. Εστιάζο-

Page 17: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ντας το βλέμμα του στον Κίνγκσμπερι, ο Βανς μισόκλεισε τα μάτια, τυφλωμένος από τα φώτα της τηλεόρασης.

Ο Κίνγκσμπερι στεκόταν στο βήμα, προσπαθώντας να ησυχάσει το πλήθος και να το επαναφέρει στην τάξη. Τα λευκά του μαλλιά, καλοχτενισμένα όπως πάντα προς τα πίσω για να αναδεικνύουν το τέλειο V στο μέσο του μετώπου του, έλαμπαν κάτω από τους προ-βολείς σχεδόν σαν φώτοστέφανο. Κάτω από τα πυκνά του μαλλιά, το αριστοκρατικό του πρόσωπο ήταν χαρακωμένο από ρυτίδες, εύση-μα ενός ανθρώπου που έχει συναντήσει στη ζωή του αντιξοότητες και τις έχει ξεπεράσει με στιλ.

Τι άντρας, σκέφτηκε με θαυμασμό ο Βανς. Γιος Ουαλού ανθρα-κωρύχου, ο Κίνγκσμπερι είχε μεταναστεύσει το 1920 στις Η ΠΑ, έ-φηβος ακόμα. Μέσα σε πέντε χρόνια αφότου έφτασε στη Νέα Υόρ-κη, είχε επενδύσει σε μια σχεδόν χρεοκοπημένη εταιρεία διανομής πετρελαίου και την είχε μετατρέψει σε μια ανθούσα αλυσίδα που κάλυπτε πέντε βορειοανατολικές Πολιτείες. Δυο μέρες πριν από το μεγάλο κραχ του 1929 ήταν εκατομμυριούχος. Μια και δεν είχε παί-ξει στο χρηματιστήριο, οι δουλειές του επιβίωσαν μια χαρά από την οικονομική κρίση, και χρησιμοποίησε τα κέρδη για να αποκτήσει δι-καιώματα εκμετάλλευσης φυσικών πόρων στην Κίνα, επεκτείνοντας τις δραστηριότητες της εταιρείας του σε γεωτρήσεις και εξόρυξη πε-τρελαίου. Είχε κερδίσει μια θέση στην Ιστορία πλάι στους μεγάλους πετρελαιάδες Ζαν Πολ Γκετί και Άρμαντ Χάμερ. Η δική του ήταν η μεγαλύτερη ανεξάρτητη ιδιόκτητη εταιρεία στον κόσμο, παραμένο-ντας ισχυρή και επιτυχημένη χάρη στην αμείωτη ενεργητικότητα του και στον ανορθόδοξο τρόπο σκέψης του. Ο Βανς έτρεμε στην ι-δέα και μόνο τού τι θα γινόταν η εταιρεία όταν πέθαινε ο Κίνγκσμπερι και της έβαζαν χέρι τα ανδρείκελα με τα μάστερ - πιθανώς θα την πουλούσαν <5ε κάποια πολυεθνική.

«Μπορούμε να ξεκινήσουμε», έδωσε την εντολή ο Χάρισον Κίν-γκσμπερι, και γρήγορα επικράτησε ησυχία στην αίθουσα. «Ο κύριος

Page 18: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έρικσον θα βρίσκεται σύντομα κοντά μας και θα ήθελα να σας μι-λήσει εκείνος ως επί το πλείστον. Άλλωστε, σ' εκείνον α\ίήκει η τιμή της ανακάλυψης. Αυτό που έχω να σας ανακοινώσω, όμως, είναι ό-τι το Ίδρυμα Κίνγκσμπερι πρόκειται να ξεκινήσει μια ερευνητική ερ-γασία πάνω σε μία από τις πρώτες υποθέσεις συγκάλυψης που κα-τέγραψε η Ιστορία».

Κρυμμένος ακόμα στο σκοτάδι στο πίσω μέρος της αίθουσας, ο Βανς γρύλισε μέσα του ακούγοντας τους υπερβολικούς θεατρινισμούς του Κίνγκσμπερι. Ωστόσο, γι' αυτό το στοιχείο της υπερβολής αγα-πούσαν το γέρο οι άνθρωποι της τηλεόρασης* το απολάμβαναν. Ο Βανς σκέφτηκε να το σκάσει στα γρήγορα, και είχε όντως στραφεί προς την έξοδο, όταν ξαφνικά τον εντόπισε ο Κίνγκσμπερι.

«Να τον. Εδώ είναι». Σαν σε καλοσυντονισμένο χορευτικό, όλοι γύρισαν τα κεφάλια

τους για να δουν τον Βανς. «Ελάτε, ανεβείτε, κύριε Έρικσον, και μιλήστε στους κυρίους και

στις κυρίες του Τύπου». Ο Βανς χάρισε σε όλους ένα χλιαρό χαμόγελο και κατευθύνθηκε

προς το βήμα παρατηρώντας ότι οι ζωντανές μαριονέτες -αυτοί οι καλοχτενισμένοι, ντυμένοι στην πένα εκφωνητές της τηλεόρασης με τις άψογες οδοντοστοιχίες και τις εξασκημένες φωνές- έσμιγαν α-ποδοκιμαστικά τα φρύδια στη θέα των τσαλακωμένων και σκονι-σμένων του ρούχων.

«Κατευθείαν από τις πετρελαιοφόρες περιοχές, βλέπω», σχολία-σε ο Κίνγκσμπερι σαν έφτασε πλάι του ο Βανς. Το ακροατήριο γέ-λασε συγκαταβατικά.

«Όπως όλοι θα ξέρετε», συνέχισε ο Κίνγκσμπερι, σε αυστηρά ε-παγγελματικό τόνο αυτή τη φορά, «ο Βανς Έρικσον κάνει διπλή ζωή. Δεν είναι μόνο ο καλύτερος γεωλόγος διερευνητικών γεωτρήσεων στον κόσμο...» ο Βανς μόρφασε στο άκουσμα της φιλοφρόνησης «...αλλά είναι και ο πιο καταρτισμένος σύγχρονος ερασιτέχνης με-

Page 19: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λετητής του Ντα Βίντοι. Βοήθησε εμένα και το σύμβουλο μου, δρα Τζέφρι Μαρτίνι, στην πρόσφατη αγορά ενός σπάνιου κώδικα* - α-πό τις πιο όμορφες συλλογές γραπτών του Λεονάρντο ντα Βίντσι. Χάρη στην εξαιρετική τους καθοδήγηση και σας σοφές τους συμ-βουλές, κατάφερα να αποκτήσω αυτό το θαυμάσιο κώδικα από μια παλιά και σεβάσμια ιταλική οικογένεια, που δεν είχε επιτρέψει πο-τέ άλλοτε στο κοινό να τον εξετάσει.

»Αφοΰ μελέτησε σχολαστικά τον κώδικα, ο κύριος Έρικσον έκα-νε μια εκπληκτική ανακάλυψη: δύο από τις σελίδες του ήταν προϊ-όν μιας έξυπνης πλαστογραφίας, που έγινε λίγο μετά το θάνατο του Λεονάρντο. Η πλαστογραφία προφανώς έγινε προκειμένου να κα-λύψει κάποιο τμήμα που έλειπε. Αποφάσισα να εκμεταλλευτώ την οι-κονομική δύναμη του Ιδρύματος Κίνγκσμπερι και της Κοντινένταλ Πασίφικ για μια έρευνα, με επικεφαλής τον κύριο Έρικσον, με στό-χο να ξεσκεπάσω το μυστικό που κρύβεται πίσω απ' αυτή τη συγκά-λυψη που συντελέστηκε την εποχή της Αναγέννησης και να ανακα-λύψω και, ει δυνατόν, να αποκαταστήσω τις χαμένες σελίδες. Και τώ-ρα δίνω το λόγο στον κύριο Έρικσον».

«...Και το ανακοινώνει σε συνέντευξη Τύπου αυτή ακριβώς τη στιγ-μή». Ο Νέλσον Μπέιλι έγειρε μπροστά καθισμένος στη δερμάτινη διευθυντική του πολυθρόνα και τράβηξε νευρικά το ριγωτό του γι-λέκο, καθώς συνέχισε να μιλάει. «Αυτός ο κόπανος ο Έρικσον είναι μαζί του. Ο γέρος μετατρέπει το θέμα σε σόου των μέσων ενημέρω-σης».

«Μην εξάπτεσαι», είπε κατευναστικά μια χαμηλή φωνή σαν να ερ-χόταν από τα πέρατα του κόσμου. «Οι χαμένες σελίδες έχουν θαφτεί

* Σία λατινικά codex. Πρόκειται για παλαιό τύπο χειρογράφου σε μορφή βι-βλίου, ικανό να συμπεριλάβει κείμενα μεγάλης έκτασης. (Σ.τ.Ε.)

Azara

Page 20: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τόσο βαθιά στην Ιστορία, που δεν υπάρχει πιθανότητα να μπορέσουν να τις ανακαλύψουν τώρα - τουλάχιστον όχι πριν τις αποκτήσουμε εμείς».

«Μα δεν τον ξέρετε αυτό τον τύπο, τον Έρικσον», κλαψούρισε ο Μπέιλι.

«Μην ανησυχείς. Είμαστε πια πολύ κοντά* θα μπορούσαμε να τα καταφέρουμε ακόμα κι αν ο γέρος και ο βοηθός του γνοιριζαν τι υ-πήρχε σε αυτά τα χαρτιά».

«Μα δεν τον ξέρετε τον Έρικσον», επέμεινε ο Μπέιλι. «Τουλάχι-στον ας τον περιποιηθούμε προτού κάνει καμιά ζημιά».

«Όχι, Νέλσον, και είναι οριστικό». Τώρα η φωνή έγινε αυστηρή. «Νομίζω πως αφήνεις την προσωπική σου αντιπάθεια για τον Έρικ-σον να θολώνει την κρίση σου. Δε σε πληρώνει γι' αυτό η Αντιπρο-σωπία της Βρέμης. Σε πληρώνουμε για να παρατηρείς και να ανα-φέρεις. Έχεις κάνει καλή δουλειά ως τώρα, και προτείνω να συνε-χίσεις έτσι. Εμείς θα αποφασίσουμε πώς θα ενεργήσουμε και πότε. Κατάλαβες;»

«Μάλιστα», είπε ανήσυχα ο Μπέιλι. «Αλλά εσείς...» «Δεν έχει "αλλά". Η συναλλαγή μπαίνει στο πιο λεπτό της στά-

διο και θέλω να είμαι σίγουρος ότι τίποτα δε θα αναστατώσει τους ιερωμένους φίλους μας».

Γιατί είχε πάρε δώσε με ηλίθιους σαν τον Μπέιλι; αναρωτήθηκε ο άντρας από τη Γερμανία περνώντας το ελεύθερο χέρι του πάνω α-πό τα καλοχτενισμένα ξανθά του μαλλιά. Ένα ασήμαντο ανδρείκε-λο, αυτό ήταν ο άλλος, που τον είχαν προσλάβει για να προσέχει τον κώδικα του Ντα Βίντσι μέχρι να τελειώσει η συναλλαγή. Ήταν ατυ-χία που είχε περάσει ο κώδικας στα χέρια ενός αγοραστή σαν τον Κίνγκσμπερι, ο οποίος ακολουθούσε ανορθόδοξες μεθόδους και διέ-θετε και δικό του μελετητή του Ντα Βίντσι. Για κάποιον που είχε ως κύριο επάγγελμα τη γεωλογία, ο Έρικσον ήταν εκπληκτικά καλός. Ο φάκελος που είχε ανοίξει η Αντιπροσωπία της Βρέμης για τον

Page 21: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Βανς Έρικσον τον κατέτασσε δεύτερο στη λίστα των πλέον αξιόπι-στων μελετητών του Ντα Βίντσι παγκοσμίως, αμέσως μετά τον κα-θηγητή Τζέφρι Μαρτίνι. Δεν πειράζει, αποφάσισε ο ξανθός. Ακόμα κι αν οι δύο ειδικοί δούλευαν εντατικά για να εντοπίσουν τα χαμένα χαρτιά, ο Κίνγκσμπερι δεν μπορούσε να σταματήσει την Αντιπρο-σωπία να φέρει εις πέρας τη συναλλαγή. Και όταν πια ολοκληρω-νόταν η συναλλαγή -χαμογέλασε-, τότε τίποτα και κανείς δε θα ε-μπόδιζε την Αντιπροσωπία να κάνει τα πάντα. Τα πάντα όμως.

«Μην ανησυχείς, Μπέιλι», είπε ο ξανθός άντρας, αλλάζοντας και πάλι τον τόνο της φωνής του. «Φρόντισε εσύ να με κρατάς ενήμερο για οτιδήποτε σχετικό με τον Έρικσον, κι εμείς θα φροντίσουμε να μη βγει η κατάσταση εκτός ελέγχου. Αν χρειαστεί, θα δώσουμε κι έ-να μαθηματάκι στο φίλο σου. Νιώθεις καλύτερα τώρα;»

«Μάλλον», είπε διστακτικά ο Μπέιλι. «Προς το παρόν». «Καλώς. Αντίο». Βγαίνοντας γρήγορα από το κομψό του γραφείο, ο ξανθός διέ-

σχισε με μεγάλες δρασκελιές μια μικρή είσοδο και μπήκε σ' ένα άλ^ο δωμάτιο. Γλιστρώντας στο χέρι του ένα γάντι, άρπαξε ένα με-γάλο καφέ αρουραίο από ένα κλουβί, κρατώντας τον από την ουρά για να μην τον δαγκώσει. Έπειτα, με τον αρουραίο στο χέρι, επέ-στρεψε στο γραφείο του και τον εκσφενδόνισε μακριά, σε μια γω-νία. Προτού προλάβει το τρωκτικό να χτυπήσει πάνω στο δάπεδο, ένα γεράκι με στιλπνό φτέρωμα τινάχτηκε από την κούρνια του και το άρπαξε γερά στα ακονισμένα του νύχια. Με έναν ξερό κρότο, ο λαιμός του αρουραίου έσπασε με μιας μέσα στο δυνατό ράμφος του πουλιού.

«Χέρμαν, καθάρισε, σε παρακαλώ, μόλις τελειώσει ο Μεφι-στοφελής», είπε ο ξανθός άντρας στα γερμανικά μιλώντας στη συ-σκευή ενδοεπικοινωνίας.

Page 22: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς σήκωσε τσ βλέμμα για να κοιτάξει τους προβολείς. «Δεν εί-μαι προετοιμασμένος για όλο αυτό», είπε με ειλικρίνεια στο πλήθος των δημοσιογράφων. «Έλειπα αρκετό καιρό από το γραφείο...»

«Όπως κι εγώ», τον διέκοψε ο Κίνγκσμπερι, χτυπώντας τον πα-τρικά στον ώμο. «Όταν επέστρεψα όμως χτες βράδυ, βρήκα να με περιμένει η αναφορά του κυρίου Έρικσον για τον κώδικα, η οποία με ενθουσίασε.

»Σε κανονικές συνθήκες θα έστρεφα άμεσα όλη μου την προσο-χή σε αυτήν, αλλά, όπως ξέρετε, υπερασπιζόμουν την εταιρεία μας σε αυτή την καλοδιαφημισμένη εχθρική μάχη περί εξαγοράς. Εν πάση περιπτώσει, πιστεύω πως είναι ό,τι πιο συναρπαστικό έχει συμ-βεί στον κόσμο της τέχνης εδώ και δεκαετίες.

»Βανς», είπε, καθώς στράφηκε προς το μέρος του νεότερου ά-ντρα, ανασηκώνοντας απολογητικά τους ώμους και χαμογελώντας του σαν να του ζητούσε συγνώμη, «ξέρω πως έχουν περάσει βδομά-δες από τότε που ετοίμασες την αναφορά, αλλά είμαι σίγουρος ότι θυμάσαι αρκετά πράγματα. Τι θα 'λεγες να αυτοσχεδίαζες λίγο για τους δημοσιογράφους;»

Ο Βανς σήκωσε τα χέρια σε μια κίνηση παραίτησης και χαμο-γέλασε. «Εντάξει», είπε, ξαναγυρνώντας στο πλήθος. «Θα κάνω ό,τι μπορώ.

»Όσοι από σας κάλυψαν την αγορά του κώδικα Κίνγκσμπερι ί-σως να θυμούνται ότι πέραν του ότι είναι ένας από τους ελάχιστους κώδικες του Ντα Βίντσι που δε μεταφράστηκαν ποτέ από τα ιταλι-κά -κι ούτε δημοσιεύθηκαν ποτέ- είναι επίσης ένας από τους ελά-χισιους που είχε βιβλιοδετήσει όσο ζούσε ο Λεονάρντο ή ο στενός του φίλος Φραντσέσκο Μέλτσι.

» 0 Λεονάρντο δούλευε σε μεγάλα φύλλα περγαμηνής», εξήγησε ο Βανς, έχοντας βρει πια το ρυθμό του, «και γέμιζε κάθε φύλλο με μια ανάκατη ποικιλία σκίτσων, εφευρέσεων, αστείων ιστοριών, α-κόμα και πορνογραφικών σκαριφημάτων. Οι περισσότερες σελίδες

Page 23: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δεν είχαν καμία σχέση μεταξύ τους και έμοιαζαν με ασυναρτησίες μιας εκκεντρικής ιδιοφυΐας. Μετάτο θάνατο του Λεονάρντο το 1519, τα σχέδιά του πέρασαν στο φίλο του τον Μέλτσι, ο οποίος...»

«Αυτά τα ξέρουμε ήδη». Μια γυναίκα με πυρρόξανθα μαλλιά, που καθόταν στις πρώτες σειρές, σηκώθηκε όρθια και διέκοψε τον Έρικσον. «Όλα αυτά είναι καταγεγραμμένα στην Ιστορία. Μπο-ρούμε να τα βρούμε στα αποκόμματα των εφημερίδων των αρχείων μας, αν χρειαστεί. Γιατί δεν μπαίνετε στο θέμα;»

Ο Βανς την αναγνώρισε αμέσως. Ήταν η Σούζαν Στορμ, συντά-κτρια του περιοδικού Haute Culture και πιθανώς η πιο σκύλα γυναί-κα που είχε γνωρίσει ποτέ. Καταπώς φαινόταν, δε θα γλίτωνε απ' αυτή. Κάθε φορά που παρέδιδε μια εργασία για τον Λεονάρντο, κά-θε φορά που συνόδευε τον Κίνγκσμπερι στα εγκαίνια κάποιου μου-σείου, εκείνη ήταν εκεί, πάντα με τα σαρκαστικά της σχόλια. Δυσα-νασχετούσε με τον Έρικσον, που στα μάτια της δεν ήταν παρά ένας παρείσακτος κάτοχος πτυχίου θετικών επιστημών που παρεισέφρεε στον κόσμο της τέχνης και του πολιτισμού - το δικό της κόσμο. Πο-τέ δεν έχανε ευκαιρία να τον μειώνει, θεωρώντας τον ερασιτέχνη που έμπαινε σε ξένα χωράφια. Πικραμένος, έριξε μια γρήγορη ματιά προς το μέρος του Κίνγκσμπερι, ο οποίος είχε καθίσει σε μια πτυσ-σόμενη καρέκλα δίπλα στο βήμα. Ο μεγαλύτερος άντρας απλώς χα-μογέλασε γλυκά.

«Λοιπόν, αν όλοι εδώ μέσα έχουν το λεπτομερές υλικό που χρει-άζονται...» ο Βανς έψαξε με το βλέμμα τα πρόσωπα των ανθρώπων του Τύπου, γυρεύοντας μια ένδειξη, κάτι. Ε, λοιπόν, αν κάποιος χρει-αζόταν λεπτομερές υλικό, θα το έπαιρνε αργότερα. Προφανώς κα-νείς δεν ήθελε μπερδέματα με τη Σούζαν Στορμ. «Ας είναι. Πολύ κα-λά, κυρία Στορμ, τι θα θέλατε να μάθετε;»

«Γι' αρ^ή, κύριε Έρικσον, πώς θα σας φαινόταν να μας λέγατε πώς έγινε κι ανακαλύψατε εσείς την πλαστογραφία, τη στιγμή που την παρέβλεψαν επί τετρακόσια ολόκληρα χρόνια οι εγκυρότεροι

Page 24: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μελετητές του Ντα Βίντσι. Και τι ακριβώς υπήρχε στις χαμένες σε-λίδες». Έκανε παύση. «Και γιατί να θέλησε κάποιος να σνγκαλύψει το γεγονός». Η δημοσιογράφος κοίταξε γύρω της τους συναδέλφους της εκπροσώπους του Τύπου κι έπειτα ξανά τον Βανς. «θέλετε να μας κάνετε να πιστέψουμε», ρώτησε προκλητικά, «ότι πρόκειται για ένα Γουότεργκεϊτ της Αναγέννησης με προπαγωνιστή τον ίδιο τον Μα-κιαβέλι;»

Ο Βανς αγνόησε το σαρκασμό, «θα απαντήσω στις ερωτήσεις σας με τη σειρά», είπε με σταθερή φωνή. «Την πλαστογραφία την ανακάλυψα λίγο καιρό αφότου ο κύριος Κίνγκσμπερι αγόρασε τον κώδικα -που τότε ήταν γνωστός ως κώδικας Κάιτσι- από την οικο-γένεια Κάιτσι. Ξεφύλλιζα τη συλλογή της Εθνικής Βιβλιοθήκης στη Μαδρίτη, ψάχνοντας για οτιδήποτε σχετικό με τον Ντα Βίντσι, όταν βρήκα το ημερολόγιο κάποιου Αντόνιο ντε Μπεάτις, ο οποίος ήταν γραμματέας του καρδινάλιου της Αραγονίας στις αρχές του 1500. Απ' ό,τι φαίνεται, ο Ντε Μπεάτις έπεισε τον Λεονάρντο να του επι-τρέψει να ρίξει μια ματιά στα γραπτά του».

«Πλατειάζετε, κύριε Έρικσον». «Σας ευχαριστώ που με κρατάτε επί του θέματος, κυρία Στορμ».

Ο Βανς την κοίταξε σταθερά. «Εν πάση περιπτώσει, ο Ντε Μπεάτις αφιέρωσε πολλά χρόνια

στην ανάγνωση και στην καταγραφή των σημειωματάριων του Λεο-νάρντο. Το ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις περιείχε ένα πλήρες ευρε-τήριο των γραπτών του Λεονάρντο, συμπεριλαμβανομένης της μο-ναδικής συλλογής που είχε συνδεθεί με την εποχή εκείνη, του κώδι-κα που αγόρασε ο κύριος Κίνγκσμπερι από τους Κάιτσι. Συγκρίνο-ντας το ευρετήριο του Ντε Μπεάτις με τον αγορασμένο κώδικα, πα-ρατήρησα μια διαφορά στα περιεχόμενα».

«Η οποία ήταν; Σας παρακαλώ, κύριε Έρικσον, ελάτε στο θέ-μα». Τ η στιγμή που ο Βανς στρεφόταν απρόθυμα να ξανακοιτάξει τη Σούζαν Στορμ, είδε με χαρά την καλλιτεχνική συντάκτρια των

Azara

Page 25: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

L.A. Times να σκύβει προς το μέρος της και να της λέει διακριτικά: «Αφήστε τον να μιλήσει, μπορείτε;» Κάμποσοι άλλοι από το ακροα-τήριο ψιθύρισαν συναινετικά.

«Δύο σελίδες του κώδικα που αγόρασε ο κύριος Κίνγκσμπερι έ-χουν πλαστογραφηθεί», συνέχισε ο Βανς. «Ο τύπος των υδατογρα-φημάτων που υπάρχουν στην περγαμηνή ήταν άγνωστος στην επο-χή του Ντα Βίντσι. Το συγκεκριμένο είδος απαντά στη χαρτοποιία λίγο καιρό μετά το θάνατο του. Το περιεχόμενο των πλαστογραφη-μένων σελίδων είναι ανακόλουθο και απλώς χρησιμεύει ως μεταβα-τικό στάδιο για τις χαμένες σελίδες. Οι χαμένες σελίδες, σύμφωνα με το ημερολόγιο του γραμματέα του καρδινάλιου, αφορούσαν σε πα-ρατηρήσεις του Λεονάρντο για τον καιρό, τις καταιγίδες και τους κε-ραυνούς».

«Γιατί να θελήσει κάποιος να συγκαλύψει την κλοπή αυτών των σελίδων;» ρώτησε η Στορμ. «Και ποιος θα ήθελε να το κάνει;»

«Δε γνωρίζω την απάντηση, κυρία Στορμ. Ίσως η έρευνά μας τις προσεχείς βδομάδες ρίξει κάποιο φως σε αυτό το θέμα».

«Αμφιβάλλω», είπε εκείνη. «Και πώς γίνεται εσείς -ένας ερασιτέ-χνης· να βρείτε αυτό το ημερολόγιο όταν αναγνωρισμένοι μελετη-τές δεν μπόρεσαν;»

«Επειδή εγώ απλώς ξεφύλλιζα στοίβες βιβλίων. Προφανώς το η-μερολόγιο είχε ξεχαστεί ή είχε γίνει κάποιο λάθος κατά την κατα-χώρισή του».

«Και το βρήκατε τυχαία;» Η φωνή της φανέρωνε δυσπιστία. «Ναι», είπε εκείνος, «κι αν θυμάστε -αφού, όπως λέτε, γνωρίζε-

τε ιστορία-, στην ίδια βιβλιοθήκη χάθηκαν πολλά γραπτά του Λεο-νάρντο εξαιτίας κάποιου λάθους στην καταχώρισή τους».

«Ο κύριος Έρικσον έκανε κάτι το ασυνήθιστο, κυρία Στορμ». Η επιβλητική φωνή του Χάρισον Κίνγκσμπερι γέμισε τώρα την αίθου-σα. Σηκίόθηκε όρθιος και προχώρησε προς το βήμα. «Ακολούθησε την πλέον απρόβλεπτη διαδρομή και ανακάλυψε κάτι του οποίου

Page 26: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

την ύπαρξη δε γνώριζε κανείς. Με τον ίδιο τρόπο βρίσκει και πε-τρέλαιο για την ΚονΠας, κυρία Στορμ, γι' αυτό και είναι τόσο επι-τυχημένος σ' αυτό που κάνει. Είναι αυτό που λέμε "ικανότητα να βλέπεις πέρα από τη μΰτη σου"». Χαμογέλασε στον Βανς. «Νομίζω πως είπαμε αρκετά για σήμερα», είπε στους δημοσιογράφους. «Αν χρειαστείτε περαιτέρω πληροφορίες, επικοινωνήστε, παρακαλώ, με το Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων. Σας ευχαριστώ που ήρθατε».

Page 27: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

3

Παρασκευή 4 Αυγούστου, Άμστερνταμ

ΚΆΠΟΙΟς ΤΟΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣΕ. Κουμπώνοντας το πανωφόρι του

για να προστατευτεί από το ανεμοβρόχι που τον πιτσίλιζε και τον πε-ρόνιαζε, ο Βανς Έρικσον άνοιξε βήμα, περπατώντας κόντρα στον ά-νεμο. Ήταν γελοίο. Ποιος μπορεί να τον ακολουθούσε; Αν φυσικά τον ακολουθούσε κάποιος, μάλωσε τον εαυτό του. Απλώς του έπαι-ζε παιχνίδια η φαντασία του.

Κοντοστάθηκε για να διαβάσει το όνομα της οδού στην πινακί-δα πλάι σ' ένα κτίριο με κόκκινα τούβλα. Κάιζερχραχτ* ναι, αυτός ή-ταν ο δρόμος που έψαχνε. Η καμπάνα ψηλά στο κωδωνοστάσιο σή-μανε εφτά. Είχε μισή ώρα μπροστά του μέχρι το ραντεβού του για δείπνο. Ο Βανς έστριψε αριστερά και τότε πήρε το μάτι του μια θα-μπή φιγούρα κρυμμένη μες στη μελαγχολική βροχή ένα τετράγωνο πιο πέρα. Οι φανοστάτες του δρόμου είχαν μόλις ανάψει, αλλά η νε-ροποντή που έπεφτε λοξά σε μεγάλες σαν βόλους σταγόνες πάνω στον παλιό λιθόστρωτο δρόμο και ενίοτε στην πλάτη του πανωφο-ριού του έκρυβε το φως.

Προχώρησε γρήγορα στο νέο μονοπάτι που είχε πάρει. Όταν κοίταξε πίσω του, είδε τη φιγούρα, με σάρκα και οστά, να εμφανί-ζεται στη γωνία και να κατευθύνεται αργά προς το μέρος του. Ο Βανς σταμάτησε. Σταμάτησε και η φιγούρα. Ο Βανς ξανάρχισε να περπατά, η φιγούρα τον μιμήθηκε.

Page 28: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Δεν είχε νόημα. Απ' την άλλη, όμως, τους τελευταίους μήνες τί-ποτα απολύτως δεν είχε νόημα.

Πρώτα το σουρεαλιστικό ταξίδι στο σπίτι του στη Σάντα Μόνι-κα. Εκεί είχε τις περισσότερες σημειώσεις και τα περισσότερα βιβλία για τον Ντα Βίντσι. Είχε μπει μέσα και το μέρος ήταν γεμάτο κενούς χώρους εκεί όπου άλλοτε βρίσκονταν τα πράγματα της Πάτι.

Πόσος καιρός είχε περάσει, τρεις μήνες; Τόσο ακριβώς. Πριν α-πό τρεις μήνες η Πάτι τον είχε φέρει αντιμέτωπο με τη λίστα της. Ίσως να μην ήταν τόσο άσχημα τα πράγματα αν δεν υπήρχε η λί-στα. Ήταν δύο χρόνια παντρεμένοι. Η αλήθεια είναι ότι είχαν κά-ποια προβλήματα, όλα τα ζευγάρια έχουν όμως. Εκείνη ήθελε α-σφάλεια, εκείνος ήθελε περιπέτεια. Από κει προήλθε και ο μεγάλος διχασμός. Κι εκείνη ήθελε πράγματα, πολλά πράγματα, κι ένα μεγά-λο χώρο να τα βάλει όλα. Εκείνος πίστευε ότι με τον καιρό τα πράγ-ματα άρχιζαν να γίνονται κύριοι των ανθρώπων.

Δεν είχε καταλάβει ότι η κατάσταση ήταν τόσο άσχημη. Ίσως και να μην ήθελε να το δει. Επανειλημμένα αναρωτιόταν πώς είχαν φτάσει ως εκεί χωρίς ο ίδιος να το αντιληφθεί. Κι όμως, έτσι είχε γί-νει, κι ένα ψυχρό κυριακάτικο απόγευμα του Μαΐου εκείνη τον είχε διακόψει την ώρα που διάβαζε τις εφημερίδες και ούτε λίγο ούτε πολύ του είχε πει: «Θέλω διαζύγιο».

Πόνεσε. «Υπάρχει άλλος;» την είχε ρωτήσει. Ναι. Κι αυτό τον εί-χε πονέσει. Η εμπιστοσύνη είχε γίνει αναλώσιμο είδος. Όλη αυτή η κατάσταση τον πονούσε, αλλά τη μεγαλύτερη ζημιά την είχε κά-νει η λίστα. Ήταν επιμελώς καταγεγραμμένη πάνω στο λευκό χαρ-τί στις μεθοδικά χωρισμένες στήλες και σειρές του προγράμματος Excell, με τη μεθοδικότητα που χαρακτήριζε την Πάτι, φτάνοντας κάποιες φορές στα όρια του ψυχαναγκασμού. Ήταν μια λίστα με όλες τις αγορές που είχε κάνει η ίδια, το κόστος τους και την ημε-ρομηνία που είχαν γίνει. Ο Βανς θυμήθηκε την τελευταία καταχώ-ριση, ένα υπερσύγχρονο home cinema με μια τεράστια επίπεδη ο-

Page 29: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θόνη, που είχε στοιχίσει πάνω από δέκα χιλιάδες δολάρια και είχε αγοραστεί τον Ιανουάριο εκείνης της χρονιάς. Η ίδια δεν το πολυ-χρησιμοποιούσε, αλλά της άρεσε που το είχε. Αυτά τα πράγματα, δή-λωσε, θα τα έπαιρνε μαζί της. Τα υπόλοιπα, είπε, μπορούσαν να τα μοιραστούν.

Τη λίστα την κρατούσε από τότε που είχαν παντρευτεί. Ήταν σαν να έβλεπε από την αρχή το γάμο σαν κάτι προσωρινό, και αυτό πονούσε περισσότερο απ' όλα. Και το «για πάντα»; Τ ι είχε απογίνει το «για πάντα»; Δεν περνούσε απ' το μυαλό της; Όταν πιστεύεις στο «για πάντα», δε χρειάζεσαι λίστες.

Ναι, σκέφτηκε το>ρα ο Βανς καθώς περπατούσε στους δρόμους του Άμστερνταμ. Η επιστροφή στο σπίτι ήταν σκέτη κόλαση. Επι-βίωσε όμως. Κατάφερε να πάρει από το σπίτι τις σημειώσεις του για τον Ντα Βίντσι και αρκετά ρούχα προτού του τρυπήσουν κι άλλο την ψυχή οι δαίμονες. Τότε είχε αναρωτηθεί μήπως, αν έβαζε φωτιά κι έκαιγε τα πάντα, αποτέφρωνε τους δαίμονες μέσα του.

Όμως δεν είχε χρόνο να πέσει σε μελαγχολία. Ο Χάρισον Κίνγκσμπερι ανυπομονούσε να ξεκινήσει την έρευνα,

και τρεις μέρες μετά τη συνέντευξη Τύπου τον ξανάστειλε στη Μα-δρίτη. Στο αεροδρόμιο τον πήγε με το αυτοκίνητο ο ίδιος. Ο ηλι-κιωμένος άντρας δε συμπάθησε ποτέ του τους σοφέρ.

Τα προβλήματα ξεκίνησαν στη Μαδρίτη. Ο διευθυντής της συλ-λογής Ντα Βίντσι στην Εθνική Βιβλιοθήκη τον συνάνιησε στο αε-ροδρόμιο φλομώνοντας τον στις συγνώμες.

«Ιδέα δεν είχαμε ότι ο άνθρωπος ήταν απατεώνας, ιδέα», έλεγε και ξανάλεγε ο μικρόσωμος άντρας. «Είχε όλα τα σωστά διαπιστευ-τήρια, τη σωστή ταυτότητα, ακόμα και μια επιστολή γραμμένη στο παπικό χαρτί αλληλογραφίας».

Τι ήταν αυτά που του έλεγε; τον είχε ρωτήσει ανυπόμονα ο Βανς. Του πήρε σχεδόν μια ώρα για να αποσπάσει την όλη ιστορία α-

πό τον αλλόφρονα διευθυντή.

Page 30: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Πάει σχεδόν ένας μήνας», είπε ο άντρας. «5 Ιουλίου ήταν, κι έ-νας τύπος που είπε ότι ήταν υπασπιστής του πάπα ήρθε Εμώντας να δανειστεί το ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις. Είχε μια επιστολή υπο-γεγραμμένη από τον ιδιαίτερο γραμματέα του πάπα, με την οποία ζητούσε να δανείσουμε το βιβλίο στη Βιβλιοθήκη του Βατικανού για μελέτη.

»Φυσικά ήταν μεγάλη μας χαρά να εξυπηρετήσουμε τον Άγιο Πατέρα», κλαψοΰρισε ο διευθυντής. «Πού να το ξέραμε; 'Οταν το η-μερολόγιο δεν επιστράφηκε, όπως μας είχαν υποσχεθεί, επικοινω-νήσαμε με τη Βιβλιοθήκη του Βατικανού. Ούτε που τον ήξεραν τον τύπο! Ούτε που τον ήξεραν! Το Γραφείο του ίδιου του πάπα δεν εί-χε ιδέα περί τίνος επρόκειτο. Ο άνθρωπος ήταν απατεώνας!»

Ναι, είπε ο διευθυντής, τον είχαν αναφέρει τον κλέφτη στην α-στυνομία, αλλά, για να είναι ωμά ειλικρινής, οι ελπίδες να ξαναδούν το ημερολόγιο ήταν ελάχιστες. Κατά πάσα πιθανότητα θα βρισκό-ταν στην ιδιωτική συλλογή κάποιου πλούσιου κομπιναδόρου. Έτσι ήταν οι κλέφτες έργων τέχνης, φιλοσόφησε.

Ο Βανς έφυγε από τη Μαδρίτη το ίδιο απόγευμα με τα ονόματα τριών ανθρώπων που είχαν μελετήσει το ημερολόγιο προτού κλαπεί και με μια περιγραφή του κλέφτη. Ο άντρας που είχε «δανειστεί» το πολύτιμο βιβλίο ήταν αδύνατος και ψηλός, με στιλπνά μαύρα μαλ-λιά, σοβαρό ύφος και ένα κόκκινο σημάδι που έμοιαζε στο σχήμα με πουλί στη δεξιά πλευρά του λαιμού του.

Τώρα η βροχή είχε δυναμώσει και κατέβαινε κατά μήκος του κα-ναλιού σαν βαριά κουρτίνα, πέφτοντας με θόρυβο πάνω στο μου-σκεμένο τουίντ καπέλο του Βανς. Πού ήταν το Άμστερνταμ που α-γαπούσε; αναρωτήθηκε ο Βανς, το gezellig, η ζεστασιά, η θαλπωρή και η φιλοξενία των ανθρώπων του; Ας χωθώ κάπου μέσα, που να 'ναι ζεστά, θαλπερά και φιλόξενα, σκέφτηκε. Παρόλο που τα βήματα του ανθρώπου-σκιά πνίγονταν στην αναρχία της βροχής, ο Βανς ή-ξερε ότι ο άλλος ήταν ακόμα εκεί* ένιαϊθε την παρουσία του.

Page 31: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Είδε μπροστά του να λάμπουν έντονα τα φώτα ενός συνοικιακού καφέ-μπαρ, και κατευθύνθηκε προς τα κει με ανακούφιση.

Μέσα, η ζεστή, υγρή ατμόσφαιρα ήταν ευχάριστη παρότι πνιγ-μένη στον καπνό. Κοντοστάθηκε για να στραγγίξουν λίγο τα νερά α-πό πάνα) του κι έπειτα άνοιξε δρόμο μέσα από το πλήθος που είχε μαζευτεί εκεί με το τέλος της δουλειάς και βρήκε ένα στενό κενό χώ-ρο να ακουμπήσει στο μπαρ.

Με τα κουτσο-ολλανδικά του παρήγγειλε ένα oude genever -πα-λαιωμένο ολλανδικό τζιν- κι έπειτα στράφηκε προς την πόρτα, ελ-πίζοντας ότι θα έβλεπε τον άντρα που τον ακολουθούσε να προ-σπερνά και να εξαφανίζεται μες στη νύχτα. Όμως ο άντρας δεν πέ-ρασε ποτέ μπροστά από την πόρτα. Ο Βανς πήρε το ποτό του και τρά-βηξε μια γερή γουλιά. Το αλκοόλ τού έκαψε το λαρύγγι καθώς κα-τέβαινε και ανακατεύτηκε στο στομάχι του. Έκλεισε τα μάτια, πή-ρε βαθιά ανάσα και την άφησε να βγει αργά από τα πνευμόνια του, κάνοντας χώρο για να απλωθεί η ηρεμία. Για πρώτη φορά απ' όταν έφυγε από το αεροδρόμιο, έπαψε το επίμονο χτυποκάρδι του.

Η γαλήνη καθάρισε το μυαλό του κι άφησε τα γεγονότα των προη-γούμενων ημερών να συγκεντρωθούν στις σκέψεις του.

Είχε μάθει ότι ο πρώτος από τους τρεις άντρες που είχαν μελε-τήσει το ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις είχε πεθάνει πρόσφατα από ανακοπή καρδιάς. Έτσι του είχε πει η χήρα του όταν την είχε επι-σκεφτεί ο Βανς στη Βιέννη. Ο καθηγητής ήταν ηλικιωμένος -σχεδόν εβδομήντα έξι- του είπε, και ήταν καλύτερα που έφυγε ήσυχα στον ύπνο του.

Ταξιδεύοντας στο Στρασβούργο, η ιστορία επαναλήφθηκε. Ένας επίτιμος καθηγητής οτο Πανεπιστήμιο του Στρασβούργου που είχε ταξιδέψει στη Μαδρίτη για να εξετάσει το ημερολόγιο του Ντε Μπε-άτις είχε πάθει ανακοπή καρδιάς εφτά μόλις μέρες πριν από τα ε-ξηκοστά όγδοα γενέθλια του. Δύο άνθρωποι που είχαν διαβάσει το ημερολόγιο, και οι δύο νεκροί. Ο Βανς είχε σχεδόν πείσει τον εαυ-

Page 32: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τό του πως επρόκειτο για σύμπτωση, μέχρι πριν από λίγες ώρες, ό-ταν είχε αντιληφθεί τον άντρα που τον παρακολουθούσε. Περνούσε απαρατήρητος, ήταν γύρω στο 1,77, με μέση σωματική διάπλαση, φορούσε ένα σκούρο, συνηθισμένο γκρίζο κοστούμι, με γραβάτα και πουκάμισο αδιάφορα. Το μόνο ασυνήθιστο φυσικό χαρακτηριστικό του -κι αυτό που είχε κάνει τον Βανς να τον προσέξει- ήταν ο τρό-πος που ξεπρόβαλλαν οι τούφες των μαλλιών του πάνω από τα αφτιά του, κάνοντάς τον να μοιάζει με κουκουβάγια.

Ο Βανς είχε δει πρώτη φορά τον άντρα στο αεροδρόμιο. Τον ξα-ναείδε στο λεωφορείο της KLM κοντά στο Βασιλικό Μουσείο, το Ράικσμιζεουμ. Έπειτα πάλι στο ξενοδοχείο του. Κι ακόμα και μετά την καλοκαιρινή καταιγίδα που ξέσπασε στη Ζάιντερ Ζεε κι έσβησε τη βουκολική καλοκαιρινή μέρα στο Άμστερνταμ, ο άντρας εξακο-λουθούσε να βρίσκεται πίσω του.

Πώς ήταν δυνατό να επρόκειτο για σύμπτωση; Ωστόσο ο άντρας έδειχνε τελείως άκακος - με το πλαδαρό του σώμα, περασμένα τα πενήντα και οπωσδήποτε διόλου εφάμιλλος του Βανς.

Αν ήταν στις Η ΠΑ, θα είχε ζητήσει εξηγήσεις από τον άντρα ώ-ρες πριν, αλλά, σε ξένη πόλη, δεν ήθελε να δημιουργήσει σκηνή -ί-σως ο τύπος να μιλούσε κάποια γλώσσα που δε μιλούσε ο Βανς- και κυρίως δεν ήθελε να δημιουργήσει σκηνή για αόριστες παρανοήσεις που μπορεί να μην είχαν καμία υπόσταση.

Έπειτα από άλλο ένα oude genever, ο Βανς αποφάσισε ότι, έτσι και τον περίμενε ο άντρας έξω από το μπαρ, θα τον βούταγε.

Ο τρίτος κατά σειρά άνθρωπος στη λίστα των αναγνωστών του η-μερολογίου ήταν ζωντανός, απ' όσο ήξερε ο Βανς. Καθίός σιγόπινε το τζιν με την έντονα πιπεράτη γεύση, ο Βανς έφερε στο νου του τη συ-ζήτηση που είχε νωρίτερα εκείνη τη μέρα με τον ελαφρώς αφηρημένο αλλά ευφυέστατο μελετητή του Ντα Βίντοι, Τζέφρι Μαρτίνι.

Ο Μαρτίνι περνούσε το καλοκαίρι στο Άμστερνταμ μελετώντας τα μεμονωμένα φύλλα των σημειωματάριων του Ντα Βίντσι που εί-

Page 33: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χαν περιέλθει στα αρχεία της Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ολλανδίας. Ο Μαρτίνι είχε καλέσει τον Βανς σπίτι του το βράδυ και εκείνος εί-χε δεχτεί πρόθυμα, νιώθοντας ανακούφιση που ο παλιός του φίλος και πρώην καθηγητής στο Κέμπριτζ ήταν σώος και αβλαβής. Ο Βανς ανυπομονούσε να του πει για τον κλέφτη του ημερολογίου του Ντε Μπεάτις. Κοίταξε το ρολόι του' ο Μαρτίνι τον περίμενε από στιγμή σε στιγμή κι έτσι πλήρωσε το ποτό του και άνοιξε δρόμο μέσα από το πλήθος για να ξαναβγεί έξω στο σούρουπο.

Η βροχή είχε σταματήσει. Οι καμπυλωτές πέτρες αντανακλούσαν το χρυσαφένιο φως από τα φώτα των σπιτιών, τα φανάρια του δρό-μου και τις φωτεινές ταμπέλες των μαγαζιών.

Στις δυο πρώτες γωνίες του δρόμου ο Βανς έκανε στροφή εκατόν ογδόντα μοιρών για να ψάξει για τον άντρα με το πρόσωπο κου-κουβάγιας. Αυτός όμως δε φαινόταν πουθενά και ο Βανς τον ξέχασε αμέσως καθώς οι σκέψεις του ξαναγύρισαν στην πλαστογραφία του Ντα Βίντσι και στην επίσκεψή του στο σπίτι του Μαρτίνι.

Ο καθηγητής Μαρτίνι ήταν πολύ αγαπητός στον Βανς· ήταν ο μόνος που τον είχε πιστέψει, όταν κανείς άλλος δεν το έκανε.

Είχε γνωρίσει τον Μαρτίνι το 1966, σε μια μικρή παμπ λίγο έξω από την πανεπιστημιούπολη του Κέμπριτζ στην Αγγλία. Οι υπάλλη-λοι του πανεπιστημίου είχαν μόλις εξηγήσει στον Βανς τους λόγους για τους οποίους δε θα τον δέχονταν. Η άρνησή τους οφειλόταν, του είχαν πει, στην ατιμωτική απόλυση του απ' το στρατό και στη φήμη που είχε αποκτήσει στον κόσμο του τζόγου. Δεν είχε ιδέα για ποιο λόγο τον είχε διαλέξει ο Μαρτίνι μέσα από το πλήθος εκείνη τη μέ-ρα στο «Lamb and Flag», αλλά έκτοτε άλλαξε η ζωή του.

Ο Μαρτίνι τον είχε ακούσει να του εξηγεί ότι η ατιμωτική απόλυ-ση από το στρατό είχε προκύψει όταν τον είχαν πιάσει να διοχετεύει κρυφά προμήθειες για να χτίσει ένα μικρό νοσοκομείο για τραυματι-σμένα παιδιά κοντά στη Βασόρα στον πρώτο πόλεμο στον Περσικό Κόλπο. Παρόλο που εκείνη την εποχή μόλις είχε αποφοιτήσει από το

Page 34: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λύκειο, ήταν ο εμπνευστής του σχεδίου, για το οποίο είχαν συνωμοτή-σει μαζί του πάνω από μια ντουζίνα γιατροί, φοιτητές ιατρικής, ένας ταγματάρχης του Μηχανικού Σώματος και άλλοι. Ήταν ο μόνος που ήταν απλός ιδιώτης, και, όταν ανακάλυψε η Ουάσιγκτον τι γινόταν, τον τιμώρησε προς παραδειγματισμό. Οι άλλοι βγήκαν αλώβητοι από την όλη ιστορία. Ο Μαρτίνι είχε ακούσει με συμπάθεια τον Βανς να του πε-ριγράφει πώς, όντας σε απελπιστική οικονομική κατάσταση, είχε α-ναπτύξει μια μέθοδο να παίζει μπλακ-τζακ, η οποία αποδείχτηκε τό-σο επιτυχής, που του είχαν απαγορεύσει την είσοδο σε όλα τα μεγάλα καζίνο του κόσμου, αφοΰ πρώτα όμως πέρασε ένα χρόνο ταξιδεύοντας από το ένα στο άλλο, κατορθώνοντας να μαζέψει μια μικρή περιουσία.

Καθώς προχωρούσε στη σκοτεινιά που όλο και πύκνωνε, ο Βανς θυμήθηκε την έκφραση του Μαρτίνι, τα ανυπότακτα φουντωτά λευ-κά μαλλιά, το μαραμένο μουστάκι, και τον ψηλό, λεπτό, σκυφτό σκε-λετό ενός ηλικιωμένου αλλά σβέλτου άντρα που τον άλλο μήνα θα γι-νόταν εβδομήντα εννέα χρόνων. Του ανθρίόπου που είχε χρησιμο-ποιήσει το κύρος του στο πανεπιστήμιο για να πιέσει την πρυτανεία να δεχτεί τον Βανς. Ο Μαρτίνι είχε καλλιεργήσει το ενδιαφέρον του νεαρού για τον Λεονάρντο, τον είχε μαλώσει που είχε διαλέξει άλλο επιστημονικό πεδίο, και την τελευταία δεκαετία είχε εργαστεί πλάι πλάι μαζί του, ενόσω ο Βανς ικανοποιούσε την ακόρεστη περιέργεια και αγάπη του για τον Ντα Βίντσι.

Η προοπτική ότι θα ξανάβλεπε τώρα τον καθηγητή, έπειτα από τόσους μήνες από τότε που είχε αγοράσει ο Κίνγκσμπερι τον κώδι-κα, του έφτιαξε τη διάθεση και τον αναζίοογόνησε. Δεκαπέντε λεπτά αργότερα χτυπούσε το γλωσσίδι του παλιομοδίτικου κουδουνιού έξω από το τετραώροφο, στενό σπίτι του καθηγητή, που έβλεπε στο κα-νάλι Πρίνσεχραχτ.

Καθώς ο Βανς στεκόταν στην πόρτα, άκουσε αμυδρά από μέσα μια κίνηση, αλλά η πόρτα εξακολουθούσε να μην ανοίγει. Ο Βανς ξαναχτύπησε το κουδούνι. Η μοναδική απόκριση από το εσωτερικό

Page 35: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του σπιτιού ήταν κάποια τριξίματα και γδούποι. Ο Βανς έσκυψε πά-νω από το κιγκλίδωμα των σκαλοπατιών για να κοιτάξει από το φω-τισμένο παράθυρο και μέσα από τις διαφανείς κουρτίνες, όπου ξε-χώριζε η ασαφής σιλουέτα ενός ψηλού άντρα που στεκόταν πάνω α-πό κάποιον άλλο, καθισμένο σε μια πολυθρόνα.

Ο σφυγμός του άρχισε να χτυπά πιο γρήγορα. Η όρθια φιγούρα δεν ήταν ο καθηγητής. Αυτό ήταν βέβαιο.

«Καθηγητά!» φώναξε ο Βανς, καθώς δοκίμασε το πόμολο. Ήταν κλειδωμένα. «Καθηγητά Μαρτίνι, είστε καλά;» φώναξε ξανά, κοπα-νώντας με τη γροθιά του τη λουστραρισμένη μαονένια πόρτα. «Ανοίξ-τε την πόρτα, ανοίξτε, αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία!» Ο Βανς έ-ριξε το βάρος του στην πόρτα και προσπάθησε να τη σπρώξει για να ανοίξει. Έσπρωξε ξανά και ξανά το μυώδη του ώμο πάνω στη μασίφ πόρτα, αλλά αυτή, έχοντας αντέξει στις κακουχίες πέντε αιώνων, δεν υπήρχε περίπτο>ση να σαλέψει τώρα για χάρη ενός ανθρώπου.

Οι αγριάδες του είχαν τραβήξει την προσοχή μερικών περίεργων, που στέκονταν τώρα οτο δρόμο και κοιτούσαν.

«Αστυνομία», τους παρότρυνε στα αγγλικά. «Καλέστε την αστυ-νομία», επανέλαβε σε σπαστά ολλανδικά. Ένας μεσήλικας φάνηκε να καταλαβαίνει, έβγαλε το κινητό του και σχημάτισε έναν αριθμό.

Ο Βανς κατέβηκε τη σκάλα και ξαναπήγε στο μπροστινό παρά-θυρο. Ετοιμαζόταν να κάνει μια προσπάθεια να το παραβιάσει, ό-ταν άνοιξε απότομα η εξώπορτα, λούζοντας μ' ένα χλομό κίτρινο φως έναν ψηλό, λεπτό άντρα με σκούρα μαλλιά που όρμησε μπρο-στά προσπερνώντας τον.

«Σταμάτα!» ούρλιαξε ο Βανς. Αγνοώντας τον, ο άντρας βάλθηκε να τρέχει ολοταχώς πάνω στο φθαρμένο και ανώμαλο πεζοδρόμιο. Ο Βανς τον πήρε στο κατόπι σαν βολίδα.

Τα αυτΰκίνητα που ήταν παρκαρισμένα στο πεζοδρόμιο, εντελώς άναρχα -κατά τη συνήθεια της πόλης- δυσκόλευαν τις κινήσεις του. Τελικά, κάποια στιγμή που διακόπηκε η κυκλοφορία, ο άντρας βρή-

Page 36: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κε ευκαιρία και διέσχισε τρέχοντας το στενό μονόδρομο. Ο Βανς τον ακολούθησε στη γέφυρα πάνω από το κανάλι κι έπειτα ^αριστερά, τρέχοντας παράλληλα με τα αυτοκίνητα. Ο Βανς κέρδιζε έδαφος, και τώρα ένιωθε ευγνωμοσύνη για όλα αυτά τα χιλιόμετρα που συ-νήθιζε να τρέχει κατά μήκος της παραλίας. Ο άντρας επιβράδυνε, έστριψε γρήγορα δεξιά και χώθηκε σ' ένα δρομάκι. Ο Βανς άκουσε τα παπούτσια του αγνώστου να γδέρνουν το πεζοδρόμιο κι έπειτα έ-να γδούπο, σαν να είχε πέσει κάτω.

Την ώρα που ο Βανς έστριβε στο δρομάκι, ο άντρας βρισκόταν μόλις δέκα μέτρα μακριά του κι έτρεχε κουτσαίνοντας. Ξάφνου ο Βανς κοντοστάθηκε. Στο Ιράκ, τον περισσότερο καιρό έκλεβε τού-βλα και γεννήτριες. Τώρα έπιανε τον εαυτό του να εύχεται να είχε συνεχίσει τα μαθήματα πολεμικών τεχνίόν που είχε παρατήσει πριν από ένα χρόνο, ύστερα από δέκα μόνο φορές παρακολούθησης. Δε θα άφηνε τον άντρα να ξεφύγει, αυτό ήταν σίγουρο. Παίρνοντας φό-ρα, άρπαξε τον άγνωστο από πίσω.

Ο ψηλός άντρας έβγαλε μια κραυγή κι έπειτα του κόπηκε η α-ναπνοή καθώς προσγειώθηκε πάνω του ο Βανς. Προσπάθησε να κυ-λιστεί στο πλάι για να του ξεφύγει, αλλά ο Βανς τον είχε καταπλα-κώσει και του έριχνε απανωτές άγριες γροθιές, που άλλες τον πετύ-χαιναν κι άλλες ούτε που τον ακουμπούσαν. Ο άντρας που είχε επι-τεθεί στον καθηγητή σηκώθηκε πάνω παραπατώντας, φυλάγοντας το δεξί του γόνατο. Ακόμα και στο θαμπό φως, ο Βανς μπόρεσε να δει το αίμα μέσα από ένα σκίσιμο στο παντελόνι του άντρα. Πρέπει να ήταν απ' όταν είχε κυλιστεί στο πεζοδρόμιο.

Έπειτα ο ψηλός άντρας, με ένα αριστερό κροσέ, έριξε μια στο πρόσωπο του Βανς και του έκανε ένα σκίσιμο πάνω από το αριστε-ρό μάτι. Ενώ ο Βανς πισωπατούσε, ο ψηλός το ξανάβαλε στα πόδια, κουτσαίνοντας έντονα. Με το αριστερό του μάτι τυφλό από το αίμα που έτρεχε ασταμάτητα από την πληγή, ο Βανς σκόνταψε και χτύ-πησε το πόδι του πάνω σ' ένα μεταλλικό σκουπιδοτενεκέ. Ένα μπου-

Page 37: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κάλι κρασιού έπεσε στο έδαφος. Ο Βανς το άρπαξε, σκουπίζοντας το αίμα απά το μάτι του με το ένα χέρι, κρατώντας το μπουκάλι με το άλλο. Όταν πλησίασε αρκετά, στριφογύρισε το μπουκάλι στον α-έρα με όλη του τη δύναμη. Άκουσε τον άντρα να αγκομαχά και τον είδε να πέφτει μπρούμυτα στο πεζοδρόμιο, όπου και έμεινε, διπλω-μένος στα δύο και ακίνητος.

Βαριανασαίνοντας, ο Βανς σκούπισε το μάτι του με το μανίκι του αδιάβροχού του, πασαλείβοντας την καφετιά ποπλίνα με ένα εκτυ-φλωτικό βυσσινί. Μόλις έσκυψε πάνω από το πεσμένο σώμα και το γύρισε ανάσκελα, ο πόνος στο μάτι του έγινε σφυροκόπημα. Στη δε-ξιά πλευρά του λαιμού του άντρα, κρυμμένο σχεδόν κάτω από το ζι-βάγκο του, υπήρχε ένα παράξενο κόκκινο σημάδι. Ο Βανς κράτησε την αναπνοή του καθώς χαμήλωνε το ζιβάγκο. Στο θαμπό φως διέ-κρινε το σχήμα. Ένα πουλί, ένα γεράκι με ορθάνοιχτα φτερά.

«Χριστέ μου», είπε μεγαλόφωνα. Ταίριαζε ακριβώς με την περι-γραφή εκείνου που το είχε σκάσει με το ημερολόγιο του Ντε Μπεά-τις. Καθισμένος στις φτέρνες του, ο Βανς έψαξε τις τσέπες του πα-νωφοριού του αγνώστου. Δεν υπήρχε ταυτότητα. Ο άντρας μούγκρι-σε καθώς ανακτούσε τις αισθήσεις του. Την αστυνομία, σκέφτηκε ο Βανς. Πρέπει να πάρω την αστυνομία. Την ώρα που ο άγνωστος ση-κωνόταν παραπαίοντας, ο Βανς άκουσε πίσω του ένα σύρσιμο. Έστριψε, ίσα για να προλάβει να δει τον άντρα με τη φάτσα κου-κουβάγιας να κραδαίνει το ίδιο μπουκάλι κρασιού. Ο Βανς βούτηξε κάτω, αλλά το μπουκάλι τον πέτυχε στο πλάι του κεφαλιού, ζαλίζο-ντάς τον έπεσε στα τέσσερα. Ο άντρας ξανακατέβασε το μπουκάλι, κι αυτή τη φορά τον πέτυχε ίσια στην κορυφή του κεφαλιού. Ο Βανς σωριάστηκε κάτω βαριά, θαυμάζοντας ένα γαλαξία μικροσκοπικών λαμπερών χρωματιστών αστεριών.

Νιώθοχιας στα ρουθούνια την υγρή μυρωδιά μούχλας του πεζο-δρομίου, αναροπήθηκε αν αυτό ήταν το σημείο όπου υποτίθεται πως ο άντρας θα του φύτευε τη σφαίρα στο κεφάλι.

Page 38: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

4

Ο ΚΟΣΜΟΣ ΑΡΧΙΣΕ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΑΠΡΟΘΥΜΑ, με μ ια χαλαρή αί-

σθηση του χρόνου και του φωτός, που έφερε μαζί της και το αμείλι-κτο σφυροκόπημα του πόνου. Όταν άνοιξε τα μάτια ο Βανς, το μό-νο που είδε ήταν θολούρα. Σταδιακά κατάλαβε ότι το βλέμμα του δεν μπορούσε να εστιάσει γιατί ήταν ξαπλωμένος μπρούμυτα σε ένα δρομάκι. Πάσχισε να θυμηθεί που, τι...

Στηρίχτηκε στον αγκώνα του και σηκώθηκε όρθιος. Με το ελεύ-θερο χέρι του ψηλάφισε προσεκτικά το τραύμα πάνω από το μάτι του. Η αιμορραγία είχε σταματήσει. Άγγιξε το καρούμπαλο που μεγά-λωνε με γοργούς ρυθμούς στη βάση του κρανίου του* δεν είδε αίμα στο δάχτυλο του.

Αφού κατάφερε με κόπο να σταθεί στα πόδια του, ο Βανς έγειρε πάνω σ' έναν τοίχο, μπας και σταματούσε να γυρίζει ο κόσμος. Άρχι-σε να περπατά και τα γόνατά του λύγισαν. Αίγο αργότερα ξαναση-κώθηκε όρθιος και προχώρησε προσεκτικά προς την αρχή του στε-νού, ακουμπώντας πάνω στον τραχύ πλίνθινο τοίχο. Οι καμπάνες της εκκλησίας που βρισκόταν εκεί κοντά σήμαναν οχτώ. Δεν είχε μείνει πολλή ώρα αναίσθητος.

Καθώς πλησίαζε στο σπίτι του καθηγητή Μαρτίνι, είδε τα περι-πολικά της αστυνομίας κι ένα ασθενοφόρο. Ο φόβος για την ασφά-λεια του Μαρτίνι τού καθάρισε με μιας το νου. Άρχισε ξαφνικά να τρέχει, αψηφώντας το σφυροκόπημα του πόνου στο κεφάλι του που

Page 39: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δυνάμωνε συνεχώς. Πλήθος κόσμου είχε περικυκλώσει το στενό δρο-μάκι ανάμεσα σιο κανάλι και στη σειρά των σπιτιών.

«Αφήστε με να περάσω!» απαίτησε. «Αφήστε με, σας παρακαλώ, να περάσο)». Μερικοί γύρισαν τα κεφάλια τους ενοχλημένοι να τον αντιμετωπίσουν, αλλά στη θέα του αιμόφυρτου άντρα με το βλέμμα παράφρονα, ο κόσμος έσπευσε να παραμερίσει.

Στην εξώπορτα, ένας ένστολος αστυνομικός τράβηξε μια τζούρα από το άφιλτρο τσιγάρο του κοιτάζοντας τον Βανς να ανεβαίνει τα σκαλοπάτια.

«Πώς είναι;» ρώτησε ο Βανς. «Είμαι φίλος». Ο αστυνομικός τράβηξε άλλη μια τζούρα κι έπειτα πέταξε το τσι-

γάρο του στο πέτρινο κατώφλι του σπιτιού του Μαρτίνι και το έ-σβησε με τη μύτη του γερού, αξιόπιστου παπουτσιού του.

«Τι πάθατε;» ρονιηοε ο αστυνομικός. «Νομίζω πως με χτύπησε ο ίδιος άνθρωπος». Ο αστυνομικός κούνησε το κεφάλι του. «Κι εσείς είστε ο κύριος...;» «Βανς Έρικσον. Ο καθηγητής Μαρτίνι κι εγώ...» Η έκφραση του αστυνομικού φανέρωσε ότι τον αναγνώρισε. «Διά-

βασα στην εφημερίδα για σας. Ασχολείστε με κάτι σχετικό με τον Ντα Βίντσι».

Ο Βανς έγνεψε καταφατικά. «Φοβάμαι πο)ς ο φίλος σας είναι νεκρός». Ο Βανς έμεινε να τον κοιτάζει με ανοιχτό στόμα. «Ελάτε». Ο αστυνομικός έπιασε τον Βανς από τον αγκώνα και

προσπάθησε να τον οδηγήσει κατά κει που βρισκόταν μια σειρά πε-ριπολικών της αστυνομίας του Άμστερνταμ. «Ελάτε μαζί μου, έχου-με πολλά να πούμε».

«Όχι! Ο Βανς ελευθερίόθηκε από τη λαβή του αστυνομικού. «Δε σας πιστεύω». Κατευθύνθηκε προς την ανοιχτή εξώπορτα. «Θέλω να δω».

Page 40: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Κοιτάξτε», είπε ο αστυνομικός. «Δε νομίζω πως θέλετε να δείτε, ιδίως αν ήταν φίλος σας».

Όμως ο Βανς είχε ήδη περάσει την πόρτα. Στο μπροστινό σαλόνι, αξιωματικοί της αστυνομίας, άλλοι ένστολοι κι άλλοι με πολιτικά, εί-χαν στριμωχτεί γΰρω από μια πολυθρόνα. Ένας τεχνικός του Εγκλη-ματολογικού τραβούσε φωτογραφίες. Ο Βανς ένιωσε να του φεύγει η ψυχή όταν πλησίασε στο αντικείμενο της προσοχής τους.

Δεμένο στην πολυθρόνα, το σώμα του καθηγητή Μαρτίνι κρεμόταν χαλαρά, έχοντας σκοινιά γύρω από τα μπράτσα και το στήθος του. Το μπεζ χαλάκι κάτω από την πολυθρόνα του λιτού σαλονιού είχε πάρει ένα λαμπερό κόκκινο χρώμα. Στα λευκά μαλλιά του καθηγητή υπήρ-χαν κηλίδες αίματος, το πρόσωπο του ήταν πρησμένο και μωλωπι-σμένο. Το κεφάλι του κρεμόταν άτονα, με το πιγούνι ν' ακουμπά πά-νω στο στήθος. Η σοφία του, όλη αυτή η γνώση, όλη αυτή η καλοσύνη που υπήρχε συγκεντρωμένη στις νευρικές απολήξεις του εγκεφάλου του είχαν χαθεί τώρα, είχαν γίνει καπνός με το τελευταίο νευρικό ερέ-θισμα.

Ο Ολλανδός αστυνομικός έγνεψε στους άλλους κι έπειτα παρα-κολούθησε σιωπηλά μαζί τους τον Βανς να πλησιάζει αργά στο σώ-μα του Μαρτίνι και να του πιάνει τρυφερά το χέρι.

«Αντίο», είπε ο Βανς και στράφηκε γρήγορα να φύγει. Έπειτα από μια βαριά σιωπή, ο αστυνομικός τού είπε: «Γνωρί-

ζετε πως θα πρέπει να μιλήσουμε μαζί σας, έτσι δεν είναι;» Ο Βανς έγνεψε καταφατικά. «Πού μένετε;» Ο Βανς τού είπε και ο αστυνο-μικός ανέθεσε σε κάποιον της ομάδας του να τον συνοδεύσει στο ξε-νοδοχείο του για να περιποιηθεί τις πληγές του και ν' αλλάξει. Αυτή τη φορά ο Βανς πήγε χωρίς να διαμαρτυρηθεί.

Αφού έφυγε ο γιατρός από το δωμάτιο του κι έκανε ένα ντους, ο Βανς κάθισε στην άκρη του κρεβατιού του. Κατέφθασαν δύο αστυνομικοί

Page 41: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

με ένα μπουκάλι half om half, ένα ολλανδέζικο λικέρ που κάποτε ή-ταν παραδοσιακό αλλά τώρα το έβρισκες όλο και πιο σπάνια. Ήπιε το αρωματικό, με επίγευση πορτοκαλιού ποτό και απάντησε στις ε-ρωτήσεις του αστυνομικού. Περιέγραψε τη σχέση του με τον Μαρ-τίνι, το λόγο της αποψινής επίσκεψης και τον άντρα με το σημάδι σε σχήμα γερακιοΰ.

Η επόμενη ερώτηση ήρθε σαν σοκ για τον Βανς. «Ξέρετε τι ή ποιος είναι ο Τόζι;» «Όχι», είπε γρήγορα ψέματα ο Βανς, χωρίς να πολυσκεφτεί ότι

εξαπατούσε τον αστυνομικό. «Γιατί;» «Ο φίλος σας κατάφερε να γράψει το όνομα αυτό πάνω στο πα-

ντελόνι του - με το αίμα του».

Page 42: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

5

Ο ΤΖΕΪΜΣ ΕΛΙΟΤ ΚΙΜΠΑΛ Δ' μισόκλεισε τα μάτια, τυλιγμένος στην ομίχλη του καπνού από τσιγάρα και χασίς, προσπαθώντας να α-γνοήσει τη μεσήλικη ομοτράπεζή του. Στην άλλη άκρη της ευρύχω-ρης αίθουσας, ένας παχύς, φαλακρός άντρας ήταν ξαπλωμένος α-νάσκελα ο ένα βελούδινο ντιβάνι, ενώ μια γυναίκα με πλουσιοπάροχα προσόντα, φορώντας μόνο νάιλον κάλτσες και μαύρες δαντελένιες ζαρτιέρες, γέμιζε το ολόγυμνο κορμί του με φιλιά. Μέσα στην αί-θουσα, καμιά τριανταριά άνθρωποι σε ζευγάρια, τριάδες ή άλλους συνδυασμούς ικανοποιούσαν λάγνα το σώμα και τις σεξουαλικές φα-ντασιώσεις ο ένας του άλλου.

Το φαγητό στη Λέσχη Καλιγούλας ήταν μέτριο. Η ατμόσφαιρα, ωστόσο, σκέφτηκε ο Κίμπαλ, σίγουρα την τοποθετούσε σε μια δι-κή της, ξεχωριστή κατηγορία. Λειτουργώντας αποκλειστικά με μέ-λη, η λέσχη, που βρισκόταν σ' ένα ακριβό προάστιο του Άμστερ-νταμ, φρόντιζε να ικανοποιεί όλες τις ανθρο')πινες ορέξεις για φα-γητό, ποτό και ερωτική απόλαυση. Ο φωτισμός του χώρου του ο-μαδικού σεξ γινόταν μέσω κομπιούτερ, που εξασφάλιζε πλούσια και ευφάνταστη εναλλαγή φωτός. Η Λέσχη Καλιγούλας παρείχε ε-πίσης ιδιαίτερα δωμάτια για ιδιωτικό σεξ, και μπουτίκ ερωτικοίν αντικειμένων προκειμένου να ικανοποιεί ακόμα και το πιο παρά-ξενο φετίχ και την πιο παράξενη διαστροφή. Ως ιδρυτικό μέλος, ο Κίμπαλ είχε πρόσβαση στη λίστα των μελών και εκπλησσόταν συ-

Page 43: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νεχώς που έβλεπε ότι η λέσχη είχε γΰρω στο δέκα τοις εκατό πε-ρισσότερες γυναίκες απ' ό,τι άντρες.

Απρόθυμα, ο Κίμπαλ έστρεψε και πάλι την προσοχή του στην ο-μοτράπεζή του, τη σαρανταοχτάχρονη Ντενίζ Καράδερς, ιδρύτρια και γενική διευθύντρια της Αεροδιαστημικής Καράδερς, κορυφαί-ας πολυεθνικής βιομηχανίας προηγμένης στρατιωτικής τεχνολογίας και οπλικών συστημάτων.

«Ορίστε;» ρώτησε ο Κίμπαλ, εκνευρισμένος που έπρεπε να απο-στρέψει το βλέμμα του από το βακχικό θέαμα.

«Νομίζω, λέω, πως ίσως χρειαστεί να απομακρύνουμε τον Έρικ-σον κάποια στιγμή αργότερα, αλλά δε θεο)ρώ πως είναι συνετό για την ώρα».

Τα ψυχρά γαλάζια μάτια του Κίμπαλ τρεμόπαιξαν απειλητικά στο αμυδρό φως. Πέρασε τα δάχτυλα μέσα από τα ξανθά, στο χρώ-μα της άμμου μαλλιά του, όπως έκανε κάθε φορά που ένιωθε ενο-χλημένος.

«Γιατί όχι;» ρώτησε ο Κίμπαλ συγκρατημένα. «Επειδή ξέρω το γέρο. Αγαπάει τον Έρικσον σαν γιο του. Αν βγά-

ζαμε τον Έρικσον από τη μέση, ο Χάρισον Κίνγκσμπερι θα ξόδευε εκατομμύρια στην προσπάθειά του ν' ανακαλύψει τι συνέβη. Δε χρει-αζόμαστε τέτοιες παρεμβολές τη στιγμή που βρισκόμαστε τόσο κο-ντά στη συναλλαγή.

»Εξάλλου», συνέχισε η Καράδερς, «νομίζω πως ο θάνατος του Μαρτίνι θα τον τρομάξει. Ενδεχομένως ο Έρικσον να αναρωτήθη-κε για τις δύο πρώτες, αλλά δεν μπορεί να αγνοήσει αυτή την προει-δοποίηση. Νομίζω ότι θα κάνει πίσω, τουλάχιστον αρκετά ώστε να ολοκληρώσουμε τη συναλλαγή».

Ο Κίμπαλ κάρφωσε το βλέμμα του σε ό,τι είχε απομείνει από το μπιφτέκι ζαρτάρ του και αναρωτήθηκε θυμωμένα πώς θα ξεφορτω-νόταν επιτέλους αυτό τον Έρικσον. Από παιδάκι, θυμόταν τους άλ-λους να εκτελούν τις διαταγές του. Του φαινόταν σωστό. Οι μόνοι που

Page 44: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δεν υπάκουσαν -οι γονείς του- συνήθισαν σύντομα να τον αφήνουν ήσυχο. Άλλο ήταν να πει αυτός στο ανδρείκελο του στην ΚανΠας, τον Μπέιλι, να αφήσει ήσυχο τον Έρικσον, κι άλλο να πει κάποιος σε αυ-τόν, τον Έλιοτ Κίμπαλ, να κάνει το ίδιο, ε'στω κι αν αυτός ο κάποιος ήταν η πρόεδρος της Αντιπροσωπίας της Βρέμης. Έβραζε. Η ξινή γεύση της δυσπεψίας τού έκαψε το λαρύγγι. Ήθελε να εκδικηθεί τον Έρικσον, και απαιτούσε τον πρέποντα σεβασμό από αυτή τη γυναί-κα που δεν του επέτρεπε να εκδικηθεί.

«Εσύ, αγαπητή μου, δεν τον ξέρεις τον Έρικσον όπως εγο)», είπε συγκαταβατικά ο Κίμπαλ. «Δεν έχεις ιδέα πόσο πανούργος είναι ο άνθρωπος... δεν παίζει σύμφωνα με τους κανόνες».

«"Δεν παίζει σύμφωνα με τους κανόνες"; Τι εννοείς; Και τι πει-ράζει; Ούτε εμείς παίζουμε σύμφωνα με τους κανόνες, εκτός κι αν τους φτιάχνουμε οι ίδιοι».

Την κοίταξε για ένα λεπτό. Κάποτε, όταν ήταν νεότερος, της εί-χε πει τα πάντα. «Λοιπόν», ξεκίνησε να λέει αργά, «ήμουν πρωτοε-τής στο Χάρβαρντ. Είχαμε αγώνα ράγκμπι με μια ομάδα από το ΜΙΤ. Αυτός ήταν αρχηγός τους και...»

«Απ' ό,τι μου έχεις πει, νόμιζα πως δε γνώριζες τον Βανς Έρικ-σον».

«Δεν επρόκειτο περί γνωριμίας», είπε και την κοίταξε ενοχλημέ-νος. Ήταν ένα βίωμά του. Δεν είχε δικαίωμα να τον τιμωρήσει που δεν της το είχε πει. Δεν ήταν πια ο δεκαεννιάχρονος ζιγκολό της. «Δεν επρόκειτο περί γνωριμίας, αλλά ήταν σημαντικό.

»Ήταν ο αρχηγός τους», συνέχισε ο Κίμπαλ, ενώ τα μάτια του ε-στίαζαν στο γεγονός του δυσάρεστου παρελθόντος. Ήταν σαν να μι-λούσε μάλλον στον εαυτό του παρά σ' εκείνη.

«Το παιχνίδι είχε κριθεί και δεν πρέπει να έμεναν πάνω από πέ-ντε λεπτά μέχρι το τέλος. Ήμασταν οι καλύτεροι, αλλά ο Έρικσον... ο Έρικσον έπαιξε παράξενα και ανορθόδοξα. Απλο>ς... απλώς δεν ή-ταν όπως έπρεπε. Και τα τελευταία πέντε λεπτά κερδίζαμε, όταν...

Page 45: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

όταν ο Έρικσον πήρε την μπάλα, γύρισε ξαφνικά προς την αντίθε-τη κατεύθυνση, άφησε πίσω του όλους τους αμυντικούς και τράβη-ξε για το τέρμα. Ήταν... ήταν ηλίθιο· δεν μπορεί ένας παίκτης να αφήνει έτσι πίσω του όλους τους αμυντικούς. Κι εγώ τον είδα πρώ-τος. Τον είχα στο χέρι. Ήμουν πιο μεγαλόσωμος, πιο ψηλός...» η φωνή του έσβησε.

Τώρα, στο αμυδρό φως της Λέσχης Καλιγούλας, το πρόσωπο του έγινε κατακόκκινο από το θυμό και την ταπείνωση σαν θυμήθηκε τον πόνο που είχε νιώσει στο στομάχι την ώρα που ο Έρικσον, σκυ-φτός έτσι όπως ήταν, πήγε και καρφώθηκε πάνω του. Θυμήθηκε και πόσο γαλάζιος ήταν ο ουρανός όταν γύρισε ο Έρικσον να τον βοη-θήσει αφού πρώτα πέρασε το τέρμα. Τώρα μισούσε ακόμα περισ-σότερο τον Έρικσον. Η επανεμφάνισή του, η ανάμειξή του με τον κώδικα του Ντα Βίντσι... Ήταν σαν να επέστρεφε ένας παρ' αξίαν νικητής για του υπενθυμίσει τον εξευτελισμό του.

«Ξέρω πώς νιώθεις για τον Βανς Έρικσον», είπε κατευναστικά η Καράδερς. «Καταλαβαίνω πως θέλεις να τον εκδικηθείς για την α-δικία που ένιωσες, αλλά πρέπει να περιμένεις».

«Όχι, Έλιοτ, όχι ακόμα», είπε οταθερά η Καράδερς, ενώ έβαλε το χέρι της στο μηρό του και τον χάιδεψε με το γνώριμο της τρόπο. Τον ήξερε χρόνια τον Έλιοτ Κίμπαλ. Η χρηματιστηριακή εταιρεία του πατέρα του, η Κίμπαλ, Σμιθ και Φάρμπερ, είχε χειριστεί την πρώτη δημόσια εγγραφή της Αεροδιαστημικής Καράδερς. Είχε α-κούσει για τις αταξίες του Έλιοτ σαν παιδί· που έκανε διαρρήξεις στα σπίτια των πλούσιων φίλων του πατέρα του για να δοκιμάσει ρίγη συ-γκίνησης· που είχε απαγάγει ένα νεαρό του φίλο και τον κρατούσε όμηρο για να εισπράξει τα λύτρα* και που, στα δεκάξι του, είχε πα-ρασύρει έναν πεζό με την Κορβέτ του «για να δει πώς είναι να σκο-τώνεις κάποιον». Ο Κίμπαλ ο πρεσβύτερος ξόδεψε χιλιάδες δολάρια

Page 46: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

για την υπεράσπιση του Έλιοτ -στους καλυτέρους ποινικολόγους- και εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια σε προεκλογικές εκστρατείες. Ήταν η καλύτερη ετυμηγορία που θα μπορούσε κανείς να πετύχει με εξα-γορά, ωστόσο ο δικαστής είχε επιβάλει στο νεαρό Κίμπαλ ποινή ε-ξάμηνης φυλάκισης «για να δείξει ότι ακόμα και οι πλούσιοι δεν α-παλλάσσονται των κυρώσεων της δικαιοσύνης».

Ο πατέρας του Κίμπαλ και η κοινωνία της Βοστόνης γενικότερα ανακουφίστηκαν όταν μετά την αποφυλάκισή του ο Κίμπαλ ζήτησε δημόσια συγνώμη και εξέφρασε λύπη και μεταμέλεια για τον έκλυ-το βίο του, ενώ σε μια συνέντευξη στην Boston Globe υποσχέθηκε: «Θα κάνω ό,τι μπορώ για να ζήσω συμφωνά με τις υποχρεώσεις μου ως πολίτη και θα είμαι υπεύθυνο μέλος της κοινωνίας». Για να επα-ληθεύσει την υπόσχεσή του, αποφοίτησε με έπαινο από το Ράτζερς και συμμετείχε στην εκδοτική ομάδα της νομικής επιθεώρησης του Χάρβαρντ.

Μόνο η Καράδερς ήξερε ότι όλο αυτό ήταν προπέτασμα καπνού για να αποσπάσει την προσοχή των Αρχών από τον νέο Έλιοτ Κί-μπαλ. Και η Καράδερς το ήξερε γιατί από τότε που τον είχε βοηθή-σει να απαλλαγεί από την παρθενιά του, στα έντεκά του χρόνια, ο Έλιοτ της είχε εκμυστηρευτεί τις πιο απόκρυφες εμπειρίες του, φτά-νοντας μέχρι του σημείου να αναπαριστά μαζί της τις σεξουαλικές εμπειρίες που είχε με γυναίκες, αγόρια και άντρες. Επίσης της μί-λησε και για τη χαρά που του έδινε ο φόνος, για τη μεταφυσική φα-γούρα που μόνο ο θάνατος μπορούσε να καταπραΰνει.

«Υπάρχουν άνθρωποι που είναι δουλειά τους να σκοτώνουν», εί-πε ο Έλιοτ στην Καράδερς μετά την αποφυλάκισή του. «Αυτό θέλω να κάνω, Ντενίζ. Το θέλω πάρα πολύ, γιατί ποτέ δεν ένιωσα τόσο ζω-ντανός μέσα μου, ποτέ δεν ένιωσα τόσο καλά, τόσο σημαντικός όσο τη μέρα εκείνη που έλιωσα εκείνο το γέρο. Όμως δε θέλω να γίνω σαν εκείνους τους ανθρώπους στη φυλακή. Αυτοί σκοτώνουν από θυ-μό ή γιατί τους έπιασαν σε κάποια ληστεία. Εγώ θέλω να σκοτώνω

Page 47: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

προς τέρψιν. Θέλω να είναι πράξη κλάσεως και... θέλω να τους σκο-τώνω με τα χέρια μου και να βλέπω τα μάτια τους την ώρα που πε-θαίνουν».

Η Καράδερς είχε δει την ευχή του Έλιοτ Κίμπαλ να εκπληρώ-νεται, γιατί ακόμα και τότε, πριν από δώδεκα χρόνια, όταν το αγό-ρι ήταν μόλις δεκαοχτώ χρόνων, η νεοσυσταθείσα Αντιπροσωπία της Βρέμης είχε αποκτήσει εχθρούς που έπρεπε να πάρουν το μάθημά τους. Είχαν συμφωνήσει με τον Έλιοτ ότι δε θα πέθαινε κανείς αν πρώτα δεν ενέκρινε εκείνη το πρόσωπο, το χρόνο και το μέρος. Ήταν ένας θαυμάσιος διακανονισμός που είχε'κρατήσει πάνω από μια δε-καετία, παρόλο που, προς μεγάλη της απογοήτευση, οι ερωτικές προτιμήσεις του νεαρού αυτά τα χρόνια είχαν στραφεί σε νεότερες γυναίκες.

«Συμμερίζομαι τα αισθήματά σου για τον Βανς Έρικσον», είπε η Καράδερς, φέρνοντας το χέρι της προς το βουβώνα του. «Μετά τη συναλλαγή μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. Όχι όμως πριν».

Ανασάλεψε ξαφνικά στη θέση του, ενώ το χέρι της μάλασσε τη στύση του που όλο και μεγάλωνε μέσα από το ύφασμα του παντελο-νιού του.

Απρόθυμα, ο Έλιοτ έγνεψε καταφατικά. Κοιτάχτηκαν στα μάτια. Κανείς δεν ανοιγόκλεισε τα βλέφαρα.

Έπειτα ο Έλιοτ έσπασε τη σιωπή. «Εσύ είσαι το αφεντικό». Και πρό-σθεσε μέσα του: «Προς το παρόν».

Εκείνη έγνεψε. Έπειτα είπε: «Θα το κάνουμε εδώ; Ή προτιμάς να πάρουμε το συνηθισμένο μας δωμάτιο;»

Page 48: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

6

Σάββατο 5 Αυγούστου

Ε Ν Ω ΤΟ ΤΕΡΑΣΤΙΟ ΜΠΟΙΝΓΚ 747 της Alitalia κατευθυνόταν μου-

γκρίζοντας νότια προς το Μιλάνο, διανύοντας το τελευταίο μισάω-ρο της μακράς πτήσης από το Άμστερνταμ, από κάτω περνούσαν αργά οι κόκκινες κεραμοσκεπές των μικρών μεσαιωνικών χωριών της Λομβαρδίας.

Κοιτάζοντας από ψηλά τα μικροσκοπικά στίγματα της ανθρω-πότητας που ήταν διασκορπισμένα στη σκουροπράσινη ύπαιθρο, ο Βανς Έρισκον αναρωτήθηκε γι' άλλη μια φορά γιατί είχε πει ψέμα-τα στον αστυνομικό στο Άμστερνταμ. Θα του ήταν αρκετά εύκολο να ανακαλύψει ότι γνώριζε τον Ουμπέρτο Τόζι, καθηγητή της Ιστορίας της Αναγέννησης στο Πανεπιστήμιο της Μπολόνια και αυθεντία στον Λεονάρντο.

Γιατί; αναρωτήθηκε. Και για εκατομμυριοστή φορά, το μυαλό του του είπε γιατί: Ήταν προσωπικό. Ήταν προσωπικό γιατί έφταιγε εκείνος.

Αν -ένιωσε να του σφίγγει το στήθος ο κόμπος της ενοχής-, αν είχε πάει νωρίτερα στο σπίτι του Μαρτίνι, αν δεν είχε χάσει τόσο χρόνο πίνοντας τζιν, ο Μαρτίνι θα ήταν ζωντανός τώρα.

Δεν είχε τίποτα το μυστηριώδες η απόφασή του να πει ψέματα στον αστυνομικό. Εκείνος έφταιγε που είχε πεθάνει ο Μαρτίνι κι έ-πρεπε τώρα ο ίδιος να φροντίσει να βρεθεί ο φονιάς. Και τη δυνατή

Page 49: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αυτή μηχανή της ενοχής την τροφοδοτούσε ένας θυμός που του έ-καιγε το στήθος, θυμός που μπόρεσε κάποιος να κάνει τέτοιο πράγ-μα σ' έναν άνθρωπο σαν τον Μαρτίνι. Κι αυτός ο θυμός έκαιγε μέσα του σαν καμίνι τόσο δυνατά, που ο Βανς δε θα ριψοκινδύνευε την πι-θανότητα να εκτίσει ο φονιάς μια άνετη ισόβια ποινή σε κάποια ζε-στή, στεγνή φυλακή. Αυτό δε θα συνέβαινε ποτέ όσο ζούσε ο Βανς Έρικσον. Όποιος κι αν ήταν, αυτός που είχε σκοτώσει τον Μαρτίνι θα το πλήρωνε.

Η αστυνομία του Αμστερνταμ του είχε φερθεί ευγενικά -πολύ πιο ευγενικά απ' ό,τι θα φερόταν η αντίστοιχη αμερικανική σε κά-ποιον από το Άμστερνταμ-, αλλά οι υποψίες τους ότι είχε παίξει κά-ποιο ρόλο στο φόνο αιωρούνταν ζωηρές από την αρχή ως το τέλος της συνομιλίας.

Τον είχαν ρωτήσει ξανά και ξανά, και κάθε φορά τούς έλεγε ό,τι ήθελε να τους πει... αφήνοντας έξω αρκετές λεπτομέρειες-κλειδιά, για να μην μπορέσουν να ακολουθήσουν σύντομα τα ίχνη στα οποία βρι-σκόταν αυτός τώρα.

Τους είπε για τον άντρα που του επιτέθηκε, και τους έδωσε την ακριβή περιγραφή του. Δεν τους είπε, όμως, για τον Τόζι, ούτε τους φανέρωσε τις υποψίες του για τους θανάτους των μελετητών του Λε-ονάρντο στο Στρασβούργο και στη Βιέννη. Κράτησε για τον εαυτό του αυτή την πληροφορία, γιατί είχε να ξεκαθαρίσει κάποιους λο-γαριασμούς. Μόνο ο θάνατος του φονιά από το χέρι του Βανς Έρικ-σον μπορούσε να διώξει από μέσα του τις ενοχές.

Βαθιά κάτω από το κέλυφος του ανεξέλεγκτου θυμού και της ε-νοχής που του αντάριαζε τα σωθικά φώλιαζε μια χαμηλή, σχεδόν άηχη φωνή, η φωνή του φόβου. Γιατί σαφώς και υπήρχε κάποια δο-λοφονική συνωμοσία με στόχο μια μικρή και εκλεκτή ομάδα αν-θρώπων: άυτούς που είχαν διαβάσει τα ημερολόγια του Αντόνιο ντε Μπεάτις. Πλέον ήταν ο μοναδικός στον κόσμο που τα είχε διαβάσει. Δεν του άρεσε η αίσθηση ότι θα ήταν το επόμενο θύμα.

Page 50: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Τι ήξερε ο Τόζι; αναρωτήθηκε ο Βανς καθώς το 747 άρχισε να κατεβαίνει στο αεροδρόμιο Μαλπένσα του Μιλάνου. Ό,τι και να ή-ξερε ο Τόζι, ο Βανς προσευχήθηκε να το μάθει αρκετά σύντομα.

Απόψε, στο Καστέλο Σφόρτσα στην παλιά πόλη του Μιλάνου γι-νόταν μια τεράστια έκθεση και συμπόσιο για τον Λεονάρντο ντα Βί-ντσι. Ο Βανς το είχε προγραμματίσει εδώ και έξι μήνες να πάει. Ανυ-πομονούσε να ακούσει μια διατριβή για τον Λεονάρντο ως στρατιω-τικό μηχανικό που υποτίθεται ότι θα παρουσίαζε ο Μαρτίνι. Το συ-μπόσιο ήταν μια ετήσια εκδήλωση που λάμβανε χώρα σε διάφορα μέρη της Ευρώπης τα οποία είχαν κάποια σχέση με τον Λεονάρντο.

Έξι μήνες. Του φαίνονταν σαν δεκαετία, σαν μια άλλη ζωή. Έξι μήνες... πριν η Πάτι, πριν ο Μαρτίνι, πριν...

Κούνησε το κεφάλι του σαν να ήθελε να διώξει τις ανεπιθύμητες σκέψεις. Από το παράθυρο έβλεπε κάτω το Μιλάνο να μεγαλώνει σταθερά.

Ο Βανς ξεμπέρδεψε εύκολα με το τελωνείο, και μια ώρα αργότερα έφτασε στη μικρή πανσιόν στην οδό Ντάντε, κάπου στη μέση της α-πόστασης που χώριζε τον καθεδρικό ναό από το Καστέλο Σφόρτσα, κι απ' όπου μπορούσες να πας και στα δυο με τα πόδια. Κι ενώ είχε τη δυνατότητα να μείνει στην πολυτέλεια των πέντε αστέρων, ο Βανς προτίμησε την αυθεντική ατμόσφαιρα της πανσιόν, με τους ψηλο-τάβανους χώρους, τις πρωτότυπες τοιχογραφίες, έργα άγνωστων καλ-λιτεχνών της Αναγέννησης, που στόλιζαν τους τοίχους των αιθουσών του πρωινού, το ότι κανείς δε μιλούσε άλλη γλώσσα πέρα από τα ι-ταλικά, και τη γειτονιά, που συγκέντρωνε περισσότερους Ιταλούς παρά τουρίστες. Έμενε εδώ από τότε που ήταν φοιτητής.

Αφοΰ αποχαιρέτισε τον ταξιτζή μ' ένα ciao, κρέμασε το σακίδιο του στον ώμο, πέρασε τις τεράστιες πύλες και μπήκε στην αυλή. Ανέ-βηκε πέντε σειρές σκαλοπάτια, αποφεύγοντας το μαύρο σιδερένιο

Page 51: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κουτί του παμπάλαιου ανελκυστήρα, που ανεβοκατέβαινε τρίζοντας στο μέσο του κλιμακοστασίου.

Χτύπησε το κουδούνι κι εμφανίστηκε στην πόρτα η θυρωρός. «Σινιόρ Έρικσον!» αναφώνησε, αγκαλιάζοντάς τον διαχυτικά και

σφίγγοντάς τον πάνω στο μεγάλο της στήθος. «Τι υπέροχο να σας ξα-ναβλέπω», είπε στα ιταλικά. «Πάει καιρός από την τελευταία σας ε-πίσκεψη».

Νιώθοντας όμορφα με το ζεστό, φιλικό της τρόπο, ο Βανς κάθι-σε και κουβέντιασε μαζί της, ενώ θαύμασε και τη φωτογραφία του μικρότερου γιου της, που ήταν δεκαοχτώ χρόνων κι είχε μόλις μπει στο πανεπιστήμιο. Ενόσω εκείνη τον ενημέρωνε για τα οικογενεια-κά της, αυτός απολάμβανε τον καπουτσίνο του. Η σινιόρα Ορσίνι κα-ταγόταν από μια οικογένεια της οποίας τα μέλη είχαν απελευθερω-θεί από τους Αμερικανούς στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, κι έτρεφαν α-κόμα μια ιδιαίτερη αγάπη για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Και η γνώ-μη τους αυτή δεν είχε αλλάξει διόλου από την κομουνιστική προ-παγάνδα. Λίγα λεπτά αργότερα, το πρόσωπο της συννέφιασε ξαφ-νικά.

«Α, σινιόρε, παραλίγο να το ξεχάσω», είπε. «Ήρθε ένας άντρας εδώ νωρίς το πρωί. Ήταν τόσο νωρίς, που δεν είχαν ανοίξει ακόμα οι πόρτες, και αυτός κοπανούσε και ούρλιαζε για ώρα, ώσπου με ξύ-πνησε και κατέβηκα να δω τι ήθελε». Το πρόσωπο της έχασε την πρόσχαρη γαλήνη του καθώς ζάρωσε τα φρύδια της. «Μεσήλικας ή-ταν. Ισχυρίστηκε ότι σας γνώριζε. Όμως φαινόταν τόσο... τόσο α-νάστατος. Δεν τόλμησα να ανοίξω. Μου πέρασε όμως μέσα από τα κάγκελα ένα φάκελο και είπε να τον δώσω σ' εσάς».

Ο Βανς ακούμπησε με τόση δύναμη το φλιτζάνι του πάνω στο τρα-πέζι, που χύθηκε έξω λίγος ζεστός γλυκός καφές.

Η σινιόρα Ορσίνι δε φάνηκε να το πρόσεξε. «Ήταν πολύ τα-ραγμένος», συνέχισε. «Έδειχνε φοβισμένος, ήταν κατάχλομος, και εί-πε ότι πρέπει να σας δώσω αυτό. Είπε ότι ήταν ζήτημα ζωής και θα-

Page 52: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νάτου». Πασπάτεψε την ποδιά της και ανέσυρε από την τσέπη έναν τσαλακωμένο φάκελο, ταλαιπωρημένο αλλά ακόμα σφραγισμένο.

Παρακολουθούσε σιωπηλά τον Βανς καθώς έσκιζε το φάκελο, τον άνοιγε και διάβαζε το μήνυμα. Έλεγε: «Είναι ανάγκη να σας δω. Θα με πιάσουν κι εμένα. Συναντήστε με στις εφτά η ώρα απόψε, στη Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε». Είχε κι υπογραφή: «Τόζι».

'Οταν βρέθηκε στο δωμάτιο του -το συνηθισμένο, που έβλεπε στην αυλή- ο Βανς άρχισε να περπατάει πέρα δώθε, έβγαλε τα πράγ-ματα από το σακίδιο του, κι έπειτα ξανάρχισε το πέρα δώθε.

Θα με πιάσουν %ι εμένα. Ποιοι ήταν αυτοί; Ήξερε ο Τόζι ποιοι σκότωσαν τον Μαρτίνι; Ο Τόζι ήταν μελετητής του Ντα Βίντσι και έξοχος επιστήμονας. Ανάμεσα σε άλλα, είχε κάνει σοβαρές σπουδές φυσικής με ειδίκευση στην πυρηνική ενέργεια, ώσπου άρχισε να ε-πικρίνει τη βιομηχανία ατομικής ενέργειας και βρέθηκε χωρίς ει-σόδημα. Ήταν σκληραγωγημένος άνθρωπος, άντεχε στα δύσκολα-όποιος είχε καταφέρει να τον φοβίσει είχε κάνει σπουδαίο κατόρ-θωμα.

Ώσπου να κρεμάσει το άλλο του κοστούμι και δυο μακό μπλου-ζάκια, ελπίζοντας πως θα ξεζάροιναν κάπως μέχρι το αυριανό συ-μπόσιο, το στομάχι του άρχισε να γουργουρίζει και ξανακατέβηκε στην οδό Ντάντε για να βρει κάπου να φάει. Ήταν μία το μεσημέ-ρι όταν βρήκε τελικά ένα μικρό εστιατόριο σ' έναν παράδρομο της οδου Ματσίνι.

Σχεδόν μηχανικά, έφαγε ένα ορεκτικό και ένα πιάτο σπαγγέτι α-λά καρμπονάρο και τα συνόδευσε με μισό μπουκάλι λευκό χυμα κρασί.

Ο Βανς τράβηξε στην άκρη μια τοΰφα μαλλιά που έπεφτε (πα μά-τια του. Προσπάθησε να φανταστεί για ποιο λόγο θα μπορούσε να ενδιαφέρεται κάποιος τόσο πολΰ για ένα ημερολόγιο εξακοσίων σχε-δόν χρόνων - να ενδιαφέρεται αρκετά ώστε να σκοτώσει όσους το εί-χαν διαβάσει.

Page 53: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έβαλε άλλο ένα ποτήρι κρασί από την καράφα, έπειτα έπιασε το σακίδιο του και έβγαλε ένα πάκο φωτοτυπημένες σελίδες, που εί-χαν αρχίσει να ζαρώνουν και να ξεθωριάζουν από τη χρήση. Ήταν το αντίγραφο του ημερολογίου του Ντε Μπεάτις* το μουσείο είχε με φανερή απροθυμία επιτρέψει να γίνει ένα αντίτυπο, από φόβο μή-πως το έντονο φως καταστρέψει τα λεπτεπίλεπτα φΰλλα.

Σιγόπιε το κρασί του και ξεφύλλισε το ημερολόγιο. Που και που γύριζε τις σελίδες στο πλάι για να διαβάσει κάποια σημείωση που εί-χε προσθέσει ο ίδιος και, λιγότερο συχνά, κάποια που είχε συμπλη-ρώσει ο Μαρτίνι όταν το είχε διαβάσει πριν από λίγους μήνες.

Ο κόσμος συρρικνώθηκε στο μέγεθος ενός άντρα που διάβαζε σ' ένα τραπέζι. Οΰτε φως οΰτε ήχοι ούτε εικόνες παρεισέφρεαν στον κό-σμο της απόλυτης συγκέντρωσής του. Ίσως να υπήρχε κάποιο κρυμ-μένο νόημα στα λόγια του Ντε Μπεάτις, κάτι που είχε ξεφύγει προη-γουμένου στον Βανς. Όμως δεν μπόρεσε να ξεσκεπάσει τίποτα. Δεν μπορεί να ήταν το ίδιο το ημερολόγιο, αποφάσισε τελικά, αφήνοντας στην άκρη τις σελίδες. Πρέπει να υπήρχε κάτι στις χαμένες σελίδες και στο ημερολόγιο.

Τόσο το ημερολόγιο όσο και ο κώδικας Κίνγκσμπερι είχαν βρε-θεί -αδιάβαστα και θεωρούμενα χαμένα- στα αρχεία της βιβλιοθή-κης στη Μαδρίτη, θύματα της απρόσεκτης καταγραφής, των υπερ-βολικά πολλών βιβλίων και του υπερβολικά μικρού χώρου. Τα είχαν ανακαλύψει και τα δύο ερευνητές που έκαναν μια ανορθόδοξη προ-σέγγιση στη συλλογή της βιβλιοθήκης με το να ξεφυλλίζουν απλώς, όπως και ο Βανς όταν ανακάλυψε το ημερολόγιο.

Κανείς δεν είχε διαβάσει κανένα από τα δύο έργα επί αιώνες. Και τώρα, κάποιος -ποιος;- φοβόταν μήπως κάποιος αναγνώστης, διαβάζοντας το ημερολόγιο, μπορεί να συμπέραινε... τι;... μήπως πού βρίσκονταν οι σελίδες που έλειπαν από τον κώδικα Κίνγκσμπε-ρι και είχαν αντικατασταθεί από πλαστογραφημένες; Κούνησε το κεφάλι χαζεύοντας μέσα από τις κουρτίνες του εστιατορίου την α-

Page 54: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πογευματινή κίνηση του πεζοδρομίου. Ναι, γι' αυτό πρέπει να δο-λοφονήθηκαν οι αναγνώστες του ημερολογίου.

Η όλη ιδέα ότι μυστικά πεντακοσίων χρόνων και βάλε εξακο-λουθούσαν να αποτελούν απειλή για τον κόσμο του 20ου αιώνα φαι-νόταν παράλογη. Ωστόσο υπήρχαν τρεις νεκροί, και δε γινόταν να τους αγνοήσεις.

Με τα ερωτηματικά να του βασανίζουν το μυαλό, άφησε στο τρα-πέζι δεκάξι ευρώ για το φαγητό του και έφυγε, ανοίγοντας δρόμο μέσα από τα πλήθη που συνωστίζονταν έξω στο πεζοδρόμιο.

Μισόκλεισε τα μάτια στο φως της μέρας, καθώς ξαναπήρε την ο-δό Ντάντε με κατεύθυνση το Καστέλο Σφόρτσα. Από τον ογκώδη πλίνθινο τοίχο του πύργου κρεμόταν ένα τεράστιο πανό μ' ένα πορ-τρέτο του Λεονάρντο. Από κάτω, στον κυκλικό χώρο μπροστά από το κάστρο, είδε σειρές ταξί να παίρνουν και να αφήνουν επιβάτες. Αυτοί πρέπει να είναι τουρίστες, αποφάνθηκε. Οι σύνεδροι έμπαι-ναν από την άλλη πλευρά του τεράστιου κάστρου και περνούσαν κα-τευθείαν σε μια σύγχρονη κοίλη αίθουσα συνεδρίων που είχε δια-μορφωθεί μέσα σε αυτό το αναγεννησιακό φρούριο.

Στη σκέψη του συνεδρίου, θυμήθηκε τον Μαρτίνι. Σύμφωνα με το πρόγραμμα, ο καθηγητής θα έκανε μια εισήγηση για τον Λεο-νάρντο ως στρατιωτικό αρχιτέκτονα και μηχανικό, ένα από τα αγα-πημένα θέματα και του Βανς. Τι θα έκαναν οι διοργανωτές του συ-νεδρίου; αναρωτήθηκε. Η εισήγηση του Μαρτίνι ήταν το κεντρικό θέμα.

Γυρεύοντας μια απάντηση στο ερώτημα αυτό, ο Βανς βρέθηκε έ-να τέταρτο αργότερα να κάθεται στον προθάλαμο του γραφείου του συντονιστή του συνεδρίου. Επικρατούσε φρενήρης, σχεδόν απεγνω-σμένη δραστηριότητα, πρόσεξε, καθώς βοηθοί και γραμματείς -πολ-λοί απ' αυτούς ιερείς και καλόγριες- έτρεχαν από το ένα μέρος στο άλλο μιλώντας ορμητικά στα ιταλικά, ενώ στις φωνές τους ήταν εμ-φανής η ανησυχία.

Page 55: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το συνέδριο ήταν μεγάλο και τα πράγματα πήγαιναν στραβά. Η πόρτα του γραφείου του προέδρου άνοιξε απότομα και εκεί-

νος πετάχτηκε έξω, παχύσαρκος και ογκώδης σαν τεθωρακισμένο, φωνάζοντας πίσω του άλλες δυο φράσεις σε ένα βοηθό που ήταν α-κόμα μέσα στο γραφείο.

«θεέ μου!» Χαμογέλασε στον Βανς κι έσπευσε να τον αγκαλιά-σει. «Χαίρομαι που σε βλέπω! Προσπαθούσα απελπισμένα να επι-κοινωνήσω μαζί σου! Τα...» ξαφνικά σκυθρώπασε «...τα έμαθες...»

«Ο καθηγητής Μαρτίνι», είπε ο Βανς. «Ναι... φρικτό, φρικτό», ψέλλισε ο πρόεδρος, χαμηλώνοντας το

βλέμμα στο πάτωμα, πέρα απ' τις μύτες των παπουτσιών του, που κρύβονταν κάτω από μια τεράστια κοιλιά.

«Ήταν...» «Ας μη μιλήσουμε γι' αυτό τώρα», τον διέκοψε ο πρόεδρος, ση-

κώνοντας ψηλά το χέρι του σαν τροχονόμος. «Δεν αντέχω να ακούσω άλλα. Μόλις τελειώσει αυτό... αυτό το τσίρκο», έκανε μια κίνηση με το χέρι για να δείξει το χάος που επικρατούσε στο γραφείο του, «θα τον κλάψω πολύ, αλλά τώρα... τώρα πρέπει να συνεχιστεί η ζωή στους δικούς της ρυθμούς. Στους ρυθμούς της, που», έπιασε τον Βανς από τον αγκώνα και τον οδήγησε προς την πόρτα, «πιο φρενήρεις δε γί-νονται. Γι' αυτό χαίρομαι που σε βλέπω τώρα. Όχι πως», συνέχισε, για να προλάβει κάποια πιθανή παρεξήγηση, «δε χαίρομαι που σε βλέ-πω άλλες φορές, αλλά, να, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.

»Ήσουν ο καλύτερος μαθητής του Μαρτίνι, σωστά;» ρώτησε μό-λις έφυγαν από το τρελοκομείο του γραφείου για να πάνε στη σχε-τική ησυχία του διαδρόμου. «Γι' αυτό θα ήθελα να αναλάβεις εσύ το αυριανό», κατέληξε χωρίς να περιμένει απάντηση από τον Βανς. «Μπορείς να παρουσιάσεις είτε τη δική σου ομιλία είτε εκείνη που είχε ετοιμάσει ο καθηγητής».

«Θα ήμουν...» «Θαυμάσια!» είπε ο πρόεδρος. Προτού προλάβει όμως να προ-

Page 56: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σθέσει κάτι άλλο, τον απομάκρυνε τραβολογώντας τον ένας ταραγ-μένος υπάλληλος που χρειαζόταν τη βοήθειά του σε μια Kpidt] που είχε προκύψει.

«Μήπως είδες το δρα Τόζι;» του φώναξε ο Βανς. Ο πρόεδρος κούνησε αρνητικά το κεφάλι. «Δοκίμασε στο "Εξέλ-

σιορ". Νομίζω πως μένει εκεί», πρόλαβε να πει προτού κλείσει με θό-ρυβο η πόρτα του γραφείου.

Ο Βανς κοίταξε το ρολόι του* ήταν μόλις τρεισήμισι. Είχε να σκο-τώσει λίγη ώρα και αποφάσισε να περάσει μέρος της πηγαίνοντας στο ξενοδοχείο του Τόζι να τον επισκεφτεί. Και ίσως να μπορούσαν να ξεκαθαρίσουν τα πάντα χωρίς να χρειαστεί η μελοδραματική βραδινή συνάντηση στην εκκλησία.

Τρεις ώρες αργότερα, ο Βανς ήταν πιο συγχυσμένος από ποτέ. Είχε πάρει ταξί για το «Μίλαν Εξέλσιορ», ένα πολυτελές, μοντέρνο πολυώροφο ξενοδοχείο με όλες τις ανέσεις που είναι γνωστό πως α-ρέσουν στους Αμερικανούς, όπως ιδιωτικό λουτρό και υπηρεσία δω-ματίου, που τώρα αρχίζουν να έχουν νόημα για τους Ευρωπαίους της ανώτερης τάξης.

«Ο σινιόρ Τόζι πλήρωσε το λογαριασμό και αναχώρησε σήμερα το απόγευμα». Η επιφυλακτικότητα του ρεσεψιονίστ είχε κάνει φτε-ρά μόλις του ανέμισε ο Βανς εκατό ευρώ κάτω από την πλούσια αλ-λά άψογα κουρεμένη του γενειάδα. «Ναι, τώρα θυμάμαι καλύτερα», είχε πει ο άντρας με ύφος ξεπατικωμένο από τις πολλές δεύτερο-κλασάτες αμερικανικές ταινίες που, απ' ό,τι φαίνεται, είχε παρακο-λουθήσει. «Ο σινιόρ Τόζι ζήτησε συγνώμη για την πρόωρη αναχώ-ρηση του», ο άντρας χαμογέλασε με γλοιώδη τρόπο, «και έφυγε», συμβουλεύτηκε μια απόδειξη, «γύρω στο μεσημέρι. Αναχώρησε μα-ζί με δύο ιερείς».

Ιερείς; Παρά την ιταλική του κληρονομιά και την αγάπη του για την αναγεννησιακή τέχνη, που ως επί το πλείστον συναντά κανείς σε εκκλησίες, ο Τόζι ήταν ένας άνθρωπος ολότελα ασεβής, ο οποίος

Page 57: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

εκδήλωνε συνεχώς την απέχθεια του για τη θρησκεία και για τους αν-θρώπους που την ασκούσαν. Κάτι που είχε σχέση, είχε πει, με κα-θολικό σχολείο και καλόγριες με χάρακες.

Ο Βανς Έρικσον περπατούσε κατά μήκος της Κόρσο Ματζέντα, ενώ το κεφάλι του γύριζε στον απογευματινό ήλιο. Ο κόσμος μετα-τρεπόταν σε καλειδοσκόπιο, που έμοιαζε περισσότερο με σουρεα-λιστική ζωγραφική του Νταλί παρά με αριστούργημα του Ντα Βί-ντσι. Το βουητό της εμπορικής κίνησης της μέρας υποχωρούσε σε έναν απαλότερο, πιο ανθρώπινο τόνο παιδιών που έπαιζαν, τηλεο-ράσεο)ν και προετοιμασίας βραδινού φαγητού, που ακούγονταν όλα μέσα από τα μεγάλα ανοιχτά παράθυρα. Όταν φάνηκε ο γνώριμος πυργίσκος της εκκλησίας Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε, ο Βανς είδε ότι είχε φτάσει δεκαπέντε λεπτά νωρίτερα. Αποφάσισε να χρησιμο-ποιήσει το τέταρτο της ώρας για να θαυμάσει την αριστοτεχνική α-ποκατάσταση του Μυστικού Δείπνου του Ντα Βίντσι. Παρόλο που το αριστούργημα του Λεονάρντο είχε διασωθεί ως εκ θαύματος από το βομβαρδισμό των Συμμάχων τον Αύγουστο του 1943, είχε σχεδόν υ-ποκύψει σε ένα λιγότερο δραματικό αλλά μακράν ισχυρότερο εχθρό: το χρόνο. Το χρώμα είχε ξεθωριάσει και άρχιζε να ξεφλουδίζει κα-τά τόπους. Ήταν ένας θησαυρός που θα διαβρωνόταν σιγά σιγά και με τρόπο σκληρό αν δε γινόταν κάποια προσπάθεια αποκατάστασης, η οποία, αυτή καθαυτήν, δεν είχε καμιά σχέση με θαύματα.

Στην πόρτα της τραπεζαρίας, ο Βανς πλήρωσε ένα βαριεστημέ-νο και νυσταγμένο φύλακα και μπήκε στη δροσερή, υγρή αίθουσα. Μπροστά του, φωτισμένος με το αμυδρό φως κάμποσων προβολέ-ων, βρισκόταν ο Χριστός και οι έκπληκτοι μαθητές του, που όλοι τους αποκρίνονταν στα λόγια του δασκάλου τους: «Ένας από εσάς θα με προδώσει». Το παλιότερο ανθρώπινο δράμα, που παίζεται έ-να εκατομμύριο φορές τη μέρα και ένα εκατομμύριο φορές στη ζωή μας. Η εμπιστοσύνη σε λάθος άνθρωπο - που, άπαξ και προδοθεί, δεν αποκαθίσταται ποτέ.

Page 58: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς δεν ήξερε τι πραγματικά πίστευε για τον Ιησού, αλλά ή-ξερε να διακρίνει την αλήθεια όταν την έβλεπε, και δεν έδιν£ δεκά-ρα αν αυτός ο άνθρωπος ήταν η ενσάρκωση του θεοΰ. Αυτό που εί-χε σημασία ήταν η αλήθεια που ερχόταν στο φως: η αλήθεια ότι ό-σοι αγαπάμε θα προδίδουν πάντα την εμπιστοσύνη μας. Ο Βανς έ-βλεπε την αλήθεια στον άνθρωπο Ιησοΰ: Ιδοΰ ένας άνθρωπος που εμπιστεύτηκε, αγάπησε και πέθανε για την πίστη του στο Θεό και στο ανθρώπινο γένος.

Ένα παπούτσι έγδαρε το βρόμικο τσιμεντένιο δάπεδο πίσω του και ο Βανς στράφηκε νευρικά για να αντιμετωπίσει την πηγή του θορύβου.

«Κλείνουμε τώρα, σινιόρε», είπε στα ιταλικά ο φύλακας, κατα-πνίγοντας ένα χασμουρητό με το λιγδιάρικο χέρι του.

Στην πόρτα, ο Βανς έριξε μια τελευταία ματιά κι έπειτα βγήκε έ-ξω. Ένας γλόμπος μέσα σε ένα μεταλλικό ανακλαστήρα που κρε-μόταν πάνω από την πλατεία σ' ένα λεπτό καλώδιο ταλαντευόταν στο βραδινό αεράκι. Από πάνω μαζεύονταν σκιές και κυνηγούσαν το φως της μέρας που υποχωρούσε.

Ο Βανς κοίταξε το ρολόι του. Ώρα να συναντήσει τον Τόζι στην εκκλησία. Ο λαμπτήρας έριχνε άγριες σκιές στο σκοτάδι, και ελα-στικές σκιές των ποδιών του καθώς κάλυπτε με χαλαρό βήμα τα εί-κοσι περίπου μέτρα που τον χώριζαν από την είσοδο της εκκλησίας.

Έσπρωξε τη βαριά ξύλινη πόρτα και μπήκε στο ιερό. Το σκοτάδι στο εσωτερικό ταίριαζε με τη νύχτα που έπεφτε σιγά σιγά. Ο Βανς είδε ότι μέσα υπήρχε μόνο άλλο ένα άτομο, μια σκυφτή γριά με μαύ-ρο άχαρο φόρεμα και μια μαντίλα ριγμένη στο κεφάλι. Την παρα-κολούθησε να βάζει ένα κερί σε ένα μανουάλι στη δεξιά πλευρά της περίτεχνα διακοσμημένης εισόδου και να φεύγει. Ο Βανς άθελά του ρίγησε. Ήταν μόνος στον αμυδρά φωτισμένο ναό. Πήγε και κάθισε στο πλησιέστερο στην πόρτα στασίδι, σε μια θέση δίπλα στο διά-δρομο και περίμενε.

Page 59: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Δεκαπέντε λεπτά αργότερα, οΤόζι δεν είχε εμφανιστεί ακόμα. Θα με τιιάοονν κι εμένα. Ο δυνατότερος θόρυβος μέσα στην εκκλησία ήταν η ανάσα του Βανς, που καθώς κυλούσαν τα λεπτά γινόταν όλο και πιο κοφτή και γρήγορη.

Στις εφτάμισι άρχισε να διερωτάται αν έκανε καλά που είχε α-ποφασίσει να χειριστεί τα πάντα μόνος. Έπρεπε να είχα ειδοποιή-σει την αστυνομία αμέσως μόλις έφυγα από το ξενοδοχείο του Τόζι, παραδέχτηκε ένοχα. Αποφάσισε να το κάνει τώρα, και σηκώθηκε να φύγει. Φτάνοντας στην πόρτα, την είδε να κινείται αργά, δραματι-κά και να ανοίγει. Έπειτα, μέσα από το σκοτάδι εμφανίστηκε το λευκό πρόσωπο και το ακόμα λευκότερο κολάρο του ιερέα. Το υπό-λοιπο σώμα του άντρα, εκτός από το λαμπερό σταυρό στο πλευρό του, είχε γίνει τεχνηέντως ένα με τις σκιές.

«Ο κύριος Έρικσον;» ρώτησε ο ιερέας στα αγγλικά. Ο Βανς έμεινε να τον κοιτάζει άφωνος. «Μάλιστα. Γνωριζόμαστε;» «Όχι», είπε ο ιερέας, δίχως να κάνει καμιά κίνηση να βγει από

τα σκοτάδια, «αλλά έχουμε έναν κοινό φίλο που μου ζήτησε να σας διαβιβάσω πως λυπάται πολύ που δεν μπόρεσε να παρευρεθεί στο ραντεβού σας».

Έπειτα ο Βανς είδε τον άντρα να ψαχουλεύει κάτι σε μια βαθιά τσέπη του ράσου του και περίμενε ότι θα του παρέδιδε κάποιο μή-νυμα από τον Τόζι. Αντί γι' αυτό, ο ιερέας έβγαλε ένα πιστόλι και τον σημάδεψε.

Page 60: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

7

Ο ΙΕΡΕΑΣ ΚΡΑΤΟΥΣΕ ΣΤΑΘΕΡΑ ΤΟ ΟΠΛΟ, και μ ε ακλόνητο χέρ ι ση-

μάδευε τον Βανς στο πρόσωπο. «Δε θέλω να σας κάνω κακό, κΰριε Έρικσον», είπε. Έκανε ένα βή-

μα προς το μέρος του Βανς, και βγαίνοντας από τα μαΰρα σκοτάδια στάθηκε στο αμυδρό φως του ναοΰ. Ήταν κοντός, το πολΰ 1,65, με-σήλικας, με κοντοκουρεμένα ψαρά μαλλιά που σχημάτιζαν μικρά δαχτυλίδια στο κεφάλι του. Φορούσε γυαλιά με χοντρό μαΰρο σκε-λετό.

Ο Βανς μετά δυσκολίας ανέκτησε τη φωνή του. «Τότε λοιπόν...» καθάρισε νευρικά το λαιμό του, «αφοΰ δε θέλετε να μου κάνετε κα-κό, γιατί δεν παίρνετε από μπροστά μου αυτό το πράμα;» Έκανε παΰση, κι έπειτα είπε: «Μήπως είναι κάτι που χρησιμοποιείτε τώρα στη λειτουργία, ας ποΰμε;» Προσπάθησε να χαμογελάσει αλλά στα-μάτησε σαν είδε το πρόσωπο του άλλου να σκληραίνει. Αυτός ο ιε-ρέας έπαιρνε στα σοβαρά τη θρησκεία του.

«Θα έρθεις μαζί μου», του είπε. Ο Βανς στεκόταν ριζωμένος στη θέση του, από φόβο κι από αντίδραση. Δεν του άρεσε να του λένε που να πάει, ειδικά μ' ένα όπλο στραμμένο πάνω του. Όμως, σκέ-φτηκε, αυτό σημαίνει, τουλάχιστον, ότι δε σκοπεύει να με σκοτώσει... ακόμα.

«Που θέλετε να πάω;» «Αυτό είναι δική μου υπόθεση». Ο ιερέας έκανε μια χειρονομία

Page 61: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

προς την πόρτα. «Κουνήσου τώρα». Μέριαοε για να περάσει ο Βανς. Ο Βανς δίστασε. «Γρήγορα!» Ο Βανς πέρασε μπροστά από τον ιερέα και προχώρησε προς την

πόρτα. Μπαίνοντας στο μικρό προθάλαμο ένιωσε στη μέση του το ψυχρό άγγιγμα πιστολιού. «Μη δοκιμάσεις να φωνάξεις βοήθεια».

Ο Βανς προχώρησε προς την εξώπορτα, την έσπρωξε να ανοίξει και βγήκε έξω στη νΰχτα. Ένα λεπτό αργότερα ο Βανς άκουσε πίσω του ένα γδούπο και σύρσιμο ποδιών. Στράφηκε κι είδε τον ιερέα να προσπαθεί να ξαναβρεί την ισορροπία του, καθώς προφανώς είχε σκοντάψει στο κατώφλι. Ο Βανς το έβαλε στα πόδια.

Πίσω του, ο ιερέας βλαστήμησε. Αντήχησε ένας πυροβολισμός. Ο Βανς έσκυψε γρήγορα, έστριψε στη γωνία της εισόδου και πέρασε τρέ-χοντας μπροστά από την εκκλησία, τραβώντας για την Κόρσο Μα-τζέντα. Έτρεχε σαν τρελός, προσπαθώντας να κρατάει το σακίδιο του για να μην κοπανιέται πάνω στο μηρό του. Την ώρα που έφτανε στο δρόμο, κροτάλισε άλλος ένας πυροβολισμός μέσα στο σκοτάδι. Ένιωσε τη σφαίρα να χτυπά τα χαρτιά μες στο σακίδιο του. Με γουρ-λωμένα μάτια, κοίταξε πίσω του και είδε την άμορφη μαΰρη μάζα των αμφίων του ιερέα να κυματίζει στις σκιές. Είδε άλλον ένα πυροβολι-σμό να αστράφτει από την μπούκα του όπλου, κι ο κρότος έφτασε οτ' αφτιά του τη στιγμή που η σφαίρα σφηνωνόταν ακίνδυνα στο απέναντι κτίριο. Για κάποιον που δεν ήθελε να μου κάνει κακό, ψιθύρισε από μέσα του ο Βανς, σαν να το παράκανες, κύριε.

Οι δυο απανωτοί πυροβολισμοί είχαν απελευθερώσει περισσό-τερη αδρεναλίνη στον οργανισμό του Βανς. Άρπαξε την τσάντα του με το ένα χέρι και κατηφόρισε τρέχοντας την Κόρσο Ματζέντα, ουρ-λιάζοντας στα ιταλικά: «Βοήθεια, αστυνομία, φόνος!» Σε όλο το μή-κος του δρόμου, άνθρωποι παρατούσαν το φαγητό τους και σηκώ-νονταν από τα τραπέζια τους αναφωνώντας, για να κοιτάξουν με πε-ριέργεια από τα ανοιχτά παράθυρά τους.

Page 62: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Άλλος ένας πυροβολισμός αντήχησε, αλλά ο Βανς δεν είχε ιδέα που είχε πάει η σφαίρα. Ξαφνικά το μόνο που άκουγε ήταν ο θόρυ-βος του τρεχαλητου του. Χώθηκε στο άνοιγμα μιας πόρτας και δια-κινδύνευσε να ρίξει μια ματιά πίσω, προς την εκκλησία. Ανακουφί-στηκε σαν είδε τον ιερέα να κοντοστέκεται στη γωνία της Σάντα Μα-ρία ντέλε Γκράτσιε, ακίνητος, σαν να μην ήταν σίγουρος αν έπρεπε ή όχι να συνεχίσει την καταδίωξη. Έπειτα, καθώς δυνάμωναν οι φω-νές των κατοίκων της γειτονιάς, ο άντρας στράφηκε απότομα και άρχισε να τρέχει προς την αντίθετη κατεύθυνση.

Τρέμοντας από φόβο, ο Βανς έμεινε στριμωγμένος στο άνοιγμα της πόρτας με τα γόνατα λυμένα, καταπίνοντας λαχανιασμένες α-νάσες, νιώθοντας ξαφνικά ότι έπρεπε να ανακουφίσει και την κύστη του. Έπειτα, τρομοκρατημένος στην ιδέα ότι μπορεί να επέστρεφε ο ιερέας, βγήκε από το άνοιγμα της πόρτας και τρέχοντας άψυχα τράβηξε για το ξενοδοχείο του. Μόνο όταν ξεκλείδωσε την εξώπορ-τα της πανσιόν, μπήκε μέσα και κλείδωσε πίσω του επέτρεψε στον εαυτό του να ξεκουραστεί.

Το ασανσέρ περίμενε στο ισόγειο. Για πρώτη φορά, μπήκε μέ-σα και άφησε τον παμπάλαιο ανελκυστήρα να τον μεταφέρει πάνω.

Πήρε ταξί για το αστυνομικό τμήμα -δεν ήθελε να διαταράξουν τη γαλήνη της πανσιόν της κυρίας Ορσίνι- και πέρασε μιάμιση ώ-ρα μιλώντας σ' έναν ντετέκτιβ, επαναλαμβάνοντας ξανά και ξανά την περιγραφή του ιερέα.

«Είστε σίγουρος, απόλυτα σίγουρος ότι ο άνθρωπος αυτός ήταν ιερέας;» τον ρωτούσε και τον ξαναρωτούσε ο ντετέκτιβ, προφανώς πιστός καθολικός. Και ο Βανς τού έλεγε και του ξανάλεγε ότι, ναι, ο άντρας φορούσε ράσα, αν και αυτό, φυσικά, δεν αποδείκνυε ότι ή-ταν αληθινός παπάς.

«Τρομοκράτες», είπε ο ντετέκτιβ, «ή ίσως η Μαφία». Στην αστυνομία κοίταξαν την τρύπα στο σακίδιο του, του πήραν

κατάθεση κι έπειτα τον άφησαν ελεύθερο, αφού πρώτα τον συμ-

Page 63: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

βούλεψαν να μη φύγει από την Ιταλία χωρίς να τους ειδοποιήσει. Θαυμάσια, σκέφτηκε ο Βανς.

Ο Βανς πήρε ταξί για το δωμάτιο του, αφοΰ πρώτα σταμάτησε κοντά στη Δημόσια Υπηρεσία Τηλεπικοινωνιών στην πλατεία Βιτό-ριο Εμανουέλε Β'. Ήταν λίγο μετά τις εννιάμισι όταν διέσχισε τη θαυμάσια αψίδα σε σχήμα σταυροΰ με τον περίτεχνο θόλο της από γυαλί και σίδερο. Σε λιγότερο από δέκα λεπτά τον είχαν συνδέσει με τον Χάρισον Κίνγκσμπερι στα κεντρικά γραφεία της ΚονΠας στη Σά-ντα Μόνικα. 'Οταν ο Βανς του είχε τηλεφωνήσει την προηγουμένη για να του πει για το θάνατο του Μαρτίνι, ο Κίνγκσμπερι δεν ήταν στην πόλη, κι έτσι τώρα ανακουφίστηκε σαν άκουσε στην άλλη άκρη της γραμμής τη φωνή του μεγιστάνα του πετρελαίου.

«Βανς;» ρώτησε η φωνή. «Εσΰ είσαι;» «Μάλιστα», απάντησε ο Βανς. «Εγώ...» «Φρικτό αυτό που συνέβη στον Μαρτίνι», τον έκοψε ο Κίνγκ-

σμπερι. «Έχεις ιδέα για ποιο λόγο θέλησαν να τον σκοτώσουν; Μπο-ρεί να έχει σχέση με την εκεί επίσκεψή σου;»

«Ναι», είπε ο Βανς. «Ακούγεται τρελό, αλλά νομίζω πως έχει σχέ-ση». Έκανε παΰση. «Έχετε τις προηγούμενες αναφορές μου για τους θανάτους στη Βιέννη και στο Στρασβούργο...»

«Και πιστεύεις ότι αυτοί οι θάνατοι συνδέονται;» «Αρχικά νόμιζα πως επρόκειτο για απλή σύμπτωση, αλλά με τον

Μαρτίνι και...» «Έκανα κάποια τηλεφο)νήματα στο Άμστερνταμ και στη Χάγη»,

τον διέκοψε και πάλι ο Κίνγκσμπερι προτού προλάβει ο Βανς να του αφηγηθεί όσα είχε ζήσει εκείνη τη νύχτα. «Κινητοποίησα την ολ-λανδική αστυνομία και την αντιτρομοκρατική τους υπηρεσία. Μου χρωστούν κάμποσες χάρες και τους ζήτησα να μου ανταποδώσουν μια απ' αυτές».

Ο Βανς άκουγε σιωπηλός τον Κίνγκσμπερι, νιώθοντας άλλη μια φορά δέος για το δυναμισμό του ηλικιωμένου αφεντικού του. Στα ε-

Page 64: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

βδομήντα τρία του, ο άνθρωπος δεν έλεγε να καταλαγιάσει. Ναι, ή-ταν σίγουρο ότι σε όλες σχεδόν τις χώρες του κόσμου είχε κάποιον που του χρωστούσε χάρες.

«... Η ολλανδική αστυνομία έχει διαθέσει επιπλέον προσωπικό, για να ασχοληθούν αποκλειστικά και μόνο με τη διαλεύκανση του μυ-στηρίου του θανάτου του Μαρτίνι», έλεγε ο Κίνγκσμπερι.

«Αφεντικό;» κατάφερε τελικά ο Βανς να διακόψει το μονόλογο του Κίνγκσμπερι. «Αφεντικό, έχω κάτι σημαντικό να σας πω». Ο Βανς του εξιστόρησε τα περί της βίαιης βραδιάς και τα γεγονότα που είχαν συμ-βεί νωρίτερα την ίδια μέρα, που είχαν ως αποτέλεσμα να τοποθετη-θεί στην ατζέντα των ομιλητών του συμποσίου για τον Ντα Βίντσι.

«Είναι θαυμάσιο που σου ζήτησαν να μιλήσεις, Βανς, αλλά θέλω να τσακιστείς να γυρίσεις πίσω απόψε. Σε θέλω ζωντανό, παλιόμου-τρο», του είπε στοργικά. «Στο κάτω κάτω, είσαι ο πολυτιμότερος γε-ωλόγος διερεύνησης που έχω. Δε με συμφέρει να σε σκοτο)σουν».

«Αφεντικό», είπε ο Βανς. «Καταλαβαίνω ότι ανησυχείτε. Και το εκτιμώ. Όμως δεν μπορώ να το βάλω έτσι απλά (πα πόδια και να τα παρατήσω. Αν μη τι άλλο, θα ήταν προσβολή απέναντι στον Μαρτί-νι να μην παρουσιάσω αύριο την εργασία του». Ο Βανς περίμενε κά-ποια απόκριση αλλά το μόνο που άκουσε ήταν σιωπή.

«Αυτό είναι αλήθεια», είπε έπειτα από λίγο ο Κίνγκσμπερι. «Από-ψε, όμως, θέλω να φύγεις απ' αυτό το λιγδιάρικο μέρος όπου μένεις πάντα και να πας κάπου άλλου όπου δεν έχεις ξαναμείνει, κάπου ό-που δε θα σκεφτούν να οε ψάξουν».

«Εντάξει», αποκρίθηκε ο Βανς. «Θα αλλάξω δωμάτιο, αλλά θα το σκεφτώ λιγάκι να φΰγω από το Μιλάνο πριν μάθ(ο κάτι περισσότε-ρο για το τι συμβαίνει». Θα συγκρούονταν τα θέλω τους, το ήξεραν κι οι δυο. Ήταν κι οι δυο πεισματάρηδες. «Αν και δεν έχω κάνει κα-μιά πρόοδο σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα όσον αφορά στην εύρεση των χαμένων σελίδων, τώρα μου φαίνεται πολύ πιο σημα-ντικό να τις βρω. Αν δεν το κάνω, τρεις καλοί άνθρο>ποι, ίσως τέσ-

Page 65: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σερις αν είναι νεκρός κι ο Τόζι, θα έχουν πεθάνει για το τίποτα». «Εντάξει», συμφώνησε απρόθυμα ο Κίνγκσμπερι. «Το ξέρετε πως είναι έτσι», είπε ο Βανς. «Μη μου πείτε ότι δε θέ-

λετε αυτές τις σελίδες τώρα περισσότερο από ποτέ». «Φυσικά και μου έχουν κινήσει την περιέργεια», παραδέχτηκε ο

Κίνγκσμπερι. «Αλλά δεν ξέρα) αν θέλω τόσο πολΰ την απάντηση ώ-στε να ρισκάρα) να σκοτωθείς εσΰ - ή οποιοσδήποτε άλλος- γι' αυτό. Εξάλλου, τι μπορείς να κάνεις εσΰ που να μην μπορούν οι Αρχές στην Ολλανδία και στην Ιταλία;»

«Νομίζω πως ξέρετε την απάντηση, κύριε», είπε ο Βανς. «Είναι δυνατόν να πιστέψουν στ' αλήθεια ότι κάποιος σκοτώνει για να κα-λύψει το περιεχόμενο κάποιων εγγράφων που χρονολογούνται αιώ-νες πριν; Και να το πίστευαν, θα μπορούσαν να εντοπίσουν αυτά τα χαμένα έγγραφα ευκολότερα από μένα;»

«Να πάρει ο διάβολος, Βανς», αναφώνησε ο ηλικιωμένος άντρας. «Το σιχαίνομαι όταν έχεις δίκιο... ειδικά σ' αυτό το θέμα. θ α μπο-ρούσες να πάθεις κακό, ξέρεις».

«Δε νομίζω πως χρειάζεται να μου το θυμίζετε», είπε ο Βανς ψη-λαφώντας το κόψιμο πάνω από το αριστερό του μάτι, που επουλω-νόταν σιγά σιγά, και φέρνοντας στο νου του την τρύπα στο σακίδιο του. «Όμως το ίδιο ισχύει και για το πρόσωπο που σκότωσε τον κα-θηγητή Μαρτίνι, και σκοπεύω να τον βρω, όποιος και να ναι». Νο-ερά, ο Βανς ήταν σαν να έβλεπε τον Κίνγκσμπερι να κάθεται στο ο-γκώδες γραφείο του, αγνανιεύοντας τον Ειρηνικό. Ο γέρος θα σχε-δίαζε αφηρημένα με την περίτεχνη καλλιγραφία του σε μια σελίδα του σημειωματάριού του, κουνώντας το κεφάλι: Ναι, Βανς, δίκιο έ-χεις. Μακάρι να μην είχες.

«Καταλαβαίνω», είπε ο Κίνγκσμπερι. «Συμφωνώ. Αλλά θέλω να με αφήσεις να σε βοηθήσω. Ο υπαρχηγός της ιταλικής υπηρεσίας πληροφοριών είναι παλιός φίλος, θ α του κάνω ένα τηλεφώνημα. Θέλω να δεχτείς τη βοήθειά του. Έγινα σαφής;»

Page 66: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Αργότερα το ίδιο βράδυ, ο Βανς αγόρασε μισό μπουκάλι Μπαρόλο και πήρε ταξί για το «Χίλτον». Θα επέστρεφε την επομένη στην παν-σιόν για να πάρει τα πράγματά του. Κάθισε και ήπιε το κρασί στο νέο του δωμάτιο με τα φώτα σβηστά, παρακολουθο)ντας την κίνηση στο δρόμο από κάτω. Τελικά τράβηξε τα σεντόνια και χώθηκε στο κρεβάτι.

Η νΰχτα πέρασε ανήσυχα. Ο ίδιος εφιάλτης ερχόταν και ξαναρ-χόταν ως την αυγή- πάντα ο ίδιος. Έβλεπε πως ήταν πάλι στη Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε, αντιμέτωπος με το όπλο του ιερέα. Την τε-λευταία φορά, ο ιερέας του χαμογέλασε με μια γκριμάτσα που έ-μοιαζε με αποκρουσακή μάσκα θανάτου και τράβηξε τη σκανδάλη απανωτές φορές. Ο Βανς ξύπνησε την ώρα που οι σφαίρες του ξέ-σκιζαν το σώμα.

Page 67: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

8

Κυριακή 6 Αυγούοτου

Ο ΗΛΙΟΣ ΤΗΣ ΜΕΣΟΓΕΙΟΥ έλαμπε αμείλικτα πάνω στις στέγες του Μιλάνου και στα κεφάλια των κατοίκων του, ξασπρίζοντας τα πάντα με την ένταση του. Έκλεβε την παραμικρή περίσσια σταγόνα νερού, κάνοντας το καμίνι του καύσωνα να αχνίζει και μετατρέποντας τη ζέ-στη σε πραγματικό μαρτύριο. Μέχρι και το σύστημα κλιματισμού που ανακούφιζε την αίθουσα συνεδρίων με διακριτικούς ψιθύρους ψυ-χρού αέρα υπέφερε από θερμοκρασίες που ξεπερνούσαν τις δυνα-τότητές του.

Βρίζοντας από μέσα της, η Σούζαν Στορμ σκούπιζε απαλά το πρόσωπο της με χαρτομάντιλα, προσπαθώντας να σταματήσει τον ιδρώτα, προτού αρχίσει να κυλάει και καταστρέψει το προσεγμένο της μακιγιάζ. Ο πρόεδρος του συνεδρίου για τον Ντα Βίντσι καθό-ταν στωικά μπροστά στο βήμα με κουμπωμένο σακάκι, όπως άρμο-ζε στην περίσταση. Το υπόλοιπο ακροατήριο, ωστόσο, είχε πετάξει σακάκια και γραβάτες και είχε σηκώσει τα μανίκια ψηλά.

Χίλιες φορές καλύτερος ο ξηρός καύσωνας της Φλωρεντίας - ή του Λος Άντζελες, σκέφτηκε η Σούζαν. Για εκατοστή φορά εκείνη τη μέρα, μετακινήθηκε στο κάθισμά της και ίσιωσε τις ζάρες στη φού-στα της. To Haute Culture είχε ξοδέψει χρόνο και χρήμα για να τη στείλει να καλύψει το συνέδριο. Μάταιο, βαρετό, σκέφτηκε. Ήταν δυνατόν να πεθάνει κανείς από εσχάτη ανία; Οι άνθρωποι που πα-

Page 68: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρευρίσκονταν σ' αυτό το συνέδριο ήταν λιγότερο ενδιαφέροντες και από τους φαντασμένους γλείφτες που έπρεπε να ψυχαγωγεί για χά-ρη του πατέρα της όταν ήταν πρέσβης στη Γαλλία.

Κατέπνιξε ένα χασμουρητό και σκούπισε απαλά μια σταγόνα ι-δρώτα που κυλοΰσε αργά στον αυχένα της. Έπρεπε να είχε χτενίσει ψηλά τα μαλλιά της σήμερα. Το δροσερό πρωινό όμως δεν προμή-νυε με τίποτα το απογευματινό καμίνι.

Έφερε πίσω τα χέρια, μάζεψε τα λαμπερά πυρρόξανθα μαλλιά της, τα κράτησε για μια στιγμή ψηλά σιον αυχένα της κι έπειτα τα άφησε κάτω, κουνώντας πέρα δώθε το κεφάλι της για να ξανάρθουν στη θέση τους. Έριξε μια ματιά στο Πιαζέ στον καρπό της: σχεδόν τρεισήμισι. Άλλος ένας ομιλητής έπειτα από αυτόν, και μετά η δε-ξίωση-κοκτέιλ. Και τι δε θα 'δινε αυτή τη στιγμή για ένα παγωμένο μαρτίνι.

Κοίταξε γύρω της και ανακάλυψε ότι δεν ήταν η μόνη που κου-τουλούσε, αναισθητοποιημένη από το δυνατό ναρκωτικό της μονό-τονης ομιλίας του τωρινού εισηγητή. Η ματιά της έπεσε στο πρό-γραμμα. Τουλάχιστον ο επόμενος ομιλητής δεν υπέφερε από πραό-τητα. Αν μη τι άλλο, σκέφτηκε, παραήταν ενδιαφέρων, παραήταν ε-πιδεικτικός για να είναι αληθινός, και φυσικά όχι αρκετά πράος, κα-τά τη γνώμη της, για να τον πάρει στα σοβαρά ως μελετητή του Ντα Βίντσι.

Διάβολε, Σούζαν, κατηγόρησε τον εαυτό της. Άντε πάλι τα ίδια. Νοερά, γύρισε ένα μήνα πριν. Παρακολουθούσε τις βραδινές ει-

δήσεις, όταν είδε να βγάζουν στον αέρα μια σκηνή που είχε κατα-γράψει η κάμερα στη συνέντευξη Τύπου όπου ο Χάρισον Κίνγκ-σμπερι ανακοίνωνε ότι ο Έρικσον είχε ανακαλύψει πλαστογραφία στον προσφάτως αγορασμένο κώδικα. Έπαιζαν το απόσπασμα ό-που εκείνη προκαλούσε τον Έρικσον σχετικά με τα συμπεράσματα του. Έμοιαζε με κακιά μάγισσα. Έτσι ήταν στην πραγματικότητα; Ήταν δυνατόν να ήταν αυτή; Αναλογίστηκε τον τρόπο που έπαιρνε

Page 69: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

συνεντεύξεις από ανθρώπους και το πώς τους απηύθυνε τις ερωτή-σεις και σκέφτηκε, πάλι, τον Βανς Έρικσον.

Όχι, αποφάσισε, τους άλλους δεν τους ρωτούσε με τέτοια δριμύ-τητα όσο εκείνον. Τα τελευταία δύο χρόνια, από τότε που έγραφε στο Haute Culture, είχε πέσει επανειλημμένα πάνω του. Ο κόσμος της τέ-χνης ήταν μικρός και αιμομικτικός, με συνέπεια να μπλέκονται συνε-χώς οι ίδιοι και οι ίδιοι μεταξύ τους. Ήταν εξίσου μικρός και αιμομι-κτικός με τον κόσμο της Άιβι Λιγκ* και άλλων κορυφαίων σχολείων της Ανατολικής Ακτής. Η πρώτη φορά που είχε πέσει πάνω στον Βανς Έρικσον ήταν σε ένα πάρτι αποφοίτων στο Σκίντμορ, όταν ήταν πρω-τοετής. Εκείνος είχε μόλις μπει για μεταπτυχιακά στο ΜΙΤ και όλες της οι φίλες τον έβρισκαν τρομερά συναρπαστικό - όχι σαν τους τυπικούς βιβλιοφάγους του ΜΙΤ. Η συνοδός του εκείνη τη βραδιά, μια από-φοιτος του Σκίντμορ, τον φορούσε πάνω της σαν κόσμημα, ενώ εκεί-νος κουβαλούσε τη διόλου καλή φήμη ότι τζόγαρε περιουσίες.

«Να φανταστείς ότι τον έχουν πετάξει έξω από το καζίνο του Μό-ντε Κάρλο επειδή παραήταν καλός!» τον κολάκευαν. Όλες εκτός α-πό τη Σούζαν. Κι ενώ εκείνες είχαν γίνει λιώμα από τα βαθυγάλανα μάτια και το σκανταλιάρικο χαμόγελο του, εκείνη κρατούσε τις α-ποστάσεις της. θεωρούσε υπερβολική την αυτοπεποίθησή του, ό-πως υπερβολικό θεωρούσε και το θράσος του. Ποιος νόμιζε πως ή-ταν για να αψηφά τις συμβάσεις της κοινωνίας; Νόμιζε πως θα γλί-τωνε απ' όλα αυτά; Εκείνη δεν είχε γλιτώσει. Έκανε το καθήκον της στα πολιτικά πάρτι του πατέρα της. Μπορεί να μην το απολάμβανε, αλλά έκανε το καθήκον της. Αυτός ο ξιπασμένος νεαρός με την α-ντισυμβατική του συμπεριφορά πρόσβαλλε την αίσθηση του καθή-κοντος που είχε εκείνη.

* Ομάδα κολεγίων και πανεπιστημίων των βορειοανατολικών ΗΠΑ, όπως το Γε'ιλ, το Χάρβαρντ, το Πρίνστον, το Κολούμπια κ.ά., που φημίζονται για τις υ-ψηλε'ς επιδόσεις των φοιτητών τους και για το κοινωνικό τους κύρος. (Σ.τ.Μ.)

Page 70: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Οι σκέψεις της όμως εκείνο το καυτό κυριακάτικο απόγευμα στο Μιλάνο την αναστάτωσαν. Η τηλεοπτική εκπομπή και η συμπερι-φορά της γύρισαν για να τη στοιχειώσουν. Μήπως είχε άδικο για τον Έρικσον; Ήταν όλα τόσο μπερδεμένα.

Πάνω στο βήμα, ο ομιλητής, ένας ασθενικός γέρος από το Πα-νεπιστήμιο της Πάντοβα, κατέβηκε από την εξέδρα σέρνοντας τα βήματά του, υποβασταζόμενος από έναν υπάλληλο του προέδρου. Ο πρόεδρος ανέβηκε στο βήμα και άρχισε να συστήνει στο κοινό τον Βανς Έρικσον διαβάζοντας το βιογραφικό του από ένα δακτυλο-γραφημένο φύλλο χαρτί. Εντυπωσιακό, ομολόγησε για πρώτη φορά στον εαυτό της.

Παρακολουθούσε όλη την ώρα ώσπου να ολοκληρώσει ο πρόε-δρος την παρουσίασή του και να διασχίσει ο Έρικσον με μεγάλες δρασκελιές την εξέδρα για να ανέβει στο βήμα. Η δραστηριότητα σιην αίθουσα αυξήθηκε αισθητά, καθώς ο κόσμος ζωντάνεψε ξαφ-νικά και στάθηκε προσοχή. Νέες αφίξεις γέμισαν τα καθίσματα, που όλη μέρα ήταν ως επί το πλείστον άδεια.

Αυτό το γεμάτο αυτοπεποίθηση βάδισμα. Όχι, ήταν κάτι παρα-πάνω από αυτοπεποίθηση. Δε δίνει δεκάρα, συνειδητοποίησε. Πραγ-ματικά δε δίνει δεκάρα για το τι θα σκεφτεί ο κόσμος γι' αυτόν. Και από τη θέση της, στη δωδέκατη σειρά, παρακολούθησε τα μάτια του καθώς στεκόταν στο βήμα, ζωηρός, σαγηνευτικός, περιμένοντας να σβήσει το χειροκρότημα. Η Σούζαν Στορμ σιχαινόταν να παραδέχε-ται πως έσφαλλε, αλλά τώρα ίσως να είχε όντως σφάλει. Τουλάχιστον, σκέφτηκε την ώρα που ξεκίνησε την εισαγωγή ο Έρικσον, τουλάχι-στον πρέπει να του δώσω άλλη μια ευκαιρία, μια δίκαιη ευκαιρία.

Ο Βανς χαμογέλασε, περιμένοντας να κοπάσει το χειροκρότημα. Περιέφερε το βλέμμα του στην αίθουσα και είδε ένα σωρό γνώριμα πρόσωπα. Έπειτα, στην πρώτη σειρά εντόπισε την μπέιμπι σίτερ

Page 71: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

που είχε προσλάβει για vex τον προσέχει ο φίλος του Κίνγκσμπερι, ο αστυνομικός. Ο άντρας ήταν τεράστιος, τρομακτικός και τελείως πα-ράταιρος εκεί μέσα. Τον περίμενε από το πρωί έξω από την πόρτα του και τον ακολουθούσε παντού σαν χαμένο κουτάβι... αν υποτεθεί ότι τα χαμένα κουτάβια κουβαλάνε πάνω τους Ούζι.

Ξαφνικά ο Βανς εντόπισε τη Σούζαν Στορμ. Το στομάχι του σφί-χτηκε.

«Να πάρει ο διάβολος», ψιθύρισε μέσα του. Απρόθυμα, έστρεψε την προσοχή του στις σελίδες της εργασίας

του Μαρτίνι, τα περιθώρια της οποίας ήταν καλυμμένα με τις βια-στικά γραμμένες σημεκόσεις του. Από κείνη την πρώτη τους συνά-ντηση στο Σκίντμορ... τι θα μπορούσε να είχε πει; Τι θα μπορούσε να είχε κάνει; Ό,τι και να ήταν αυτό, αποφάσισε, τώρα είχε γυρίσει να τον στοιχειώσει.

Το χειροκρότημα σιγά σιγά έδωσε τη θέση του στην ησυχία και ο Βανς ξεκίνησε την ομιλία του.

«Αυτή επρόκειτο να είναι η παρουσίαση του Τζεφ Μαρτίνι, όχι δική μου», ξεκίνησε. «Εγώ βρίσκομαι εδώ σήμερα ως απλός αγγε-λιαφόρος κι ελπίζω ότι θα τον τιμήσετε με το να βλέπετε αυτόν σή-μερα αντί για μένα καθώς θα σας μιλώ, γιατί όλα όσα γνωρίζω για τον Λεονάρντο τα χρωστώ σ' εκείνον, στη γενναιοδωρία και στην ι-διοφυΐα του».

Ο Βανς συνέχισε να αποτίει φόρο τιμής στον Μαρτίνι, περιγρά-φοντας την τεράστια συμβολή του καθηγητή στη μελέτη του Λεο-νάρντο και εξιστορώντας πώς τον είχε βρει ο Μαρτίνι σε μια μικρή παμπ κοντά στην πανεπιστημιούπολη του Κέμπριτζ και του είχε αλ-λάξει την πορεία της ζωής του. Όταν τελείο>σε ο Βανς, τα μάτια του ήταν υγρά και η φωνή του είχε απαλύνει. Είδε ότι πολλοί από το κοι-νό ένιωθαν την ίδια αίσθηση απώλειας.

«Όμως πρέπει να συνεχίσουμε τη δουλειά του καθηγητή Μαρτί-νι», είπε ο Βανς καθώς γυρνούσε τις σελίδες που είχε μπροστά του,

Page 72: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«και να κρατήσουμε ζωντανό το έργο του έστω κι αν εκείνος δε θα ξαναγράψει πια.

»Όπως και από τους υπόλοιπους καλλιτέχνες της Αναγέννησης», ξεκίνησε χαλαρά ο Βανς, «ο κόσμος περίμενε από τον Λεονάρντο ντα Βίντσι να είναι κάτι παραπάνω από καλλιτέχνης. Πράγματι, όπως και ο σύγχρονος του Μιχαήλ Άγγελος, ο Λεονάρντο ήταν έξοχος στρατιωτικός αρχιτέκτων και σχεδιαστής. Ενώ ο Μιχαήλ Άγγελος ξανασχεδίασε τα οχυρωματικά έργα της περιτειχισμένης πόλης της Φλωρεντίας, ο Λεονάρντο πήγε τα ταλέντα του βορειότερα, όπου υ-πηρέτησε ως στρατιωτικός μηχανικός υπό τον Καίσαρα Βοργία και στην Αυλή του κόμητος Λουδοβίκου Σφόρτσα, δοΰκα του Μιλάνου, ο οποίος και έχτισε αυτό το θαυμάσιο κάστρο όπου βρισκόμαστε σήμερα.

»Και σ' αυτόν ακριβώς τον τομέα ο καθηγητής Μαρτίνι έχει... εί-χε επενδύσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του».

Καταφεύγοντας αραιά και που στις σημειώσεις του, ο Βανς έκα-νε μια εισαγο)γή θίγοντας εν συντομία κάποιες σύγχρονες στρατιω-τικές εφευρέσεις τις οποίες είχε επινοήσει πρώτος ο Λεονάρντο: το υποβρύχιο, το τεθωρακισμένο, αλεξίπτωτα, εξαρτήματα κατάδυσης, το ελικόπτερο και πρωτόγονες μορφές τηλεκατευθυνόμενων πυραύ-λων και πυροβόλων. Δε χρονοτρίβησε μιλώντας γι' αυτά, γιατί ήταν πασίγνωστα στην ομήγυρη.

«Φυσικά, η τεχνολογία του 1499 δεν μπορούσε να συμβαδίσει με το μυαλό του Λεονάρντο. Οι ιδέες του ήταν μη εφαρμόσιμες την ε-ποχή εκείνη, διότι για να μπορέσουν να χρησιμοποιηθούν οι εφευ-ρέσεις του έπρεπε πρώτα να σημειωθούν πρόοδοι στη μεταλλουργία, στην ηλεκτρονική και στη χημεία. Είναι σημαντικό να καταλάβου-με ότι αυτές οι εφευρέσεις ήταν πραγματοποιήσιμες ιδέες που έ-πρεπε να περιμένουν τους αιώνες να τις προφτάσουν.

»Αυτό το γνωρίζει καλύτερα απ' όλους η βιομηχανία Κρουπ», εί-πε ο Βανς βγαίνοντας πίσω από το βήμα, και στάθηκε στο πλάι, στη-

Page 73: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ριγμένος ανέμελα σιον αγκώνα του καθώς μιλούσε. «Παρόλο που ΐ] οικογένεια Κρουπ κατασκεύαζε όπλα και θωράκιση ήδη από το 16ο αιώνα, πέρασε δύσκολες εποχές το 19ο αιώνα, και το 1870 βρισκό-ταν πολύ κοντά στη χρεοκοπία, όταν ο Άλφρεντ Κρουπ ανακάλυψε ένα σκίτσο του Λεονάρντο, όπου απεικονιζόταν το οπισθογεμές πυ-ροβόλο.

»Η ιδέα του οπισθογεμούς πυροβόλου ήταν ριζοσπαστική. Πλέον οι άντρες του πυροβολικού δε θα ήταν αναγκασμένοι να εκτίθενται στα πυρά του εχθρού για να γεμίζουν τα όπλα τους από την μπούκα. Έτσι, ο Κρουπ αποφάσισε να κατασκευάσει το πυροβόλο του Λεο-νάρντο. Τα υπόλοιπα είναι γνωστά: το σχέδιο του πυροβόλου που είχε φτιάξει ο Λεονάρντο αναζο)ογόνησε την παραγωγή εξοπλισμών Κρουπ, και η εταιρεία συνέχισε να είναι η μεγαλύτερη κατασκευά-στρια όπλων σιον κόσμο, εφοδιάζοντας τα βαριά τεθωρακισμένα και το ισχυρό πυροβολικό του Blitzkrieg* του Χίτλερ.

»Για σκεφτείτε το», είπε, χαμηλώνοντας τη φωνή του. «Μια ιδέα που συνέλαβε μια ιδιοφυία του 15ου αιώνα σχεδόν νίκησε τους ενω-μένους στρατούς ο έναν πόλεμο του 20ού αιώνα». Έκανε παύση. Στην αίθουσα επικρατούσε απόλυτη σιωπή. Μόνο το χαμηλό βουη-τό του κλιματιστικού ακουγόταν. «Είναι συγκλονιστικό να συνειδη-τοποιείς ότι η ιδιοφυΐα αυτού του ανθρώπου εξακολουθεί να μας ε-πηρεάζει ακόμα και σήμερα.

»Και είναι ακόμα πιο παράξενο αν σκεφτείτε ότι ο Λεονάρντο α-πεχθανόταν τον πόλεμο. Τον αποκαλούσε "bestialissima pazzia", η θη-ριωδέστερη τρέλα. Ωστόσο συνέχιζε να εφευρίσκει όπλα, γιατί ήξε-ρε ότι χειρότερο από το να κάνεις πόλεμο είναι να τον χάνεις. Έτσι

* Γερμανικά σιο πραπότυιιο. Πρόκειται για το γερμανικό πόλεμο-αοτραπή, ο-νομασία που εδο)σε το Γ' Ράιχ <πη στρατηγική που εφάρμοσε κατά το Β' Πα-γκόσμιο Πόλεμο, η οποία βασιζόταν στην παράλληλη ταχύτατη δράση των τανκ, του πυροβολικού και της αεροπορίας. (Σ.τ.Μ.)

Page 74: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

συνέχισε να εφευρίσκει πυροβόλα, φανταστικές συνθέσεις καταπελ-τών και τόξων για τους συγχρόνους του και υποβρύχια και ελικό-πτερα για τους συγχρόνους μας. Μάλιστα η Γυροσκοπική Εταιρεία Σπέρι επανευφηύρε μία επινόηση του και τη χρησιμοποίησε στη ναυσιπλοΐα για τα βομβαρδιστικά μεγάλου ύψους. Ωστόσο οι κώδι-κες του Λεονάρντο περιέχουν σκίτσα αυτών ακριβώς των μηχανι-σμών που σύγχρονοι επιστήμονες και μηχανικοί πάσχισαν χρόνια να αντιγράψουν».

Η ατμόσφαιρα στην αίθουσα διαλέξεων είχε ηλεκτριστεί. Όλα τα μάτια ήταν στραμμένα στον Βανς, φανερά φορτισμένα από τον εν-θουσιασμό του. Μέχρι και η Σούζαν Στορμ κοίταζε με γουρλωμένα μάτια τη φιγούρα στο βήμα, ενώ τα χαρακτηριστικά της είχαν πα-γώσει σαν να χε πέσει σε έκσταση.

«Κι αυτοί συγκαταλέγονται στους κώδικες που δεν έχουν χαθεί. Ξέ-ρουμε ότι χιλιάδες σελίδες των γραπτών του Λεονάρνιο χάθηκαν ή κα-ταστράφηκαν στο πέρασμα των αιώνων. Τι εκπλήξεις μπορεί να συ-ναντούσαμε ο αυτές; Τι μαθήματα - ή κινδύνους- μπορεί να περιείχαν;

»θυμηθείτε ότι στην επιστολή του προς το δούκα Σφόρτσα ο Λε-ονάρντο υπογράμμιζε τις στρατιωτικές του δεξιότητες και πληρο-φορούσε το δούκα ότι είχε εφεύρει ένα όπλο τόσο φρικτό, που δίσταζε να το αποτυπώσει σιο χαρτί, από φόβο μην πέσει στα χέρια κακό-βουλων ανθρώπων! Κάποιοι μελετητές πιστεύουν ότι αναφέρεται σιο υποβρύχιο· άλλοι, όμως, θεωρούν πως αναφέρεται σε μια εφεύρεση που δεν έχει ανακαλυφθεί ακόμα και περιγράφεται σε κάποια από τις σελίδες που έχουν χαθεί.

»Τώρα, ασχέτως κατά πόσο οι υποθέσεις αυτές αληθεύουν ή όχι - ή κατά πόσο μπορούν να αποδειχτούν μετά πάσης βεβαιότητας», συνέχισε, «το δίδαγμα που πρέπει να βγάλουμε για τον άνθρωπο Λε-ονάρντο και να το κρατήσουμε για πάντα στο νου μας είναι ότι ήταν οραματιστής, πρακτικός οραματιστής. Μισούσε τον πόλεμο, και την ίδια στιγμή συνειδητοποιούσε ότι ήταν αναπόφευκτος. Και αναγνω-

Page 75: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρίζοντας το αναπόφευκτο του πολέμου διέβλεψε την ανάγκη να ε-φευρίσκει πολεμικά όπλα για να μπορεί να νικά η δική του παράτα-ξη. Όπως είχε εξηγήσει ο ίδιος: "Όταν με πολιορκούν φιλόδοξοι τύ-ραννοι, βρίσκω έναν τρόπο επίθεσης και άμυνας προκειμένου να δια-τηρήσω το υπέρτατο δώρο της φύσης, που είναι η Ελευθερία".

»Και εξακολουθεί να είναι και σήμερα», κατέληξε ο Βανς. Το χειροκρότημα απλώθηκε σε όλη την αίθουσα. Χαμογελώντας,

ο Βανς μάζεψε τα χαρτιά του κι ευχαρίστησε το κοινό, αλλά τα λό-για του πνίγηκαν στη θάλασσα των χειροκροτημάτων. Καθώς όμως κατέβαινε από την εξέδρα, το χαμόγελο του εξαφανίστηκε όταν ο σω-ματοφύλακάς του προχώρησε διακριτικά αλλά με σταθερό βήμα προς το μέρος του και πήγε να σταθεί δίπλα του. Πλησιάζοντας έ-γνεψε επαγγελματικά στον Βανς κι έπειτα έψαξε με το βλέμμα το α-κροατήριο, ενώ κουνούσε συνεχώς πέρα δώθε το κεφάλι για να προ-λάβει τον κίνδυνο προτού προκύψει.

Η παρουσίαση της εργασίας του Μαρτίνι ήταν η τελευταία προγραμ-ματισμένη ομιλία για το απόγευμα, και στη συνέχεια θα ακολουθού-σε η δεξίωση-κοκτέιλ. Μέχρι να τελειώσει ο Βανς τη συζήτηση με διά-φορους ανθρώπους που του εύχονταν τα καλύτερα και να βγει στην αυ-λή, όπου δινόταν το κοκτέιλ, είχε πάει σχεδόν έξι. Με τρόμο είδε ότι το πρώτο άτομο που άνοιγε δρόμο μέσα από το πλήθος για να τον χαιρετήσει ήταν η Σούζαν Στορμ. Η έκφρασή του σκλήρυνε.

Εκείνη προχώρησε προς το μέρος του, ενώ ο Βανς έπαιρνε το ποτό του από τον μπάρμαν. «Πραγματικά τους κατέπληξες εκεί μέ-σα», του είπε θερμά.

«Υποθέτω ότι αυτό αξίζει άλλη μια μαύρη σημείωση στο κατά-στιχο σου», αποκρίθηκε ο Βανς. Την κοίταξε πάνω από το χείλος του ποτηριού με το λευκό παγωμένο κρασί και περίμενε. Έπιασε την αστραπιαία λάμψη θυμού στα πράσινα μάτια της.

Page 76: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Μόνο αν το θέλεις εσυ», αποκρίθηκε ήρεμα η Σουζαν. «Στην πραγματικότητα, για να σε επαινέσω ήρθα».

«Να με επαινέσεις; Εσυ;» κούνησε το κεφάλι του δύσπιστα. «Δυο χρόνια τώρα, ήσουν...» Έπειτα συγκρατήθηκε, καταλαβαίνοντας ξαφνικά ότι κάτι στον τρόπο της ήταν διαφορετικό.

«Συνέχισε», τον παρότρυνε, «κάτι έλεγες». Την κάρφωσε με το βλέμμα. Μήπως του έριχνε δόλωμα; Μήπως

το έπαιζε μειξοπαρθένα και του την έσιηνε για να του βάλει τρι-κλοποδιά;

«Έλεγα», έκανε παύση, προσπαθο>ντας να κυριαρχήσει στην α-γωνία του, καταπνίγοντας την παρόρμησή του να της πετάξει κάτι προσβλητικό για να προστατέψει τον εαυτό του, «ότι, αν λάβουμε υ-πόψη μας τα δυο προηγούμενα χρόνια, το τελευταίο πράγμα που περίμενα να ακούσω από σένα είναι ένας έπαινος».

«Μάλιστα... λοιπόν». Τον κοίταξε, θέλοντας μεν, μην μπορο)ντας δε να του ζητήσει συγνώμη. Άλλίοστε δεν είχε αποδειχτεί ακόμα ότι είχε άδικο. Ωστόσο...

«Λοιπόν;» τη ρώτησε για να σπάσει τη σιωπή. «Λοιπόν...» Έψαξε να βρει τις κατάλληλες λέξεις, κάτι που να ε-

πιτρέψει να γίνει η συζήτηση σε χαμηλούς τόνους, αλλά να μην α-φήνει κιόλας να διαφανεί ίχνος συνθηκολόγησης. «...Το περιοδικό μου έχει ένα συγκεκριμένο επίπεδο και...»

«Δεν ανταποκρίνομαι ο' αυτό. Αυτό προσπαθείς να μου πεις: Ε, λοιπόν, αυτό λες κάθε φορά που σε βλέπω, και σε κάθε άρθρο που γράφεις για μένα. Αυτά τα ξέρω», τα λόγια του ξεχύθηκαν ορμητι-κά, «οπότε δε χρειάζεται να τα επαναλάβεις». Την κοίταξε βλοσυρά. Καιρός ήταν να γίνει αυτή η αντιπαράθεση, και τώρα την καλωσό-ριζε. Στην αρχή είχε αδιαφορήσει τελείως για την κριτική της, αλλά έπειτα από λίγο... Να πάρει ο διάβολος, είχε κάθε δικαίωμα να της ρίξει ένα δυο χτυπήματα για να αμυνθεί.

Έμειναν να κοιτάζονιαι.

Page 77: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«θα μου πάρεις ένα ποτό;» τον ρώτησε ευγενικά, πασχίζοντας να βρει την ψυχραιμία της, να πει κάτι ουδέτερο, να χαλαρώσει για λί-γο μέχρι να ανακτήσει την αυτοκυριαρχία της.

«Νομίζω πως μπορείτε μια χαρά να το κάνετε και μόνη σας, κυ-ρία Στορμ», αποκρίθηκε ο Βανς κι έπειτα στράφηκε να μιλήσει στον έφορο ενός μουσείου από την Αμβέρσα, ο οποίος είχε εμφανιστεί πίσω του και ήταν φανερό πως περίμενε να του μιλήσει.

«Magnifique», του είπε ο άντρας, σφίγγοντάς του δυνατά το χέ-ρι. «Αν και λυπόμαστε πολΰ για την εκδημία του καθηγητή Μαρτί-νι, σας ευγνωμονούμε που συνεχίζετε το έργο του. Έτσι δεν είναι, Ζαν;» στράφηκε και είπε σ' ένα νεότερο άντρα δίπλα του.

Με δολοφονικό βλέμμα, η Σούζαν Στορμ απομακρύνθηκε, γυρνώντας την πλάτη στην ομήγυρη, και παρήγγειλε ένα μαρτίνι. Στάθηκε κοντά σε ένα τραπέζι με καναπεδάκια και σιγόπινε το ποτό της με εκδικητι-κή μανία, παρατηρώντας τον Βανς και τον κύκλο των θαυμαστών του. Ήπιε μονορούφι το μαρτίνι, ξαναγέμισε το ποτήρι της, έπειτα τράβη-ξε προς τα κει που ήταν η ομάδα που είχε περικυκλώσει τον Βανς και στάθηκε στην άκρη. Καθώς έφευγε ο κόσμος, σταδιακά πλησίασε πιο κονιά.

Ο Βανς προσπάθησε σκόπιμα να την αγνοήσει, αποφεύγοντας να συναντήσει το βλέμμα της και αλλάζοντας δρόμο για να μην της μιλήσει.

«Κύριε Έρικσον», είπε δυνατά. Όλοι όσοι βρίσκονταν γύρω από τον Βανς στράφηκαν να την κοιτάξουν, κι έπειτα πάλι εκείνον. «Μπο-ρώ να σας πω λίγο;»

Ο Βανς άνοιξε το στόμα του να πει κάτι, έπειτα όμως πρόσεξε ό-τι τα μάτια όλων ήταν καρφωμένα πάνω του. Προτίμησε να μη μι-λήσει και την άφησε να τον οδηγήσει σε κάποια πιο ήσυχη γωνιά του κήπου.

Page 78: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Τι διάβολο ήταν αυτό;» της είπε εκνευρισμένος. «Αρκετά δεν έ-χεις βλάψει εμένα και τη φήμη μου; Γιατί...»

«Να πάρει! Δώσ' μου μια ευκαιρία να μιλήσω», του είπε απότο-μα. «Αν έχεις την καλοσύνη να κρατήσεις για ένα λεπτό το στόμα σου κλειστό, θα δεις ότι προσπαθώ να δω αν υπάρχει κάποιος τρό-πος να κάνουμε ανακωχή».

«Ανακωχή;» συνοφρυώθηκε ο Βανς. «Εσυ είσαι αυτή που επιτί-θεται συνεχώς, όχι εγώ».

Η Σουζαν κατάπιε με δυσκολία. «Δίκιο έχεις», είπε. Εκείνη τη στιγμή ο Βανς πήρε μια έκφραση σαν να τον είχαν χα-

στουκίσει* την κοίταξε ανέκφραστος, μην μπορώντας να πιστέψει στ' αφτιά του.

«Έχω δίκιο;» είπε ανιχνευτικά. «Είπες ότι έχω δίκιο; Καλά ά-κουσα;»

Εκείνη έγνεψε καταφατικά. «Για την ανακωχή», του είπε. «Για την ανακωχή».

Ο Βανς έγειρε το κεφάλι και στράβωσε το στόμα, σκεφτικός. Η Σου-ζαν τον παρατηρούσε καθώς την κοίταζε λοξά, φανερά δύσπιστος.

«Δεν καταλαβαίνω», της είπε τελικά. «Να καταλάβεις τι;» «Γιατί;» «Γιατί τι;» τον ρώτησε. «Δε σε καταλαβαίνω». «Γιατί προτείνεις ειρήνη έτσι ξαφνικά;» «Επειδή... επειδή κάνω μια επανεκτίμηση - όχι, δεν είναι αυτό.

Προσπαθώ να καταλάβω αν πράγματι σου φέρθηκα τόσο άσχημα ό-σο πιστεύεις».

«Και γιατί τώρα;» επέμεινε. «Γιατί εδώ, στο Μιλάνο, σ' αυτό το συνέδριο;»

«Δεν ξέρω», αποκρίθηκε με ειλικρίνεια. «Ε, λοιπόν, προ>τη φορά σε βλέπω να μην έχεις τι να απαντήσεις».

Page 79: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Η Σουζαν πήρε βαθιά ανάσα και ξεφύσησε δυνατά.

«Εντάξει», της είπε. «Ανακωχή». Το κατσοΰφιασμα υποχώρησε κάπως και η έκφρασή της γλύκανε. «Εγώ θα προσέχω τι λέω κι εσύ θα προσέχεις τι γράφεις. Σύμφωνοι;»

Του έγνεψε καταφατικά. «Σύμφωνοι». «Λοιπόν τι θέλεις να γίνει;» τη ρώτησε. «Ξέρω πως δε θέλεις να

μου πάρεις συνέντευξη. Τ ι θέλεις; Μπορώ να σε ξεναγήσω στο Μι-λάνο... ξέρεις, μια εντυπωσιακή παρουσίαση για το Μιλάνο του Λε-ονάρντο ή κάτι σχετικό για το περιοδικό σου, ας πούμε;»

«Όχι, δεν έχω τίποτα τέτοιο κατά νου - αν και είναι καλή ιδέα, πραγματικά είναι. Αυτό που θα ήθελα να μάθω...» Έψαξε να βρει κά-τι διπλωματικό να πει. «Αυτό που θα ήθελα να μάθω είναι πώς μπο-ρείς να απασχολείσαι πλήρως σε μια άλλη δουλειά κι ωστόσο να διατηρείς τη φήμη σου στα περί τον Ντα Βίντσι».

Καθόλου άσχημα, αποφάσισε. Τουλάχιστον δεν του είχε πει αυ-τό που σκεφτόταν: Θα ήθελα να ξέρω αν σου αξίζει η φήμη σου ή απλώς οφείλεται στην ικανότητά σου να θαμπώνεις τον κόσμο, ό-πως έκανες σήμερα σιην αίθουσα διαλέξεων.

«Δεν ξέρω αν έχεις αυτό στο μυαλό σου», της είπε, αποδεικνύο-ντας την οξύνοιά του. «Θα το πάρω τοις μετρητοίς όμως. Σε αντάλ-λαγμα, θέλω να μου πεις γιατί ασχολείσαι εδώ και δυο χρόνια μαζί μου».

«Εντάξει», συμφώνησε έπειτα από λίγο και του έτεινε το χέρι. Εκείνος το έπιασε και πρόσεξε ότι ήταν κρύο και υγρό. Ο ανθρω-ποφάγος που του έτρωγε τα συκώτια εντύπως για δυο χρόνια ήταν νευρικός. Ίσως, σκέφτηκε, να ήταν πράγματι ειλικρινής.

«Λοιπόν, από πού ξεκινάμε;» «Τι σε βολεύει;»

«Δε θα επιστρέψω αμέσως στις ΗΠΑ», της εξήγησε. «Α», είπε εκείνη. «Απαίτηση του Κίνγκσμπερι. Ο σερ Γκάουεν σε

αναζήτηση του Αγίου Δισκοπότηρου;» Δεν ακούστηκε σαρκαστική.

Page 80: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Σωστά», της αποκρίθηκε στον ίδιο τόνο. «Γι' αυτό πρέπει να το κάνουμε εδώ, αν θες να γίνει σύντομα».

«Μια χαρά μου ακούγεται». Χαμογέλασε. «Τι λες για δείπνο; Ξέ-ρεις, ουδέτερο έδαφος, να συμφάγουμε, κι όλα αυτά;»

«Μια χαρά το βρίσκω. Πότε, απόψε;» «Όχι απόψε», του είπε σε απολογητικό τόνο. «Έχω μια υποχρέ-

ωση που προηγείται». Εκείνος ανασήκωσε τους ώμους. «Αΰριο βρά-δυ όμως είμαι ελεύθερη, ή μεθαύριο. Μπορούμε να κανονίσουμε για μεσημεριανό, αν προτιμάς».

«Όχι, όχι. Το δείπνο είναι μια χαρά. Προτιμώ να τσιμπήσω κά-τι γρήγορο το μεσημέρι, αλλά...» Σήκωσε το βλέμμα, και άλλαξε γνο>-μη. «Τι λες για αύριο το μεσημέρι... σε κάποιο από τα καφεστιατό-ρια της στοάς Βιτόριο Εμανουέλε Β'; Να φάμε κάτι ελαφρύ;»

«Καλώς, πού;» «Θα συναντηθούμε σία γραφεία της British Airways το μεσημέ-

ρι». Εκείνη συμφώνησε κι έστρεψε το κεφάλι της, έχοντας εντοπίσει

κάποιον στην άκρη του πλήθους της δεξίωσης. «Α, να και το προηγούμενο ραντεβού μου», είπε, δείχνοντας προς

το μέρος ενός ψηλού ξανθού άντρα που φάνηκε αόριστα γνώριμος στον Βανς. Άκουσε τη Σούζαν να τον φωνάζει καθώς ελισσόταν χα-ριτωμένα ανάμεσα στο πλήθος. Κάτι σαν Έλιοτ, του φάνηκε. Ή Έντουαρντ. Το ζεύγος εξαφανίστηκε γρήγορα μέσα στη δίνη των καλεσμένων του κοκτέιλ-πάρτι.

Page 81: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

9

Δευτέρα 7 Αυγούστου

ΕΝΑ ΑΠΑΛΟ ΑΕΡΑΚΙ έπνεε μέσα από τις πανύψηλες θολωτές αψίδες της στοάς Βιτόριο Εμανουέλε Β', σαν να ζητούσε συγνώμη για την αποπνικτική ζέστη που είχε πιάσει στο Μιλάνο τις δύο προηγούμε-νες μέρες.

Όμως ο Βανς Έρικσον δεν ένιοίθε ούτε άνεση ούτε ανακούφιση έτσι όπως είχε γείρει, ευέξαπτος και νευρικός, πάνω σία κλειστά ρο-λά της εισόδου των γραφείων της British Airways. Στην άλλη πλευ-ρά της στοάς, καμιά τριανταριά μέτρα πιο πέρα, η κομψοντυμένη αλλά αναμφισβήτητα ογκώδης φιγούρα του σωματοφύλακά του τρα-βούσε τα βλέμματα θαυμασμού των περαστικών γυναικών. Παρόλο που προσποιούνταν πως κοιτούσε με ενδιαφέρον τα βιβλία μιας βι-τρίνας, στην πραγματικότητα ο άντρας παρακολουθούσε όλα όσα αντανακλώνταν πάνω στην τζαμαρία· ο Βανς υποψιαζόταν πως τί-ποτα δε διέφευγε την προσοχή του.

Ο Τόζι ήταν άφαντος. Κανείς δεν ήξερε πού βρισκόταν. Η αστυνομία του Μιλάνου εί-

χε καλέσει τον Βανς εκείνο το πρωί για να τον ρωτήσει περισσότε-ρα για τον άνθρωπο που του είχε επιτεθεί στη Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε. Ο Τόζι δεν είχε εμφανιστεί στο συνέδριο κι ούτε είχε επι-κοινο^νήσει με το γραφείο του στο Πανεπιστήμιο της Μπολόνια.

Ο ντετέκτιβ που είχε ανακρίνει τον Βανς εκείνο το πρωί του είχε

Page 82: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φερθεί σχεδόν σαν να ήταν υπεύθυνος εκείνος για την εξαφάνιση του Τόζι. Οι υπαινιγμοί του δεν ήταν και τόσο λεπτοί: Ναρκωτικά; Μαφία; Εμπλοκή με «ανεπιθύμητα» πολιτικά στοιχεία; Είστε απολύ-τως σίγουρος, κύριε Έρικσον; Έπειτα είχε επιστρέψει στο συνέδριο για να ακούσει τους άλλους ομιλητές, αλλά μια ανησυχία βαριά σαν μολύβι του πλάκωνε το στήθος και ούτε να συγκεντρωθεί μπορούσε ούτε να καθίσει ακίνητος. Όλο το υπόλοιπο πρωινό είχε περιπλα-νηθεί από δρόμο σε δρόμο. Το περπάτημα τον βοηθούσε να σκέ-φτεται. Φοβόταν ότι όποιος είχε σκοτώσει τον Μαρτίνι και είχε επι-τεθεί και στον ίδιο θα το ξαναπροσπαθούσε. Και ότι η αστυνομία του Μιλάνου φαινόταν να τον θεωρεί υπεύθυνο για την εξαφάνιση του Τόζι. Αν χειροτέρευαν τα πράγματα, αποφάσισε, έπρεπε να τηλε-φωνήσει στον Κίνγκσμπερι και να του ζητήσει δικηγόρο.

Κοίταξε το ρολόι του. Η Σούζαν Στορμ είχε αργήσει δεκατρία λεπτά. Τον άγχωνε και η σύγχυση για τα κίνητρα της γυναίκας αυ-τής. Γιατί, έπειτα απ' όλα αυτά τα χρόνια ανταγωνισμού, είχε γίνει ξαφνικά τόσο φιλική; Τ ι ετοίμαζε; Δεν μπορούσε να καταφέρει να την εμπιστευτεί. Κρίμα, σκέφτηκε. Είχε προσπαθήσει να τη γνωρί-σει εκείνο το πρώτο βράδυ που συναντήθηκαν στο Σκίντμορ, αλλά η ατμόσφαιρα ήταν εξαρχής εκρηκτική ανάμεσά τους. Ωστόσο τον είχε γοητεύσει. Από την άλλη, όμως, και ποιον άντρα δε θα γοήτευε; Μιλούσε το κάτω κεφάλι του, όχι το πάνω.

Ο διαπεραστικός ήχος τακουνιών στο τσιμέντο τον έβγαλε από την ονειροπόλησή του. Στράφηκε και είδε τη Σούζαν να έρχεται βιαστι-κή προς το μέρος του, ντυμένη κομψά με ένα εφαρμοστό πράσινο μεταξωτό φόρεμα.

«Συγνώμη που άργησα», του φώναξε. Για μια στιγμή ο Βανς ξέχασε ότι αυτή ήταν η γυναίκα που δεν

έχανε ευκαιρία για ευκαιρία να τον μαχαιρώνει πισώπλατα, που, μέ-^ρι χτες το απόγευμα, δεν του είχε πει λέξη ευγενική. Κάρφωσε το βλέμμα του πάνω της, στα ωραία ψηλά ζυγωματικά της, στον τρόπο

Page 83: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

που έπαιρνε σχήμα το μετάξι πάνω της. Για μια στιγμή αιχμαλωτί-στηκε στον αισθησιασμό της, ξαφνιάστηκε από καθαρή φυσική έλ-ξη. Έπειτα, με μια σχεδόν ανεπαίσθητη κίνηση του κεφαλιού του ξα-νάρθε στα σύγκαλά του. Κι εκείνη ξανάγινε η στριμμένη κριτικός της τέχνης, κατά τη γνώμη της οποίας ήταν ανίκανος να κάνει κάτι σωστό.

«Συγνώμη», έλεγε για δεύτερη φορά, έχοντας φτάσει πλάι του τώ-ρα. «Δε συνηθίζω να καθυστερώ, αλλά...»

«Δεν πειράζει», είπε κοφτά ο Βανς. «Μου έμεινε χρόνος να σκε-φτώ λιγάκι. Έλεγα να τρώγαμε εδώ», είπε, δείχνοντας το εστιατόριο στο πεζοδρόμιο στην απέναντι πλευρά της στοάς. «Αλλά...»

Έγειρε το κεφάλι της στο πλάι ερωτηματικά. «Να, μοιάζεις λίγο με μέλος βασιλικής οικογένειας σήμερα». Ω

διάβολε, σκέφτηκε, ήθελε να ακουστεί ανάλαφρο, αλλά του βγήκε σαν δουλοπρεπές κομπλιμέντο. «Θέλω να πω ότι πρέπει να πάμε κάπου όπου να μπορεί να εκτιμηθεί η κομψότητά σου».

«Θεούλη μου, κύριε Έρικσον», τινάχτηκε με μια ελαφριά κλίση προς τα πίσω η Σούζαν, «έχεις τις καλές σου σήμερα. Τόση ευγέ-νεια. Ακόμα και για τεχνολόγο πετρελαίου».

Δεκαπέντε λεπτά αργότερα, κάθονταν σε έναν άνετο πάγκο στο εστιατόριο του Ζιλ στην οδό Μοντεναπολεόνε, με τη σβησμένη με-λωδία μιας όπερας του Βέρντι να ακούγεται στο βάθος. Πάνω από την όπερα ίσα που ακουγόταν η διακριτικά χαμηλόφωνη συζήτηση, το σιγανό γέλιο και ο πνιχτός ήχος ανθρώπων που δειπνούσαν, οι καλοί τρόποι των οποίων τούς απαγόρευαν να χτυπούν τα ασημένια μαχαιροπίρουνα πάνω στα πορσελάνινα πιάτα.

Η Σούζαν έδειχνε να νιώθει άνετα στο περιβάλλον αυτό, κι εκτί-μησε την αίθουσα χωρίς αδιάκριτες ματιές ή περιττές κινήσεις. Και τι αίθουσα, σκέφτηκε ο Βανς· η γυαλάδα και η λάμψη των κρυ-στάλλινων πολυελαίων, αληθινό ασήμι, σκούρα ξύλινη επένδυση και φίνα πορσελάνη χρησίμευαν απλώς για να αναδεικνύουν τους αυ-

Page 84: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θεντικοΰς πίνακες μεγάλων καλλιτεχνών της Αναγέννησης που κρέ-μονταν στους τοίχους. Ο Βανς έσκυψε μπροστά και μίλησε απαλά στη Σούζαν, δείχνοντάς της τους ζωγραφικούς πίνακες που αναγνώ-ριζε. «Μποτιτσέλι», έγνεψε ελαφρά με το κεφάλι, γιατί το συγκεκρι-μένο μέρος ήταν από κείνα όπου οι ευγενικοί άνθρωποι δε δείχνουν με το δάχτυλο, «Μπραμάντε». Οι τοίχοι έμοιαζαν με λεύκωμα της Αναγέννησης.

«Βανς!» Η ηχηρή φωνή έσπασε την επιμελώς καλλιεργημένη η-ρεμία του εστιατορίου. Κεφάλια στράφηκαν πρώτα προς το μέρος του ανθρώπου που είχε φωνάξει, ενός αρχοντικού, κομψού, ψηλού άντρα, ντυμένου μοδάτα αλλά όχι εξεζητημένα, με μαύρα μαλλιά και μου-στάκι άψογα κομμένα και χτενισμένα. «Βανς. Εσύ είσαι, στ' αλήθεια;»

Ο άντρας διέσχισε την αίθουσα γλιστρώντας αθόρυβα στο δάπε-δο, περνώντας με χαριτωμένες χορευτικές κινήσεις ανάμεσα από τα τραπέζια, τους βοηθούς σερβιτόρων και τον κόσμο που δειπνούσε. Ο Ζιλ Γκρατσιάνο είχε σταρένιο μεσογειακό δέρμα και λεπτά, έντο-να, γαλλικά ζυγωματικά. Μια σειρά ολόισια λευκά δόντια χαμογέλασε πλατιά καθώς πλησίαζε. Τ η σιωπή έσπαγε μόνο μια άρια του Βέρ-ντι, καθώς ο κόσμος που δειπνούσε, πολλοί απ' αυτούς ιθύνοντες του Μιλάνου, κοιτούσε όσο πιο διακριτικά τολμούσε. Ποιος ήταν αυτός ο εξαιρετικός πελάτης που για χάρη του είχε σπάσει ο Γκρατσιάνο την επιμελώς ενορχηστρωμένη γαλήνη του εστιατορίου του;

Ο Γκρατσιάνο αγκάλιασε τον Βανς κι έπειτα έστρεψε την προ-σοχή του στη Σούζαν. «Παραείστε όμορφη γι' αυτό τον αχρείο», της είπε, πιάνοντάς της το χέρι και φέρνοντάς το με μια θεατρική κίνη-ση στα χείλη του. «Γιατί δεν τον διώχνετε να γευματίσουμε μαζί; θ α πω στο σεφ μου να μαγειρέψει το πιάτο του αιώνα».

«Σούζαν», διέκοψε ο Βανς μ' ένα χαμόγελο, «από δω ο Ζιλ Γκρα-τσιάνο, ο πιο γοητευτικός ζιγκολό του Μιλάνου και ιδιοκτήτης αυτού του βρομερού εστιατορίου».

«Τιμή μου», είπε εκείνη.

Page 85: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κουβέντιασαν για λίγο κι έπειτα ο Γκρατσιάνο έφυγε εσπευσμένα να τους παραγγείλει κάποια ιδιαίτερα πιάτα, αφοΰ πρώτα κοντοστά-θηκε για να κοιτάξει επίμονα τη Σοΰζαν. «Η τιμή είναι δική μου», της είπε αναστενάζοντας, κι αφήνοντας ένα πλατΰ χαμόγελο, αναχώρησε.

Ο σωματοφύλακας του Βανς είχε καθίσει διακριτικά σ' ένα μικρό τραπέζι κοντά στο παράθυρο. Το τραπέζι ήταν σχεδόν κρυμμένο πί-σω από δυο φοίνικες, και ο άντρας καθόταν εντελώς ακίνητος με μό-νη εξαίρεση τα μάτια του. Ο Βανς αναρωτήθηκε αν ήταν άνθρωπος. Απ' ό,τι φαινόταν, οΰτε έτρωγε οΰτε στην τουαλέτα πήγαινε. Τουλά-χιστον ο Βανς δεν τον είχε δει να κάνει τίποτ' από τα δύο.

«θα σε σκοτώσω», είπε η Σοΰζαν στον Βανς, σε τόνο που έλεγε ότι μισοαστειευόταν. «Νόμισα πως θα πεθάνω μόλις γΰρισαν όλοι και μας κοίταξαν».

Εκείνος γέλασε. «Και γιατί εμένα; Όλη τη φασαρία ο Ζιλ την έ-κανε».

«Μάλλον», είπε. Έπειτα, προσπαθώντας να αλλάξει θέμα, τον ρώτησε. «Έρχεσαι συχνά εδώ; Φαίνεται πως ξέρεις πολΰ καλά τον ιδιοκτήτη. Πώς είναι το επίθετο του, είπαμε;»

«Γκρατσιάνο», τη βοήθησε. «Σαν τον μποξέρ. Μόνο που», χαμο-γέλασε πονηρά, «όταν αρχίσουν να πέφτουν μπουνιές, αποκλείεται να δεις εκεί γΰρω τον Γκρατσιάνο. Ήταν κρουπιέρης στο καζίνο του Μόντε Κάρλο τη νΰχτα που με πέταξαν έξω...»

«Για ποιο λόγο;» Είχε ακούσει διάφορες ιστορίες, αλλά της είχαν φανεί όλες υπερβολικά τραβηγμένες.

«Επειδή κέρδιζα πάρα πολλά». «Μα μπορούν να το κάνουν;» «Βεβαίως. Όλα τα καζίνο του κόσμου μποροΰν να σε πετάξουν

έξω αν θεωροΰν ότι πρόκειται να κερδίσεις πάρα πολλά». Είδε την έκφρασή της. «Το ξέρω πως ακοΰγεται άδικο, αλλά θυμήσου ότι η δουλειά τους είναι να εξασφαλίζουν ότι φεΰγεις με λιγότερα χρήμα-τα απ' όσα έχεις όταν μπαίνεις».

Page 86: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Έκλεβες;» «Να κλέψω; Δε χρειαζόταν. Απλώς είχα καλό σύστημα και καλή

μνήμη. Μπλακ-τζακ. Αυτό έπαιζα». Έκανε παύση για λίγο, για να μι-λήσει με το σομελιέ. Ένα Πινό Γκρίτζο; Μάλιστα, κύριε, στη λίστα των κρασιών...Όχι, ο Βανς ήθελε κάτι ιδιαίτερο, από την περιοχή Κό-λιο, Φελούγκα ει δυνατόν. Ο σομελιέ είπε ότι θα προσπαθούσε, ύ-στερα από μια βιαστική συνομιλία με το μετρ.

«Απ' ό,τι φαίνεται, ξέρεις από κρασιά», τόλμησε να πει η Σούζαν μόλις έφυγε ο άντρας. «Με εντυπωσίασες».

«Α, δεν ξέρω και πολλά», αντέτεινε ο Βανς. «Λίγα μόνο γι αυτά που μου αρέσουν. Τα υπόλοιπα... τα ξεχνάω», πρόσθεσε με ένα με-ταδοτικό χαμόγελο. Η Σούζαν έπιασε τον εαυτό της να χαμογελά, και ξαφνικά ένιωσε λιγάκι ανόητη. Ένα ανεξέλεγκτο συναίσθημα που δεν της άρεσε. Και για να ηρεμήσει, μίλησε.

«Μπλακ-τζακ», είπε με σταθερή φωνή. «Για πες μου, πώς νικάς την επιχείρηση χωρίς να κλέβεις;»

«Είναι πολύ απλό. Έκανα επάλληλα μετρήματα των χαρτιών που περνούσαν και τα συνέκρινα με ένα ειδικό διάγραμμα οτρατηγικής που έχω αναπτύξει και απομνημονεύσει. Το διάγραμμα καθορίζει σχεδόν όλες τις πιθανές περιπτώσεις που θα μπορούσαν να παιχτούν.

»Μου πήρε σχεδόν πενήντα ώρες απομνημόνευσης», εκμυστη-ρεύτηκε, «για να μάθω τέλεια το σύστημα. Έπειτα, πέρα απ' αυτό, χρειάζεσαι γερά νεύρα, πειθαρχία και αρκετά χρήματα. Τα καζίνο το αποκαλούν "μέτρημα". Μόλις σε εντοπίζουν, σε περικυκλώνουν και σου προτείνουν να φύγεις - πρόταση που υποστηρίζεται από κά-ποιους πιθηκανθρώπους τύπου Νεάντερταλ με απίστευτες φέτες μυών».

«Και σου συνέβη αυτό; Εγώ θα είχα ντροπιαστεί... με όλο αυτό τον κόσμο να κοιτάει την ώρα που σε βγάζουν έξω. Δεν ένιο>σες αμή-χανα;»

«Τις δυο πρώτες φορές».

Page 87: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«"Τις δυο πρώτες φορές"; Δηλαδή έγινε κι άλλες φορές;» «Ε, ναι. Σχεδόν οε όλα τα μεγάλα καζίνο του κόσμου. Και ο Γκρα-

τσιάνο από δω», ο Βανς έδειξε τον ιδιοκτήτη με ένα νεΰμα - «ήταν αυτός που έπρεπε να με πετάξει έξω στο Μόντε Κάρλο.

»Κοίτα, δεν είναι και τόσο φοβερό», συνέχισε ο Βανς γελώντας με την έκφρασή της. «Οι μόνοι άνθρωποι που τους ενδιαφέρει να μη χά-σει χρήματα το καζίνο είναι οι ιδιοκτήτες. Όσο για τους υπόλοιπους... t Αυτοί θέλουν να περνάει καλά ο πελάτης. Και σέβονται όποιον μπο-ρεί να μπει σε μια αίθουσα τζόγου και να τους τη φέρει καπάκι. Συμ-φωνά με τον Γκρατσιάνο, στον κόσμο υπάρχουν ίσως δεκαεννιά άν-θρωποι που μπορούν να κάνουν ό,τι έκανα εγώ. Και στους περισσό-τερους έχει απαγορευτεί η είσοδος, όπως και σ' εμένα. Ένας τύπος σήκωσε πάνω από είκοσι εφτάμισι χιλιάδες δολάρια μέσα σε σαράντα πέντε λεπτά στο καζίνο Φρεμόντ του Λας Βέγκας. Έχει κερδίσει πά-νω από πέντε εκατομμύρια συνολικά. Τώρα όμως είναι αναγκασμένος να μεταμφιέζεται. Εγώ τα παράτησα, γιατί έβγαλα αρκετά χρήματα και δεν ήθελα να τριγυρνάω με θεατρικά μακιγιάζ κι όλες αυτές τις ανοη-σίες».

Το κρασί έφτασε, κι ο σομελιέ το παρουσίασε με άκρα επιση-μότητα. Αφού ολοκλήρωσε το τελετουργικό επιθεωρώντας την ετι-κέτα, μυρίζοντας το φελλό, δοκιμάζοντας και σερβίροντας στα πο-τήρια, ο Βανς απεφάνθη ότι το κρασί ήταν υπέροχο και έδιωξε το σομελιέ, που κουκούριζε γλοιωδώς.

Καθώς η στάθμη του Πινό Γκρίτζο χαμήλωνε πλησιάζοντας στον πάτο του μπουκαλιού, η συζήτηση γινόταν πιο χαλαρή. Η Σούζαν τού μίλησε για τις σπουδές της στο Παρίσι και του διηγήθηκε πόσο σι-χαινόταν να παίζει την οικοδέσποινα στις διπλωματικές φιέστες του πατέρα της.

«Τώρα έχει κάποια μεγάλη εταιρική επιχείρηση, σωστά;» ρώτη-σε με τακτ ο Βανς. Η νέα κυβέρνηση δεν είχε πάρει με καλό μάτι τις αποκλίνουσες απόψεις του πρέσβη Στορμ.

Page 88: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Έχει παρασκηνιακές δραστηριότητες», αποκρίθηκε με τέτοια α-παξίωση η Σούζαν, που ο Βανς αποφάσισε να μη συνεχίσει άλλο τη συγκεκριμένη συζήτηση.

Κατόπιν, η Σούζαν ρώτησε τον Βανς πώς είχε γνωρίσει τον Κίν-γκσμπερι και πώς είχαν αναπτύξει τόσο στενή προσωπική σχέση.

«Ήταν στον οίκο Κρίστις», εξήγησε ο Βανς. «Ο Κίνγκσμπερι προ-σπαθούσε να αγοράσει μια συλλογή σημειωματάριων του Ντα Βίντσι. Στο μεταξύ, εγώ συμβούλευα έναν άλλο εύπορο πλειοδότη για τα ί-δια είδη. Κερδίσαμε εμείς. Κι έτσι ο γέρος αποφάσισε ότι ήταν προ-τιμότερο να με έχει με το μέρος του. Όμως ταιριάξαμε και σε προ-σωπικό επίπεδο. Στα νιάτα του ήταν σωστός τσαμπουκάς - ακόμα είναι. Τους κάνει όλους έξω φρενών. Κάθε φορά που οι ανταγωνι-στές του νόμιζαν πως τον είχαν στριμώξει, ο Κίνγκσμπερι έβρισκε έ-ναν τρόπο να τη σκαπουλάρει, κάτι ανορθόδοξο, κάτι που αψηφού-σε όλες τις αρχές που διδάσκουν οτα καλά πανεπιστήμια οικονομι-κο-επιχειρηματικής κατεύθυνσης». Ο Βανς τής μίλησε για τη δεκα-ετία του '50, την εποχή της υπεραφθονίας βενζίνης, τότε που ο Κίν-γκσμπερι είχε πάει σε έναν προμηθευτή αργού πετρελαίου και είχε προσφερθεί να πληρώσει την τρέχουσα τιμή πετρελαίου.

«"Είσαι τρελός", του είχε πει ο άλλος. Ναι, ήταν τρελός, εντάξει, τρελός σαν αλεπού. Ο Κίνγκσμπερι του είπε: "θέλω να είμαι σίγου-ρος ότι, όταν αλλάξουν τα πράγματα και προκύψει έλλειψη, εγώ θα έχω όσο πετρέλαιο θέλω. Γι' αυτό το αγοράζω τώρα από σένα". Ο προμηθευτής πλούτισε με το πετρέλαιο, που σε διαφορετική περί-πτωση θα τον είχε οδηγήσει στη χρεοκοπία- και αργότερα, στα 1973, όταν έγινε το εμπάργκο πετρελαίου, τα διυλιστήρια του Κίνγκσμπε-ρι δε σταμάτησαν ποτέ. Έκανε έξω φρενών όλες τις μεγάλες εταιρείες πετρελαίου. Το μόνο που ήθελαν ήταν να εξαφανίσουν τον ανταγω-νισμό και να καταλάβουν όλη την αγορά. Φαντάζομαι ότι το παρά-λογο φέρσιμο του Κίνγκσμπερι διπλασίασε τη δουλειά των ψυχιά-τρων των πετρελαϊκών εταιρειών».

Page 89: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κάγχασε. «Εγώ πάντα έκανα τα πράγματα με "λάθος τρόπο". Ακόμα και το πετρέλαιο το βρίσκω με έναν τρόπο που όλοι μου λέ-νε ότι δεν πιάνει - κι όμως πιάνει, και αυτό του αρέσει του Κίν-γκσμπερι· ίσως στη δική μου παραφροσύνη να βλέπει λιγάκι τον ε-αυτό του. Διάβολε, οΰτε κι εγώ ξέρω γιατί πιάνει η μέθοδος μου. Απλώς φορτώνω τη μηχανή μου και τραβάω ίσια για τους λόφους με μερικούς γεωλογικούς χάρτες, και είναι σαν να μου μιλά η γη. Με-τά γυρίζω πίσω και τους λέω που να σκάψουν. Έχω το χαμηλότερο ποσοστό στεγνών οπών σε ολόκληρη τη βιομηχανία πετρελαίου», πρόσθεσε περήφανα. Έπειτα, συνειδητοποιώντας ξαφνικά ότι είχε μονοπωλήσει τη συζήτηση, κοίταξε τη Σοΰζαν και κοκκίνισε ελα-φρώς. «Ελπίζω να μην έπληξες με την πολυλογία μου για το πετρέ-λαιο».

«Καθόλου», αποκρίθηκε εκείνη βιαστικά. «Το εννοώ. Έχει πολΰ περισσότερο ενδιαφέρον απ' ό,τι φανταζόμουν». Κι εσΰ το ίδιο, Βανς Έρικσον, σκέφτηκε έκπληκτη. «Είσαι λίγο αποστάτης», συνέχισε. «Για να σου πω την αλήθεια, σε θαυμάζω γι' αυτό. Η δική μου η ζωή, κατά κάποιο τρόπο, ήταν μάλλον μοναστική, υποθέτω. Η μοναδική μου ανταρσία ήταν ότι έγινα δημοσιογράφος. Η οικογένειά μου ή-θελε να παντρευτώ κάποιον καλό, αποδεκτό, πλούσιο νεαρό και να γίνω κυρία της καλής κοινωνίας. Αντί γι' αυτό, εγώ σπούδασα δημο-σιογραφία στο Σκίντμορ. Ήθελα να πιάσω δουλειά στην εφημερί-δα της Σαρατόγκα. Τα είχα κανονίσει όλα, όταν ο πατέρας μου κί-νησε κάποια νήματα». Χαμήλωσε το βλέμμα της στο τραπεζομάντι-λο. «Κατάφερε να ανακληθεί η πρόταση που μου είχε γίνει για τη δου-λειά, Χωρίς αυτά τα χρήματα, δεν είχα τη δυνατότητα να συνεχίσω τη σχολή. Έτσι», κάρφωσε το λευκό λινό με το πιροΰνι της, «ακο-λοΰθησα την υπόδειξη του πατέρα μου και σποΰδασα Καλές Τέχνες στη Σορβόνη. Τελικά κατάφερα με κάποιο τέχνασμα να πιάσω δου-λειά με εξευτελιστικό μισθό στην International Herald Tribune, όπου κάλυπτα τα καλλιτεχνικά στην Ευρώπη, μια ΰπουλη επιστροφή στη

Page 90: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δημοσιογραφία, κατά κάποιο τρόπο. Πριν από καιρό, έπιασα δου-λειά στο Haute Culture».

Ο Βανς χαμογέλασε. «Μου ακούγεται σαν να του την έφερες», εί-πε. «Πήγες με τα νερά του και εντέλει κατέληξες εκεί που ήθελες ε-ξαρχής να είσαι».

Εκείνη έγνεψε καταφατικά κι έπειτα γέλασε. Περίεργο, δεν είχε σκεφτεί ποτέ άλλοτε την οικογένειά της σαν κάτι το αστείο. Σήμερα όμως απλώς δεν της φαινόταν τόσο βαρύ. Περνούσε καλά. «Τελικά το δέχτηκε ευγενικά», συνέχισε. «Υποθέτω πως αποφάσισε ότι ο χώ-ρος του υψηλοΰ πολιτισμού ήταν αποδεκτός για να εξαντλήσω τις ε-παναστατικές μου τάσεις. Πίστευε ότι θα αποσυρόμουν όσο ήμουν ακόμα επιθυμητή και θα παντρευόμουν - κατά προτίμηση πριν κλεί-σω τα είκοσι πέντε. Ε, τα πέρασα και δεν έχω σκοπό να αποσυρθώ. Τώρα όμως οι υποδείξεις του πατέρα μου και της υπόλοιπης οικο-γένειας έρχονται με καταιγιστικούς ρυθμούς. Είναι καιρός να στα-ματήσω τα παιχνίδια, λένε, και να βρω ένα σύζυγο. Πριν καταντή-σω καμιά σιτεμένη γριά γεροντοκόρη!»

«Δεν υπάρχει περίπτωση να συμβεί κάτι τέτοιο, κυρία Στορμ», είπε ο Βανς Έρικσον, με μια παράξενη έκφραση. «Τσως είναι κα-λύτερα να παραγγείλουμε όσο είμαστε ακόμα σε θέση να διαβάζου-με καθαρά τον κατάλογο», της πρότεινε. Συμφώνησε μαζί του.

Μοιράστηκαν ένα ορεκτικό με προσούτο και πεπόνι κι έπειτα παρήγγειλαν φετουτσίνι με τρούφες σε λεπτές φέτες από πάνω. Στη συνέχεια ακολούθησε μοσχάρι μιλανέζα.

Συνέχισαν την κουβεντούλα τους τρώγοντας, ευγνώμονες κι οι δυο που είχε εξαφανιστεί η εχθρότητα που τους είχε ταλαιπωρή-σει τόσο καιρό. Το κρασί τούς έφερε μια ευχάριστη αίσθηση ζά-λης. Η συζήτηση γύρισε πολλές φορές στο συνέδριο, στον Λεο-νάρντο, και τελικά, αφού τους μάζεψαν τα πιάτα και άρχισαν να πί-νουν τον εσπρέσο τους, η Σούζαν ανέφερε τα ημερολόγια του Ντε Μπεάτις και την εκπληκτική ανακοίνωση που είχε κάνει ο Κινγκ-

Page 91: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σμπερι στη συνέντευξη Τΰπου πριν από μια βδομάδα στη Σάντα Μόνικα.

«Τι θα κάνεις τώρα που χάθηκε το ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις;» τον ρώτησε.

Η έκφραση του Βανς σκλήρυνε. Μέχρι εκείνη τη στιγμή είχε ξε-χάσει για λίγο τον Μαρτίνι, τον κλέφτη του ημερολογίου, τον εξα-φανισμένο Τόζι και την ανάγκη του για σωματοφύλακα. Είδε την α-νήσυχη έκφραση της Σοΰζαν.

«Μην ανησυχείς», την καθησΰχασε. «Δε σου θυμώνω που με ρω-τάς, απλώς... τα τελευταία λεπτά κατάφερα να τα ξεχάσω όλα αυτά».

«Συγνώμη», του είπε ειλικρινά. «Κοίτα, δε χρειάζεται να μιλή-σουμε τώρα γι' αυτό...»

«Όχι, εντάξει. Πρέπει να το αντιμετωπίσω κάποια στιγμή». Ο Βανς κοίταξε ανέκφραστα στο τραπέζι κοντά στο παράθυρο, το σω-ματοφΰλακά του.

«Έχω αντίγραφο», είπε στη Σοΰζαν. «Αυτή τη στιγμή που μιλάμε βρίσκεται στο χρηματοκιβώτιο του "Χίλτον". Ο Μαρτίνι είχε το μο-ναδικό δεΰτερο αντίγραφο, αλλά η αστυνομία του Άμστερνταμ, που έ-ψαξε στο γραφείο του, δε βρήκε κανένα ίχνος του». Ο Βανς ένιωσε μια παράξενη αίσθηση ανακοΰφισης καθώς της αποκάλυπτε όλα αυτά.

«Ενδιαφέρον», σχολίασε εκείνη. «Κι όμως, μόνο το πρωτότυπο έχει χρηματική αξία. Γιατί να θέλει κάποιος να κλέψει ένα αντίγρα-φο; Εν πάση περιπτώσει, η αστυνομία του Άμστερνταμ δεν απο-φάνθηκε πως η δολοφονία του Μαρτίνι ήταν πράξη τυφλής βίας;»

Ο Βανς αγνόησε την τελευταία της ερώτηση. «Το έκλεψαν για τις πληροφορίες που περιέχει», είπε κατηγορηματικά. Έπειτα της α-νέλυσε μια αποκλειστικά δική του θεωρία: Αυτός που προκάλεσε το θάνατο του Μαρτίνι και τους θανάτους των καθηγητών στο Στρα-σβούργο και στη Βιέννη είτε ήθελε τις πληροφορίες του ημερολο-γίου είτε ήθελε να εμποδίσει τους συγκεκριμένους ανθρώπους να α-ποκαλύψουν όσα γνώριζαν γι' αυτό.

Page 92: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Η Σουζαν τράβηξε τα μαλλιά της από το πρόσωπο. «Φοβερή ι-στορία», είπε. «Απίστευτη».

«Δεν μπορώ να αποδείξω τίποτα ακόμα», της είπε. «Γι' αυτό και δεν ανέφερα καν στην αστυνομία τις θεωρίες μου για τη Βιέννη και το Στρασβούργο».

«Οφείλω να παραδεχτώ ότι φαίνεται όντως παρατραβηγμένο. Αποκλείεται να πρόκειται για σύμπτωση;»

Ο Βανς αναστέναξε. «Μακάρι να πίστευα πως ήταν. Όμως συ-νέβησαν πάρα πολλά». Της μίλησε για τη συνάντηση με τον Τόζι που δεν έγινε ποτέ.

«Ο γραφικός χαρακτήρας στο σημείωμα ήταν του Τόζι;» τον ρώ-τησε.

«Δεν ξέρω», είπε. «Υποθέτω ότι η αστυνομία θα το έχει ελέγξει ως τώρα* αυτοί έχουν το σημείωμα. Πού θες να καταλήξεις; Δηλαδή λες ότι μπορεί κάποιος να τον σκότωσε κι έπειτα να προσπάθησε να πα-γιδέψει εμένα; Όχι, όχι», είπε γρήγορα, απαντώντας ο ίδιος στην ε-ρώτησή του. «Πρέπει να ήταν ο Τόζι. θυμάμαι την περιγραφή της θυρωρού της πανσιόν. Η περιγραφή του ανθρο')που που έφερε το μήνυμα ταίριαζε στον Τόζι και ήταν μόνος».

«Νομίζω πως είναι νεκρός», είπε η Σούζαν με αιφνιδιαστική στα-θερότητα. «Πραγματικά δεν ξέρω γιατί το σκέφτηκα. Έτσι μου λέ-ει το ένστικτο μου».

«Δυστυχώς, νομίζω πως μπορεί να έχεις δίκιο. Γιατί όμως;» «Γιατί; Γιατί να θέλει τόσο πολύ κάποιος να κρατήσει κρυφές τις

πληροφορίες, σε σημείο να φτάσει στο φόνο; Τι γνώριζε ο Τόζι;» «Απ' όσο ξέρω», είπε ο Βανς, «ο Τόζι δε διάβασε ποτέ το ημερο-

λόγιο, κι ούτε είχε αντίγραφο. Δεν έχω ιδέα τι ήταν αυτό που μπορεί να ήξερε και τον έβαλε σε μπελάδες».

Έμειναν για λίγο σιωπηλοί, να σιγοπίνουν τον καφέ και να συλ-λογίζονται το πρόβλημα. Η Σούζαν κοίταζε έντονα μες στο φλιτζά-νι του καφέ της, λες και θα εμφανιζόταν κάποιο όραμα με την απά-

Page 93: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ντηση, όχι για τον Τόζι, γιατί αυτή τη οτιγμή δεν πίστευε απολύτως αυτή την ιστορία, αλλά για τον Βανς Έρικσον. Αυτός ήταν το θέμα.

Στην απέναντι πλευρά του δρόμου, ο Έλιοτ Κίμπαλ συλλογιζό-ταν το ίδιο θέμα. Χωμένος τεμπέλικα στο κάθισμα της Τζάγκουαρ XJ-12, δεν έλεγε να ξεκολλήσει το βλέμμα του από το εστιατόριο και τη γύρω περιοχή. Ήταν σχεδόν τρεις ώρες εκεί μέσα. Τ ι στο διάβο-λο συζητούσαν; Αν βέβαια ήταν ακόμα εκεί, γιατί μπορεί να είχαν ξεγλιστρήσει από πουθενά πίσω. Μόνο η αχνή σκιά του ογκώδους ά-ντρα που καθόταν κοντά στη βιτρίνα εμπόδιζε τον Κίμπαλ να μπει στο εστιατόριο να ελέγξει.

Ο Κίμπαλ ήπιε και το τελευταίο Περιέ που είχε φέρει μαζί του, διαπιστώνοντας μετά πόνου ότι το μόνο που θα κατάφερνε ήταν να του χειροτερέψει την πίεση στην κύστη του. Όμως διψούσε πολύ. Δεν είχε προλάβει να βρει κάποιον άλλο να παρακολουθεί τον Έρικσον, τουλάχιστον όχι ως εκείνη τη νύχτα. Τα πράγματα δεν πήγαιναν κα-λά. Σιχαινόταν να χάνει τις ισορροπίες. Δεν είχε ακόμα τον έλεγχο της κατάστασης, και αυτό τον αναστάτωνε.

Ο Τόζι δεν είχε φανεί στο συνέδριο. Του το είχε πει χτες η Σού-ζαν Στορμ. Έπειτα ήταν και το τηλεφώνημα της Καράδερς.

«Χτες έκαναν απόπειρα κατά του Έρικσον», του είχε πει η Κα-ράδερς. «Πρόσεχέ τον, καθάρισε' τον αν χρειασιεί. Μην τους αφήσεις όμως να τον πιάσουν αυτοί. Καλύτερα νεκρός παρά στα χέρια τους».

«Ίσως αυτή να είναι η λύση που χρειαζόμαστε», είχε προτείνει ο Κίμπαλ.

«'Οχι», του είχε απαντήσει σταθερά. «Θα αναστατωνόταν ο Κίν-γκσμπερι. Θα ξεκινούσε τις ανακρίσεις. Δε μας συμφέρει ακόμα κά-τι τέτοιο».

«Μα γιατί στο Κόμο;» ρίότησε η Σούζαν καθώς τελείωνε τον καφέ της. «Τι περιμένεις να βρεις εκεί;»

Page 94: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς κούνησε το κεφάλι του. «Δεν ξέρω. Ίσως να υπάρχει κά-ποια ένδειξη στην έπαυλη».

«Στην έπαυλη;» Ο Βανς είχε ξαναγίνει απόμακρος. Της ήταν α-δύνατο να εξιχνιάσει τις σκέψεις του.

«Ορίστε;» της είπε έκπληκτος. «Α, ναι... συγνώμη, μάλλον ήμουν αλλοΰ... Στην έπαυλη των Κάιτσι».

«Η οικογένεια που πούλησε τον κώδικα στον Κίνγκσμπερι, σω-στά;»

Της έγνεψε καταφατικά. «Μα νόμιζα πως ζούσαν στην Ελβετία». «Εκεί ζουν. Στην πραγματικότητα έχουν πολλές κατοικίες. Αυτή

στην ανατολική όχθη της λίμνης Κόμο, κοντά στο Μπελάτζο, είναι η λιγότερο γνωστή, και εκεί φυλάσσεται η συλλογή των σπάνιων βι-βλίων τους. Ο κώδικας του Ντα Βίντσι που πούλησαν ήταν απλώς η κορυφή του παγόβουνου. Δε θα μου έκανε εντΰπο)ση αν έχουν κι άλ-λα σχετικά με τον Ντα Βίντσι εκεί, ή...» έκανε παύση, κοιτάζοντας αφηρημένα μες στον καφέ του «...ή τις χαμένες σελίδες».

«Που...» ετοιμαζόταν να τον ρωτήσει που θα έμενε στο Κόμο, αλ-λά τη διέκοψε ένας ψηλός, αποστεωμένος γκριζομάλλης που εμφα-νίστηκε πίσω από τον Βανς.

«Συγνώμη που σας ενοχλώ», είπε απολογητικά. Κρατούσε στο έ-να χέρι ένα καπέλο μπόουλερ και στο άλλο μια ομπρέλα. Έμοιαζε να 'χει βγει μόλις από κάποιο ραφείο της Σέβιλ Ρόου*. «Ήθελα ό-μως να σας πω, κύριε Έρικσον, πόσο θαυμάσια ήταν η ομιλία σας». Ο Βανς αναγνώρισε τη φωνή, συνοφρυώθηκε και στράφηκε προς το μέρος της πηγής της.

«Ο κοσμήτορας Βέμπερ», είπε αυστηρά, με φωνή που ξεχείλιζε από θυμό.

* Δρόμος του Λονδίνου όπου βρίσκονται ανδρικοί οίκοι μόδας, ξακουστοί για την εξαιρετική ποιότητα των ειδών τους. (Σ.τ.Μ.)

Page 95: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Χτες δεν πρόλαβα να σχολιάσω την ομιλία σας, αλλά θέλω να ξέρετε ότι στο Κέμπριτζ είμαστε περήφανοι, πολύ, πολύ περήφανοι για τα επιτεύγματα σας».

«Όχι, χάρη σ' εσάς, κοσμήτορα Βέμπερ», του είπε ξερά ο Βανς. «Ή μήπως τώρα φέρεστε πιο ευγενικά στους τζογαδόρους και στους άλλους αηδιαστικούς χαρακτήρες σαν κι εμένα;»

Οι μΰες του προσώπου του μεγαλύτερου άντρα σφίχτηκαν. «Κα-τάλαβα...» είπε κοφτά ο κοσμήτορας.

«Όχι, κοσμήτορα Βέμπερ», συνέχισε ο Βανς. «Δεν νομίζω πως θα καταλάβετε ποτέ. Προσπαθήσατε να με κρατήσετε έξω από το Κέμπριτζ και κάνατε ό,τι περνούσε από το χέρι σας για να μου κά-νετε τα τέσσερα χρόνια που έμεινα εκεί όσο το δυνατόν πιο δυσά-ρεστα. Και τώρα περιμένετε να δεχτώ ευγενικά έναν έπαινο που δεν οφείλεται στο γεγονός ότι εκτιμάτε τη δουλειά μου αλλά επειδή δεν είχατε την ευκαιρία να...»

«Βανς!» είπε επιτιμητικά η Σούζαν. Χωρίς να πει κουβέντα, ο ηλικιωμένος κοσμήτορας του Κέμπριτζ

έκανε μεταβολή και με αγέρωχο περπάτημα βγήκε θυμωμένος από το εστιατόριο.

«Γιατί το έκανες αυτό; "Ησουν αγενής, ήταν... ήταν», τσίριζε. «Ήταν από τις πιο αηδιαστικές επιδείξεις που έχω δει ποτέ!»

«Δηλαδή εσύ περίμενες να είμαι ευγενής και να του πω "Κοσμή-τορα Βέμπερ, σας ευχαριστώ για τα πισώπλατα μαχαιρώματα. Οι πληγές δεν αιμορραγούν πια και οι ουλές ίσα που φαίνονται"; Πε-ρίμενες να είμαι ευγενής τη οτιγμή που ξέρω ότι ο μόνος λόγος που έρχεται το)ρα να μου μιλήσει είναι επειδή θέλει να γλείψει κάποιον που πέτυχε παρ' όλες τις προσπάθειές του για το αντίθετο και τώρα θέλει να αποκομίσει το δικό του μερίδιο δόξας γι' αυτό;»

«Μα ανταγωνίζεσαι τους ανθρώπους άνευ λόγου», επέμεινε εκείνη. «Θα μπορούσες πολύ απλά να τον αφήσεις να πει το ποίημά του και να φύγει. Κάνεις λες και ζεις για να προσβάλλεις σκόπιμα τους άλλους».

Azara

Page 96: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Όπως όταν πλήρωσα τις σπουδές μου με χρήματα από τον τζό-γο;» τη ρώτησε. «Όπως πρόσβαλα τις ευαισθησίες του στρατού χτί-ζοντας ένα νοσοκομείο που τους θύμιζε τα μωρά και τα παιδιά που είχαν ακρωτηριάσει; Τον κοσμήτορα Βέμπερ τον πρόσβαλα από την πρώτη στιγμή που τον γνώρισα επειδή απλώς νηήρχα. Δεν ήμουν ο τύ-πος του και έκανε ό,τι μπορούσε για να με σταματήσει. Έφτασε μά-λιστα στο σημείο να τηλεφωνήσει στον πρόεδρο του ΜΙΤ σε μια προ-σπάθεια να με αφήσει απέξω. "Ηθικά ακατάλληλος", αυτό είπε ότι ήμουν».

«Ίσως και να είχε δίκιο», του πέταξε η Σούζαν. Τώρα φώναζαν δυνατά, αλλά το εστιατόριο είχε σχεδόν αδειάσει, και είχε μείνει μό-νο ένα ζευγάρι που ερωτοτροπούσε σε μια απόμερη γωνιά. Ο Γκρα-τσιάνο, φερόμενος διπλωματικά, απουσίαζε.

«Φτηνή μπηχτή από κάποια που δυο χρόνια τώρα με βασανίζει. Πρέπει να γυρίσεις λίγο πίσω και να ρίξεις μια καλή και αυστηρή ματιά στα κατορθώματά σου σε κάποιες συνεντεύξεις Τύπου, και μετά ασχολήσου με το κατά πόσο προσβάλλω άνευ λόγου τους άλ-λους!»

Σήκωσε το χέρι της να τον χαστουκίσει, έπειτα σταμάτησε. Αντί γι' αυτό σηκώθηκε χαριτωμένα από την καρέκλα της και έσκυψε να του ψιθυρίσει στο αφτί.

«Κοίτα να μεγαλώσεις». Έπειτα του γύρισε την πλάτη και προχοόρησε προς την είσοδο,

όπου εξαφανίστηκε στο απογευματινό ηλιόφως.

Χριστέ μου, φαίνεται θυμωμένη! Σκέφτηκε ο Έλιοτ Κίμπαλ, απο-στρέφοντας με μια γοργή κίνηση το πρόσωπο του για να μην τον α-ναγνωρίσει η Σούζαν. Έστριψε λίγο τον καθρέφτη του παρμπρίζ για να έχει καλύτερη οπτική γωνία, αλλά ένα ταξί Φίατ έκανε γρήγορα στην άκρη, σταμάτησε στο ρείθρο του πεζοδρομίου και την πήρε.

Page 97: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είναι ωραία γυναίκα, φίλε μου», του είπε συμπονετικά ο Ζιλ Γκρα-τσιάνο καθώς γλιστρούσε στη ζεστή ακόμα καρέκλα της Σούζαν.

«Ναι», συμφώνησε ο Βανς. «Όμορφη απέξω, αλλά δεν ξέρω τι συμβαίνει όταν ξύσεις την επιφάνεια». Εξήγησε περιληπτικά στο συ-μπονετικό εστιάτορα πώς κάλυπτε δημοσιογραφικά η Σούζαν Στορμ ό,τι τον αφορούσε.

Ο Ζιλ κακάρισε και κούνησε το κεφάλι του. «Ένα θα σου πω», άρχισε να λέει ο Γκρατσιάνο. «Δεν έχω ξανα-

δεί στη ζωή μου άνθρωπο με τόσο ψυχρή αποφασιστικότητα και κα-θαρή τόλμη σαν τη δική σου στο τραπέζι του μπλακ-τζακ. Βρέθηκες σε στριμώκωλες καταστάσεις και δε σε είδα ούτε μια φορά να χά-νεις την ψυχραιμία σου. Κρίμα όμως που χάνεις τον έλεγχο όταν κά-θεσαι δίπλα σε μια γυναίκα». Ο εστιάτορας γέλασε και τον χτύπησε φιλικά στον ώμο. Μόλις τελείωσαν ένα μπουκάλι κρασί Μπρουτ για να θυμηθούν τα παλιά, αποχαιρετίστηκαν και ο Βανς έφυγε. Δεν υ-πάρχει καλύτερος φίλος, σκέφτηκε, από τον άνθρωπο που του έχεις σώσει τη ζωή.

Έξω, η οδός Μοντεναπολεόνε έσφυζε από κίνηση. Κομψές κυ-ρίες είχαν βγει για τα απογευματινά τους ψώνια, ενώ οι σοφέρ τους τις ακολουθούσαν φορτωμένοι με κουτιά από τους καλύτερους οίκους μόδας του Μιλάνου.

Η κυκλοφορία στο στενό δρόμο με τις αραιές στροφές κυλούσε αργά μέσα από τις παράνομα παρκαρισμένες λιμουζίνες. Πίσω από τον Βανς, ο φουσκωτός περίμενε υπάκουα όσο ο πορτιέρης του Γκρα-τσιάνο προσπαθούσε να τους βρει ταξί. Ο σωματοφύλακας είχε αρ-χίσει να εκνευρίζει τον Βανς. Μιλούσε σπάνια, και το μόνο που είχε πει στον Βανς ήταν ότι τον έλεγαν Ιάκωβο (προφέροντάς το Γιάκο-πο). Ο Βανς αποφάσισε ότι θα τηλεφωνούσε το βράδυ στον Κίν-γκσμπερι να τον ρωτήσει αν γινόταν να πάρει πόδι ο τύπος.

Τα ταξί περνούσαν το ένα μετά το άλλο γεμάτα, αλλά τον Βανς δεν τον πείραζε. Του άρεσε να παρατηρεί τα πρόσωπα που διέσχι-

Page 98: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ζαν αυτό τον πιο αριστοκρατικό δρόμο της πόλης με τα σκονισμένα του κτίρια στο χρώμα της άμμου, τις καταστόλιστες τέντες και τους πορτιέρηδες με τη φανταχτερή αμφίεση. Το χρήμα φαινόταν πα-ντού, το μύριζες, το άκουγες. Χάνοντας ξαφνικά την υπομονή του, ο βανς πήγε με μεγάλες δρασκελιές στη γωνία και βρήκε ένα ταξί, μια κι εκεί δεν είχε πολλή κίνηση.

Ο φουσκωτός έκλεισε την πόρτα πίσω τους και ο ταξιτζής γκά-ζωσε τη μηχανή. Το αυτοκίνητο προσπέρασε, αναπηδο>ντας, δυο αυ-τοκίνητα κι έπειτα σταμάτησε απότομα καθώς ο ταξιτζής πάτησε με δύναμη το φρένο.

«"Χίλτον"», είπε ο Βανς στον οδηγό, που το είδε σαν αποστολή αυτοκτονίας. Οδηγούσε λίγο πολΰ σαν όλους τους Ιταλούς ταξιτζή-δες, σαν τον δαιμονισμένο που πάει να τον ξορκίσουν. Φρένο, γκά-ζι. Το ταξί τινάχτηκε μπροστά, πρώτα στο ρείθρο, έπειτα ξανά στο δρόμο. Όταν έστριψαν αριστερά, η κυκλοφορία απλωνόταν σε μια λεωφόρο με τέσσερις λωρίδες και ο ταξιτζής οδηγούσε σαν κα-σκαντέρ.

Το κεφάλι του Βανς πονούσε από την αντιπαράθεση με τη Σου-ζαν Στορμ. Ίσως να είχε δίκιο για τον τρόπο με τον οποίο είχε φερ-θεί στον Βέμπερ. Ίσως έπρεπε να είχε αφήσει το γέρο να μιλήσει α-πό καθέδρας και να φλυαρήσει όσο ήθελε. Η Σουζαν τον είχε κάνει να νιώθει ένοχος κι αυτό δεν του άρεσε. Δεν είχε κάνει τίποτα για να νιώθει ένοχος.

Ο Βέμπερ ήταν από τις λίγες κακίες που κρατούσε. Ο άνθρωπος δεν τον είχε πηδήξει τυχαία· είχε προσπαθήσει κακόβουλα και α-ποφασιστικά να εμποδίσει την καριέρα του Βανς.

Ωστόσο, η αναποδιά στο εστιατόριο στριφογύριζε στο μυαλό του. Και το μάτι του κυκλώνα* ήταν η Σουζαν Στορμ. Την ήθελε την ε-πιδοκιμασία της. Κούνησε το κεφάλι του σαν να 'θελε να διώξει αυ-

* Η φράση ισυ πρωτοτύπου είναι «eye of the storm» και εδώ ο συγγραφέας κά-

Page 99: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τή τη σκέψη. Δεν ήταν του στιλ του να ζητά την επιδοκιμασία των άλ-λων.

Αν δεν ήταν τόσο χαμένος στις σκέψεις του, εντελώς εκτός πραγ-ματικότητας, ίσως ο Βανς να είχε δει ότι ξαφνικά ο φουσκωτός είχε τεθεί σε επιφυλακή, κοιτάζοντας συνοφρυωμένος μπροστά τους ένα μποτιλιάρισμα. Ίσως ο Βανς να είχε δει τον άντρα να βάζει το χέρι του μέσα στο σακάκι και να ξεκουμπώνει τη δερμάτινη θήκη του Ούζι του. Υπήρξε μια αδιόρατη αλλαγή στη μορφή της κυκλοφο-ρίας. Το πρόσεξε και ο οδηγός, αλλά αυτός δεν παραξενευόταν πο-τέ με οτιδήποτε μπορούσε να προκαλέσει η κυκλοφορία στο Μιλά-νο.

Ο φουσκωτός τράβηξε κρυφά το όπλο του και το κράτησε κάτω από το στρίφωμα του σακακιού του, έτοιμο για παν ενδεχόμενο.

Το παρμπρίζ εξαφανίστηκε μέσα σε πυροβολισμούς αυτόματων όπλων, ενώ οι σφαίρες ξέσκισαν το κάθισμα μπροστά στον Βανς.

«Κάτω!» ήταν η μόνη διαταγή του σωματοφύλακα. Με το σε μέ-γεθος ταψιού χέρι του χτύπησε τον Βανς στην πλάτη και τον έριξε στο δάπεδο του μικροσκοπικού αυτοκινήτου.

Κι άλλες σφαίρες ξέσκισαν το κάθισμα* ο Βανς άκουσε τον οδη-γό να αγκομαχάει κι έπειτα το ταξί πήρε απότομη στροφή δεξιά και προσέκρουσε με τη μούρη πάνω σε κάτι πολύ σκληρό. Από παντού έρχονταν πυροβολισμοί. Θραύσματα γυαλιού στο μέγεθος ορυκτού αλατιού έφυγαν από το πίσω τζάμι κι εκτοξεύθηκαν στην πλάτη του Βανς καθώς πάσχιζε κάπως να κινηθεί στον περιορισμένο χώρο.

Μόλις κατάφερε να δώσει τέτοια κλίση στο σώμα του ώστε να μπορεί να βλέπει, ο Βανς είδε τον φουσκωτό να ρίχνει έναν πυρο-βολισμό μέσα από αυτό που κάποτε ήταν παρμπρίζ. Στα διαστήμα-τα γαλήνης που μεσολαβούσαν μεταξύ των πυροβολισμών, ο Βανς ά-

νει λογοπαίγνιο με ίο επίθετο της Σούζαν Στορμ, αφού «storm» στα αγγλικά ση-μαίνει καταιγίδα, θύελλα, κατ' επέκτασιν κυκλώνας. (Σ.τ.Μ.)

Page 100: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κουγε τα φοβισμένα ουρλιαχτά των περαστικών και τις θυμωμένες κραυγές εκείνων που δεν το είχαν βάλει στα πόδια. Ο κόσμος ούρ-λιαζε να έρθει η αστυνομία.

«Μείνε κάτω!» Ο τόνος του σωματοφύλακα δεν άφηνε περιθώρια για αντιρρήσεις. Έκπληκτος ο Βανς παρακολουθούσε τον ογκώδη προστάτη του να πυροβολεί πρώτα προς τη μία κατεύθυνση κι έ-πειτα προς την άλλη, χαμηλώνοντας το σώμα του για να αποφεύγει τις σφαίρες που εκτοξεύονταν προς το μέρος του σαν να ήξερε εκ των προτέρων πότε και από πού ακριβώς θα έρχονταν.

Έπειτα μια έκρηξη έκανε το πίσω μέρος του αυτοκινήτου να σει-στεί. Η άκρη του πορτμπαγκάζ ανασηκώθηκε κι έπειτα ξαναχαμή-λωσε και χτύπησε με πάταγο πάνω στο πεζοδρόμιο, κόβοντας την α-νάσα του Βανς και εξοργίζοντας, προφανώς, το σωματοφύλακά του. Ο φουσκωτός πυροβόλησε πάλι, αυτή τη φορά με λύσσα. Στροβιλι-ζόταν σαν δερβίσης και πυροβολούσε. Ξαφνικά πάγωσε, γουρλώνο-ντας με έκπληξη τα μάτια. Το Ούζι τού έφυγε από τα χέρια, γλί-στρησε στο μπροστινό κάθισμα του ταξί κι έπεσε με κρότο στο δά-πεδο. Ο σωματοφύλακας έφερε τα δάχτυλα στην πλάτη, ψάχνοντας να βρει την πληγή, τη στιγμή που άλλη μια σφαίρα καρφωνόταν στο στήθος του και τον εκτόξευε στο πίσω κάθισμα. Τα μάτια του, απο-λογητικά, συνάντησαν αυτά του Βανς, και προτού κλείσουν κατάφε-ρε να ξεστομίσει μια λέξη: «Τρέξε».

Τρέξε. Τρέξε, έτσι του είπε. Ένα εκατομμύριο φορές σε ένα χι-λιοστό του δευτερολέπτου ο Βανς είπε στο σώμα του να υπακούσει, αλλά εκείνο πεισματικά παρέμενε κουλουριασμένο από το φόβο σε εμβρυϊκή στάση. Άλλη μια ριπή άνοιξε τρύπες στους ώμους του φου-σκωτού και τον γκρέμισε μπροστά. Ο Βανς κοιτούσε βουβός το μα-τωμένο σώμα του άντρα να γέρνει και έπειτα να πέφτει πάνω του. Του κόπηκε η ανάσα καθώς τον χτύπησε το βάρος του άλλου, κι έπειτα έμεινε κάτω, ακίνητος.

Για μια στιγμή ο Βανς έμεινε ασάλευτος. Έπειτα, με τεράστια προ-

Page 101: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

απάθεια, ίσιωσε το κορμί του, ανασηκώθηκε και έσπρωξε από πάνω του το άκαμπτο σώμα, ενώ συγχρόνως κουνούσε με το πόδι του το χε-ρούλι της πίσω πόρτας. Άνοιξε την πόρτα με μια κλοτσιά και κυλί-στηκε έξω από το ταξί, προχωρώντας στα τέσσερα σαν κάβουρας. Τον ακολούθησε μια σειρά σφαίρες πολυβόλου, σηκώνοντας μικροσκοπι-κούς πίδακες σκόνης. Ο Βανς ρίχτηκε μπροστά και κυλίστηκε στο έ-δαφος. Οι πίδακες τον ακολουθούσαν, τώρα όμως είχαν πυκνώσει.

Πίσω του άκουσε κραυγές και κάπου στο βάθος το μονότονο σκούξιμο σειρήνων της αστυνομίας. Δεν υπάρχει περίπτωση να προ-λάβουν, σκέφτηκε απελπισμένος ο Βανς, πεσμένος μπρούμυτα στο πεζοδρόμιο. Ήταν όπως όταν βρίσκεσαι αντιμέτωπος με έναν οπλι-σμένο διαρρήκτη στο σπίτι σου και η αστυνομία σ' έχει βάλει στην αναμονή.

Ασθμαίνοντας, ο Βανς τινάχτηκε όρθιος και τράβηξε προς την ά-κρη ενός στενού γύρω στα είκοσι μέτρα πιο πέρα. Λίγα μόλις εκα-τοστά μπροστά του, ένας πυροβολισμός από περίστροφο έσκασε πά-νω στο τούβλο. Κάνα δυο εκπυρσοκροτήσεις αυτόματων όπλων έ-καναν σκόνη ένα ακανόνιστο σχέδιο από τελείες στα τούβλα μπρο-στά του κι έπειτα ετοιμάστηκαν να το ξαναδοκιμάσουν. Λαχανια-σμένος ξανάπεσε στα γόνατα καθώς οι σφαίρες θέριζαν το σημείο όπου πριν από λίγο ακουμπούσε το στήθος του. Δέκα μέτρα. Οι σφαί-ρες τον καταδίωκαν. Εντόπισε ένα σκουπιδοτενεκέ και τράβηξε κα-τά κει γυρεύοντας καταφύγιο, αλλά καθώς πλησίαζε τον είδε να χο-ρεύει σαν παράλυτος από τους πυροβολισμούς.

Διέσχισε τρέχοντας το δρομάκι, αποφεύγοντας κάτι απόνερα μπουγάδας που είχαν σχηματίσει ρυάκι, κι έπειτα το κατηφόρισε, πη-γαίνοντας πάντα στη μέση.

«Να τος», φώναξε ένας άντρας στα ιταλικά. Ο Βανς έκανε κατά τον τοίχο του στενού για να προστατευτεί, ενώ ένας πυροβολισμός αντήχησε στο σοκάκι. Ακολούθησαν κι άλλες φωνές. Σαν τρελός όρ-μησε κατά μήκος του στριφογυριστού σοκακιού, μια και το ελικοει-

Page 102: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δες πέρασμα τον έσωζε από τις διερευνητικές σφαίρες των κυνηγών του. Από φόβο μήπως οι διώκτες του επιχειρούσαν να τον κατευθύ-νουν προς την άλλη έξοδο του στενού, ο Βανς γλίστρησε και στρα-βοπάτησε, έτσι όπως έστριψε απότομα στον πρώτο παράδρομο που συνάντησε. Άκουγε πίσω του τα βήματα τους.

Καθώς έτρεχε, το μυαλό του άρχισε σιγά σιγά να συνέρχεται από την παράλυση που το είχε καθηλώσει. Γίνε εφευρετικός, σκέφτηκε, ψυχρός και εφευρετικός. Έφτασε σε έναν κεντρικό δρόμο και εντό-πισε μια κατακόκκινη πινακίδα του υπόγειου σιδηροδρόμου. Είχε α-κόμα μποτιλιάρισμα. Βαριανασαίνοντας, άνοιξε δρόμο μέσα από έ-να πυκνό πλήθος εργαζομένων που επέστρεφαν στα σπίτια τους φορ-τωμένοι με κάθε λογής πακέτα, χαρτοφύλακες και τσάντες. Ο θό-ρυβος από χιλιάδες φωνές που φλυαρούσαν γέμιζε τον αμυδρά φω-τισμένο σταθμό με τη λιτή διακόσμηση. Αγόρασε εισιτήριο και πέ-ρασε την περιστρεφόμενη θύρα κοιτάζοντας γύρω του μπας και δει κανένα ίχνος των διωκτών του. Έπειτα συνειδητοποίησε ότι δεν ω-φελούσε: δεν είχε καταφέρει να δει ποτέ καλά κανέναν τους.

Η σκέψη αυτή επέτεινε την παράνοια που τον είχε καταλάβει. Ποιος προσπαθούσε να τον σκοτώσει; Μήπως εκείνη η γριά στον πάγκο, που είχε στο μάγουλο μια κρεατοελιά στο σχήμα και στο χρώ-μα σταφίδας; Μήπως ο επιχειρηματίας που μελετούσε το ημερήσιο φύλλο της Wall Street Journal; Κούνησε το κεφάλι του, προσπαθώ-ντας να καθαρίσει το μυαλό του. Όχι, αποκλείεται να ήταν αυτοί. Σο-βαρέψου, σκέφτηκε. Ψάξε για κάποιον που βιάζεται. Ψάξε για κά-ποιον που δείχνει σαν κι εσένα. Τσως να τους είχε ξεφύγει. Ίσως να τον είχαν χάσει από τα μάτια τους προτού κατέβει στον υπόγειο. Ένιωθε πιο ασφαλής εδώ, σκέφτηκε, υπήρχε πάρα πολύς κόσμος γύρω του. Κοίταξε μ' ευγνωμοσύνη δυο αστυνομικούς που στέκονταν αμέριμνα ακουμπισμένοι σε ένα κάγκελο και κουβέντιαζαν.

Έπειτα, ξαφνικά, κατάλαβε ότι δεν μπορούσε να τους ζητήσει βοήθεια. Θα τον ξαναπήγαιναν στο τμήμα, και αργά ή γρήγορα θα

Page 103: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

έπρεπε να αντιμετωπίσει τον ίδιο ντετέκτιβ που ήταν τόσο επιθετι-κός το πρωί, τον ντετέκτιβ που είχε υπαινιχθεί ότι η βίαιη αντιπα-ράθεση στην οποία είχε εμπλακεί ο Βανς πρέπει να είχε σχέση με κάποια τρομοκρατική οργάνωση ή τη Μαφία. Έπειτα θα έπρεπε να δώσει εξηγήσεις για τον νεκρό και θα τον ρωτούσαν περισσότερα απ' όσα μπορούσε να απαντήσει. Του ήρθε μια σκέψη που του έφε-ρε ναυτία: Ίσως και να τον έκλειναν μέσα ως ύποπτο.

Γυρνώντας την πλάτη στους αστυνομικούς, ξεμάκρυνε περνώντας με ελιγμούς μέσα από το πλήθος για να φτάσει στην αποβάθρα. Δεν τον ένοιαζε ποιο τρένο θα έπαιρνε και προς ποια κατεύθυνση. Το μό-νο που ήξερε ήταν ότι αυτή τη στιγμή ήθελε να βρεθεί όσο πιο μα-κριά γινόταν από όσους τον κυνηγούσαν εκεί έξω.

«Έι! Πρόσεχε!» Ο Βανς άκουσε πίσω του θυμωμένες φωνές. Γυρ-νώντας, είδε έναν καλοντυμένο άντρα καμιά τριανταριά μέτρα πιο πίσω να ανοίγει δρόμο μέσα από το πλήθος, ώρα αιχμής καθώς ή-ταν, σπρώχνοντας με τους αγκώνες του. Τα βλέμματά τους συνα-ντήθηκαν. Θύτης και θύμα βρίσκονταν αντιμέτωποι, και ο Βανς δεν είχε καμιά αμφιβολία τι από τα δύο ήταν ο ίδιος. Ο άντρας μόλις περ-νούσε την περιστρεφόμενη θύρα, αλλά είχε παραλείψει να αγορά-σει εισιτήριο. Ένας υπάλληλος του υπόγειου σιδηροδρόμου τού το ζήτησε. Ο Βανς επωφελήθηκε από την καθυστέρηση για να προχω-ρήσει προς την άκρη της αποβάθρας.

Από εκεί ήρθε ένα δροσερό κύμα αέρα, αρχικά αδύναμο, αλλά σταδιακά δυνατότερο. Ερχόταν τρένο. Ο Βανς στάθηκε στη σειρά ε-πιβατών ανάμεσα σ' αυτόν και στην άκρη της αποβάθρας στεκόταν μόνο μια γυναίκα με φαρδιά περιφέρεια, που φορούσε βαμβακερό εμπριμέ φόρεμα. Κοίταξε πίσω του. Ο άντρας είχε αγοράσει εισι-τήριο και είχε μειο>σει την απόσταση στα είκοσι μέτρα. Κοιτάχτη-καν έντονα πάνω από τα κεφάλια του πλήθους. Ο διώκτης του πρέ-πει να ήταν γύρω στους δυόμισι πόντους ψηλότερος από τον Βανς -1,82, 1,83 ίσως.

Page 104: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το μακρινό υπόκωφο βουητό της βαριάς μηχανής έφτασε στ' α-φτιά του αδύναμα, κι έπειτα δυνατότερα. Το αεράκι, συμπαρασύ-ροντας χώμα, βενζίνη, το όζον των ηλεκτρικών σπινθήρων και κόκ-κους σκόνης από αποτσίγαρα και σκουπιδάκια που άφηναν πίσω τους οι άνθρωποι, δυνάμωνε τώρα και σφύριζε με τη δική του φω-νή. Ο άντρας ήταν δέκα μέτρα μακριά. Τώρα ο Βανς μπορούσε να δει καθαρά το πρόσωπο του: μεσήλικας, σαρανταπεντάρης ίσως, α-σημένια μαλλιά και γυαλιά με χρυσό συρμάτινο σκελετό. Το πρό-σωπο του ήταν μακρύ και η έκφρασή του θύμιζε λαγωνικό. Την ε-ντύπωση αυτή μεγέθυναν οι βαθιές ρυτίδες που διέτρεχαν κάθετα τα μάγουλά του, από τα ζυγωματικά ως την άκρη του μυτερού του πιγουνιού. Υπήρχε έχθρα στα σκούρα, φλογισμένα μάτια.

Ακούστηκε ο στριγκός ήχος που κάνει το γυμνό μέταλλο όταν έρ-χεται σε επαφή με άλλο γυμνό μέταλλο, και ο συρμός φρέναρε απαλά και σταμάτησε. Με το που άνοιξαν οι πόρτες, το πλήθος όρμησε μπροστά. Παρά τις διαμαρτυρίες της μπροστινής του, ο Βανς χώθηκε μες στο πλήθος και μπήκε σαν σφήνα στην ουρά για το ασπροκόκ-κινο βαγόνι. Πίσω του το πλήθος διαμαρτυρόταν θυμωμένα καθώς ο άντρας με τη φάτσα λαγωνικού άνοιγε δρόμο σπρώχνοντας. Με την πλάτη στραμμένη στο βαγόνι, ο Βανς προχωρούσε λοξά μέσα α-πό το πλήθος για να μπει μέσα, μικραίνοντας την απόσταση από την πόρτα σε σχέση με το διώκτη του. Την ώρα που άνοιγαν οι πόρτες του τρένου για να ξεράσουν τους επιβάτες του πρέπει να τους χώρι-ζαν γύρω στα δεκαπέντε μέτρα. Ένας ορμητικός ανθρώπινος χεί-μαρρος έκοψε τη φόρα του άντρα καθώς ο Βανς συνέχισε να δια-φεύγει, προχωρώντας κατά μήκος του βαγονιού μέχρι που μπλοκα-ρίστηκε κι αυτός στην επόμενη πόρτα.

Όταν όμως έφτασε ο Βανς στην πόρτα, η πλημμύρα των εξερ-χόμενων επιβατών υποχώρησε κι έπειτα πήρε αντίθετη φορά, κα-θώς οι άδειες θέσεις γέμιζαν με κόσμο από την αποβάθρα. Την πα-λίρροια όμως εκμεταλλεύτηκε κι ο διώκτης του. Χώθηκε στο παλιρ-

Page 105: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ροίκό κΰμα και είχε σχεδόν φτάσει στην πόρτα της άλλης άκρης του ίδιου βαγονιοΰ, όταν ο Βανς τον έχασε από τα μάτια του. Σε έξαλλη κατάσταση, έψαξε για τον άντρα που τον κυνηγοΰσε. Τότε τον είδε. Ο οπλοφόρος είχε καταφέρει να μπει στο βαγόνι μαζί με το τελευ-ταίο κΰμα των στριμωγμένων σωμάτων που ανυπομονούσαν να πά-νε σπίτια τους. Οι πόρτες έκλεισαν μια φορά κι έπειτα ξανάνοιξαν απότομα αφοΰ κάπου πρέπει να είχαν πιάσει κάποιον αγκώνα ή κά-ποιο χαρτοφύλακα. Παίρνοντας φόρα, ο Βανς έσκυψε σαν ποδο-σφαιριστής έτοιμος για επίθεση και ρίχτηκε πάνω στην πόρτα, α-κριβώς την ώρα που έκλεινε. Γλίστρησε ανάμεσα σε δυο ανθρώπους κι έπειτα βούτηξε έναν κοσιουμαρισμένο κΰριο που στεκόταν μπρο-στά στην πόρτα. Ο Βανς και ο κύριος κατρακύλησαν έξω από το βα-γόνι και έπεσαν πάνω στο έκπληκτο πλήθος που στεκόταν στην ά-κρη της αποβάθρας.

Ο Βανς ψέλλισε ζητώντας συγνοψη και πάσχισε να σηκωθεί όρ-θιος. θα θυμόταν πάντα τη διαβολική λΰσσα που φλόγιζε το βλέμ-μα του διώκτη του καθώς τον κοιτούσε πίσω από το τζάμι του πα-ραθύρου την ώρα που το τρένο έφευγε από το σταθμό.

Μισή ώρα μετά την αναχώρηση της Σοΰζαν Στορμ από του Ζιλ, ο Βανς Έρικσον βγήκε με μεγάλες δρασκελιές από το εστιατόριο και κατευθύνθηκε αποφασιστικά προς το δρόμο. Ο Κίμπαλ δεν περίμε-νε αυτή την ξαφνική αναχώρηση, και μάλιστα με τα πόδια. Βιαστι-κά, άφησε την Τζάγκουαρ παρκαρισμένη και πήρε στο κατόπι τον Έρικσον.

Το εξασκημένο μάτι του Κίμπαλ δε χρειάστηκε πολλή ώρα να κα-ταλάβει ότι δεν ήταν ο μόνος που ακολουθούσε τον Έρικσον. Μπρο-στά του, δυο άντρες, που είχαν πιάσει από ένα πεζοδρόμιο ο καθέ-νας, παρακολουθούσαν δήθεν αδιάφορα αλλά προσεκτικά τον Αμε-ρικανό την ώρα που ανέβαινε τη λεωφόρο ψάχνοντας για ταξί. Ο

Page 106: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κίμπαλ τους πρόλαβε, παίρνοντας το επόμενο ελεύθερο ταξί μετά τον Έρικσον. Όταν όμως τους είδε από κοντά, πρόσεξε ότι κουβα-λούσαν πάνω τους ασύρματους κι είχαν στα αφτιά μικρά ακουστικά στο χρώμα του δέρματος, ενώ τα σακάκια τους φούσκωναν από κά-τι που μόνο χοντρό πορτοφόλι δεν ήταν. Σίγουρα επικοινωνούσαν με κάποιον που είχε σκοπό να διακόψει την πορεία του ταξί και των ε-πιβατών του. Δε χρειάστηκε να περιμένει πολύ για να αποδειχτεί ό-τι δεν είχε άδικο. Την ώρα που το ταξί του Έρικσον πλησίαζε στην οδό Μόντε Ρόζα, εμφανίστηκε στο πεζοδρόμιο μια τριάδα, που κάλ-λιστα θα μπορούσαν να είναι αδέλφια των άλλων μπράβων, και ά-νοιξαν πυρ εναντίον του ταξί που μετέφερε τον Έρικσον και το σω-ματοφύλακά του. Γρήγορα ο Κίμπαλ είπε στον οδηγό να τον αφή-σει να κατέβει, κι έπειτα κατευθύνθηκε προς το σημείο της συμπλο-κής τρέχοντας μουδιασμένα. Έδινε στόχο μόνο και μόνο επειδή έ-τρεχε αντίθετα με το κύμα των πανικόβλητο>ν περαστικών.

Την ώρα που έφτασε στη σκηνή του δράματος -του 'χε πάρει σκάρτο μισό λεπτό- οι οπλοφόροι είχαν σκοτώσει τον ταξιτζή και το σωματοφύλακα και πλησίαζαν προσεκτικά το στραπατσαρισμένο και γεμάτο σφαίρες ταξί που είχε σφηνωθεί στη μια πλευρά ενός τραμ του Μιλάνου.

Πρέπει να βρίσκονταν σε απόγνωση, σκέφτηκε ο Κίμπαλ καθώς τους πλησίαζε, επιβραδύνοντας λιγάκι το βήμα για να τραβήξει όσο το δυνατόν λιγότερο την προσοχή τους. Κανείς δε θα τολμούσε να ε-πιτεθεί τόσο φανερά, με τόσους μάρτυρες ολόγυρα, αν δεν ήταν φο-βισμένος. Οι Αδελφοί δε θα ενεργούσαν μ' αυτό τον τρόπο. Ένα σώ-μα κατρακύλησε έξω από το ταξί και, πεσμένο στα τέσσερα, κατευ-θύνθηκε σε ένα σοκάκι στην άλλη πλευρά του δρόμου.

Με μια απαλή σαν μετάξι κίνηση, ο Κίμπαλ έβγαλε το τριαντα-οχτάρι Βάλτερ ΡΡΚ από τη χειροποίητη θήκη που φορούσε κάτω α-πό την αριστερή του μασχάλη και κράτησε το όπλο ακίνητο στο πλευρό του, έτσι που το κατάμαυρο γυαλιστερό του φινίρισμα να γί-

Page 107: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νει ένα με το κοστούμι του. Έτρεξε γρήγορα προς την κολόνα μιας εισόδου απέναντι από τους οπλοφόρους και χώθηκε ανάμεσα σ' αυ-τή και σ' έναν ογκώδη σκουπιδοτενεκέ. Καθώς οι οπλοφόροι έστρε-ψαν την προσοχή τους από το ταξί στη φιγούρα που είχε τραπεί σε φυγή, σήκωσε το όπλο του. Εσένα, Βανς Έρικσον, εσένα θα ήθελα, σκέφτηκε. Αλλά το ίδιο γρήγορα άλλαξε στόχο και έριξε δυο θανά-σιμους πυροβολισμούς στον κρόταφο του πρώτου οπλοφόρου την ώ-ρα που σημάδευε με το αυτόματο πιστόλι του τον Έρικσον. Οι πυ-ροβολισμοί άνοιξαν δυο κόκκινες τρυπούλες στο κεφάλι του άντρα. Οι σύντροφοι' του όμως ούτε που πρόσεξαν πως έπεσε κάτω, αφού έτρεχαν ήδη πίσω από τον Έρικσον και τον κυνηγούσαν. Σαν είδε τον Έρικσον να εξαφανίζεται, ο Κίμπαλ ξανάβαλε το Βάλτερ στη θή-κη του. Τώρα δε θα τον πιάσουν, σκέφτηκε με κάποια απογοήτευση.

Page 108: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

10

Τρίτη 8 Ανγονοτον

Χ α ΠΡΑΣΙΝΑ ΝΕΡΑ της λίμνης Κόμο πάφλαζαν απαλά οτα πέτρινα θεμέλια του παλιού μοναστηρίου των Εκλεκτών Αδελφοον του Αγίου Πέτρου. Οι αγρότες που όργωναν το στενό φιδωτό δρόμο κατά μή-κος του ανατολικού ορίου της ογκώδους έπαυλης την αποκαλούσαν απλώς «ίΐ Monastero», και το έλεγαν ψιθυριστά, μέχρι και το σκέ-φτονταν κρυφά, γιατί κανείς απ' όσους ζούσαν στην περιοχή της υ-παίθρου δεν είχε περάσει ποτέ τους μυστηριώδεις τοίχους της. Οι μο-ναχοί σπάνια επιχειρούσαν να πάνε στο χωριό, κάπου ογδόντα χι-λιόμετρα βόρεια, και, τις φορές που το έκαναν, δε μιλούσαν παρά μόνο για το σκοπό της επίσκεψης τους: «Αίγα καρφιά, κύριε, πέντε κιλά, παρακαλο)», ή «Ένα φορτίο πετρελαίου θέρμανσης... θα στεί-λουμε δικό μας όχημα να το παραλάβει».

Από γενιά σε γενιά, οι ιστορίες γύρω από το μοναστήρι πολλα-πλασιάζονταν, καθώς τις συντηρούσε η μυστικότητα που το περιέ-βαλλε: Οι μοναχοί ήταν, λέει, ιερείς που είχαν εκδιωχθεί από τον πάπα ως αιρετικοί- είχαν υποστεί βασανιστήρια στην έπαυλη από δή-μιους του Βατικανού επειδή αρνούνταν να μετανοήσουν το μονα-στήρι ήταν το μέρος όπου αποθήκευε ο πάπας χρυσό και κοσμήμα-τα, και τα τεράστια κελάρια του ήταν γεμάτα με τις βάρκες που τις έδεναν εκεί και τις χρησιμοποιούσαν για να κάνουν τις δουλειές τους νύχτα. Οι ντόπιες λαϊκές παραδόσεις είχαν γεμίσει τη δεντρόφυτη έ-

Page 109: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

παυλη των δυο χιλιάδων στρεμμάτων με λυκάνθρωπους, βρικόλα-κες και κάθε λογής αποκρουστικές ερπετόμορφες μεταμορφώσεις που μπορεί να πάρει ο Αντίχριστος στους εφιάλτες των ανθρώπων.

Ο αδελφός Γρηγόριος δεν έφερνε καμία αντίρρηση ο αυτούς τους θρύλους. Χάρη σ αυτούς, οι κάτοικοι της γύρω από το μονα-στήρι περιοχής τον σέβονταν και του μιλούσαν με δέος. Εκτός αυ-τού, οι φήμες τού άρεσαν επειδή είχαν και μία δόση αλήθειας, πα-ρόλο που ο κόσμος τις μεγαλοποιούσε. Ο κυριότερος λόγος, ωστό-σο, που άρεσαν οι φήμες στον αδελφό Γρηγόριο, ηγούμενο του μο-ναστηριού και το υψηλότερα ιστάμενο μέλος των Εκλεκτών Αδελ-φών του Αγίου Πέτρου, ήταν ότι ο φόβος που ενέπνεαν κρατούσε μακριά αδιάκριτα βλέμματα και περίεργους νεαρούς. Και μάλιστα ακόμα πιο αποτελεσματικά από τις υπερσύγχρονες ανιχνευτικές συ-σκευές και τα κοφτερά σαν ξυράφι συρματοπλέγματα με τα οποία ήταν θωρακισμένοι οι χιλιετείς πέτρινοι τοίχοι του, που έφταναν τα έξι μέτρα.

Γύρω στα εννιά μέτρα πάνω από τη στάθμη της λίμνης, ο αδελ-φός Γρηγόριος ακουμπούσε σκεφτικός στο πέτρινο κιγκλίδωμα της σκεπαστής βεράντας που προεξείχε πάνω από το νερό και ανήκε στο κεντρικό κτίριο της έπαυλης. Ίσιωσε τα μαύρα του ράσα κάτω από το σώμα του για να καθίσει πιο άνετα, καθώς στράφηκε να α-γναντέψει τη λίμνη που απλωνόταν κάτω. Υπό κανονικές συνθήκες ένιωθε ασφάλεια σ' αυτό το μέρος. Τα γεγονότα των τελευταίων έξι βδομάδων όμως τον είχαν ταράξει.

Στην πραγματικότητα, η ατυχής τροπή που είχαν πάρει τα πράγ-ματα τις τελευταίες εβδομήντα δύο ώρες τού έκαιγε ακόμα περισ-σότερο τα σωθικά. Ήταν σφάλμα του, λάθος του. Ήταν ανοησία του να πιστέψει ότι μπορούσαν να φέρουν εκεί τον Βανς Έρικσον. Όμως λαχταρούσε την πείρα του νεότερου άντρα, τον τεράστιο θη-σαυρό πληροφοριών που διέθετε για τον έξοχο Λεονάρντο. Έσπρω-ξε το χοντρό μαύρο σκελετό των γυαλιών του ψηλότερα στη μύτη

Page 110: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του και σκέφτηκε άπληστα τις χιλιάδες σελίδες κωδίκων του Λεο-νάρντο που ξαπόσταιναν στα σπλάχνα των τεράστιων αρχείων του μο-ναστηρίου, κώδικες στους οποίους μόνο εκείνος είχε πρόσβαση. Έρι-ξε πίσω την κουκούλα του και πέρασε τα δάχτυλα μέσα από τα κα-τσαρά, κοντοκουρεμένα ψαρά μαλλιά του. Ο Έρικσον μπορούσε να ξεκλειδώσει τα μυστικά που έκρυβαν αυτά τα αιώνες κλειδωμένα μυστήρια της ιδιοφυΐας του Λεονάρντο.

Τα μυστικά τους είχαν μείνει σφραγισμένα από τα μέσα του 1500, την εποχή που τα είχε μεταφέρει στους Εκλεκτούς Αδελφούς ο Αντό-νιο ντε Μπεάτις. Ω, πόσο είχε μοχθήσει ο γραμματέας του καρδι-νάλιου για να αποκτήσει όλα τα έργα της ιδιοφυΐας αυτής! Η έξυπνη κίνηση που έκανε, να επισκεφτεί τον ετοιμοθάνατο Λεονάρντο, είχε σχεδόν πετύχει· απέκτησε πολλά έργα τότε. Όμως ο Μέλτσι, ο φί-λος του Λεονάρντο, εμπόδισε σθεναρά τη μεταφορά όλων τους, α-κόμα κι όταν είχε εμφανιστεί ο Ντε Μπεάτις με παπική διαταγή κα-τάσχεσης.

Ήταν δυνατόν να γνωρίζει ο Μέλτσι τη σχέση του γραμματέα με τους Εκλεκτούς Αδελφούς; Μήπως είχε αρνηθεί στα ίσια την παπι-κή διακήρυξη επειδή ήξερε ότι δεν προερχόταν από τον πάπα αλλά από μια επίλεκτη ομάδα υπασπιστών του που ήταν πιστοί στους Εκλεκτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου και όχι στον ίδιο; Ο αδελφός Γρηγόριος θύμωσε σαν έφερε στο νου του αυτό τον Αντίχριστο και όλη τη σειρά των Αντίχριστων που κατοικούσαν στο Βατικανό. Ση-κώθηκε πάνω απότομα, όρθωσε το 1,65 ανάστημά του και τράβηξε για το μονοπάτι που οδηγούσε στους επίσημους κήπους.

Οι Εκλεκτοί Αδελφοί θα χρειάζονταν όλες τις εφευρέσεις του Λεο-νάρντο -ιδιαίτερα τα όπλα του- αν επρόκειτο να ανατρέψουν τον πρίγκιπα του σκότους που είχε μεταμφιεστεί σε πονιίφικα. Τώρα τις είχαν σχεδόν όλες στην κατοχή τους. Στο διάβα των αιώνων εί-χαν κλέψει και σκοτώσει για τα σημειωματάρια του Λεονάρντο που τους ήταν απαραίτητα, χρησιμοποιώντας ως κατάλογο το ημερολό-

Page 111: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γιο του Ντε Μπεάτις. Τα γραπτά και οι εφευρέσεις του Λεονάρντο που υπήρχαν τώρα σε μουσεία ή στα χέρια ιδιωτών, όπως στην πε-ρίπτωση του πετρελαιά Κίνγκσμπερι, δεν περιείχαν τίποτα σημα-ντικό γι' αυτους. Τούτα τα δημοσιοποιημένα γραπτά περιείχαν κα-τά κΰριο λόγο το καλοκάγαθο και αβλαβές, το εκκεντρικό και εσω-τερικό. Το μόνο σημαντικό έγγραφο που είχε πέσει στα χέρια ιδιώ-τη ήταν τα σχέδια που είχε φτιάξει ο Λεονάρντο για το κανόνι· είχαν κάνει πλούσιο τον Άλφρεντ Κρουπ. Ακόμα κι αυτό ωστόσο -τώρα ο αδελφός Γρηγόριος ρέμβαζε καθώς βάδιζε στο στρωμένο με χαλίκια σε μέγεθος μπιζελιοΰ δρόμο-, ακόμα κι αυτό το όπλο ωχριούσε σε σχέση μ' εκείνα που βρίσκονταν κλειδωμένα στα αρχεία του μονα-στηρίου. Αλλά κι αυτά ήταν λιγότερο σημαντικά συγκριτικά με τα μυ-στικά που θα αποκαλύπτονταν από την επερχόμενη συναλλαγή.

Η συναλλαγή θα ένωνε ξανά χαμένες σελίδες των σημειώσεων του Λεονάρντο, που είχε κλέψει πριν από διακόσια χρόνια ένας προ-δότης που κινούνταν στους κόλπους των Εκλεκτών Αδελφών και τις είχε δώσει στο Βατικανό. Μαζί, οι χαμένες αυτές σελίδες αποτελού-σαν τα πλήρη σχέδια και σημειώσεις πάνω στο ισχυρότερο όπλο που εφηύρε ποτέ ο Λεονάρντο - για την ακρίβεια, ο άνθρωπος ανά τους αιώνες.

Οι Αδελφοί είχαν φερθεί στον προδότη με τόσο φρικτό τρόπο, που έμεινε ζωηρά χαραγμένος στις μνήμες των τροφίμων του μονα-στηρίου ως σήμερα: έκοψαν κομματάκια σάρκας από το σώμα του άντρα, έπειτα τα έψησαν και ανάγκασαν τον άτυχο άνθρωπο να τα φάει, μέχρι που τελικά πέθανε. Αυτό το βασανιστήριο το είχε επι-νοήσει το Βατικανό, το είχε χρησιμοποιήσει κατά την Ιερά Εξέτα-ση και, ως εκ τοΰτου, άρμοζε στο όργανο του πάπα να πεθάνει με έ-ναν τρόπο που είχαν καθιερώσει οι προκάτοχοι του.

Αυτή η φρικαλεότητα που κρεμόταν πάνω από το τάγμα χρησί-μευε για να αποτρέπει οποιονδήποτε σκεφτόταν να αποσκιρτήσει από τους Εκλεκτούς Αδελφούς και να δηλώσει πίστη στη Ρώμη. Γι'

Page 112: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αυτό και η παλιά εκείνη τιμωρία είχε γίνει έκτοτε υπόδειγμα τιμω-ρίας για τους προδότες.

Ο Γρηγόριος σταμάτησε τον περίπατο του και έσκυψε να βγάλει ένα πετραδάκι που είχε σφηνωθεί στο σανδάλι του. Τα φρύδια του αυλάκωσε μια ρυτίδα.

Υπήρχε και τώρα προδότης ανάμεσά τους, το ήξερε. Δε θα ήταν εύκολο να τον βρει. Το Βατικανό είχε υιοθετήσει πιο εκλεπτυσμένες και πονηρές μεθόδους δράσης κατά τη διάρκεια του μακροχρόνιου πολέμου εναντίον των Εκλεκτών Αδελφών, ενός πολέμου που χρο-νολογούνταν από τον 8ο αιώνα. Η Εκκλησία εκείνη την εποχή είχε γίνει δυσκίνητη και είχε χάσει τον προσανατολισμό της, αντικαθι-στώντας τις άγιες εικόνες και τα θρησκευτικά αντικείμενα με την α-ληθινή πίστη. Οι Αδελφοί είχαν αποτελέσει την αιχμή της εκστρα-τείας των εικονομάχων - και είχαν χάσει. Εξαιτίας των προσπαθει-ών τους, αφορίστηκαν το 1378, μετά το Μεγάλο Σχίσμα, και τότε, με την οικονομική υποστήριξη ισχυρών πολιτικών εχθρών της Εκκλη-σίας, μετέβησαν στο Κόμο, στους λόφους που υψώνονται στους πρό-ποδες των ιταλικών Άλπεων, και εγκαταστάθηκαν σε αυτή την έ-παυλη. Έπρεπε να πολεμήσουν με το σώμα και το πνεύμα.

Μόνο το βραχώδες ορεινό έδαφος και η ασφάλεια του νεροΰ της λίμνης έσωσαν τους Αδελφούς από τις λεηλασίες των σατανικών βαρ-βάρων του Βατικανού. Όμως ο Σατανάς αυτοπροσώπως, ο πάπας, δεν είχε καταφέρει να τους εξολοθρεύσει. Είχαν έμπιστους κατα-σκόπους στις Αυλές όλων των μεγάλων βασιλείων, ακόμα και στην ί-δια την οικία του πάπα. Οι Αδελφοί είχαν χρόνια πριν ανατρέψει τον Σίλβεστρο Γ' και είχαν ενθρονίσει τον πάπα Γρηγόριο ΣΤ', τον προ-στάτη τους. Ήταν σχεδόν ο τέλειος πάπας, αλλά δεν τήρησε τις υ-ποσχέσεις που είχε δώσει στους Αδελφούς. Ενθρονίστηκε στη Ρώμη με την υποστήριξη των Αδελφών κι έπειτα στράφηκε εναντίον τους. Γι' αυτό κι εκείνοι συμμάχησαν με τον Ερρίκο Γ' και τον ανέτρεψαν, αλλά τους έτυχε ο Κλήμης Β'.

Page 113: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Και πάει λέγοντας, συλλογίστηκε πικρά ο Γρηγόριος, ξαναρχί-ζοντας να περπατά. Οι πάπες να στηρίζονται στις πλάτες των Αδελ-φών κι αργότερα να προσπαθούν να τους καταστρέψουν γιατί είχαν πάρα πολύ μεγάλη δύναμη. Αλήθεια ήταν, παραδέχτηκε, καθώς πλη-σίαζε στον ξενώνα· είχαν τη δύναμη να φτιάχνουν πάπες και να τους διαλύουν. Ποτέ όμως δεν μπόρεσαν να κρατηθούν στην εξουσία ό-σο καιρό χρειαζόταν για να αλλάξουν την πορεία της Εκκλησίας, να την ξαναφέρουν στον πραγματικό της δρόμο. Αυτό, σκέφτηκε μ' έ-να αμυδρό χαμόγελο, θα άλλαζε μετά τη συναλλαγή. Θα υποβίβαζε το Σχίσμα σε μια ασήμαντη υποσημείωση στην ιστορία της Εκκλη-σίας.

Σαν έφτασε στη βάση των πέτρινων σκαλιών που οδηγούσαν στον ξενώνα, ο Γρηγόριος στράφηκε να αντικρίσει το λαμπερό ανέφελο ουρανό πάνω από τη λίμνη και να παρατηρήσει το παιχνίδι που εί-χε στήσει το ηλιόφως και οι σκιές κατά μήκος των απόκρημνων, α-νάγλυφων από τους παγετώνες πλαγιών. Σύντομα μέρες σαν κι αυτή θα ήταν σπάνιες. Το καλοκαίρι έδινε τη θέση του στο φθινόπωρο και η λίμνη θα γινόταν πιο μουντή και πιο ομιχλώδης.

Μόλις τακτοποιούσε το θέμα του Βανς Έρικσον, δε θα υπήρχαν σύννεφα στη ζωή του, ούτε εχθρός που θα μπορούσε να του αντι-σταθεί. Όχι, κύριε Έρικσον, σκέφτηκε, ψάχνοντας για τα κλειδιά που άνοιγαν την κλειδωμένη σιδερένια πύλη του ξενώνα, έκανα λά-θος μαζί σου. Δεν έπρεπε να προσπαθήσω να σε φέρω εδώ. Έπρε-πε να σε είχα σκοτώσει επιτόπου. Σε υποτίμησα τότε, και οι αδελ-φοί μου σε υποτίμησαν χτες. Όμως θα σε περιποιηθώ. Θα δεις. Δεν μπορείς να μου ξεφεύγεις για πάντα.

Βρήκε το σωστό κλειδί και το έβαλε στην καινούρια, γυαλιστερή μπρούντζινη κλειδαριά που είχε τοποθετηθεί στο αρχικό μαύρο σι-δερένιο έλασμα. Μόλις βρέθηκε πίσω από την ογκώδη ξύλινη πόρ-τα, στάθηκε ήσυχα στην είσοδο και αφουγκράστηκε. Πάνω ακου-γόταν ο ήχος πληκτρολογίου.

Page 114: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Καθηγητά Τόζι», φώναξε ο Γρηγόριος. Το πληκτρολόγιο στα-μάτησε. «Μπορώ να σας ενοχλήσω ένα λεπτό;»

Ο Βανς ακούμπησε το κεφάλι του πάνω στο δροσερό τζάμι του πα-ραθύρου του βαγονιοΰ της πρώτης θέσης, καθώς το τρένο σκαρφά-λωνε από τον υγρό κάμπο που αγκάλιαζε το Μιλάνο στο ψυχρότερο κλίμα των λόφων που υψώνονταν στους πρόποδες των Άλπεων. Το Κόμο ήταν μαγεία αυτή την εποχή, αγαπημένος προορισμός των τα-λαιπωρημένων από τον καύσωνα Λομβαρδών.

Έκλεισε τα μάτια καθώς το βαγόνι χώθηκε στο σκοτάδι ενός α-πό τα δεκάδες τούνελ της ωριαίας διαδρομής από το Μιλάνο στο Κόμο. Θα ήταν πραγματική απόλαυση αν έκανε ταξίδι αναψυχής. Κι ωστόσο, να τον τώρα να τρέχει σαν φυγάς για να γλιτώσει από -ουτε που ήξερε από ποιον. Κάποιος είχε προσπαθήσει να τον σκο-τώσει χτες, και παραλίγο να τα είχε καταφέρει. Αν δεν είχε ενεργή-σει με τέτοιο επαγγελματισμό ο σωματοφΰλακάς του, θα ήταν κι ο ίδιος -σαν τον φουσκωτό- νεκρός. Ως ο τελευταίος επιζών που είχε διαβάσει το ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις, ο Βανς Έρικσον ήταν σταμπαρισμένος.

Άνοιξε τα μάτια καθώς το τρένο ξεχύθηκε άλλη μια φορά στο φως του ήλιου. Πλούσιο πράσινο φύλλωμα περνούσε ορμητικά έξω από το παράθυρο και θάμπωνε από την ταχύτητα. Αν το τρένο έ-φτανε εγκαίρως, σε δεκαπέντε λεπτά θα ήταν στο Κόμο, στις 3:45. Το ταξίδι από το Μιλάνο διαρκούσε μόνο μια ώρα, αλλά του Βανς του φαινόταν σαν να ήταν συνεχώς μέσα σ' ένα τρένο από την προη-γουμένη. Επειδή δεν ήθελε να διακινδυνεύσει να επιστρέψει στο ξε-νοδοχείο του, είχε πάρει τον υπόγειο για τον κεντρικό σταθμό του Μι-λάνου, όπου είχε αγοράσει ένα εισιτήριο με το πρώτο τρένο που α-ναχωρούσε. Τον είχε πάει στη Ρώμη. Εκεί αγόρασε ένα εισιτήριο για την Ιμπέρια, στις ακτές της Λιγυρίας. Από κει ταξίδεψε στη Γέ-

Page 115: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νόβα και πάλι πίσω στο Μιλάνο, ενώ κοιμόταν διακεκομμένα στο τρένο και άλλαζε συχνά βαγόνια για να βλέπει μήπως τον παρακο-λουθούσε κανείς. Ήταν δυσκολότερο να χτυπήσουν κινούμενο στό-χο, έλεγε και ξανάλεγε μέσα του. Μέχρι να κουραστεί σε τέτοιο ση-μείο ο στόχος από τις μετακινήσεις, ώστε ν' αρχίσει να κάνει λάθη.

Σε μια στάση στη Γένοβα, ο Βανς έκανε τέσσερα τηλεφωνήμα-τα. Πρώτα άφησε ειδοποίηση στην αστυνομία του Μιλάνου ότι είχε αποφασίσει να βγει από την πόλη και να δει την ύπαιθρο* έπειτα τη-λεφώνησε στο ξενοδοχείο του για να τους πληροφορήσει ότι θα κρα-τούσε το δο>μάτιο παραπάνω από το προβλεπόμενο και να τους πα-ρακαλέσει να του το καθαρίζουν καθημερινά. Το τρίτο τηλεφώνη-μα είχε μεγαλύτερη διάρκεια. Ήταν στον Χάρισον Κίνγκσμπερι. Η γραμματέας του πετρελαιά είπε στον Βανς ότι ο Κίνγκσμπερι βρι-σκόταν εκτός πόλης σε ένα ακόμα μακρινό ταξίδι, που θα κατέληγε στο Τορίνο της Ιταλίας σε δύο βδομάδες, ώστε να μπορέσει να υ-πογράψει τα συμβόλαια με κάποια ιταλικά διυλιστήρια που είχε α-γοράσει η ΚονΠας. Ήθελε να του αφήσει κάποιο μήνυμα; τον ρώ-τησε η γραμματέας. Απογοητευμένος, ο Βανς είπε όχι, θα ξανακα-λούσε. Το τέταρτο τηλεφώνημα ήταν στο δωμάτιο του ξενοδοχείου της Σούζαν Στορμ. Δεν ήταν εκεί. Άφησε ένα μήνυμα στη ρεσεψιόν: «Πείτε, σας παρακαλώ, στην κυρία Στορμ ότι ζητώ συγνώμη».

Συγνώμη; Η έντονη σκηνή στο εστιατόριο του Ζιλ ξανάπαιξε στο μυαλό του. Ναι, σκέφτηκε. Ίσως της οφείλω μια συγνώμη. Όχι, α-ποφάσισε. Όχι ίσως, αναμφίβολα.

Σίγουρα, Ζιλ, είμαι ωραίος πελάτης. Γέλασε ειρωνικά, έκλεισε τα μάτια κι έγειρε πίσω το κεφάλι του προσπαθώντας να απαλλάξει το μυαλό του από την κούραση, να διώξει τη βαριά σκοτούρα που του είχε μουδιάσει τον αυχένα. Το Κόμο ήταν το μόνο λογικό βήμα που έπρεπε να κάνει στη συνέχεια, είχε καταλήξει. Η έπαυλη της οικο-γένειας Κάιτσι, εκεί όπου είχε φυλαχτεί ο κώδικας Κίνγκσμπερι, ή-ταν σκαρφαλωμένη στην άκρη της λίμνης γύρω στα πέντε χιλιόμε-

Page 116: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τρα από το Μπελάτζο. Το Κόμο αναφερόταν και σε μια παράγρα-φο του ημερολογίου του Ντε Μπεάτις, η οποία όμως παραήταν μπερ-δεμένη και αόριστη για να μπορέσει να την αποκωδικοποιήσει κα-νείς. Δεδομένου ότι ο γραμματέας του καρδινάλιου είχε γράψει το ημερολόγιο δυο αιώνες προτού χτίσουν την έπαυλή τους οι Κάιτσι και τριακόσια χρόνια προτού αγοράσουν τον κώδικα, δεν μπορεί να υπήρχε καμία σχέση. Ο Βανς ευχήθηκε να είχε μαζί του το αντί-γραφο του ημερολογίου - η μνήμη του όσον αφορά τις λεπτομέρει-ές του δεν ήταν τέλεια- αλλά δεν είχε θελήσει να διακινδυνεύσει να επιστρέψει στο ξενοδοχείο για να το πάρει από το χρηματοκιβώτιο. Πιθανώς ο Ντε Μπεάτις να είχε έρθει για διακοπές στο Κόμο, συλ-λογίστηκε ο Βανς, όπως και όλη η αφρόκρεμα της Ευρώπης, από τον Λεονάρντο ως τον Ναπολέοντα Α', τον Μπραμάντε, τον Μαξιμιλια-νό. Απλώς και μόνο για διακοπές, για κανέναν άλλο λόγο. Η παρά-γραφος του ημερολογίου που αφορούσε στο Κόμο δεν ήταν ούτε ι-διαίτερα μεγάλη ούτε σημαντική και, όσο και να προσπάθησε, ο Βανς δεν κατάφερε να την ανασύρει από τη μνήμη του.

Όταν τελικά το τρένο μπήκε στο Κόμο, μαζί με τον Βανς αποβιβά-στηκε και μια χούφτα ταξιδιώτες: ένα ζευγάρι ηλικιωμένων φορτω-μένο πακέτα με πολύχρωμο περιτύλιγμα, δυο άντρες που από τα α-τσαλάκωτα κοστούμια τους έδειχναν για επιχειρηματίες και μια σκόρπια παρέα φοιτητών με σακίδια και υπνόσακους. Οι επιχειρη-ματίες κατευθύνθηκαν ίσια για την πιάτσα των ταξί* το γηραιό ζευ-γάρι συναντήθηκε μ' έναν άντρα και μια γυναίκα νεότερούς τους και οι φοιτητές τράβηξαν για το κιόσκι τουριστικών πληροφοριοίν. Όσο ο Βανς χασομερούσε λίγο κοντά στην στάση των λεωφορείων που ή-ταν μπροστά στο σταθμό, κοίταξε γύρω του προσεκτικά, ζυγίζοντας τους περαστικούς. Μήπως υπήρχε κάποιος που του έδινε υπερβολι-κή προσοχή; Μήπως υπήρχε κάνα όπλο κάτω από κείνο το σακάκι,

Page 117: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μέσα ο' εκείνη την τσάντα χειρός; Ένα κομμάτι του εαυτοΰ του κο-ρόιδευε αυτή τη νεοαποκτηθείσα σύνεση του, αλλά ένα άλλο, το ο-ποίο και υπερίσχυε, είχε αρχίσει να παίζει το θήραμα, αναγνωρίζο-ντας πως το παιχνίδι που έπαιζε ήταν θανατηφόρο, με αυστηρές ποι-νές σε περίπτωση που το έχανε.

Ο Βανς επιβιβάστηκε στο πορτοκαλί λεωφορείο και, αφοΰ αγό-ρασε εισιτήριο από το μηχάνημα στο πίσω μέρος του, κάθισε σε κά-ποια από τις πίσω θέσεις και περιεργαζόταν κάθε επιβάτη που ανέ-βαινε στο όχημα. Έπειτα, την ώρα που έκλειναν οι πόρτες, πήδησε έξω. Αυτό το θυμόταν από την ταινία Ο Άνθρωπος από τη Γαλλία· ίσως να έπιανε εδώ. Πήρε ταξί κι είπε στον οδηγό να τον πάει στο «Με-τροπόλ ε Σουίς» στην πλατεία Καβουρ. Το παλιό πολυτελές ξενοδο-χείο βρισκόταν ακριβώς πάνω στη λίμνη, στην καρδιά της πόλης. Υπό κανονικές συνθήκες, ο Βανς θα έμενε σε ένα λιγότερο ακριβό ξενοδοχείο, Γ' κατηγορίας, μακρύτερα από την όχθη, αλλά τώρα του χρειαζόταν η ανωνυμία του «Μετροπόλ». Εξάλλου ήξερε ότι έπρεπε να αφήσει για λίγο τις παλιές του συνήθειες, προκειμένου να ξεφύ-γει από εκείνους που ήθελαν να τον σκοτώσουν.

Ο Βανς βγήκε από το ταξί στο Λουνγκο Λάριο Τρέντο, περίπου ένα οικοδομικό τετράγωνο από το ξενοδοχείο. Την υπόλοιπη δια-δρομή την έκανε με τα πόδια, περπατώντας πλάι στο νερό κατά μή-κος του σπασμένου πέτρινου πεζοδρομίου, κάτω από μια αψίδα δέ-ντρων το>ν οποίων τα κλαδιά κρέμονταν χαριτωμένα κι από τις δυο πλευρές, σχηματίζοντας ένα τέλειο πράσινο τούνελ που διαπερνού-σαν οι λαμπερές ακτίνες του ήλιου. Ήταν αργά το απόγευμα, κι έ-να αεράκι σάρωνε τη λίμνη σηκώνοντας κομματάκια χαρτιού και περιτυλίγματα σε μικρούς σαν στροβίλους δαίμονες σκόνης μέσα στο ρείθρο. Κουρασμένοι τουρίστες που είχαν επιλέξει να κάνουν μεγάλες, επίπονες βαρκάδες στη λίμνη, τώρα, ευχαριστημένοι, κα-τέβαιναν μπουλούκια τις σκάλες των πλεούμενών τους, με τις φωτο-γραφικές τους μηχανές κρεμασμένες στο λαιμό.

Page 118: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ζευγάρια κάθε ηλικίας κάθονταν στα πράσινα ξύλινα παγκάκια μπροστά στη λίμνη και παρακολουθούσαν τα πλήθη των εκδρομικών πλεούμενων, τις βάρκες και τα πλοιάρια-ταξί και, πιο ανοιχτά, τα ι-στιοπλοϊκά στα αγκυροβολιά τους να λικνίζονται απαλά στο νερό, γνέφοντας συναινετικά ότι, ναι, σίγουρα ήταν ωραία εκείνη η ώρα, όπως ωραίο ήταν και το μέρος.

Ο Βανς τους κοίταζε όλους, ζηλόφθονα, συνειδητοποιώντας με ο-δύνη πόσο απλά απολάμβαναν τη ζωή. Αυτούς, βλέπεις, δεν προ-σπαθούσε να τους σκοτώσει κανείς. Προσπέρασε το «Μετροπόλ», διέσχισε το δρόμο από το φανάρι της οδού Λουίνι και κατευθύνθη-κε σ' ένα μαγαζί που πουλούσε δερμάτινα. Εκεί χρησιμοποίησε την Αμέρικαν Εξπρές που του είχε βγάλει η ΚονΠας για να αγοράσει μια μικρή βαλίτσα. Στο τεράστιο πολυκατάστημα κοντά στην οδό Τσίνκουε Τζορνάτε αγόρασε είδη τουαλέτας* και σε ένα μαγαζί αν-δρικών, ένα τετράγωνο από το ξενοδοχείο του, πουκάμισα, κάλτσες, εσώρουχα και δύο πουλόβερ. Είχε ετοιμάσει και μια ιστορία για τυ-χόν περίεργους υπαλλήλους, ότι είχαν χαθεί οι αποσκευές του στο α-εροδρόμιο, αλλά δεν τον ρώτησε κανείς. Έβαλε όλες του τις και-νούριες αγορές μέσα στη βαλίτσα του.

Τώρα, καλά εφοδιασμένος ώστε να αντιμετωπίσει έναν ρεσε-ψιονίστ που θα απορούσε αν έβλεπε πελάτη χωρίς αποσκευές, ο Βανς μπήκε στο «Μετροπόλ» και υπέγραψε στο βιβλίο πελατών αφού πρώ-τα γλίστρησε στο χέρι του υπαλλήλου πενήντα ευρώ για να του κλεί-σει δωμάτιο αμέσως. Αγόρασε ένα φύλλο της II Giorno στην αίθου-σα υποδοχής του ξενοδοχείου και ακολούθησε τον γκρουμ στο δω-μάτιο του. Το δωμάτιο, στον τρίτο όροφο, έβλεπε στη λίμνη και στις δασόφυτες απόκρημνες λοφοπλαγιές και, μόνο και μόνο για να σε κάνει να ζηλέψεις, σ' άφηνε να ρίχνεις και μια ματιά, από μακριά βέβαια, στις χιονοσκέπαστες Αλπεις. Η θέα σαγήνευσε τον Βανς, ό-πως πάντα άλλωστε- ίσως αυτό να ήταν που προσέλκυε τους πλού-σιους και διάσημους εδώ. Ο ήλιος είχε αρχίσει να χαμηλο>νει στη

Page 119: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δύση, κατά τη μεριά των λόφων. Σκουροπράσινες σκιές γλιστρού-σαν αργά από τους λόφους στα δεξιά του, βυθίζοντας στο σκοτάδι ε-κείνη την πλευρά, αλλά το ζεστό κεχριμπαρένιο φως έβαφε τους λό-φους στα αριστερά του με μια ήρεμη ζεστασιά που έκανε τα κτίρια και τις επαύλεις που υψώνονταν εκεί να λάμπουν χρυσαφένια.

Εδο) όμως, απόψε, δεν υπήρχε ηρεμία για τον Βανς· μόνο φόβος και μελαγχολία. Φόβος για τη ζωή του' φόβος ότι είχε κάνει λάθος που είχε έρθει εδώ αντί να πάει κατευθείαν στην αστυνομία του Μι-λάνου. Και γιατί στην ευχή είχε διαλέξει αυτό το μέρος; Την τελευ-ταία φορά που είχε επισκεφτεί το Κόμο ήταν με την Π άτι.

Πόσο καιρό παραμένουμε ευάλωτοι; αναρωτήθηκε καθώς γύρι-σε την πλάτη στο παράθυρο και άρχισε να αδειάζει το σακίδιο που είχε πακετάρει πριν από λίγα μόλις λεπτά. Πόσο καιρό μπορεί να πονούν οι άνθρωποι μέχρι να κλείσουν οι καρδιές τους την πληγή; Με την Πάτι είχαν κάνει κρουαζιέρα στο φεγγαρόφωτο μ' ένα από κείνα τα παλιομοδίτικα πλοιάρια-ταξί' θυμήθηκε τη ζεστασιά του κορμιού της όταν είχε φωλιάσει στην αγκαλιά του και του είχε πει πως τον αγαπούσε. Θυμήθηκε το βυθισμένο στον ύπνο πρόσωπο της το πρωί, όταν οι ρυτίδες της έκφρασης είχαν απαλύνει και τα μαλ-λιά της, κατά τύχη στρωμένα προσεκτικά, έλαμπαν στις πρώτες α-κτίνες της μέρας.

Κι ακόμα θυμήθηκε, την ώρα που άπλωνε μηχανικά τα είδη της τουαλέτας του στο μπάνιο και τοποθετούσε προσεκτικά τα διπλω-μένα του ρούχα στα συρτάρια, τις άδειες ντουλάπες όταν είχε φύγει εκείνη. Έρημες σιδερένιες κρεμάστρες εκεί όπου κάποτε κρέμο-νταν τα ρούχα της. Το μόνο που είχε μείνει ήταν η ανάμνηση της α-γάπης. Κούνησε αργά το κεφάλι του και έπειτα ντύθηκε για να κα-τεβεί για δείπνο.

Κάτω, η επίσημη τραπεζαρία ήταν σχεδόν άδεια* ήταν μόλις ε-φτάμισι και οι πρώτοι πελάτες άρχιζαν τώρα σιγά σιγά να συρρέουν. Ο μετρ υπέδειξε στον Βανς ένα καλοφωτισμένο τραπέζι που έβλεπε

Page 120: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στη λίμνη μέσα από διάφανες κουρτίνες. Η τραπεζαρία του «Με-τροπόλ» ήταν ένα από τα καλύτερα, για να μην πούμε ακριβότερα, μέρη να φάει κανείς στο Κόμο.

Εκείνο το βράδυ, όμως, το κρασί είχε τη γεύση νερού, το προσούτο χαρτονιού. Τα τορτελίνια τού φάνηκαν σαν σβολιασμένο ζυμάρι και το μοσχάρι δεν του έκανε καμία εντύπωση. Το φαγητό ήταν καλό· αυτό το ήξερε μέσα του. Εκείνη τη στιγμή το μόνο που είχε σημα-σία για κείνον ήταν να συνθλίψει τον πόνο στο στήθος του, να γεμί-σει αυτό το κενό που απειλούσε να ρουφήξει μέσα του ολόκληρη τη ζωή του. Βαριεστημένα, τσιμπολόγησε το φαγητό του και ήπιε γου-λιά γουλιά το κρασί του, κι ύστερα γύρισε στο δωμάτιο του δύσθυ-μος. Βυθίστηκε σ' έναν ταραγμένο ύπνο κι είδε όνειρο ότι η Πάτι προ-σπαθούσε να τον πυροβολήσει.

Το πρωί ένιωθε καλύτερα. Ο νυχτερινός ύπνος είχε διώξει την κατάθλιψη, όπως πάντα, και βούτηξε στο πρωινό φως με νέα ελα-φράδα στην περπατησιά του. Πάνω στο μικρό πεζοδρόμιο όπου ε-πεκτεινόταν η τραπεζαρία του «Μετροπόλ» υπήρχαν γύρω στα εί-κοσι πέντε τραπέζια φερφορζέ, κάτω από ομπρέλες που είχαν στη-θεί σε έναν ορθογώνιο χώρο μπροστά από το ξενοδοχείο, τον οποίο οριοθετούσαν θάμνοι που μεγάλωναν μέσα σε τσιμεντένιες ζαρντι-νιέρες κι έφταναν στο ενάμισι μέτρο. Κάθισε στη γωνία μπροστά στη λίμνη και περιεργάστηκε το μενού.

Παρόλο που όταν ταξίδευε προτιμούσε συνήθο>ς την τοπική κου-ζίνα, εκείνο το πρωί ένιωσε ευγνώμων που έμενε σε ένα ξενοδοχείο το οποίο ικανοποιούσε ορέξεις που ζητούσαν κάτι περισσότερο από μπριός και μαρμελάδα για πρόγευμα. Παρήγγειλε τρία αβγά μελά-τα, ψωμάκια με λουκάνικο και καφέ φίλτρου, κι έπειτα κάθισε ανα-παυτικά στην καρέκλα του για να κατευνάσει τα ηχηρά πλέον γουρ-γουρητά του στομαχιού του. Ο καφές έφτασε μέσα σε ασημένια κα-νάτα. Ο Βανς γέμισε το φλιτζάνι του και ξεδίπλοχτε το φύλλο της II Giorno που έφτασε μαζί με το πρόγευμα.

Page 121: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έριξε μια βιαστική ματιά στους τίτλους μήπως έγραφαν για το πιστολίδι, αλλά δεν είδε τίποτα. Διάβασε για διαμαρτυρίες κατά της αμερικανικής ναυτικής βάσης στην Ιταλία, για μια πορεία κατά των πυρηνικών, για παραιτήσεις τεσσάρων ακόμα Ιταλών υπουργών, που, όπως είχε αποκαλυφθεί, ανήκαν σε μια μυστική οργάνωση, έ-να ρεπορτάζ για μια σύνοδο που εξέταζε την Ιερά Σινδόνη του Το-ρίνο - η οποία επαναλάμβανε για μια ακόμα φορά τη βεβαιότητα ό-τι ανήκε στον Ιησού Χριστό-, αναγγελίες ότι ο πληθωρισμός είχε α-νέβει δραματικά και ότι η ατμοσφαιρική ρύπανση αυξανόταν σε ό-λη την Ιταλία.

Ένα αεράκι φύσηξε από τη λίμνη κι έκανε τις σελίδες της εφη-μερίδας να κυματίσουν. Ο Βανς περίμενε να κοπάσει ο αέρας κι έ-πειτα γύρισε λίγες ακόμα σελίδες. Από την κορυφή της σελίδας τέσ-σερα ξεπήδησε ένας τίτλος κι έπεσε ορμητικά πάνω του: ΤΡΟΜΟΚΡΑ-ΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ ΜΕ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΝΕΚΡΟΥΣ ΣΤΟ ΜΙΛΑΝΟ.

Ο Βανς δίπλωσε πίσω τις σελίδες και διάβασε:

Ένας πράκτορας της αντιτρομοκρατικής υπηρεσίας της ιταλικής κυ-

βέρνησης και ένας ιερέας εκτός σχήματος μεταξύ των τεσσάρων α-

τόμων που σκοτώθηκαν τη Δευτέρα το απόγευμα σε ανταλλαγή πυ-

ρών στο βορειοανατολικό Μιλάνο...

Ο Βανς διάβασε τα ονόματα των νεκρών: ο ταξιτζής, που συντη-ρούσε τέσσερα παιδιά και μια γυναίκα* ένας περαστικός, μαθητής λυκείου, δεκάξι μόλις χρόνων ένας ένοπλος άντρας που εργαζόταν σε εταιρεία προστασίας διευθυντικών στελεχών* κι ένας ιερέας. Ιε-ρέας 1

Σύμφωνα με πληροφορίες της αστυνομίας, ο ιερέας είχε τεθεί εκτός

σχήματος και είχε αφοριστεί από την Εκκλησία το 1969 λόγω του ό-

τι συμμετείχε σε μια διαμαρτυρία. Κατά ι η διαμαρτυρία αυτή οδή-

Page 122: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γησε έναν όχλο διαδηλωτών σε ε'να ναό στο Έμπολι, όπου και επι-

δόθηκαν στην καταστροφή αγαλμάτων, εικόνων και άλλων ιερών α-

ντικειμένων. Ο άντρας αυτός, ο οποίος προφανώς ήταν ένας από

τους οπλοφόρους που επιτέθηκαν στο ταξί, δεν είχε βεβαρημένο ποι-

νικό μητρώο.

Η κατάσταση αρχίζει να γίνεται κάτι παραπάνω από παράξενη, σκέφτηκε ο Βανς, τελειώνοντας το άρθρο. Καμία αναφορά στο πρό-σωπο του -προς μεγάλη του ανακούφιση αλλά και έκπληξη- και κα-νένα σχόλιο από την ιταλική αντιτρομοκρατική υπηρεσία για το λό-γο για τον οποίο βρισκόταν στο σημείο ο φουσκωτός.

Ανακουφισμένος ο Βανς διαπίστωσε ότι μαζί με το πρόγευμα του είχε ξανάρθει και η όρεξη. Η μέρα καλυτέρευε. Ξαναδιάβασε το άρ-θρο για να βεβαιωθεί ότι δεν του είχε διαφύγει κάτι. Ετοιμαζόταν να βάλει την εφημερίδα πάνω το τραπέζι, όταν πήρε το μάτι του άλλο ένα αρθράκι: ΕΚΡΗΞΗ ΒΟΜΒΑΣ ΣΚΟΤΩΝΕΙ ΚΑΜΑΡΙΕΡΑ ΣΤΟ «ΧΙΛΤΟΝ».

Οι κόμποι στο στομάχι του Βανς έγιναν πάλι κουβάρι, σαν να τους έστριβε το χέρι ενός εξοργισμένου πιθήκου. Κι όσο διάβαζε, σφίγγονταν κι άλλο.

Η κυρία Άννα Σάντρο, 47 ετών, καμαριέρα στο «Χίλτον» του Μιλά-

νου πέθανε τη νύχτα της Δευτέρας, όταν εξερράγη βόμβα την ώρα που

άνοιγε την πόρτα για να παραδώσει καθαρές πετσέτες σε πελάτη του

ξενοδοχείου. Σύμφωνα με την αστυνομία του Μιλάνου, η βόμβα ή-

ταν συνδεδεμένη με το χερούλι της πόρτας και ίσως να αποσκοπού-

σε στη δολοφονία του ενοίκου του δωματίου. Η αστυνομία του Μι-

λάνου αρνήθηκε να αποκαλύψει το όνομα του ενοίκου του δωματίου,

αλλά από τα στοιχεία που έδωσε πρόκειται για Αμερικανό που ερ-

γάζεται σε εταιρεία πετρελαίου και βρίσκεται στην πόλη για ένα συ-

νέδριο.

Page 123: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Να πάρει ο διάβολος!» μουρμούρισε ο Βανς. Αμε'σως ένιωσε πιο φοβισμένος από ποτέ. Πιο φοβισμένος απ' ό-

ταν ήταν στο Ιράκ, πιο φοβισμένος από... καρδιοχτυπώντας, προ-σπάθησε να θυμηθεί από πότε είχε να νιώσει αυτό τον έντονο τρόμο. Αγνωστοι που δεν είχε καταφέρει να δει καλά καλά προσπαθούσαν όντως να τον σκοτώσουν, αλλά αντί γι' αυτόν είχαν σκοτώσει αθώους ανθρώπους. Αυτοί οι άνθρωποι είχαν πεθάνει γιατί είχαν βρεθεί πο-λύ κοντά του τη λάθος στιγμή. Κι έπειτα του ήρθαν στο νου οι θάνα-τοι στη Βιέννη και στο Στρασβούργο, η εξαφάνιση του Τόζι, ο άγριος φόνος του Μαρτίνι. Ο Βανς μόρφασε και κράτησε το κεφάλι του μέ-σα στα χέρια του. Ο θάνατος θέριζε ζωές και φαινόταν αποφασι-σμένος να προσθέσει κι αυτόν στη λίστα του. Κούνησε το κεφάλι του και σηκώθηκε πάνω. Την είχε πάρει την απόφασή του.

Χρωστούσε δικαιοσύνη στον Μαρτίνι και χρωστούσε κάτι και σε αυτούς τους άτυχους ανθρώπους στο Μιλάνο που είχαν βρεθεί ανά-μεσα σ' εκείνον και στο θάνατο. Η απάντηση, το ήξερε, βρισκόταν κάπου μέσα σιο ημερολόγιο του Ντε Μπεάτις. Η αστυνομία θα γε-λούσε μαζί του. Ποιος θα πίστευε ότι ένα ημερολόγιο πεντακοσίων χρόνων μπορούσε να σκοτώσει τόσο πολλούς ανθρώπους; Κι αυτός ο ίδιος θα γελούσε στην ιδέα και μόνο, αν δεν είχαν ήδη χαθεί τόσοι άνθρωποι. Μπορεί να γελούσε στη σκέψη, αλλά δεν μπορούσε να γε-λάσει μπροστά στα πτώματα.

«Τι προσπαθείς να κάνεις;» φώναξε ο Έλιοτ Κίμπαλ, και οι φλέβες στους κροτάφους του πάλλονταν από την ένταση. «Προσπαθείς να σαμποτάρεις τα πάντα; θα κατέστρεφες όλα όσα σχεδιάσαμε τόσο προσεκτικά;» Διέσχισε το απέριττο δάπεδο από τερακότα ξεφυσώ-ντας, κι η ανάσα του σφύριζε σαν πίδακας ατμού από υπερθερμα-σμένο καζάνι.

«Πώς μπορείς να κάθεσαι έτσι, να πάρει ο διάβολος!» Ο Κίμπαλ

Page 124: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φάνταζε πανύψηλος έτσι όπως στεκόταν όρθιος πάνω από ένα λιτό γραφείο και κοίταζε έντονα τον άντρα που καθόταν ήρεμα στην πο-λυθρόνα πίσω από αυτό. Πάνω από τη βαριά ανάσα του Κίμπαλ α-κούγονταν οι απαλοί παφλασμοί των κυμάτων στις κολόνες που στή-ριζαν το μοναστήρι ακριβώς πάνω απ' τη λίμνη.

Ο αδελφός Γρηγόριος σήκωσε το βλέμμα και κοίταξε συγκατα-βατικά τον Έλιοτ Κίμπαλ, που ήταν έτοιμος να εκραγεί. Ο ψηλός ά-ντρας με τα κατάξανθα μαλλιά έσφιγγε και ξέσφιγγε τις γροθιές του, ενώ οι μύες του προσώπου του συσπώνταν και έτρεμαν.

«Και βέβαια όχι», ψιθύρισε ο αδελφός Γρηγόριος, τόσο χαμηλό-φωνα, που ο άλλος έπρεπε να κρατήσει την αναπνοή του για να τον ακούσει. «Ξεχνάς ότι εμείς δουλεύουμε πάνω από μισή χιλιετία γι' αυ-τό, και η οργάνωσή σου λιγότερο από έναν αιώνα».

«Κοίτα, Γρηγόριε», είπε άγρια ο Κίμπαλ. «Αυτές τις αηδίες σου του τΰπου "εμείς προσπαθήσαμε περισσότερο" τις βαρέθηκα. Το γε-γονός είναι ότι εδώ και αιώνες είστε ένα γαμημένο μάτσο αποτυχη-μένοι, κι ενώ σας δόθηκε τελικά μια ευκαιρία να βελτιώσετε την κα-τάστασή σας, εσείς είστε έτοιμοι να τα ξαναγαμήσετε όλα, και, μα το θεό», ο Κίμπαλ είδε τον μοναχό να μορφάζει στην επί ματαίω α-ναφορά του ονόματος του Θεού, «δε θα σ' αφήσω να μου πηδήξεις την Αντιπροσωπία».

Μόνο το σφιγμένο του σαγόνι αποτελούσε παραφωνία σεη γα-λήνια όψη του αδελφού Γρηγόριου. 'Οταν δείχνεις θυμό, έλεγε συ-χνά στους δόκιμους μοναχούς, πάει να πει ότι έχεις χάσει τον έλεγ-χο. «Νομίζω πως βρίσκεστε σε υπερένταση, κύριε Κίμπαλ. Δε βλέ-πω να έγινε κανένα κακό».

«Όχι, ας είναι καλά οι μικρές σου αταξίες», ξεφούρνισε ο Κί-μπαλ γυρνώντας την πλάτη στο γραφείο και, διασχίζοντας το αμυ-δρά φωτισμένο δωμάτιο, κατευθύνθηκε προς το γυμνό πέτρινο τοί-χο, όπου κρεμόταν ένας απέριττος ξύλινος σιαυρός. Έκλεισε τα μά-τια, πήρε μια ακανόνιστη βαθιά ανάσα και την κράτησε, προσπα-

Page 125: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θώντας να ξορκίσει τη λΰσσα του. «Καταρχάς», ξανάρχισε να λέει ο Κίμπαλ, σε χαμηλότερο, ελεγχόμενο πια τόνο, «δεν έπρεπε να πλη-σιάσετε τον Έρικσον χωρίς να μας ενημερώσετε. Ξέρεις πόσο στε-νή σχέση έχει με τον Κίνγκσμπερι και, να πάρει, ξέρεις πολύ καλά ότι ο Κίνγκσμπερι μπορεί να γίνει φοβερό εμπόδιο αν το θελήσει. Κι έπειτα, τη Δευτέρα... πώς στο διάβολο...» ο Κίμπαλ σταμάτησε α-πότομα, προσπαθώντας να ελέγξει τη μανία του που ολοένα φού-ντωνε. «Τι νόμισες πως θα κατάφερνες με την ενέδρα σου, έστω κι αν πετύχαινε;»

«Δεν απολογούμαι για τις ενέργειές μου, ούτε σ' εσένα ούτε σε κα-νέναν άλλο, κύριε Κίμπαλ», δήλωσε ο αδελφός Γρηγόριος σε χαμη-λό και ψυχρό τόνο. «Εμείς είμαστε εκείνοι στους οποίους όφειλαν να απολογούνται, αιώνες τώρα, βασιλείς και ιεράρχες. Δεν ανέχομαι να αμφισβητεί κανείς -ούτε εσύ ούτε οποιοσδήποτε άλλος- τα κίνητρα ή την εξουσία του θελήματος του Θεού».

Ο Κίμπαλ άνοιξε το στόμα του κάτι να πει και το ξανάκλεισε γρήγορα. Δε χωρούσαν φιλονικίες με τον πραγματικό πιστό, ούτε συμβιβασμοί με αυτούς που μακέλευαν στο όνομα του Ιησού, του Αλλάχ ή του Γιαχβέ.

«Μάλιστα», είπε ήρεμα ο Κίμπαλ, κι ένιωσε την πικρίλα της χο-λής στο λαιμό του. «Έχεις δίκιο». Οι άκρες των λεπτών, σκληρών χειλιών του αδελφού Γρηγόριου άρχισαν ν' ανασηκώνονται ελαφρώς. Πάτα τα σωστά κουμπιά, συλλογίστηκε σαρκαστικά ο Κίμπαλ- α-πλώς πάτα τα σωστά κουμπιά.

«Σε συγχωρώ», είπε με μελίρρυτη φωνή ο αδελφός Γρηγόριος. «Και αφού το ομολογείς, απαλλάσσεσαι από την αμαρτία και τη βλα-σφημία σου».

Ο Κίμπαλ πάσχισε να μην του γυρίσουν τα μάτια από αηδία. «Σε ευχαριστώ», είπε με όσο πιο μεταμελημένο ύφος μπορούσε. «Όπως μου έχεις πει κι εσύ κατά καιρούς, πιστεύεις ότι η Αντιπροσωπία της Βρέμης είναι όργανο του Θεού, το οποίο χρησιμοποιείς για να ανα-

Page 126: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γνωρίζεις το έργο Του για σένα και για τους Εκλεκτούς Αδελφούς». Τώρα ο αδελφός Γρηγόριος έγνεφε ανεπαίσθητα. Χριστέ μου, σκέ-φτηκε ο Κίμπαλ, πώς είναι δυνατόν να τα παίρνει στα σοβαρά όλα αυτά;

«Το μόνο που θέλει η Αντιπροσωπία της Βρέμης», συνέχισε ο Κί-μπαλ, «είναι να σας βοηθήσει να κάνετε το έργο του θεοΰ και, για το σκοπό αυτό, να σας συμβουλεύει όσο δουλεύετε μαζί μας. Με ό-λο το σεβασμό, σε προτρέπω να αποφύγεις οποιαδήποτε αντιπαρά-θεση με τον Βανς Έρικσον, τουλάχιστον μέχρι να ολοκληρωθεί η συναλλαγή. Εγώ...»

«Δε βλέπω το λόγο γιατί να δεχτώ αυτή τη συμβουλή, κύριε Κί-μπαλ», τον διέκοψε ο αδελφός Γρηγόριος. «Είναι θέλημα θεού να ο-λοκληρωθεί η συναλλαγή. Κανείς -ούτε εσύ ούτε εγώ ούτε ο κύριος Έρικσον ή ο ισχυρός του σύμμαχος Χάρισον Κίνγκσμπερι- δεν μπο-ρεί να εμποδίσει το θέλημα του θεού».

Ο Κίμπαλ άνοιξε θυμωμένος το στόμα του, έπειτα στριφογύρι-σε γρήγορα τα μάτια προς το ταβάνι κι έκανε το σταυρό του. Χαί-ρε Μαρία, αηδίες! σκέφτηκε ο Κίμπαλ. Πάνω του! Έχει πιάσει ε-κατό φορές πριν, δε θα με εγκαταλείψει τώρα ο Ιησούς. Μεγαλό-φωνα, είπε:

«Ναι, ναι, δίκιο έχεις. Σαν όργανα του θεού, όμως, πρέπει να προσδιορίσουμε πώς θέλει ο θεός να φερθούμε στον κύριο Έρικσον και πώς αυτή η συμπεριφορά υποστηρίζει το συνολικό θέλημά Του για την ευτυχή κατάληξη της συναλλαγής». Ο αδελφός Γρηγόριος ζάρωσε τα φρύδια. «Και για να γίνει αυτό», συνέχισε ο Κίμπαλ, «θα ζητούσα από την αγιότητά σου να προσεύχεται και να με συμβου-λεύσει για το πώς πρέπει να προχωρήσουμε».

Μια σιωπή γεμάτη προσμονή απλο')θηκε στο δωμάτιο. Άραγε θα έπιανε και τώρα; αναρωτήθηκε νευρικά ο Κίμπαλ.

Τελικά ο ρασοφόρος μοναχός μίλησε. «Για κοσμικός που δεν πι-στεύει, συχνά με εκπλήσσεις. Ίσως να προσευχήθηκα πολύ λίγο γι'

Page 127: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αυτό- είναι εύκολο να είσαι εστιασμένος οαο τελικό αποτέλεσμα, σε σημείο να δίνεις ελάχιστη σημασία στα μικρά βήματα που είναι α-παραίτητα για να φτάσεις εκεί». Ο Κίμπαλ κατέπνιξε έναν αναστε-ναγμό ανακούφισης. «Φυσικά πρέπει να καταλάβεις ότι αυτή τη στιγ-μή δεν μπορώ να πάρω καμία δεσμευτική απόφαση ώστε να σε συμ-βουλεύσω προς κάποια κατεύθυνση». Ο Κίμπαλ έκλινε το κεφάλι του με σεβασμό. «Πρέπει να περιμένω», έκανε το σταυρό του, «να μου αποκαλυφθεί ο λόγος του Θεού».

Είχε κερδίσει! Ένα βηματάκι προόδου για την Αντιπροσωπία της Βρέμης, θριαμβολόγησε σιωπηρά ο Κίμπαλ, ένα γιγαντιαίο άλμα για να απαλλαγώ από σένα και τη μακάβρια αυτοκρατορία σου, α-δελφέ Γρηγόριε.

Με ένα χαρακτηριστικό νεύμα του κεφαλιού του, ο αδελφός Γρη-γόριος υποδήλωσε ότι η ακρόαση είχε λάβει τέλος. Ένας αδελφός συ-νόδευσε τον Κίμπαλ στο δωμάτιο του και θα παρέμενε απέξω για να εξασφαλίσει ότι ο Κίμπαλ θα έμενε εκεί μέχρι να σκοτεινιάσει και να έρθει η ώρα να φύγει για να επιστρέψει στο Κόμο.

Ο Βανς Έρικσον διέσχισε την είσοδο του ξενοδοχείου «Μετροπόλ» με το κεφάλι σκυφτό και τα χέρια χωμένα βαθιά στις τσέπες, με το διπλωμένο φύλλο της II Giorno κάτω από τη μασχάλη του. Χαμένος στις σκέψεις του, δεν πρόσεξε τη νεαρή γυναίκα να τινάζεται από την πολυθρόνα της μόλις τον είδε και να διασχίζει ανάλαφρα και χαρι-τωμένα την αίθουσα υποδοχής του ξενοδοχείου για να τον σταμα-τήσει. Κάλυψε γρήγορα την απόσταση που τους χώριζε, προφταί-νοντάς τον την ώρα που έφτανε στις σκάλες. Άπλωσε ένα χέρι με πε-ριποιημένο μανικιούρ και τον χτύπησε στην πλάτη. «Βανς».

Η εφημερίδα έπεσε στο πάτωμα καθώς έβγαλε τα χέρια του α-πό τις τσέπες του παντελονιού του και έκανε απότομα μεταβολή. Το πρόσωπο του ήταν χλομό.

Page 128: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Βανς, εγώ είμαι», του χαμογέλασε καθησυχαστικά η Σούζαν. Τώρα στεκόταν απέναντι της. Ένιωσε το λαιμό του ξερό και κα-

τάπιε με δυσκολία. «Χριστέ μου, με κατατρόμαξες», της είπε απο-λογητικά.

«Μπορούμε να πιούμε έναν καφέ;» Δίχως να περιμένει απάντη-ση, τον έπιασε από τον αγκώνα και τον οδήγησε ξανά πίσω, προς την καφετέρια. «Μόλις έφτασα, και πεθαίνω της πείνας.

»Την έλαβα τη συγνώμη σου», είπε η Σουζαν όταν κάθισαν κι α-φού παρήγγειλε ένα ευρωπαϊκό πρόγευμα. «Σ' ευχαριστώ πολύ».

«Νομίζω πως μου χρωστάς κι εσύ μία τώρα. Μια συγνώμη». Εκείνη συνοφρυο^θηκε. «Για ποιο πράγμα;» «Επειδή προηγουμένως λίγο έλειψε να πεθάνω απ* το φόβο μου!»

Τώρα της χαμογελούσε και γέλασαν κι οι δύο. Του χαμογέλασε κι ε-κείνη, και της άρεσε αυτό που έβλεπε: ένα σφριγηλό, όμορφο πρό-σωπο με ένα σαγηνευτικό χαμόγελο και μια ακατάλυτη αίσθηση του χιούμορ, και μάλιστα για κάποιον που είχε περάσει τόσα τις προη-γούμενες μέρες. Τον κοιτούσε καθώς το αεράκι χώρισε τα φύλλα ε-νός θάμνου και το φως του ήλιου ξεχύθηκε ανάμεσα τους και παι-χνίδισε πάνω στο πρόσωπο του, ενώ τα μάτια του έπαιρναν ένα βα-θύ, βαθύ γαλάζιο, το χρώμα των ωκεανών όταν βαθαίνουν τα νερά.

«Εντάξει», του είπε σταθερά. «Ζητώ συγνώμη». «Δεκτή». Πού πήγε η επιφυλακτικότητα; αναρωτήθηκε η Σούζαν. Ίσως να

είχε πάψει να αποτελεί απειλή για κείνον, τουλάχιστον σε σχέση με τους ανθρώπους που προσπαθούσαν να τον σκοτώσουν.

«Πώς με βρήκες;» ρώτησε ο Βανς. «Θυμάσαι, όταν δειπνούσαμε, πριν αγριέψουν τα πράγματα, που

είπες ότι κατά πάσα πιθανότητα θα πήγαινες οτο Κόμο να επισκε-φτείς το κάστρο των Ελβετών κληρονόμων που είχαν πουλήσει στον Κίνγκσμπερι τον κόίδικα;»

«Μου φαίνεται σαν να 'χουν περάσει ένα εκατομμύριο χρόνια α-

Page 129: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πό τότε», είπε εκείνος, προσπαθώντας να θυμηθεί. Δεν ήταν ξεκά-θαρο στο μυαλό του, αλλά και πάλι, από κείνη τη μέρα δεν είχε μεί-νει τίποτα άθικτο από τα γεγονότα που τον είχαν τσακίσει. «Ναι», της είπε ψέματα, «το θυμάμαι καθαρά. Όμως αυτό δεν απαντά στο πώς με βρήκες εδώ».

«Έχεις μετρήσει ποτέ τα ξενοδοχεία στο Κόμο;» τον ρώτησε. «Εί-ναι είκοσι πέντε, σύμφωνα με την τοπική τουριστική αστυνομία. Ξε-κίνησα με τον κατάλογο που μου έδωσαν», του είπε, βγάζοντας ένα ωραίο, χειροποίητο δερμάτινο πορτοφόλι σε καφεκόκκινες απο-χρώσεις, «και βέβαια από την αρχή του καταλόγου». Της πήρε τον κατάλογο από το χέρι. Ο κατάλογος ακολουθούσε αλφαβητική σει-ρά κατά κατηγορίες. Στο Κόμο υπήρχαν μόνο τρία ξενοδοχεία Α' κατηγορίας, και το «Μετροπόλ» ήταν το δεύτερο στη σειρά. Είχε τα-ραχτεί από την ευκολία με την οποία τον είχε βρει. Αφού μπόρεσε εκείνη, ίσως να μπορούσαν κι άλλοι.

«Έξυπνο», της είπε με ειλικρίνεια. «Όμως έχε χάρη που δε μου αρέσουν τα ξενοδοχεία Δ' κατηγορίας».

Εκείνη γέλασε. «Το ότι ήρθες εδώ, όμως, δεν ήταν ό,τι πιο έξυπνο μπορούσες να

κάνεις. Ίσως να έχεις προσέξει ότι με ακολουθούν διάφορα ανθυγι-εινά πράγματα».

«Το ξέρω», συμφο>νησε η Σούζαν. «Γι' αυτό ήρθα». «Γι' αυτό...;» «Ακριβώς», είπε με ενθουσιασμό η Σούζαν. «Εδώ γίνεται χαμός.

Λες να θέλω να πάω στην πατρίδα και να αφήσω να το καλύψει κά-νας άλλος;»

Έμειναν να κοιτάζονται κάμποση ώρα σιωπηλοί, προσπαθώντας ο ένας να διαβάσει τις σκέψεις του άλλου. Δυο άνθρωποι, που τελι-κά συναντιούνται και δεν ξέρουν τι κοινό τούς ενώνει.

Έφτασε το πρόγευμά της. Έμειναν σιωπηλοί όση ώρα η Σούζαν έτρωγε λαίμαργα.

Page 130: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς σιγόπινε σιωπηλός τον καφέ του και την κοίταζε που έ-τρωγε.

«Πότε ήρθες λοιπόν;» τη ρώτησε έπειτα από λίγο. «Με το πρωι-νό τρένο;»

Εκείνη μάσησε μια μπουκιά και τη συνόδευσε με καφέ. «Χτες βράδυ», είπε, πίνοντας άλλη μια γουλιά και αφήνοντας το φλιτζάνι στο πιατάκι του τόσο απαλά, που μόλις ακούστηκε ένας αμυδρός ή-χος καθώς ακούμπησαν οι πορσελάνες. «Ήρθα μαζί με τον Έλιοτ Κίμπαλ».

«Ποιον;» είπε ο Βανς. Το όνομα του φάνηκε αόριστα γνοχπό. «Τον ξέρεις», είπε επιφυλακτικά, «πλούσιος, Νομική στο Χάρ-

βαρντ. Νομίζω πως κάποτε έπαιξες ράγκμπι εναντίον της ομάδας του». Ο Βανς ανασκάλεψε τη μνήμη του. Είδε τον ξανθό άντρα που εί-

χε συναντήσει η Σουζαν μετά τη δεξίωση του συνεδρίου. «Ξανθός, ψη-λός;» τη ρώτησε. Εκείνη έγνεψε καταφατικά, δαγκώνοντας το μπριός της.

«Ναι», είπε αφηρημένα ο Βανς, χαμένος ακόμα στο παρελθόν. «Κάτι θυμάμαι».

«Ε, αυτός φαίνεται να σε θυμάται καλά», δήλωσε. «Από που τον ξέρεις;» «Από το κολέγιο». «Είναι εδώ;» ρώτησε επιφυλακτικά ο Βανς. «Δεν ξέρω», του είπε. «Με άφησε στο ξενοδοχείο μου -μένω στη

"Βίλα ντ' Έστε" στο Τσερνόμπιο- και έφυγε. Είπε ότι θα μου άφη-νε μήνυμα».

«Στη "Βίλα ντ' Έστε"», σφύριξε ο Βανς. «Πολΰ κυριλέ. Μπροστά του το "Μετροπόλ" μοιάζει με μοτέλ της εθνικής».

«Οδοιπορικά έξοδα, το ξέχασες; Το περιοδικό πληρώνει». Ο Βανς κούνησε το κεφάλι του. Η βίλα ήταν ίσως το πιο εκλεκτό

και ακριβό μέρος να μείνει κανείς στη λίμνη Κόμο. Στο παρελθόν εί-χε υπάρξει ιδιωτική έπαυλη για τα μέλη των βασιλικών οικογενειών

Page 131: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μισής ντουζίνας εθνοίν και εξακολουθούσε να παρέχει την απόλυτη πολυτέλεια και ομορφιά.

«Παρά τα βασιλικά σου γούστα, λοιπόν, υποθέτω πως ετοιμάζε-σαι για δυνατό άρθρο. Φαντάζομαι ότι μεγαλύτερος μπελάς θα ναι να προσπαθήσω να σε αποφύγω παρά να σε αφήσω να έρθεις μαζί μου», είπε χαμογελώντας της.

«Έχεις ανεπτυγμένη αντίληψη», του είπε. «Μπορώ να γίνω με-γάλος μπελάς όταν το βάλω στο μυαλό μου».

«Το ξέρω», είπε ο Βανς, και σκέφτηκε τα δύο τελευταία χρόνια. «Δε θα ήταν και η πρώτη φορά που θα μου δημιουργούσες μπελά-δες».

«Πράγματι, αλλά, απ' ό,τι βλέπεις, έχεις φορτωθεί πολύ σοβα-ρότερους μπελάδες από κείνους που σου προκάλεσα εγώ».

Έγνεψε βλοσυρά σαν του κατέκλυσαν το νου οι απώλειες των τε-λευταίων ημερών. Οι απώλειες, οι δολοφόνοι που είχαν βάλει στο στό-χαστρο εκείνον και όλους όσοι βρίσκονταν κοντά του. Αυτός κι αν ή-ταν πραγματικός μπελάς, κι εδώ δε θα ξεμπέρδευε με μια συγνώμη.

Page 132: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

11

«ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΏ ΝΑ ΜΗΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ γιατί το κάνεις αυτό». Η Σούζαν Στορμ ύψωσε τον τόνο της φωνής της για να μπορέσει να την ακούσει ο Βανς πάνω από το μούγκρισμα των ισχυρών μηχανών του ιπτάμενου δελφινιού. Εκείνος της απάντησε μ' ένα νεύμα, ενώ το σκάφος απομακρυνόταν γρήγορα από την ακτή, αφήνοντας πίσω του τη χαριτωμένη κεχριμπαρένια εικόνα της Βίλας Καρλότα και το παραλίμνιο χωριό Τρεμέτζο.

«Έχεις εξαγριωθεί που όλα αυτά συνέβησαν στον ευγενή κόσμο του Ντα Βίντσι, έτσι δεν είναι;» τον ρώτησε.

Ο Βανς αναζήτησε τα έξυπνα πράσινα μάτια της, απρόθυμος να παραδεχτεί ότι είχε δίκιο.

«Φυσικά έχω δίκιο», συνέχισε εκείνη. «Μην ξεχνάς ότι σε μελε-τάω χρόνια τώρα. Για εκκεντρικός, έχεις έντονη την αίσθηση της ευ-πρέπειας. Αντιδράς πολύ αμυντικά όταν πρόκειται για τις ιερές σου αγελάδες. Άνθρωποι που εσύ πιστεύεις πως δεν ανήκουν στον κόσμο του Λεονάρντο κλέβουν κώδικες, σκοτώνουν μελετητές και σε κυνη-γούν».

«Ε, ναι... όλα αυτά φτάνουν για να αναστατώσουν τον οποιονδή-ποτε», είπε αμυνόμενος ο Βανς. «Εξάλλου οι συνωμοσίες και η ί-ντριγκα στην εποχή του Λεονάρντο ήταν καθημερινό φαινόμενο. Θυ-μήσου ότι με τον Μακιαβέλι δούλευαν συχνά μαζί».

«Ξέρω, ξέρω», του είπε η Σούζαν σκύβοντας μπροστά. «Εσύ ό-

Page 133: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μως πιστεύεις ότι δεν πρέπει να λειτουργεί έτσι ο κόσμος σήμερα». Έκανε παύση και κάρφωσε το βλέμμα της στο δικό του, κοιτάζο-νιάς τον διαπεραστικά. «Στην πραγματικότητα, νομίζω πως περισ-σότερο σ' ενόχλησε που τόλμησε κάποιος να παραβιάσει τα πρότυ-πά σου παρά το ότι σκοτώθηκαν οι συγκεκριμένοι άνθρωποι».

Την κοίταξε στα μάτια, το βλέμμα του σκληρό. «Δεν είναι αλή-θεια», της είπε.

Είχε θίξει κάτι προσωπικό, κι αυτό τον θύμωσε. Ο Βανς φλεγό-ταν μέσα του, αλλά το έκρυψε.

«Τέλος πάντων, δεν έχει σημασία», της είπε. «Γιατί θα το κάνω όπως και να χει».

«Νομίζω πως δεν καταλαβαίνεις τι μπορεί να συμβεί», τον διέ-κοψε. «Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι μπορείς να κάνεις κάτι που η α-στυνομία δεν μπορεί;»

«Δεν ξέρω, διάβολε», παραδέχτηκε ο Βανς. «Έχεις δίκιο, δεν εί-μαι μπάτσος. Εγώ...»

«Είσαι επηρμένος», τον διέκοψε πάλι. «Πρέπει να 'χει κανείς υ-περτροφικό εγώ για να πιστεύει ότι έχει πιθανότητα να επιβιώσει, πό-σο μάλλον να υπερισχύσει, σ' όλο αυτό το μπάχαλο που έχεις μπλέ-ξει».

«Ακούγεσαι λες και θέλεις να με αποτρέψεις να κάνω οτιδήποτε». «Νομίζω πως αυτό πρέπει να το αφήσεις σε ανθρώπους που ξέ-

ρουν τι κάνουν. Απλώς δεν έχεις σκεφτεί τι μπορεί να συμβεί σε δια-φορετική περίπτωση».

«Δεν κάνει να αφήνεις τη φαντασία σου να καλπάζει σε σημείο να αναρωτιέσαι τι μπορεί να σου συμβεί ανά πάσα στιγμή», είπε ο Βανς. «Αν καθόσουν και τριβέλιζες το μυαλό σου για το τι θα μπο-ρούσε να σου συμβεί στην εθνική, δε θα έπαιρνες ποτέ αυτοκίνητο. Αν λάμβανες υπόψη σου όλα τα φρικτά πράγματα που θα μπορού-σαν να συμβούν στη ζωή σου, το μόνο λογικό που θα είχες να κάνεις θα ήταν να τινάξεις τα μυαλά σου στον αέρα».

Page 134: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κούνησε το κεφάλι της θλιμμένα. Η εικασία του ήταν τολμηρή, αλλά ήταν έξυπνος και πολυμήχανος. Μπορεί να τα κατάφερνε εκεί όπου ένας επαγγελματίας θα αποτύγχανε, μόνο και μόνο επειδή δεν ήξερε ότι αυτό που πήγαινε να κάνει ήταν αδύνατο.

Οι ισχυρές μηχανές του ιπτάμενου δελφινιού κατέβασαν στροφές. Πλησίαζαν στην αποβάθρα του Μπελάτζο, με τις κεραμιδένιες σκε-πές των γερασμένων κτιρίων του να λάμπουν έντονα ρόδινες στον πρωινό ήλιο που είχε ήδη ανέβει ψηλά. Ένα κωδωνοστάσιο που φο-ρούσε στην κορυφή ένα γαλαζοπράσινο μπρούντζινο ημισφαίριο σαν σκούφο ορθώνονταν ολομόναχο πάνω από το χωριό. Ο Βανς παρακολουθούσε τον καπετάνιο του σκάφους να κάνει ανάποδα τις μηχανές του ιπτάμενου δελφινιού και να το φέρνει απαλά κοντά στην προβλήτα. Στα δεξιά του, σ' ένα υπαίθριο καφέ που είχε στηθεί κά-τω από μια μπουκαμβίλια, σερβιτόροι μάζευαν τα πιάτα από το πρό-γευμα. Στην άλλη πλευρά της προβλήτας, τρεις ιερείς έδεσαν την ο-χτάμετρη βενζινάκατο τους και έγειραν τον εξωλέμβιο κινητήρα έ-ξω από το νερό.

Κόντευε μεσημέρι όταν βγήκαν από το σκάφος και βρέθηκαν πε-ριτριγυρισμένοι από τουρίστες και πλήθη μικρών παιδιών.

Κάποτε το Μπελάτζο ήταν θέρετρο για λίγους κι εκλεκτούς, α-γαπημένη τοποθεσία πλούσιων Άγγλων. Όμως δεν είχε γεράσει ό-μορφα, και σήμερα είχε καταντήσει μια κακοντυμένη και κάπως α-περιποίητη ηλικιωμένη κυρία. Στα εστιατόρια η ποιότητα είχε α-ντικατασταθεί από δυστροπία και μέτριο φαγητό. Στους γραφικούς δρόμους, όπου άλλοτε βασίλευαν διαμάντια και πολύτιμα μέταλλα, σήμερα δέσποζαν φτηνοί, φανταχτεροί πάγκοι με σουβενίρ. Μόνο τα πλούσια ιδιόκτητα κτήματα έξω από την πόλη διατηρούσαν ακόμα την κομψότητά τους. Το Μπελάτζο είχε γίνει παγίδα για τουρίστες και βολική αποθήκη εφοδίων για τους ανθρώπους που διέμεναν ή έ-καναν διακοπές στις βίλες τους.

Ο Βανς έπιασε τη Σούζαν από τον αγκώνα, την απομάκρυνε από

Page 135: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μια στοά όπου έμποροι είχαν βγάλει πάγκους στο πεζοδρόμιο και πουλούσαν μπιχλιμπίδια και ενθύμια από την Ιταλία made in China και κατευθύνθηκε σε μια σειρά απότομα, στενά σκαλάκια που οδη-γούσαν στην κορυφή του λόφου. Τα σκαλιά διέσχιζαν ελικοειδώς το παλιό τμήμα του Μπελάτζο περνώντας από τις εισόδους μικροσκο-πικών μαγαζιών και εστιατορίων και τις καγκελόπορτες ιδιωτικών κα-τοικκον με γραφεία στο ισόγειο.

Καθώς σκαρφάλωναν, ο θόρυβος των τουριστών που λυμαίνο-νταν την περιοχή έσβηνε. Ο Βανς άρχισε να εξηγεί στη Σούζαν κά-ποιες λεπτομέρειες σχετικά με το πώς απέκτησε τον κώδικα Κάιτσι για λογαριασμό του Χάρισον Κίνγκσμπερι.

«Ο Μπέρναρ Σάουθγουορθ είναι πληρεξούσιος και μεσίτης της οικογένειας Κάιτσι», της εξήγησε. «Όλες οι διαπραγματεύσεις για την πώληση του κώδικα Κίνγκσμπερι μέσω αυτού έγιναν. Ο κόμης Κάι-τσι εμφανίστηκε μόνο και μόνο για τη μεταβίβαση του κώδικα, η ο-ποία έλαβε χώρα στη βιβλιοθήκη του Καστέλο Κάιτσι, στην κορυφή του λόφου έξ(0 από την πόλη».

«Εκείνο το τεράστιο λευκό μέγαρο που είδαμε καθώς ερχόμα-σταν».

«Σωστά. Έχει θέα και στις τρεις πλευρές της λίμνης. Είναι εκ-πληκτικό. Απίστευτο».

«Το Σάουθγουορθ δε μου ακούγεται για ιταλικό επίθετο», σχο-λίασε η Σούζαν.

Εκείνη τη στιγμή κατέβαινε σβέλτα τα σκαλιά ένας διανομέας, φορτωμένος δίχτυα γεμάτα μπουκάλια ψευτο-Κιάντι, σκεπασμένα με άχυρο. Για να κάνουν χώρο στο δτανομέα να περάσει, ο Βανς και η Σούζαν μπήκαν στο άνοιγμα της πόρτας ενός μικρού μαγαζιού που προφανώς επιδιόρθωνε ηλεκτρικές συσκευές. Μέσα, ο Βανς πρόσε-ξε με την άκρη του ματιού του ότι δύο ιερείς τόνιζαν πόσο σημαντι-κό ήταν να επιδιορθωθεί κάποιο μηχάνημα γρήγορα, και μάλιστα εκείνη τη μέρα. Ο καταστηματάρχης φαινόταν τρομοκρατημένος.

Page 136: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο διανομέας του Κιάντι τους προσπέρασε, και την ώρα που ο Βανς και η Σοΰζαν ξανάρχισαν την αναρρίχηση τους, εκείνη του εί-πε γλυκά: «Τον άκουσες τον κακομοίρη εκεί μέσα; Ήταν τρελαμέ-νος από το φόβο».

«Μερικές φορές το κάνουν αυτό οι παπάδες στους πιστοΰς». «Όχι», κοΰνησε το κεφάλι της. «Εννοώ, φοβόταν στ' αλήθεια.

Ήταν κάτι παραπάνω από σεβασμό ή κάτι τέτοιο». «Πιθανώς είναι από το μοναστήρι», είπε. «Στην περιοχή έχουν

τη φήμη πως τρώνε μωρά κι άλλα τέτοια ανατριχιαστικά. Νομίζω πως είναι κατάλοιπο της Ιεράς Εξέτασης. Δε μας αφορά εμάς».

Έφτασαν σε μια μικρή καλοδιατηρημένη είσοδο με μια γυαλι-σμένη μπρούντζινη πινακίδα που είχε χαραγμένο πάνω της: Αξιότι-μος Κΰριος Μπέρναρ Σάουθγουορθ, II.

«Α, μάλιστα», είπε, και θυμήθηκε την ερώτηση που του είχε κά-νει προηγουμένως. «Ο Σάουθγουορθ είναι Άγγλος που ήρθε εδώ τη δεκαετία του '30, ερωτεύτηκε το Μπελάτζο και έμεινε». Ο Βανς ά-πλωσε το χέρι του στο λαμπερό μπρούντζινο ρόπτρο και χτύπησε δυνατά τέσσερις φορές. Η σκούρα μαονένια πόρτα άνοιξε, αποκα-λύπτοντας μια πλαδαρή σαν ζυμάρι γυναίκα με στολή υπηρεσίας.

«Το σινιόρε Σάουθγουορθ, per favore*», ζήτησε ο Βανς. «Momento»**. Η γυναίκα έκλεισε την πόρτα και επέστρεψε ένα

λεπτό αργότερα. «Μπορείτε να ξανάρθετε αύριο;» Ο Βανς και η Σούζαν αντάλλαξαν μια γρήγορη ματιά. «Μα τη-

λεφώνησα σήμερα το πρωί», διαμαρτυρήθηκε ο Βανς. «Είπε ότι θα με δεχόταν».

«Είναι πολύ, πολύ απασχολημένος», είπε η γυναίκα πεισματάρι-κα.

«Πρέπει να τον δω. Είναι πολύ σημαντικό».

* Παρακαλώ. Ιταλικά σιο πρωτότυπο. (Σ.τ.Μ.) ** Μια στιγμή. Ιταλικά στο πρωτότυπο. (Σ.τ.Μ.)

Page 137: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Κι εγώ σας λέω ότι είναι πάρα πολΰ απασχολημένος αυτή τη στιγμή». Η φωνή της γυναίκας είχε αγριέψει τώρα. Πήγε να κλείσει την πόρτα. Ο Βανς έκανε ένα γρήγορο βήμα μπροστά και την κρά-τησε ανοιχτή με το πόδι του.

«Θα μείνω εδώ», είπε ο Βανς. «Κι αν είναι τόσο απασχολημένος ο κύριος Σάουθγουορθ ώστε να μην μπορεί να με δει ως αύριο, θα μείνω εδώ ως τότε». Η γυναίκα τον αγριοκοίταξε. «Εμπρός», συνέ-χισε εκείνος. «Καλέστε την αστυνομία».

«Βανς!» είπε αυστηρά η Σουζαν. «Κάνεις σκηνή». «Χαίρομαι που το πρόσεξες», είπε ο Βανς χαμογελώντας. «Ελπί-

ζω να το προσέξει κι ο Σάουθγουορθ. Όπως οι περισσότεροι καλο-αναθρεμμένοι Άγγλοι, μισεί τις σκηνές». Δυο ηλικιωμένες γυναίκες, φορτωμένες με την μπουγάδα τους, σταμάτησαν και τον κοίταζαν α-προκάλυπτα.

«Θέλο> να μάθω γιατί άλλαξε γνώμη», είπε ο Βανς στη Σουζαν. «Πριν από δυο ώρες του τηλεφωνήσαμε. Τι μπορεί να συνέβη;»

«Δεν ξέρω. Είναι ντροπή όμως». «Το ξέρω». Ο Βανς χαμογέλασε. «Αυτό θέλω κι εγώ». «Σινιόρε, σινιόρε!» Η υπηρέτρια είχε επιστρέψει. Πίσω της ακούστηκε μια βαθιά μπάσα φωνή με στρογγυλεμένα

φωνήεντα. «Άσ' τον να περάσει», είπε κουρασμένα ο Σάουθγουορθ, «άσ' τον

να περάσει, αλλιώς δεν πρόκειται να ησυχάσω ποτέ». Η γυναίκα έ-ριξε στον Βανς μια δολοφονική ματιά και άνοιξε διάπλατα την πόρ-τα. Ο Βανς και η Σουζαν μπήκαν μέσα. Το δωμάτιο ήταν αμυδρά φω-τισμένο και γεμάτο με τη βαριά επίπλωση και το σκούρο ξυλο που συναντάς σε αγγλική ανδρική λέσχη. Μύριζε ακριβό καπνό πίπας.

«Καλημέρα, κΰριε Έρικσον», είπε ο Σάουθγουορθ με ψυχρό και συγκρατημένο τόνο. Ήταν αδύνατος, σχεδόν αποστεωμένος, και φο-ρούσε ένα γκρίζο ριγέ κοστούμι και μια χρυσή αλυσίδα που συνέδεε τις τσέπες του γιλέκου. Από τα καλοχτενισμένα ασημένια του μαλ-

Page 138: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λιά δεν ξέφευγε οΰτε τρίχα, αλλά το περιποιημένο του μουστάκι έ-στριβε σχεδόν ανεπαίσθητα από θυμό.

«Α, δεν ήταν ανάγκη να μας επιφυλάξετε τόσο θερμό καλωσόρι-σμα», είπε σαρκαστικά ο Βανς. Έδειξε τη Σοΰζαν. «Κΰριε Σάουθ-γουορθ, από δω η... συνεργάτιδά μου, κυρία Σοΰζαν Στορμ».

Ο Σάουθγουορθ έκανε ένα νεΰμα με το κεφάλι. «Χάρηκα. Και τώ-ρα, κΰριε Έρικσον, τι είναι αυτό το τόσο σημαντικό που σας κάνει να μπαίνετε στο γραφείο μου γαβγίζοντας την ώρα που είμαι με πελάτη;»

«Θέλω να επισκεφτώ το σινιόρε Κάιτσι», είπε ο Βανς. «Θα ήθε-λα...»

«Μάλλον αδΰνατο», τον διέκοψε ο Σάουθγουορθ. «Θα μποροΰσατε να του τηλεφωνήσετε εκ μέρους μου;» ροπησε

ο Βανς. «Αποκλείεται», είπε ο Σάουθγουορθ. «Ο κΰριος Κάιτσι έχει αφή-

σει αυστηρότατες εντολές να μην τον ενοχλήσει κανείς. Πέρασε φο-βερά δΰσκολα τις δΰο προηγοΰμενες βδομάδες, κι έπειτα ήταν και το χτεσινοβραδινό σοκ».

«Το χτεσινοβραδινό σοκ;» «Ο μόνος από τους αδελφούς του που ζοΰσε ακόμα πέθανε από

καρδιακή προσβολή». «Ο μόνος από τους αδελφοΰς του που ζοΰσε ακόμα;» ρώτησε ο

Βανς δΰσπιστα. «Τι συνέβη στους άλλους δΰο;» «Αυτό προσπαθώ να σας πω», είπε ο Σάουθγουορθ. Νόμιζα ότι προσπαθοΰσατε να μη μου πείτε τίποτα, μουρμοΰρι-

σε μέσα του ο Βανς. «Πριν από δυο βδομάδες, ο Ενρίκο και ο Αμέριγκο σκοτώθηκαν

όταν συνεθλίβη το αεροπλάνο που οδηγοΰσε ο Ενρίκο». «Ποιος πέθανε χτες βράδυ;» «Ο Πιέτρο», είπε ο Σάουθγουορθ. «Έτσι μένει μόνο ο Γκουλιέλμο», είπε ο Βανς. Ο ασπρομάλλης

πληρεξοΰσιος έγνεψε σιωπηλός. «Θεέ μου», είπε ο Βανς καθο>ς έ-

Page 139: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κανε αυτή τΐ] σκέψη. Κι άλλη καρδιακή προσβολή, κι άλλος συνδε-τικός κρίκος με τον Ντα Βίντσι που είχε σπάσει. Ο Ενρίκο ήταν ε-ξαίρετος πιλότος, σχολαστικός με τη μηχανική φροντίδα του αερο-πλάνου του. «Ξέρουμε τι προκάλεσε την πτώση;»

«Ξέμεινε από καύσιμα», αποκρίθηκε ο Σάουθγουορθ. «Τότε, υποθέτω πως πρέπει να κάνω μια επίσκεψη στον Γκου-

λιέλμο», ανακοίνωσε ο Βανς. «Όχι!» είπε ο Σάουθγουορθ γρήγορα, υπερβολικά δυνατά. Ο δι-

κηγόρος καθάρισε το λαιμό του. «Όχι, δεν πρέπει να το κάνετε». Ο Βανς μελέτησε το πρόσωπο του. Η φιλοπόλεμη έκφραση είχε

παραχωρήσει τη θέση της στο φόβο. Τι φοβόταν αυτός ο άνθρωπος; Ξαφνικά, στην πόρτα του γραφείου του Σάουθγουορθ εμφανί-

στηκε ένας άλλος άντρας. «Δε θα θέλατε να επιβαρύνετε τη συνείδησή σας προκαλώντας με-

γαλύτερο πόνο και θλίψη σε ένα συνάνθρωπο σας, έτσι δεν είναι;» Η ερώτηση προήλθε από έναν ψηλό ιερέα με φαρδείς ώμους, η πα-ρουσία του οποίου έδειχνε να γεμίζει το δωμάτιο. Στο δεξί του χέρι ο ιερέας κρατούσε ένα περίστροφο. Πίσω τους, η υπηρέτρια του Σά-ουθγουορθ κατέπνιξε μια κραυγή. Στεκόταν πλάι στην πόρτα, ξεχα-σμένη απ' όλους.

«Αυτό συμπεριλαμβάνεται σε κάποιο νέο μυστήριο, μήπως;» ρώ-τησε ο Βανς. Ο ψηλός ιερέας έκανε ένα μετρημένο βήμα μπροστά και στάθηκε πλάι στον Σάουθγουορθ. Ο δικηγόρος είδε τώρα το ό-πλο και χλόμιασε εμφανώς.

«Δε νομίζω ότι χρειάζεται αυτό», είπε ο Σάουθγουορθ στον ιερέα. «Όχι εδο). Όχι σιο χώρο του γραφείου μου».

Ο ιερέας ούτε που τρεμόπαιξε τα βλέφαρα. «Σκασμός», είπε. Ο Βανς κάρφωσε το βλέμμα του στην μπούκα του όπλου. «Αυτό

το έχω ξαναζήσει», είπε. «Φαίνεται όμως ότι δεν μπορώ να συνηθί-σω να με σημαδεύουν με όπλα ιερείς». Με την άκρη του ματιού του είδε τη Σούζαν* έδειχνε ψύχραιμη.

Page 140: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είσαι πολυ κακός μπελάς, κύριε Έρικσον», είπε ο ιερέας τρα-βώντας τον επικρουστήρα του περιστρόφου του. Ο Βανς και η Σού-ζαν έπεσαν στο πάτωμα την ώρα που το δωμάτιο αντηχούσε από τους βροντερούς κρότους του περιστρόφου. Πεσμένος στα τέσσερα, ο Βανς ακολούθησε τη Σούζαν πίσω από έναν καναπέ με μπροκάρ ταπετσαρία.

«Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!» Ήταν η υπηρέτρια του Σά-ουθγουορθ. Είχε χτυπηθεί από την πρώτη σφαίρα.

Ακολούθησε κι άλλος πυροβολισμός: μια σφαίρα πέρασε μέσα α-πό την πλάτη του καναπέ και άνοιξε μια χαραγματιά στο ξύλινο πά-τωμα.

«Να πάρει ο διάβολος, άνθρωπε μου!» Ήταν ο Σάουθγουορθ. «Δώσ' το μου αυτό. Δεν έχεις κανένα δικαίωμα!» Η Σούζαν και ο Βανς είχαν στριμωχτεί πίσω από τον καναπέ και άκουγαν τον καβγά.

«Άσ' το, τρελοβρετανέ!» φώναζε ο ιερέας. Ο Βανς τινάχτηκε όρθιος, και γλιστρώντας προπα στο περασμέ-

νο με κερί πάτωμα, όρμησε στη συμπλοκή. Ο Σάουθγουορθ κρα-τούσε με τα δυο του χέρια το περίστροφο* ο ιερέας πάσχιζε να ξα-ναπάρει τον έλεγχο της κατάστασης, ενώ χτυπούσε το δικηγόρο με το ελεύθερο χέρι του. Η πρώτη γροθιά του Βανς πέτυχε τον ιερέα στο πλάι του κεφαλιού του, τον ζάλισε, και η δεύτερη προσγειώθηκε α-κριβώς πάνω στη μύτη του κληρικού. Ακούστηκε ένας δυνατός ήχος χόνδρου που σπάει.

«Μπάσταρδε!» ούρλιαξε ο ιερέας, και τα δάχτυλά του χαλάρωσαν γύρω από το όπλο. Ο Σάουθγουορθ έβαλε τα δυνατά του και τράβηξε το περίστροφο προς το μέρος του, αλλά ο ιερέας είχε συνέλθει και, επιδεικνύοντας εξαιρετική δύναμη, έστρεψε έτσι το όπλο, ώστε να σημαδεύει το πρόσωπο του δικηγόρου. Τράβηξε τη σκανδάλη.

Το ουρλιαχτό του Σάουθγουορθ ηλέκτρισε την ατμόσφαιρα για ένα δέκατο του δευτερολέπτου προτού πνιγεί μέσα στον κρότο του πυροβολισμού. Ο δικηγόρος, μ' ένα σπασμό, χαλάρωσε τα δάχτυλά

Page 141: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του γΰρω από το όπλο και το γκριζοντυμένο του ριγωτό σώμα έπεσε στο πάτωμα, σπαρταρώντας για λίγο.

Ο Βανς όρμησε να πάρει το όπλο. Το είχε σχεδόν ακουμπήσει, όταν ο ιερέας του επιτέθηκε με μια δυνατή ανάποδη, που τον πέτυ-χε κάτω από το σαγόνι, τινάζοντας το κεφάλι του προς τα πίσω. Μέ-σα από έναν πολύχρωμο γαλαξία μικροσκοπικοί φώτων που του έ-καιγαν τα μάτια, ο Βανς είδε τον ιερέα να τον σημαδεύει. Γρήγορα έπεσε κάτω και κυλίστηκε στο πάτωμα, την ώρα που το όπλο εκ-πυρσοκροτούσε και πάλι. Η λάμψη που ξέρασε η μπούκα του κα-ψάλισε τα μαλλιά πίσω στον αυχένα. Αμυδρά άκουσε την τραυματι-σμένη υπηρέτρια του Σάουθγουορθ να κλαψουρίζει, κι έξω, τους ή-χους αναστατωμένων φωνών, που πνίγονταν πίσω από την κλειστή πόρτα. Κάποιος χτυποΰσε με μανία το ρόπτρο.

Ο ιερέας γύρισε σαν σβούρα και ο Βανς έκανε να πιάσει ένα μπρούντζινο πορτατίφ. Ο ρασοφόρος μειδίασε δαιμονικά την ώρα που ο Βανς άρπαζε τη λάμπα* σήκωσε το όπλο. Ο Βανς τράβηξε το καλώδιο από την πρίζα κι ο θόρυβος που έκανε το διαλυμένο φις μπερδεύτηκε με τους ξηρούς κρότους της σφύρας του περιστρόφου που όπλιζε. Ο Βανς ένιωσε όλο του το κορμί να μυρμηγκιάζει από φόβο. Έπειτα αντήχησε ένας σιγανότερος πυροβολισμός, οξύτερος, όχι τόσο βροντερός όσο αυτός του περιστρόφου του ιερέα. Έπειτα άλλος ένας πυροβολισμός, κι άλλος, κι άλλος, απανωτά. Ο Βανς έ-μεινε να κοιτάζει έκπληκτος πρώτα να εμφανίζεται μια κόκκινη τρυ-πούλα κάτω από το δεξί μάτι του ιερέα, έπειτα μία στον κρόταφο του και δύο στον αυχένα του. Το περίστροφο στριφογύρισε γύρω από το δάχτυλο του που ακουμπούσε τη σκανδάλη και έπεσε με θόρυβο σιο πάτωμα, αδειάζοντας τις σφαίρες του στα σοβατεπί. Ο ιερέας έμοια-ζε να βουλιάζει στο πάτωμα καθώς τα πόδια του λύγιζαν κάτω από το βάρος του. Πρώτα έπεσε στα γόνατα με ένα σφοδρό γδούπο κι έ-πειτα σωριάστηκε με τα μούτρα σιο πάτωμα. Ο Βανς πέταξε κάτω το πορτατίφ και στράφηκε αργά. Γονατιστή πλάι στον καναπέ ήταν

Page 142: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

η Σοΰζαν Στορμ. Με τα δυο της χέρια κρατοΰσε με άνεση επαγγελ-ματία ένα μικροσκοπικό αυτόματο πιστόλι με κοντόχοντρη αναση-κωμένη μΰτη. Το βλέμμα του Βανς μετατοπίστηκε από κείνη στη νε-κρή υπηρέτρια του Σάουθγουορθ πλάι στην πόρτα, στον Σάουθγου-ορθ που κείτονταν ανάσκελα στο πάτωμα με χέρια, πόδια ανοιχιά και με μια μεγάλη τρΰπα εκεί όπου έπρεπε να είναι το πρόσωπο του, στον ιερέα κι έπειτα πίσω στη Σοΰζαν.

«Δεν είναι και πολΰ υγιής όλη αυτή η κατάσταση στην οποία έ-χουμε μπλέξει», είπε τρέμοντας.

Η Σοΰζαν σηκώθηκε όρθια και προχώρησε αργά προς το μέρος του. Σαν ήρθε και στάθηκε απέναντι του, ο Βανς ένιωσε στο πρόσωπο του το κοντανάσασμά της, που μαρτυροΰσε φόβο.

«Ποΰ το βρήκες αυτό;» τη ρώτησε ο Βανς δείχνοντας το όπλο. Η Σοΰζαν αγνόησε την ερώτησή του. «Έλα, πρέπει να φΰγουμε

από δω», του είπε τραχιά. Βοΰτηξε την τσάντα της και έχωσε μέσα το όπλο. Έξω, οι ήχοι του πλήθους δυνάμωναν και κάποιος έστριβε το κλειδωμένο πόμολο της πόρτας, «θα μπουκάρουν όπου να ναι», πρόσθεσε γρήγορα, «πιθανώς με την αστυνομία».

«Σ' αυτό έχεις δίκιο», είπε βλοσυρά ο Βανς, χώνοντας το περί-στροφο του ιερέα στη ζώνη του. «Κοίτα. Πάμε από δω». Οδήγησε τη Σοΰζαν στο πρώτο πάτωμα των γραφείων του Σάουθγουορθ, πέρα-σαν μέσα από την κουζίνα στο πίσω μέρος του οικήματος και βγή-καν σ' ένα δρομάκι που ανεβοκατέβαινε φιδογυριστά το λόφο, με σκαλάκια όμοια με τα μπροστινά. Άρχισαν ν' ανηφορίζουν, ανεβαί-νοντας ανέμελα τα σκαλιά σαν δυο αθώοι τουρίστες που είχαν απο-φασίσει να ξεφΰγουν από την πεπατημένη.

Τρέξε! έλεγε το σώμα της Σοΰζαν. Περπάτα! της έλεγε το μυαλό της. Τρέξε! πρόσταζε το ένστικτο της. Περπάτα! της έλεγε η εκπαίδευ-σή της. Έπιασε τον Βανς αγκαζέ για να σιγουρευτεί ότι θα περπα-

Page 143: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τουσε κι αυτός ακολουθώντας το ρυθμό της, αλλά όταν το έκανε, η ζεστασιά του της φάνηκε παρηγορητική, οι σκληροί, σφιχτοί μΰες κα-θησυχαστικοί.

Συνέχισαν να σκαρφαλώνουν τα σκαλιά για πένυε λεπτά ακόμα, κι έπειτα έφτασαν στην κορυφή.

Η Σουζαν στράφηκε προς το μέρος του. «Εντάξει, και τώρα τι γί-νεται;» τον ρώτησε χολωμένα.

«Δεν ξέρω», χαμογέλασε αδύναμα ο Βανς. «Καταστρώνω τη στρα-τηγική μας ενόσω προχωράμε. Αν πάμε αριστερά, θα είναι καλύτε-ρα. Μπορούμε να τραβήξουμε κατά το Τκραν Οτέλ"· δεν είναι μα-κριά από δω με τα πόδια, θ α χαθούμε μέσα στο πλήθος. Κι υστέ-ρα... υστέρα νοικιάζουμε ένα αυτοκίνητο και κάνουμε ένα ταξιδάκι στο Καστέλο Κάιτσι. Κάτι μου λέει ότι ο Γκουλιέλμο Κάιτσι θα κά-νει μεγάλες χαρές που θα μας δει». Έστριψε και κατευθύνθηκε βό-ρεια, με μεγάλες, γρήγορες δρασκελιές.

«Το φοβόμουν ότι θα είχες αυτό στο μυαλό σου», είπε κουρα-σμένα και έτρεξε να τον προφτάσει.

«Όχι, σινιόρε, δε νοικιάζουμε αυτοκίνητα», τους πληροφόρησε ο θυ-ρωρός του «Γκραν Οτέλ». «Μόνο για τους πελάτες του ξενοδοχείου. Λυπάμαι».

Βγήκαν από την κομψή είσοδο του ξενοδοχείου, κατέβηκαν τα μαρμάρινα σκαλιά, κι όταν βρέθηκαν στο πεζοδρόμιο, πήραν την κα-τεύθυνση που οδηγούσε στο κέντρο του Μπελάτζο.

«Έχει πολύ περπάτημα», είπε ο Βανς. «Εξακολουθώ να πιστεύω ότι πρέπει να αφήσεις την αστυνομία

να ασχοληθεί μ' αυτό». Από μακριά ακούστηκε ένα δυνατό σφύριγμα από κόρνα αυτο-

κινήτου. «Και τι θα λέγαμε στην αστυνομία; Ότι τρεις εκ των αδελ-φών Κάιτσι δολοφονήθηκαν κι ότι νομίζω πως ο Γκουλιέλμο θα εί-

Page 144: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ναι ο επόμενος... αν δεν είναι ήδη νεκρός; Ποιος θα το πίοτευε;» Η Σούζαν ε'γνεψε. «Ωστόσο... δε νομίζω πως πρέπει να πάμε ε-

κεί πάνω να σκαλίσουμε τα πράγματα». «Εσύ μπορείς να γυρίσεις στο Κόμο, αν θες», είπε ο Βανς, «ή μπο-

ρείς να με περιμένεις σε κάποιο καφέ εδώ στο Μπελάτζο. Εγώ όμως θα πάω εκεί πάνω να δω τον Γκουλιέλμο Κάιτσι».

Μ' ένα ουρλιαχτό βασανισμένων ελαστικών, μια μαύρη Μερσε-ντές 450SL μπήκε με φόρα στη στροφή μαρσάροντας. Τρομοκρα-τημένοι, ο Βανς και η Σούζαν είδαν έναν ηλικιο>μένο εργάτη πάνω σε ένα ταλαιπωρημένο ποδήλατο με χοντρά λάστιχα και μ' ένα σκου-ριασμένο σιδερένιο καλάθι γεμάτο αβγά και γάλα να πηδάει από το ποδήλατο του την ώρα που η Μερσεντές έπαιρνε κλίση, πηγαίνο-ντας καταπάνω του. Ακούστηκε ένας μεταλλικός γδούπος όταν ο προ-φυλακτήρας της Μερσεντές κοπάνησε το καλάθι του ποδηλάτου, ρί-χνοντας κάτω το δίτροχο. Το ποδήλατο έγειρε πάνω στο κράσπεδο, εκσφενδονίζοντας ένα διχτάκι με σπασμένα αβγά στην άλλη άκρη του πεζοδρομίου και δύο χαρτόκουτα γάλα πάνω στα γύψινα του τοίχου ενός παρακείμενου κτιρίου, όπου και άνοιξαν με μια έκρηξη λευκού αφρού.

Σαστισμένος, ο ηλικιωμένος πάσχισε να ανασηκωθεί σε καθι-στή στάση, την ώρα που ο οδηγός της Μερσεντές φρέναρε απότο-μα.

«Φύγε απ' το δρόμο μου, σιχαμένε ξεδοντιάρη* είσαι τυχερός που δε σε σκότωσα!»

Έπειτα ο οδηγός πάτησε γκάζι και απομακρύνθηκε με ταχύτη-τα, αφήνοντας μαύρες λωρίδες πάνω στο πεζοδρόμιο και την μπό-χα καμένου λάστιχου στον αέρα.

Ο Βανς τον κοίταζε επίμονα, βράζοντας από την οργή του. Είδε τη Μερσεντές να κόβει ταχύτητα στο χώρο στάθμευσης του «Γκραν Οτέλ» και να εξαφανίζεται στο εσωτερικό του.

«Μπάσταρδε», μουρμούρισε ο Βανς, και πήγε να βοηθήσει τη

Page 145: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Σουζαν. Εκείνη χώρα είχε ανασηκώσει τον ηλικιωμένο, που κουνού-σε το κεφάλι του.

«Μια χαρά είμαι, μια χαρά», έλεγε και ξανάλεγε ο ηλικιωμένος. Έπειτα σηκο)θηκε πάνω, περπάτησε ως το ποδήλατο του, το τσού-λησε στο δρόμο κι εξαφανίστηκε από μπροστά τους κάνοντας πεντάλ.

«Σκληρός γερόλυκος», σχολίασε ο Βανς. «Αυτός, καθώς φαίνεται, θα μας θάψει και τους δυο».

«Δε θα είναι και πολύ δύσκολο, αν σκεφτείς τις δύο προηγούμε-νες μέρες».

«Έλα», τη διέκοψε, πιάνοντάς την αγκαζέ. Ξαναγύρισαν πίσω, τραβώντας για το «Γκραν Οτέλ».

«ΓΙού πάμε;» τον ρώτησε. «Έχω μια ιδέα». «Ω διάβολε! Όχι πάλι». «Ω, ναι», είπε ο Βανς. «Πρόσεξέ με». Πλησίασαν τη Μερσεντές,

που ανήκε ο ένα νεαρό Ιταλό. Το καπό γουργούριζε καθώς κρύωνε η μηχανή. «Περπάτα μαζί μου σαν να είναι δικό σου το αυτοκίνητο. Αν βγει ο παρκαδόρος, απόφυγε να τον κοιτάξεις».

«Βανς, τι πάμε να...» «Μπες μέσα σαν να ήταν δικό σου», διέταξε. «Μα είναι παράνομο». «Το ίδιο και το να επιτίθεοαι σε γεροντάκια», της γύρισε. «Έχε

μου εμπιστοσύνη. Κάνε σαν να είσαι ιδιοκτήτρια του αυτοκινήτου και κανείς δε θα μας ρίξει δεύτερη ματιά».

Μπήκαν μέσα και, όπως το περίμενε ο Βανς, τα κλειδιά ήταν πάνω. «Αυτό είναι τελείως παράνομο», είπε η Σούζαν κοιτάζοντας από

τον πλευρικό καθρέφτη καθώς ανηφόριζαν τον ελικοειδή δρόμο που οδηγούσε στο Καστέλο Κάιτσι.

«Μας το ξανάπες». Ο τραχύς ασφάλτινος δρόμος ανέβαινε στριφογυριστά τους λό-

φους πάνω από το Μπελάτζο σε μια σειρά συνεχόμενες ανηφόρες και

Page 146: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κατηφόρες, που περνούσαν μέσα από ελαιώνες σε αναβαθμίδες, μι-κρά αγροτόσπιτα χτισμένα κοντά στο δρόμο, και μέσα από αμπε-λώνες γεμάτους σταφύλια που ωρίμαζαν. Δεν είχε πολλή κίνηση.

Ο Βανς είχε αλλάξει, σκέφτηκε η Σούζαν καθώς τον παρατηρούσε να οδηγεί. Είχε αποβάλει την οξυθυμία των δύο προηγούμενων η-μερών. Τότε έδειχνε ανασφαλής -σαν να προχωρούσε ανιχνευτικά-, επιφυλακτικός και... υπερβολικά ευαίσθητος. Τώρα, σκέφτηκε κοι-τάζοντας το πανέξυπνο πρόσωπο του με το μυώδες τετράγωνο πι-γούνι και τα διαπεραστικά γαλάζια μάτια, είχε ξαναβρεί τον αυτοέ-λεγχο του.

Της άρεσαν αυτά τα μάτια, ο τρόπος που ακτινοβολούσαν ζωή. θα μπορούσα να διαβάσω κάθε του σκέψη, είπε μέσα της, αν μπο-ρούσα να καταλάβω τη γλώσσα των ματιών του· είναι τόσο εκφρα-στικά.

Μπροστά τους, η λευκή πέτρα του Καστέλο Κάιτσι πρόβαλλε σι-γά σιγά σε όλο της το μεγαλείο, περήφανο σύμβολο μιας περήφα-νης οικογένειας. Ο Βανς άλλαξε ταχύτητα για να πάρει μια κλειστή στροφή-πέταλο κι έπειτα επιτάχυνε αργά, βάζοντας τρίτη. Ανασκά-λεψε τη μνήμη του, μπας και θυμηθεί λεπτομέρειες για το κάστρο, βρίζοντας τον εαυτό του που δεν ήταν πιο προσεκτικός εκείνη τη μέ-ρα που μαζί με τον Κίνγκσμπερι, τον Μαρτίνι και μια φάλαγγα δι-κηγόρων είχαν ανέβει μπουλούκι εκεί πάνω για να υπογράψουν τα τελικά συμβόλαια, να καταβάλουν μια επιταγή-μαμούθ και να απο-κτήσουν τον κώδικα Κάιτσι, από τότε κώδικα Κίνγκσμπερι.

«Το κάστρο είναι ένας συνδυασμός μεσαιωνικού φρουρίου και έ-παυλης του 18ου αιώνα σαν αυτές πλάι στη λίμνη», της είπε. «Το 1427 επιδικάστηκε στον κόμη Κάιτσι ένα παλιό κάστρο του 1100, το οποίο είχε ερημωθεί από τις πολυάριθμες μάχες και πολιορκίες. Σταδιακά, με την πάροδο των αιώνο^ν, ο κόμης και οι απόγονοι του

Page 147: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

το ανακαίνισαν και έκαναν μετατροπές καθώς και κάποιες προσθή-κες στο οικοδόμημα. Στους ογκώδεις πέτρινους τοίχους που περιέ-βαλλαν την έκταση των εφτακοσίων στρεμμάτων, διαδοχικοί ένοικοι πρόσθεσαν μια τάφρο, που τροφοδοτούνταν από ένα υδραγωγείο, και προσθήκη την προσθήκη έγιναν και τα διαμερίσματα».

Με την άκρη του ματιού του την παρακολουθούσε να ξαναγεμί-ζει το αυτόματο της και να ελέγχει μια δεύτερη φυσιγγιοθήκη στην τσάντα της.

«Πρωτύτερα πέτυχες σπουδαίες βολές», είπε ο Βανς. «Πού τα έ-μαθες αυτά;»

«Έκανα μαθήματα», του απάντησε. «Έκανες μαθήματα», επανέλαβε απερίφραστα ο Βανς, «κι έμα-

θες να είσαι τόσο ευθύβολη, να πυροβολείς τόσο, ε... επαγγελματι-κά;»

Η Σούζαν τίναξε το κεφάλι της στο άκουσμα της λέξης «επαγ-γελματικά» και τον κάρφωσε με ένα καχύποπτο βλέμμα. Μπα, δεν υπονοούσε τίποτα, αποφάσισε. «Ήμουν πολύ καλή. Και επιμελής».

«Αστειεύεσαι;» συμφώνησε ο Βανς. «Πάω στοίχημα ότι ο παπάς εκεί κάτω θα σου έβαζε άριστα στις τελικές εξετάσεις».

«Πώς μπορείς να αστειεύεσαι;» είπε επιτιμητικά η Σούζαν, ενώ ο Βανς έκοβε ταχύτητα ψάχνοντας κάπου να παρκάρει. «Σκοτώθη-καν άνθρωποι εκεί».

«Και τι να κάνουμε δηλαδή, να κλαίμε;» αντιγύρισε ο Βανς. «Όλα αυτά είναι τόσο παράλογα, που πρέπει να τα διακωμωδούμε, ώστε να μη βλέπουμε την πραγματικότητα: Ένας γεωλόγος που νομίζει πως είναι ειδικός στον Λεονάρντο ενώνει τις δυνάμεις του με μια ψη-λομύτα συντάκτρια κουλτουριάρικου περιοδικού και πάνε να ξε-σκεπάσουν μια συνωμοσία που σπέρνει νεκρούς δεξιά και αριστερά. Να μαστέ λοιπόν, εξοπλισμένοι με κάνα δυο πτυχία ο καθένας, μ έ-να περίστροφο με μία και μοναδική σφαίρα, το μικρό σου αεροβό-λο και μπόλικο θράσος».

Page 148: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Και αρκετή ηλιθιότητα», πρόσθεσε εκείνη. «Α, ναι, μπόλικη κι από δαύτη», συμφώνησε μαζί της. Ο ομαλός δρόμος χειροτέρεψε όταν ο Βανς έστριψε τη Μερσε-

ντές, βγήκε από την άσφαλτο και μπήκε στο δάσος παίρνοντας ένα χαλικόστρωτο μονοπάτι, που γρήγορα μετατράπηκε σε γυμνό, αυ-λακωμένο από ρόδες χώμα. Βρέθηκαν κάτω από μια κορυφογραμ-μή και το κάστρο δεν είχε φανεί ακόμα. Μόλις βρήκαν κάλυψη σε μια συστάδα με νεαρές λεύκες, ο Βανς έσβησε τη μηχανή. Το μού-γκρισμα της εξάτμισης της Μερσεντές κόπασε απαλά και έδωσε τη θέση του στη σιωπή. Από κάτω τους, ένα υδροπλάνο πέρασε ξυστά πάνω από το νερό κοντά στο Τρεμέτζο και πήγε και κάθισε χαριτω-μένα στην αποβάθρα. Κάπου μακριά ακούστηκαν γαβγίσματα σκυ-λιών, αλλά εκείνο που κυριαρχούσε ήταν η συνομιλία του ανέμου με τις λεύκες καθώς τα σε σχήμα καρδιάς φύλλα τους με τις πριονωτές άκρες κουτσομπόλευαν ψιθυριστά κάτι ακατάληπτο.

Ξερά φύλλα και χορτάρια έτριζαν απαλά κάτω από τα πόδια τους καθώς ο Βανς και η Σούζαν προχωρούσαν αμίλητοι κατά μήκος ε-νός στενού στριφογυριστού μονοπατιού, που χρησιμοποιούσαν κυ-νηγοί, ανάμεσα στις λεύκες. Για οχτακόσια περίπου μέτρα το μονο-πάτι πήγαινε παράλληλα με την άσφαλτο κι έπειτα ανέβαινε στο λό-φο προς το λευκό, στο χρώμα του αλάβαστρου, κάστρο. Η θέα του κάστρου γινόταν όλο και πιο σπάνια, κρυμμένη από τα χαμόκλαδα που πύκνωναν σε μια άλλοτε καθαρισμένη έκταση, που τώρα τη διεκ-δικούσε η φύση. Τα δέντρα έδιναν τη θέση τους σε βάτους και θά-μνους που ξεπερνούσαν σε ύψος τα κεφάλια τους.

Ξαφνικά τα χαμόδεντρα χάθηκαν και μπροσιά τους εμφανίστη-καν στοργικά φροντισμένες σειρές αμπελιών και προσεκτικά οργω-μένο χώμα. Κουνώντας τα χέρια του, της έκανε νόημα να σταματή-σουν. Κάθισε στις φτέρνες του και η Σούζαν τον μιμήθηκε.

«Πού είμαστε;» τον ρώτησε, γέρνοντας στον ο>μο του, «Στους αμπελώνες της οικογένειας Κάιτσι», ψιθύρισε ο Βανς.

Page 149: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έστρεψε το κεφάλι του και βρέθηκε πολΰ κοντά στο πρόσωπο της Σουζαν. Το άρωμά της πλημμύρισε την κοντινή απόσταση ανάμεσά τους. «Οι Κάιτσι ανέκαθεν έφτιαχναν κρασί», της εξήγησε. «Αυτοί εί-ναι οι αμπελώνες, κι όλοι τους έχουν σταφύλια για σαμπάνια. Τα κε-λάρια του βγάζουν μόνο σαμπάνια, την οποία δεν πουλάει ποτέ, αλ-λά την απολαμβάνει στα πάρτι, στις δεξιώσεις και στις εορταστικές εκδηλώσεις που διοργανώνει».

Κοίταξαν τα κλήματα να γέρνουν από το βάρος των σταφυλιών που ωρίμαζαν, κι ήταν η φλούδα τους παγωμένη από τη φυσική μα-γιά της ζύμωσης. Περίμεναν μήπως ακούσουν τίποτα θορύβους που θα μαρτυρούσαν την παρουσία άλλων, μήπως διακρίνουν κάποιο ση-μάδι ότι τους είχαν εντοπίσει. Ίσως, σκέφτηκε ο Βανς, να είχε άδικο. Ίσως να μη συνέβαινε τίποτα εδώ και να μην υπήρχαν φρουροί. Ίσως να είχε αφήσει, ακόμα μια φορά, τη φαντασία του να καλπάσει.

Περίμεναν άλλα πέντε λεπτά. Τελικά τα γόνατα του Βανς άρχι-σαν να πονούν από την άβολη στάση.

«Πάμε», είπε, και σηκώθηκε πάνω. Οι τοίχοι του κάστρου απεί-χαν γύρω στα δύο μέτρα. Στο νότιο άκρο του τοίχου του κάστρου εί-χε ανοιχτεί μια είσοδος για το θηροφύλακα και τους υπηρέτες, θα δοκίμαζαν να μπουν από κει.

Βαδίζοντας πάντα πέρα από την τελευταία σειρά κλημάτων, που έφταναν στο ύψος του στήθους, η Σούζαν και ο Βανς προχώρησαν στη νότια πλευρά του τοίχου.

Στο σημείο εκείνο η πλαγιά παραήταν απόκρημνη για κλήματα και είχε παραδοθεί σε δέντρα και θάμνους. Ένα βουνό σκουπιδιών κατέβαινε από την πλαγιά. Ακόμα και οι σπουδαίοι έχουν κωλοτρυ-πίδες, σκέφτηκε ο Βανς. Κάτω από τη σκιά των δέντρων, ο Βανς ε-ξέτασε τον τοίχο, που ξεπερνούσε τα δώδεκα μέτρα, ήταν λευκός και αδιαπέραστος, εκτός από το μοναδικό άνοιγμα στη βάση του. Κολ-λητά πάνω στον τοίχο υπήρχε ένας καλοδιατηρημένος ξύλινος στε-γασμένος χώρος.

Page 150: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Από δω θα μπούμε μέσα», είπε ο Βανς δείχνοντας το υπόστεγο. Το απαλό αεράκι κόπασε για μια στιγμή και άκουσαν φωνές και τους ήχους τηλεόρασης να έρχονται από το υπόστεγο.

«Κάποιοι είναι εκεί μέσα», είπε η Σουζαν. «Δεν είπα ότι θα είναι εύκολο, το είπα;» αποκρίθηκε ο Βανς.

«Έλα!» Κάλυψαν το ενάμισι μέτρο που τους χώριζε από την είσοδο του

υπόστεγου τρέχοντας μουδιασμένα. Τώρα οι ομιλίες από μέσα δυ-νάμωσαν, έγιναν σχεδόν κατανοητές. Οι φωνές ήταν δυο. Μία με την τραχιά διάλεκτο των λόφων και η άλλη σε μελίρρυτο καλλιερ-γημένο τόνο που πρόδιδε μόρφωση - από τις φωνές εκείνες που α-κούει κανείς στην εκκλησία. 'Οταν ο Βανς και η Σουζαν έφτασαν στο υπόστεγο, στριμώχτηκαν στη γωνία που σχημάτιζε η μία του πλευ-ρά και ο ογκώδης πέτρινος τοίχος.

«Εντάξει, και τώρα τι κάνουμε;» τον ρώτησε. «Περίμενε εδώ», της είπε. Εκείνη έγνεψε καταφατικά και έβγα-

λε το αυτόματο από την τσάντα της. Ο Βανς διέσχισε τρέχοντας το ξέφωτο, έφτασε στα δέντρα και

προχώρησε αργά στο σκουπιδότοπο. Εκεί πρόσεξε παρκαρισμένη σε μια άκρη μια μικρή ερπυσιριοφόρο μπουλντόζα. Στα ρουθούνια του επιτέθηκε η γνώριμη μυρωδιά μεθανίου, αναπόφευκτο αποτέλεσμα της αποσύνθεσης σκουπιδιών. Ωραία, σκέφτηκε, αυτό θα διευκολύ-νει ακόμα περισσότερο τη δουλειά μου.

Στράφηκε στην μπουλντόζα, άνοιξε το καπάκι των καυσίμων και εισέπνευσε· ήταν πετρέλαιο ντίζελ. Αρκετό για να βάλει φωτιά.

Τι στο διάβολο κάνει, αναρωτήθηκε η Σουζαν. Το σημείο όπου στε-κόταν παραήταν εκτεθειμένο: μπορούσε να τη δει οποιοσδήποτε έ-στριβε από τη γωνία του τοίχου ή έβγαινε από την πόρτα. Ίσως έ-πρεπε να πάει εκεί που ήταν ο Βανς. Μετέφερε το όπλο στο άριστε-

Page 151: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρό της χέρι και σκούπισε τον κρΰο ιδρώτα από τη δεξιά της παλά-μη. Κοίταξε γύρω της· για κάλυψη υπήρχε μόνο ένα βαρέλι λαδιού και κάμποσα χαρτοκιβώτια. Και τότε, λες και κάποιος δαίμονας εί-χε διαβάσει τους χειρότερους της φόβους, άκουσε βήματα μέσα στο υπόστεγο κι έτριξαν οι μεντεσέδες της καγκελόπορτας καθώς άνοι-γε. Είχε προστεθεί και τρίτος στην παρέα. Καθώς διάβαιναν την πόρ-τα, οι φωνές τους δυνάμωσαν αισθητά.

Η Σοΰζαν έπεσε γρήγορα στα γόνατα για να μην τη δουν. Πάνω από το χείλος του βαρελιοΰ λαδιοΰ είδε το πίσω μέρος ενός κεφαλιοΰ με μαΰρα στιλπνά μαλλιά, και βλέποντάς το να γυρνά προς το μέρος της έσκυψε κάτω. Απασφάλισε το όπλο της. Ένα αναμμένο τσιγάρο πέταξε προς το μέρος της, χτΰπησε πάνω στον τοίχο και, αναπηδώ-ντας, προσγειώθηκε στο έδαφος πλάι της.

Οι άντρες γελούσαν και αστειεΰονταν - δεν ήταν φωνές ανθρώ-πων που έπαιρναν μέτρα προφύλαξης. Σΰντομα θα μπορούσε να κα-ταλάβει τι έλεγαν. Ο ένας, προφανώς επιστάτης, έσερνε έναν τενεκέ γεμάτο σκουπίδια. Οι άλλοι δύο -τον έναν τον προσφωνούσαν «πά-τερ»- γελούσαν με κάποιο αστείο που είχαν πει πιο πριν.

Στο δικό του παρατηρητήριο, ο Βανς έσκυψε γρήγορα πίσω από το τρακτέρ με το που δυνάμωσαν οι φωνές. Από το κενό ανάμεσα στην μπουλντόζα και στο έδαφος τους είδε να εμφανίζονται μέσα από το υπόστεγο. Η Σούζαν! θα την έβλεπαν, ήταν σίγουρο. Καρδιοχτυ-πώντας, είδε έναν ηλικιωμένο άντρα με φαλάκρα και πυκνό μου-στάκι να προχωρά έξω στον ήλιο, σπρώχνοντας ένα μεγάλο σκουπι-δοτενεκέ πάνω σε ένα καροτσάκι. Γελώντας, ο άντρας σταμάτησε και στράφηκε να μιλήσει με έναν νεαρό με εργατική φόρμα -ίσως να περιποιούνταν τα κλήματα- κι έναν ψηλό με ράσο - κι άλλος πα-πάς.

Οι άντρες τελείωσαν τη συνομιλία τους. Ο παπάς και ο νεαρός

Page 152: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

με τη φόρμα ξαναμπήκαν μέσα, αφήνοντας τον μεγαλύτερο να α-δειάσει στη χωματερή το φορτίο με τα υπολείμματα του νοικοκυ-ριού και της κουζίνας.

Δίχως να χάσει καιρό, ο Βανς μπουσούλησε κάτω από την μπουλ-ντόζα και βρήκε την κάνουλα που χρησιμοποιούσαν για να αδειάζουν το νερό από το πετρέλαιο ντίζελ. Ήταν πεισματάρικη, αλλά υποχώ-ρησε όταν τη χτύπησε ελαφρά με το τακούνι του παπουτσιού του. Τε-λικά το καύσιμο χύθηκε σ' ένα λιπαρό αρωματικό ρυάκι στο έδαφος βάφοντας σκούρο το χώμα, για να κατηφορίσει στη συνέχεια προς το σκουπιδοτενεκέ. Ο Βανς πήρε τα σπίρτα που του είχε δώσει η Σούζαν και τα ακούμπησε στο πετρέλαιο ντίζελ που κυλούσε ακόμα. Ακούστηκε ένα απαλό φουουπ! και μαύρος καπνός και φλόγες ανέ-βηκαν προς τον ουρανό.

Ο Βανς είχε ξαναδιασχίσει τρέχοντας το ξέφωτο για να πάει κο-ντά στη Σούζαν, πριν προσέξουν τις φλόγες οι άντρες στο υπόστεγο, που ήταν ακόμα απορροφημένοι στα ανέκδοτά τους. Ξαφνικά τα α-νέκδοτα έπαψαν και οι δυο άντρες ξεμύτισαν εξεταστικά από την πόρτα. Την αμέσως επόμενη στιγμή διέσχιζαν τρέχοντας το ξέφω-το, ενώ τα ράσα του παπά ανέμιζαν πίσω του σαν τη μαύρη γραμμή καπνού που αφήνουν τα αεριωθούμενα.

«Τώρα!» διέταξε ο Βανς, καθώς τινάχτηκαν πάνω με τη Σούζαν και έτρεξαν να μπουν στο μικρό καλύβι.

Από το αμυδρά φωτισμένο εσωτερικό του στεγασμένου χώρου πέρασαν γρήγορα σ' έναν ακόμα πιο αμυδρά φωτισμένο διάδρομο που διέτρεχε την εσωτερική πλευρά του τοίχου. Οι υγροί πέτρινοι τοί-χοι, που φωτίζονταν αραιά και πού από λαμπτήρες λίγων βατ, έ-στριβαν κι από τις δύο μεριές. Από δεξιά ακούστηκαν μακρινές φω-νές. Πήγαν αριστερά.

Προχώρησαν προσεκτικά και προσπέρασαν μια πέτρινη σκάλα που οδηγούσε στο επίπεδο των επάλξεων. Από πάνο) ξεχύθηκε ένα αδύναμο γαλαζωπό φως. Συνέχισαν να προχωρούν στο κίτρινο, μου-

Page 153: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ντο φως του διαδρόμου, βγαίνοντας από τη λίμνη του φωτός σε σχε-δόν απόλυτο σκοτάδι κι έπειτα πάλι στο φως, όπου και έφτασαν σε μια ξύλινη πόρτα με σκουριασμένους σιδερένιους μεντεσέδες και μάνταλα, που ήταν κλειδωμένη με λουκέτο. Μέσα από μια ρωγμή στις παλιές, πολυκαιρισμένες σανίδες περνούσε σαν μαχαιριά μια αχτί-δα φωτός. Ο Βανς έβαλε το μάτι του στο κρύο, τραχύ ξύλο και κοί-ταξε μέσα. «Έλα, ρίξε μια ματιά».

Μέσα από τη χαραμάδα η Σούζαν είδε μια τάφρο γεμάτη τώρα με κρίνους και άλλα υδρόφιλα φυτά, κι έναν ακόμα τοίχο. Η πόρτα μέσα από την οποία κοιτούσαν έβγαζε σε ένα μονοπάτι που διέτρε-χε την περιφέρεια. Στα δεξιά της είδε μια σκεπαστή γέφυρα που έ-νωνε τις δύο πλευρές της τάφρου και κατέληγε μέσα στο κάστρο α-πό την είσοδο που οδηγούσε στο υπόστεγο. Στα αριστερά υπήρχε έ-να γεφυράκι με κάγκελα για πεζούς.

Με την κάννη του όπλου του ιερέα, ο Βανς δοκίμασε ν' ανοίξει το παλιό σκουριασμένο λουκέτο, κι αυτό υποχώρησε γρήγορα τρί-ζοντας.

«Να πάρει ο διάβολος!» ψιθύρισε η Σούζαν. «Ό,τι έγινε έγινε», είπε ο Βανς, ενώ άνοιγε την πόρτα τόσο όσο

χρειαζόταν για να γλιστρήσουν με το πλάι μέσα. «Αν μας έχει ακού-σει κανείς, τώρα είναι πάρα πολύ αργά για να κάνουμε οτιδήποτε».

Διέσχισαν το μονοπάτι τροχάδην, πέρασαν τη γέφυρα και διά-βηκαν τρέχοντας μια αψιδωτή πόρτα στην άλλη πλευρά. Πάνω από τον εξωτερικό τοίχο πυκνός μαύρος καπνός ανέβαινε τεμπέλικα στον ουρανό σχηματίζοντας σπείρες. Πέρα από τον τοίχο άκουσαν κά-ποιους άντρες να φωνάζουν ο ένας οτον άλλο.

«Όταν ήρθα εδώ για τις διαπραγματεύσεις, έκανα μια περιήγη-ση στο χώρο», είπε ο Βανς. «Υπάρχουν άλλες τρεις είσοδοι σαν κι αυ-τή, από τους κήπους της τάφρου, που είχαν ανοιχτεί στους τοίχους του κάστρου -οι οποίοι, σημειοπέον, έχουν τέσσερα μέτρα πάχος-ούτως ώστε να έχουν οι επισκέπτες πρόσβαση στην τάφρο. Κάθε εί-

Page 154: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σοδος έχει το δικό της κήπο σε μια αυλίτσα στην αντικρινή πλευρά. Αυτές οι αυλές βγάζουν σε μια κεντρική αυλή σαν κι αυτές που συ-ναντάμε στα περισσότερα μεγάλα κάστρα».

Η Σουζαν έγνεψε μόλις βγήκαν από το διάδρομο και βάδισαν σιην άκρη των κήπων της αυλής. Περπάτησαν περιμετρικά και προχώρη-σαν κάτω από τα μπαλκόνια που στήριζαν σομόν μαρμάρινοι στύλοι. Τα μάτια της Σούζαν πετάγονταν αχόρταγα από το ένα χαρακτηριστικό του κάστρου στο άλλο, από τα διακοσμητικά ανάγλυφα στις νωπο-γραφίες στους τοίχους που προστάτευαν τα μπαλκόνια. «Αυτό είναι Μπερνίνι», είπε. Έκαναν πέντ έξι βήματα ακόμα και η Σούζαν ξανα-σταμάτησε. «Αυτό το άγαλμα», έδειξε κατά κει που ήταν η φιγούρα ε-νός γυμνού άντρα και μιας γυμνής γυναίκας σε ένα μαρμάρινο ενα-γκαλιασμό, «αυτό είναι Κανόβα. Δεν ήξερα ότι βρισκόταν εδώ».

Ξάφνου, φωνές από την εξωτερική αυλή την επανέφεραν στην πραγματικότητα. Στριμώχτηκαν στο άνοιγμα μιας πόρτας και περί-μεναν να φύγουν οι άντρες. Οι φωνές τούς προσπέρασαν, μιλώντας μεγαλόφωνα και όλο έξαψη για τη φωτιά. Ο Βανς σκούπισε τον ι-δρώτα από το πανωχείλι του και ευχήθηκε το όπλο που είχε πάρει από τον παπά να είχε περισσότερες από μία σφαίρες.

Όταν ξεμάκρυναν οι φωνές των αντρών, ο Βανς και η Σούζαν ξε-μύτισαν από το άνοιγμα της πόρτας και τράβηξαν κατά κει που φαί-νονταν κάτι σκάλες.

«Όλα τα υπνοδωμάτια και τα σαλόνια βγαίνουν στο μπαλκόνι που βλέπει στην κύρια αυλή», της είπε βιαστικά καθώς ορμούσαν στη φαρδιά μαρμάρινη σκάλα, κι άρχισαν να την ανεβαίνουν.

«Σ' ένα από αυτά πρέπει να βρίσκεται ο Κάιτσι, αν είναι ακόμα ζωντανός».

Στην κορυφή της σκάλας αντίκρισαν σκεπαστές εισόδους και κίο-νες που ξεκινούσαν κυκλικά κι από τις δύο πλευρές. Ο Βανς και η Σού-ζαν περπάτησαν γύρω από την περιφέρεια κατά τη φορά των δει-κτών του ρολογιού, κοιτάζοντας ερευνητικά μέσα σ' όλα τα δωμάτια.

Page 155: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Μα που ήταν ο κύριος του φέουδου, ο κόμης Γκουλιέλμο Κάιτσι; Έξω, κοντά στη φωτιά, οι φωνές ολοένα και δυνάμωναν. Ο Βανς

υπέθεσε ότι το αέριο μεθανίου από το σκουπιδότοπο θα είχε μετα-τρέψει τη φωτιά σε κόλαση, που θα κρατούσε απασχολημένο σχε-δόν κάθε αρτιμελές άτομο που είχε στην υπηρεσία του ο κόμης. Από μακριά ακούστηκαν σειρήνες. Προφανώς τα πυροσβεστικά οχήμα-τα διένυαν την κοπιαστική τους πορεία, ανηφορίζοντας τον επικίν-δυνο, όλο στροφές δρόμο.

Έχοντας διανύσει ήδη το ένα τρίτο της περιμέτρου της αυλής, έ-φτασαν σε ένα δωμάτιο με κλειστές κουρτίνες. Κοιτάχτηκαν και κού-νησαν το κεφάλι επιδοκιμαστικά: Αυτό πρέπει να ήταν.

Από ένα μικρό χώρισμα ανάμεσα στις βαριές μεταξωτές σαν τα-πετσαρίες κουρτίνες είδαν την ακίνητη φιγούρα ενός ηλικιωμένου ά-ντρα σε ύπτια θέση, σκεπασμένου από την κορφή ως τα νύχια με λι-νά σεντόνια. Στο πάνω μέρος ξεπρόβαλλαν τα χέρια και οι ώμοι του άντρα με τις πιζάμες. Ο κόμης Κάιτσι δεν έδειχνε και πολύ καλά στην υγεία του.

Πλάι στο κρεβάτι στεκόταν ένας κοντός ιερέας, που μιλούσε μα-νιασμένα στο τηλέφωνο. Τα γερά τζάμια και τα καλά σφαλισμένα πα-ράθυρα κατέπνιγαν όλους τους θορύβους. Ο άντρας ήταν ταραγμέ-νος και βημάτιζε πάνω κάτω καθώς μιλούσε. Έπρεπε να δράσουν γρήγορα. Αν ανακάλυπταν την εστία της φωτιάς -μόλις έβρισκαν την ανοιχτή κάνουλα στο ντεπόζιτο της μπουλντόζας- θα άρχιζαν τις έρευνες για τυχόν παρείσακτους.

«Εντάξει, πάμε από δω», ψιθύρισε ο Βανς. Ξανάτρεξαν πίσω, σε μια πύλη που οδηγούσε στον εσωτερικό διάδρομο.

Σταμάτησαν προτού φτάσουν στο διάδρομο, και κόλλησαν πάνω στον τοίχο για να αφουγκραστούν.

Ένα σύρσιμο. Αυτό ήταν το πρώτο πράγμα που άκουσαν. Κά-ποιος ήταν στην είσοδο. Το θόρυβο του συρσίματος κάλυψε η πνι-χτή, ανήσυχη φωνή του ιερέα που μιλούσε στο τηλέφωνο.

Page 156: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Πώς θα εξουδετέρωναν το φρουρό χωρίς να θέσουν σε συναγερ-μό το κάστρο;

«Έχω μια ιδέα», ψιθύρισε απαλά η Σουζαν στο αφτί του Βανς. «Να είσαι έτοιμος».

Και προτού προλάβει να τη σταματήσει, είχε φύγει από κοντά του και περπατούσε τολμηρά στο διάδρομο, προς το μέρος του φρουροΰ.

«Γρήγορα!» είπε επιτακτικά. «Από δω. Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας! Βιαστείτε, σας παρακαλώ!» Κοντοστάθηκε και βάλθηκε να κου-νά τα χέρια της ανυπόμονα. Οι άντρες είναι άντρες, σκέφτηκε, ακό-μα και οι παπάδες· το είχε ξανακάνει, με όλα όσα συνεπάγεται αυ-τό σε πάρα πολλές περιπτώσεις.

«Ω, σας παρακαλώ, είναι σημαντικό· κάντε γρήγορα!» Η Σουζαν υποδυθηκε όσο καλύτερα γινόταν την κόρη εν κινδΰνω. Ο φρουρός κινήθηκε προς το μέρος της επιφυλακτικά. Εκείνη έκανε δυο δοκι-μαστικά βήματα προς το μέρος του.

«Ω, πόσο χαίρομαι που είστε εδώ», είπε λαχανιασμένα και έ-πιασε τον ιερέα από το δεξί μπράτσο μόλις την πλησίασε. «Είπαν ότι θα μπορέσετε να βοηθήσετε. Ελάτε. Δεν έχουμε πολΰ χρόνο». Παρέσυρε τον άντρα προς την είσοδο, τραβώντας τον από το μπρά-τσο.

Ο Βανς άκουγε με θαυμασμό την παράστασή της. Σπάνια γυ-ναίκα, σκέφτηκε, ενώ κόλλησε με την πλάτη πάνω στον τοίχο, προ-σπαθώντας απεγνωσμένα να καταπνίξει τους ήχους της ακανόνιστης αναπνοής του. Η Σουζαν έστριψε πρώτη στη γωνία, κι ένα δέκατο του δευτερολέπτου αργότερα την ακολούθησε ένας κοντόχοντρος κοκκινοπρόσωπος ιερέας με γυαλιστερό φαλακρό κεφάλι και κόκ-κινα φρύδια.

Καθώς έστριβε στη γωνία, προσποιήθηκε πως γλίστρησε, και έ-πεσε σιο πάτωμα, αρπάζοντας τον ιερέα από το χέρι.

Κι ενώ ο ιερέας έκανε να την πιάσει με το άλλο χέρι, ο Βανς, ση-κώνοντας το όπλο του με μια καμπύλη κίνηση, κατέβασε με δύναμη

Page 157: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τον υποκόπανο του, ενεργοποιώντας όλους τους μυς των ώμων και της πλάτης του.

«Ουουψ!» ξεφΰοηοε δυνατά ο φαλακρός παπάς την ώρα που το χτύπημα τον βρήκε στο πίσω μέρος του κεφαλιού του. Σωριάστηκε στο δάπεδο με έναν πνιχτό γδούπο κι έμεινε ακίνητος.

Ο Βανς έδο>σε το χέρι του στη Σούζαν και τη βοήθησε να σηκω-θεί.

«Χαίρομαι που είμαι με το μέρος σου», της είπε μειδιώντας. Ακροποδητί έτρεξαν στο δωμάτιο του Κάιτσι. Ο Βανς δοκίμασε

το πόμολο- η πόρτα ήταν κλειδωμένη. Ο Βανς ξαναγύρισε στον α-ναίσθητο φρουρό, αλλά ο άντρας δεν είχε πάνο> του κλειδιά. Αφου-γκράστηκαν προσεκτικά πίσω από την πόρτα, τώρα όμως ο ιερέας που ήταν μέσα μιλούσε ελάχιστα, γρυλίζοντας μόνο κάτι ναι και κά-τι όχι. Τελικά αποχαιρέτισε το συνομιλητή του και κατέβασε το α-κουστικό. Ο Βανς χτύπησε την πόρτα. Ένα παλιομοδίτικο κλειδί κροτάλισε στην κλειδαριά και η πόρτα άνοιξε, για να αποκαλύψει έναν ψηλό, θυμωμένο παπά, και πίσω του σε ένα κρεβάτι έναν ακί-νητο άντρα, σιο πρόσωπο του οποίου ο Βανς αναγνώρισε τον κόμη Κάιτσι.

«Μια γαμημένη λέξη να πεις, σου τινάζο) τα μυαλά στον αέρα», είπε ο Βανς, κραδαίνοντας το περίστροφο. Ο ιερέας γούρλωσε τα μά-τια -ενο) στην έκφρασή του η έκπληξη αντικατέσιησε το θυμό- και άνοιξε το στόμα του να ουρλιάξει. Προτού προλάβει ο ιερέας να ση-μάνει συναγερμό, ο Βανς τον χτύπησε με το πλάι του αριστερού του χεριού στο μήλο του Αδάμ, μετατρέποντας την κραυγή για βοήθεια σε ένα στραγγαλισμένο γουργούρισμα. Κι ενο) τα χέρια του παπά σηκώνονταν να αγγίξουν το χτυπημένο του λαιμό, ο Βανς κοπάνησε με τη δεξιά του γροθιά το ηλιακό πλέγμα του άντρα. Ξεφυσώντας δυ-νατά, ο παπάς έπεσε σια γόνατα, προσπαθώντας λαχανιασμένος να αναπνεύσει, μάταια.

Ο Βανς στάθηκε πάνω από τον άντρα, νιώθοντας το αίμα να κυ-

Page 158: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λάει καυτό στο κεφάλι του. «Μην ξαναπροσπαθήσεις να καλέσεις βοήθεια», τον προειδοποίησε. «Τα πράγματα μπορεί να χειρότερε'-ψουν».

Αρπάζοντας μια χούφτα χαρτομάντιλα από το κομοδίνο του Κάι-τσι, ο Βανς τα ε'χωσε στο στόμα του παπά. Έψαξε γύρω του να βρει κάτι να κλείσει το στόμα του άντρα. Τελικά έλυσε τη ζώνη που φο-ρούσε ο παπάς στα ράσα του, που έμοιαζε με σκοινί, και την πέρα-σε γύρω από το στόμα του άντρα σαν ψίμωτρο.

Ο ιερέας σήκωσε τα μάτια και τον αγριοκοίταξε, μ' ένα βλέμμα που φανέρωνε πόνο από τα τραύματα μαζί με μίσος. Για μια στιγμή έμεινε χωρίς ανάσα, έτσι φιμωμένος που ήταν, έπειτα συνήλθε κι άρχισε να αναπνέει βαθιά από τη μύτη. Ο Βανς έβγαλε τη δερμάτι-νη ζώνη του και την τύλιξε γύρω από τα χέρια του ιερέα, πίσω από τη μέση του, δένοντάς τη σφιχτά για να μην μπορούν να ξεγλιστρή-σουν τα χέρια του.

«Και τώρα σήκω πάνω», τον διέταξε. «Έλα εδώ». Ο Βανς οδήγησε τον ιερέα σε έναν κενό τοίχο, τον έστησε περίπου ένα μέτρο μακριά του και τον έβαλε να σκύψει μπροστά μέχρι να ακουμπήσει το κε-φάλι του στον τοίχο.

«Άνοιξε τα πόδια», διέταξε ο Βανς, κι όταν ο ιερέας δίστασε, ε-κείνος τα κλότσησε για να έρθουν σε διάταση. «Ακίνητος». Μέχρι να τελειώσει ο Βανς, η Σουζαν είχε σύρει το σώμα του αναίσθητου φρου-ρού μέσα στο δωμάτιο, είχε κλείσει την πόρτα και την είχε κλειδώ-σει.

Σε όλη τη διάρκεια της αναταραχής, ο Κάιτσι ούτε που είχε σα-λέψει. Αφού έψαξαν και τους δύο ιερείς για όπλα και δε βρήκαν τί-ποτα, η Σουζαν και ο Βανς στράφηκαν στον χλομό σαν κερί άντρα που ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι.

«Κόμη Κάιτσι», είπε μαλακά ο Βανς, κουνώντας απαλά τον ηλι-κιωμένο. «Χριστέ μου, είναι πετσί και κόκαλο. Κόμη Κάιτσι», επα-νέλαβε ο Βανς. Ο ηλικιωμένος στο κρεβάτι αναδεύτηκε, κάνοντας έ-

Page 159: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

να μορφασμό και γλείφοντας τα χείλη. «Είμαι ο Βανς Έρικσον, κό-μη. Με θυμάστε; Δουλεΰω για τον Χάρισον Κίνγκσμπερι».

«Ο Έρικσον», είπε ο ηλικιωμένος ονειροπόλα, δίχως να ανοίξει τα μάτια. «Ναι, ναι, θυμάμαι». Κούνησε πέρα δώθε το ζαρωμένο του κε-φάλι, πασχίζοντας ν' ανοίξει τα μάτια. «Έρικσον, δεν ήξερα ότι είσαι μ' αυτούς». Ο Βανς και η Σούζαν έσκυψαν πιο κοντά για να τον ακού-σουν. «Αν ήξερα... δε θα... πουλούσα ποτέ... ποτέ τον κώδικα».

Τα ζαρωμένα, λεπτά σαν τσιγαρόχαρτο βλέφαρα του γέρου ά-νοιξαν για να αποκαλύψουν δύο βλεννώδη, μουντά μάτια, που κο-πίαζαν να εστιάσουν.

«Με ποιους;» ρώτησε ο Βανς. «Μ' αυτούς», είπε ο Κάιτσι σηκώνοντας με κόπο το χέρι του από

τα σκεπάσματα για ένα λεπτό και κάνοντας μια αδύναμη κυκλική κί-νηση για να υποδηλώσει το γύρω χώρο. «Με τους Αδελφούς».

Το βλέμμα του Βανς έπεσε πάνω στο κομοδίνο. Πάνω σ' ένα λευ-κό εμαγιέ δίσκο βρίσκονταν σκορπισμένες διάφορες βελόνες για υπο-δόριες ενέσεις και αμπούλες με φάρμακα. Τράβηξε μία από το σωρό.

«Μορφίνη», είπε άτονα ο Βανς. «Ο άνθρωπος είναι φτιαγμένος. Όχι, δεν είμαι μ' αυτούς. Είμαστε εδώ για να σας βοηθήσουμε», συ-νέχισε.

«Πολύ αργά», είπε ο κόμης, ενώ τα μάτια του προσπαθούσαν να εστιάσουν στο πρόσωπο του Βανς. «Ναι... πολύ αργά για τα αδέλφια μου... πολύ αργά για μένα... Αφήστε με ήσυχο, αφήστε με να πεθά-νω». Έκλεισε τα μάτια.

«Όχι!» είπε πιεστικά ο Βανς, και ταρακούνησε τον κοκαλιάρικο ώμο του Κάιτσι. «θα σας βγάλουμε από δω μέσα».

«Δε θα πιάσει», είπε ο Κάιτσι, ζωντανεύοντας πάλι. «Οι Αδελφοί είναι παντού. Θα με βρουν».

«Ποιοι είναι οι αδελφοί;» ρώτησε ο Βανς. «Ολόγυρα...» είπε ο Κάιτσι. «Οι Εκλεκτοί Αδελφοί του...» η φω-

νή του έσβησε «...Αγίου Πέτρου. Όλη η μπάσταρδη σπορά του».

Page 160: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Όλοι αυτοί οι παπάδες;» ρώτησε ο Βανς. «Από το μοναστήρι;» «Ναι... ναι», απάντησε ο Κάιτσι. «Χρόνια προσπάθησα να τους

σταματήσω... προσπάθησα να... προσπάθησα... Δεν μπόρεσα... τε-λικά νίκησαν».

Η Σουζαν απομακρύνθηκε από το κρεβάτι και πήγε να ελέγξει τον αναίσθητο ιερέα. Γονάτισε από πάνω του, πήρε το σφυγμό του. Ήταν άτονος και ακανόνιστος. Κοίταξε τον ιερέα που στεκόταν ακόμα α-κουμπισμένος στον τοίχο. Γουρούνια, σκέφτηκε. Βρομερά σιχαμε-ρά γουρούνια, πώς το κάνατε αυτό σ' ένα γέρο άνθρωπο;

«Ο κώδικας», έλεγε ο Κάιτσι όταν εκείνη ξαναγύρισε κοντά στο κρεβάτι.

«Όλα αυτά έγιναν εξαιτίας του κώδικα;» επανέλαβε δύσπιστα ο Βανς. «Για ποιο λόγο;»

«Γιατί τον πούλησα», είπε περήφανα ο Κάιτσι. «Οι Αδελφοί τον ήθελαν αιώνες τώρα, αλλά εμείς πάντα ελέγχαμε την κατάσταση».

Ο Κάιτσι συνερχόταν, η φωνή του δυνάμωνε, γινόταν πιο καθα-ρή. «Όσο ο κώδικας έμενε στο κάστρο, όλα ήταν μια χαρά. Όταν τον πούλησα σ' εσάς, οι Αδελφοί... ο αδελφός Γρηγόριος μου είπε ότι θα το πλήρωνα... Αυτή είναι η πληρωμή μου».

«Θεέ μου!» αναφώνησε ο Βανς. «Γιατί; Γιατί;» «Επειδή θα τους καταστρέψει», είπε φλογερά ο Κάιτσι. «Έφερε

εσένα ως εδώ και θα φέρει κι άλλους». Ξερόβηξε και βαθιά φλέμα-τα έκλεισαν το λαιμό του. «Θα πεθάνω γι' αυτό, αλλά ήταν το μεγα-λύτερο μου κατόρθωμα».

Τον ξανάπιασε δυνατός βήχας. «Θα πεθάνω με αυτοσεβασμό». Ξανάβηξε, έκλεισε τα μάτια και ανάσαινε βαριά, (πριγκά, από το στό-μα.

«Τι είναι αυτό που κάνουν και πρέπει να τους σταματήσουμε;» ρώ-τησε ο Βανς.

«Η απάντηση βρίσκεται σιην αντίπερα όχθη της λίμνης», είπε κουρασμένα ο Κάιτσι. «Αυτοί...»

Page 161: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Και τότε οι μπαλκονόπορτες έγιναν θρύψαλα μέσα σε μια θύελ-λα θραυσμάτων γυαλιού από τις σφαίρες ενός αυτόματου με σιγα-στήρα, που έσκισαν τις λευκές κουρτίνες, ο>θώντας τες σε έναν έ-ξαλλο χορό. Οι σφαίρες έπεσαν με ορμή πάνω στο στρώμα και στο ασθενικό σώμα του ηλικιωμένου άντρα. Ο Βανς έκανε βουτιά για να καλυφθεί κάτω από το κρεβάτι, τη στιγμή που κάτι καυτό διαπερ-νούσε το μπράτσο του.

Να πάρει, να πάρει, να πάρει! Ο αδελφός Γρηγόριος έβριζε σιωπη-λά την ώρα που το παλιό γκρίζο Φίατ σταματούσε στην κρεμαστή γέ-φυρα του Καστέλο Κάιτσι. Όταν ο οδηγός άνοιξε το παράθυρο για να μιλήσει με τον αδελφό Αντώνιο, που φρουρούσε την μπροστινή είσοδο, του ρθε στη μύτη η γλυκερή μυρωδιά φλεγόμενου πετρε-λαίου ντίζελ.

«Ο θεός μαζί σου, αδελφέ Πέτρο», είπε ο μυώδης παπάς στον ο-δηγό, κι έπειτα υποκλίθηκε στον αδελφό Γρηγόριο, στο πίσω κάθι-σμα.

Καθώς το αυτοκίνητο προχωρούσε με κλυδωνισμούς πάνω στην ξύλινη κρεμαστή γέφυρα, το μαχαίρι έστριβε κι άλλο στην πληγή του αδελφού Γρηγόριου. Οι τρεις προηγούμενες ώρες ήταν σωστή δο-κιμασία. Πρώτα ήταν εκείνος ο ηλίθιος ο Κίμπαλ από την Αντιπρο-σωπία. Ο Γρηγόριος έβραζε μέσα του στη σκέψη πως μοιραζόταν την εξουσία με κάτι άπιστους σαν αυτόν και τα αφεντικά του. Όμως αυ-τό το λάθος είχαν κάνει στο παρελθόν οι Αδελφοί Γρηγόριοι. Είχαν αρνηθεί να μοιραστούν την εξουσία με τις κοσμικές Αρχές, με απο-τέλεσμα να μην παραμένουν στην εξουσία το απαιτούμενο χρονικό διάστημα για να πραγματοποιήσουν τους τελικούς τους στόχους. Κύ-ριε Ιησού Χριστέ, προσευχήθηκε σιωπηλά ο Γρηγόριος καθώς στα-ματούσε το αυτοκίνητο στην κύρια αυλή, σε παρακαλώ, συγχώρεσε τον ταπεινό Σου υπηρέτη που συναναστρέφεται με απίστους, και εί-

Page 162: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θε να μου δώσεις τη δύναμη να τους συντρίψω μόλις εξυπηρετήσουν το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.

Ο Κίμπαλ ήταν η επιτομή όλων όσα ο Γρηγόριος απεχθανόταν στους άπιστους: προτεστάντης, πλούσιος, ατρόμητος μπροστά στη θεία τιμωρία. Όμως ο Κίμπαλ ήταν απλώς η αρχή των συμφορών ε-κείνης της μέρας. Ήταν κι εκείνο το τηλεφο')νημα που τον ενημέ-ρωσε ότι ο αδελφός Ανουντσιο είχε σκοτωθεί κατά την επίσκεψη στο δικηγόρο του Κάιτσι, τον Σάουθγουορθ. Από την περιγραφή, ο Γρη-γόριος κατάλαβε ότι ο δολοφόνος ήταν ο Βανς Έρικσον.

Και τώρα αυτή η φωτιά. Πρέπει να την είχε βάλει ο Έρικσον. Τι νόμιζε πως θα πετύχαινε αυτός ο άνθρωπος; Δεν υπήρχε περίπτωση να μάθαινε τίποτα από τον Κάιτσι. Οι Αδελφοί είχαν σμπαραλιάσει το μυαλό του με διάφορα ναρκωτικά που ροκάνιζαν τον εγκέφαλο. Ο κόμης είχε πληρώσει. Ο Γρηγόριος χαμογέλασε. Ναι, είχε πλη-ρώσει. Άλλη μια μέρα... θεραπευτική αγωγή, και θα υπέγραφε το συμβόλαιο με το οποίο θα παραχωρούσε την κυριότητα του Καστέ-λο Κάιτσι στην Αδελφότητα. Μετά δε θα υπήρχε κανένας λόγος να τον κρατούν ζωντανό.

Ανάθεμα στον αδελφό Ανουντσιο που σκοτώθηκε! Να πάρει ο διάβολος τους αδελφούς που φρουρούσαν το κάστρο και άφησαν τον Έρικσον να τα κάνει ρημαδιό. Το Φίατ σταμάτησε κοντά σε κά-τι σκάλες. Ο αδελφός Γρηγόριος καθόταν ακίνητος πίσω, πασχίζο-ντας να ελέγξει τη λύσσα του. Είχε θυμώσει και με τον εαυτό του που άφησε τον Έρικσον να ζήσει. Ήταν σοβαρό ολίσθημα της κρίσης του και έπρεπε να διορθωθεί.

«Μπορώ να έχω το Τνγκραμ με σιγαστήρα;» ρώτησε ο αδελφός Γρηγόριος τον οδηγό του. «Ο Έρικσον ήταν δικό μου λάθος και πρέ-πει να το διορθώσω». Ο οδηγός έβγαλε σβέλτα το πολυβόλο από τη θήκη του, βίδωσε το σιγαστήρα, άνοιξε το κοντάκι κι έβαλε μέσα μια μεγάλη σειρά σφαίρες.

Page 163: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Γαμοπο... διάβολε... διάβολε... πονάει», έλεγε ο Βανς μέσα από τα σφιγμένα του δόντια, κρατώντας το μπράτσο του. Σφαίρες συνέχιζαν να εκσφενδονίζονται στην κάμαρα του κόμη.

«Έλα», είπε η Σοΰζαν, ανοίγοντάς του τα δάχτυλα, «άσε να ρίξω μια ματιά». Ο Βανς μόρφασε, αλλά την άφησε να απομακρύνει με τα δάχτυλά της τα δικά του και να τραβήξει το ύφασμα του πουκα-μίσου του για να δει καλύτερα το τραύμα του. «Άου!»

«Σαν μωρό κάνεις», του είπε. «Ένα μικρό σκισιματάκι είναι, ε-πιφανειακό».

«Μικρό;» ροΥτησε ο Βανς, κάνοντας μια γκριμάτσα. «Πόσο μι-κρό;»

«Γύρω στα δέκα εκατοστά στο πίσω μέρος του μπράτσου σου. Δείχνει κάπως βαθύ, αλλά το αίμα έχει αρχίσει ήδη να πήζει».

«Μάλιστα», είπε παίρνοντας το περίστροφο που είχε χώσει στη ζώνη του. «Πάμε να φύγουμε από δω μέσα, πριν εισπράξουμε πραγ-ματικά σοβαρά τραύματα». Έξω στο μπαλκόνι άκουσαν το τρίξιμο βημάτοϊν που προχωρούσαν προσεκτικά πάνω στα σπασμένα γυαλιά, αλλά δεν μπόρεσαν να δουν κανέναν μέσα από τις κουρελιασμένες κουρτίνες, που ανέμιζαν θλιμμένα στο ελαφρύ αεράκι. Η Σούζαν πυ-ροβόλησε. Τα βήματα σταμάτησαν.

Όρμησαν έξω από το δωμάτιο και έτρεξαν προς τα δεξιά, μακριά από το διάδρομο όπου είχαν ρίξει αναίσθητο το φρουρό.

«Μέσα, μέσα», άκουσαν τον άλλο παπά να φωνάζει από το δω-μάτιο. «Τραβάνε βόρεια!»

Πίσο) τους άκουσαν τα βήματα να τρέχουν. Ο Βανς και η Σούζαν κατηφόρισαν το διάδρομο τρέχοντας γρή-

γορα, και τα τακούνια τους κοπανούσαν σαν τρελά πάνω στο μαρ-μάρινο δάπεδο.

«Εκεί!» φώναξε κάποιος στα ιταλικά, πίσω τους. Καθώς έστρι-βαν στο διάδρομο, μια σφαίρα έκανε θρύψαλα το τζάμι ενός παρα-θύρου σε σχήμα διαμαντιού δίπλα στο κεφάλι της Σούζαν. Με την

Page 164: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αδρεναλίνη τους στα ΰψη, περνούσαν από πόρτα σε πόρτα μέχρι που βρέθηκαν κοντά σε μια σκάλα που οδηγούσε κάτω.

«Υπολογίζω πως διανύσαμε άλλο ένα τρίτο του υπόλοιπου κά-στρου, από την αντίθετη πλευρά». Τα λόγια του Βανς βγήκαν πνιγ-μένα μέσα στο λαχάνιασμά του. «Πάω στοίχημα ότι αυτή η σκάλα οδηγεί σε κάποιο κηπάκο της αυλής».

Έκοψαν ταχύτητα για να στρίψουν, όταν εντόπισαν έναν άντρα να ανεβαίνει τρέχοντας τις σκάλες και να έρχεται προς το μέρος τους.

«Σκατά», είπε ο Βανς. Προσπάθησαν να σταματήσουν για να χρησιμοποιήσουν τη γω-

νία για κάλυψη, αλλά οι σόλες τους δε βρήκαν αντίσταση πάνω στο σκληρό μαρμάρινο δάπεδο και τα πόδια τους γλίστρησαν κάτω από το βάρος τους. Ο Βανς και η Σουζαν έκαναν τσουλήθρα πάνω στο σχολαστικά γυαλισμένο πάτωμα. Στον κρεμ τοίχο πίσω τους, στο υ-ψος της μέσης, έσκασε μια λευκή σειρά τρύπες σε συμμετρική από-σταση η μία από την άλλη. Αν δεν είχαν γλιστρήσει, τώρα θα ήταν νεκροί. Γΰρω τους, τα βήματα των διωκτών τους ακούγονταν πιο δυ-νατά.

Μια γερή κουπαστή διέτρεχε τις δυο πλευρές τις σκάλας που κα-τέληγε στο δάπεδο. Σκαρφάλωσαν με τα τέσσερα προς τα κει, έπει-τα κυλίστηκαν, και βρέθηκαν σε ασφαλή θέση τη στιγμή που ο ά-ντρας με το αυτόματο σημάδευε και πάλι και έστρεφε πάνω τους το όπλο. Από το πάτωμα εκτινάχτηκαν ξύσματα μαρμάρου. Η Σουζαν πυροβόλησε στα τυφλά πίσω από τη γωνία.

«Είναι οπλισμένοι!» φώναξε κάποιος. Προσεκτικά βήματα ανέ-βηκαν τις σκάλες. Έπειτα, από το διάδρομο πίσω τους ξέσπασε μια χορωδία φωνών. Ο Βανς, με μια αστραπιαία κίνηση, τράβηξε το πε-ρίστροφο από τη ζώνη του και έριξε τη μοναδική σφαίρα που είχε απομείνει στο όπλο. Η Σουζαν τον μιμήθηκε, αδειάζοντας τις σφαί-ρες πάνω στη στρατιά των ανθρώπων που τους επετίθεντο. Η σφαί-

Page 165: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρα από το περίστροφο του Βανς βρήκε τον προπορευόμενο άντρα σιην αριστερή πλευρά του στήθους και τον έκανε να παραπατήσει και να πέσει πίσω, πάνω σε δυο άλλους. Η Σοΰζαν είχε καταφέρει να χιυπήσει τον τέταρτο άντρα τρεις φορές, αλλά, θηριώδης καθώς ήταν, αυτός συνέχιζε την επίθεσή του.

Μπουσουλώντας, πήγαν και κρύφτηκαν πίσω από τη γωνία της κουπαστής, μένοντας προς στιγμήν έξω από τη γραμμή πυρός. Προ-σεκτικά, ο άντρας στις σκάλες έβγαλε το κεφάλι του να κοιτάξει στην πέρα γωνία της κουπαστής.

Μην έχοντας άλλο όπλο, ο Βανς εκσφενδόνισε πάνω του το ά-δειο περίστροφο* εκείνος βούτηξε κάτω.

Τα πράγματα δεν έδειχναν καλά για τη γηπεδούχο ομάδα, συλ-λογίστηκε βλοσυρά ο Βανς. Όμως η Σουζαν χρειάστηκε μόνο ένα δέ-κατο του δευτερολέπτου για να βγάλει από το αυτόματο της τον ά-δειο γεμιστήρα και να σπρώξει μέσα συρταρωτά έναν καινούριο. Ο Βανς είχε κουβαριαστεί και την κοιτούσε με δέος να ξαναγεμίζει το όπλο, και κρυμμένη πίσω από τη γωνία να πυροβολεί στα τυφλά πρώτα την ομάδα των τεσσάρων αντρών κι έπειτα τον άντρα πάνω στις σκάλες. Ακούστηκε μια κραυγή πόνου.

«Τον πέτυχα!» φώναξε η Σοΰζαν. Έπειτα προχώρησαν μπου-σουλώντας προς την άκρη της κουπαστής, ελπίζοντας οι εχθροί να αποτολμήσουν να κατέβουν τη σκάλα. Προχωρώντας αργά μπρο-στά από τον Βανς, η Σοΰζαν πυροβόλησε από τη γωνία της κουπα-στής κι έπειτα κάτω στις σκάλες προς το μέρος του άντρα που είχε τραυματίσει. Ακοΰστηκε κι άλλη κραυγή πόνου.

Πεσμένοι στα τέσσερα, σκαρφάλωσαν τις σκάλες. Πάνω στα σκα-λοπάτια ήταν πεσμένος ένας κοντός, ξανθός άντρας, με τα μέλη του στρεβλωμένα και το κεφάλι γερμένο προς τα κάτω. Το βλέμμα του ήταν απλανές, απαθές μπροστά στο κόκκινο ρυάκι που κυλοΰσε α-πό μια τρΰπα στο μέτωπο του μέσα από τα ξανθά του μαλλιά, για να καταλήξει στα κρΰα μαρμάρινα σκαλοπάτια. Ο Βανς ρίχτηκε να πά-

Page 166: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρει το όπλο του νεκρού, ε'να κοντόχοντρο όπλο που θύμιζε κουτί. Ο Βανς το είχε δει στον κινηματογράφο: ήταν Ίνγκραμ.

Άρπαξε το Ίνγκραμ την ώρα που εμφανίστηκε πάνω από to κι-γκλίδωμα ο μεγαλόσωμος άντρας που είχε τραυματίσει η Σουζαν, συνοδευόμενος από δυο άλλους. Ο Βανς τράβηξε τη σκανδάλη και ψέκασε το κιγκλίδωμα, πασχίζοντας να διατηρήσει τον έλεγχο, έτσι που χόρευε το αυτόματο όπλο στο χέρι του. Οι τρεις άντρες βούτη-ξαν κάτω· το Ίνγκραμ ξέμεινε από πυρομαχικά. Ο Βανς πέταξε το άχρηστο όπλο, που κύλησε στις σκάλες κροταλίζοντας. Γρήγορα το ακολούθησε κι αυτός μαζί με τη Σουζαν. Μόλις έφτασαν κάτω, στά-θηκαν ακίνητοι για ένα δευτερόλεπτο, αμήχανοι. Δεν ήταν η σκάλα που θυμόταν ο Βανς. Δεν υπήρχε αυλή, κανένα άνοιγμα προς τα έ-ξω. Αντί γι' αυτό, ο διάδρομος πήγαινε προς δυο κατευθύνσεις, ενώ υπήρχε άλλη μια σκάλα που οδηγούσε κάτω. Ποιο δρόμο έπρεπε να πάρουν για να βγουν έξω; Στον τοίχο του κάστρου υπήρχαν μόνο δυο ανοίγματα και σίγουρα θα τα φρουρούσαν καλά. Η Σούζαν πυ-ροβόλησε ξανά προς τα πάνω, στις σκάλες, κι έπειτα έβαλε καινού-ριο γεμιστήρα.

«Πόσα από δαύτα έχεις;» ρώτησε ο Βανς έκπληκτος. «Για δημο-σιογράφος, εσύ κουβαλάς σωστό οπλοστάσιο στην τσάντα σου».

«Αυτός είναι ο τελευταίος», ήταν το μόνο που του είπε. «Εννέα σφαίρες».

«Θαυμάσια», είπε ο Βανς σκυθρωπά. Σφαίρες άρχισαν να κατη-φορίζουν τις σκάλες κροταλίζοντας. «Πάμε να φύγουμε από δω». Κατέβηκαν την επόμενη σειρά σκαλοπατκόν, αλλά προς μεγάλη τους απογοήτευση, κατέληγε σε άλλον ένα διάδρομο. «Κακό αυτό», μουρ-μούρισε ο Βανς. «Μια από τα ίδια». Κατευθύνθηκε προς μια βαριά ξύλινη πόρτα που είχε ένα παραθυράκι με σιδερένιες γρίλιες. Την τράβηξε, κι αυτή κινήθηκε αργά αλλά απαλά προς τα μέσα. Μπή-καν γρήγορα μέσα και βρέθηκαν σ' ένα κυκλικό πηγάδι με πέτρινα σπειροειδή σκαλοπάτια που κατέβαιναν.

Page 167: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Πήγαινε εσύ πρώτος», είπε η Σουζαν. «Εγώ έχω το όπλο. Μπο-ρώ να μας καλύψω». Ο Βανς, βλέποντας την έκφραση των ματιών της, αποφάσισε να μη διαφωνήσει. Κατέβηκαν τρέχοντας την αριστερό-στροφη σπείρα.

Από κάπου μακριά πάνο) τους άκουσαν μια φωνή, που έφτασε πε-ντακάθαρη στ' αφτιά τους χάρη στον πέτρινο σωλήνα. «Από δω πού βγαίνει;» ροπούσε η φωνή. Ριγώντας, ο Βανς την αναγνώρισε. Ανή-κε στον ιερέα από τη Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε.

«Δεν ξέρω, Εξοχότατε», αποκρίθηκε κάποιος άλλος. Άλλες τρεις φωνές παραδέχτηκαν ότι δεν είχαν ιδέα πού έβγαζε η σκάλα.

«Τι στο διάβολο κάνατε εδώ πέρα τρεις βδομάδες τώρα, αν δεν ξέρετε πού βγάζει καθετί;»

Ακούστηκε μια φλυαρία σε έντονο ύφος. «Ε, δεν πειράζει!» φώ-ναξε ανυπόμονα έπειτα. «Κυνηγήστε τους».

Η Σούζαν κι ο Βανς συνέχισαν την κατάβασή τους. 'Οταν έφτα-σαν στο κεφαλόσκαλο στο κάτω μέρος της σκάλας, άκουσαν τους διώκτες τους να αλληλοβρίζονται, ενώ κατηφόριζαν σαν τρελοί τα στριφογυριστά σκαλοπάτια σκοντάφτοντας.

Μόλις βρέθηκαν στον ξαφνικά ψυχρό αέρα, είδαν το ιδρωμένο τους δέρμα να αχνίζει. Στο αμυδρό φως, ο Βανς γύρισε να κοιτάξει τη Σούζαν. Ήταν αναψοκοκκινισμένη από το τρέξιμο, αλλά η ανά-σα της έβγαινε εύκολα, όμοια με προπονημένης αθλήτριας που ξέ-ρει να παίρνει σωστά αναπνοές. Παρακολουθούσε προσεκτικά τη σκάλα, κρατίόντας το αυτόματο χαλαρά στο πλάι.

Το μικρό κεφαλόσκαλο έβγαζε σε δύο εξόδους, μία χωρίς πόρ-τα, που οδηγούσε σε έναν αφώτιστο διάδρομο, και άλλη μία με μια βαριά ξύλινη πόρτα- ο Βανς την άνοιξε. Πίσω από την πόρτα υπήρ-χε άλλη μια σπειροειδής σκάλα, αυτή αφώτιστη. Εξαφανιζόταν μέ-σα σε ένα σκοτάδι που έμοιαζε με το σκοτάδι των εφιαλτών, από το οποίο δραπέτευες μονάχα όταν ξυπνούσες.

«Σούζαν». Έφυγε από τη θέση της και πήγε να σταθεί δίπλα του,

Page 168: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στην αρχή της σκάλας. Ο Βανς ετοιμαζόταν να μιλήσει, όταν άκου-σε το θόρυβο. Τα βήματα είχαν σταματήσει, και μέσα από το πέπλο της σιωπής ακούστηκε ο μεταλλικός υπόκωφος ήχος, ο γδούπος α-πό κάτι που κατρακυλούσε αναπηδώντας στην πάνω σκάλα και συ-νοδεύτηκε από μια δυνατή έκρηξη που τράνταξε τους τοίχους του μι-κρού δωματίου.

Για μια στιγμή το δωμάτιο πλημμύρισε από το φως εκατοντάδων ήλιων κι έπειτα το ωστικό κύμα, περιορισμένο από τους χοντρούς πέ-τρινους τοίχους, τους χτύπησε με δύναμη, σαν ατσαλένια γροθιά. Η Σούζαν ένιωσε την ανατίναξη της χειροβομβίδας να απλώνεται στο δωμάτιο και να τη σφηνώνει ανάμεσα στη βαριά δρύινη πόρτα και στο σώμα του Βανς.

Η πόρτα είχε απορροφήσει την ορμή της έκρηξης, σκέφτηκε ο Βανς την ώρα που έπεφτε σαν βαρίδι μέσα στην απόλυτη σκοτεινιά. Σαν τρελός, έκανε να πιαστεί από κάπου, ψάχνοντας ψηλαφιστά μες στο σκοτάδι, και αρπάχτηκε από ένα σιδερένιο κάγκελο. Κρατήθη-κε από κει για ένα δευτερόλεπτο, μέχρι που η σύγκρουση με το σώ-μα της Σούζαν που εκσφενδονίστηκε πάνω στο δικό του του έκοψε την ανάσα. Στραμπούλισε τον αστράγαλο του στην άκρη ενός σκα-λοπατιού κι ο πόνος τον σούβλισε, αλλά έπειτα ξαναβρήκε το κά-γκελο κι αυτή τη φορά κρατήθηκε γερά.

Ο Βανς στάθηκε τρέμοντας στα σκαλοπάτια και βοήθησε τη Σού-ζαν να σηκωθεί όρθια. Άκουσε την ίδια του τη φωνή, σαν να ερχό-ταν από τα βάθη του ωκεανού, να ρωτάει τη Σούζαν πού ήταν το πι-στόλι της. Δε φάνηκε να τον ακούει. Όταν της έπιασε τα χέρια, συ-νειδητοποίησε ότι το όπλο έλειπε. Είχαν χάσει τη μοναδική προ-στασία που τους είχε απομείνει. Τράβηξε τη Σούζαν από το χέρι, κι αυτή τον ακολούθησε στη σκοτεινιά της σκάλας. Καθώς αποκατα-στάθηκε βαθμιαία η ακοή τους, άκουσαν το θόρυβο των διωκτών τους να δυναμώνει.

Η κατάβασή τους ήταν αδέξια και οδυνηρή. Ο Βανς στραμπού-

Page 169: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λισε πάλι τον αστράγαλο του, και η Σοΰζαν σκόνταφτε συνέχεια πά-νω του. Έπειτα από δυο αιωνιότητες, ο Βανς κατέβηκε το τελευταίο σκαλοπάτι, και λίγο έλειψε να πέσει κάτω, καθώς τα πόδια του προ-σπάθησαν να βρουν ένα ανΰπαρκτο σκαλοπάτι. Η Σοΰζαν έπεσε πά-να) στην πλάτη του. Αυτή η πόρτα, όπως και η δίδυμη της στην κο-ρυφή της σκάλας, είχε ένα μικρό άνοιγμα με σιδερένια κάγκελα. Μέ-σα από τα κάγκελα ο Βανς είδε τους χώρους αποθήκευσης της σα-μπάνιας του Κάιτσι.

«Τώρα με ακοΰς;» ρώτησε τη Σοΰζαν. «Ναι», έγνεψε, «καλΰτερα». «Ωραία», της είπε, ενώ άνοιξε την πόρτα και την οδήγησε στη

σπηλαιώδη αίθουσα με τα θολωτά ταβάνια. «Έχω μια ιδέα». Στον αμυδρά φωτισμένο χώρο υπήρχαν απανωτές σειρές σκου-

ροπράσινων μπουκαλιού σαμπάνιας, τοποθετημένων διαγώνια, με τον πάτο τους ψηλά και το λαιμό τους προς τα κάτω να ακουμπά στις υποδοχές ξύλινων ραφιών. Ο κόμης είχε μανία να φτιάχνει τη σαμπάνιά του με τον παραδοσιακό -και πολυδάπανο- τρόπο. Ενώ οι περισσότεροι έμποροι κρασιών είχαν μηχανοποιήσει τη μέθοδο παρασκευής σαμπάνιας, ο Κάιτσι είχε διατηρήσει τις παλιές μεθό-δους.

Μετά το πιεστήριο και την πρώτη ζύμωση, το κρασί εμφιαλωνό-ταν, πωματιζόταν και τοποθετούνταν σε ράφια για τη δεύτερη ζύ-μωση. Κάθε μέρα ένας ειδικός επισκεπτόταν τα κελάρια, χτυπούσε απαλά την κάθε φιάλη και τη γύριζε ελαφρώς. Το απαλό αυτό χτύ-πημα, που γινόταν για σειρά βδομάδων, ανάγκαζε το ίζημα να ανέβει σιγά σιγά στο λαιμό της φιάλης, απ' όπου αφαιρούνταν αργότερα.

Η ζωή του ειδικού θα ήταν άκρως ανιαρή αν η όλη διαδικασία δεν ενείχε το στοιχείο του κινδύνου. Η τρομακτική πίεση που ανα-πτύσσεται κατά τη διάρκεια της δεύτερης ζύμωσης καθιστά την κά-θε φιάλη μία εν δυνάμει βόμβα. Έτσι και χτυπούσε λίγο δυνατότε-ρα τη φιάλη, έτσι και υπήρχε κάποια ελαττωματική φιάλη, έτσι κι

Page 170: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

έριχνε κάτω μια φιάλη, θραύσματα γυαλισυ θα εκτινάσσονταν προς όλες τις κατευθύνσεις, ωθούμενα από τη μεγάλη πίεση στο εσωτερι-κό της. Πολλοί τέτοιοι ειδικοί ανά τους αιώνες είχαν τυφλοϊθεί ή σκο-τωθεί εκτελώντας τη λεπτή δουλειά τους.

Από προηγούμενες επισκέψεις του, ο Βανς ήξερε ότι ο Κάιτσι α-γόραζε τις φιάλες από έναν ντόπιο μικρό κατασκευαστή, που τις κο-σμούσε με ζωγραφικές και χαρακτικές απεικονίσεις, δημιουργώντας κομψά αντικείμενα τέχνης, που έχαιραν μεγάλης εκτίμησης για την ομορφιά τους ακόμα κι όταν άδειαζε η σαμπάνια. Ωστόσο, λόγω του ειδικού γυαλιού και της χάραξης, οι συγκεκριμένες φιάλες ήταν λι-γότερο γερές από αυτές του εμπορίου.

Από μια ανοιχτή μεταλλική σκάλα, ο Βανς και η Σούζαν ανέβη-καν σε ένα στενό διάδρομο, μέσω του οποίου οι άνθρωποι που ερ-γάζονταν στο κελάρι είχαν πρόσβαση στην πάνω σειρά των φιαλών. Είπε στη Σούζαν να σταθεί στην άκρη της σειράς, απέναντι από το σημείο απ' όπου είχαν μπει, κι εκείνος επέστρεψε γρήγορα στην άλ-λη άκρη της τεράστιας αίθουσας -με σαράντα πέντε μέτρα πλάτος και διπλάσιο μήκος- και χώθηκε κάτω από ένα μεταλλικό στενό διά-δρομο ανάμεσα σε δύο ράφια. Έβγαλε με προσοχή μια φιάλη από το ράφι της, προσπαθο)ντας να έχει σταθερότητα στα χέρια και κα-ταπνίγοντας μια έντονη παρόρμηση να το βάλει (πα πόδια. Αίγα λε-πτά αργότερα, από τη σκιά της σκάλας πρόβαλε ο κοντός παπάς με τα χοντρά μαύρα γυαλιά, κοιτάζοντας γύρω του επιφυλακτικά και ψά-χνοντας την αίθουσα με την μπούκα ενός Ίνγκραμ MAC-10, που κα-τέληγε σε ένα σιγαστήρα σε σχήμα τεράστιου λουκάνικου.

Ο παπάς κοντοστάθηκε για ώρα στο άνοιγμα της πόρτας, ενώ οι φακοί των γυαλιών του σπίθιζαν στο αμυδρό φως των λαμπτήρων καθώς τα μάτια του άρχιζαν την ανιχνευτική τους πορεία προς τα πά-νω.

Ελάτε! Ελάτε! Παρότρυνε σιωπηλά ο Βανς και τους άλλους. Πρώ-τα έφτασε ένας άντρας και στάθηκε δίπλα στον αρχηγό του, κι έ-

Page 171: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πειτα άλλος ένας. Τα μάτια του παπά ερευνούσαν προσεκτικά τα ράφια απέναντι από τον Βανς. Ήταν ζήτημα λεπτών να τον εντοπί-σουν.

Το μάτι της Σούζαν έπιασε μια ανεπαίσθητη κίνηση. Κοίταξε κάτω και είδε μια ανδρική φιγούρα να κινείται κρυφά στο διάδρο-μο ακριβώς από κάτω της. Ο άντρας είχε δει τον Βανς και έπαιρνε την κατάλληλη θέση για να πετύχει πιο εύστοχη βολή. Η Σούζαν κοί-ταξε μια τον άντρα, μια τον Βανς, και ξανά τον άντρα, που ήταν μό-νος στο διάδρομο. Πρέπει να είχε μπει από άλλη πόρτα. Βανς! Ήθε-λε να ουρλιάξει.

Είδε τον παπά κι ύστερα άλλους τρεις να ξεπετάγονται στο αμυ-δρό φως της αίθουσας δεύτερης ζύμωσης. Αυτός που ήταν μόνος του πλησίασε κι άλλο. Η Σούζαν τράβηξε μια φιάλη από το ράφι. Ήταν βαριά. Θα μπορούσε να την πετάξει τόσο μακριά ώστε να τον πετύ-χει; Τους χώριζαν τριάντα ολόκληρα μέτρα. Πιάνο\αας τη φιάλη α-πό το λαιμό σαν ζογκλέρ, σηκώθηκε γρήγορα όρθια και την εκτό-ξευσε στο στόχο της, την ώρα που ο άντρας, σε θέση βολής, έστρε-φε την μπούκα στο κεφάλι του Βανς.

Εκείνη τη στιγμή ο Βανς πετούσε τη δική του φιάλη στον αέρα κι έκανε να πιάσει άλλη μια, όταν αντήχησε πίσω του ένας δυνατός κρότος. Στράφηκε και είδε κάποιον να ρίχνει κάτω το όπλο του και να πιάνει το πρόσωπο του ουρλιάζοντας- αίμα κυλούσε μέσα από τα δάχτυλά του. Έπειτα, άλλη μια έκρηξη κι ακόμα περισσότερα ουρ-λιαχτά - η φιάλη του Βανς είχε πετύχει το στόχο της. Ο Βανς έστρεψε το σώμα του και έριξε άλλη μια φιάλη, κι ακόμα μία, στους άντρες, που τοίρα είχαν υποχωρήσει στο άνοιγμα της πόρτας. Αίμα έτρεχε στο πρόσωπο του παπά και πλημμύριζε τα μάτια του. Ο Βανς τού έ-ριξε άλλη μια φιάλη, που εξερράγη πάνω στον τοίχο πλάι στην πόρ-τα, αναγκάζοντας τον παπά να καταφύγει στη σκάλα, όπου και έ-κλεισε την πόρτα.

«Βόηθα με, Παναγιά μου», παρακαλούσε ο άντρας που είχε προ-

Page 172: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

οπαθήσει να πυροβολήσει τον Βανς. Ντυμένος με εργατική φόρμα, ο άντρας στεκόταν γονατιστός μέσα σε μια λίμνη σαμπάνιας με ρό-δινους λεκέδες αίματος, που ολοένα άπλωνε. Είχε σκεπάσει το πρό-σωπο του με τα χέρια, ενώ κουνούσε πέρα δώθε τον κορμό του, φω-νάζοντας: «Τα μάτια μου, τα μάτια μου. Αχ, Παναγιά μου, κάνε να σταματήσει ο πόνος!»

Ο Βανς κατέβηκε τα μεταλλικά σκαλοπάτια και έγνεψε στη Σου-ζαν να τον ακολουθήσει.

Όρμησε προς το μέρος του άντρα για να του πάρει το όπλο - κι άλλο Τνγκραμ.

«Από πού ήρθε;» ρώτησε ο Βανς τη Σούζαν όταν πήγε δίπλα του. Του έδειξε προς την άλλη πλευρά της αίθουσας. «Υπάρχει κι άλ-

λη πόρτα εκεί». Στ' αφτιά τους έφτασε αμυδρά ο θόρυβος τρεχαλη-τού. Ο Βανς κίνησε για την πόρτα, σπρώχνονιας μπροστά του τη Σούζαν. Μια ομοβροντία γάζωσε το σημείο όπου στέκονταν προη-γουμένως, και αντί γι' αυτούς χτύπησε μια σειρά φιάλες. Οι φιάλες διαλύθηκαν από τις σφαίρες, αλλά οι εκρήξεις δεν έλεγαν να στα-ματήσουν, καθώς οι φιάλες που βρίσκονταν πλάι στις χτυπημένες έ-σκαγαν η μία μετά την άλλη σε μια αλυσιδωτή αντίδραση, προκα-λώντας μαζικές εκρήξεις και βροχή θραυσμάτων γυαλιού και αφρού.

Μια φιάλη εκεί κοντά εξερράγη και ξαφνικά η αίθουσα έγινε πιο επικίνδυνη από τους παπάδες και το στρατό τους. Διέσχισαν τρέχο-ντας την είσοδο και ανέβηκαν τις σκάλες, ενώ οι διώκτες τους ανα-γκάστηκαν να υποχωρήσουν μπροστά σε ένα φράγμα από φιάλες που εκρήγνυντο.

«Είχα διαβάσει γι' αυτό», είπε ο Βανς, ανάμεσα σε λαχανιαστές ανάσες. «Περιστατικά όπου μια φιάλη που εκρήγνυται πυροδοτεί α-λυσιδωτή αντίδραση, ικανή να καταστρέψει το μεγαλύτερο μέρος του περιεχομένου ενός κελαριού».

Ο θόρυβος από τις εκρήξεις μειωνόταν καθοίς σκαρφάλωναν προς τα πάνω. Πήραν ένα μακρύ διάδρομο κι ανέβηκαν άλλες δυο

Page 173: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σειρές σκαλοπάτια. 'Οταν τελικά βγήκαν έξω, τα μάτια τους ανοι-γάκλεισαν στο εκτυφλωτικό φως του ήλιου. Μόλις δέκα μέτρα μπρο-στά τους βρισκόταν ένα γκρίζο Φίατ, και ένας παπάς, μόνος, που α-κουμπούσε νωχελικά πάνω στον ένα προφυλακτήρα σαν οδηγός λι-μουζίνας που περιμένει το αφεντικό του.

«Απομακρΰνσου από το αυτοκίνητο και μην πεις κουβέντα, αλ-λιώς σε λίγο θα είσαι ένας νεκρός παπάς», είπε ο Βανς καθώς έτρε-χε γρήγορα προς το μέρος του άντρα, με το Ίνγκραμ στραμμένο πά-νω του. Σχεδόν την ίδια στιγμή, σε απόσταση εβδομήντα μέτρων, πρόβαλε από το άνοιγμα μιας πόρτας ο κοντός διοπτροφόρος παπάς, συνοδευόμενος από δΰο άντρες. Ο Βανς και η Σοΰζαν πήδησαν μέ-σα στο Φίατ, την ώρα που σφαίρες έσκαγαν πάνω στους προφυλα-κτήρες του αυτοκινήτου.

«Πάρ' το και κοίτα να δεις τι μπορείς να κάνεις με δαΰτο». Της έδωσε το όπλο, ενώ πάλευε με τη μηχανή του Φίατ. Δεν έπαιρνε μπρος. Η μηχανή έσβησε πέφτοντας σε ληθαργική κατάσταση κι οΰτε που κλοτσούσε καν. Η Σοΰζαν πυροβόλησε τους διώκτες τους με το Ίνγκραμ κι αυτοί σκόρπισαν.

«Τη σιδεριά!» φώναξε ο κοντός παπάς. «Κατεβάστε τη σιδεριά!» Ο Βανς βρήκε το τσοκ και το τράβηξε, την ώρα που ένας φρουρός κοντά στην πΰλη πατοΰσε ένα μεγάλο κουμπί και η ογκώδης σιδε-ρένια πΰλη άρχιζε να κατεβαίνει αργά προς το δρόμο. Η Σοΰζαν πυ-ροβόλησε έναν άλλο φρουρό κι αυτός έπεσε στο δρόμο κουλουρια-σμένος σ' ένα κουβάρι την ώρα που η παλιά πΰλη με τα κάθετα κά-γκελα κατέβαινε αργά τρίζοντας - απομεινάρι του Μεσαίωνα, που ενεργοποιούνταν με σΰγχρονο μηχανισμό. Με μια ορμητική κίνη-ση, ο Βανς έσπρωξε το λεβιέ των ταχυτήτων στην πρώτη, και το αυ-τοκίνητο κινήθηκε μ' ένα τίναγμα. Το πίσω τζάμι έγινε θρΰψαλα α-πό τις σφαίρες.

«Πέσε κάτω!» είπε στη Σοΰζαν, αλλά εκείνη τον αγνόησε και γο-νατίζοντας αψήφιστα στο μπροστινό κάθισμα κοιτοΰσε πίσω και πυ-

Page 174: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ροβολούσε με το 'Ινγκραμ με'σα από την τρυπά που ει'χε ανοίξει στο πίσω παράθυρο.

Η πύλη συνέχιζε να κλείνει. Τα κάθετα κάγκελά της, όμοια με λόγ-χες, κατέληγαν σε διακοσμητικές αιχμές. «Κρατήσου», φώναξε ο Βανς. «θα περάσουμε ξυστά». Ο Βανς επιτάχυνε όσο μπορούσε να αντέξει η μικροσκοπική σαν χορτοκοπτική μηχανή του Φίατ. Είδε τη φιγούρα του άντρα που είχε τραυματίσει η Σουζαν να κείτεται μπρούμυτα στην άκρη του δρόμου* ενεργώντας ανακλαστικά, ο Βανς λοξοδρόμησε για να τον αποφύγει. Η κουκούλα του Φίατ πέρασε κάτω από τη φάλαγγα των λογχών που συνέχιζε την καθοδική της πο-ρεία* οι αιχμές στη βάση της έγδαραν το μπροστινό μέρος της ορο-φής και καρφώθηκαν μέσα. Τώρα έπιαναν τα εξήντα πέντε χιλιό-μετρα την ώρα, και το Φίατ ξαφνικά έκοψε ταχύτητα. Η οροφή άρ-χισε να υποχωρεί προς τα μέσα και μια απαίσια στριγκλιά μετάλλων που έρχονται σε επαφή γέμισε τον αέρα. Μια αιχμή διαπέρασε την οροφή, και η μηχανή του Φίατ μούγκρισε σαν ευνουχισμένος ταύ-ρος δεμένος σε σκοινί. Η αιχμή κόπηκε. Το Φίατ απελευθερώθηκε με ένα κλαψούρισμα ευγνωμοσύνης και προχώρησε αναπηδώντας ε-λεύθερο από την πύλη. Καθώς έτρεχαν ολοταχώς πάνω στην κρε-μαστή γέφυρα και έβγαιναν από τα τείχη, η πύλη σταμάτησε φτά-νοντας κάτω, ανασκολοπίζοντας τον τραυματισμένο άντρα που είχε προσπαθήσει να αποφύγει ο Βανς. Η Σούζαν έκλεισε τα μάτια.

Page 175: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

12

Ο Λ Α ΠΗΓΑΙΝΑΝ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ ΤΩΡΑ, συλλογίστηκε ικανοπο ιημένος

ο Χασέμι Ράφικντουστ. Τράβηξε μια γερή ρουφηξιά από το ναργι-λέ, γεμίζοντας τα πνευμόνια του με το δυνατό χασίσι. Οι προετοι-μασίες είχαν ολοκληρωθεί και το μόνο που είχε να κάνει τώρα ήταν να περιμένει. Θυμός ανάβλυσε από το στήθος του Χασέμι σαν έφε-ρε στο νου του την εικόνα του ξανθού Αμερικάνου, αυτού του αλα-ζόνα μπάσταρδου, που έχει το θράσος να μου υποδεικνύει πώς πρέ-πει να χειριστώ αυτή την υπόθεση* που υπαινίσσεται ότι μπορεί να χρειαστώ βοήθεια για να φέρω εις πέρας αυτή τη δουλειά. Όχι, σκέ-φτηκε ο Χασέμι, χαμογελώντας στη σκέψη της εκδίκησής του. θα τους κανονίσω μια για πάντα, τον Κίμπαλ και τη συμμοριουλα των ε-ρασιτεχνών του. Και θα ναι όλα δικά μου, και ο κίνδυνος και η τιμή.

Του πέρασε ο θυμός, και ο Χασέμι άνοιξε τα μάτια. Από κει που καθόταν, στο δεύτερο όροφο του σπιτιού που νοίκιαζε στην οδό Τζερ-μάνικο, έβλεπε τον ήλιο να δύει πάνω στους μικρούς κήπους του πα-λιού αυτού τομέα της Ρώμης. Έγειρε πίσω στην άνετη, μαλακή πο-λυθρόνα που είχε τραβήξει κοντά στο παράθυρο. Τι παράξενο ζευ-γάρι που ήταν ο Κίμπαλ και ο αδελφός Γρηγόριος, σκέφτηκε: ο Κί-μπαλ δούλευε για μια φασιστική ομάδα πολυεθνικών εταιρειών και ο Γρηγόριος για τους θρησκευτικούς στόχους που είχε ως σταυρο-φόρος των απίστων. Ο Χασέμι κούνησε το κεφάλι του με απορία και φύσηξε αργά τον καπνό. Κι ακόμα μεγαλύτερο μυστήριο από το ί-

Page 176: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

διο το μοναστήρι του αδελφού Γρηγόριου ήταν το τι κοινό μπορεί να είχαν ενδεχομένως αυτός και ο Αμερικανός. Τι συνέδεε την αχαλί-νωτη απληστία των πολυεθνικών μ' ένα θρησκευτικό στόχο; Για ποιο λόγο μια φασιστική οργάνωση σαν την Αντιπροσωπία της Βρέμης να θέλει να προσλάβει ένα δολοφόνο σαν τον Χασέμι Ράφικντουστ; Όχι ότι τον ένοιαζε. Στην Κωνσταντινούπολη είχε σκοτώσει αριστερούς δημοσιογράφους για λογαριασμό δεξιών στρατηγών, και στην Άγκυ-ρα δεξιούς στρατηγούς για τον αριστερό Τουρκικό Λαϊκό Απελευ-θερωτικό Στρατό. Πίστευε ότι και οι δύο πλευρές ήταν ένα μάτσο τρε-λοί. Ο μόνος σωστός τρόπος να ζει ο λαός ήταν οι αυστηρότατες ι-σλαμικές δημοκρατίες, όπου κυβερνούσαν οι μουλάδες.

Χαμογέλασε καθώς έκανε να ξαναπιάσει την πίπα του, έτριψε τα πυκνά σαν σύρμα φρύδια του, κι ύστερα ξανάκλεισε τα βλέφαρα πάνω από τα σκούρα, μελαγχολικά μάτια, που ένα μέλος του πυρή-να της Χεζμπολάχ, ατην οποία ανήκε, είχε περιγράψει ως «μάτια του Σατανά». Κι επειδή ήταν ένα χαρακτηριστικό που δεν περνού-σε απαρατήρητο, τις περισσότερες φορές ήταν επιβεβλημένο να φο-ράει σκούρα γυαλιά. Οι τελωνειακοί μπορούσαν να παραβλέψουν το λεπτοκαμωμένο, ύψους 1,73 σκελετό του, τα κοντοκουρεμένα του μαλλιά και την ευπρεπή αμφίεση επιχειρηματία που συνήθιζε όταν ταξίδευε. Κανείς τους όμως, κι αυτό το ήξερε, δε θα ξεχνούσε ποτέ τα μάτια του. Ακόμα κι όταν ήταν μικρό παιδί μπορούσε να φοβίσει και να τρομοκρατήσει με το βλέμμα του.

Ο ήλιος που χαμήλωνε στη δύση παιχνίδιζε πάνω στα κλειστά του βλέφαρα. Μία μία έφερε στο νου του τις κρυψώνες το>ν όπλων του, όλες προσεκτικά καλυμμένες, και καθεμιά τους εύκολα προ-σαρμόσιμη στο πρόγραμμα του θηράματος του. Ποσώς τον ενδιέ-φερε αν άλλαζε σχέδια η λεία του και τροποποιούσε τη διαδρομή προκειμένου να εμποδίσει τυχόν απόπειρες εναντίον του. Μια λέξη από τον Κίμπαλ και τον Γρηγόριο, κι ο άνθρωπος ήταν νεκρός.

Καθώς ο ύπνος γλιστρούσε κλεφτά στο κεφάλι του, ο Χασέμι βάλ-

Page 177: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θηκε να συλλογιέται πώς θα μπορούσε να αποκαλεί τον εαυτό του. Ο Κάρλος ήταν «Το Τσακάλι». Ο Χασέμι θα ήταν... «Το Ξίφος του Αλλάχ». Ναι, σκέφτηκε, καθώς γλίστρησε από τα δάχτυλά του το ε-πιστόμιο της πίπας, αυτό ήταν. Ο κόσμος θα έτρεμε σαν άκουγε για το Ξίφος του Αλλάχ.

Ο ήλιος είχε δύσει την ώρα που η Σουζαν και ο Βανς επέστρεψαν στο Κόμο. Το σκοτάδι ήταν ανακουφιστικό, τουλάχιστον τώρα δε θα τραβούσαν πάνω τους τα περίεργα βλέμματα άλλων οδηγών, που έ-μεναν όλοι ανεξαιρέτως με ανοιχτό το στόμα αντικρίζοντας το σμπα-ραλιασμένο Φίατ με τα θρυμματισμένα παράθυρα και τη βουλιαγ-μένη, ξεσκισμένη οροφή. Φτάνοντας κοντά στο Κόμο, ο Βανς ανα-κάλυψε κάτι που στα μάτια του πήρε τις διαστάσεις μεγαλύτερου θαύματος ακόμα κι από την ίδια τη διαφυγή τους από το Καστέλο Κάιτσι: χώρο να παρκάρει - όπου και έβαλε το Φίατ. Στο οημείο ε-κείνο δεν επιτρεπόταν το παρκάρισμα, αλλά ο Βανς αποφάσισε να φερθεί σαν Ιταλός· απλώς το άφησε εκεί.

Βγήκαν κι οι δυο από το αμάξι σιωπηλοί και κατηφόρισαν το δρόμο του Λούνγκο Λάριο Τριέστε, που πλαισίωναν δενδροστοιχίες. Όταν έφτασαν στο φαρδύ πεζοδρόμιο που έβλεπε στον κυματο-θραύστη και σε ένα λιμανάκι, η Σούζαν πλησίασε πιο κοντά.

«Μπορούμε να ανακατευτούμε με το πλήθος», είπε, πιάνοντάς τον αγκαζέ. Βρέθηκαν περιτριγυρισμένοι από ζευγάρια νέων και η-λικιωμένων που σουλάτσαραν. Ένιωθε το χέρι της ζεστό και σταθε-ρό στο μπράτσο του. Η Σούζαν και ο Βανς σταμάτησαν κοντά στην κουπαστή, κάνοντας τάχα πως κοιτούσαν τα σκάφη, ενώ έψαχναν με τα μάτια το πλήθος μήπως τους παρακολουθούσε κανείς. Ο Βανς α-ναστέναξε. Είχε αρχίσει να εξοικειώνεται σε αυτή την ξένη χώρα της ίντριγκας και της βίας. Προσαρμοζόταν στη βία και στην απάτη* γι-νόταν πιο επιφυλακτικός και αντιλαμβανόταν πλέον το παραμικρό

Page 178: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γύρω του, δίνοντας σημασία σε πράγματα που πριν του περνούσαν απαρατήρητα.

Μέσα του όμως αναπτύσσονταν κι άλλα, πέρα από αυτό το πρω-τόγνωρο ένστικτο επιβίωσης. Ώρα με την ώρα, γνώριζε όλο και πιο καλά τη Σούζαν Στορμ. Τώρα, καθώς στέκονταν σιωπηλοί στο μαύ-ρο σιδερένιο κάγκελο ατενίζοντας από ψηλά τη λίμνη, σκέφτηκε με θαυμασμό πόσο ρωμαλέα είχε καταφέρει να παγιδεύσει το φρουρό έξω από την πύλη του Κάιτσι, αλλά και την ψύχραιμη συμπεριφο-ρά της στη διάρκεια του υπόλοιπου απογεύματος. Σπάνια γυναίκα.

Ένιωσε το χέρι της και το απαλό άγγιγμα του γοφού της καθώς στεκόταν κοντά του. Άραγε να έδινε στους άλλους την εντύπωση ότι ανακατευόταν μες στο πλήθος, όπως το είχε θέσει; Έπιασε τον εαυ-τό του να ελπίζει ότι υπήρχε κάτι παραπάνω, ίσως κάτι που θα γέ-μιζε τη συναισθηματική του ερήμωση.

Του έσφιξε απαλά τον αγκώνα και ήρθε πιο κοντά του. Ένα ψυ-χρό βραδινό αεράκι φύσηξε από τη λίμνη και έπαιξε με τα μαλλιά της. Ήταν όμορφα. Φώτα από την πόλη χόρευαν ζωηρά στην κορυφή του κάθε κύματος που απλωνόταν απαλά κατά μήκος της λίμνης μέ-χρι που έσκαγε πάνω στον κυματοθραύστη και εξαφανιζόταν μέσα σε έναν εκτυφλωτικό, ψιθυριστό αφρό.

«Το σκέφτηκα», επανέλαβε απαλά, σχεδόν σαν να ψιθύριζε. «Εί-χες δίκιο εξαρχής. Ήταν τρέλα εκ μέρους μου να πιστεύω ότι μπο-ρούσα να τα κάνω όλα αυτά μόνος μου. θ α πήγαινα απόψε κιόλας στην αστυνομία αν δεν ήμουν τόσο κουρασμένος».

Τον κοίταξε. Πίσω από την κούραση, τα μάτια του είχαν κάτι το δυνατό, το αποφασιστικό, μια έκφραση που είχε φτάσει να γνωρίζει καλά. Ναι, προηγουμένως ήταν σίγουρη ότι το καλύτερο που είχαν να κάνουν ήταν να πάνε στην αστυνομία. Καλύτερα να άφηναν τους επαγγελματίες να χειριστούν το όλο θέμα* καλύτερα να άφηναν αυ-τούς να πάθουν κακό, όχι τους ερασιτέχνες.

Τώρα όμως κάτι την έτρωγε, κάτι το οποίο δεν μπορούσε να

Page 179: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

προσδιορίσει. Κι ενώ ο Βανς είχε αποφασίσει ότι είχε δίκιο εκείνη, αυτή είχε αλλάξει γνώμη. Τώρα ήξερε ότι ήταν λάθος κίνηση να πά-νε στην αστυνομία. Πιασμένοι ακόμα αγκαζέ, ο Βανς και η Σουζαν κατευθύνθηκαν προς την κατάφωτη πλατεία Καβούρ. Στις δύο πλευ-ρές του δρόμου, πάνω στα πεζοδρόμια υπήρχαν αντικριστά καφέ, με φώτα, τραπέζια και τσιμεντένιες ζαρντινιέρες γεμάτες θάμνους.

Στη βόρεια γωνία της πλατείας, πέρασαν απέναντι το δρόμο, τρα-βώντας για το υπαίθριο καφέ του «Μετροπόλ», αφού πρώτα κοντο-στάθηκαν για να αφήσουν να περάσει ένα τσούρμο παιδιά και γο-νείς, που πήγαιναν στο σημείο όπου πουλούσαν παγωτό. Άκουσαν μια εύσωμη, κομψή ηλικιωμένη κυρία να διαμαρτύρεται στα ιταλικά: «Μα θα σου κόψει την όρεξη! Δεν έφαγες ακόμα το βραδινό σου».

Η Σούζαν και ο Βανς κοιτάχτηκαν έκπληκτοι και γέλασαν. «Μου φαίνεται σαν να πέρασαν ένα εκατομμύριο χρόνια από τότε που φάγαμε πρωινό, εσένα;» είπε ο Βανς, κουνώντας το κεφάλι του με απορία.

«Το λιγότερο», συμφώνησε η Σούζαν. «Και πεθαίνω της πείνας». Κατέβηκαν από το κράσπεδο και τράβηξαν για το «Μετροπόλ».

«Περίμενε!» είπε απότομα η Σούζαν, και τράβηξε τον Βανς από το μπράτσο, κάνοντάς τον να χάσει προς στιγμήν την ισορροπία του. «Κοίτα εκεί πέρα, μεταξύ του "Μετροπόλ" και του τουριστικού γρα-φείου. Τι βλέπεις;»

Ο Βανς μισόκλεισε τα μάτια. Ήταν τόσο πολλά τα φώτα, που δυ-σκολευόταν να δει οτιδήποτε δεν ήταν έντονα φωτισμένο.

«Ένα περιπολικό», είπε τελικά. «Όχι, δύο περιπολικά. Ε, και;» «Συνηθίζεται να παρκάρουν περιπολικά μπροστά από το "Με-

τροπόλ"»: «Να πάρει ο διάβολος». «Έλα». Τον τράβηξε στην απέναντι πλευρά, σε μια στάση λεω-

φορείων. «Πού πάμε;» «Στο ξενοδοχείο μου».

Page 180: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς ψέλλισε πως συμφωνούσε και την ακολούθησε σιωπηλός. Αφού περίμεναν κάτι λιγότερο από δέκα λεπτά, τους πήρε ένα πορ-τοκαλί λεωφορείο και κάθισαν σιωπηλά πλάι πλάι καθώς το όχημα διέσχισε τη δυτική όχθη της λίμνης, πέρασε μπροστά από τη Βίλα Όλμο, μέσα από μικρούς οικισμούς σκονισμένων σπιτιών με κόκκι-να τούβλα που βρίσκονταν διάσπαρτα κατά μήκος του δρόμου, στρι-μώχτηκε ανάμεσα στη λίμνη και στις απόκρημνες πλαγιές. Δίπλα τους περνούσαν μες στο σκοτάδι ογκώδεις βίλες με τεχνηέντως δια-μορφωμένη βλάστηση για να τις κρύβει από τα μάτια του κόσμου. Για αιώνες, η λίμνη Κόμο τραβούσε τους πλούσιους σαν μαγνήτης. Οι πλούσιοι έχτιζαν τις βίλες τους στη λίμνη και έρχονταν να ζήσουν σ' αυτές επειδή εκεί είχαν εξασφαλισμένη την ησυχία τους. Οι Αρχές δεν έκαναν ερωτήσεις. Οι ιστορίες περί ακολασιών και μυστηρίων, περί ισχυρών πολιτικών συμφωνιών, περί ηπείρων που μοιράζονταν μεταξύ των ισχυρών αφθονούσαν. Πολλές από αυτές ήταν αληθινές.

Τελικά, αγκομαχώντας, το λεωφορείο μπήκε στη μικρή παρά-καμψη για το Τσερνόμπιο και σταμάτησε με θόρυβο. Ο Βανς και η Σούζαν κατέβηκαν γρήγορα.

Η Σούζαν τον ξανάπιασε αγκαζέ και τράβηξαν βόρεια κατά μή-κος του κεντρικού δρόμου, περνώντας από ένα ερειπωμένο βενζι-νάδικο, που έμοιαζε να 'χει βγει από Τα Σταψύλια της Οργής, κι έπει-τα συνέχισαν, σε μια μικρή κατηφόρα, προσπερνώντας μαγαζιά και την κομψότητα του ξενοδοχείου «Ρετζίνα», που είχε αρχίσει να γερ-νάει με γοργούς ρυθμούς.

Σταδιακά τα φώτα του δρόμου άρχισαν να αραιώνουν και τα κτί-ρια του χωριού υποχώρησαν μπροστά στα δέντρα και σ' έναν ψηλό πέτρινο τοίχο στη μια πλευρά. Σύντομα έστριψαν δεξιά, παίρνοντας το δρόμο που οδηγούσε στη «Βίλα ντ' Έστε».

Ξενοδοχείο σήμερα, η βίλα είχε χτιστεί στο δεύτερο μισό του 16ου αιώνα για τον Τολομέο Γκάλιο, τον πάμπλουτο καρδινάλιο του Κόμο και ισχυρό υπουργό του πάπα Γρηγόριου ΙΓ'. Με την πάροδο

Page 181: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

των αιώνων είχε περάσει στα χέρια των πλουσίων και ισχυρών, συ-μπεριλαμβανομένης της Καρολίνας του Μπράουνσβαϊχ, πρώην συ-ζύγου του βασιλιά Γεωργίου Δ' της Μεγάλης Βρετανίας, της οποίας η ακόλαστη συμπεριφορά αποτέλεσε το έναυσμα για τη δημιουργία θρύλων σχετικά με τις φαλσταφικές σεξουαλικές της ορέξεις. Η τε-λευταία ιδιοκτήτρια ήταν η αυτοκράτειρα Αλεξάνδρα Φιοντόροβνα, μητέρα του Τσάρου Αλέξανδρου Β'.

Είχε μετατραπεί σε πολυτελές ξενοδοχείο το 1873, και παρέμε-νε ένα από τα τελευταία στη λίμνη που διατηρούσαν μια ατμόσφαι-ρα κομψότητας και βασιλικής μεγαλοπρέπειας, συνοδευόμενη από μια εξίσου βασιλική και μεγαλοπρεπή τιμή.

«Πώς στο διάβολο θα με μπάσεις μέσα;» ρώτησε ο Βανς. Είχαν περάσει μέσα από το γήπεδο του γκολφ, μέσα από ένα τούνελ επι-βλητικών δέντρων, που ο έξυπνος φωτισμός τους εξασφάλιζε την α-παιτούμενη από τους πελάτες διακριτικότητα. «Όλο και κάποιος θα προσέξει τα ρούχα μου». Η μέρα είχε απαιτήσει βαρύ φόρο αίμα-τος: σκόνη και μικρές κηλίδες αίματος λέκιαζαν το λευκό του που-κάμισο. Το χακί παντελόνι είχε σκιστεί στο ένα γόνατο, στο σημείο που είχε γλιστρήσει. «Εσύ μπορείς να περάσεις γιατί μένεις εδώ· άλ-λωστε δε δείχνεις και τόσο εξαντλημένη. Τα περισσότερα αστροπε-λέκια εγώ τα μάζεψα σήμερα».

Γέλασε ελαφρά, του είπε να μην ανησυχεί, και του αποκάλυψε τη λύση που είχε σκεφτεί. Είκοσι λεπτά αργότερα, ο Βανς έμπαινε στο δωμάτιο της από τη μεταλλική σκάλα κινδύνου της βίλας. Όσο η Σούζαν έκλεινε και κλείδωνε τα παράθυρα πίσω του και τραβούσε τις κουρτίνες, ο Βανς ξεσκόνιζε τα ρούχα του.

Το δωμάτιο ήταν κομψό, διακοσμημένο σύμφωνα με την αγγλι-κή παράδοση: σκούρα ξύλινα έπιπλα, δερμάτινη ταπετσαρία σε πα-ραγεμισμένες πολυθρόνες, βαριά μεταξωτά, σατέν και μπροκάρ υ-φάσματα, κι ένα πλούσιο χαλί που έδειχνε αρκετά παχύ ώστε να κα-ταβροχθίσει σκυλάκια ή παιδιά. Το σχέδιο της ταπετσαρίας πίσω

Page 182: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

από την μπουαζερί ήταν συντηρητικό, και οι τοίχοι, βαμμένοι τσα-γαλί ήταν διακοσμημένοι με γύψινα σε ασορτί χρώμα. Ένα φαρδύ υπέρδιπλο κρεβάτι έπιανε τον περισσότερο χώρο, ενώ γύρω από μια λάμπα που 'χε στη βάση της χερουβείμ, υπήρχε ένας καναπές και δύο καρέκλες. Απέναντι από το κρεβάτι κρεμόταν ένα αντίγραφο του Μανέ, ενώ από τον τοίχο πίσω από τον καναπέ κοίταζε ένας Πισα-ρό. Ο Βανς περιέφερε το βλέμμα γύρω του, ρουφώντας την πολυτέ-λεια. Κίνησε προς το μέρος της Σούζαν, που στεκόταν ακόμα μπρο-στά στις κλειστές κουρτίνες, κι έπειτα ξαφνικά κοντοστάθηκε, σαν άκουσε έναν πνιχτό λυγμό' Οι ώμοι της Σούζαν καμπούριασαν και σκέπασε το πρόσωπο της με τα χέρια.

«Να πάρει ο διάβολος!» είπε θυμωμένα μέσα στα δάκρυά της. «Πάντα έτσι κάνω. Όσο τα πράγματα είναι σε αναβρασμό είμαι μια χαρά, μόλις όμως χαλαρώσουν, δεν... δεν...» Στράφηκε προς το μέ-ρος του και σήκωσε το βλέμμα να τον κοιτάξει, ενώ δάκρυα κυλού-σαν στο πρόσωπο της. Μηχανικά, ο Βανς άνοιξε την αγκαλιά του και την έκλεισε μέσα. Η Σούζαν πίεσε το πρόσωπο της πάνω στο στήθος του και ξέσπασε σε γοερούς λυγμούς, αναπνέοντας λαχα-νιαστά μέσα από το κλάμα της.

Εκείνος στεκόταν εκεί, χαϊδεύοντάς της τα μαλλιά, προσπαθώντας να την παρηγορήσει, ξέροντας ότι το είχε ανάγκη να κλάψει. Είχε γνωρίσει ανθρώπους σαν κι αυτή στη ζωή του. Σε μια κρίση ήταν ψύχραιμοι και σκληροί σαν ατσάλι - σκέφτονταν ψυχρά, αποφάσι-ζαν γρήγορα και σωστά* μπορούσες να βασίζεσαι πάνω τους όταν παιζόταν η ζωή σου. Όταν όμο>ς εξαφανιζόταν η πίεση, κατέρρεαν.

Ρούφηξε τη μύτη της, και σαν σήκωσε το βλέμμα της να τον κοι-τάξει, τα μάτια της ήταν κόκκινα, τα χείλη της έτρεμαν καθώς πά-σχιζε να ξαναβρεί τον έλεγχο της. «Πιθανώς να σκέφτεσαι ότι είμαι άλλη μια ανόητη γυναίκα», του είπε, δαγκώνοντας τα χείλη της.

«Όχι», απάντησε ο Βανς σταθερά, μαλακά. «Δε νομίζω πως είσαι ανόητη. Απλώς φυσιολογική». Μέσα του ζυμώνονταν πρωτόγνοορα συ-

Page 183: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ναισθήματα. Εδώ υπήρχε κάποιος που τον χρειαζόταν, έστω και για λί-γα λεπτά. Τον έκανε να νιώθει μέσα του ζεστασιά, και χρήσιμος, κάτι που είχε μήνες να αισθανθεί. Ήταν ένα συναίσθημα που χαιρόταν που μπορούσε ακόμα να νιώθει. Κι ωστόσο αυτή η γυναίκα στην αγκαλιά του ήταν ικανότατη να φροντίσει τον εαυτό της. Αναλογίστηκε όσα εί-χαν περάσει εκείνη τη μέρα και πόσες φορές θα μπορούσε να έχει σκο-τωθεί αν δεν είχε ενεργήσει εκείνη με θάρρος και ευθυκρισία. Ποτέ δεν το είχε αυτό: κάποιον να νοιάζεται για κείνον. Σίγουρα όχι με την Πά-τι. Η Σουζαν γλίστρησε τα χέρια της γΰρω από τη μέση του* ο Βανς την τράβηξε σφιχτά πάνω του. Τα αναφιλητά της είχαν κοπάσει τώρα.

Να μαστέ, σκέφτηκε ο Βανς. Δυο επιζήσαντες που μοιραστήκα-με την εμπειρία ότι ξεγελάσαμε το θάνατο, που θα μας δένει για πά-ντα, μια κοινή εμπειρία που κανείς μας δε θα ξεχάσει ποτέ. Η Σου-ζαν σήκωσε το βλέμμα, το πρόσωπο της απείχε λίγα μόλις εκατοστά από το δικό του- την κοίταξε στα μάτια.

Έκλεισε τα μάτια της. Συναίσθημα, σκέφτηκε* υπήρχε τόσο πο-λύ συναίσθημα στα μάτια του, τόσο πολλή... αγάπη. Ένα δευτερό-λεπτο αργότερα ένιωσε τα χείλη του στα δικά της.

Τον έσφιξε πάνω της με δύναμη καθώς το σώμα του βρήκε το δι-κό της και την αγκάλιασε τόσο σφιχτά, που για μια στιγμή τής κό-πηκε η ανάσα. Τράβηξε τα χείλη της. Έπειτα ο αέρας πήρε φωτιά και τους καταβρόχθισε καθώς τον οδήγησε στο κρεβάτι και τον τρά-βηξε πλάι της.

Ένιωσε τα χέρια της να ψάχνουν, να ανιχνεύουν, να χαϊδεύουν κα-θώς τη φιλούσε στα χείλη, στο λαιμό. Αναστέναξε σαν της φίλησε την ευαίσθητη επιδερμίδα κάτω από το πιγούνι και άφησε μια σειρά φι-λιά πάνω στα στήθη της. Με αυτό το λεπτό τρόπο με τον οποίο οι βαθ-μιαίες αλλαγές μοιάζουν να εκδηλώνονται αστραπιαία, τα πράγμα-τα ξάφνου ξεκαθάρισαν.

«Σ' α...» είπε διστακτικά ο Βανς. «Το ξέρω», του είπε. «Κι εγώ σ' αγαπώ».

Page 184: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

13

Χ ΐ ΑΙ ΕΣ ΔΥΟ ΣΚΕΨΕΙΣ τριβέλιζαν και σμπαράλιαζαν το μυαλό του Κίνγκσμπερι καθώς έβγαινε αργά με τη νοικιασμένη Μερσεντές σε-ντάν από το μπλέξιμο της κυκλοφορίας του αεροδρομίου Φιουμι-τσίνο. Συχνά απορούσε για ποιο λόγο προτιμούσαν οι ντόπιοι αυτή την ονομασία από την άλλη, την επίσημη: αεροδρόμιο Λεονάρντο ντα Βίντσι.

Όμως, εκείνη την καλοκαιριάτικη μέρα στη Ρώμη, το λιγότερο που τον απασχολούσε ήταν αυτό. Ο πρόεδρος του διοικητικού συμ-βουλίου της μεγαλύτερης πετρελαϊκής εταιρείας στον κόσμο, ένας ά-ντρας με τον οποίο είχε εμπλακεί σε θανάσιμη μάχη για πάνω από τρεις δεκαετίες, του είχε τηλεφωνήσει ευγενικά, σχεδόν με σεβασμό, και τον είχε προσκαλέσει σε μια ιδιωτική συνάντηση στην έπαυλη της πετρελαϊκής εταιρείας στη λίμνη Αλμπάνο, νοτιοανατολικά της Ρώ-μης. Ο άνθρωπος δεν του είχε φερθεί ποτέ με αβρότητα, οΰτε καν με τη στοιχειώδη, από τότε που ο Κίνγκσμπερι είχε νικήσει το νού-μερο ένα του κόσμου όταν είχε πάρει τα δικαιώματα άντλησης πε-τρελαίου σε Λιβύη, Περού και σε μισή ντουζίνα άλλες χώρες, κι όλα αυτά μέσα σε διάστημα έξι μηνών. Δεν ήξερε να χάνει, κι αυτό για τον Κίνγκσμπερι σήμαινε ότι ήταν αδύναμος και ανασφαλής.

Ο Κίνγκσμπερι κάγχασε καθώς προχωρούσε γρήγορα αλλά α-ποτελεσματικά μέσα από την κίνηση. Άλλοι στη θέση του κυκλοφο-ρούσαν με λιμουζίνες με σοφέρ και περιβάλλονταν από σωματοφύ-

Page 185: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λακες. Ανόητοι, σκέφτηκε, μετακινώντας τον νευρώδη, ΰψους 1,97 σκελετό του στο κάθισμα του οδηγού για να βολευτεί καλύτερα. Τέ-τοιου είδους πολυτέλειες έκαναν άντρες -και γυναίκες, υπέθετε- μαλ-θακούς. Συνήθιζαν να εξαρτώνται από άλλους για να τους κάνουν τις δουλειές, και σύντομα γίνονταν κάτι αξιολΰπητα ανθρωπάκια, που διψούσαν περισσότερο για τα λιλιά, τις πολυτέλειες και τα τυ-χερά της δουλειάς παρά για την πρόκληση της δουλειάς καθεαυτής.

Δες για παράδειγμα τον Μέριαμ Λάρσεν, συλλογίστηκε ο Κίν-γκσμπερι, πατώντας την κόρνα για να ειδοποιήσει ένα πιο βραδυ-κίνητο όχημα να μην του κλείνει το δρόμο. Τι κατάφερε ο Λάρσεν στις τρεις δεκαετίες που ήταν πρόεδρος της μεγαλύτερης πετρελαϊ-κής εταιρείας στον κόσμο; Πάχυνε και έγινε μη επινοητικός μέχρι βαρεμάρας. Η εταιρεία του έκανε αισχρά κέρδη, όχι επειδή τα κέρ-δη είναι αισχρά, αλλά λόγω των τρόπων με τον οποίο έβγαιναν: κα-πέλα στις τιμές, δωροδοκίες πολιτικών, φόνοι, εκβιασμοί, στήσιμο τιμών και φτηνιάρικο πούλημα επιρροής. Οι πλαδαρές διάνοιες γι-γαντιαίων εταιρειών ήταν αναγκασμένες να χρησιμοποιούν το συ-γκεκριμένο μυ όταν η δημιουργικότητα, η επινοητικότητα και η αί-σθηση περιπέτειας που διέθεταν άλλοτε μαραίνονταν κάτω από τον παράδεισο πολυτέλειας των κοιλιόδουλων.

Ο Κίνγκσμπερι τα κέρδη του τα είχε κάνει -δολάριο προς δολά-ριο ανώτερα από την εταιρεία του Λάρσεν- με υπερηφάνεια, βρί-σκοντας πετρέλαιο σε περιοχές που οι γίγαντες παραήταν τεμπέλη-δες για να εξερευνήσουν· ρισκάροντας τα χρήματά του σε νέες τε-χνολογίες, όπου οι μεγάλες πετρελαϊκές εταιρείες φοβούνταν να βα-δίσουν. Τα κέρδη του, σκέφτηκε περήφανος ο Κίνγκσμπερι, ήταν αποτέλεσμα παραγωγικότητας- του Λάρσεν, αποτέλεσμα εκβιασμού. Συνοφρυώθηκε. Με τον τρόπο που ενεργούσαν ο Λάρσεν και το σώ-μα των ληστών του στην Αντιπροσωπία της Βρέμης, ήταν σχεδόν σαν να προκαλούσαν τις κυβερνήσεις να τους τιμωρούν. Στην ουσία δεν πλήρωναν φόρο εισοδήματος- άρπαζαν, λεηλατούσαν και κα-

Page 186: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τάκλεβαν τις παγκόσμιες οικονομίες κι έκαναν τη μία γκάφα μετά την άλλη απερίσκεπτα, σαν να επρόκειτο για ένα τεράστιο ταμείο α-ρωγής, που στηριζόταν στον τίμιο μόχθο των φτωχών και μεσαίων τάξεων. Κάπου έπρεπε να σταματήσει αυτό. Εκείνο που ανησυχού-σε περισσότερο τον Κίνγκσμπερι ήταν ότι η εταιρεία του, που πλή-ρωνε το μερίδιο του φόρου που της αναλογούσε κι εξακολουθούσε να σημειώνει κέρδη, κάποια στιγμή θα πιανόταν αναπόφευκτα στον ανεμοστρόβιλο τιμωριών που θα συνέτριβε αυτές τις πολυεθνικές.

Ο Κίνγκσμπερι κούνησε το κεφάλι του. Απ' ό,τι φαινόταν, οι με-γάλες πετρελαϊκές εταιρείες γίνονταν ολοένα και πιο χυδαίες και προκλητικές, ανεμίζοντας μπροστά από τα μούτρα των ανά τον κό-σμο νομοθετών τα ουρανοκατέβατα κέρδη τους, κραυγάζοντας για ολοένα και περισσότερες φοροαπαλλαγές, τη στιγμή που χρησιμο-ποιούσαν άπληστα τα δισεκατομμύριά τους, τα οποία, σημειωτέον, διέθεταν ως επί το πλείστον σε μετρητά, για να χάφτουν μικρότερες εταιρείες.

Τα ανοιχτόγκριζα μάτια του άστραψαν από θυμό σαν θυμήθηκε την προσφορά που είχε κάνει πριν από έξι μήνες η εταιρεία του λάρ-σεν για την ΚονΠας. Ο Κίνγκσμπερι είχε δώσει αγώνα στα δικα-στήρια, στις αίθουσες συμβουλίων και στα χρηματιστήρια. Μόνο η δημόσια ανακοίνωση μιας μείζονος σημασίας νέας ανακάλυψης φυ-σικού αερίου από την ΚονΠας, που οδήγησε τη μετοχή της στα ύψη είχε αποτρέψει την εξαγορά. Ο Κίνγκσμπερι χαμογέλασε* είχαν κερ-δίσει επειδή ξαφνικά είχαν γίνει πολύ μεγάλη μπουκιά για το στό-μα του γίγαντα του πετρελαίου. Ο Κίνγκσμπερι και μια χούφτα άλ-λες μεγάλες ανεξάρτητες πετρελαϊκές εταιρείες ήταν οι μόνοι που κρατούσαν τους γίγαντες έστω και λίγο τίμιους. Πάντα ενοχλούσε τους γίγαντες απορρίπτοντας τα ψέματα που έλεγαν στο Κογκρέσο και στον αμερικανικό λαό. «Δε γίνεται να πληρώνουμε φόρους και να αντλούμε πετρέλαιο», έλεγαν. «Εγώ πληρώνω φόρους και βρίσκω περισσότερο πετρέλαιο απ' αυτούς», αντέκρουε ο Κίνγκσμπερι. Αυ-

Page 187: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τοί οι χοντροί γυμνοσάλιαγκες που διοικούν τις μεγάλες εταιρείες δε θα γνώριζαν τον ελεύθερο ανταγωνισμό ακόμα κι αν σκόνταφταν πάνω του κι ε'πεφταν κάτω με τους παραφουσκωμένους τους πισινούς.

Η στροφή για τη λίμνη Αλμπάνο έδιωξε τις θυμωμένες σκέψεις από το μυαλό του. Έβγαλε επιδέξια τη Μερσεντές από την Αουτο-στράντα με τις πολλές λωρίδες κυκλοφορίας και πήρε μια στενότε-ρη εθνική οδό με δυο λωρίδες, που πήγαινε νότια. Τι να τον περί-μενε άραγε στο Αλμπάνο; Και γιατί του είχαν πετάξει τόσο μυστη-ριωδώς το όνομα του Βανς Έρικσον; Ο Βανς είχε προσπαθήσει να επικοινωνήσει μαζί του πριν από δυο τρεις μέρες. Το μήνυμα, όμως, που του μετέφερε η γραμματέας του δεν του είχε δώσει να καταλά-βει ότι επρόκειτο για κάτι ιδιαίτερα επείγον. Και το γεγονός ότι δεν υπήρχε ένα νούμερο όπου θα μπορούσε να βρει ο Κίνγκσμπερι τον Βανς δεν ήταν ασύνηθες. Ο νεότερος άντρας έφευγε συχνά σε απο-στολές όπου δεν υπήρχαν τηλέφωνα. Ωστόσο τον Κίνγκσμπερι τον έτρωγε η ανησυχία.

Ο ήλιος βρίσκονταν ήδη ψηλά όταν διέσχισε το Γκαντόλφο. Εκεί, ψηλά πάνω από τη λίμνη, βρισκόταν το Καστέλ Γκαντόλφο, η θερι-νή κατοικία του πάπα. Ο Κίνγκσμπερι έριξε μια ματιά στις οδηγίες που του είχε στείλει ο Λάρσεν, και συνέχισε ως το Αλμπάνο, όπου έ-στριψε τη Μερσεντές βορειοανατολικά και άρχισε να ανηφορίζει έ-να φιδογυριστό δρόμο προς τους λόφους Αλμπάνι, την πιο χαρα-κτηριστική κορυφή με θέα στη λίμνη.

Ο Λάρσεν τον συνάντησε προσωπικά. Περίμενε μέσα από τις ο-γκώδεις σιδερένιες πΰλες της έπαυλης. Δυο ένοπλοι φρουροί έκλει-σαν τη σιδερένια πύλη πίσω από τη Μερσεντές κι έπειτα επέστρε-ψαν στο λευκό πέτρινο φυλάκιο τους πλάι στον εξωτερικό τοίχο της έπαυλης. Χαμογελώντας, ο Κίνγκσμπερι άπλωσε το χέρι του να ξε-κλειδώσει την πόρτα του συνοδηγού.

«Θα θέλατε να πάμε μια βόλτα;» Ο Λάρσεν του ανταπέδωσε το χαμόγελο, μα το δικό του ήταν ο-

Page 188: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δυνηρά βεβιασμένο. «Ναι, σ' ευχαριστώ», αποκρίθηκε. «Την ώρα που ερχόσουν, έκανα έναν περίπατο».

Ακόμα δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι καταδέχτηκες να χαιρε-τήσεις κάποιον, έτσι δεν είναι, Μέριαμ; ήθελε να του πει ο Κίν-γκσμπερι.

«Υγεία... είναι οι περίπατοι», είπε αντί γι' αυτό. «Ναι, υγεία», συμφώνησε ο Αάρσεν, παίζοντας το παιχνίδι. «Ει-

δικά όταν περπατάς σ ένα τέτοιο μέρος». Ο Κίνγκσμπερι γρύλισε μέσα του. Τα 'χε ξανακούσει κι άλλοτε.

Ο Αάρσεν άρχισε να του τα ξαναεξηγεί: Πελοΰζες εξακοσίων ετών* παρεκκλήσι που έχει ευλογήσει ο ίδιος ο πάπας, έπαυλη εβδομήντα εννέα δωματίων, χτισμένη το 1602. «Κόστισε στην πετρελαϊκή εται-ρεία σαράντα εκατομμύρια δολάρια - όλα απαλλασσόμενα φόρων», πρόσθεσε ο Αάρσεν.

Προτού καλά καλά προλάβει ο Κίνγκσμπερι να σταματήσει τη Μερσεντές στην κυκλική είσοδο μπροστά από το γκρίζο πέτρινο μέ-γαρο με τις υδρίες σε σχήμα χερουβείμ και το απαραίτητο σιντριβάνι, δΰο νεαροί κατέβηκαν τρέχοντας τα μαρμάρινα σκαλιά για να α-νοίξουν τις πόρτες του αυτοκινήτου. Νεαροί γλείφτες, κάτοχοι μά-στερ, σκέφτηκε χλευαστικά ο Κίνγκσμπερι· προτιμοΰν να αρπαχτοΰν από τις ευκαιρίες να γίνουν καλοί ευνοΰχοι αυλικοί παρά επιχειρη-ματικά δαιμόνια.

«Καλησπέρα, κΰριε Κίνγκσμπερι. Καλησπέρα, κΰριε Αάρσεν», τιτίβισαν οι ενθουσιώδεις νεαροί.

Το εσωτερικό της έπαυλης έμοιαζε με την εικόνα που έχουν οι πε-ρισσότεροι Αμερικανοί για τους μεγιστάνες του πετρελαίου και με αυ-τή που προσπαθοΰν να τους πείσουν οι πετρελαϊκές εταιρείες ότι δεν υπάρχει. Αν μποροΰσαν, σκέφτηκε πικρόχολα ο Κίνγκσμπερι, αν μπορούσαν να δουν από πρώτο χέρι οι βιοπαλαιστές ιδιοκτήτες κα-τοικιών, άνθρωποι της μεσαίας τάξης, που δεν είχαν να ξοφλήσουν τις υποθήκες τους, τι είχαν γίνει οι φόροι που είχαν πληρώσει, θα τους

Page 189: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

έσφαζαν έναν προς έναν. Ωραίο ως σκέψη, αλλά ακόμα καλύτερο ως προοπτική, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι.

Το φουαγιέ ήταν μια μεγάλη στοά με περίτεχνο μωσαϊκό δάπε-δο. Δεν υπήρχαν παλτά για να τα πάρει, οπότε ο μπάτλερ εξαφανί-στηκε διακριτικά πίσω από μια μπεζ-καφετιά μαρμάρινη κολόνα, α-φού πρώτα έκλεισε πίσω τους την πόρτα.

«Από δω», είπε λακωνικά ο Λάρσεν. Ο Κίνγκσμπερι τον ακολού-θησε σε μια μακριά είσοδο στρωμένη σε όλο της το μήκος με ένα χα-λί με πολύπλοκο σχέδιο σε χρυσό και μπλε ρουαγιάλ. Ο Κίνγκσμπερι επιβράδυνε λίγο το βάδισμά του για να περιεργαστεί το σχέδιο και είδε ότι ήταν το σήμα της πετρελαϊκής εταιρείας. Στο κέντρο του διαδρόμου, τέσσερις αψίδες βυθίζονταν σε μια έντονα θολωτή ορο-φή, απ' όπου κρεμόταν ένας ογκώδης κρυστάλλινος πολυέλαιος.

«Γουότερφορντ», σχολίασε ο Λάρσεν την ώρα που περνούσαν α-πό κάτω. Διέσχισαν δωμάτια με αγάλματα και ζωφόρους, έργα τέ-χνης που ο Κίνγκσμπερι αναγνώρισε ως δημιουργήματα των Μικε-λότσο και Χάγιεζ, και ανεκτίμητα έργα λιγότερο γνωστών καλλιτε-χνών. Τελικά, αψου περπάτησαν γΰρο) στα εκατό μέτρα, έφτασαν σε μια δίφυλλη πόρτα από σκούρο καφέ βαμμένο ξυλο καρυδιάς με καλογυαλισμένες μπρούντζινες λεπτομέρειες. Ένας γεροδεμένος ά-ντρας με γκρίζο κοστούμι, που έμοιαζε με κακή επιλογή για το ρό-λο πράκτορα της CIA, τους άνοιξε την πόρτα. Την ώρα που έσκυβε να στρίψει το πόμολο, το μάτι του Κίνγκσμπερι έπιασε μια δερμά-τινη θήκη όπλου περασμένη κάτω από τη μασχάλη του.

Η πόρτα έκλεισε. Ο Κίνγκσμπερι στάθηκε στη μέση του δωμα-τίου, ατενίζοντας πρώτα τη νεοκλασική επίπλωση, όλες γνήσιες α-ντίκες. Κάρφωσε το βλέμμα του, αδυνατώντας να πιστέψει στα μά-τια του, σε μια τοιχογραφία που έφερε αναμφισβήτητα τα χαρα-κτηριστικά της τέχνης του Λεονάρντο, αλλά ήταν παντελώς άγνωστο έργο. Ξεχνώντας το βλέμμα του Λάρσεν, που έδειχνε να το διασκε-δάζει, ο Κίνγκσμπερι προχώρησε ευλαβικά προς την τοιχογραφία και

Page 190: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τη μελέτησε από κοντά. Είχε αποσπαστεί από κάποιον άλλο τοίχο και τώρα διακοσμούσε αυτό το δωμάτιο, παρατήρησε. Από πού να ήταν όμως; αναρωτήθηκε. Οι ιστορικοί σημείωναν συχνά ότι σπάνιζαν τα έργα του Λεονάρντο. Πού να βρίσκονταν άραγε; Και, συγκεκριμένα, από πού είχε έρθει αυτό εδώ;

«Παρακαλώ, Χάρισον, κάθισε». Ο Κίνγκσμπερι μόρφασε ακούγοντας τον Λάρσεν να χρησιμο-

ποιεί με οικειότητα το μικρό του όνομα, ωστόσο απέσπασε απρόθυμα την προσοχή του από την τοιχογραφία και διάλεξε μια μπερζέρα με μπροκάρ ύφασμα. Ο Λάρσεν κάθισε σε ένα ανάκλιντρο με χρυσα-φιά και μπορντό μπροκάρ ταπετσαρία. Η τοιχογραφία, που έστεκε τολμηρά και πανέμορφα πάνω από τη γαλαζοπράσινη μπουαζερί, δέ-σποζε στο δωμάτιο.

«Ναι, είναι γνήσια», είπε ο Λάρσεν, ακολουθώντας το βλέμμα του Κίνγκσμπερι. «Όμως», πρόσθεσε συνωμοτικά, «δε θα θέλαμε να μά-θουν οι επιτροπές του Κογκρέσου ότι την έχουμε, σωστά;»

«Γνωρίζεις την άποψή μου γι' αυτό», είπε δηκτικά ο Κίνγκσμπερι. Ο Λάρσεν έγνεψε συγκαταβατικά. «Ναι, συγνώμη που το λέα>, ξέ-

ρω τη θέση σου... σε αυτό και σε δεκάδες άλλα πράγματα». Οι δυο άντρες κοιτάχτηκαν σιωπηλοί, αναμετρήθηκαν με τα μά-

τια, δυο παλαιστές που περιμένουν το σφύριγμα του διαιτητή για να ξεκινήσουν τον αγώνα.

Πρώτος μίλησε ο Κίνγκσμπερι. «Όμως δεν ήρθαμε εδο) για να μιλήσουμε για τέχνη, σωστά;»

«Κατά κάποιο τρόπο, ωστόσο, γι' αυτό ήρθαμε», είπε μια τρίτη φωνή.

Έκπληκτος, ο Κίνγκσμπερι στράφηκε στην πολυθρόνα και κοί-ταξε πίσω του, προς τη γωνία του τεράστιου δωματίου. Τόσο πολύ τον είχε απορροφήσει η τοιχογραφία του Λεονάρντο, που δεν είχε προσέξει το νεαρό άντρα με τα κατάξανθα μαλλιά, που τώρα είχε πλησιάσει και καθόταν στην άλλη άκρη του ντιβανιού του Λάρσεν.

Page 191: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ο Κίμπαλ, σωστά;» είπε ο Κίνγκσμπερι, ανακτώντας την ψυ-χραιμία του.

Ο άντρας μειδίασε. «Δεν πίστευα ότι θα με θυμόσασταν». «Πώς θα μπορούσα να μη σε θυμάμαι; Πόσος καιρός πάει», ο

Κίνγκσμπερι έκανε παΰση και σούφρωσε τα χείλη του, προσπα-θώντας να σκεφτεί, «πάνε πέντε χρόνια από τότε που εσυ και το α-φεντικό σου με παρασύρατε ακουσία στο λημέρι σας. Στην Αντι-προσωπία της Βρέμης». Τις τελευταίες λέξεις τις πρόφερε με απρο-κάλυπτη ειρο)νεία.

«Δε νομίζω πως είσαι δίκαιος, Χάρισον». Άντε πάλι, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι. Προς τι τέτοια οικειότητα; «Απ' όσο ξέρω, δεν κάνεις ποτέ κάτι ακουσία», συνέχισε ο Λάρσεν. «Παρόλο που ένας θεός ξέ-ρει πόσο συχνά το προσπάθησα».

Όντως, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι. Είχε δεχτεί να συμμετάσχει στην Αντιπροσωπία με σοβαρές επιφυλάξεις, μόνο και μόνο γιατί πίστευε ότι θα τον βοηθούσε να παρακολουθεί τι ετοίμαζαν οι εχθροί του. Το κόλπο δεν είχε πιάσει και, πέρα από λίγες επωφελείς επα-φές με κυβερνητικούς αξιωματούχους σε Ιαπωνία και Ευρώπη, ε-λάχιστο όφελος είχε από τη συμμετοχή του. Φοβισμένη από τις τολ-μηρές και φιλολαϊκές απόψεις του, η Αντιπροσωπία τον απέκλεισε από τον εσωτερικό κύκλο. Ποτέ άλλωστε δεν μπόρεσε να καταλάβει γιατί τον είχαν προσκαλέσει εξαρχής.

«Μάλιστα...» αποκρίθηκε. «Δε νομίζω πο>ς το θέμα αυτής της μυστηριώδους ιστορίας είναι η συμμετοχή μου στην Αντιπροσω-πία, σωστά;» Συνοφρυώθηκε την ώρα που ο Κίμπαλ άλλαξε θέση στα πόδια του· μέσα στο σακάκι του, ο άντρας είχε μια θήκη με μα-χαίρι.

Η κατάσταση γίνεται όλο και πιο περίεργη, σκέφτηκε ο Κίνγκ-σμπερι. Ακολούθησε μια παρατεταμένη βαριά σιωπή.

«Κΰριε Λάρσεν», είπε τελικά ο Κίνγκσμπερι. «Ξέρω ότι δεν έ-χουμε έρθει εδώ να συζητήσουμε για τοιχογραφίες. Έχω μια εται-

Page 192: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρεία να διοικήσω. Γι' αυτό ας μπούμε, σας παρακαλο), στο θέμα». Το θέμα, είχε συμπεράνει ο Κίνγκσμπερι, πρέπει να ήταν κάποια πρό-ταση συγχώνευσης. Μέσα σε δευτερόλεπτα, ο Κίνγκσμπερι θα συ-νειδητοποιούσε πόσο λάθος έκανε.

«Πρόκειται για τον... υπάλληλο σου, Χάρισον», είπε με εκνευρι-στικό ΰφος ο Λάρσεν. «Τον κύριο Βανς Έρικσον».

«Απ' ό,τι φαίνεται», παρενέβη ο Κίμπαλ, «έχει εμπλακεί σε μια μάλλον ασυνήθιστη δραστηριότητα για γεωλόγο εξερεύνησης κοι-τασμάτων. Τις τελευταίες βδομάδες ξοδεύει μεγάλα χρηματικά πο-σά και χώνεται στους κύκλους του... Ντα Βίντσι».

«Είμαι ενήμερος, κύριε Κίμπαλ. Ο Λεονάρντο είναι μέρος των αρμοδιοτήτων του», είπε κοφτά ο Κίνγκσμπερι.

«Ξέρατε όμως ότι έχουν συμβεί κάποια... ατυχή γεγονότα;» συ-νέχισε ο Κίμπαλ. «Κάποια γεγονότα που έχουν ξεπεράσει το στάδιο του απλού ενδιαφέροντος;»

«Ο Βανς δεν είναι συμβατικός τύπος», είπε σε ήρεμο τόνο ο Κίν-γκσμπερι. «Η μεγαλύτερη επιτυχία του, όπως και η δική μου, έγκει-ται στο γεγονός ότι δεν επιτρέπει στον εαυτό του να μπει στη ρουτί-να που παγιδεύει τους περισσότερους ανθρώπους».

«Μπα;» χαμογέλασε μοχθηρά ο Λάρσεν. «Δηλαδή θεωρείτε πως ο φόνος είναι θεμιτός τρόπος για να ξεφεύγει κανείς από τη ρουτίνα;»

Ο Κίνγκσμπερι αναπήδησε προς τα πίσω, σαν να τον είχαν χα-στουκίσει. «Δε νομίζο) ότι...»

«Φόνος, Χάρισον, φόνος». «Δεν το πιστεύα)!»

Ο Κίμπαλ έσκυψε μπροστά και έδωσε στον Κίνγκσμπερι μια ε-φημερίδα διπλωμένη σε μια συγκεκριμένη σελίδα. Ήταν η II Giorno εκείνης της μέρας, από το Μιλάνο. Με κόκκινο χοντρό μαρκαδόρο είχαν κυκλώσει ένα αρθράκι. Ο Κίνγκσμπερι πήρε την εφημερίδα. Έπειτα από λίγο την έδωσε πίσω.

«Δε γράφει πουθενά ότι ο Βανς καταζητείται για φόνο. Απλώς ό-

Page 193: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χι η αστυνομία χου Μιλάνου θέλει να τον ανακρίνει σχετικά με το φό-νο τριών ειδικών στον Ντα Βίντσι, κάτι πολΰ φυσικό. Ο Βανς συ-νεργαζόταν στενά με αυτοΰς τους ανθρώπους, και θα μπορούσε να κινδυνεύει και ο ίδιος».

Ο Λάρσεν χάρισε στον Κίνγκσμπερι ένα χαμόγελο όμοιο τσακα-λιού. «Το ήξερες ότι ο Βανς ενεπλάκη σε μια ανταλλαγή πυρών με τρεις νεκρούς;» Ο Κίνγκσμπερι κούνησε αρνητικά το κεφάλι, και σκέφτηκε με μια ξαφνική σουβλιά ενοχής: Μήπως γι' αυτό του είχε τηλεφωνήσει ο Βανς; Ο Λάρσεν συνέχιζε: «Το ήξερες ότι σκοτώθη-κε μια καμαριέρα από βόμβα που είχε τοποθετηθεί στο δωμάτιο του; 'Οτι ο Βανς επισκέφτηκε ένα δικηγόρο στο Μπελάτζο και λίγο αργότερα ο δικηγόρος κι ένας παπάς βρέθηκαν νεκροί από σφαίρες; Ότι η υπηρέτρια του δικηγόρου αναγνώρισε τον Βανς ως δολοφό-νο; Και το ήξερες ότι ο Βανς διέρρηξε και μπήκε στο Καστέλο Κάι-τσι, και ότι, όταν έφυγε, ο κόμης βρέθηκε νεκρός από σφαίρες;»

«Τι θες να πεις;» αποκρίθηκε θυμωμένα ο Κίνγκσμπερι. «Ότι ο Βανς Έρισκον ευθύνεται για όλα αυτά; Έλα τώρα, Λάρσεν, για ποιον με περνάς;»

Ο Λάρσεν κούνησε το κεφάλι δήθεν θλιμμένα. «Ποτέ δε σε πέ-ρασα, Χάρισον. Τριάντα χρόνια τώρα, εσύ είσαι εκείνος που με περ-νά πάντα».

Ο Κίνγκσμπερι αγνόησε το σχόλιο. «Τι προσπαθείς να μου πεις, Λάρσεν; Για μια φορά πάψε να ενεργείς σαν νυφίτσα και πες ό,τι έ-χεις να πεις ευθέως».

«Η αστυνομία του Μιλάνου έχει βρει κάποιες πληροφορίες που εμπλέκουν το αγόρι σου σε όλα αυτά. Μετά το πιστολίδι, κατά το ο-ποίο, παρεμπιπτόντως, σκοτώθηκε και ο σωματοφύλακας που του εί-χες διαθέσει, το έσκασε από την πόλη». Παρατηρώντας ικανοποιη-μένος την ανήσυχη έκφραση του Κίνγκσμπερι, συνέχισε:

«Κάτσε να σου πω μια ιστοριούλα, Χάρισον. Νομίζω πως μπορεί να σου ανοίξει λιγάκι τα μάτια».

Page 194: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Μια ώρα αργότερα, ο Κίνγκσμπερι έφευγε από το δωμάτιο με τη νε-οκλασική επίπλωση χωρίς να ρίξει οΰτε ματιά στην τοιχογραφία του Ντα Βίντσι. Το βήμα του είχε χάσει τη ζωηράδα του, κι ένιωθε ένα απΰθμενο κενό στην καρδιά. Τα είχε καταφέρει, ήταν η μοναδική σκέ-ψη του Κίνγκσμπερι· τελικά ο Λάρσεν τα είχε καταφέρει. Ο άνθρω-πος που απεχθανόταν του είχε κάνει ματ. Ταπεινωμένος, κάθισε πί-σω από το τιμόνι της νοικιασμένης Μερσεντές και, οδηγώντας αρ-γά, γΰρισε στη Ρώμη. Για πρώτη φορά στη ζωή του ένιωθε γέρος.

Page 195: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

14

ΚΑΘΏς Ο ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΑΤΙΚΟΙ ιταλικός ήλιος ανέβαινε αργά στον ουρανό, ξημέρωσε μια καινούρια μέρα, με αύρες ονείρων, ηδονή πιο φευγαλέα κι από τη δροσιά.

Ο Βανς Έρικσον κατάλαβε πως είχε ξημερώσει προτού καν το δει με τα μάτια του· πίσω από τα κλειστά παράθυρα ακουγόταν ο θό-ρυβος ανθρώπων που μιλούσαν, δούλευαν, ζούσαν. Ο θόρυβος μπλέ-χτηκε μες στα όνειρά του, τελικά τράβηξε με δύναμη τα εύθραυστα νήματα της πραγματικότητας που τον ανέσυραν απαλά από τον ύπνο.

Ανασήκωσε χα βλέφαρά του ίσαμε μια σχισμή κι έπειτα άνοιξε διάπλατα τα μάτια του, προσπαθώντας να θυμηθεί πού βρισκόταν. Κοίταξε τη Σούζαν ξαπλωμένη πλάι του και η σύγχυση έγινε ανα-κούφιση. Τώρα ήξερε γιατί δεν τον είχαν επισκεφτεί χτες βράδυ οι συνεχείς εφιάλτες του.

Στηριγμένος στον αριστερό του αγκώνα, ο Βανς άφησε το βλέμ-μα του να πλανηθεί στο πρόσωπο της. Το πρωινό φως που έμπαινε από τη γρίλια μέσα από τις κουρτίνες έβαφε κατά τόπους τα πυρ-ρόξανθα μαλλιά της σ' ένα φλογερό κόκκινο. Την είδε να χαμογελά αδιόρατα στον ύπνο της.

Της είχε πει πράγματι ότι την αγαπούσε; Ήταν δυνατόν να του είχε πει ότι τον αγαπούσε κι αυτή; Όλο αυτό παραήταν φανταστικό για να το χωρέσει το μυαλό του, αλλά η καρδιά του ήξερε καλύτερα. Μα εγώ δεν πιστεύω στον κεραυνοβόλο έρωτα, είπε μέσα του, κι έ-

Page 196: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πειτα χαμογέλασε σαν θυμήθηκε ότι επρόκειτο για κεραυνοβόλο μί-σος... ήταν όμως; Και τι σημασία είχε; Ο χρόνος και πολλά ακόμα «αύριο» θα έδιναν την απάντηση.

Σηκώθηκε, διέσχισε αθόρυβα το δωμάτιο και χρησιμοποίησε το τηλέφωνο του μπάνιου για να παραγγείλει πρωινό. Πεινούσε σαν λύ-κος. Γύρισε στο κρεβάτι, ξάπλωσε προσεκτικά και κοίταξε τη Σού-ζαν. Ξάφνου εκείνη άνοιξε τα μάτια της και τον έβγαλε από το ονει-ροπόλημά του.

«Μη δείχνεις τόσο έκπληκτος», είπε η Σούζαν. «Άλλωστε, εγώ θα έπρεπε να είμαι σοκαρισμένη». Τον κοίταξε με νόημα, αξιολογώ-ντας το θέαμα που αντίκριζε. Ξάφνου ο Βανς συνειδητοποίησε τη γύ-μνια του.

«Η μητέρα μου με προειδοποιούσε συχνά για το τι μπορεί να συμβεί αν βρεθώ σε δωμάτιο ξενοδοχείου με ένα γυμνό άντρα», εί-πε απλώνοντας το χέρι της προς το μέρος του. «Μου έλεγε να μην τον αφήνω ποτέ να φύγει* έλα δω».

«Μα μόλις παρήγγειλα πρωινό», διαμαρτυρήθηκε, χωρίς καμιά

απολύτως πειθώ.

«Πάντα λάτρευα τα κρύα αβγά», είπε καθώς γλισφούσε τα μπρά-τσα της γύρω από το λαιμό του.

Η Σούζαν κρατούσε ένα πορσελάνινο φλιτζάνι, από το δίσκο που τους είχαν φέρει στο δωμάτιο, και σιγόπινε το τσάι της. «Και ο λό-γος που πήρα τόσο κακούς βαθμούς στη Σορβόνη», είπε, «ήταν για-τί έφευγα συνέχεια, αναζητώντας την ιστορία που θα έκανε τους New York Times να με προσλάβουν ως ανταποκρίτρια. Ήμουν τόσο αφε-λής τότε». Γέλασε.

Ο Βανς την κοιτούσε έκπληκτος. «Δεν μπορώ να σε φανταστώ α-φελή», της είπε, απλώνοντας το χέρι του να της χαϊδέψει το μπρά-τσο καθώς κάθονταν πλάι πλάι στην άκρη του κρεβατιού.

Page 197: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Χαμογέλασε θλιμμένα. «Υποθέτω πως συνετίστηκα την τελευ-ταία φορά που πήγα στη Βηρυτό».

«Πήγες στη Βηρυτό και γύρισες πίσω ζωντανή;» τη ρώτησε ο Βανς, μην μπορώντας να πιστέψει στα αφτιά του.

«Α, ναι... τρεις φορές», απάντησε αδιάφορα. «Η τελευταία φορά, όμως, ήταν η χαριστική βολή. Προσπαθούσα να πάρω συνέντευξη από έναν αρχηγό της μουσουλμανικής πλευράς και βρέθηκα κατα-μεσής μιας επίθεσης με όλμους. Κατατρόμαξα. Ξαφνικά μου φάνη-κε πολύ ελκυστική μια ωραία, ήσυχη δουλειά».

«Στη Βηρυτό έμαθες να πυροβολείς;» Έγνεψε καταφατικά. Δεν προχώρησε σε λεπτομέρειες, και ο Βανς

αποφάσισε να μην τη ρωτήσει. Έμειναν να κοιτάζονται για πολλή ώρα. Έπειτα η Σούζαν τού

πήρε το χέρι και του το έσφιξε, με ονειροπόλο βλέμμα. «Βρίσκεσαι πολύ μακριά», της είπε. «Πού ταξιδεύεις;» «Στη Σαρατόγκα. Σε ένα πάρτι στο Σκίντμορ, όταν σε είδα για

πρώτη φορά... και σε πρόσεξα». «Έχεις αναρωτηθεί κι εσύ γι' αυτό;» Είχε εκπλαγεί. «Κι εσύ;» «Και βέβαια. Κάθε φορά που με έθαβες σε κάποιο σου άρθρο». «Ω Βανς», είπε μαλακά και ακούμπησε το χέρι της στον ώμο του.

«Ήμουν τόσο ανόητη - τόσο κοριτσάκι. Εγώ...» Τον κοίταξε. «Το ξέρεις πως λένε ότι αγάπη και μίσος είναι το ίδιο πράγμα; Ίσως να σε ερωτεύτηκα κεραυνοβόλα, αλλά σε μισούσα γιατί δεν μπορούσα να σε έχω».

«Μα μπορούσες». Τον κοίταξε ερωτηματικά. «Ήταν στημένο», της εξήγησε ο Βανς. «Τυφλό ραντεβού. Σε εί-

δα από τη στιγμή που μπήκα στην αίθουσα, αλλά... να, δεν μπο-ρούσα να την παρατήσω έτσι στα καλά καθούμενα και να ανοίξω δρόμο για να έρθω σε σένα. Αν και ένιωθα την ανάγκη να το κάνω,

Page 198: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νόμιζα ότι θα ερχόσουν εσυ να συστηθείς». Σκάλισε τη μνήμη του' ήταν όλα ξεκάθαρα, κι ας είχε περάσει τόσος καιρός. «Μετά δεν ήρ-θες, και όλη την υπόλοιπη βραδιά έμοιαζες με τη βασίλισσα των πά-γων κάθε φορά που σου 'ριχνα ματιές».

Κούνησε το κεφάλι της. «Ω Βανς, αν... Αν...» Σταμάτησε. «Δε θα ήμασταν οι ίδιοι άνθρωποι», της είπε. «Δεν μπορούμε να

μετανιώνουμε γι' αυτό* ίσως να μη συμπαθούσαμε περισσότερο ο έ-νας τον άλλο ακόμα κι αν είχαμε γνωριστεί. Οι εμπειρίες που βιώ-σαμε έκτοτε μας κάνουν αυτό που είμαστε τώρα, κι εμένα, εν πάση περιπτώσει, μ' αρέσει αυτό που είσαι». Τράβηξε το πρόσωπο της κοντά του και τη φίλησε.

Δυο ώρες αργότερα ο Βανς πηγαινοερχόταν στην πολυτελή κρεβα-τοκάμαρα, λες κι έτσι θα μπορούσε να κυνηγήσει τις σκέψεις, τις λύ-σεις που του είχαν διαφύγει. Η Σουζαν είχε αποτολμήσει να κατέβει στο Κόμο να του αγοράσει ρούχα, μια και τα δικά του τα είχε πα-ρατήσει στο δωμάτιο του ξενοδοχείου του, και να δει μήπως μπο-ρούσε να μάθει και τίποτα παραπάνω σχετικά με τις ερωτήσεις που έκανε η αστυνομία για κείνον στο «Μετροπόλ».

Ο Βανς είχε μείνει μόνος με τις σκέψεις του να τον στοιχειώνουν. Το τηλεφώνημα που είχε κάνει στον Κίνγκσμπερι ήταν χάσιμο χρό-νου. Βρισκόταν είτε στην Ισπανία είτε στην Ιταλία για να κλείσει κά-ποια συμφωνία συγχώνευσης, του είχε πει η γραμματέας του. Θα προσπαθούσε να του μιλήσει, και μπορείτε να αφήσετε ένα τηλέ-φωνο;

Απρόθυμα είχε αφήσει το νούμερο του δωματίου της Σούζαν. Ήταν ανώφελο* όταν έμπλεκε ο Κίνγκσμπερι με τέτοιες δουλειές, μπορεί να περνούσαν μέρες μέχρι να απαντήσει στις κλήσεις του.

Κάθισε στο γραφείο-αντίκα από ξύλο κερασιάς και πήρε μια σε-

Page 199: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λίδα από ίο μπλοκ αλληλογραφίας του ξενοδοχείου. Αν έβαζε την ό-λη κατάσταση στο χαρτί, ίσως να μπορούσε να βγάλει κάποια άκρη. Όμως, παρόλο που γέμισε κάμποσες σελίδες, δεν προέκυψε λύση κα-μιά. Τράβηξε πίσω την πολυθρόνα, σηκώθηκε πάνω και ξανάρχισε να πηγαινοέρχεται όλο και πιο γρήγορα, όλο και πιο απογοητευμένος.

«Να πάρει ο διάβολος!» μονολόγησε στο άδειο δωμάτιο. Μακάρι να τηλεφωνούσε ο Κίνγκσμπερι' ήξερε ότι ο μεγιστάνας του πετρε-λαίου μπορούσε να ξεμπερδέψει ακόμα και τον πιο περίπλοκο γρίφο.

Όμως ο Κίνγκσμπερι δεν ήταν εκεί και δεν μπορούσε να τον βοη-θήσει. Μόνο οι δυο μας, φίλε, είπε στον εαυτό του, γύρισε στο γρα-φείο και αντίκρισε τις σημειώσεις του. Το χρονικό των προηγουμέ-νων ημερών είχε πιάσει πάνω από μισή ντουζίνα φΰλλα· το γραφείο είχε γεμίσει χαρτιά.

Μιμούμενος τη δημοσιογραφική τακτική, είχε προσπαθήσει να φτιάξει έναν κατάλογο, τον οποίο είχε χο>ρίσει σε στήλες με «ποιος», «τι», «πότε», «πού», «γιατί» και «πώς». Γρήγορα απέκλεισε τα «πό-τε», «πού» και «πώς» ως άσχετα. Το μεγάλο «τι» ήταν οι φόνοι και ή-ξερε πότε, πού και πώς είχαν σκοτωθεί οι άνθρωποι. Δε θα το ξε-χνούσε ποτέ.

Έμενε το «ποιος» και το «γιατί». Ποιος; συλλογίστηκε και κάρ-φωσε το βλέμμα του στις σελίδες, ακουμπώντας το πιγούνι του μες στις παλάμες. Ένας μυστηριώδης άντρας στο Άμστερνταμ με ένα περίεργο σημάδι, μια μάζωξη τρελοπαπάδων. Η σκέψη ήταν σχεδόν γελοία. Όμως οι φανατικοί τσαρλατάνοι θεοσεβούμενοι από τη Μέ-ση Ανατολή ως το Κασμίρ και τη Βόρεια Ιρλανδία είχαν αναγάγει το θρησκευτικό φανατισμό σε πραγματική δύναμη στην παγκόσμια βία. Ποιος: ο καθηγητής Μαρτίνι, καλοκάγαθοι μελετητές του Ντα Βίντσι στη Βιέννη και στο Στρασβούργο νεκροί' άλλος ένας μελετη-τής, ο Τόζι, εξαφανισμένος. Μια χούφτα αθώοι περαστικοί στο Μι-λάνο νεκροί. Και όλα ακολουθούσαν αυτόν, έναν ελαφρώς εκκεντρικό ερασιτέχνη μελετητή του Ντα Βίντσι και γεωλόγο εξερευνήσεων κοι-

Page 200: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χασμάτων πετρελαίου, τρελά ερωτευμένο με μια δημοσιογράφο που κουβαλάει μαζί της πιστόλι - ή τουλάχιστον κουβαλούσε μέχρι που το έχασαν. Κούνησε αργά το κεφάλι. Το «ποιος» γινόταν όλο και πιο ξεκάθαρο, αλλά εκείνο που του δημιουργούσε τη μεγαλύτερη αμη-χανία ήταν το «γιατί».

Ξανάβαλε σε σειρά τα χαρτιά του, ελπίζοντας να του κάνει κλικ κάποια νέα αντιπαράθεση. Οι παπάδες και ο συγγραφέας, ο Ντε Μπεάτις, ήταν καθολικοί. Ο Ντε Μπεάτις ήταν γραμματέας του καρ-δινάλιου της Αραγονίας. Ο Ντε Μπεάτις ήταν απορροφημένος στα γραπτά του Λεονάρντο, έγραφε ενθουσιωδώς γι' αυτά. Και λοιπόν; Ο Βανς παράτησε αυτή την κατεύθυνση.

Ο Τόζι είχε πτυχίο στη Φυσική. Όπως και στην περίπτωση μου, σκέφτηκε ο Βανς, οι επίσημες σπουδές του ανήκουν σε τελείως δια-φορετικό τομέα απ' αυτόν της τέχνης. Εγώ είμαι ακόμα ζωντανός, και ίσως να είναι κι ο Τόζι. Ο Βανς σημείωσε νοερά να διαβάσει το φύλ-λο της II Giorno που είχε φτάσει μαζί με το πρόγευμά τους. Αν είχε βρεθεί το σώμα του Τόζι, θα είχε ανακοινωθεί ο θάνατος του. Ο Μαρτίνι και οι άλλοι δύο μελετητές του Ντα Βίντσι δεν ήταν θετικοί επιστήμονες. Για ποιο λόγο να εξαιρεί κάποιος τους θετικούς επι-στήμονες - ή μήπως επρόκειτο για απλή σύμπτωση;

Να πάρει ο διάβολος, να πάρει ο διάβολος! Ο Βανς έσπρωξε πί-σω την καρέκλα και σηκώθηκε. Πηγαίνοντας στο παράθυρο, κοίτα-ξε προς το όμορφο τοπίο και τη λίμνη που απλωνόταν κάτω, αλλά δεν είδε τίποτ' από τα δύο. Γύρισε στο γραφείο και ξανακάθισε. Έγραψε. Θετικές επιστήμες, να είχαν άραγε κάποια σχέση; Ίσως στον κώδικα του Κίνγκσμπερι να υπήρχε κάτι για τις θετικές επι-στήμες που... κάλυπτε μια ποικιλία θεμάτων, από τη σκιά και την προοπτική ως τις καταιγίδες. Καταιγίδες! Σ' αυτό το κομμάτι είχε α-νακαλύψει την πλαστογραφία! Σε μια επιστημονική μελέτη των κα-ταιγίδων. Ο Βανς έκλεισε τα μάτια και προσπάθησε να θυμηθεί τις σελίδες. Υπήρχαν πολυάριθμα σκίτσα, αναφορές στην ηλεκτρική

Page 201: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φύση των κεραυνών. Τα σκίτσα ήταν έξοχα. Ο Λεονάρντο ήταν προι-κισμένος με εκπληκτικά οξεία αντίληψη. Τα σκίτσα του με πουλιά ή κύματα, ρέοντα νερά και αστραπές μαρτυρούσαν μια σχεδόν στρο-βοσκοπική ταχύτητα του ματιού. Τα σκίτσα με τις ασιραπές ήταν α-κριβή σαν σύγχρονες φωτογραφίες, κι ακόμα πιο συνταρακτικά.

Επιστήμη, επιστήμονες, η Καθολική Εκκλησία. Ίσως όλα αυτά να κατέληγαν στην αίρεση. Η Εκκλησία είχε καταδικάσει τον Κο-πέρνικο για την αναίδειά του να ισχυριστεί ότι η Γη περιστρεφόταν γύρω από τον Ήλιο, και όχι το αντίθετο, όπως είχε διακηρύξει με σύ-νοδο η Εκκλησία. Όσον αφορά τον Ντα Βίντσι, όμως, εκτός από την οργή του Βατικανού για κάποιες μελέτες φυσιολογίας -ανατομές πτωμάτων-, δεν υπήρχαν στοιχεία ότι ο πάπας είχε κυνηγήσει την υπόθεσή του.

Ή μήπως την είχε κυνηγήσει; Ίσως κάτι στις πλαστογραφημέ-νες σελίδες... Μήπως η Εκκλησία είχε αντιληφθεί κάτι που θεωρού-σε αιρετικό ή επικίνδυνο, γι' αυτό και είχε προβεί στην πλαστογρα-φία προκειμένου να το συγκαλύψει; Όμως δεν είχε νόημα. Και τι ή-ταν αυτό που μπορεί να ενδιέφερε τους τρελοπαπάδες; Απ' ό,τι είχε μάθει ο Βανς κατά την πρώτη του επίσκεψη στο Κόμο, ήταν κι οι ί-διοι μια απόβλητη ομάδα, αιρετικοί ή κάτι παρόμοιο. Κάποιοι μά-λιστα ισχυρίζονταν ότι όλο το τάγμα είχε αφοριστεί πριν από χρό-νια. Όμως κανείς δεν ήξερε, και ο κόσμος δίσταζε να μιλήσει για το μοναστήρι. «Λέγονται πολλά, σινιόρε», έλεγαν οι κάτοικοι της πό-λης, κι έπειτα αρνούνταν να μπουν σε λεπτομέρειες. «Οι πρόγονοι μας τους άφηναν στην ησυχία τους και το ίδιο κάνουμε κι εμείς».

«Επιστήμη, επιστήμονες, καταιγίδες, Ντε Μπεάτις, ιερείς, Εκκλη-σία», έγραψε ο Βανς ο' ένα ξεχο)ριστό φύλλο χαρτί.

Κάπου υπήρχε μια σχέση. Όμως δεν μπορούσε να συνειδητο-ποιήσει ποια ήταν αυτή.

Το μυαλό του γυρνούσε συνεχούς στους παπάδες, στο μοναστήρι πάνω από το Μπελάτζο στην άλλη πλευρά της λίμνης. Ίσως εκεί να

Page 202: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

έβρισκε μια απάντηση. Όσο σκεφτόταν αυτή την εναλλακτική, τό-σο πιο λογική του φαινόταν. Ναι, κούνησε κατηγορηματικά το κε-φάλι του, θα επισκεπτόταν το μοναστήρι, απροειδοποίητα και σύ-ντομα.

Ο Βανς ακούμπησε ήρεμα το στιλό πάνω στη στοίβα των σημει-ώσεών του και έσπρωξε αργά την καρέκλα του προς τα πίσω.

Σηκώθηκε και σίμωσε στο παράθυρο. Κάτι τον έτρωγε, και δεν ήταν τόσο ο φόβος μήπως τον πιάσουν στο μοναστήρι. Για μια ατέ-λειωτη στιγμή έμεινε να κοιτάζει γαλήνια τα ιστιοπλοϊκά που έσκι-ζαν τα κυματάκια της λίμνης. Μακρύτερα, το κόκκινο κουφάρι του ιπτάμενου δελφινιοΰ έλαμπε πάνω στο σκούρο πράσινο της όχθης. Ξάφνου συνειδητοποίησε ότι η ανησυχία του προερχόταν από το φό-βο μήπως δεν ξαναδεί τη Σουζαν. Η παρουσία της περιέπλεκε, βέ-βαια, τα πράγματα, αλλά, θ ε έ μου, πόσο ευγνώμων ήταν γι' αυτή την περιπλοκή.

Ο Βανς απομακρύνθηκε από το παράθυρο. Έπειτα θυμήθηκε την πρόθεσή του να κοιτάξει μήπως έγραφε τίποτα η εφημερίδα για τον Τόζι, και πήγε να πάρει το φύλλο που ήταν πεταμένο πάνω στο κρεβάτι, μέσα στα ανακατεμένα σεντόνια. Βολεύτηκε σε μια ανα-παυτική πολυθρόνα κι άρχισε να διαβάζει προσεκτικά την εφημε-ρίδα. Τίποτα στην πρώτη σελίδα. Παιδεύτηκε λίγο με το λεπτό χαρ-τί, και την άνοιξε στις μέσα σελίδες. Τα μάτια του γούρλωσαν από φρίκη σαν αντίκρισε τη φωτογραφία του και το συνοδευτικό άρθρο.

Ο Έλιοτ Κίμπαλ χαλάρωνε σε μια πολυθρόνα πλάι ο' ένα στρογγυ-λό τραπεζάκι για δυο, σε ένα σικ υπαίθριο καφέ της ακόμα πιο σικ Βία Βένετο. Ήταν η πέμπτη φορά που διάβαζε το άρθρο της εφη-μερίδας, σιγοπίνοντας Σίβας με σόδα και νιώθοντας την απόλυτη πλήρωση. Εκτός από μια μικρή φωτογραφία του Βανς Έρικσον υ-πήρχε κι ένα άρθρο που στην ουσία ήταν η ιστορία που είχε αφη-

Page 203: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γηθεί οτον ντετέκτιβ του Μιλάνου, κατευθΰνοντάς τον να τη δώσει στον Τύπο. Τρομοκράτης - έτσι είχε πει ο Κίμπαλ στον ντετέκτιβ. Ο Έρικσον είχε χρησιμοποιήσει τη θέση που είχε στην ΚονΠας ως κάλυψη για να ταξιδέψει στο εξωτερικό, όπως είχε απαιτήσει ο ε-ντολέας μιας τρομοκρατικής οργάνωσης. Δεν ήταν φανατικός θρη-σκόληπτος σαν κι αυτούς για τους οποίους δούλευε. Όχι. Πίσω από τις ενέργειες του Έρικσον υπήρχε μόνο απληστία: το έκανε για τα χρήματα. Όμως μετά τις εκτεταμένες εξονυχιστικές έρευνες που γί-νονταν μετά την ενδεκάτη Σεπτεμβρίου στις διεθνείς μεταφορές κε-φαλαίων, η μυστική του δράση ήταν το κλειδί για να βοηθάει τους φανατικούς να μετακινούν μεγάλα ποσά σε μετρητά που χρηματο-δοτούσαν τρομοκρατικούς πυρήνες ανά τον κόσμο, βλέποντας τις υποψίες του να επιβεβαιώνονται, ο ντετέκτιβ προσφέρθηκε μετά χα-ράς να συνεργαστεί με μια διεθνή οργάνωση γνωστή για την αντίθεσή της με την τρομοκρατία.

Ο Κίμπαλ χαμογέλασε. Ευφυές, απόλυτα ευφυές, σκέφτηκε, κα-θώς άφηνε την εφημερίδα πάνω σιο τραπέζι. Με μια κίνηση είχε ε-ξουδετερώσει τον Έρικσον και τον προστάτη του, τον Χάρισον Κίν-γκσμπερι. Το άρθρο έγραφε ότι η αστυνομία του Μιλάνου καταζη-τούσε τον Βανς Έρικσον και υποπτευόταν πως είχε αναμειχθεί στο θάνατο του καθηγητή Μαρτίνι στο Άμστερνταμ καθώς και στους θα-νάτους τοιν μελετητών του Ντα Βίντσι στο Στρασβούργο και στη Βιέν-νη. Επιπλέον, το άρθρο ισχυριζόταν ότι ο Έρικσον ήταν υπεύθυνος για τους πυροβολισμούς έξω από το Μιλάνο και για το θάνατο της καμαριέρας στο «Χίλτον».

Όσο για τον Κίνγκσμπερι, το θέμα Βανς Έρικσον ήταν το πρώτο χτύπημα. Ρίχνοντας μια ματιά στο ρολόι του, η χαρά του Κίμπαλ με-τατράπηκε προς στιγμήν σε ενόχληση. Πού ήταν εκείνος ο καταρα-μένος Ιρανός τρελάρας; Και πού ήταν η Σούζαν Στορμ; Πού είχε πά-ει; Τον είχε βοηθήσει τόσο πολύ να εντοπίσει τον Βανς Έρικσον στο Κόμο. Αν μπορούσε να εντοπίσει εκείνη, θα εντόπιζε και τον Έρικσον.

Page 204: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ε, λοιπόν, σκέφτηκε, δεν είχε και τόση σημασία τελικά. Ο Έρικ-σον και ο Κίνγκσμπερι είχαν εξουδετερωθεί, κι έτσι τουλάχιστον δε θα μπορούσαν να εμποδίσουν τη συναλλαγή. Ωστόσο... σιχαινόταν να τελειώνει κάτι μες στην ασάφεια. Ήθελε να βρεθεί ο Βανς Έρικ-σον, και να βγει απ' τη μέση. Τώρα που είχαν φτάσει στον Κίν-γκσμπερι, δεν υπήρχε λόγος να μένει ζωντανός ο Έρικσον.

Ο Κίμπαλ κοίταξε και πάλι το ρολόι του. Έλα, γαμημένε Ιρανέ μπάοταρδε! Δεν έχω όλη τη νύχτα στη διάθεση μου.

Με τα ρούχα δεν υπήρξε κανένα πρόβλημα, σκέφτηκε η Σούζαν, που τώρα καθόταν σε μια μπερζέρα στο χώρο υποδοχής του ξενοδοχείου «Μετροπόλ», με την πλάτη γυρισμένη στη ρεσεψιόν, για να μην τη βλέπει ο υπάλληλος και οι αστυνομικοί που είχαν μαζευτεί εκεί και παρακολουθούσαν την κίνηση προς και από το δωμάτιο του Βανς Έρικσον. Είχε αγοράσει ρούχα για τον Βανς, είχε πληρώσει αδρά για να της τα παραδώσουν στο δωμάτιο της -το δωμάτιο τους, διόρθω-σε τον εαυτό της- κι έπειτα είχε κινήσει να μάθει ό,τι μπορούσε σχε-τικά με το λόγο για τον οποίο η αστυνομία του Μιλάνου καταζητού-σε τόσο επίμονα το Βανς.

Δεν ήταν εύκολο. Η Σούζαν δεν είχε τολμήσει να πλησιάσει κανέναν τους ανοιχτά, από φόβο μην είχαν καμιά περιγραφή της από το περι-στατικό της προηγούμενης μέρας στο Μπελάτζο. Γι' αυτό είχε πάρει ένα φύλλο της II Giorno και είχε καθίσει στο χώρο υποδοχής κάνοντας πως διαβάζει και κρύβοντας το πρόσωπο της με την εφημερίδα όταν έβλεπε να πλησιάζει κάποιος αστυνομικός. Διάβασε για πολλοστή φο-ρά τον ίδιο τίτλο, χωρίς να την ενδιαφέρει καθόλου το άρθρο. Γύρω της, οι αστυνομικοί φλυαρούσαν μεταξύ τους- τυπική αντρική συζήτηση Ιταλών μάτσο, με κεντρικό θέμα τις γυναίκες, τα θηλυκά και τα κορίτσια. Τόσο ποικίλα ενδιαφέροντα είχαν, σκέφτηκε. Θε-ωρούσε τους νεαρούς Ιταλούς τους πιο αποκρουστικούς άντρες στον

Page 205: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κόσμο: τους κανάκευαν οι μαμάδες τους και οι αδελφές τους και τους έλεγαν ότι ήταν το σημαντικότερο πράγμα από την εποχή των panini*, κι όταν μεγάλωναν λιγάκι, το ίδιο τους έλεγαν οι σύζυγοι και οι ερωμένες τους. Το έγκλημα δε ήταν ότι τα πίστευαν όλα αυ-τά, και περίμεναν ότι θα τους φέρονταν με τον ίδιο τρόπο και οι Αμε-ρικανίδες.

Η προσοχή της περιπλανήθηκε στο χώρο. Άλλαξε στάση στην πολυθρόνα, σταύρωσε και ξεσταύρωσε τα πόδια της κι επανέφερε την εφημερίδα στο αρχικό της σχήμα. Τα μάτια της ήταν καρφωμένα στην εφημερίδα, αλλά είχαν εστιάσει κάπου μακριά. Σκέφτηκε το γά-το της, τον Κίρκεγκορ, ένα μπάσταρδο που της είχε αφήσει η δι-πλανή της. Σκέφτηκε την πατρίδα, την ασφάλεια του διαμερίσματος της, και ευχήθηκε να μην είχαν πεθάνει τα φυτά της μέχρι να γυρί-σει πίσω. Κυρίως όμως σκέφτηκε τον Βανς Έρικσον και τα γεγονό-τα που τους είχαν φέρει κοντά.

Στο Κόμο τον είχε ακολουθήσει πράγματι λόγω του άρθρου. Του-λάχιστον αυτό έλεγε μέσα της. Το ταξίδι σε γενικές γραμμές δεν ή-ταν δυσάρεστο* ο Έλιοτ Κίμπαλ οδηγούσε γρήγορα αλλά επιδέξια τη Λαμποργκίνι που είχε νοικιάσει. Δεν ήξερε κανέναν άλλο να νοι-κιάζει τέτοιου είδους αυτοκίνητα.

Είχε εκπλαγεί που είδε τον Κίμπαλ στο συμπόσιο για τον Ντα Βίντσι στο Μιλάνο. Είχε να τον δει από το κολέγιο. Παράξενο που είχε εμφανιστεί εκεί* δε φαινόταν να έχει μεγάλο γνωστικό υπόβα-θρο στον Ντα Βίντσι. Είχε γίνει ένας ψυχρός, κλειστός άνθρωπος. Κά-τι πάνω του θύμιζε φίδι. Ήταν τόσο κρυψίνους. Της έδινε την εντύ-πωση... δίστασε..., να, πα>ς να το πει, επικίνδυνου ατόμου.

Ναι, τη φόβιζε κατά κάποιον απροσδιόριστο τρόπο, την έκανε να νιώθει άβολα* το είχε αποδώσει στα νεύρα της. (Της είχε δώσει το τηλέφωνο του γραφείου του στη Βρέμη, όπου μπορούσε να του α-

* Σάντουιτς αλά ιταλικά. (Σ.τ.Μ.)

Page 206: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φήνει μηνύματα, αν ήθελε.) Τράβηξε την επαγγελματική του κάρτα μέσα από τις σελίδες του δημοσιογραφικού της σημειωματάριου και την κοίταξε γι' άλλη μια φορά. Ίσως να μπορούσε να τη βοηθήσει, σκέφτηκε. Ίσως έπρεπε να του τηλεφωνήσει. Όπως όμως είχε κά-νει κι άλλες φορές εκείνη τη μέρα, δίστασε, και ξανάβαλε την κάρ-τα στη θήκη της στο σημειωματάριο.

Μια καινούρια φωνή είχε ενωθεί τώρα με αυτές των αστυνομικών και έβγαλε τη Σουζαν από την ονειροπόλησή της. Αυτή η φωνή ήταν γνώριμη* από κάπου την ήξερε... Ξαφνικά το σώμα της έγινε άκαμπτο και το στόμα της πήρε μια γεΰση μεταλλική από το φόβο. Η και-νούρια φωνή περιέγραφε μια γυναίκα που είχε εμπλακεί σε ένα ε-πεισόδιο στο Μπελάτζο. Η Σουζαν προσπάθησε να καταπιεί το στε-γνό κολλώδη κόμπο τρόμου που ένιωθε στο λαιμό. Αυτός ήταν: ο η-λικιωμένος κοντός παπάς με τα γυαλιά, εκείνος που τους είχε κυνη-γήσει στο κελάρι με τις σαμπάνιες.

Ο άνθρωπος που είχε προσπαθήσει να τους σκοτώσει βρισκόταν λίγα μόλις μέτρα πίσω της! Έπρεπε να βρει έναν τρόπο να βγει έξω. Σίγουρα θα το επιχειρούσε ξανά αν ήξερε ότι η Σουζαν βρισκόταν εκεί. Να το βάλει στα πόδια; Δε θα ωφελούσε, θα την έβλεπε. Έπρε-πε να περιμένει μέχρι να τον δει να φεύγει. Άνοιξε την εφημερίδα και την κράτησε μπροστά της.

Νιώθοντας το δέρμα της να μυρμηγκιάζει από το φόβο, η Σου-ζαν άκουσε τον άντρα να μιλάει με οικειότητα με έναν αστυνομικό. Τον γνώριζε. Βοηθούσαν τον παπά στην έρευνά του; Ήλπιζε ότι θα έφευγε ο παπάς, αλλά η ώρα τής φάνηκε ατέλειωτη. Ίσως να μην την αναγνώριζε η αστυνομία. Έπρεπε να γυρίσει στον Βανς· ήθελε να βρεθεί πάλι κοντά του.

Οι φωνές των αστυνομικών και του παπά δυνάμωσαν την ώρα που αποχαιρετιούνταν. Πρέπει να κινηθώ, σκέφτηκε μηχανικά* πρέ-πει να φύγω από δω μέσα. Δίπλωσε το φύλλο της II Giorno και δί-στασε, το σώμα της έτρεμε σαν αλεξιπτωτιστή που πηδάει πρώτη

Page 207: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φορά από αεροπλάνο. Μπρος, πόδια, κουνηθείτε, σήκω και φΰγε! Πίεσε τον εαυτό της να σηκωθεί από την πολυθρόνα. Ήρεμα τώρα, ήρεμα, ε'λεγε στα νεΰρα της, που είχαν γίνει κρόσσια.

Διέσχισε το χώρο υποδοχής και είχε φτάσει στην έξοδο, όταν ά-κουσε πίσω της μια φωνή.

«Σινιορίνα!» ήταν ο ντετέκτιβ που μιλούσε με τον παπά. «Σταμα-τήστε, παρακαλώ», είπε η φωνή στα ιταλικά. Εκείνη συνέχισε να περπατά, ενώ πίσω της άκουσε τα βιαστικά βήματα ανθρώπων που έτρεχαν πάνω σε χαλί. Τώρα έτρεχε. Το χολ ήταν σκοτεινό, μικρό και κατέληγε στη ρεσεψιόν της τραπεζαρίας. Οι γυάλινες πόρτες στα αριστερά ήταν κλειστές. Άλλη μια πόρτα οδηγούσε στο μικρό υπαί-θριο καφέ όπου είχαν φάει πρωινό με τον Βανς. Έσπρωξε την πόρ-τα, αλλά ήταν κλειδωμένη. Πίσω της άκουσε τα βήματα των ντετέ-κτιβ. «Σινιορίνα!» Σαν τρελή ψαχούλεψε την κλειδαριά της πόρτας και κατάφερε να γυρίσει το μάνταλο. Η πόρτα άνοιξε. Η Σοΰζαν όρ-μησε έξω και κατέβηκε τα σκαλιά. Μερικές καρέκλες εμπόδιζαν την είσοδο στο καφέ. Τις έριξε κάτω καθώς έτρεχε ανάμεσά τους, τρα-βώντας για την πλατεία Καβοΰρ.

Πρώτα κοίταξε προς την είσοδο του «Μετροπόλ», κι έπειτα στρά-φηκε κι άρχισε να τρέχει προς τη λίμνη.

«Καλησπέρα, σινιορίνα». Ήταν ο παπάς. Πίσω του έτρεχαν οι ντε-τέκτιβ με τα πολιτικά και δΰο ένστολοι αστυνομικοί.

«Δε θα σας συμβούλευα να δοκιμάσετε να το σκάσετε», είπε ο ντετέκτιβ, τραβώντας το όπλο του.

Η Σοΰζαν στάθηκε τρέμοντας κι έπειτα ξαναβρήκε την ψυχραι-μία της.

«Είμαι Αμερικανίδα πολίτης», είπε επίσημα. «Απαιτώ να μου ε-πιτραπεί να επικοινωνήσω με την πλησιέστερη πρεσβεία».

«Δεν υπάρχει λόγος, αγαπητή μου», είπε ο παπάς. «Αν πρόκειται να με συλλάβετε, όμως, μου οφείλετε αυτό το δι-

καίωμα», διαμαρτυρήθηκε η Σοΰζαν.

Page 208: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Μα δε συλλαμβάνεστε», είπε ο παπάς. Η Σσΰζαν στράφηκε και κοίταξε ερωτηματικά τον ντετέκτιβ και

τους δύο ένστολους αστυνομικούς που στέκονταν πλάι του. «Έχει δίκιο», έσπασε την αμήχανη σιωπή ο ντετέκτιβ με τα πο-

λιτικά. «Μα... μα τι...» «Θα πάμε μια βολτίτσα», της είπε ο παπάς. «Ω, όχι», είπε η Σούζαν και ο φόβος αντάριασε μέσα της. Την πε-

ρίπτωση να τη συλλάβουν μπορούσε να τη χειριστεί. «Ω, όχι. Όχι!» Η αστυνομία την παρέδιδε στον παπά. «Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό», είπε στον ντετέκτιβ. «Δεν μπορείτε να με παραδώσετε σε αυ-τό τον άνθρωπο, είναι φονιάς· είναι τρελός. Να με συλλάβετε, να με πάτε φυλακή». Κοιτούσε σε κατάσταση αλλοφροσύνης τα πρόσωπα των αστυνομικών, αλλά δεν είδε καμιά συμπόνια.

«Δεν είναι δυνατόν να κατηγορείτε τον αδελφό Γρηγόριο, έναν άν-θρωπο του Θεού, ότι είναι φονιάς», είπε δύσπιστα ο ντετέκτιβ.

Η στριγκλιά της Σούζαν θρυμμάτισε τη γαλήνη της πλατείας Κα-βούρ. Στα παγκάκια του πάρκου κεφάλια γύρισαν και κοίταξαν προς τα κει. Ξαφνικά βρέθηκαν όλοι πάνω της, ένα χέρι να της βουλώνει το στόμα, κάποιος να της κρατά πίσω τους αγκώνες, κρύες χειροπέ-δες να της σφίγγουν τους καρπούς. Κλοτσούσε σαν τρελή- χάρηκε σαν άκουσε το βογκητό ενός αστυνομικού την ώρα που το πόδι της ερ-χόταν σε επαφή με τους όρχεις του. Όμως κάποιος άλλος πήρε τη θέση του και της κράτησε σφιχτά τα δυο πόδια, κι όλοι μαζί την τρα-βολόγησαν και την έχωσαν στο πίσω κάθισμα ενός περιπολικού που είχε μόλις σταματήσει πλάι τους.

Κάτι με αψύ και έντονο άρωμα της σκέπασε το στόμα και τη μύ-τη- σκοτάδι σηκώθηκε σαν πλέγμα τρόμου και πλημμύρισε το κεφάλι της με ύπνο.

Page 209: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

15

Η ΜΕΛΑΓΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ ταίριαζε με τη διάθεση του. Δεν έ-

πρεπε να την αφήσει να φύγει. Ο Βανς έστριψε, βγήκε από τον ε-ρημικό χωματόδρομο και τράβηξε νότια προς τη λίμνη, μέσα από τη βαθμιδωτή λοφοπλαγιά με τις ελιές. Όμως η Σούζαν δεν ήταν απ' αυτούς που σ' αφήνουν να κάνεις ό,τι θέλεις εσύ- έκανε πάντα αυτό που ήθελε εκείνη. Τα ρούχα τού είχαν παραδοθεί λίγο μετά την τη-λεφωνική του συνομιλία με τον Χάρισον Κίνγκσμπερι. Ο Βανς δεν τον είχε ξανακούσει ποτέ τόσο αόριστο, τόσο αποθαρρυμένο.

«Παράτα τα», είχε πει ληθαργικά ο Κίνγκσμπερι. «Δε θα κατορ-θώσεις τίποτα αν συνεχίσεις».

Το ψηλό γρασίδι θρόιζε κάτω από πόδια του Βανς. Περπατού-σε προσεκτικά στο φως των άστρων, δοκιμάζοντας με τη μύτη του δεξιού του παπουτσιού την άκρη του εδάφους των αναβαθμίδων. Ελαιο)νες ορθώνονταν σαν γιγαντιαία σκαλοπάτια στην πλαγιά ενός βουνού - ενάμισι, δύο, δυόμισι μέτρα πάνω. Ο Βανς είχε πολλά να κάνει τώρα. Δεν τον έπαιρνε να τραυματιστεί παραπατώντας στην ά-κρη κάποιας πεζούλας του ελαιώνα.

Μη θέλοντας να διακινδυνεύσει, άναψε το φακό που είχε αγορά-σει στο υπαίθριο παλιατζίδικο στο Τσερνόμπιο, δοκίμασε να βρει την άκρη της πεζούλας, κάθισε με τα πόδια κρεμασμένα, κι έπειτα χαλά-ρωσε όσο γινόταν κι έπεσε. Το γόνατο του τον ενοχλούσε ελαφρώς ε-κεί που το είχε χτυπήσει τη νύχτα στο Καστέλο Κάιτσι.

Page 210: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Πεζούλα την πεζούλα, ο Βανς επαναλάμβανε τη διαδικασία, πλη-σιάζοντας αργά στο μοναστήρι, και από το πιο δύσβατο σημείο. Ήλπιζε ότι εκεί θα υπήρχαν πιο χαλαρά μέτρα ασφαλείας.

Είχε έρθει στη Βαρένα νωρίτερα με φεριμπότ, κι έπειτα, από την πόλη, είχε περπατήσει βόρεια, είχε προσπεράσει τη μοναδική πύλη που υπήρχε στον περίβολο του μοναστηριού κι έπειτα είχε προχω-ρήσει γύρω στο ενάμισι χιλιόμετρο, κατά μήκος του ψηλού, ίσαμε έ-ξι μέτρα τοίχου, μέχρι εκεί που έστριβε ο δρόμος. Στο σημείο εκεί-νο άφησε τον περίβολο για να διασχίσει ένα τμήμα του δάσους. Άλλο ένα σκαλοπάτι της πεζούλας, κι ακόμα ένα.

Περπάτησε τρία μέτρα, έξι. Πουθενά άκρη. Τελικά συνειδητο-ποίησε ότι είχε βγει από τον ελαιώνα. Διέσχισε ένα στενό, φρεσκο-οργωμένο χωράφι κι έβγαλε έναν αναστεναγμό ανακούφισης σαν χώ-θηκε μέσα στα ψηλά δέντρα που είχε δει στην άκρη του δρόμου. Μες στο σκοτάδι, το φωτεινό καντράν του ρολογιού του έδειχνε δέκα. Κοίταξε μες στη σκοτεινιά και τελικά διέκρινε το περίγραμμα του πάνω μέρους του τοίχου. Όπως υπολόγιζε, πρέπει να απείχε καμιά τριανταριά μέτρα. Έκανε ένα βήμα, και για κάποιο λόγο κοίταξε τα παπούτσια του. Γυρίζοντας στο οργωμένο χωράφι, ο Βανς πήρε χού-φτες χούφτες το υγρό χώμα και το έτριψε πάνω στα κατάλευκα πα-πούτσια του μέχρι που έγιναν ένα με τα υπόλοιπα ρούχα του.

Αθόρυβα, διέσχισε κρυφά τις παρυφές του δάσους. Έφτασε στον τοίχο και ένιωσε την παρουσία της ψυχρής τραχιάς πέτρας του. Εί-χε χτιστεί πολύ προσεκτικά, ώστε να μην αφήνει πατήματα για να μπορεί να σκαρφαλώσει κανείς.

Κοιτάζοντας γύρω του, ο Βανς εξέτασε μια λυγερόκορμη λεύκα που μεγάλωνε πολύ κοντά στον τοίχο. Τι κρίμα, σκέφτηκε, δεν υ-πάρχουν τεράστιες βελανιδιές με απλωτά κλαδιά πάνω από τον τοί-χο. Όχι, σκέφτηκε, οι Αδελφοί παραήταν έξυπνοι για να επιτρέψουν να συμβεί κάτι τέτοιο.

Ζύγιασε τη λεύκα, προχώρησε κατά κει και άρχισε να τη σκαρ-

Page 211: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ψαλώνει με αργές, αθόρυβες κινήσεις. Κλασική λομβαρδική λευκά, το δέντρο είχε περί τα δώδεκα μέτρα υψος και ήταν λεπτό σαν μο-λύβι. Έφτασε στο ύψος της κορυφής του τοίχου, και το μόνο που εί-δε στην άλλη πλευρά ήταν κι άλλες λεύκες. Προστάτευαν αποτελε-σματικά από τον άνεμο και εμπόδιζαν τα αδιάκριτα βλέμματα. Ο Βανς έσκυψε προς το μέρος του τοίχου για να κοιτάξει καλύτερα. Στο άκρο του υπήρχε ένα αγκαθωτό συρματόπλεγμα. Και πρέπει να υ-πήρχε, σκέφτηκε, και κάποια συσκευή ανίχνευσης, κάτι κρυμμένο, αισθητήρες, υπέρυθρες, ή κάτι τέλος πάντων. Έπρεπε να αποφύγει να πατήσει στο πάνω μέρος του τοίχου.

Κοντά μισή ώρα καθόταν εκεί, νιώθοντας τα πόδια και τα χέρια του βαριά από την κούραση. Δεν είχε δει τίποτα, και ήταν έτοιμος να κάνει την κίνησή του, όταν του ήρθε πρώτα η μυρωδιά. Κοίταξε προς την κατεύθυνση που φυσούσε ο άνεμος και διέκρινε μια μικρή φλογίτσα, μια κουκκίδα στο σκοτάδι. Κάποιος έκανε τσιγάρο. Πρώ-τα μύρισε τον καπνό. Ο Βανς είδε τη φλογίτσα να μεγαλώνει, έπει-τα εξαφανίστηκε και κρύφτηκε πίσω από τον τοίχο. Σύντομα ο Βανς άκουσε ξερά φύλλα να τρίζουν Κάτω από μπότες.

Ο θόρυβος δυνάμωσε και έπειτα άρχισε να σβήνει προς την α-ντίθετη κατεύθυνση. Ο Βανς περίμενε άλλα δέκα λεπτά. Τώρα! Σκέ-φτηκε. Σκαρφάλωσε όσο πιο ψηλά τολμούσε στη λεύκα, και άρχισε να γέρνει το σώμα του μπρος πίσω, κάνοντας το δέντρο να λικνίζε-ται. Ο λεπτός κορμός του νεαρού δέντρου έτριξε κι έκανε έναν ξερό κρότο από το ζόρισμα, κι έπειτα λύγισε απότομα προς τον τοίχο, σχημάτισε αψίδα από πάνω του και έριξε τον Βανς μες στα κλαδιά μιας άλλης λεύκας, από τη μέσα μεριά του τοίχου. Ο Βανς αρπάχτηκε από τα κλαδιά και πλησίασε στον κορμό. Από κάτω του, ο κορμός της μικρότερης λεύκας ηχούσε σαν λυγισμένο κλαδάκι έτοιμο να σπάσει. Ο Βανς προχώρησε πάνω σ' ένα κλαδί, ελπίζοντας να προ-λάβει να αγγίξει τον κορμό κάποιου άλλου δέντρου προτού κοπεί αυτό που καβαλούσε, τον εκσφενδονίσει στο έδαφος και τσακιστεί

Page 212: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ο κορμός πάνω στο σύστημα συναγερμού. Λίγα εκατοστά ακόμα, σκέφτηκε καθώς άπλωνε το χέρι του. Έπειτα ο Βανς πιάστηκε από τον κορμό του δέντρου που βρισκόταν μέσα από τον τοίχο και με-τατόπισε εκεί τα βάρος του. Το δέντρο λικνίστηκε για λίγο κι έπει-τα ξαναβρήκε την ισορροπία του. Δεν έφτασαν ήχοι συναγερμού σι' αφτιά του.

Όταν κοίταξε από ψηλά, μέσα από τα φύλλα και το κατάμαυρο σκοτάδι, ο Βανς εντόπισε ένα αμυδρό γκρίζο μονοπάτι ακριβώς α-πό κάτω. Ο ψυχρός νυχτερινός αέρας ψιθύριζε απαλά από τη μεριά της λίμνης, μεταφέροντας μαζί του την ψυχρά των αλπικών παγε-τώνων, λίγα χιλιόμετρα βορειότερα. Ο Βανς ρίγησε καθώς το αερά-κι μετέτρεψε τον ιδρώτα στο δέρμα του σε παγωμένο νερό.

Από κάτω, σε μια έκταση οχτακοσίων περίπου μέτρων που πα-ρεμβαλλόταν ανάμεσα στην όχθη της λίμνης και στον τοίχο που μό-λις είχε περάσει, είδε μισή ντουζίνα κτίρια. Στην άκρη του νερού μια τετραώροφη βίλα ατένιζε επιβλητικά τη νύχτα μέσα από καμιά ει-κοσαριά κατάφωτα ψηλά παράθυρα. Στο χώρο μπροστά από την εί-σοδο, ένα φωτισμένο σιντριβάνι. Δύο μικρά, απροσδιόριστης μάρ-κας αυτοκίνητα περίμεναν σιο κράσπεδο στη βάση μιας σειράς με-γάλων σκαλοπατιών που οδηγούσαν στη βίλα. Ο Βανς πρόσεξε ότι ο ιδιωτικός δρόμος οδηγούσε στην πύλη του περιβόλου του μονα-στηριού, την οποία είχε προσπεράσει νωρίτερα, καθώς και σε ένα με-γάλο λεμβοστάσιο στην άκρη του νερού.

Στα αριστερά του, καμιά ενενηνταριά μέτρα πιο πέρα, βρισκό-ταν ένα μακρύ πέτρινο κτίριο με απλά παράθυρα σε ίσες μεταξύ τους αποστάσεις, που θύμιζε κοιτώνες. Πιο κει υπήρχε ένα μικρότερο κτίριο παρόμοιας αρχιτεκτονικής, με τη διαφορά ότι αυτό είχε κά-γκελα στα φωτισμένα του παράθυρα. Στη μέση της έκτασης υπήρ-χε ένα παρεκκλήσι, που φωτιζόταν εξωτερικά με προβολείς. Αίγες μοναχικές φιγούρες περπατούσαν σε μονοπάτια με διακριτικό φω-τισμό, περνώντας από το ένα αμυδρά φωτισμένο σημείο σιο άλλο.

Page 213: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το κυρίως κτίριο, σκέφτηκε, πρέπει να ήταν η έπαυλη· το κτίριο που θύμιζε κοιτώνες πιθανώς να ήταν αυτό ακριβώς: διαμερίσματα των μοναχών. Κατέβηκε από το δέντρο κι έπειτα προχώρησε προς την έπαυλη.

Το μονοπάτι, πλαισιωμένο από καλλωπιστικούς θάμνους και παρ-τέρια με λουλούδια, ήταν στρωτό και βατό. Προσεκτικά, ο Βανς σή-κωνε και πατούσε τα πόδια του με σταθερό ρυθμό, κι ο θόρυβος που έκανε ίσα που έφτανε στ' αφτιά του. Ανάμεικτες ευωδιές λουλουδιών που δεν μπορούσε να αναγνωρίσει τον χτύπησαν στα ρουθούνια κα-θώς περπατούσε, κι έπειτα έσβησαν σαν μπήκε σε ένα άλσος με α-ειθαλή δέντρα που μύριζαν ρετσίνι.

Ξάφνου σταμάτησε. Κάπου μακριά άκουσε το ανεπαίσθητο σύρ-σιμο τεμπέλικων βημάτων σιο μονοπάτι. Ο θόρυβος δυνάμωσε. Επι-δέξια, ο Βανς πήδησε ένα χαμηλό φράχτη που διέτρεχε την ανηφο-ρική πλευρά του μονοπατιού και μπήκε στο νοτισμένο χώμα ενός στενού παρτεριού.

Από κει προχώρησε σ' ένα κοίλωμα ανάμεσα σε δυο αζαλέες που του έφταναν ως τον ώμο. Κάθισε στις φτέρνες του και περίμενε, ε-νώ τα βήματα δυνάμωναν.

Τα βήματα τον πλησίαζαν από λεπτό σε λεπτό, και ο Βανς έφυ-γε από την κρυψώνα του και έψαξε να βρει ένα όπλο. Απελπισμένος, χτένισε το έδαφος με τα χέρια του, πασπατεύοντας το μαλακό, ορ-γωμένο χώμα και τα λουλούδια που μεγάλωναν εκεί μέσα. Ένιωσε να τον πλημμυρίζει ανακούφιση μόλις άγγιξαν τα δάχτυλά του το περίγραμμα το>ν τούβλο)ν που πλαισίωναν το παρτέρι. Έσπρωξε έ-να, κι αυτό κουνήθηκε. Ο Βανς άκουσε το φρουρό να σιγοσφυρίζει. Έσπρωξε το τούβλο και το ξανατράβηξε. Τελικά κατάφερε να το ξε-κολλήσει και το πήρε στο δεξί του χέρι. Έτρεξε πίσω βιαστικά και ξαναχώθηκε ανάμεσα στις αζαλέες.

Λίγα λεπτά αργότερα, η άμορφη σκοτεινή φιγούρα του φρουρού έστριβε στο μονοπάτι.

Page 214: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς πάγωσε, οι μύες του τεντώθηκαν. Ένα θόρυβο να 'κανε ο φρουρός, μια κραυγή να έβγαζε, θα τέλειωναν όλα.

Μέσα από το σκοτάδι εμφανίστηκε ένας κοντός άντρας. Το πρό-σωπο και τα χέρια του ξεχώριζαν λευκά στη μαυρίλα της νύχτας. Στ' αφτιά του Βανς έφτασε ο ανεπαίσθητος θόρυβος που έκανε κάποιο όπλο που κρεμόταν από τον ώμο του και χτυπούσε πάνω στη μέση του. Τώρα! Ο Βανς ρίχτηκε στο φρουρό, κουνώντας το τραχύ κρύο τούβλο σαν πέτρινη γροθιά.

Το τούβλο κοπάνησε στο πίσω μέρος του κεφαλιού το φρουρό, ο οποίος έπεσε καταγής με έναν υπόκωφο γδούπο, όπως σκάει μια κο-λοκύθα πάνω σε τσιμέντο. Ο φρουρός κατέρρευσε βουβά πάνω στο χαλικόστρωτο μονοπάτι, ενώ ο Βανς στεκόταν από πάνω του, βα-ριανασαίνοντας, με τα πόδια ανοιχτά και το τούβλο ακόμα στο χέ-ρι. Η γλώσσα του είχε στεγνώσει και είχε κολλήσει στον ουρανίσκο του. Στάθηκε εκεί για κάμποσα ατελείωτα λεπτά, με το βλέμμα καρ-φωμένο στη μαύρη φιγούρα πάνω στο χαλικάκι.

Αφού έριξε το τούβλο μες στους θάμνους, ο Βανς γονάτισε και γύρισε τον αναίσθητο άντρα ανάσκελα. Πάνω στα χαλίκια, κοντά στο κεφάλι του άντρα απλωνόταν μια σκούρα κηλίδα. Ο Βανς τρά-βηξε το όπλο από τον ώμο του φρουρού και άρχισε να παλεύει με το γεροδεμένο σώμα του κοντού άντρα για να του βγάλει κάτι που έμοιαζε με ράσο κι ήταν φτιαγμένο από σκληρό ύφασμα. Καλόγε-ρος με πολυβόλο, σκέφτηκε ο Βανς. Ο καλόγερος Τακ* σε νέα εκ-δοχή.

Λίγα λεπτά αργότερα, που του φάνηκαν μάλλον σαν ώρα, ο Βανς είχε κρύψει το σώμα του φρουρού στους θάμνους, είχε φορέσει το ράσο πάνω από τα ρούχα του και κατηφόριζε το μονοπάτι έχοντας κρεμασμένο στον ώμο το όπλο του φρουρού, που θύμιζε κουτί. Ήταν

* Ο κεφάτος, φίλερις καλόγερος που ανήκε οτη ουμμορία του Ρομπέν των Δα-σών. (Σ.τ.Μ.)

Page 215: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ένας τύπος Ούζι. Ο Βανς το ήξερε από φωτογραφίες που είχε δει στο στρατό.

Τώρα, με το όπλο και τη μεταμφίεση, ένιωθε πιο ασφαλής - πα-ρόλο που το ροΰχο του φρουρού τού ερχόταν κοντό και άφηνε ακά-λυπτα τα χέρια και τα πόδια του. Πόσο χρόνο είχε στη διάθεσή του μέχρι να ανακαλύψουν την απουσία του φρουρού;

Το μονοπάτι έβγαζε σε ένα πλατύ ξάγναντο, αλλά ενθαρρυμένος από τη μεταμφίεσή του ο Βανς το ακολούθησε, προχωρώντας κατα-μεσής του. Είχε διανύσει τη μισή σχεδόν απόσταση, όταν πρόσεξε ό-τι περνούσε μέσα από ένα κοιμητήριο. Δεν είναι και τόσο ασυνήθι-στο, σκέφτηκε ο Βανς, ιδίως για μοναστήρι. Όσο προχωρούσε, όμως, πρόσεξε σε μια μακρινή γωνιά του νεκροταφείου ένα ογκώδες μαυ-σωλείο από λευκό μάρμαρο, με μια σβάστικα στην κορυφή. Ίσως να μην ήταν και τόσο παράξενο, αν αναλογιστεί κανείς τη σιωπηρή στά-ση της Καθολικής Εκκλησίας κατά τη διάρκεια της εξολόθρευσης των Εβραίων από τους Ναζί. Ωστόσο απόρησε, και έκανε μια παρά-καμψη για να πάει να δει από κοντά το λευκό οικοδόμημα που ορ-θωνόταν μέσα στο σκοτάδι με την τόλμη φαντάσματος.

Φτάνοντας όμως στο μαυσωλείο, δεν ήταν διόλου προετοιμασμέ-νος γι' αυτό που αντίκρισε. Με το πρόσωπο του ν' απέχει λίγα μόλις εκατοστά από την επιτύμβια επιγραφή, διάβασε και ξαναδιάβασε τι έγραφε - στα γερμανικά. Κατάπληκτος, πέρασε το δάχτυλο του πά-νω από τα γράμματα, λες και θα μπορούσε να αλλάξει το όνομα έτσι και το άγγιζε. Αν πίστευε την επιγραφή, που δεν την πίστεψε, έπρε-πε να δεχτεί ότι μέσα στον τάφο αναπαυόταν το σώμα του Αδόλφου Χίτλερ. Κι έπρεπε επίσης να δεχτεί ότι ο Χίτλερ είχε ζήσει πολύ με-τά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και είχε πεθάνει το 1957. Υποτίθεται πως υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία που επιβεβαίωναν ότι ο φίρερ είχε πεθάνει μέσα στο καταφύγιο του. Φυσικά, θα μπορούσαν κάλλιστα να είναι πλαστά, αυτό όμως δεν ήταν έτοιμος να το δεχτεί.

Μπερδεμένος, μην ξέροντας τι να υποθέσει, περιπλανήθηκε στο

Page 216: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νεκροταφείο εξετάζοντας τις ταφόπλακες, έτσι, στην τύχη. Έπειτα από μισή ώρα περιπλάνησης, συνειδητοποίησε ότι το νεκροταφείο ήταν ή το σκληρό και διεστραμμένο αστείο κάποιου παρανοϊκού μυαλού ή μέρος μιας κοσμικής απάτης με τεράστιες συνέπειες για την ιστορία του σύγχρονου πολιτισμού. Κι αυτό γιατί στο νεκροτα-φείο, μαζί με τον υποτιθέμενο τάφο του Αδόλφου Χίτλερ, υπήρχαν ταφόπλακες που ισχυρίζονταν πως σκέπαζαν μια τεράστια και πο-λυδιάστατη ποικιλία προσωπικοτήτων των τελευταίων εξακοσίων χρόνων, οι οποίες δεν είχαν τίποτα κοινό όσον αφορά τις πολιτικές ή τις θρησκευτικές τους πεποιθήσεις, εκτός του ότι είχαν διακριθεί και αναγνωριστεί παγκοσμίως καθένας στον τομέα του - και είχαν πεθάνει κάτω από μυστηριώδεις συνθήκες. Γιατί εδώ βρήκε τους τά-φους της Αμέλια Έρχαρτ, του Μάρτιν Μπόρμαν, του συγγραφέα Άμπροουζ Μπιρς, του Νταγκ Χάμερσκελντ και του Γκλεν Μίλερ, του μαέστρου. Τα ονόματα δεν είχαν τέλος* κάποια τα ήξερε και κάποια άλλα δεν του έλεγαν τίποτα. Τι στο διάβολο συνέβαινε εδώ πέρα;

ΙΙριν όμως προλάβει να συλλογιστεί την ερώτηση, άκουσε φωνές κάπου μακριά κι έσπευσε να γυρίσει στο μονοπάτι και να συνεχίσει την πορεία του.

Το χαλικόστρωτο μονοπάτι έφευγε από το νεκροταφείο και περ-νούσε πάνω από ένα μικρό γκρεμό. Ο Βανς σταμάτησε σε ένα με-ταλλικό προστατευτικό κιγκλίδωμα και κρυφοκοίταξε. Κάτω είδε δυο άντρες να βγαίνουν από μια χοντρή δίφυλλη ξύλινη πόρτα στη λοφοπλαγιά. Μια λυχνία υδραργύρου φοπιζε τη σκηνή με μια γα-λαζωπή λάμψη.

Επιστρέφοντας στο μονοπάτι για να μην τον ανακαλύψουν οι ά-ντρες που βρίσκονταν από κάτω, ο Βανς συνέχισε τις περιπολίες του. Οι φωνές που είχε ακούσει δυνάμωσαν και, μόλις πλησίασαν, ο Βανς κατάλαβε ότι μιλούσαν αγγλικά. Έκανε το γύρο της κορυφής ενός α-πότομου λόφου και ετοιμάστηκε να τους συναντήσει. Θα τον ανα-γνώριζαν άραγε;

Page 217: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«... θ α πάρει κάνα μήνα ακόμα», είπε η φωνή με την καθαρά ιτα-λική προφορά.

Η προφορά της φωνής που απάντησε ήταν καθαρά αμερικανι-κή. «Λογικό μου ακούγεται. Θα ήμουν πιο ευχαριστημένος, ωστόσο, αν είχα μια λεπτομερέστερη αντίληψη της όλης συναλλαγής».

«Λυπάμαι, ο αδελφός Γρηγόριος έχει τους λόγους του, και πολύ φοβάμαι ότι θα πρέπει απλώς να τους σεβαστούμε».

«Νομίζω - buonasera». Ο Αμερικανός διέκοψε την πρότασή του και χαιρέτησε τον Βανς στα ιταλικά, προφανώς περνώντας τον για φρουρό. Ο Βανς ανταπέδωσε το χαιρετισμό και πέρασε χωρίς να σταματήσει. Το σφυροκόπημα στο στήθος του υποχώρησε βαθμι-αία όταν οι άλλοι συνέχισαν το δρόμο τους.

Ο Βανς εξακολούθησε να περπατά, αλλά το μυαλό του γυρνού-σε σαν σβούρα. Τον Ιταλό δεν τον είχε αναγνωρίσει, τον άλλο όμως... Ο Βανς κούνησε το κεφάλι του σαν να ήθελε να διώξει κάποιο κακό όνειρο. Δεν μπορεί να ήταν αυτός. Ο Τρεντ Μπάρμπουρ, Αμερικα-νός, μέλος του Κογκρέσου, ισχυρός πρόεδρος της Επιτροπής Ενό-πλων Δυνάμεων, είχε σκοτωθεί επιβαίνοντας σε ένα από τα αερο-σκάφη που συνεντρίβησαν την ενδεκάτη Σεπτεμβρίου στο Κέντρο Παγκοσμίου Εμπορίου. Ωστόσο -ο Βανς θυμήθηκε κι άλλες λεπτο-μέρειες- ο άνθρωπος αυτός είχε δηλωθεί νεκρός σε εκείνο το αερο-πορικό δυστύχημα, αλλά το σώμα του, όπο)ς και πολλών άλλων, δε βρέθηκε ποτέ. Ακόμα ένας μυστηριώδης θάνατος, σαν κι αυτούς στο νεκροταφείο. Μόνο που ο Τρενι Μπάρμπουρ ήταν σίγουρα ζωντα-νός. Αν ο άντρας που είχε δει ήταν όντως ο Μπάρμπουρ.

Ο Βανς έφτασε σε μια κατηφορική σκάλα που οδηγούσε στην εί-σοδο στη λοφοπλαγιά. Σκεφτικός, κατέβηκε το πρώτο σκαλοπάτι. Προσπάθησε να θυμηθεί, μπας κι έβρισκε τι ήταν αυτό που τους συ-νέδεε. Ο Γκλεν Μίλερ εξαφανίστηκε μυστηριωδώς το 1944 και δε βρέθηκε ποτέ. Την Αμέλια Έρχαρτ δεν την είχε ξαναδεί κανείς από τότε που πέταξε από το Μπέρμπανκ για να διασχίσει τον Ειρηνικό.

Page 218: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το ίδιο και τον Άμπροουζ Μπιρς, το 1914. Η περίπτοιση του Χά-μεροκελντ όμως, σκέφτηκε, ήταν διαφορετική.

Κατέβηκε αργά τα σκαλιά, φέρνοντας τις λεπτομέρειες στο μυα-λό του. Ο γενικός γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Νταγκ Χά-μερσκελντ είχε σκοτωθεί σε αεροπορικό δυστύχημα στην Αφρική το 1961. Όπως είχε σκοτωθεί και ο Μπάρμπουρ; Το σώμα του Χά-μερσκελντ, όμως, είχε βρεθεί, σωστά; Μια καινούρια σκέψη ήρθε να τον κλονίσει. Κι αν υποθέσουμε πως ο Χάμερσκελντ δε σκοτώθηκε ποτέ, κι ότι κάποιος είχε αναγνωρίσει ένα άλλο σώμα ως δικό του; Έπειτα από ένα αεροπορικό δυστύχημα, οποιοδήποτε σώμα θα μπο-ρούσε κάλλιστα να γίνει μη αναγνωρίσιμο· το μόνο που χρειαζόταν ήταν να δωροδοκήσεις ένα γιατρό.

Το μυαλό του έπαιρνε χίλιες στροφές. Παπάδες προσπαθούσαν να τον σκοτώσουν. Είχαν σκοτώσει τους κορυφαίους μελετητές του Ντα Βίντσι στον κόσμο. Τώρα ήταν σίγουρος γι' αυτό. Και αυτοί οι ίδιοι οι τρελοπαπάδες είχαν μια συλλογή νεκρών και ζωντανών αν-θρώπων. Δεν έβγαζε κανένα νόημα απ' όλα αυτά.

Αφού αντιστάθηκε σε μια ξαφνική παρόρμηση να επιστρέψει στο νεκροταφείο για να δει ποιος άλλος ήταν θαμμένος εκεί, ο Βανς έφτα-σε στο κάτω μέρος της σκάλας, πέρασε την είσοδο στη λοφοπλαγιά και προχώρησε προς τα κει όπου ήταν το μικρό κτίριο με τα καγκελόφρα-χτα παράθυρα. Άνοιξε βήμα, περπατώντας αποφασισμένος αλλά δίχως να βιάζεται, για να μην τραβήξει την προσοχή σ' αυτό τον τεράστιο α-νοιχτό χώρο, όπου ένιωθε τόσο ευάλωτος. Περπατούσε με σταθερό βή-μα, κοιτάζοντας κάτω, σαν να είχε κάποια σημαντική αποστολή.

Πλησιάζοντας στο μικρό πέτρινο κτίριο με τα καγκελόφρακτα πα-ράθυρα κρυφοκοίταξε στην είσοδο, που τη φρουρούσαν δύο καλό-γεροι με Ούζι σαν το δικό του. Να υπήρχε κάποιο σύνθημα; Κρά-τησε το βλέμμα του χαμηλωμένο για να αποφύγει να διασταυρωθεί με των άλλων. Καλύτερα να έδειχνε απασχολημένος και αφηρημέ-νος παρά να έλεγε κάτι λάθος.

Page 219: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Πέρασε την είσοδο χωρίς απρόοπτα και εξαφανίστηκε πίσω α-πό τη γωνία του κτιρίου, όπου και σταμάτησε για να αφουγκραστεί. Σιωπή. Το πέρασμά του δεν είχε σημάνει συναγερμό. Γλίστρησε γρή-γορα μέσα στους θάμνους που φύτρωναν ολόγυρα στο κτίριο, μα-ζεύτηκε αθόρυβα στο σκοτάδι και περίμενε... δεν ήξερε τι.

Ύστερα από κάμποσα ατέλειωτα λεπτά, σηκώθηκε πάνω, κρυμμέ-νος πάντα πίσω από τους ψηλούς θάμνους. Ένα μακρόστενο παρά-θυρο του υπογείου στο επίπεδο των ποδιών του ήταν σκοτεινό, αλλά από ένα άλλο που βρισκόταν γύρω στα δύο μέτρα από το έδαφος χυνόταν άπλετο φως. Η περιέργεια νίκησε την επιφυλακτικότητά του καθώς άπλωνε το χέρι για να πιάσει το σταυρωτό κάγκελο. Έτσι και παρακολουθούσε κανείς, θα τον έβλεπε σίγουρα μόλις σηκωνό-ταν. Όμως έπρεπε να μάθει τι ήταν εκεί μέσα.

Ο Βανς δοκίμασε το κάγκελο για να βεβαιωθεί ότι δε θα έκανε θόρυβο όταν του εμπιστευόταν το βάρος του. Άρχισε σιγά σιγά να σκαρφαλώνει, και λίγο έλειψε να του φύγουν τα χέρια από το κάγκελο όταν κοίταξε πάνω από το περβάζι. Μέσα, ο καθηγητής Τόζι, γυ-μνός από τη μέση και πάνω, καθόταν στην άκρη ενός κρεβατιού που ήταν στρωμένο με κάλυμμα. Ο Βανς παρακολουθούσε με γουρλω-μένα μάτια τον καθηγητή να απλώνει το χέρι του για να του κάνει έ-νεση ένας νοσοκόμος με λευκό σακάκι. Κάτω ακριβώς από το στέρ-νο του καθηγητή υπήρχε μια ραμμένη τομή γύρω στα οχτώ εκατο-στά, κόκκινη και ερεθισμένη ακόμα από μια πρόσφατη, καταπώς φαινόταν, εγχείριση.

Αρκεί, αποφάσισε ο Βανς, ενώ χαμήλωνε για να ξανακατέβει κά-τω. Πρέπει να μπω μέσα. Κρυμμένος ακόμα από τους θάμνους, προ-χώρησε σιγά σιγά προς την είσοδο του κτιρίου, όπου βρίσκονταν οι δυο φρουροί. Όπως σε πολλά κτίσματα της εποχής, για να μπεις στην είσοδο έπρεπε να ανεβείς μια σειρά σκαλιά και να διασχίσεις

Page 220: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ένα σκεπαοτό προθάλαμο. Κάτω από τα σκαλοπάτια υπήρχε μια δευτερεύουσα είσοδος που οδηγούσε στο υπόγειο. Ο Βανς κατέβη-κε αθόρυβα τα δεύτερα σκαλιά. Στην πόρτα του υπογείου κοντο-στάθηκε, πτοημένος από τη μεταλλική σχάρα που κάλυπτε το με-γάλο τζάμι της πόρτας και από μια σειρά γερές κλειδαριές.

Μια πιο εξονυχιστική έρευνα της περιμέτρου του κτιρίου δεν α-ποκάλυψε άλλη είσοδο. Ο μόνος τρόπος να μπει μέσα, αν δεν ήθελε να περάσει από τους φρουρούς, ήταν από τις σκάλες. Όλα τα παρά-θυρα είχαν κάγκελα. Απέρριψε την ιδέα να προσπαθήσει να ξεφύγει από τους φρουρούς μπλοφάροντας. Σκατά, σκατά, σκατά! Έβρισε σιωπηλά, και κάθισε κάτω, προσπαθώντας να βρει μια λύση.

Αυτό που πρέπει να κάνεις, παλιόφιλε, είπε μέσα του, είναι να τσακιστείς και να φύγεις απ' αυτό το αλλόκοτο μέρος. Ήξερε όμως ότι δεν μπορούσε να αφήσει εκεί μέσα τον Τόζι. Και τι συνέβαινε με το παράξενο κοιμητήριο και με τον Τρεντ Μπάρμπουρ; Και με τους παπάδες που σκότωναν; Ξεκρέμασε από τον ώμο του το Ούζι και το ακούμπησε πλάι του, πάνω στο περβάζι του στενού παραθύρου του υπογείου. Καθώς το άφηνε, τα δάχτυλά του άγγιξαν το τσιμέντο ό-που στηρίζονταν τα κάγκελα. Θρυμματίστηκε.

Έπιασε λίγο από το εύθρυπτο τσιμέντο και το έφερε κοντά στα μάτια του. Ήταν παλιό, και η εγγύτητά του με την υγρασία του ε-δάφους δεν του είχε κάνει καλό. Γεμάτος έξαψη, ο Βανς έπεσε στα τέσσερα ψαχουλεύοντας το τσιμέντο. Προφανώς τα κάγκελα είχαν προστεθεί κατόπιν δεύτερης σκέψης, κι ήταν πακτωμένα σε τρύπες μες στην πέτρα στο πάνω μέρος του παραθύρου και σφηνωμένα σε τσιμέντο με το οποίο είχαν περάσει το περβάζι. Με τις μεταβολές της θερμοκρασίας, η πέτρα και το τσιμέντο είχαν προφανώς διασταλεί και συσταλεί διαφορετικά, και με τα χρόνια το τσιμέντο είχε φθα-ρεί. Σε λιγότερο από είκοσι λεπτά, ο Βανς είχε αφαιρέσει όλα τα κά-γκελα.

Το βρόμικο τζάμι του παραθύρου, σχεδόν αδιαφανές από την α-

Page 221: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μέλεια τόσων χρόνων, άνοιξε με ευκολία προς τα μέσα, αφού ο με-ταλλικός του σκελετός στηρίζονταν με σφήνες στις δυο κάτω γωνίες. Προσεκτικά, ο Βανς το έσπρωξε προς τα μέσα μέχρι που ακούμπη-σε πάνω στον εσωτερικό τοίχο. Δεν μπορούσε να δει τίποτα μες στο δωμάτιο: ήταν πιο σκοτεινό κι από την αφέγγαρη νύχτα. Δίχως να το σκεφτεί, έβγαλε το καλογερίστικο ράσο και στριφογυρνώντας το σώ-μα του, πέρασε μέσα από το μακρόστενο παράθυρο με τα πόδια πρώτα, πέφτοντας μ' έναν πνιχτό γδούπο πάνω σε ένα ξύλινο καφά-σι. Έπιασε με προσοχή το Ουζι και το ράσο και τα πέρασε κι αυτά από το παράθυρο κι έπειτα προσπάθησε να ξαναβάλει στη θέση τους τα κάγκελα όσο καλύτερα μπορούσε. Το παράθυρο δε θα άντεχε να υποβληθεί σε επισταμένη έρευνα, απ' την άλλη όμως, σκέφτηκε, ήταν απίθανο, απόψε ειδικά, να του κάνουν επισταμένη έρευνα. Σε ένα λεπτό τα αθλητικά παπούτσια του Βανς πατούσαν τρίζοντας πά-νω σε ένα σκληρό τσιμεντένιο δάπεδο. Κοντοστάθηκε εκεί για λίγο, προσπαθώντας να προσανατολιστεί μες στο σκοτάδι, ενώ τα ρου-θούνια του πλημμύρισε η μούχλα, η μυρωδιά της κλεισούρας που α-ναδίδει ένας χώρος που έχει πολύ καιρό να αεριστεί. Ωραία, σκέ-φτηκε. Μια αχρησιμοποίητη αποθήκη ήταν πολύ ασφαλέστερη.

Παντού, ανακάλυψε, υπήρχαν στοιβαγμένα ξύλινα κιβώτια που τον ξεπερνούσαν στο μπόι, κι έτσι προχώρησε με ζωηρό βήμα ανά-μεσα στις στοίβες. Καθώς έστριβε σε μια γωνία, εντόπισε μια λεπτή χαραμάδα φωτός οτο κάτω μέρος μιας πόρτας, και τελικά το δω-μάτιο πήρε σχήμα και μορφή γύρω του, παρόλο που δε διέκρινε κα-νένα χρώμα, έτσι αμυδρά που 4)ωτιζόταν.

Τώρα που μπορούσε να δει λιγάκι, το βήμα του απέκτησε μεγα-λύτερη σιγουριά. Έφτασε στην πόρτα και έλεγξε το πόμολο και μια κλειδαριά από πάνω του. Με σύρτη! Ο Βανς ψαχούλεψε πρώτα στα δεξιά της πόρτας, έπειτα στα αριστερά, και τελικά βρήκε ένα δια-κόπτη, από κείνους τους παλιομοδίτικους με τα δύο κουμπιά. Πά-τησε εκείνο που προεξείχε, και μια αμυδρή λάμψη από ένα σκονι-

Page 222: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σμένο λαμπτήρα λίγων βατ πλημμύρισε το δωμάτιο με κίτρινο φως και βαθιές απύθμενες σκιές.

Ο Βανς κάρφωσε το βλέμμα του στα τραχιά ξύλινα κιβώτια ολό-γυρά του. Στο φως, το ακατέργαστο ξΰλο έδειχνε τραχΰ κι είχε πά-ρει ένα τσαγαλί χρώμα. Άλλη μια φορά κοκάλωσε από την κατά-πληξη. Τα νεΰρα του, από την υπερβολική ένταση, αρνούνταν να α-ντιδράσουν. Πάνω σ' όλα τα κιβώτια υπήρχε το σύμβολο της σβά-στικας και των φτερών των χιτλερικών Ες Ες. Έσκυψε να εξετάσει μια λερωμένη, σκισμένη ετικέτα αποστολής. Ήταν δύσκολο να δια-βάσει στο αμυδρό φως τι έλεγε το ξεθωριασμένο μελάνι πάνω στο σκούρο χαρτί, αλλά ο Βανς κατάφερε να διακρίνει το όνομα «Γκέ-ρινγκ» πάνω στην ετικέτα.

Τι στο διάβολο συνέβαινε εδώ πέρα; Ξεχνώντας προσωρινά τον Τόζι, ο Βανς σκαρφάλωσε στην κορυφή της στοίβας με τα ξύλινα κι-βώτια και τράβηξε τις σανίδες τού πάνω πάνω. Το ξύλο, ξερό και σκε-βρωμένο από τα χρόνια αχρηστίας, υποχώρησε εύκολα. Σμίγοντας τα φρύδια, περιεργάστηκε το περιεχόμενο του κιβωτίου και αντί-κρισε την άκρη της κορνίζας ενός πίνακα. Τον ανέσυρε και σφύρι-ξε σιγανά. Το θέαμα ήταν συναρπαστικό. Ήταν Τιτσιάνο, ένας από τους χιλιάδες ανεκτίμητους θησαυρούς τέχνης που είχαν λεηλατήσει οι Ναζί στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και που δεν είχαν βρεθεί ποτέ. Ο Γκέρινγκ ήταν διαβόητος συλλέκτης των εθνικών θησαυρών τέ-χνης που είχαν υπεξαιρέσει οι Ναζί, και τώρα ο Βανς είχε μπροστά του έναν από τους πλέον ανεκτίμητους.

Ευλαβικά, τοποθέτησε τον Τιτσιάνο ξανά μέσα στο προστατευ-τικό του κιβοπιο και έβαλε τις σανίδες στη θέση τους. Γεμάτος δέος, κοίταξε γύρω του: μια αποθήκη γεμάτη κιβώτια - άραγε να είχαν ό-λα εξίσου συγκλονιστικό περιεχόμενο; Ξαναφόρεσε το ράσο του κα-λόγερου, ελπίζοντας ότι δε θα πρόσεχε κανείς τα αθλητικά του πα-πούτσια, που πρόβαλλαν κάτω από το στρίφωμα* ελπίζοντας ότι δε θα πρόσεχε κανείς τα χέρια του, που προεξείχαν δεκαπέντε πόντους

Page 223: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

από τα υπερβολικά κοντά μανίκια, ελπίζοντας ότι δε θα υπήρχε κα-νείς να τα προσέξει.

Μόλις έσβησε το φως, έβαλε το συρτή στην πόρτα της αποθήκης και έστρεψε το πόμολο, ένιωσε ήρεμος. Έλεγξε το Ουζι για να βε-βαιωθεί ότι ήταν έτοιμο σε περίπτωση που χρειαζόταν να πυροβο-λήσει κι έπειτα βγήκε στο διάδρομο.

Ο διάδρομος διέτρεχε το κτίριο σε όλο του το μήκος. Ήταν άδειος. Ο Βανς απομακρύνθηκε από την άκρη του κτιρίου που φρου-

ρούνταν από τους δύο μοναχούς και έφτασε γρήγορα στην άλλη ά-κρη, χρησιμοποιώντας μια σκάλα που ανέβαινε. Σκαρφάλωσε τα σκαλιά αποφασιστικά. Ο Τόζι πρέπει να ήταν στον επόμενο όροφο.

Η σκάλα οδηγούσε σιο πίσω μέρος μιας μεγάλης κουζίνας, σκο-τεινής και έρημης, που φωτιζόταν από το φως που έμπαινε από δύο παλινδρομικές πόρτες.

Προσεκτικά, ο Βανς έσπρωξε τις πόρτες, πέρασε ανάμεσά τους και διέσχισε την τραπεζαρία, με το παχύ χαλί να απορροφά τον ή-χο των βημάτων του. Αντίκρισε έναν προθάλαμο που οδηγούσε στην είσοδο. Οι φρουροί έξω ήταν εκτός του οπτικού του πεδίου, πίσω α-πό τις σκούρες ξύλινες δίφυλλες πόρτες. Ο προθάλαμος ήταν άδειος. Άραγε να υπήρχαν μόνο οι δυο φρουροί στην είσοδο; Πανεύκολο, σκέφτηκε ο Βανς. Εδώ η ασφάλεια είχε περισσότερες τρύπες από έ-να μαφιόζο καταδότη σε μπιλιαρδάδικο του Νιου Τζέρσι. Έτσι ήλ-πιζε τουλάχιστον.

Μέτρησε τις πόρτες. Του Τόζι πρέπει να ήταν η επόμενη μετά την τελευταία από την μπροστινή είσοδο. Ο Βανς προχώρησε αθόρυβα προς την πόρτα. Δεν υπήρχαν κλειδαριές, μόνο ένα πόμολο και ένας ούρτης. Τράβηξε το ούρτη και δοκίμασε να στρίψει το πόμολο' γύ-ρισε εύκολα.

Η μεταλλική πόρτα άνοιγε προς τα έξο). Από μέσα ήταν αδύνα-

Page 224: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

το να μετακινήσει κανείς τις σφήνες των μεντεσέδων. Ο Βανς χώθηκε στο σκοτεινό δωμάτιο. Είδε τον Τόζι να έχει κουλουριαστεί κάτω α-πό τα σκεπάσματα. Πριν κλείσει την πόρτα, ο Βανς διέτρεξε με το χέρι του την εσωτερική της πλευρά. Όπως είχε φανταστεί, δεν υπήρχε πόμολο, ουτε πρόσβαση στον συρτή. Άπαξ και κλειδωνόσουν μέσα, θα έμενες εκεί μέχρι να έρθει κάποιος να σου ανοίξει. Ο Βανς τρά-βηξε προς τα μέσα την πόρτα, αλλά όχι τόσο ώστε να μανταλώσει.

«Τόζι!» ψιθύρισε ο Βανς. Η φιγούρα στο κρεβάτι αναδεύτηκε. Ο Βανς ύψωσε λιγάκι τη φωνή του. «Καθηγητά Τόζι, ξυπνήστε!»

«Ποιος», ρώτησε μια νυσταγμένη αδύναμη φωνή. «Ποιος είσαι... γιατί;» Τα σεντόνια θρόισαν.

«Πήρα πολύ αργά το σημείωμά σας», είπε ο Βανς στα ιταλικά. Το θρόισμα σταμάτησε.

«Βανς;» ρώτησε αβέβαια ο Τόζι. «Βανς Έρικσον;» «Σωστά, καθηγητά», αποκρίθηκε ο Βανς. «Ελάτε, ντυθείτε, θα

σας βγάλω από δω μέσα». Ακολούθησε σιωπή, που διέκοπτε μόνο η ανάσα των δύο αντρών.

Τελικά ο Τόζι μίλησε. «Δεν μπορώ να το κάνω», είπε θλιμμένα. «Τι θα πει δεν μπορείτε; Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να

με ακολουθήσετε και να βγούμε από δω μέσα. Ελάτε, μπορούμε να το κάνουμε μαζί».

«Εσύ μπορείς, νεαρέ μου φίλε», είπε κουρασμένα ο Τόζι. «Και ναρκωτικά να μη με είχαν ποτίσει, δε θα μπορούσα ποτέ να συμβα-δίσω μαζί σου. Καλύτερα να σώσεις τη νεαρή σου φίλη».

«Τη Σούζαν;» είπε λαχανιασμένος ο Βανς. Μες στην υπερδιέ-γερσή του, λίγο έλειψε να κλείσει τελεκος την πόρτα. «Είναι εδώ; Η Σούζαν Στορμ; Πώς το ξέρετε; Πότε την...»

«Ηρέμησε λιγάκι, Βανς», είπε με καθησυχαστικό τόνο ο Τόζι, «και άκουσέ με». Τα σεντόνια θρόισαν ξανά, και ο Βανς είδε το θα-μπό περίγραμμα του ηλικιωμένου καθηγητή να κατεβαίνει από το

Page 225: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κρεβάτι, να ψαχουλεύει κάτι στο ντουλάπι του κι έπειτα να τον πλη-σιάζει. «Πάρε αυτό», του είπε. Ο Βανς ένιωσε στο χέρι του ένα κομ-μάτι ταινίας. «Την έβγαλα από το καλώδιο του ραδιοφώνου τη μέ-ρα που με έφεραν εδώ. Πίστευα ότι θα τη χρησιμοποιούσα, κι έπει-τα με νάρκωσαν. Μου είναι άχρηστη τώρα. Εσύ όμως μπορείς να τη χρησιμοποιήσεις». 'Οταν είδε πως ο Βανς δεν κουνήθηκε από τη θέ-ση του, ο Τόζι τού πήρε την ταινία από το χέρι και πήγε προς την πόρτα. Την άνοιξε ελάχιστα, έσπρωξε πίσω το μάνταλο και το κόλ-λησε για να μείνει ανοιχτό.

«Ορίστε», είπε ο ηλικιωμένος άντρας. «Μ' αυτό θα βγεις έξω». Έπειτα έκλεισε τελείως την πόρτα.

Ο Τόζι ένιωσε την ένταση του Βανς. «Μην ανησυχείς», του είπε. «Μόλις μας κλειδώσουν μέσα τη νύχτα, θα φύγουν όλοι, εκτός από εκείνους τους δύο σΐϊ\ν πόρτα. Από τη στιγμή που μας κανονίζουν, βλέπεις, είναι ανώφελο να προσπαθήσουμε να φύγουμε. Για έλα τώ-ρα, κάτσε κάτω να μου μιλήσεις λίγο. Κι έπειτα πρέπει να φύγεις».

Τους «κανονίζουν»; σκέφτηκε ο Βανς. Η Σούζαν ήταν εδώ. Άρα-γε να την είχαν «κανονίσει» κι εκείνη; Τι σήμαινε αυτό; Οι ερωτή-σεις στριφογυρνούσαν μανιωδώς μες στο κεφάλι του Βανς.

Μόλις βολεύτηκε στην καρέκλα με την όρθια πλάτη που του υ-πέδειξε ο Τόζι, και αφού πήγε κι ο καθηγητής να καθίσει στην άκρη του κρεβατιού του, έμειναν να κοιτάζονται για ένα λεπτό μέσα στο σκοτάδι. Έπειτα μίλησε ο Βανς.

«Η Σούζαν είναι εδώ;» ρώτησε. «Είστε σίγουρος;» «Ναι», είπε ο Τόζι. «Την έφεραν απόψε. Έκανε μεγάλο σαματά.

Απ' ό,τι φαίνεται, οι δυο σας κάνατε θρυλικά πράγματα μέσα σε μι-κρό χρονικό διάστημα. Σκοτώσατε μπόλικους φίλους τους, έτσι; Μα-κάρι να είχα κι εγώ αυτή την ευκαιρία. Α, ναι, οι στρατιώτες το κου-βέντιασαν πολύ - έτσι μάθαμε για σένα και για κείνη. Δεν την είδα φυσικά, οι νέες αφίξεις απομονώνονται μέχρι να κανονιστούν».

«Να "κανονιστούν"; Τ ι στο διάβολο σημαίνει αυτό;»

Page 226: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Α, ναι», είπε θλιμμένα ο Τόζι. «Τι σημαίνει». Έκανε μια οδυνη-ρή παύση. «Λοιπόν... όταν λέω οε κανονίζουν, εννοώ αυτό που σου κάνουν για να μην μπορείς να φύγεις. Να, κοίτα», είπε, ξεκουμπώ-νοντας την πιζάμα του. «Πλησίασε και κοίτα, αν μπορείς να το δεις». Ο Τόζι είχε ξεκουμπώσει το σακάκι της πιζάμας του και έδειχνε την τομή που είχε δει νωρίτερα ο Βανς.

«Είναι πραγματικά δαιμόνιο», είπε ο καθηγητής. «Εμφυτεύουν στο σώμα μια συνθετική μεμβράνη που περιέχει ναρκοντικό. Σύμ-φωνα με τον αδελφό Γρηγόριο...»

«Τον αδελφό Γρηγόριο;» «Τον ηγούμενο του μοναστηριού -τον συνάντησες χτες-, λίγο έ-

λειψε να τον σκοτώσεις. Ένας κοντός με γυαλιά;» «Ναι», είπε σε δριμύ τόνο ο Βανς, σαν θυμήθηκε τον παπά στη

Σάντα Μαρία ντέλε Γκράτσιε στο Μιλάνο και στο Καστέλο Κάιτσι. «Τον θυμάμαι καλά. Είναι ο επικεφαλής εδώ;»

Ο Τόζι έγνεψε καταφατικά. Ο Βανς έγειρε πίσω, προσπαθίοντας να καθίσει όσο πιο αναπαυτικά μπορούσε στην άβολη καρέκλα. «Ο Γρηγόριος», συνέχισε ο Τόζι, «είναι πολύ μεγαλομανής. Απ' ό,τι φαί-νεται, φιλοδοξεί να γίνει πάπας».

Ο Βανς τον κοίταξε δύσπιστα. «Αλήθεια», είπε ο Τόζι. «Και το πιο τρομακτικό είναι ότι έχει τα μέσα να το κάνει».

«Δυσκολεύομαι να το πιστέψω», είπε συλλογισμένα ο Βανς. Δεν ήθελε να ακούσει παραμύθια για ένα θρήσκο Ναπολέοντα της κα-κιάς ώρας. «Πείτε μου όμως για τη Σούζαν».

«Όπως σου έλεγα», ξανάρχισε ο Τόζι οε ενοχλητικό δασκαλίστι-κο τόνο, «τα εμφυτεύματα περιέχουν θανατηφόρα τοξίνη. Τουλάχι-στον έτσι μας λέει ο αδελφός Γρηγόριος, και οι απτές αποδείξεις στηρίζουν τα λεγόμενα του. Η τοξίνη περιέχεται σε μια ημιπερατή συνθετική μεμβράνη, της οποίας οι πόροι παραμένουν κλειστοί για όσο διάστημα παίρνουμε μια μικρή ποσότητα υγρού από το στόμα ή ενδοφλεβίως τέσσερις φορές τη μέρα. Πρόκειται για μια βελτίω-

Page 227: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μένη εκδοχή των παλιών μεμβρανών αντίστροφης ώσμωσης που ή-ταν ιδιαίτερα δημοφιλείς τη δεκαετία του '60».

Ο Βανς άκουγε τη λεπτομερή περιγραφή του καθηγητή, βυθι-σμένος στη φρίκη. Οι πάντες στο μοναστήρι είχαν αυτά τα εμφυ-τεύματα, που απαγόρευαν σε όλους -είτε επρόκειτο για μονάχους είτε για τους «καλεσμένους» τους- να φΰγουν χωρίς άδεια. Κάτι τέ-τοιο θα σήμαινε βέβαιο θάνατο, αφού πρόσβαση στο αντίδοτο είχαν μόνο τέσσερις βοηθοί του αδελφού Γρηγόριου, που έχαιραν της α-πόλυτης εμπιστοσύνης του. «Ναι, αλλά θα μπορούσε να πάει κά-ποιος σε ένα νοσοκομείο να του αφαιρέσουν το εμφυτευμα», πρότεινε ο Βανς.

«Κι αυτό το έχουν σκεφτεί, νεαρέ μου φίλε», τον αντέκρουσε ο Τό-ζι. «Η λεπτή μεμβράνη είναι εύθραυστη. Ο Γρηγόριος μας λέει ότι οποιαδήποτε προσπάθεια αφαίρεσής της θα προκαλούσε άδειασμα του περιεχομένου της και θα σκότωνε τον ασθενή. Είναι κι άλλα, που δε μας έχει πει, φαντάζομαι».

«Ίσως απλώς να παίζει με τη φαντασία σας», πρότεινε αισιόδο-ξα ο Βανς. «Ίσως να είναι μια μπαρουφα για να σας κρατάει πει-θαρχημένους. Και, εν πάση περιπτώσει, πώς στο διάβολο γίνεται έ-να μάτσο μοναχοί να διαθέτουν τις εξειδικευμένες ιατρικές γνώσεις που απαιτούνται για να αναπτύξουν τέτοιου είδους εμφυτεύματα;»

«Μην ξεχνάς ότι πολλές επιστημονικές πρόοδοι, ιδιαίτερα στη γενετική, από μοναχούς πραγματοποιήθηκαν», τον διόρθωσε ο Τό-ζι. «Την προηγούμενη χιλιετία, διάφορα μοναχικά τάγματα ανέπτυ-ξαν εκπληκτικά πολύπλοκες γνώσεις. Και το συγκεκριμένο τάγμα... το συγκεκριμένο τάγμα είναι το κορυφαίο σε τέτοιου είδους επι-τεύγματα. Ως θύμα απεχθάνομαι τις εφευρέσεις τους, αλλά ως επι-στήμων δεν μπορώ παρά να θαυμάσω την διαβολική τους ιδιοφυία».

«Ποίς το ξέρετε όμως;» επέμεινε ο Βανς. «Πώς το ξέρετε ότι τα εμφυτεύματα υπάρχουν όντως; Ξέρω ότι δε θα το πιστεύατε, ιδιαί-τερα τη στιγμή που σας το λένε ένα μάτσο τρελοπαπάδες».

Page 228: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είμαι σίγουρος ότι μέρος απ' όσα λέει ο αδελφός Γρηγόριος για τα εμφυτεΰματά μας είναι αποκυήματα της φαντασίας του», είπε ο Τόζι. «Όμως και το ενενήντα τοις εκατό να είναι αποκύημα της φα-ντασίας του, κανείς μας δεν ξέρει κατά πόσο είναι αλήθεια το δέκα τοις εκατό, και κανείς μας δεν είναι πρόθυμος να διατρέξει τον κίν-δυνο να τζογάρει - κανείς, εκτός από κείνους που έχουν κουραστεί τόσο πολυ, ώστε να φτάσουν στο σημείο να αφαιρέσουν την ίδια τους τη ζωή. Γιατί αυτό ακριβώς σημαίνει η δραπέτευση: αυτοκτονία. Ακόμα κι αυτό, όμως, είναι απίθανο. Βλέπεις, ο θάνατος που προ-καλεί η τοξίνη είναι οδυνηρό βασανιστήριο».

Ο Βανς καθόταν σιωπηλός, προσπαθώντας να συνδυάσει τα δε-δομένα. Έτσι εξηγούνταν γιατί τα μέτρα ασφαλείας ήταν μεν αυ-στηρά αλλά όχι υπερβολικά, γιατί υπήρχαν μόνο δΰο φρουροί έξω από αυτό το κτίριο.

«Δραπέτευσε ποτέ κανείς;» ρώτησε έπειτα από λίγο ο Βανς. «Συμφωνά με τον αδελφό Γρηγόριο, όχι». «Απλώς...» ο Βανς έψαξε να βρει τις κατάλληλες λέξεις. «Απλώς,

δυσκολεύομαι να τα πιστέψω όλα αυτά». Αν και μετά τον Τιτσιάνο στο υπόγειο, μετά το νεκροταφείο ήταν έτοιμος να πιστέψει τα πά-ντα. «Πώς όμως;» ρώτησε ο Βανς. «Γιατί...; Προς τι όλα αυτά;»

«Αυτό είναι ευκολότερο να σ' το απαντήσω», είπε ο Τόζι. «Για κά-θε "καλεσμένο" που γίνεται δεκτός...»

«Όσους δε γίνονται δεκτοί τους σκοτώνουν;» Ο Τόζι έγνεψε καταφατικά στο σκοτάδι. «Ναι. Για κάθε καλε-

σμένο που γίνεται δεκτός», συνέχισε, «διεξάγεται μια συνεδρία κα-τήχησης. Μας μιλούν για την ιστορία, για το σκοπό του τάγματος και μας λένε ότι έχουμε να επιλέξουμε: είτε να κάνουμε κάποια χρή-σιμη δουλειά για λογαριασμό τους είτε να πεθάνουμε. Ελάχιστοι α-πό τους επιλεγμένους "καλεσμένους" αρνήθηκαν».

«Γιατί;» «Γιατί η επιλογή των "καλεσμένων" γίνεται με μεγάλη προσοχή.

Page 229: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το επάγγελμα και τα ενδιαφέροντά τους έχουν άμεση σχέση με τους στόχους του μοναστηρίου και η προσφορά που τους κάνουν είναι τόσο ακαταμάχητη, που... ε, είναι ακαταμάχητη».

«Δεν καταλαβαίνω», είπε πεισμωμένος ο Βανς. «Τι μπορεί να έ-χει ένα μοναστήρι που θα παρακινούσε εσάς ή οποιονδήποτε άλλο να εργαστεί γι' αυτούς; Ειδικά εσάς. Από τη στιγμή που σας αφόρι-σε ο πάπας, δεν είναι δυνατόν να γίνετε τσιράκι του».

Ο ηλικιωμένος αναστέναξε. «Κάτσε να σου εξηγήσω τα πάντα. Άσε με να ξεκινήσω από την αρχή και μετά θα σου πω γιατί θα συ-νεχίσω να πίνω το ποτήρι με το υπόπικρο υγρό τέσσερις φορές τη μέ-ρα για όλη μου την υπόλοιπη ζωή».

Ο Τόζι του εξήγησε ότι μεταξύ των Εκλεκτών Αδελφών του Αγίου Πέτρου και της Εκκλησίας είχε επέλθει οριστική ρήξη πριν ακόμα γίνει το Σχίσμα. Οι Αδελφοί θεωρούσαν την Καθολική Εκκλησία μο-χθηρή, συμβιβαστική, πανέτοιμη να δεχτεί τις κοσμικές συμβάσεις προκειμένου να αποκτήσει περισσότερα μέλη. Έμοιαζαν -και εξα-κολουθούν να μοιάζουν- πολΰ με τους μουσουλμάνους φονταμεντα-λιστές της Μέσης Ανατολής, που θεωρούν ότι ο θάνατος παραείναι ελαφριά τιμωρία σε περίπτωση παραβίασης του δόγματος τους. Η λογική των ισλαμιστών φονταμενταλιστών που δολοφόνησαν τον Ατ-γΰπτιο πρόεδρο Ανουάρ Σαντάτ ήταν η λογική που διέπει και το νου των Εκλεκτών Αδελφών.

Οι Εκλεκτοί Αδελφοί του Αγίου Πέτρου έβρισκαν πλουσίους και ισχυρούς συμμάχους, που ήθελαν κι αυτοί, όπως οι Αδελφοί, να α-ντικατασταθεί ο πάπας. Στο πέρασμα των αιώνων, το τάγμα συνω-μοτούσε διαρκώς, αλλάζοντας τον ένα σύμμαχο μετά τον άλλο. Τι α-ντιπάπες διόρισαν, τι δολοφονίες και δηλητηριάσεις καρδιναλίων σχεδίασαν, τι εξεγέρσεις κατά της Εκκλησίας ενθάρρυναν, μέχρι και με τα στρατεύματα του Καρόλου Ε' συμπορεύτηκαν, όταν λεηλάτη-σαν το Βατικανό, το 1527. Μέσα στα λείψανα και τα έγγραφα με τα οποία το έσκασαν τότε ήταν και τα οστά του Αγίου Πέτρου, τα οποία

Page 230: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αντικατέστησαν με τα οστά ενός αγνώστου, που άρπαξαν από ένα ρο)-μαϊκό τάφο.

«Το κυριότερο», εξήγησε ο Τόζι, «είναι ότι όλοι οι Εκλεκτοί Αδελ-φοί είναι απόγονοι του ίδιου του Αγίου Πέτρου, βλαστάρια ενός κρυ-φού και νόθου παιδιού του αποστόλου».

«Αυτό είναι σκανδαλώδες», είπε κατάπληκτος ο Βανς. «Και κα-ταρρίπτει το δόγμα της αγαμίας».

«Σωστά», είπε ο Τόζι. «Αν ανακάλυπτε ο καθολικός κόσμος ότι στον τάφο του Αγίου Πέτρου κείτεται ένας άγνωστος, θα κλονίζο-νταν τα θεμέλια της Καθολικής Εκκλησίας, θα αμφισβητούνταν πά-ρα πολλά, πάρα πολλά που θεωρούν ιερά οι καθολικοί. Πιθανώς η Εκκλησία δε θα επιζούσε μιας τέτοιας αποκάλυψης».

«Αυτό δηλαδή αποζητά ο αδελφός Γρηγόριος;» «Όχι. Παρόλο που δε μας το είπαν άμεσα στην κατήχηση, συ-

μπεραίνω ότι οι Αδελφοί πρέπει να κάνουν κάτι περισσότερο από το να φανερώσουν απλώς το γεγονός ότι έχουν στα χέρια τους τα οστά του Αγίου Πέτρου. Βλέπεις», είπε ο Τόζι, μισοξαπλο>νοντας στο κρε-βάτι, «οι Αδελφοί είχαν αρκετές πιθανότητες να καταστρέψουν την Εκκλησία. Στην πραγματικότητα, κατάφεραν να απομακρύνουν έναν αριθμό παπών. Όμως δεν κατάφεραν να το πετύχουν σε τέτοιο ση-μείο ώστε να σταθεροποιήσουν την εξουσία τους. Όσες συμμαχίες σχημάτιζαν διαλύθηκαν όλες, αφού οι δήθεν σύμμαχοι εγκαθιστού-σαν πιο καλόβολους πάπες, που δεν ανήκαν στο τάγμα των Αδελ-φών. Οι Αδελφοί πρέπει να καταφέρουν να σταθεροποιήσουν με κά-ποιο τρόπο την εξουσία τους. Η αδελφότητα επιχείρησε να χτίσει τη δύναμή της εκ των έσω, να περιορίσει την ανάγκη της να βασίζεται σε απίστους. Ίδρυσαν το δικό τους πανεπιστήμιο και επιστημονικά εργαστήρια, όπου συγκέντρωσαν τα λαμπρότερα διαθέσιμα μυαλά. Ομάδες Αδελφών εμφανίζονταν ξαφνικά στο κατο>φλι κάποιου δια-κεκριμένου επιστήμονα ή καλλιτέχνη, τον άρπαζαν και τον έφερναν στο μοναστήρι. Στην αρχή, η προληπτική κοινωνία εξέλαβε τις πα-

Page 231: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ράξενες εξαφανίσεις ως δαιμονικές πράξεις. Τελικά, όμως, υστέρα από ουκ ολίγες φορές που την είχαν γλιτώσει παρά τρίχα, οι Αδελ-φοί άρχισαν να σκηνοθετούν τους υποτιθέμενους θανάτους των θυ-μάτων τους, πυρπολώντας τα σπίτια τους κι αφήνοντας μέσα το σώ-μα κάποιου άλλου, ή κάτι τέτοιο. Αυτοί ήταν οι πρώτοι "καλεσμένοι" του μοναστηρίου.

«Σταδιακά, οι Αδελφοί απέκτησαν πιο εκλεπτυσμένη συμπεριφο-ρά. Τοποθετούσαν εγκάθετους ιερείς σε άλλα τάγματα και τους χρη-σιμοποιούσαν για να πιστοποιούν ότι ο θάνατος κάποιων ανθρώπων οφειλόταν σε λόγους ασθενείας. Στην πραγματικότητα, όμως, απήγαν αυτους τους ανθρώπους και τους έφερναν στο τάγμα».

Στο μυαλό του Βανς άστραψε η αλλόκοτη βόλτα που είχε κάνει νωρίτερα το ίδιο βράδυ. «Το νεκροταφείο...» είπε διστακτικά.

«Ναι», είπε ο Τόζι, διαβάζοντας τις σκέψεις του Βανς. «Είναι α-ξιοσημείωτο. Εκεί είναι θαμμένος ο Γαλιλαίος... ο πραγματικός. Ο άλλος του τάφος είναι ψεύτικος. Και εκτός από αυτόν και μια ολό-κληρη στρατιά μεγαλοφυϊών... ο Μότσαρτ, ο Μοντεβέρντι... Μέχρι και ο Ερρίκος Γ' της Γαλλίας, που υποτίθεται πως δολοφονήθηκε το 1589 από ένα δομινικανό μοναχό. Μαντεύεις ποιο τάγμα εκπροσω-πούσε στην πραγματικότητα ο μοναχός».

«Μα αυτοί οι άνθρωποι», αντέτεινε ο Βανς. «Κανείς δεν μπόρε-σε να δραπετεύσει; Δεν μπορεί να υπήρχε το εμφΰτευμα εκείνη την εποχή».

«Σωστά, σο>οτά... αλλά είχαν την πρωτόγονη τότε επιστήμη με το μέρος τους, και τη στρατιά των μεγαλοφυϊών που είχαν συγκεντρώ-σει ακόμα και τότε. Απ' ό,τι φαίνεται, ήδη από το 1400 είχαν βρει ό-τι το δηλητήριο που περιείχε το μανιτάρι Amanita virosa -αγγελικός θάνατος η λαϊκή του ονομασία- εξουδετερωνόταν από ένα συγκε-κριμένο απόσταγμα φυτών σαν την μπελαντόνα. Παρόλο που έπρε-πε να περάσουν τετρακόσια χρόνια για να ανακαλυφθεί ότι το από-σταγμα της μπελαντόνας ήταν στην ουσία το θειικό άλας της ατρο-

Page 232: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πίνης και ότι το δηλητήριο του μανιταριού ήταν η μουσκαρίνη, που δεν εμπόδιζε τη χρήση τους. Καθημερινά έβαζαν μανιτάρια στο φα-γητό των "καλεσμένων", κι έπειτα χορηγούσαν την ατροπινη για να εξουδετερώνει τη μουσκαρίνη. Έχασαν κάτι λίγους μέχρι να σταθε-ροποιήσουν τις δόσεις τους και να τις καθορίσουν ανάλογα με τη σωματική διάπλαση του "καλεσμένου", αλλά τελικά τελειοποίησαν το σύστημα, το οποίο και συνέχισαν να χρησιμοποιούν ως τις αρχές της δεκαετίας του '50».

Ο Βανς κούνησε αργά το κεφάλι του. Πόσες μεγαλοφυίες είχαν χαραμιστεί στην αναζήτηση του κακού!

«Στην πραγματικότητα οι Αδελφοί συνέλεξαν ό,τι σπουδαιότερο υπήρχε», είπε ο Τόζι. «Δε συγκέντρωσαν μόνο τις σκέψεις, τα έργα και τα αποτελέσματα της δημιουργικότητας κάποιων από τα λα-μπρότερα μυαλά στη σύγχρονη ιστορία, αλλά και τους ίδιους τους ανθρώπους. Συλλέγουν ανθρώπινα όντα, όπως κάποιοι άλλοι συλλέ-γουν από χόμπι γραμματόσημα ή νομίσματα.

»Και καθώς οι Αδελφοί συνέλεγαν όλο και περισσότερο κόσμο, το μοναστήρι μεγάλωνε. Έχτισαν στρατώνες για τους μοναχούς, και αργότερα τα διαμερίσματα των "καλεσμένων". Στη συνέχεια εξασφάλισαν μια πιο άνετη και ασφαλέστερη περιοχή στη λοφο-πλαγιά για να στεγάσουν τους συμμάχους τους και να παράσχουν το πλέον ασφαλές καταφύγιο για τους συσσωρευμένους τους θη-σαυρούς».

«Κι όμως, είδα ένα χαμένο πίνακα του Τιτσιάνο στην αποθήκη του υπογείου», έκανε μια παρεμβολή ο Βανς. «Γιατί δε βρίσκεται κι αυτός εκεί;»

Ο Τόζι καθόταν ακίνητος σιο αμυδρό φως. «Όσο δύσκολο και να σου είναι να καταλάβεις, Βανς», είπε έπειτα από ένα λεπτό, «τα έρ-γα τέχνης στο υπόγειο είναι το μικρότερο μέρος του θησαυρού που βρίσκεται εδώ μέσα.

»Άγνωστα έργα του Μότσαρτ, πρωτότυπες παρτιτούρες που συ-

Page 233: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νέθεσε ο μέγας μουσουργός μετά τον υποτιθέμενο θάνατο του· θεω-ρίες των μεγαλύτερων επιστημονικών μυαλών του κόσμου, που τις μοιράστηκαν μόνο με τους Αδελφούς· έργα τέχνης μεγάλων καλλι-τεχνών, που ξεπερνούν τα γνωστά τους έργα - και δημιουργήθηκαν πολύ καιρό μετά τον υποτιθέμενο θάνατο τους και την ταφή τους. Όλα αυτά περιέχονται στο ασφαλές μέρος που έχει σκαφτεί μέσα στη λοφοπλαγιά.

»Όλη αυτή η επιχείρηση», συνέχισε ο Τόζι, «είχε ως αποτέλεσμα να γίνουν εξπέρ οι Αδελφοί σε ό,τι είχε να κάνει με απαγωγές και δο-λοφονίες».

«Ο τρόπος που συμπεριφέρθηκαν τις δυο προηγούμενες μέρες δεν αποδεικνύει κάτι τέτοιο», είπε ο Βανς. «Όχι ότι λυπάμαι, αλλά το χα-ρακτηριστικό σχεδόν καθεμιάς από τις απόπειρες τους ήταν η τσα-πατσουλιά».

Ο Τόζι έγνεψε καταφατικά. «Από κάτι κουτσομπολιά των φρου-ρούν που κρυφάκουσα, αυτό οφείλεται σε κάποιες συγκρούσεις σε θέματα διοίκησης που προέκυψαν ανάμεσα στον αδελφό Γρηγόριο και στην Αντιπροσωπία της Βρέμης».

«Την ποια!» αναφώνησε ο Βανς με πνιγμένη φωνή. «Ο Κίνγκσμπερι ήταν μέλος αυτής της πολυεθνικής οργάνωσης!»

«Σωστά», είπε ο Τόζι. «Στάσου ένα λεπτό όμως. Θα φτάσω κι ε-κεί. Πρέπει να μου επιτρέψεις να ο' τα πω με τη σειρά, αλλιώς θα μπερδευτούν ακόμα περισσότερο».

Έτσι όπως άλλαζαν οι πολιτικές καταστάσεις με την πάροδο των αιώνων, εξήγησε ο Τόζι, παρόλο που το μοναστήρι αύξανε το θη-σαυρό που κατείχε σε μεγαλοφυίες, κατέστη σαφές ότι ο κόσμος εί-χε παραμεγαλοίοεν έτσι λοιπόν, γι* άλλη μια φορά, οι Αδελφοί έ-πρεπε να ψάξουν να βρουν κάποιον εξωτερικό σύμμαχο.

Το μεγαλύτερο μέρος του 19ου αιώνα παράδερναν, μέχρι που τελικά έκλεισαν συμφωνία με τον Άλφρεντ Κρουπ. Ακούγοντας το γνωστό επίθετο, ο Βανς ανακάθισε απότομα.

Page 234: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ο Κρουπ! Ομολογώ πως φοβάμαι να ανακαλύψω που οδηγούν όλα αυτά», είπε βλοσυρά.

«Περίμενε», είπε ο Τόζι, «Αυτό που πρόκειται να σου πω, εσένα ειδικά, θα σε ενδιαφέρει πολυ». Συνέχισε:

«Σε αντάλλαγμα για τη βοήθεια που θα πρόσφερε στους Αδελφούς να μπουν στο Βατικανό, ο Κρουπ ζήτησε να του επιτραπεί η πρό-σβαση σε αρκετά σκίτσα και εφευρέσεις του Ντα Βίντσι που δεν εί-χε ξαναδεί πριν».

Ώστε αυτό ήταν, σκέφτηκε ο Βανς. Το κλειδί. «Βλέπεις», συνέχισε ο Τόζι, «οι Αδελφοί έχουν τη μεγαλύτερη

συλλογή έργων του Λεονάρντο στον κόσμο. Ο Ντε Μπεάτις ήταν δι-κός τους. Όταν πέθανε ο Λεονάρντο, ο Ντε Μπεάτις κατάφερε να βγάλει απ' τη μέση τους ανθρώπους του Βατικανού στο Κλου μέσα σε λίγες ώρες. Τα περισσότερα σημειωματάρια και τα έργα του Λε-ονάρντο τα βούτηξαν μοναχοί από το τάγμα των Αδελφών και τα έ-φεραν εδώ. Το Βατικανό έφτασε την ώρα που ο Ντε Μπεάτις φόρ-τωνε σ' ένα κάρο τα τελευταία, στα οποία όλως τυχαίως συμπερι-λαμβανόταν ο κώδικας που αγόρασε πρόσφατα ο δικός σου, ο κύ-ριος Κίνγκσμπερι. Τα έργα αυτά μεταφέρθηκαν στο Βατικανό και υποβλήθηκαν σε μελέτη, και διάφοροι πάπες και αξιωματούχοι του Βατικανού τα έδωσαν ως δώρα ή καινοτομίες».

Ο Βανς είχε μείνει άφωνος, με γουρλωμένα μάτια μες στο σκο-τάδι. Ήξερε τι επρόκειτο να ακούσει.

«Βλέπεις, Βανς», η φωνή του Τόζι είχε έναν παρακλητικό τόνο, σαν να του έλεγε Σε παρακαλώ, κατάλαβε τι έκανα, «η ακαταμάχητη πρό-ταση που μου έκανε ο αδελφός Γρηγόριος ήταν να περάσω την υ-πόλοιπη ζωή μου εφαρμόζοντας την επιστημονική μου γνώση σε έ-να μεγάλο όγκο έργων του Λεονάρντο, έργα που δεν είδε ποτέ ο σύγ-χρονος άνθρωπος. Δεν μπορείς να πιστέψεις για πόσα πράγματα ή-ταν ικανός αυτός ο άνθρωπος. Οι ιδέες που ανέπτυξε πολύ πριν α-ποκτήσει η τεχνολογία τη δυνατότητα να τις πραγματοποιήσει είναι

Page 235: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

συγκλονιστικές. Απ' όσο μπόρεσα να εξετάσω τις λίγες μέρες που βρίσκομαι εδώ, πολλές ιδε'ες ήταν τόσο προχωρημένες, που ακόμα δεν υπάρχει η κατάλληλη τεχνολογία για την εφαρμογή τους». Ο Βανς ήταν σιωπηλός, δεν πίστευε στα αφτιά του. «Δεν καταλαβαί-νεις;» είπε ο Τόζι. «Ως φυσικός, έχω την ευκαιρία να δω αν μπορώ να προάγω το ιδιοφυές μυαλό του Λεονάρντο σε σύγχρονη πραγμα-τικότητα».

Η φωνή του Τόζι είχε μια χροιά τρέλας, την παραφροσύνη ενός καταβεβλημένου πνεύματος, ενός ανθρώπου που είχε αναγκαστεί να πάρει μια πέρα από κάθε δύναμη απόφαση ζωής ή θανάτου έχο-ντας πολύ λίγο χρόνο στη διάθεσή του για να καταπιαστεί μ' αυτήν. Ήταν όσο κοντά στην τρέλα μπορεί να είναι ένας λογικός άνθρωπος. Ο αδελφός Γρηγόριος και οι τρελοί μοναχοί του είχαν εμφυσήσει ζωή στο παζάρι του Φάουστ. Προκειμένου να έχει πρόσβαση στη γνώση του λαμπρότερου μυαλού στον κόσμο, παρατήρησε σιωπηλά ο Βανς, ο Τόζι είχε πουλήσει την ψυχή του στο διάβολο. Σαν ένας σύγ-χρονος Μεφιστοφελής, ο αδελφός Γρηγόριος είχε υποσχεθεί γνώση και ζωή με αντάλλαγμα την αφοσίωση αυτού του ανθρώπου. Με θλί-ψη, ο Βανς παραδέχτηκε ότι, αν βρισκόταν κι αυτός σε παρόμοιες περιστάσεις, ίσως να αντιδρούσε σαν τον Τόζι.

Ο Τόζι συνέχισε να μιλά, και τώρα που αφηγούνταν τα περασμέ-να, η τρέλα είχε χαθεί από τη φωνή του. «Όπως και οι προηγούμενες συμμαχίες», είπε, «έτσι κι αυτή με τον Κρουπ στράβωσε. Στην προ-κειμένη περίπτο>ση λόγω του ότι η Γερμανία είχε χάσει τον πόλεμο. Αν είχαν κερδίσει, υποθέτω πως αυτή η παπική ιστορία θα φάνταζε κάπως διαφορετική. Εν πάση περιπτώσει, η συμμαχία με τον Κρουπ εξελίχθηκε σε μια άλλη, ακόμα πιο ιοχυρή, με τον Αδόλφο Χίτλερ».

«Έτσι εξηγείται το σώμα του στο νεκροταφείο». «Ναι, ω, ναι», είπε ο Ίοζι. «Ένα ολόκληρο τμήμα του νεκροτα-

φείου είναι αφιερωμένο οτους Ναζί που εξαφανίστηκαν. Και, πίσιε-ψέ με, υπάρχουν κι ένα σωρό άλλοι που ζουν ακόμα στα διαμερί-

Page 236: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σματα πάνω στη λοφοπλαγιά. Στην πραγματικότητα, αυτός είναι κι ένας από τους λόγους που το Βατικανό καθυστέρησε τόσο πολυ να κα-ταδικάσει δημόσια τον Χίτλερ. Τόσο ο αδελφός Γρηγόριος όσο και ο πάπας είχαν προσπαθήσει να κλείσουν συμφο>νία με το φίρερ. Μό-νο αφοΰ ο Χίτλερ υπέγραψε το σύμφωνο με τον αδελφό Γρηγόριο ο πάπας τον καταδίκασε. Η καταγγελία είχε μάλλον τις ρίζες της στη φούρκα ενός περιφρονημένου μνηστήρα παρά σε ηθική προσβολή. Μην ξεχνάς ότι το Βατικανό είναι κατά πρώτο λόγο πολιτικός θεσμός κι έπειτα θρησκευτικός. Η δύναμη προηγείται του πνεύματος». Ο Τό-ζι μιλούσε με την πίκρα ανθρώπου που έχει εκδιωχθεί από την Εκκλη-σία. Ήταν από τους ελάχιστους που είχαν αφοριστεί τη σημερινή ε-ποχή ως αιρετικοί. Ο Τόζι δεν είχε αποκαλύψει λεπτομέρειες επί του θέματος και ο Βανς θεώρησε σωστό να μη ρωτήσει.

Ο Βανς πλέον άκουγε την τερατώδη του αφήγηση χωρίς καμιά δυσπιστία. Τα γεγονότα είχαν αποκτήσει μια τέτοια φανταστική διά-σταση, που ακόμα κι αν του έλεγε ο Τόζι ότι ο Ιησούς ζούσε στο δι-πλανό δωμάτιο με ένα εμφύτευμα στο στήθος, αυτός θα το πίστευε. Το ανθρώπινο μυαλό είναι τόσο αξιοθαύμαστο, συλλογίστηκε ο Βανς, τόσο ευέλικτο και ικανό να συνταιριάζει αμέσως το σημαντικότερο προτέρημά του με το μεγαλύτερο ελάττωμά του. Από τη μια πλευ-ρά, αυτή ακριβώς η προσαρμοστικότητα επιτρέπει στο ανθρώπινο είδος να επιβιώνει. Η τάση όμως του ανθρώπου να προσαρμόζεται στις πιο σκληρές και απάνθρωπες φρικαλεότητες και να τις αποδέ-χεται ως θλιβερό μεν αλλά ενίοτε αναπόφευκτο μέρος της πραγμα-τικότητας εμπεριέχει τα σπέρματα της καταστροφής. Το ανθρώπι-νο μυαλό, που ήταν ικανό να εξολοθρεύσει έξι εκατομμύρια Εβραί-ους και να στείλει έναν άνθρωπο στο φεγγάρι, σίγουρα μπορούσε να δημιουργήσει το μοντέλο και την πραγματικότητα μέσα στην ο-ποία κυβερνούσε ο αδελφός Γρηγόριος.

«Κάποια άλλα σκίτσα του Ντα Βίντσι, που έδωσε στον Χίτλερ ο προκάτοχος του αδελφού Γρηγόριου, αποδείχτηκε πως περιείχαν τις

Page 237: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ιδέες κλειδιά που επέτρεψαν οτους Γερμανούς να κατασκευάσουν τους πρώτους πυραύλους και να εξελίξουν σε τέτοιο σημείο τη δε-ξιότητα τους στον πόλεμο που διεξήγαγαν με τα υποβρύχια τους», συ-νέχισε ο Τόζι. «Καταλαβαίνεις βέβαια -το ξέρω- πως τα σκίτσα και οι μελέτες του Λεονάρντο δε βρίσκονταν στην τελική τους μορφή ώ-στε να χρησιμοποιηθούν. Το απίστευτο μυαλό του όμως κατάφερε να αναπτύξει ιδέες, μοναδικούς τρόπους προσέγγισης ενός προβλή-ματος, που επέτρεψαν στους σύγχρονους μηχανικούς και επιστήμο-νες να ολοκληρώσουν και να τελειοποιήσουν τις δικές τους εργασίες.

»Ναι, ο Λεονάρντο και οι Ναζί παραλίγο να κερδίσουν το Β' Πα-γκόσμιο Πόλεμο». Έπειτα ο Τόζι χαμήλωσε τη φωνή του και είπε θλιμμένα: «Ο Λεονάρντο θα έκλαιγε αν ήξερε πώς χρησιμοποιήθηκαν οι εφευρέσεις του. Όμως», το «όμως» του Τόζι απηχούσε την υστερία ανθρώπου που προσπαθεί να πείσει τον εαυτό του για μια πραγματι-κότητα που δημιουργείται πέρα απ' τις δυνάμεις του, «δεν μπορούσε να προβλέψει τι μπορεί να συνέβαινε και... και πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά που κάνω εδώ... να συνεχίσω, αλλιώς θα πεθάνω».

Η φωνή του Τόζι έσβησε σε μια μελαγχολική σιωπή. Βασανίζε-ται, σκέφτηκε ο Βανς. Πόσο πρέπει να βασανίζει το μυαλό του προ-σπαθώντας να αιτιολογήσει το γεγονός ότι συνεργάζεται με αυτά τα τέρατα - έστω κι αν, στην περίπτωση που δεν το έκανε, θα βρισκό-ταν νεκρός.

«Η Αντιπροσωπία της Βρέμης», του υπενθύμισε μαλακά ο Βανς. «Τι σχέση έχει με όλα αυτά;»

«Ε;» είπε ο Τόζι ξαφνιασμένος. «Η Αντιπροσωπία της Βρέμης; Ναι, φυσικά... ε, να... θα φτάσω και σ' αυτό σ' ένα λεπτάκι». Η φω-νή του άντρα ξαναβρήκε λίγη από τη ζωηράδα της. «Φυσικά, μετά τον πόλεμο -στην πραγματικότητα, λίγο προτού τελειώσει- άρχισαν να εμφανίζονται εδώ σωρηδόν Ναζί και φασίστες. Οι Αδελφοί δέ-χτηκαν μετά χαράς επιστήμονες και μηχανικούς, αλλά από τους πο-λιτικούς δέχτηκαν μόνο τους πιο διακεκριμένους, ανθρώπους σαν

Page 238: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τον Μπόρμαν και τον Χίτλερ, αλλά και σ' αυτή την περίπτωση, μό-νο αφότου τους παρέδωσαν τις συλλογές που κατείχαν από έργα τέ-χνης και χρυσό. Στην πραγματικότητα, το μοναστήρι μπόρεσε να δημιουργήσει το εμφΰτευμα χάρη σε αυτή την εισροή Γερμανών ε-πιστημόνων. Ήταν μια εφεύρεση των Ναζί, την οποία εξέλιξαν μέ-σω εντατικών -συχνά με μοιραία κατάληξη- δοκιμών πάνω σε Εβραί-ους στα γερμανικά στρατόπεδα θανάτου».

Ο Τόζι έμεινε σιωπηλός για μια ατέλειωτη στιγμή, σαν να σκε-φτόταν τις συνέπειες της τελευταίας του δήλωσης».

«Μα... πού είχα μείνει; Αναρωτιέμαι. Α, ναι, όταν χάθηκε ορι-στικά ο πόλεμος, προσπάθησαν να έρθουν όλοι εδώ. Ακόμα και ο Μουσολίνι προς τα δω κατευθυνόταν όταν τον συνέλαβαν κοντά στη λίμνη στο Ντόνγκο. Όπου και τον κρέμασαν», είπε ο Τόζι, με φα-νερή ικανοποίηση.

Έξω, η κίνηση στους χώρους του μοναστηριού είχε αυξηθεί. Εκα-τοντάδες φώτα φώτιζαν τους κήπους και τα μονοπάτια, σβήνοντας τις πυκνές σκιές στις οποίες είχε χωθεί αθόρυβα ο Βανς μια ώρα νω-ρίτερα. Όσοι είχαν βγει για μια ανέμελη νυχτερινή βόλτα ειδοποι-ήθηκαν να επιστρέψουν μέσα και τους αντικατέστησαν διπλές πε-ριπολίες ένοπλων φρουρών, που περπατούσαν γρήγορα, οργανωμέ-να, ψάχνοντας. Είχε βρεθεί ένας φρουρός που τον είχαν χτυπήσει με ένα τούβλο στο κεφάλι και τον είχαν κρύψει μέσα στους θάμνους. Η Σούζαν πίεσε το πρόσωπο της πάνω στα παντζούρια για να δει μέ-σα από τις στενές χαραμάδες τι συνέβαινε. Το κεφάλι της πονούσε ακόμα από τον αιθέρα με τον οποίο την είχαν ναρκώσει στο Κόμο. Αυτό έγινε πριν... ποιος ξέρει πριν από πόσο καιρό; Της είχαν πά-ρει το ρολόι. Να τους πάρει ο διάβολος! Έβρισε για χιλιοστή φορά από τότε που είχε ξυπνήσει. Της είχαν στερήσει τη δυνατότητα να ξέρει τι ώρα ήταν.

Page 239: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Όμως, σκέφτηκε, παρακολουθώντας την ξαφνικά αυξημένη δρα-στηριότητα κατά μήκος του δικτύου των μονοπατιών, είχε σημειώ-σει κι αυτή μια μικρή νίκη: Η δόση του ηρεμιστικού που της είχαν χορηγήσει ήταν μικρή. Είχε ανακτήσει τις αισθήσεις της προτού φτάσουν στο μοναστήρι.

Προσποιούμενη πως ήταν αναίσθητη, η Σουζαν τους είχε αφή-σει να τη μεταφέρουν στο κτίριο. Από την όλη δραστηριότητα που άκουγε γυρο) της, συμπέρανε ότι επρόκειτο για κάποιο σημαντικό κτί-ριο. Μισανοίγοντας τα βλέφαρα της, έριχνε κρυφές ματιές γύρω της, και μπόρεσε να δει, θολά έστω, μια μεγάλη αίθουσα γεμάτη καλο-ντυμένους επισκέπτες ανάμεσα σε ιερείς με επίσημα άμφια και σε μονάχους. Την πήγαν σε ένα γραφείο του δεύτερου ορόφου και την ξάπλωσαν σε ένα δερμάτινο καναπέ.

«Είναι αναίσθητη ακόμα, αδελφέ Γρηγόριε». Η ιδιότυπα τσιρι-χτή φωνή την μπέρδεψε. Ήταν αφύσικα ψιλή, σαν να ανήκε σε κά-ποιο άτομο προεφηβικής ηλικίας.

Ζαλισμένη ακόμα από την ένεση, η Σουζαν είχε ξαπλώσει ήσυ-χα στον καναπέ και άκουγε.

«Ωραία». Αυτή ήταν η φωνή του αδελφού Γρηγόριου. «Όταν ξυ-πνήσει, θα της κάνω μερικές ερωτήσεις και μετά θα τη στείλουμε στα διαμερίσματα της επώασης. Ρίχνε της πού και πού καμιά ματιά να δεις πότε θα ξυπνήσει».

Πόσος καιρός είχε περάσει από τότε; αναρωτήθηκε τώρα. Σί-γουρα λίγες ώρες, τουλάχιστον τέσσερις πέντε. Είχε μείνει ξαπλω-μένη, ακίνητη, όση ώρα ο αδελφός Γρηγόριος διεξήγε μια συνάντη-ση στο γραφείο του, της οποίας το θέμα τής είχε προκαλέσει φρίκη: μια προμελετημένη δολοφονία. Δεν μπορούσε να τους ακούσει ό-λους* μερικοί μιλούσαν πολύ χαμηλόφωνα. Όμως έμαθε αρκετά α-πό τα σχόλια του αδελφού Γρηγόριου, η διαπεραστική φωνή του ο-ποίου έφτανε πεντακάθαρα στα αφτιά της. Κάποιος ονόματι Χασέ-μι σχεδίαζε να δολοφονήσει ένα πολύ σπουδαίο πρόσωπο στις τέσ-

Page 240: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σερις η ώρα το επόμενο απόγευμα. Ο αδελφός Γρηγόριος ε'κανε συ-χνές αναφορές σε κάποια «συναλλαγή» και στο ότι η δολοφονία ή-ταν μέρος της όλης υπόθεσης.

Τώρα η Σοΰζαν έβλεπε από το παράθυρο ομάδες φρουρών να ο-δηγούν, ή σωστότερα, να οδηγούνται από τεράστια σκυλιά με τετρά-γωνα σαγόνια - μαστίφ, σκέφτηκε. Κάποιον κυνηγούσαν. Σε παρα-καλώ, Θεέ μου, προσευχήθηκε, αν είναι ο Βανς, βοήθα τον να φύγει.

Απογοητευμένη, απομακρύνθηκε από το παράθυρο και πήγε στην άλλη άκρη του μικροσκοπικού δωματίου. Εννιά τετραγωνικά όλο κι όλο, μαζί με το κρεβάτι, την καρέκλα, το νιπτήρα και το δοχείο νυ-κτός. Τρία βήματα, στροφή* τρία βήματα, στροφή* τρία βήματα, στροφή. Μια ματιά από το παράθυρο, στροφή* τρία βήματα, στρο-φή. Την είχαν μεταφέρει σε αυτό το δωμάτιο αφού πρώτα την είχε ανακρίνει ο αδελφός Γρηγόριος. Την είχε οδηγήσει εκεί ένας από τους ευνούχους - της είχαν πει ότι δούλευαν στα διαμερίσματα ε-πώασης και ότι τους είχαν ευνουχίσει από παιδιά, για να τους προ-ετοιμάσουν για τη συγκεκριμένη δουλειά.

«Προσωρινή διαμονή», της είχαν πει. «Μέχρι να σε ετοιμάσου-με για την αναπαραγωγή».

Ακόμα σιγόκαιγε ο θυμός της. Η Σούζαν θυμήθηκε την έκρηξή της μόλις το άκουσε. «Αναπαραγωγή;» Για τι στο διάβολο την είχαν περάσει; ζήτησε να μάθει. Γυναίκα, της είπε ο ευνούχος χαστουκί-ζοντάς τη. Και οι γυναίκες μόνο για ένα πράγμα ήταν χρήσιμες: για να κάνουν παιδιά. Τρομοκρατημένη και με το μάγουλο της να τσού-ζει ακόμα από το δυνατό χτύπημα του ευνούχου (Μα δεν ατροφού-σαν οι μύες τους, ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων; αναρωτήθηκε) δεν εί-πε τίποτα παραπάνω για να μην τον θυμώσει. Αντί γι* αυτό, τον ρώ-τησε μεταμελημένα τι την περίμενε. Της ήρθε ζάλη σαν άκουσε την τερατώδη απάντηση. Ο φόβος της μετατράπηκε σε φρίκη και τελι-κά σε θυμό.

Ξαναγυρνώντας στο παράθυρο, άφησε την προσοχή της να οτρα-

Page 241: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φεί για άλλη μια φορά στους χώρους του μοναστηρίου και στην έ-ντονη κινητικότητα που επικρατούσε. Παράξενο που δε γινόταν πο-λύς θόρυβος, ούτε σειρήνες οΰτε κόρνες ούτε συναγερμοί. Τίποτα. Ίσως, σκέφτηκε, δεν ήθελαν να ξυπνήσουν τον κόσμο. Κοίταξε το μι-κρό τετράγωνο κτίριο κοντά στους στρατώνες· όλα του τα παράθυ-ρα ήταν ακόμα σκοτεινά, παρόλο που, όση ώρα παρακολουθούσε, είδε γύρω στους έξι εφτά ανθρώπους να ανεβαίνουν τα σκαλιά και να πλησιάζουν τους δύο φρουρούς που στέκονταν εκεί, και τώρα φω-τίζονταν άπλετα από προβολείς.

Απομακρύνθηκε ξανά από το παράθυρο και, για πολλοστή φο-ρά, έψαξε μες στο σκοτάδι του δωματίου μπας και βρει κάνα όπλο, κάνα εργαλείο, κάτι που θα μπορούσε χρησιμοποιήσει για να δρα-πετεύσει. Καλύτερα να πέθαινε στην προσπάθειά της να δραπετεύ-σει παρά να τους αφήσει να τη χρησιμοποιήσουν σαν αγελάδα ανα-παραγοιγής, είπε μέσα της. Να πάρει ο διάβολος! Ήταν απαίσιο.

Απ' ό,τι της είχε πει ο ευνούχος, το μοναστήρι είχε αναπτύξει την τεχνητή γονιμοποίηση εκατοντάδες χρόνια πριν, για να τηρείται μεν η αγαμία των Αδελφών, αλλά να υπάρχουν και νέοι μοναχοί να α-ντικαθιστούν όσους πέθαιναν. Τα θηλυκά τα σκότωναν αμέσως μό-λις γεννιούνταν. Μέχρι και τις γυναίκες από το «αναπαραγωγικό α-πόθεμα» τις σκότωναν όταν δεν μπορούσαν πια να φέρουν παιδιά στον κόσμο, και τις αντικαθιστούσαν με διάφορους τρόπους, συ-μπεριλαμβανομένης της απαγωγής.

«Είστε πολύ τυχερή γυναίκα», της είπε ο ευνούχος. «Ο αδελφός Γρηγόριος μπορούσε κάλλιστα να αποφασίσει να σας σκοτώσει. Στο κάτω κάτο), του δημιουργήσατε μπελάδες».

Ας είναι ευλογημένη η ψυχούλα του, σκέφτηκε σαρκαστικά η Σούζαν.

«Είναι βέβαιος, όμως, ότι το γενετικό σας υλικό είναι κατάλληλο για μας. Ίσως να έχετε δέκα ή και περισσότερα γόνιμα χρόνια. Πρέ-πει να θεωρείτε τον εαυτό σας τυχερό».

Page 242: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Τυχερό! Έψαξε ακόμα μια φορά το δωμάτιο μες στο σκοτάδι. Ένα λοστό, σκέφτηκε, το μόνο που χρειάζομαι είναι ένας λοστός να σπάσω την κλειδαριά των πανιζουριών. Μετά, όταν ηρεμήσουν όλα έξω, μπορώ να χρησιμοποιήσω ένα σεντόνι σαν σκοινί για να κατέ-βω τους τρεις ορόφους.

Έπρεπε να γίνει απόψε, το ήξερε. Αΰριο είχαν προγραμματίσει να την «κανονίσουν». Σταμάτησε απογοητευμένη. Κι αυτή η έρευνα είχε αποβεί άκαρπη, όπως και οι άλλες. Κοντοστάθηκε στο παράθυρο τρέμοντας, ενώ τα μάτια της άρχισαν να βουρκώνουν από την οργή. Ήθελε να βγει έξω. Ήθελε να σταματήσει τη δολοφονία τους. Και πάνω απ' όλα ήθελε τον Βανς Έρικσον. Δεν είναι δίκαιο, είπε μέσα της με λυγμούς. Απλώς δεν είναι δίκαιο.

Ο Βανς στριφογύρισε στο κάθισμά του, νιώθοντας μια ξαφνική τα-ραχή όταν συνειδητοποίησε πόση ώρα είχε περάσει εκεί μέσα. Ο Τό-ζι ακόμα μιλούσε. «Κι έτσι, μετά τον πόλεμο, οι Αδελφοί προσπάθη-σαν να συνέλθουν από την ολέθρια συμμαχία τους με τους Ναζί...»

Φυσικά, τώρα θα είχαν ανακαλύψει το σώμα του φρουρού. «Οι Αδελφοί, συμπεραίνω, συνεργάστηκαν αρχικά σε ορισμένα

σχέδια των Ναζί στην προσπάθειά τους για μια επαναπροσέγγιση. Έπειτα, καθώς γερνούσαν και πέθαιναν οι πρώτοι Ναζί, κατέρρεαν κι αυτά τα σχέδια. Για άλλη μια φορά, οι Αδελφοί δεν είχαν κανένα σύμμαχο να τους βοηθήσει να πραγματοποιήσουν τα σχέδιά τους να ανέλθουν στο Βατικανό. Οι δεκαετίες του '50 και του '60 ήταν σκλη-ρές για τους Αδελφούς. Άλλαξαν τρεις επικεφαλής, με τον αδελφό Γρηγόριο να είναι ο τελευταίος. Ανέλαβε το 1970, ένα μόλις χρόνο πριν δικτυωθεί με την Αντιπροσωπία της Βρέμης. Στην αρχή, όλα ξε-κίνησαν σιγά σιγά. Οι Αδελφοί εμπορεύονταν ή πουλούσαν στην Αντιπροσωπία εφευρέσεις και βιομηχανικές μεθόδους που είχε α-ναπτύξει το Γ' Ράιχ και φυλάσσονταν στο μοναστήρι. Κι αυτό εξελί-

Page 243: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χθηκε σε συμμαχία ευρείας κλίμακας, και συμπεραίνω ότι ετοιμά-ζουν κάτι σπουδαίο, που θα ουμβεί πολΰ σύντομα».

«Κάτι σπουδαίο;» ρώτησε ο Βανς. «Σαν τι δηλαδή;» «Δεν ξέρω», είπε κουρασμένα ο Τόζι. «Έμαθα πολύ περισσότε-

ρα απ' όσα ενδεχομένως έπρεπε. Τις προηγούμενες μέρες, βλέπεις, ο αδελφός Γρηγόριος μου ζήτησε να τον βοηθήσω λιγάκι».

«Πάνω σε τι;» «Μου έκανε ερωτήσεις φυσικής», είπε ο Τόζι, κι η φωνή του φα-

νέρωνε ενθουσιασμό. «Ερωτήσεις σχετικά με κάποια γραπτά του Λε-ονάρντο. Βλέπεις, στον κώδικα που αγόρασε ο Χάρισον Κίνγκσμπερι υπήρχε αρχικά ένα κομμάτι που αναφερόταν στις καταιγίδες και τις αστραπές. Είχε αρχίσει να δουλεύει πάνω σε ένα σύστημα παραγω-γής τεχνητών αστραπών. Αυτό ήταν το περιεχόμενο των χαμένων σε-λίδων που ψάχνεις».

«Μα γιατί; Τι το σημαντικό περιείχε αυτός ο κώδικας ώστε να φτάσει κάποιος στο σημείο να κάνει πλαστογραφία για να το συ-γκαλύψει; Λείπουν πολλές σελίδες, γιατί;»

«Δε γνωρίζω την απάντηση. Αυτό που ξέρω όμως είναι ότι ο κώ-δικας ήταν μέσα στη μικρή παρτίδα που είχε πάρει ο Ντε Μπεάτις από το Βατικανό και την είχε αποθηκεύσει στη Ρώμη. Ξέρω επίσης ότι κάποιος από τους Αδελφούς που εργαζόταν ως κατάσκοπος στο Βατικανό κατάφερε να αποκτήσει πρόσβαση στον κώδικα, έλυσε το δέσιμο του, και, αφού έκλεψε τις σελίδες, τις αντικατέστησε με πλα-στογραφημένες. Έπειτα άρχισε να βγάζει λαθραία τις σελίδες από το Βατικανό. Μέχρι να τον πιάσουν και να τον εκτελέσουν, κατάφε-ραν να φτάσουν ως εδώ οι μισές, χοντρικά. Οι υπόλοιπες παραμέ-νουν στο Βατικανό. Ο αδελφός Γρηγόριος και οι άνθρωποι του συ-νεργάστηκαν με την Αντιπροσωπία της Βρέμης προκειμένου να α-ποκτήσουν τα άλλα μισά έγγραφα».

«Δεν έχει νόημα», διαμαρτυρήθηκε ο Βανς. «Για ποιο λόγο ένας ισχυρός όμιλος πολυεθνικών εταιρειών σαν την Αντιπροσωπία της

Page 244: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Βρέμης να συνεργαστεί με ένα τσούρμο τρελοπαπάδες για κάποια σκίτσα του Λεονάρντο; Όλες οι μείζονες βιομηχανικές εταιρείες στον κόσμο είναι μέλη της Αντιπροσωπίας της Βρέμης. Δεν μπορώ να φα-νταστώ ότι τους χρειάζονται τα σχέδια του Λεονάρντο».

Ο τόνος της φωνής του Τόζι ήταν απαλός. «Ούτε ο Άλφρεντ Κρουπ μπορούσε».

«Τι προσπαθείτε να μου πείτε;» «Μόνο ότι...» ο Τόζι δίστασε. «Εσύ δεν έχεις δει όλα τα γραπτά

και τα σκίτσα που έχω δει εγώ. Δεν έχεις ιδέα ότι όσα ξέρουμε για τον Λεονάρντο, κάθε του εφεύρεση που γνωρίζετ σήμερα ο κόσμος είναι τόσο ακατέργαστη, τόσο πρωτόγονη σε σχέση με αυτές που έ-χω δει στις συλλογές του μοναστηριού. Είναι πιθανό -κι αυτό είναι μια απλή εικασία, που ωστόσο βασίζεται στις γνώσεις φυσικής που έχω-, είναι πιθανό, λοιπόν, αυτά τα σκίτσα πάνω στη φύση της α-στραπής να παράσχουν την κομβική έννοια που θα μπορέσει να τε-λειοποιήσει κάποιο μεγάλο και τρομακτικό όπλο μαζικής κατα-στροφής. Αν έχω δίκιο, το όπλο που ίσως προκύψει από το συνδυα-σμό των δύο μισών κομματιών της εφεύρεσης του Λεονάρντο μπο-ρεί να κάνει τη βόμβα νετρονίου να μοιάζει με νεροπίσιολο».

Ξάφνου άστραψαν προβολείς στα παράθυρα, φωτίζοντας τις φι-γούρες των δύο αντρών. Ο Βανς τινάχτηκε από την καρέκλα του και πήγε και στάθηκε προσεκτικά στη μια πλευρά του παραθύρου. Κά-τω, είδε να ξεχύνονται άντρες από τους στρατώνες.

«Πρέπει να τον βρήκαν», είπε βλοσυρά. «Γρήγορα, καθηγητά». Γύρισε την πλάτη σιο παράθυρο. «Είπατε ότι η Σούζαν είναι εδώ. Πού είναι; Πού την κρατούν;»

«Στην κυρίως έπαυλη. Κάπου στον τρίτο όροφο. Ακουσα τον α-δελφό Γρηγόριο να μιλάει με κάποιον γι' αυτή νωρίτερα, όταν κλή-θηκα να απαντήσω σε κάποια ερώτηση».

Ο Βανς ένιωσε το σφυροκόπημα κάτω από το θοιρακά του την ώ-ρα που έπαιρνε το Ούζι και κινούσε για την πόρτα. «Σας ευχαριστώ,

Page 245: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

καθηγητά». Κοντοστάθηκε. «Δε θέλετε να το ξανασκεφτείτε;» Η σι-λουέτα του Τόζι κούνησε το κεφάλι: όχι. «Καλά, τότε, θα επιστρέψω. Με βοήθεια». Αφαίρεσε γρήγορα την ταινία από το γλωσσίδι, τρά-βηξε την πόρτα να κλείσει πίσω του, και με ζωηρές δρασκελιές προ-χώρησε προς την εξώπορτα. Σαν έφτασε στον προθάλαμο, έσφιξε το ράσο γΰρω από τη μέση του. Πίσω από την πόρτα άκουσε φωνές, κι ήταν πολύ περισσότερες από των φρουρών που είχε δει νωρίτερα. Ο Βανς άπλωσε το χέρι κι έπιασε το πόμολο· τέρμα το κρυφτούλι. Ήταν ώρα να επιτεθεί. Άνοιξε την πόρτα με μια σπρωξιά.

«Γρήγορα! Από την άλλη πλευρά!» φώναξε προτρεπτικά ο Βανς στα ιταλικά, ενώ έβγαινε από την πόρτα τρέχοντας. Έκπληκτοι, κά-μποσοι φρουροί ντυμένοι όπως ακριβώς ο Βανς σήκωσαν τα Ουζι τους. Έπειτα είδαν τη οαολή του. Με το βλέμμα ακολούθησαν το α-πλωμένο του χέρι, που έδειχνε προς την πλευρά του κτιρίου απ' ό-που είχε μπει.

«Επιχείρησαν να παραβιάσουν το κτίριο!» φώναξε ο Βανς. «Στη γωνία, στην άλλη πλευρά. Από το παράθυρο του υπογείου. Βιαστεί-τε, ίσως μπορέσουμε να τον πιάσουμε».

Δε χρειαζόταν τίποτ' άλλο. Μέσα στη γενική έξαψη, δεν κάθισε κανείς να ρωτήσει τον Βανς για ποιο λόγο ήταν μέσα στο κτίριο.

«Εγώ θα μείνω εδώ να φρουρώ την είσοδο», είπε ο Βανς. «Μπρος, γρήγορα, μην τον αφήσετε να δραπετεύσει».

Έξι εφτά άντρες κατέβηκαν βιαστικά τις σκάλες, εκτός από τον ένα φύλακα που φρουρούσε εξαρχής την πόρτα.

«Θα μείνω να σε βοηθήσο)», είπε ο άντρας, καθώς τον πλησία-ζε. «Για στάσου - τα μάτια του άντρα περιεργάστηκαν το πρόσωπο του Βανς. «Εσένα δε σε ξέρω. Ποιος...;» Καθώς ο φρουρός σήκωνε το όπλο του, ο Βανς έριξε όλο του το βάρος στο δεξί του χέρι και τον χτύπησε στο καρύδι. Ο φρουρός άνοιξε το στόμα του να ουρ-λιάξει, αλλά βγήκε μόνο μια πνιγμένη άναρθρη κραυγή. Ο άντρας έπιασε το λαιμό του και ο Βανς όρμησε καταπάνω του με ένα άλμα

Page 246: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

και τις γροθιές του έτοιμες. Όμως δε χρειάστηκε* με το πρώτο κιό-λας χτύπημα είχε σπάσει ο χόνδρος του λάρυγγα και η τραχεία του είχε γίνει σμπαράλια. Την ώρα που σωριαζόταν πάνω στον πέτρι-νο στυλό του κεφαλόσκαλου της εισόδου και γλιστρούσε φαρδύς πλατύς στο δάπεδο με γουρλωμένα, γεμάτα απορία μάτια, είχε αρ-χίσει ήδη να μπλαβίζει από την ασφυξία. Από το λαιμό του έβγαι-ναν κάτι φρικτοί ήχοι, έτσι όπως πνιγόταν και προσπαθούσε να ρου-φήξει αέρα.

Τρέμοντας, ο Βανς τράβηξε το σώμα στη σκιά που έριχνε ένας στύλος. Άρπαξε το Ούζι του φρουροΰ, κατέβηκε γρήγορα τις σκάλες και τράβηξε για την κυρίως έπαυλη. Ολόγυρά του έτρεχαν άνθρω-ποι* άρχισε να τρέχει κι αυτός. Προσπέρασε γρήγορα δυο αγριεμέ-να μαστίφ και τους εκπαιδευτές τους* κατευθύνονταν προς τα κει ό-που είχε αφήσει το σώμα του σκοπού.

Καθώς έτρεχε, έβλεπε τη φωτισμένη με προβολείς έπαυλη να με-γαλώνει όλο και περισσότερο σε κάθε του βήμα. Αναπνέοντας α-βίαστα παρόλο που είχε διανύσει τρέχοντας τετρακόσια μέτρα, ο Βανς διέσχισε τον κυκλικό χώρο μπροστά από την έπαυλη και ανέ-βηκε τα σκαλιά. Από τις σκιές που πλαισίωναν την περίτεχνα σκα-λιστή μαονένια πόρτα πρόβαλαν δύο φρουροί.

«Δήλωσε τη δουλειά σου!» τον προκάλεσε ο πιο μεγαλόσωμος α-πό τους δύο. Από τον περίφρακτο χώρο του μοναστηριού ακούγονταν αναστατωμένες φωνές* είχαν ανακαλύψει το σκοτωμένο φρουρό. Προς στιγμήν η προσοχή των φρουρών αποσπάστηκε από φωνές που καλούσαν σε βοήθεια. Δεν ήξεραν αν έπρεπε να στείλουν βοή-θεια ή να κάνουν περαιτέρω έλεγχο στον Βανς.

«Τον αδελφό Γρηγόριο», είπε ο Βανς. «Έχω ένα επείγον μήνυμα για τον αδελφό Γρηγόριο. Έχει σχέση μ' αυτούς», ο Βανς έδειξε την αναταραχή που ακουγόταν από τους ξενώνες, «εντοπίστηκε ο πα-ρείσακτος».

Οι φρουροί τον κοίταξαν αποδοκιμαοτικά. «Πολύ καλά, θα σε

Page 247: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πάω εγώ», είπε ο πιο μεγαλόσωμος. «Ακολούθησε με. Τζάκομο, εσυ μείνε εδώ και μην το κουνήσεις». Ο άλλος φρουρός έγνεψε κατα-φατικά, ενώ ο πιο μεγαλόσωμος σύντροφος του άνοιξε την πόρτα και παραμέρισε για να περάσει ο Βανς. Ο Βανς κατάπιε με δυσκο-λία, για να διώξει τον κόμπο του φόβου που τον έπνιγε. Η πόρτα έ-κλεισε με δύναμη πίσω του.

«Ακολουθησέ με», γρύλισε πάλι ο φρουρός. Ο προθάλαμος ήταν μεγαλοπρεπής και σπηλαιώδης, αλλά δια-

κοσμημένος με λιτό μεσαιωνικό στιλ. Σε αντίθεση με τις περισσότε-ρες επαύλεις, τούτη εδώ δεν είχε θρησκευτικά διακοσμητικά στοι-χεία- δεν υπήρχαν πίνακες που να απεικονίζουν τη γέννηση, τη βά-πτιση ή τη σταύρωση του Ιησοΰ. Υπήρχε μόνο ένας τραχύς, χον-δροειδής σταυρός γύρω στα δέκα μέτρα, που σκαρφάλωνε από το μουντό πέτρινο δάπεδο ως την οροφή. Στα δεξιά, μια σκάλα έβγαζε στους πάνω ορόφους. Ο άντρας που οδηγούσε τον Βανς προσπέρα-σε τη σκάλα, διέσχισε την κύρια αίθουσα και έπειτα έστριψε αρι-στερά. Στο τέλος του στενού, σκοτεινού διαδρόμου σταμάτησαν. Ο φρουρός χτύπησε την πόρτα.

«Αδελφέ Γρηγόριε», είπε με σεβασμό ο άντρας μπροστά στην κλειστή πόρτα. «Σας ζητώ συγνώμη που σας ενοχλώ, αλλά έχετε ένα μήνυμα». Πίσω από την πόρτα, ο Βανς άκουσε θόρυβο από χαρτιά κι έπειτα το τρίξιμο καρέκλας πάνω σε ξύλινο πάτωμα.

«Αυτό είναι τελείως αντικανονικό!» είπε ξερά μια θυμωμένη φω-νή καθώς άρχιζε να ανοίγει η πόρτα. Στη μισάνοιχτη πόρτα εμφα-νίστηκε ένα πρόσωπο. Ήταν θυμωμένο, αλλά δεν ήταν ο αδελφός Γρηγόριος. Το πρόσωπο δεν έδειξε να αναγνωρίζει τον Βανς, που στε-κόταν εκεί. Ο μεγαλόσωμος φρουρός παραμέρισε για να μπορέσει ο άντρας να δει καλύτερα τον Βανς.

«Αοιπόν;» είπε ανυπόμονα στον Βανς, ενώ ο θυμός του φούντω-νε. «Μίλα! Και γρήγορα. Αντιμετωπίζουμε κρίση!» Ο Βανς ήξερε ό-τι έπρεπε να δράσει προτού προλάβει ο άντρας να δει τα αθλητικά

Page 248: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του παπούτσια να προβάλλουν κάτω από το υπερβολικά κοντό ρά-σο. Αυτός εδώ δε θα παρέβλεπε τα παπούτσια, όπως είχαν κάνει οι φρουροί μέσα στη γενική σύγχυση. Έπειτα ακούστηκαν δυνατές φω-νές από την εξώπορτα, μια αναταραχή που, με το που άνοιξε η πόρ-τα, ξεχύθηκε στον προθάλαμο. Αυτοί, μάντεψε ο Βανς, πρέπει να ή-ταν οι φρουροί από τους ξενώνες.

Μια αδύναμη φωνή από την άλλη πλευρά της αυλής τράβηξε την προσοχή της Σούζαν στην πρόσοψη των ξενώνων. Μια ομάδα ρα-σοφόρων στριμώχτηκε στην κορυφή της σκάλας, έπειτα άρχισε να ξεχύνεται από το κεφαλόσκαλο, για να εξαφανιστεί τελικά πίσω α-πό το κτίριο, αφήνοντας πίσω στις σκάλες δύο άντρες. Οι δυο τους πάλεψαν* ο ένας έπεσε. Ο άλλος άρχισε να τρέχει προς την έπαυλη. Ήταν παράξενα ντυμένος, πρόσεξε η Σούζαν. Φορούσε κάτι λευκά παπούτσια.

Είδε τον άντρα να τρέχει γρήγορα αλλά με άνεση και να καλύ-πτει την απόσταση μεταξύ της κύριας έπαυλης και του ξενώνα μέσα σε λίγα λεπτά. Κάτι πάνω του της φαινόταν οικείο, αλλά προτού προ-λάβει να τον κοιτάξει καλύτερα, εξαφανίστηκε από το περιορισμέ-νο οπτικό της πεδίο.

Ακουσε λαχανιασμένες, γεμάτες έξαψη φωνές από την εξώπορ-τα στη γωνία, μα δεν μπορούσε να καταλάβει μεμονωμένες λέξεις.

Έπειτα άκουσε μια γνώριμη φωνή. Ήταν ο Βανς! Είχε έρθει!

«Να τος! Εκείνος εκεί! Αυτός είναι!» Αντήχησε άγριο ποδοβολητό πάνω στον πέτρινο διάδρομο, καθώς κάποιοι άντρες έτρεχαν προς το μέρος του.

Ο εύσωμος φρουρός που είχε συνοδεύσει τον Βανς ως την πόρ-τα τον αγριοκοίταξε κι έκανε να πιάσει το Ούζι του. Στο πρόσωπο

Page 249: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του άντρα που είχε ανοίξει την πόρτα του αδελφού Γρηγόριου παι-χνίδισε μια έκφραση φόβου και έκπληξης, και τώρα προσπαθούσε να κλείσει την πόρτα στον κίνδυνο που καραδοκούσε απέξω.

«Όχι!» φώναξε ο Βανς, σκύβοντας για να περάσει τον ώμο του μέ-σα από την πόρτα που έκλεινε. Έπρεπε να μπει στο δωμάτιο, ήταν η μόνη του ελπίδα. Η έφοδος του Βανς κατέλαβε εξαπίνης τον άντρα στο γραφείο, και η πόρτα άνοιξε όσο χρειαζόταν για να προλάβει να γλιστρήσει με το πλάι στο άνοιγμα ο Βανς, προτού αρχίσει να ξα-νακλείνει. Ο εύσωμος φρουρός είχε ξεκρεμάσει το Ουζι από τον ώ-μο του* ένα άλλο σώμα, από τη μέσα πλευρά, έπεσε πάνω στην πόρ-τα και ξαφνικά ο Βανς βρέθηκε σφηνωμένος ανάμεσα στην πόρτα και στο κούφωμα. Ο φρουρός έφερε την μπούκα του Ουζι του στο κεφάλι του Βανς. Τα βήματα στην είσοδο δυνάμωσαν, και τώρα ο Βανς μπορούσε να δει ότι είχαν τραβήξει όλοι όπλα.

Βάζοντας όλη του τη δύναμη, ο Βανς λύγισε τη ράχη του, ανα-γκάζοντας την πόρτα να ανοίξει περισσότερο, κι έπεσε με τα γόνα-τα στο χώρο που δημιουργήθηκε, τη στιγμή που πυροβολούσε ο φρουρός. Το αυτόματο όπλο βρυχήθηκε μ' ένα βόμβο θυμωμένων σφαιρών, που κατέφαγαν το κούφωμα της πόρτας. Οι άνθρωποι πί-σω από την πόρτα ξαφνιάστηκαν από τους πυροβολισμούς κι έπα-ψαν να την κρατούν. Ο Βανς σήκωσε τη δεξιά του γροθιά, και την προσγείωσε με οδυνηρή σιγουριά στα αχαμνά του φρουρού, συν-θλίβοντας τους όρχεις του. Ο άντρας γρύλισε και έγειρε μπροστά' ο Βανς πετάχτηκε όρθιος, και ενώνοντας τις δυο του γροθιές πέτυ-χε το φρουρό ίσια στη μύτη. Τον είδε να σωριάζεται κάτω. Το Ού-ζι, ανίσχυρο πια, έπεσε με κρότο πάνω στο πέτρινο δάπεδο.

Κι άλλα Ούζι εκπυρσοκρότησαν καθώς άρχισε να πυροβολεί η ο-μάδα των αντρών που κατέφθαναν τρέχοντας από τον ξενώνα. Από τους τοίχους τινάζονταν μεγάλα κομμάτια σοβά κι από το ξύλινο κούφωμα έφευγαν σκλήθρες ολόκληρες. Ο Βανς έπεσε στο πάτωμα και κυλίστηκε ως το γραφείο του αδελφού Γρηγόριου την ώρα που

Page 250: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πλησίαζε η συμμορία. Σαν παγωμένη εικόνα εφιάλτη, ο Βανς είδε τον εαυτό του να κυλιέται κάτω μέσα σε μια θάλασσα κόλλας, ενώ μια σειρά σφαίρες γάζωναν επακριβώς τη διαδρομή του πάνω στο σκού-ρο πλακόστρωτο δάπεδο του δωματίου, αφήνοντας μικροσκοπικές λευκές κηλίδες.

Απελπισμένα, ο Βανς πετάχτηκε όρθιος και όρμησε μπροστά, να ξεφύγει από τη θανατηφόρα τροχιά των πυροβολισμών του πολυβό-λου, που τον ακολουθούσε μέχρι που βγήκε από τη γραμμή του πυρός.

«Κλείστε την πόρτα», διέταξε ο Βανς, ξεκρεμώντας από τον ώμο το δικό του Ούζι και στρέφοντάς το πάνω στον αδελφό Γρηγόριο και στο βοηθό του, που είχαν λουφάξει πίσω από την πόρτα. Τον κοί-ταξαν με καθαρή κατάπληξη. «Κλείστε την τώρα, ειδάλλως σας τι-νάζω τα γαμημένα σας μυαλά στον αέρα!» Ο Βανς είδε μια αχτίδα φόβου να τρεμοπαίζει στα μάτια τους- ο αδελφός Γρηγόριος σηκώ-θηκε αργά κι έκλεισε την πόρτα.

«Γρήγορα!» φώναξε ο Βανς. «Αν θέλετε να ζήσετε, πείτε στους ά-ντρες σας να μείνουν έξω». Ο αδελφός Γρηγόριος δίστασε για μια στιγμή. Ο Βανς απασφάλισε το Ούζι.

«Σταματήστε!» φώναξε ο αδελφός Γρηγόριος. «Για τ' όνομα του θεού, σταματήστε». Ήταν πολύ αργά. Ο πιο γρήγορος της ομάδας των φρουρών έπεσε πάνω στην πόρτα, και λίγο έλειψε να ρίξει κά-τω τον αδελφό Γρηγόριο. Ο φρουρός κοίταζε μια τον Βανς που είχε κρυφτεί πίσω από ένα μικρό καναπέ, μια τον αδελφό Γρηγόριο* και ξανά, μια τον Βανς, που κράδαινε το Ούζι, μια τον αδελφό Γρηγό-ριο, που ξανάβρισκε την ισορροπία του.

«Αφήστε μας, αδελφέ», είπε γρήγορα ο Γρηγόριος στο συγχυ-σμένο φρουρό που στεκόταν εκεί, λαχανιασμένος, με τον ιδρώτα να κυλάει στο πρόσωπο του. Κάτω από την κουκούλα και τα σμιγμένα φρύδια, τα έξυπνα μάτια του φρουρού επιθεωρούσαν το δωμάτιο. Ο αδελφός Γρηγόριος έσκυψε προς το μέρος του φρουρού και κάτι του ψιθύρισε.

Page 251: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Δε θέλω τέτοια!» ούρλιαξε ο Βανς, πυροβολώντας με το Οΰζι πά-νω από τα κεφάλια τους. Ο αδελφός Γρηγόριος τινάχτηκε πίσω τρο-μοκρατημένος. Αντιδρώντας ενστικτωδώς, ο φρουρός έστρεψε το ό-πλο του πάνω στον Βανς· ο Βανς πυροβόλησε. Η φωτιά που ξέρασε το όπλο βρήκε το φρουρό κατάστηθα και τον γκρέμισε έξω από τη μισάνοιχτη πόρτα.

«Τώρα κλείστε την τελείως και κλειδώστε την», διέταξε ο Βανς με σφιγμένα δόντια. «Κι αυτή τη φορά δε θέλω να πεις τίποτα, τίποτα απολΰτα>ς στους άντρες σου».

Σιωπηλά, βλοσυρά, ο επικεφαλής του μοναστηρίου συμμορφώ-θηκε. Μόλις έγινε κι αυτό, ο Βανς βγήκε από την κρυψώνα πίσω α-πό τον καναπέ. Ο άντρας που του είχε ανοίξει αρχικά την πόρτα κα-θόταν ακόμα λουφαγμένος κοντά σε μια βιβλιοθήκη πίσω από την πόρτα. Ήταν μεσήλικας με αραιά καστανά μαλλιά, ξεπλυμένα γκρί-ζα μάτια και φορούσε ένα απροσδιόριστο κοστούμι που σακοΰλια-ζε ανελέητα πάνω στο λεπτό σκελετό του. Έμειναν να κοιτάζονται για λίγα λεπτά: έκπληκτοι κι οι τρεις τους, χρειάζονταν μια ευκαιρία να συνέλθουν, να αξιολογήσουν την κατάσταση, να καταλάβουν. Τε-λικά τη σιωπή την έσπασε ο Βανς.

«Πηγαίνετε κοντά στα παράθυρα», απαίτησε. Χωρίς να πουν κου-βέντα, οι δυο άντρες συμμορφώθηκαν. Το τεράστιο, σπαρτιάτικα ε-πιπλωμένο γραφείο αντίκριζε τη λίμνη Κόμο μέσα από τρεις μεγά-λες μπαλκονόπορτες που έβγαζαν ο ένα μικρό μπαλκονάκι.

Ο Βανς τους έγνεψε με το Ουζι. «Τραβήξτε τις κουρτίνες», είπε απότομα στους άντρες. «Κλείστε τες τελείως». Παρόλο που φερόταν σκληρά, ο Βανς έτρεμε από τον τρόμο και την εξάντληση. Πήρε βα-θιά ανάσα και έβγαλε αργά τον αέρα από τα πνευμόνια του. Βγήκε δυνατά και τρεμουλιαστά. Μόλις το άκουσε, ο αδελφός Γρηγόριος του χάρισε ένα ήρεμο, μακάριο χαμόγελο. Το θέαμα εξόργισε τον Βανς* ξαφνικά του ήρθε μια σχεδόν ανεξέλεγκτη παρόρμηση να τρα-βήξει τη σκανδάλη του όπλου και να κόψει στα δΰο αυτό το σατανι-

Page 252: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κό άνθρωπο. Συγκρατήθηκε όμως. Ο αδελφός μπορεί να ήταν το ει-σιτήριο του για να βγει από το μοναστήρι.

«Κι εγώ φοβάμαι», είπε ο Γρηγόριος, κάνοντας ένα βήμα προς το μέρος του Βανς. «Κι οι δυο φοβόμαστε». Του έτεινε το χέρι. «Υπάρ-χει μια ειρηνική λΰση για όλα αυτά. Δώσε μου το όπλο».

«Ακίνητος, μαλάκα», είπε θυμωμένα ο Βανς. «Να μου λείπουν αυτές οι παπαδίσιικες ανοησίες σου». Ο Γρηγόριος έκανε ένα ακό-μα βήμα. Ο Βανς ρύθμισε τον επιλογέα του Ουζι στον ένα πυροβο-λισμό και έριξε μια σφαίρα στα πόδια του αδελφού Γρηγόριου. Ο ιε-ρέας πάγωσε επιτόπου, ενώ το πρόσωπο του συσπάστηκε από μίσος και λύσσα και τα χέρια του σφίχτηκαν γροθιές μέσα στις πτυχές του μαύρου του ράσου. «Καλύτερα έτσι», είπε ο Βανς. Ο άλλος άντρας που βρισκόταν στο δωμάτιο δεν είχε κουνήσει ρούπι, παρόλο που τα χέρια του έτρεμαν έτσι που είχε αρπαχτεί από την άκρη μιας καρέ-κλας που είχε βρεθεί μπροστά του.

«Εντάξει, πήγαινε το φίλο σου σ' εκείνη εκεί την πόρτα». Ο Βανς έδειξε την πόρτα απ' όπου είχε μπει στο δωμάτιο, έστησε στον τοί-χο τους δυο άντρες και τους έψαξε. Ανακάλυψε το πορτοφόλι του άγνωστου άντρα, κλειδιά αυτοκινήτου και κάτι ψιλά. Έψαξε τον α-δελφό Γρηγόριο, που στεκόταν με το πρόσωπο πάνω σε μια άλλη πόρτα συνεχόμενου τοίχου με τα πόδια ανοιχτά και τα χέρια ψηλά.

«Για να δούμε, λοιπόν, τι έχουμε εδώ πέρα;» είπε ο Βανς, δήθεν έκπληκτος σαν έβγαλε από την τσέπη του ράσου του αδελφού Γρη-γόριου μια αυτόματη Μπερέτα διαμετρήματος είκοσι πέντε χιλιο-στών. «Καινούρια προσθήκη στη θεία λειτουργία; Για την τέλεση της νεκρώσιμης ακολουθίας, υποθέτο)».

Ο Βανς απομακρύνθηκε από τους δύο άντρες, προχίόρησε στο γραφείο και βολεύτηκε αργά στην πολυθρόνα, κρατώντας ακόμα το Ούζι. Το αίμα του κυλούσε πια λιγότερο ορμητικά, και δεν του σφυ-ροκοπούσε τα αφτιά σαν άγριο κύμα σε ακτή* σταθεροποιήθηκαν και τα χέρια του.

Page 253: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Στο μυαλό του άρχισε να διαμορφώνεται ένα απλό σχέδιο, αλλά έπρεπε να δράσει γρήγορα, όσο ακόμα τελούσαν υπό σύγχυση οι δυ-νάμεις ασφαλείας.

«Αδελφέ Γρηγόριε», άρχισε να λέει. «Εσύ κι εγώ θα φύγουμε σύ-ντομα από δω. Πρώτα όμως θέλω να μου φέρετε εδώ τη Σουζαν». Ο Γρηγόριος δεν έδωσε απάνιηση. «Με ακοΰς, σακί με εκκλησιαστι-κά σκατά;» είπε ο Βανς θυμωμένα.

«Δεν υπάρχει λόγος να βλαστημάς», Η φωνή του ακούστηκε πνι-χτή έτσι που μιλούσε πάνω σιον τοίχο. «Σε άκουσα. Όμως», έκανε παΰση, «είναι κάτι που νομίζω πως πρέπει να ακούσεις κι εσΰ».

«Εντάξει», είπε ανυπόμονα ο Βανς. «Γρήγορα όμως». «Μπορώ να πάρω μια πιο άνετη θέση;» ζήτησε ευγενικά ο Γρη-

γόριος. «Θα ήθελα να σου μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο». «Μείνε εκεί που είσαι», είπε ο Βανς. «Συγνώμη που σε πληγώνω,

αλλά δε σε εμπιστεύομαι». «Πολΰ καλά», αναστέναξε ο Γρηγόριος. «Όπως ξέρεις, έχεις μία

τουλάχιστον ευκαιρία να μείνεις μαζί μας. Πραγματικά, θα προτι-μούσαμε να σε έχουμε με το μέρος μας, παρά εναντίον μας. Έχεις μεγάλο ταλέντο. Είναι γνωστές οι επιστημονικές και τεχνολογικές σου δεξιότητες, και η κατάρτισή σου σε ό,τι αφορά τον Λεονάρντο είναι η πληρέστερη που υπάρχει».

«Ίσως», είπε μοχθηρά ο Βανς, «τώρα που σκότωσες όλους τους άλλους». Δε θα ξεχνούσε ποτέ πώς είχε κακοποιηθεί ο Μαρτίνι. «Θα έπρεπε να σου κάνω τα ίδια».

«Δεν κάναμε εμείς τα έκτροπα για τα οποία μιλάς», αποκρίθηκε αγανακτισμένα ο Γρηγόριος. «Σεβόμασταν πάρα πολύ τις γνώσεις του Μαρτίνι. Αυτές είναι πράξεις άλλων».

Ο Βανς ξαφνιάστηκε. «Ποιων;» «Θα σου πω αν έρθεις με το μέρος μας». «Και γιατί να το κάνω;» «Κύριε Έρικσον, οι Εκλεκτοί Αδελφοί του Αγίου Πέτρου έχουν έ-

Page 254: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ναν καλλιτεχνικό θησαυρό μπροστά στον οποίο άλλες συλλογές του κόσμου μοιάζουν με νάνους. Έχουμε έργα τέχνης κι έργα μουσικά, έργα επιστημονικά που δεν έχει δει και εξετάσει ποτέ κανείς. Εδώ έχουμε εργασία και πνευματική πρόκληση που φτάνουν για να κρα-τήσουν τον αληθινό μελετητή ευτυχισμένο για την υπόλοιπη ζωή του. Εσυ, Βανς Έρισκον, είσαι το είδος της διάνοιας που θέλουμε. Όχι μόνο μπορείς να εκτιμήσεις τη συλλογή και τα επιτευγματά μας, αλ-λά μπορείς με το μυαλό σου να συνεισφέρεις στην πρόοδο ενός νέου πολιτισμού - ενός πολιτισμού του οποίου θα είμαι ο πνευματικός αρχηγός».

Ο Βανς είδε με το νου του τα κιβώτια με τους θησαυρούς της τέ-χνης και θυμήθηκε πώς του είχε περιγράψει ο Τόζι τα γραπτά και τα σκίτσα του Λεονάρντο, που, όπως του είχε πει, διέθετε το μονα-στήρι. Έπειτα όμως άκουσε ξανά την απόγνωση στη φωνή του Τό-ζι. Ο Βανς σκέφτηκε και τους φρικτούς ανθρώπους που είχαν βρει άσυλο στο μοναστήρι, αυτό το ζωο'ίδη βούρκο του ανθρώπινου εί-δους, που του είχε επιτραπεί να κρυφτεί εδώ για να ξεφύγει από τη δικαιοσύνη. Κυρίως όμως σκέφτηκε τη Σούζαν.

«Όχι, αν μπορώ να το εμποδίσω», είπε ξαφνικά ο Βανς.

«Ορίστε;» «Δε θα γίνεις ο πνευματικός ηγέτης κανενός, αν μπορώ να το ε-

μποδίσω». «Αυτό είναι το θέμα, νεαρέ μου φίλε». Ο τόνος της φοινής του

Γρηγόριου ήταν γλοιώδης. «Δεν μπορείς να το εμποδίσεις. Δεν υπάρ-χει κανένας πιθανός τρόπος να το αποτρέψεις να συμβεί. Δε γίνεται να αρνηθούμε τη μοίρα».

«Μπορώ να προσπαθήσω». «Θα πεθάνεις στην προσπάθεια», αποκρίθηκε απότομα ο Γρη-

γόριος. «Ας είναι», είπε ο Βανς. «Προτιμώ να πεθάνω στην προσπάθεια». Ο Γρηγόριος αναστέναξε κουρασμένα. «Πόσο υπαρξιστικό. Και

Page 255: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πόσο μάταιο. Γιατί δεν ακοΰς τη φωνή της λογικής; Μπορώ να σε βοηθήσω. Μπορώ να σε βάλω μέσα σε όλο αυτό. Θα ήταν κρίμα να πεθάνεις. Τέτοια σπαταλημένη διάνοια. Δε θέλεις να ζήσεις;»

«Όχι, αν είναι να είμαι φυλακισμένος σου». «Κΰριε Έρικσον, σε εκλιπαρώ». Η φωνή του Γρηγόριου ήταν

προτρεπτική* για πρώτη φορά ακοΰστηκε τρομαγμένος. «Παρακάλα όσο θέλεις», είπε ο Βανς. «Δεν ωφελεί. Θα φΰγουμε

κι οι δυο ζωντανοί από δω μέσα, αλλιώς κανείς μας». Βαθιά σιωπή απλώθηκε στο δωμάτιο, που την έσπαζαν μόνο οι

θόρυβοι που έκανε ο Βανς καθώς ψαχοΰλευε το γραφείο του Γρη-γόριου. Άνοιξε κι έκλεισε συρτάρια, πασπατεΰοντας το περιεχόμενο τους. «Α!» είπε βγάζοντας ένα ρολό ταινίας σελοφάν. Θα κολλοΰσε την κάννη του όπλου στο κεφάλι του αδελφοΰ και το δάχτυλο του στη σκανδάλη. Αν πυροβολοΰσε κάποιος τον Βανς, τα μυαλά του α-δελφοΰ Γρηγόριου θα τινάζονταν στον αέρα.

Παρόλο που ο Βανς ήταν ήρεμος πλέον, ήξερε ότι οι άλλοι δΰο στο δαιμάτιο δεν ήταν. Ίδρωναν από φόβο για τις ζωές τους, εξαι-τίας του. Ξαφνικά τον πλημμΰρισε μια αίσθηση εξουσίας, κι έπειτα, το ίδιο ξαφνικά, ένιωσε αηδία. Η εξουσία, σκέφτηκε, διαφθείρει.

Με την ταινία <πο ένα χέρι και το Οΰζι στο άλλο, ο Βανς έκανε να σηκωθεί. Ένα θρόισμα, κάτι σαν άνεμος, ακοΰστηκε στις κουρ-τίνες πίσω του. Στράφηκε γρήγορα την ώρα που μια τεράστια αν-θρο)Γΐινη φιγοΰρα ορμοΰσε πάνω του πίσω απ' τις κουρτίνες, αρπά-ζοντας τον μέσα από το ύφασμα με τα δυνατά του μπράτσα. Ο Βανς πάλεψε να του ξεφΰγει και να τον σημαδέψει με το Οΰζι. Όμως άλ-λα δυο μπράτσα ακολοΰθησαν τα πρώτα, ακινητοποιώντας του το χέ-ρι και αποσπώντας του το όπλο. Άρχισε να ουρλιάζει, αλλά ο ήχος σκόνταψε στο λαιμό του, καθώς δέχτηκε ένα δυνατό χτύπημα στο πί-σω μέρος του κεφαλιού. Και όπως έπεφτε πάνω του βαθύ σκοτάδι, ο Βανς πλήρωνε το λάθος του να παραλείψει να βεβαιωθεί πως οι μπαλκονόπορτες ήταν κλειδαψένες.

Page 256: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

16

ΣΤΡΟΒΙΛΙΖΟΤΑΝ ΑΝΕΛΕΗΤΑ μέσα σε μια μαΰρΐ] δίνη, ενώ το.μυα-λό και το σώμα του είχαν διασκορπιστεί σε χίλια δυο σημεία του ο-ρίζοντα.

Κατάλαβε ότι ξανάβρισκε τις αισθήσεις του όταν ένιωσε το κεφάλι του να σπάει από τον πόνο, σαν να είχαν εκραγεί εκεί μέσα ένα εκα-τομμύριο αστέρια. Έμεινε ξαπλωμένος, λαχταρώντας να βρει ανακού-φιση στο σκοτάδι. Έπειτα, σταδιακά, αντιλήφθηκε κάτι άλλο. Ένιωσε στο μέτωπο και στα μαλλιά του μια ελαφρά πίεση που τον καταπράυ-νε, και σύντομα άκουσε τη φωνή της. Άνοιξε τα μάτια.

«Ω Θεέ μου, είσαι καλά!» φώναξε η Σουζαν και έσκυψε να τον φι-λήσει.

Ο Βανς ήταν ξαπλωμένος σε ένα κρεβάτι μέσα ο' ένα κατασκό-τεινο δωμάτιο, με το κεφάλι του ακουμπισμένο στην αγκαλιά της. Έτσι όπως τον ταρακούνησε, ένιωσε να του σουβλίζουν τα μηνίγγια λόγχες με δηλητηριασμένες αιχμές.

«Ήρεμα», είπε ασθμαίνοντας. «Το κεφάλι μου είναι σαν το 'χει βρει θεομηνία».

«Οχ!» η Σουζαν όρθωσε ξαφνικά το κορμί της. «Λυπάμαι. Καλύ-τερα τώρα;»

Έπειτα τον τύλιξαν τα χέρια της, και για μια στιγμή ξέχασε το σφυροκόπημα στο κεφάλι του. Στράφηκε προς το μέρος της και α-ντάλλαξαν ένα ατέλειωτο, βαθυ φιλί.

Page 257: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είμαι τόσο ευτυχισμένη», είπε η Σουζαν.

«Κι εγώ». Ο Βανς αποτραβήχτηκε. «Σουζαν», είπε με κλονισμέ-νη ακόμα φωνή, «τι... σου συνέβη;»

Του είπε πώς την είχε τσιμπήσει η αστυνομία στο Κόμο και στη συνέχεια την είχε παραδώσει στον αδελφό Γρηγόριο.

«Πρέπει να δουλεύουν για τον καλό αδελφό», είπε ο Βανς. «Ανα-ρωτιέμαι πόσο ισχυρός είναι».

«Το χειρότερο όμως δε ο το είπα», συνέχισε η Σούζαν. «θέλουν να με κρατήσουν εδώ για να "αναπαράγω" - μπορείς να το φαντα-στείς; Πηγαίνουν τις γυναίκες σε κάποιο μέρος και τους κάνουν τε-χνητή γονιμοποίηση σαν να ήταν αγελάδες, για να μεγαλώσουν κα-λογεράκια. Την όλη επιχείρηση αναλαμβάνουν ευνούχοι ιερείς».

«Ευνούχοι! Νόμιζα ότι είχαν πάψει να είναι της μόδας εδώ και πάρα πολύ καιρό». Έμεινε μια στιγμή συλλογισμένος. «Από την άλ-λη, όμως, το ίδιο νόμιζα και για την Ιερά Εξέταση».

«Ω θ ε έ μου». Η φωνή της Σούζαν ακούστηκε σχεδόν σαν ψίθυ-ρος.

«Παραλίγο να... πώς μπόρεσα να το ξεχάσω; Αυτοί, οι μοναχοί και κάποιος άλλος, σχεδιάζουν μια δολοφονία... κάποια σημαντική προσωπικότητα, αύριο - όχι, σήμερα. Το απόγευμα».

Η αποκάλυψη της Σούζαν τού καθάρισε το μυαλό. «Δολοφονία; Τίνος;»

«Δεν ξέρω», του εξήγησε. «Το άκουσα από ένα δωμάτιο δίπλα στο γραφείο του αδελφού Γρηγόριου. Νόμιζαν πως ήμουν ακόμα ναρκωμένη. Τους άκουσα να μιλάνε για ένα φόνο που θα γίνει το α-πόγευμα. Από τα λεγόμενά τους κατάλαβα ότι πρόκειται για κάποια μεγάλη διεθνή προσωπικότητα ή κάτι τέτοιο».

Συμπεραίνω ότι ετοιμάζουν κάτι σπουδαίο, που θα συμβεί πολύ σύντομα. Τώρα ήρθαν στο νου του Βανς τα λόγια του Τόζι, ανοίγοντας δρόμο μέσα απ' το μονοπάτι του πόνου. Συμμαχία ανάμεσα στην Αντιπρο-σωπία της Βρέμης και στους Εκλεκτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου.

Page 258: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Χαρτιά στο Βατικανό, σκίτσα του Ντα Βίντσι για κάποιο ισχυρό όπλο... Κάποιο μεγάλο και τρομακτικό όπλο μαζικής καταστροφής... μπορεί να

κάνει τη βόμβα νετρονίου να μοιάζει με νεροπίστολο. Τα μισά έγγραφα ήταν στο Βατικανό- οι Αδελφοί είχαν τα άλλα

μισά. Μια δολοφονία το απόγευμα, και τα λόγια του Ίοζι ότι... κάτι σπουδαίο θα συμβεί πολύ σύντομα.

Στο μυαλό του διαμορφα)θηκε το περίγραμμα ενός σατανικού σχεδίου. Ήθελε να το διώξει, σαν να επρόκειτο για ανοησία, για το αποκύημα της φαντασίας ενός μυαλού που είχε ανασυρθεί από την κόλαση, αλλά δεν μπορούσε να διαγράψει τις σκέψεις που του τρι-βέλιζαν το μυαλό. Γιατί, ενώ η συνωμοσία έμοιαζε δαιμονική, διε-στραμμένη, το σχέδιο, αν είχε δίκιο, ήταν το μόνο ορθολογικό, το μό-νο λογικό πράγμα που θα μπορούσαν να κάνουν οι Αδελφοί.

«θα σκοτώσουν τον πάπα», είπε μαλακά, αδυνατώντας να πι-στέψει τα ίδια του τα λόγια. «Άκου», είπε στη Σούζαν, που τον κοι-τούσε κατάπληκτη. «Μίλησα ώρα με τον Τόζι, και...»

Της αφηγήθηκε τη συνομιλία του με το μελετητή και τα όσα του είχε πει ο ηλικιωμένος άντρας για το επικείμενο μεγάλο γεγονός, για το ισχυρό όπλο που είχε περιγράψει ο Ντα Βίντσι, για την απόφα-ση του Τόζι να μείνει εκεί που ήταν, για τα εμφυτεύματα και άλλα πολλά. Όσο της μιλούσε, έβλεπε στα μάτια της ότι η Σούζαν συνει-δητοποιούσε την κατάσταση. Ακόμα και μέσα στο σκοτάδι, τα μά-τια της φαίνονταν να λάμπουν.

«Απλώς δυσκολεύομαι να πιστέψο) ότι μπορεί να συμβαίνουν αυ-τά τα πράγματα! Είμαστε οτον 21ο ακονα, για το όνομα του θεού! Και μας καταδιώκει ένα τσούρμο ψυχωτικών παπάδων από το Με-σαίωνα και η εφεύρεση ενός ανθρο5που που έχει πεθάνει πριν από πεντακόσια χρόνια. Δεν μπορεί να συμβαίνουν αυτά. Δεν...»

«Κι όμως συμβαίνουν, Σούζαν. Κι εκτός αν πρόκειται για καμιά α-ριστοτεχνικά στημένη απάτη, τις έχουμε δει τις αποδείξεις. Έχουν σκοτώσει κόσμο σε όλη την Ευρώπη. Έχουν τη δυνατότητα να σκλα-

Page 259: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

βώνουν ανθρώπους με τα εμφυτεΰματά τους. Η αστυνομία συνεργά-ζεται μαζί τους. Έχουν...»

«Εντάξει, εντάξει», τον διέκοψε η Σουζαν. «Αυτά τα βλέπω κι ε-γώ. Σε πιστεύω... το πιστεύω, απλώς δε θέλω να πιστέψω τίποτα απ' όλα αυτά».

Κάθισαν στο κρεβάτι αγκαλιασμένοι, απολαμβάνοντας τη ζεστα-σιά ο ένας του άλλου, «Πρέπει να κάνουμε κάτι», είπε τελικά η Σού-ζαν. «Κατάφεραν όμως να μας καταστήσουν ανίσχυρους». Του είπε για τις πάμπολλες έρευνές της να βρει κάτι στο δωμάτιο, που ωστό-σο είχαν αποβεί άκαρπες. «Το μόνο που έμαθα είναι ότι βγαίνουν τα πόδια του κρεβατιού, αν αυτό ωφελεί σε κάτι. θα μπορούσαμε να τα χρησιμοποιήσουμε σαν ρόπαλα, αλλά οι φρουροί δεν πρόκειται ν' α-νοίξουν αυτήν εδώ την πόρτα, παρά μόνο όταν θα είναι έτοιμοι. Όταν έρθει η ώρα, δε νομίζω ότι θα μας βοηθήσουν και τόσο κάνα δυο με-ταλλικα πόδια κρεβατιού να τα βάλουμε με πολυβόλα».

«Σωστά», είπε βλοσυρά ο Βανς. «Πολύ σωστά». Σηκώθηκε πάνω και έλεγξε και ο ίδιος το δωμάτιο. Πάνω από το νεροχύτη υπήρχε έ-να ντουί, ο γλόμπος έλειπε. Κόλλησε το δάχτυλο του στο ντουί και άγγιξε δοκιμαστικά τις δύο επαφές. Δε συνέβη τίποτα. Από τη μια ήταν ευγνώμων που δεν είχε πάθει ηλεκτροπληξία, και από την άλ-λη απογοητεύτηκε για τον ίδιο λόγο. Με το άλλο χέρι βρήκε μια α-λυσίδα και την τράβηξε.

«Ααααχ, να πάρει ο διάβολος!» αναφώνησε, καθώς τραντάχτηκε όλο του το χέρι. Έπεσε στο ξύλινο πάτωμα με τον πισινό και τα πό-δια ανοιχτά, σαν παιδάκι σε σκάμμα.

«Βανς!» φώναξε η Σούζαν πηδώντας από το κρεβάτι. «Είσαι κα-λά;»

Έξω άκουσαν το φρουρό να κάνει κάνα δυο βήματα. Το πόμο-λο της πόρτας έτριξε. Ικανοποιημένος προφανώς που η πόρτα ήταν ακόμα κλειδωμένη, ο άντρας επέστρεψε στη θέση του λίγα εκατοστά πιο πέρα.

Page 260: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ναι», είπε ο Βανς, παίρνοντας βαθιά ανάσα. «Βρήκα αυτό που έψαχνα».

«Και τι ήταν αυτά;» τον ρώτησε, βοηθώντας τον να σηκωθεί όρ-θιος.

«Οχ!» φώναξε πονώντας. «Χριστέ μου, αυτό ήταν το τελειωτικό χτύπημα για το κεφάλι μου. Ήθελα να βρω», συνέχισε, «το ίδιο πράγ-μα που έψαχνε και ο Βενιαμίν Φραγκλίνος όταν πετούσε τους χαρ-ταετούς του στις καταιγίδες για να μελετήσει τον ηλεκτρισμό».

«Κι απ' ό,τι φαίνεται, το βρήκες», σχολίασε σαρδόνια. «Και τώ-ρα τι γίνεται;»

«Νομίζω πως ίσως αυτό να είναι το κλειδί για να δραπετεύσουμε από δω. Έλα», είπε, προσπαθώντας να σηκώσει το στρώμα από το κρεβάτι. «Βοήθησέ με μ' αυτό».

Δεκαπέντε λεπτά αργότερα, το κρεβάτι είχε αποσυναρμολογη-θεί. Είχαν χαλαρώσει κάμποσες σούστες και είχαν χρησιμοποιήσει τις μυτερές τους άκρες για να σκίσουν το λεπτό στρώμα. Δυο μεταλ-λικά πόδια του κρεβατιού ήταν ακουμπισμένα πάνω στον τοίχο. Κο-ντά σε μια πρίζα δίπλα στο νιπτήρα είχαν ξεφτίσει τη βαμβακένια γέμιση και είχαν υψώσει ένα βουναλάκι που έφτανε κοντά στους ε-νενήντα πόντους.

«Εντάξει, τώρα κράτα αυτό εδώ προσεκτικά». Ο Βανς έδωσε στη Σούζαν ένα κομμάτι, περίπου τριάντα πόντους, από το σιδερένιο σο-μιέ του κρεβατιού, γύρω από το οποίο είχαν τυλίξει υφασμάτινες λω-ρίδες που είχαν σκίσει από τα σεντόνια. Κρατώντας κι αυτός ένα ο-λόιδιο κομμάτι, μαζεύτηκε στη μια πλευρά του σωρού με το βαμβά-κι, απέναντι από τη Σούζαν.

«Πρέπει να γίνει τέλεια», την προειδοποίησε. «Πιθανότατα δε θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία». Προσέχοντας να μην αγγίξουν το γυμνό σίδερο, έβαλε ο καθένας την άκρη του σίδερου που κρατούσε σε κά-θε τρύπα της πρίζας. Έχοντας κατά νου την ηλεκτροπληξία που εί-χε πάθει προηγουμένως από το ντουί, ο Βανς δεν το διακινδύνευε.

Page 261: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Παρόλο που ήταν πιο άβολα έτσι, το ότι χειρίζονταν δυο άν-θρωποι τα οΰρματα μείωνε τις πιθανότητες να τραυματιστεί σοβα-ρά κάποιος από τους δυο τους.

«Έβαλες μέσα την άκρη του σίδερου;» ρώτησε ο Βανς. «Μμμμ». «Εντάξει. Χώσε τώρα την άλλη άκρη μέσα στο βαμβάκι». Την ίδια στιγμή ο Βανς λύγισε την ελεύθερη άκρη του δικοΰ του

σίδερου για να αγγίξει τη δική της. Τα σίδερα τσιτσίρισαν και κρο-τάλισαν μόλις τα διαπέρασε ηλεκτρισμός. Το δωμάτιο φωτίστηκε α-πό μια γαλαζωπή λάμψη, και άθελά τους ανοιγόκλεισαν τα βλέφα-ρα, αφοΰ τα μάτια τους, συνηθισμένα στο σκοτάδι, θαμπώθηκαν α-πό το έντονο φως. Το βραχυκύκλωμα κράτησε ένα δυο δευτερόλε-πτα μόνο, έπειτα διακόπηκε και δημιουργήθηκε ένας σπινθήρας. Αυτό ακριβώς χρειάζονταν* σπίθες πετάχτηκαν στο λεπτοξασμένο βαμβάκι, κι έπειτα λαμπάδιασε τόσο γρήγορα, που η Σουζαν και ο Βανς χρειάστηκε να αναπηδήσουν προς τα πίσω για να μην καούν.

Έξω στην είσοδο, ο φρουρός φώναξε: «Έι! Τι έπαθαν τα φώτα;» Η λωρίδα φωτός από την είσοδο δεν έφεγγε πια στο κάτω μέρος της πόρτας. Όλα τα φώτα ήταν στο ίδιο κύκλωμα.

«Σ' ευχαριστώ, θ ε έ μου, που έχουν παλιά ηλεκτρική εγκατάστα-ση», ψιθύρισε ο Βανς, κρατώντας τη Σουζαν από το μπράτσο όσο πα-ρακολουθούσαν τις φλόγες να φουντώνουν. «Να θυμάσαι, μην πεις τίποτα ακόμα». Τράβηξαν το υπόλοιπο στρώμα και έχωσαν τη μια του γωνία στις φλόγες. «Δεν πρέπει να ανακαλύψουν τη φωτιά προ-τού πιάσει για τα καλά».

Ήταν θέμα χρονισμού. Έπρεπε μεν να περιμένουν μέχρι να αρ-χίσει η φωτιά να γλείφει το ξύλινο πάτωμα, αλλά από την άλλη δεν μπορούσαν να περιμένουν και πάρα πολύ, ειδάλλως θα πάθαιναν α-σφυξία. Εξάλλου, αν περίμεναν πάρα πολύ, μπορεί κάποιος να άλ-λαζε την ασφάλεια, αφαιρώντας τους έτσι την κάλυψη που τους πα-ρείχε το σκοτάδι στην είσοδο.

Page 262: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς έβηξε. «Πάμε στην πόρτα», της είπε. «Και να μένεις κο-ντά στο πάτωμα, εκεί θα έχει περισσότερο οξυγόνο».

Με τις φλόγες να καταβροχθίζουν λαίμαργα το στρώμα και τα σκεπάσματά του, το δωμάτιο έμοιαζε με μια μικρή λεπτομέρεια α-πεικόνισης της κόλασης σε πίνακα του Ιερώνυμου Μπος: δυο τρο-μαγμένες ψυχές ριγμένες μέσα σε κύματα καπνού και σε χορό από φλόγες.

Τώρα οι φλόγες είχαν επεκταθεί στους τοίχους, κι ένιωθαν στα πρόσωπά τους την έντονη ζέστη.

Στο σκοτεινό διάδρομο, που φωτιζόταν αμυδρά από το φως του κάτω ορόφου που ερχόταν από τη σκάλα, ο φρουρός μουρμούριζε μόνος του, βηματίζοντας πάνω κάτω.

Κρατώντας προσεκτικά το Ούζι, ο φρουρός περπάτησε ως το τέ-λος του διαδρόμου, προσπαθώντας να διώξει την αγωνία του ωσό-του εντοπίσει και αλ\άξει κάποιος την καμένη ασφάλεια. Έφτασε στο τέλος και, όταν έκανε μεταβολή, τον χαιρέτησε ένα ενοχλητικό θέα-μα: κάτω από την πόρτα ξεχυνόταν μια τρεμάμενη γραμμή κίτρινο φως. Αδύνατον. Στο δωμάτιο δεν υπήρχαν λαμπτήρες· το ήξερε για-τί τους είχε βγάλει ο ίδιος με εντολή του αδελφού Γρηγόριου.

Με γοργό βήμα, γύρισε πίσω στο δοψάτιο. Τι μπορεί να προκα-λούσε το φως; Όταν άκουσε τις πνιχτές κραυγές μέσα από το δο>-μάτιο, του κόπηκαν τα ήπατα.

«Φωτιά! Incendio! Φωτιά! Βοήθεια!» Άρπαξε το πόμολο- το έ-νιωσε ζεσιό στο χέρι του. Τι έπρεπε να κάνει; Ο αδελφός Γρηγόριος θα ζητούσε την κεφαλήν του επί πίνακι έτσι και το έσκαγαν οι Αμε-ρικανοί. Απομάκρυνε το χέρι του από την πόρτα και ξανάτρεξε πί-σω προς το κεφαλόσκαλο.

«Φωτιά!» ούρλιαξε. «Φωτιά στον δεύτερο!» Μέσα στο δωμάτιο, ο Βανς και η Σούζαν είχαν παγιδευτεί από τη

φωτιά που είχαν βάλει οι ίδιοι, και τα πνευμόνια τους είχαν γεμίσει με τον πυκνό καπνό. Όταν άκουσαν απ' έξο) το φρουρό να επανα-

Page 263: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λαμβάνει τις κραυγές τους, σταμάτησαν να ζητάνε βοήθεια. Η ελπί-δα φοΰντοΐσε μέσα τους σαν άκουσαν το πόμολο να τρίζει, κι έπει-τα, το ίδιο γρήγορα, βούλιαξε όταν αυτό σταμάτησε και ξεμάκρυναν τα βήματα του φρουρού.

Οι φλόγες είχαν καταβροχθίσει το στρώμα και απλώνονταν στους τοίχους, κατατρώγοντας σταθερά τον γύρω πολύτιμο χώρο.

Έπειτα άκουσαν τρεχαλητό. «Ενισχύσεις», είπε ο Βανς, σφίγγοντάς της το μπράτσο. «Βανς...» η Σούζαν στράφηκε να τον κοιτάξει. «Ό,τι και να γίνει,

σ' αγαπώ». «Κι εγώ σ' αγαπώ».

Φιλήθηκαν στα πεταχτά, ενώ το χερούλι της πόρτας άρχισε να ξανατρίζει. «Αυτό είναι που λένε "Ελευθερία ή Θάνατος"». Ο Βανς σηκώθηκε όρθιος μέσα στους καπνούς, κρατώντας στο χέρι του έ-να απ' τα σιδερένια πόδια του κρεβατιού. «Εσύ μείνε κάτω», την προειδοποίησε. «Θα χιμήξουν μέσα. Βάλ' τους τρικλοποδιά και με-τά βγες έξω».

Έξαλλες φωνές έξω από την πόρτα πετούσαν λέξεις σε ορμητι-κά και λυσσασμένα ιταλικά. Ο Βανς πλησίασε στο νιπτήρα, ενώ τα πνευμόνια του έσκαγαν από το στυφό καπνό. Τρίζοντας για μια τε-λευταία φορά, η πόρτα άνοιξε και κοπάνησε πάνω στο νιπτήρα. Δύο ρασοφόροι όρμησαν μέσα στο δωμάτιο με τα Ούζι στο χέρι. Κρα-δαίνοντας το πόδι του κρεβατιού σαν μπαστούνι του μπέιζμπολ, ο Βανς πέτυχε τον πρώτο στη μέση, στο ύψος των νεφρών, εκσφενδο-νίζοντάς τον με τα χέρια απλωμένα μέσα στις φλόγες. Δεν ξαναβρήκε ποτέ ολότελα την ισορροπία του.

Η Σούζαν άπλωσε το πόδι του κρεβατιού που κρατούσε εκείνη, και πέτυχε το δεύτερο άντρα στο μέσο της κνήμης· προσγειίόθηκε με φόρα μπρούμυτα. Λίγα μόλις εκατοστά μπροστά του, ο πρώτος ά-ντρας στρίγκλιζε μέσα στις φλόγες. Το ξύλινο πάτωμα, φαγωμένο από τη φωτιά, έσκασε, μούγκρισε και τελικά υποχώρησε. Μέσα σε μια

Page 264: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

βροχή σπινθήρων, ο πρώτος φρουρός εξαφανίστηκε πέφτοντας μέ-σα από το φλεγόμενο δάπεδο στο δωμάτιο του κάτω ορόφου. Οι φλό-γες έγλειψαν το άνοιγμα κι έπειτα ανέβηκαν με βρυχηθμούς στην ο-ροφή, ενισχυμένες από τα ρεύματα αέρα που έρχονταν από κάτω.

Το δροσερό ρεΰμα που όρμησε στο δωμάτιο το καθάρισε από τους καπνούς για μια στιγμή μονάχα, κι έπειτα απλώθηκε έξω, στο διάδρομο. Εκείνη ακριβώς τη στιγμή ο Βανς σημάδευε το δεύτερο πεσμένο άντρα και ετοιμαζόταν να κατεβάσει το πόδι του κρεβατιού πάνω του. Την ώρα όμως που πήγαινε να του επιτεθεί ο Βανς, αυτός κυλίστηκε στο δάπεδο. Αντί για το κεφάλι, τον χτύπησε στο χέρι, και του ξέφυγε το Ούζι. Το όπλο έπεσε με κρότο στο δάπεδο και προ-σγειώθηκε στα πόδια της Σούζαν.

Ο φρουρός πετάχτηκε όρθιος. Έξω από το δωμάτιο, ο Βανς ά-κουσε βήματα να ανεβαίνουν τις σκάλες. Η Σούζαν άρπαξε το Ούζι, αλλά πριν προλάβει να πυροβολήσει το φρουρό, εκείνος είχε πηδή-ξει πάνω στον Βανς.

Ο Βανς ένιωσε τις κοκαλιάρικες αρθρώσεις του φρουρού να τον κοπανάνε στο θώρακα. Ζαλισμένος, επιτέθηκε ενστικτωδώς με τις γροθιές του, χτυπώντας κάτι μαλακό. Ο καλόγερος ξεφύσηξε δυνα-τά κι έπειτα άρπαξε τον Βανς από το λαιμό. Έπεσαν στο πάτωμα και κυλίστηκαν στριμωγμένοι στην ανοιχτή πόρτα, που κοπανήθηκε πά-νω στο νιπτήρα με ένα δυνατό κρότο.

Κι ενώ το πάτωμα έξω από το δωμάτιο τρανταζόταν από τα βή-ματα που πλησίαζαν, ξάφνου μια σειρήνα έσκισε το νυχτερινό αέ-ρα, ακολουθούμενη από την αδύναμη, μηχανική, κροταλιστή φωνή που έβγαινε από ένα μεγάφωνο: Να παρουσιαστούν όλοι στην κυρίως έπαυλη για την κατάσβεση πυρκαγιάς.

Η Σούζαν κοιτούσε με τρόμο τον Βανς και το φρουρό να κυλιού-νται προς τα κει που έχασκε η φλεγόμενη τρύπα στο δάπεδο. Έπειτα οι ανάστατες φωνές στο διάδρομο δυνάμωσαν. Κουλουριασμένη σιο δάπεδο, στο άνοιγμα της πόρτας, στερέωσε την πλάτη της στο κού-

Page 265: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φωμα και είδε τρία ζευγάρια πόδια -οι κορμοί τους είχαν εξαφανι-στεί μέσα στους καπνούς- να ξεχύνονται στο διάδρομο. Δεν πυροβό-λησε. Έριξε μια ματιά πίσω της για μια στιγμή, ίσα για να προλάβει να δει το φρουρό να ρίχνει μια αγκωνιά οτο ηλιακό πλέγμα του Βανς. Αυτός φάνηκε να ζαλίζεται· ο φύλακας κυλίστηκε, ξέφυγε από το α-γκάλιασμα του Βανς κι άρπαξε ένα σιδερένιο πόδι κρεβατιού.

Ασθμαίνοντας στην προσπάθειά του να αναπνεύσει, ο Βανς στά-θηκε με κόπο (πα γόνατα και άρχισε να σηκώνεται όρθιος, την ώρα που ο μοναχός κατέβαζε πάνω του το σιδερένιο λοστό. Ο Βανς έγει-ρε οτο πλάι, ενώ ο λοστός, διαγράφοντας τόξο, πέρασε ξυστά από το κεφάλι του. Είχε την αόριστη αίσθηση ότι άκουσε πυροβολισμούς.

Έξω στο διάδρομο, βήματα έσπευδαν στην ανοιχτή πόρτα. Η Σουζαν σημάδεψε με το Ουζι και σάρωσε το διάδρομο. Οι πυροβο-λισμοί της βρυχήθηκαν και κάλυψαν το πανδαιμόνιο της κόλασης. Πρώτα ο ένας, έπειτα ο άλλος και τελικά και ο τρίτος άντρας έπε-σαν στο πάτωμα.

Με τα πνευμόνια του ξανά γεμάτα αέρα, ο Βανς ανέκτησε τη σβελτάδα του. Κι ενώ ο μοναχός σήκωνε το σιδερένιο λοστό έτοιμος να ξαναχτυπήσει, ο Βανς, τεντώνοντας το πόδι του, του επιτέθηκε με μια κλοτσιά και τον πέτυχε στο μηρό. Ο άντρας έχασε την ισορρο-πία του, αλλά, καθώς παραπατούσε προς τα πίσω, πλησιάζοντας ε-πικίνδυνα στο άνοιγμα του δαπέδου, άρπαξε το πόδι του Βανς.

Ο Βανς ένιο)σε να γλιστράει κι άρχισε να κουνάει τα χέρια του στον αέρα προσπαθοίντας να βρει να πιαστεί από κάπου καθώς γλι-στρούσε προς την τρύπα. Στο κάτω δωμάτιο ξέσπασαν αναστατω-μένες φωνές.

Έξω στο διάδρομο, ένας από τους τρεις φρουρούς που ήταν πε-σμένοι στο πάτωμα άρχισε να πυροβολεί με μανία προς το μέρος της Σούζαν. Εκείνη άκουσε τις σφαίρες να πέφτουν βροχή και να σκάνε στο σοβά, πολύ πάνο) από το κεφάλι της. Είδε την μπούκα του να α-στράφτει και τη σημάδεψε, πάτησε τη σκανδάλη και άκουσε το

Page 266: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γδούπο που έκανε το Ούζι του άντρα πέφτοντας πάνο) οτο χαλί. 'Οταν ξανάστρεψε την προοοχή της στον Βανς, την πλημμύρισε τρόμος σαν είδε να τον σέρνουν αργά προς ίο άνοιγμα στο δάπεδο. Ο μο-ναχός κρατιόταν πεισματικά από το πόδι του Βανς. Φλόγες έγλειψαν τα χέρια του φρουρού, που βρέθηκε κρεμασμένος στο κενό, με τα πό-δια μέσα στο άνοιγμα και μονάχα τον κορμό του απέξω. Η Σούζαν σημάδεψε με το Ούζι και προσευχήθηκε να μη χτυπήσει τον Βανς. Τράβηξε τη σκανδάλη. Τίποτα.

Θεέ μου! σκέφτηκε. Εμείς είμαστε οι καλοί' δεν μπορεί να ξε-μείναμε από πυρομαχικά! Μην έχοντας άλλη επιλογή, όρμησε μπρο-στά και πέταξε το Ούζι πάνω στον μοναχό- εκείνος σήκωσε τα μά-τια έκπληκτος και είδε το βαρύ μεταλλικό όπλο να έρχεται με φόρα καταπάνω του και να τον πετυχαίνει στο πρόσωπο. Ο μοναχός ούρ-λιαξε και βούτηξε μέσα στο άνοιγμα.

«Βανς», είπε η Σούζαν, βοηθώντας τον να σηκωθεί όρθιος, «είσαι εντάξει;»

Εκείνος έσκασε ένα χαμογελάκι. «Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια. Πά-με!»

Από τις σκάλες ακούστηκε ξανά ποδοβολητό. Ο Βανς πήρε το Ούζι ενός φρουρού και το έδωσε οτη Σούζαν. «'Εχε το νου σου σ' αυ-τό», της είπε. «Απ' ό,τι φαίνεται, ξέρεις να το δουλεύεις». Έπειτα άρ-παξε το άλλο Ούζι και διέσχισε τρέχοντας το διάδρομο, μακριά α-πό τις σκάλες.

Την ώρα που έφταναν στην άλλη άκρη του διαδρόμου, εμφανί-στηκαν άξαφνα δύο μοναχοί, τρέχοντας μέσα από τον πυκνό καπνό που απλωνόταν κατά κύματα. Ένας πυροβολισμός από το όπλο του Βανς τούς σταμάτησε. Η Σούζαν κατευθυνόταν σε μία στενή σκάλα υ-πηρεσίας και ο Βανς την ακολουθούσε, όταν ακούστηκαν βήματα α-πό κάτω. Το μόνο που μπορούσαν να κάνουν ήταν να ανέβουν πάνω.

'Οταν έφτασαν στο επόμενο επίπεδο, προσπέρασαν τρέχοντας έναν έκπληκτο φρουρό, που πυροβόλησε προς το μέρος τους. Ο Βανς α-

Page 267: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νταπέδωσε τα πυρά, αναγκάζοντας τον άντρα να καλυφθεί. Τα βή-ματα που ακούγονταν από κάτω οτις σκάλες δυνάμωναν, πλησίαζαν. Η Σούζαν είχε χλομιάσει και τα μαλλιά της κρέμονταν υγρά στο μέ-τωπο της. Δεν μπορούσαν να προχωρήσουν παραπέρα, συνειδητο-ποίησε ο Βανς. Όλος ο καπνός που είχαν εισπνεύσει και η πάλη με τους φρουρούς τούς είχε τσακίσει. Ωστόσο, συνέχισαν να ανεβαίνουν, ενώ στις στενές σκάλες αντηχούσαν κοφτές, λαχανιασμένες ανάσες.

Πάνω, η σκάλα κατέληγε σε μια μικρή πόρτα, που ήταν κλειδω-μένη με λουκέτο. Δίχως να πει λέξη, ο Βανς έσπρωξε τη Σούζαν πά-νω στον τοίχο και πυροβόλησε την κλειδαριά. Έπειτα πήρε φόρα και με μια σπρωξιά άνοιξε την πόρτα.

«Καλό θα ήταν να σταθούμε τυχεροί τώρα», μουρμούρισε βλο-συρά. «Ξέμεινα από πυρομαχικά».

Η ευχάριστη ριπή ψυχρού αέρα που τους χτύπησε τους έδωσε για μια στιγμή νέα ενέργεια και τους αναπτέρωσε το ηθικό. Κοντοστά-θηκαν και επιθεώρησαν μια πλακόστρωτη περιφραγμένη εσωτερική ταράτσα, που έβλεπε στη λίμνη. Ήταν διάστικτη με λευκά μεταλλικά τραπέζια με ομπρέλες. Πίσω τους, η έντονα φωτισμένη αυλή του μο-ναστηριού είχε γεμίσει με άντρες που έτρεχαν, συγκλίνοντας όλοι προς την έπαυλη. Το αεράκι μετέφερε μια ανεπαίσθητη μυρωδιά καπνού. Ο ουρανός πάνω από το βουνό είχε φωτίσει, αφού σε λίγο χάραζε.

Με κομμένη την ανάσα, προχώρησαν προς την πλακόστρωτη τα-ράτσα, που χρησιμοποιούνταν σαν χώρος φαγητού. Όπως είχε φα-νταστεί ο Βανς, υπήρχε ασανσέρ και, εκεί κοντά, ένας μικρότερος ανελκυστήρας που χρησίμευε για να μεταφέρει τα φαγητά από την κουζίνα της έπαυλης στη στέγη του οικήματος, θα τους χωρούσε - αν κατάφερναν να μπουν μέσα.

Όμως ο ανελκυστήρας αρνούνταν να υποχωρήσει στις προσπά-θειές του. Μια εσωτερική κλειδαριά ασφαλείας εμπόδιζε τις πόρτες να ανοίξουν απ1 έξω. Άνοιγαν μόνο όταν έφτανε το βαγονέτο στον προορισμό του.

Page 268: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ανεβαίνει το ασανσέρ», του φώναξε η Σουζαν. «Πάω στοίχημα ότι δεν κουβαλάει κόσμο που έρχεται να δειπνήσει».

Πίσω του ο Βανς άκουσε τις ανάστατες φωνές των διωκτών τους, που έβγαιναν από τη σκάλα υπηρεσίας. Σε λίγα δευτερόλεπτα όλα θα έχουν τελειώσει, σκέφτηκε. Τον έπιασε απελπισία.

«Συγνώμη, μωρό μου», είπε κουρασμένα στη Σούζαν, που τον πα-ρακολουθούσε όλο ένταση. «Τα σκάτωσα».

Εκείνη παραμέρισε τα μαλλιά που της έπεφταν στο πρόσο>πο και κοίταξε αποφασιστικά γύρω της.

«Μην τα παρατάς ακόμα», του είπε. «Έλα». Τον άρπαξε από το χέρι και τον τράβηξε στην άκρη της στέγης. Από κάτω, ένα στενό α-φρισμένο υδάτινο μουστάκι έσκαγε πάνω (πα θεμέλια του κτιρίου. Όπως οι περισσότερες επαύλεις στο Κόμο, ήταν κι αυτή χτισμένη στην όχθη της λίμνης ως εκεί που έφτανε το νερό. Κάτω από την ε-πιφάνεια του νερού, διαγραφόταν η απόκρημνη βουνοπλαγιά, που βυθιζόταν απότομα μες στη λίμνη. Η λίμνη του Κόμο δεν είχε πα-ραλίες, εκτός από αυτές στα δυο της άκρα. Το έδαφος παραήταν α-πότομο για να διαμορφωθούν παραλίες. Σε απόσταση τριών μέτρων από την άκρη, το βάθος του νερού μπορεί να έφτανε τα έξι με δέκα μέτρα. Ή, πιθανώς, σκέφτηκε ριγώντας η Σούζαν, πολύ λιγότερο.

«Ιδού η έξοδος μας», είπε. Αλαλος, κοίταξε πρώτα εκείνη κι έπειτα το νερό που απλωνόταν είκοσι με εικοσιπέντε μέτρα κάτω.

«Η έξοδος μας;» «Θα πηδήξουμε», αποκρίθηκε, με μια σιγουριά που δεν ένιωθε. «Θα πηδήξουμε;» Κατάπιε με δυσκολία. Πίσω τους αντήχησαν πυροβολισμοί. Ξαφνικά ο αέρας γέμισε

θάνατο. Πιασμένοι από το χέρι, πήδηξαν.

Page 269: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

17

Τ ο ΔΩΜΑΤΙΟ ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΑΒΟΛΟ. Στην πραγματικότητα, θα μπο-ρούσε κανείς να το χαρακτηρίσει πολυτελε'ς, με μοντέρνα ιταλική ε-πίπλωση, όπου επικρατούσε το χρώμιο, το δέρμα και το καλάμι. Ένας γνήσιος Ματίς στους ιβουάρ τοίχους φανέρωνε γούστο. Κρί-μα, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι καθώς σηκωνόταν από το μαραφέτι ό-που καθόταν - ένα συνδυασμό καλαμιού και δέρματος, που έπαιζε το ρόλο πολυθρόνας. Δεν ήταν καθόλου του γούστου του.

Κι όμως, καθώς περπατούσε ξυπόλητος πάνω στο παχύ γκριζο-γάλανο χαλί για να πάει στο παράθυρο που έβλεπε στην παλιά συ-νοικία της Μπολόνια, ήξερε ότι το πρόβλημα δεν ήταν το γούστο. «Βανς, Βανς. Τι έκανα και στους δυο μας;»

Ο ηλικιωμένος άντρας αναστέναξε, σαν απομνημόνευσε άλλη μια φορά τη διάταξη των κτιρίων με τις κόκκινες σκεπές που περιέ-βαλλαν το Ντουόμο, θέαμα που τεμάχιζαν σε λεπτά ορθογώνια τα κά-γκελα που χρησίμευαν για να κρατάνε έξω τους διαρρήκτες, αλλά τώ-ρα κρατούσαν αυτόν μέσα. Πρώτη φορά στη ζωή του ένιωθε γέρος. Τα εβδομήντα τρία του χρόνια έμοιαζαν να βαραίνουν πάνω στα κό-καλα του σαν μολυβένιο έρμα.

Σε λίγες μέρες η εταιρεία που είχε χτίσει με τόσες θυσίες δε θα είχε πια καμία αξία και ο άνθρωπος που αγαπούσε σαν γιο του θα ήταν εγκληματίας, είτε νεκρός είτε καταδικασμένος να ζει ισόβια σαν φυγάς. Πώς είχαν συμβεί όλα αυτά; Έκλεισε τα βλέφαρά του πά-

Page 270: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νω στα ανοιχτόγκριζα μάτια του και τα έτριψε με σφιγμένες γρο-θιές. Έπρεπε να μάθει την ταυτότητα του προδότη που είχε δώσει στην Αντιπροσωπία αυτό που ήθελε.

Η συζήτηση στην έπαυλη έξω από τη Ρώμη ήταν σύντομη. Ήξε-ρε όμως ότι τα ολέθρια χτυπήματα της ζωής είναι συνήθως γρήγο-ρα και ανελέητα. Αυτός ο νεαρός αλαζόνας, ο Κίμπαλ, του είχε δώ-σει ψύχραιμα και ΰπουλα το τελεσίγραφο της Αντιπροσωπίας: ο Κίνγκ-σμπερι θα συνεργαζόταν με την Αντιπροσωπία, αλλιώς θα κατα-στρεφόταν κι αυτός κι ο Έρικσον.

Ο Κίμπαλ τού σκιαγράφησε τον έξυπνο τρόπο με τον οποίο είχαν σκευωρήσει εναντίον του Βανς Έρικσον και της κοπέλας, της Σούζαν Στορμ. Ασυνήθιστο αυτό το ζευγάρι, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι, κα-θώς απομακρυνόταν από το παράθυρο και πήγαινε να καθίσει στην πολυθρόνα που σιχαινόταν. Το ψηφιακό ρολόι πάνω στο τραπέζι δί-πλα του έδειχνε εννιά και πενήντα τρία. Ποτέ δεν του είχε περάσει από το νου ότι αυτοί οι δύο θα απηύθυναν έναν πολιτισμένο λόγο ο ένας στον άλλο, πόσο μάλλον ότι θα γίνονταν συνεργοί στο έγκλημα.

Ως προς αυτό, το πρώτο μέρος της απαίτησης του Κίμπαλ ήταν απλό: Συνεργάσου μαζί μας, κι εμείς θα φροντίσουμε να αποκατα-στήσουμε το όνομα του Βανς και να τον απαλλάξουμε από τις κα-τηγορίες. Αν μας πολεμήσεις, θα τον καταστρέψουμε. Η προειδο-ποίηση αυτή ήταν πολύ αποκρουστική, ένα είδος ψυχολογικής τρο-μοκρατίας που καταργούσε τα όρια του έντιμου πολέμου. Ωστόσο θα μπορούσε να το χειριστεί μόνος του. Είχε κι αυτός φίλους σε υψη-λές θέσεις- θα μπορούσε να τους πολεμήσει σκληρά.

Όχι, το ήξεραν κι αυτό οι εχθροί του. Τον είχαν μελετήσει καλά, όπως ένας αριστοτέχνης σκακιστής α-

πομνημονεύει όλες τις κινήσεις του αντιπάλου του από προηγούμε-νους αγώνες. Τον ήξεραν αρκετά καλά για να έχουν στην άκρη έτοιμο ένα χαριστικό χτύπημα, μια ξανάοτροφη μπουνιά, που πίστευαν πως θα τον άφηνε κάτω ξερό.

Page 271: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Όλως περιέργως, είχαν μάθει για τις τεράστιες ποσότητες πε-τρελαίου που είχε ανακαλύψει στις Χιλιανές Άνδεις. Αυτό από μόνο του θα ήταν ζημιογόνο, αλλά όχι ολέθριο. Ήξεραν όμως και μέχρι ποιου σημείου είχε υπερεπεκτείνει την ΚονΠας προκειμένου να α-ναπτύξει αυτούς τους πόρους. Και αυτό θα ήταν ολέθριο. Ο Κίν-γκσμπερι πήγε στο κουζινάκι να φτιάξει ένα φλιτζάνι τσάι. Από την άλλη, όμως, σκέφτηκε, αυτό που είχε κάνει την ΚονΠας κολοσσό ή-ταν ότι διακινδύνευε σε τομείς που οι άλλες εταιρείες δείλιαζαν.

Είχε χρειαστεί να υποθηκεύσει ουσιαστικά την παραμικρή δραχ-μούλα που είχε αυτός και η εταιρεία του. Οι περισσότεροι θα χα-ρακτήριζαν παράτολμη αυτή του την κίνηση, αλλά στην προκειμέ-νη περίπτωση, αν καρποφορούσε, θα ήταν, από οικονομικής άπο-ψης, το πιο επικερδές συμβόλαιο που είχε υπογραφεί ποτέ στην ι-στορία της βιομηχανίας του πετρελαίου.

Είχε προχωρήσει αργά, διακριτικά. Μόνο αυτός και ο Βανς, που είχε ανακαλύψει το κοίτασμα πετρελαίου, ήξεραν το όλο σχέδιο. Οι ευθύνες είχαν διαμοιραστεί έτσι ώσιε κανένα από τα στελέχη της ΚονΠας να μη γνωρίζει το όλο σχέδιο, να μην ξέρει πόσο ριψοκίν-δυνο ήταν από οικονομικής άποψης. Κι ο ίδιος ο Κίνγκσμπερι έ-πρεπε να προχωρήσει διακριτικά, γιατί μεγάλο μέρος των χρημάτων που είχε επενδύσει το είχε δανειστεί έναντι του πενήντα τρία τοις ε-κατό των προσωπικών μετοχών που είχε στην ΚονΠας. Μια σημα-ντική πτώση του χρηματιστηρίου -που θα ήταν αναπόφευκτη έτσι και μάθαιναν άλλοι επενδυτές για το σχέδιο προτού αρχίσει να αποδί-δει- θα ακύρωνε πολλά δάνεια. Αν συνέβαινε αυτό, θα έπρεπε να α-κυρωθεί το έργο, και μια ακύρωση θα σήμαινε την κατ' ουσίαν κα-ταστροφή της ΚονΠας. Και τότε δε θα του απέμενε τίποτ' άλλο πα-ρά να την πουλήσει σε κάποια μεγάλη εταιρεία πετρελαίου.

Και στην ουσία αυτό είχε εγγυηθεί η Αντιπροσωπία της Βρέμης, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι καθώς άρχισε να σφυρίζει η τσαγιέρα. Γέ-μισε με καυτό νερό ένα μεγάλο φλιτζάνι τσαγιού από αγγλική nop-

Page 272: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σελάνη, παρακολούθησε τον ατμό να ανεβαίνει κι έπειτα βούτηξε μέ-σα ένα σακουλάκι τσάι Twinings English Breakfast και το παρακο-λούθησε να μουσκεύει και να βυθίζεται στον πάτο. Ευχήθηκε να εί-χε κανονική τσαγιέρα. Τα σακουλάκια δήλωναν έλλειψη πολιτισμού.

Και τώρα όμως θα έκανε ό,τι έκανε πάντα, σκέφτηκε, παρακο-λουθώντας το χρυσαφένιο υγρό να διαχέεται από το σακουλάκι και να γεμίζει τον πάτο του φλιτζανιού. Η ζωή ήταν κι άλλοτε απολίτι-στη και θα τα έβγαζε πέρα σε περίπτωση που ξαναγινόταν. Είχε δει τον πατέρα του να πεθαίνει από την πείνα τον κρύο χειμώνα του 1916 στο αξιοθρήνητο σπίτι τους στα βουνά της Ουαλίας. Ήταν ο-χτώ χρόνων τότε και είχε ορκιστεί ότι δε θα επέτρεπε ποτέ να συμ-βεί κάτι τέτοιο στον ίδιο. Είχε δει τον πατέρα του να τα παρατάει, τη στιγμή που θα μπορούσε να είχε σωθεί. Η παραίτηση σήμαινε θά-νατο. Ο Κίνγκσμπερι ανακάτεψε το τσάι και έβγαλε το σακουλάκι. Ναι, σήμαινε θάνατο.

Είδε μπροστά του το αυτάρεσκο χαμόγελο, εκείνο το αναθεμα-τισμένο αυτάρεσκο, γεμάτο αυτοπεποίθηση χαμόγελο στο πρόσωπο του Κίμπαλ, την ώρα που του αποκάλυπτε τα σχέδια της Αντιπρο-σωπίας στην έπαυλη, στη Ρώμη. Ακόμα και τώρα, το χέρι του Κίν-γκσμπερι έτρεμε τόσο πολύ, που έχυσε τρεις χρυσαφένιες σταγόνες τσάι πάνω στο γκριζογάλανο χαλί. Στην ΚονΠας υπήρχε ένας προ-δότης που είχε δώσει στην Αντιπροσωπία αυτό που χρειαζόταν.

Φεύγοντας την προηγουμένη από την έπαυλη, κι ενόσω οδηγού-σε πίσω στη Ρώμη, ο Κίνγκσμπερι σκεφτόταν ότι του είχαν κάνει ματ. Ύστερα του είχε τηλεφωνήσει ο Βανς από το Κόμο και του εί-χε πει για τις απόπειρες εναντίον του. Ο Βανς δεν τα είχε παρατή-σει. Αυτό το αγόρι ήταν τρελό και δοσμένο στη μάχη. Αυτή του η συ-μπεριφορά έκανε τον Κίνγκσμπερι να σκεφτεί, και σχεδόν να πείσει τον εαυτό του, ότι υπήρχε ένας τρόπος, αν όχι να... νικήσει, τουλά-χιστον να εξασφαλίσει ότι δεν επρόκειτο να νικήσει ούτε η Αντι-προσωπία της Βρέμης.

Page 273: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Νωρίς το πρωί, όμως, εκείνης της μέρας, ήρθαν στο ξενοδοχείο του άνθρωποι της Αντιπροσωπίας. Ο Βανς δημιουργούσε κι άλλους μπελάδες, είπαν στην πραγματικότητα κατέστρεφε κάτι δουλειές στις οποίες είχε ανάμειξη η Αντιπροσωπία. Κι έτσι πήραν τον Κίν-γκσμπερι και τον πήγαν στην Μπολόνια, σε ένα από τα ακίνητα που είχαν εκεί. Θα τον κρατούσαν όμηρο, για να εξασφαλίσουν ότι ο Βανς θα έπαυε να χαλάει τα σχέδια της Αντιπροσωπίας.

Αυτή ήταν η συμφωνία, σκέφτηκε ο Κίνγκσμπερι, σιγοπίνοντας το καυτό του τσάι, προσέχοντας μη ζεματιστεί. Πρέπει να σταματή-σω τον Βανς. Αν δεν το κάνω, ο Βανς, η ΚονΠας κι εγώ την έχουμε πατήσει. Πώς μπορώ να το κάνω, όμως; Πώς θα μάθει ο Βανς ότι βρίσκομαι στην Μπολόνια για να έρθει; Πώς θα μπορέσει να με βρει και τι θα κάνω όταν γίνει αυτό;

Ο πρωινός ήλιος ανέβαινε στο μουντό ουρανό της Μπολόνια. Ο Κίνγκσμπερι δεν ήξερε την απάντηση, αλλά πίστευε ότι ο Βανς θα πήγαινε εκεί και θα τον έβρισκε. Ένα χαμόγελο εμφανίστηκε στο πρόσωπο του. Ακούμπησε το φλιτζάνι στο πιατάκι του. «Όταν φτά-σεις εδώ, αγόρι μου», είπε μεγαλόφωνα στο άδειο δωμάτιο, «θα σπά-σουμε πλάκα με αυτοΰς τους ανθρώπους. Έχω μια ιδέα».

«Να πάρει ο διάβολος!» αναφώνησε για άλλη μια φορά οτα περσι-κά ο Χασέμι, βηματίζοντας από τη μια άκρη του μικρού, άθλιου δω-ματίου στην άλλη. Ποιος στην ευχή νόμιζε πως ήταν ο ξανθός Αμε-ρικανός; Αυτός δεν ήταν ερασιτέχνης για να χρειάζεται βοηθούς ό-ταν επρόκειτο να σκοτώσει κάποιον. Ο Αμερικανός ιμπεριαλιστής ή-ταν σαν όλους τους άλλους, και αυτός, ο Χασέμι, δε θα τον άφηνε να τον σταματήσει. Θα σκότωνε τον πάπα όπως ήθελε εκείνος. Δεν τον ενδιέφεραν πια τα χρήματα. Πρέπει να βγάλει από τη μέση τον πά-πα, το σύμβολο των χριστιανών σταυροφόρων που είχαν ρημάξει τη γη του.

Page 274: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Χασέμι σταμάτησε να πηγαινοέρχεται και τράβηξε μια δυνα-τή τζούρα από το ναργιλέ. Το χασίσι πότισε το κεφάλι του, αφήνο-ντας την καρδιά του οργισμένη και έτοιμη να σκοτώσει. Δίπλα σιο ναργιλέ βρισκόταν ένα αυτόματο Μπράουνινγκτων εννιά χιλιοστών και μια δεύτερη φυσιγγιοθήκη. Αυτό ήταν το ξίφος του Αλλάχ, θα βούλωνε μια για πάντα το στόμα του τυράννου στο Βατικανό.

Στάθηκε στο παράθυρο και κάρφωσε το βλέμμα του στον γκρι-ζωπό τοίχο με τα κίτρινα μπαλώματα, στην άλλη πλευρά του στενού δρόμου. Στις κηλίδες του είδε την τοιχογραφία των ηρωικών του κα-τορθωμάτων, και είδε τον εαυτό του να ματαιώνει το σχέδιο «εκτά-κτου ανάγκης» του ξανθού Αμερικανού.

Ο Αμερικανός και οι «δικοί» του είχαν εξαπολυθεί για να του στε-ρήσουν το δίκαιο στόχο του: μόνο ο Χασέμι, Το Ξίφος του Αλλάχ, ήταν προορισμένος να σκοτώσει τον πάπα. Αυτοί οι άπιστοι δεν ή-ταν αντάξιοι της δόξας, που του ανήκε δικαιωματικά. Ο Χασέμι πή-γε στο σαραβαλιασμένο γραφείο που έστεκε κοντά στο παράθυρο και κάθισε. Τράβηξε ένα τσαλακωμένο κομμάτι χαρτί και έγραψε με ορνιθοσκαλίσματα:

«Σκότωσα τον πάπα». Ο Χασέμι άρχιζε σιγά σιγά να παίρνει ζεστά το σχέδιο, κι ανα-

πολώντας τις σκέψεις που είχε κάνει πριν από λίγο, τις αποτύπωσε με σπουδή στο χαρτί. Όταν θα έθαβαν τον πάπα, αυτό το γράμμα θα ήταν το δικό του κεφάλαιο στην Ιστορία. Το έγραψε γρήγορα, το σφράγισε μέσα σε ένα λιγδωμένο φάκελο και το άφησε πάνω στο γραφείο, κάτω από το κλειδί του δωματίου του, αριθμός 31.

«Αλλάχου άκμπαρ, ο θεός είναι μεγάλος», είπε. Ο Χασέμι Ράφι-κντουστ έχωσε το Μπράουνινγκ στην τσέπη του σακακιού του, έ-κλεισε την πόρτα του δωματίου του και κατέβηκε τρέχοντας τη σκά-λα, που έτριζε σε κάθε του βήμα, για να πάει στο ραντεβού του με το πεπρωμένο.

Page 275: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Σωατά: Χασέμι», είπε η Σούζαν στο τηλέφωνο. Ο Βανς στεκόταν δίπλα της στο καρτοτηλέφωνο στον κεντρικό σιδηροδρομικό σταθ-μό της Ρώμης, νιώθοντας τα σωθικά του να παγώνουν κάθε φορά που έβλεπε να πλησιάζει κάποιος με στολή. Ήταν ανάγκη, διάβολε, να τηλεφωνήσει από δω, με όλη την αστυνομία να τους βλέπει; Άρα-γε να είχαν σημάνει κι εδώ συναγερμό; Δεν ήξερε πώς λειτουργού-σε η αστυνομία στην Ιταλία.

«Όχι, δεν ξέρω επίθετο», έλεγε. Είχε κολλήσει το ακουστικό οτο αφτί της, και ο Βανς δεν μπορούσε να ακούσει τη φωνή στην άλλη γραμμή. «Ναι, αλλά με τέτοιο όνομα, πρέπει να είναι... τι ακριβώς; Ιρανός ίσο>ς». Για μερικά λεπτά άκουγε χωρίς να μιλάει.

«Κοίτα, Τόνι. Είμαι σίγουρη ότι θα γίνει απόπειρα κατά του πά-πα, σήμερα το απόγευμα... στις τέσσερις, ναι, ναι, είμαι απολύτως σίγουρη».

Ο Βανς έκλεισε τα μάτια κουρασμένα κι ευχήθηκε να γινόταν κάτι να παραταθεί αυτή η μικρή ανάπαυλα και να μπορέσει να α-πολαύσει έναν ωραίο ύπνο, ολόκληρη τη νύχτα. Η φωτιά στην έ-παυλη του μοναστηριού είχε πιάσει για τα καλά, κι είχε εξαπλωθεί γρήγορα στο εσωτερικό της, λόγω της παλιάς, ξύλινης κατασκευής της. Όλο το ανθρώπινο δυναμικό του μοναστηριού είχε αποσπαστεί στην εστία της πυρκαγιάς για να την κατασβέσει, ενώ είχαν επιτα-χθεί μέχρι και οι φρουροί που τους είχαν πυροβολήσει στη στέγη. Τό-σο βέβαιοι ήταν πως ο Βανς και η Σούζαν είχαν κάνει άλμα θανά-του.

Όμως η Σούζαν είχε δίκιο. Το νερό στο σημείο που είχαν πέσει είχε δέκα μέτρα βάθος, κι έσκισαν την επιφάνεια, βουτώντας με τα πόδια. Κολύμπησαν εύκολα ως το λεμβοοτάσιο, και με όλο τον κό-σμο του μοναστηριού να έχει πάει να βοηθήσει στην κατάσβεση, ή-ταν παιχνιδάκι γι' αυτούς να κλέψουν μια βενζινάκατο και να φύ-γουν - αφού πρώτα όμως ο Βανς τσάκισε με μια αξίνα τα φτιαγμέ-να από φάιμπεργκλας κύτη των δύο άλλων σκαφών. Από κει, και δί-

Page 276: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χως να συναντήσουν κανένα απρόοπτο στο ταξίδι, είχαν πάει στο Κόμο, όπου εγκατέλειψαν το σκάφος στη μαρίνα κοντά στη Βίλα ντελ Όλμο και μπήκαν λαθρεπιβάτες σε ένα τρένο με προορισμό τη Ρώμη.

«Τόνι, θα μου κάνεις τη χάρη;» Ο Βανς πρόσεξε την ξαφνική αλλαγή στον τόνο της Σοΰζαν όσο

μιλοΰσε σε αυτό το μυστηριώδη Τόνι. Είχε αρνηθεί να πει στον Βανς οτιδήποτε για εκείνον, παρά μόνο ότι θα τους βοηθούσε.

«Σε παρακαλώ, Τόνι», μουρμούρισε. «Δεν έχω λεφτά! Σαν πρό-σφυγας μοιάζω... όχι, πρέπει να με πιστέψεις. Σε παρακαλώ... μόλις ξεμπερδέψεις με την Ελβετική Φρουρά του Βατικανού, έλα να με συναντήσεις σε... σε κείνο το χαριτωμένο μικρό καφέ στην Πιάτσα ντέλα Ρεπούμπλικα... τι; Και βέβαια το θυμάσαι, ανόητε. Εκείνο ό-που καθόμασταν το απόγευμα που μου έκανες πρόταση γάμου... Ναι, το ξέρω ότι δεν θα χα μπλέξει έτσι αν είχα πει ναι... Τόνι. Μην το λες αυτό, δεν έχουμε χρόνο αυτή τη οαιγμή. Ναι, ναι... στις δύο;... Μπορείς στη μία;... Το ξέρω ότι είναι ήδη μεσημέρι, αλλά είναι ση-μαντικό να σε δω. Σ' ευχαριστώ, είσαι πολύ καλός... γεια».

Μ' έναν αναστεναγμό ανακούφισης, έβαλε το ακουστικό στην υ-ποδοχή του και στράφηκε να αντικρίσει τον Βανς.

«Σ' το είπα ότι θα το έκανε!» ξεφώνισε χαρούμενα, ενώ ένα ακτι-νοβόλο χαμόγελο έκρυψε κάπως την εξάντληση που διαφαινόταν στο πρόσωπό της. «Είναι...»

Η Σούζαν σταμάτησε σαν διάβασε την έκφραση του Βανς. «Το μικρό, το χαριτωμένο μικρό καφέ όπου σον έκανε πρόταση γάμου;

Ποιος διάβολο είναι αυτός ο Τόνι;»

«Πανάθεμά σε, Βανς Έρικσον!» είπε με στόμφο ο Έλιοτ Κίμπαλ ε-νώ πηγαινοερχόταν με μεγάλες δρασκελιές πάνω στο παχύ χαλί που κάλυπτε το δάπεδο του γραφείου της Αντιπροσωπίας της Βρέμης

Page 277: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στην αριστοκρατική οδό Βιτόριο Βένετο της Ρώμης. Στάθηκε α ένα γωνιακό παράθυρο για να ρίξει μια άγρια ματιά νότια, προς τα κει όπου βρισκόταν η Αμερικανική Πρεσβεία, κι έπειτα ξανάρχισε το πη-γαινέλα, μονολογώντας με στόμφο πάντα:

«Και να σε πάρει ο διάολος και σένα, αδελφέ Γρηγόριε!» Ο Κίμπαλ πήγε μέχρι τον μπουφέ, στην άλλη άκρη του δωματί-

ου, κι έκανε μεταβολή για να ξαναπεράσει από τα παράθυρα. Μα-κάρι να είχε αφήσει την ουρά του απέξω αυτός ο γαμημένος τρελό-παπας. Τι δουλειά είχε να πλησιάσει τον Έρικσον στο Μιλάνο; Και γιατί δεν είχε μπορέσει να σκοτώσει τον Έρικσον στο μοναστήρι;

Δεν μπορεί ο Έρικσον να ήταν τόσο σημαντική προσθήκη στην ανθρώπινη συλλογή του μοναστηρίου.

Τρέμοντας από θυμό και απογοήτευση, ο Κίμπαλ έγειρε πάνω στο λείο γραφείο από ξΰλο τριανταφυλλιάς. Έπρεπε με κάποιο τρόπο να ελέγξει τα συναισθήματά του.

Αν, αν, αν. Αν ο αδελφός Γρηγόριος είχε σκοτώσει τον Έρικσον αν ο Έρικσον δεν είχε δραπετεύσει από το μοναστήρι* αν η Καρά-δερς τον είχε αφήσει να σκοτώσει τον Έρικσον πριν από βδομάδες αν - αν δεν ήταν αναγκασμένη η Αντιπροσωπία της Βρέμης να συ-νεργαστεί με τους φανατικούς του αδελφού Γρηγόριου. Από την άλ-λη, όμως, σκέφτηκε ο Κίμπαλ, όλα τα «αν» του κόσμου δεν άλλαζαν το γεγονός ότι αυτός έπρεπε να συνεργαστεί μαζί τους.

Περισσότερο απ' όλα τον ενοχλούσε ο Ιρανός. Αυτός ήταν ακό-μα πιο φανατικός με τη θρησκεία του απ' ό,τι οι Αδελφοί με τη δι-κή τους. Ανθρώπους που ενεργούν βάσει της συνείδησης τους κι όχι βάσει διαταγών δεν είναι να τους εμπιστεύεσαι, είναι αναξιόπιστοι. Από την άλλη όμως, ποιος άλλος θα ήταν τόσο τρελός ώστε να ορ-μήσει στον πάπα με ένα όπλο στο χέρι;

Κάπως πιο ήρεμος τώρα, ο Κίμπαλ κάθισε πίσω από το γραφείο από ξΰλο τριανταφυλλιάς και ακούμπησε την πλάτη του στην πολυ-θρόνα από χρώμιο και δέρμα που είχε σχεδιάσει ο ίδιος. Πήρε βα-

Page 278: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θιά αναπνοή, έκλεισε τα μάτια και έφερε στο μυαλό του τη σειρά του σχεδίου δράσης για το απόγευμα. Οι εφεδρικοί ελεύθεροι σκοπευ-τές του θα φρόντιζαν να συνδέσουν τα χαλαρά σημεία του σχεδίου. Οι Αδελφοί και η Αντιπροσωπία είχαν το εναλλακτικό τους σχέδιο· και σε εβδομήντα δΰο ώρες η Αντιπροσωπία θα είχε και τα δΰο μι-σά τής πιο καταστροφικής επιστημονικής ανακάλυψης που είδε πο-τέ ο σύγχρονος πολιτισμός.

Άνοιξε αργά τα μάτια και πήρε ένα κομμάτι χαρτί πάνω από την ξΰλινη επιφάνεια του γραφείου, με τα κοκκινωπά και μαΰρα νερά. Καθώς μελετούσε το κείμενο, το χέρι του ξανάρχισε να τρέμει.

Λίγο πριν από την αυγή, έγραφε η αναφορά, ο Βανς Έρικσον εί-χε δραπετεύσει από το μοναστήρι των Εκλεκτών Αδελφών του Αγίου Πέτρου. Ο Κίμπαλ προσπάθησε να καθησυχάσει τον εαυτό του ότι ο Έρικσον δεν αποτελούσε απειλή για τη συναλλαγή, ότι δεν υπήρ-χε τρόπος να μάθει για τη δολοφονία. Όμως τον έτρο>γε ακόμα η αμ-φιβολία. Ο Έρικσον είχε αποδειχτεί ικανός να καταφέρει πάρα πολ-λά- ο ταλαντούχος ερασιτέχνης είχε πετύχει, αν και είχε ελάχιστες πι-θανότητες.

Ένα πράγμα τον ενοχλούσε: Ο Έρικσον είχε παρασύρει και τη Σούζαν Στορμ στη δίνη του χάους όπου στροβιλιζόταν. Κρίμα, σκέ-φτηκε, φέρνοντας στο νου του τα όμορφα σκουροπράσινα μάτια της. Ήταν υποχρεωμένος να τη σκοτώσει κι αυτή. Τι τα θες όμως, το φι-λοσόφησε γέρνοντας πίσω στην πολυθρόνα του και χαμογελώντας για πρώτη φορά εκείνο το πρωί, έτσι είναι η ζωή... και ο θάνατος. Χτύ-πησε τα δάχτυλά του πάνω στο χαρτί.

Το χαριτωμένο μικρό καφέ είχε καμιά ντουζίνα τραπέζια και τις δι-πλάσιες καρέκλες, τοποθετημένες μάλλον άτακτα πάνω στο πεζο-δρόμιο της στοάς μπροστά από την Πιάτσα ντέλα Ρεπούμπλικα, που απείχε γύρω στα δέκα λεπτά με τα πόδια από το σταθμό των τρένων.

Page 279: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Η σκιά της στοάς πρόσφερε δροσερή ανακούφιση από τον απογευ-ματινό ήλιο. Η ψυχρά που ανέδιδε το κρΰο μαρμάρινο δάπεδο του με τα μεγάλα τετράγωνα και η πέτρα του κτιρίου έδιναν την αίσθη-ση ότι ο χώρος κλιματιζόταν.

Λίγα μόλις μέτρα από τη μια πλευρά της μακριάς στενής στοάς περνούσαν αυτοκίνητα, ενώ κατά μήκος της στοάς και μέσα από τα τραπέζια περνούσαν πεζοί, καθ' οδόν για την πληθώρα των εμπορι-κών καταστημάτων που στεγάζονταν στα κτίρια κι απ' τις δυο πλευ-ρές του καφέ.

Έφτασαν σκόπιμα νωρίς. «Δεν ξέρω πώς θα αντιδρούσε ο Τόνι βλέποντας κάποιον άλλο

πλάι μου», του είχε πει η Σουζαν. «Μου κάνει τεράστια χάρη, και δεν ξέρω αν θα την έκανε για άλλον - δεν ξέρω καν αν θα την κάνει για μένα». Οι διαμαρτυρίες του Βανς συνάντησαν την ακλόνητη άρ-νησή της: «Θα σου πω αργότερα. Δεν έχει σημασία αυτή τη στιγμή. Θα σου πο> τα πάντα, αλλά αυτή τη στιγμή πρέπει να αφιερώσουμε όλη μας την ενέργεια στο να σχεδιάσουμε τις κινήσεις μας».

Αν ήταν άλλη στιγμή και με κάποιον άλλο, ο Βανς δε θα συμβι-βαζόταν. Όμως η ανημπόρια που ένιωθε όντας φυγάς σε μια ξένη πόλη χωρίς χρήματα είχε διαβρώσει τη συνηθισμένη του αποφασι-στικότητα. Αυτά κάνει η εξάρτηση στους ανθρώπους, σκέφτηκε με-λαγχολικά, καθώς βολεύτηκε σε μια καρέκλα δυο τραπέζια πιο πέ-ρα, με την πλάτη στραμμένη στη Σουζαν. Είχε δώσει στη Σουζαν και σε αυτό τον τΰπο, τον Τόνι, μια ώρα διορία να κάνουν κάτι* μετά θα αναλάμβανε εκείνος δράση. Κάνε κάτι -κι ας είναι λάθος- πάντα: αυ-τό ήταν το ρητό του. Ποτέ όμως μη μένεις αδρανής. Μια ώρα μόνο.

Μια άγνωστη φωνή διέκοψε τους συλλογισμούς του Βανς. «Υπέροχη όπως πάντα, Σουζαν». Χριστέ μου! Ο Βανς στριφογύρισε τα μάτια. Τρίτη φορά που το

λέει. «Ξέρεις, δεν μπόρεσα να σε βγάλω τελείως από το μυαλό μου».

Page 280: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το άκαμπτο πιγούνι του Βανς σφίχτηκε ελαφρά και τα χείλη του ενώθηκαν σε μια λεπτή γραμμή.

«Σε παρακαλώ, Τόνι», αποκρίθηκε γλυκά η Σουζαν. «Μην ξα-ναρχίζουμε τα ίδια. Το ξέρεις ότι δε θα πήγαινε καλά».

«Αυτό το λες εσΰ». Η αριστοκρατική βρετανική προφορά του Τό-νι με τις ακριβείς, ολοστρόγγυλες συλλαβές χτΰπησε στα νεΰρα τον Βανς. Αφηρημένα, πήρε ένα πιροΰνι από το διπλανό τραπέζι και, χω-ρίς να τον βλέπει ο Τόνι, παρατήρησε τον αδΰνατο, άψογα ντυμένο Άγγλο. Ήταν όμορφος, γΰρω σία σαράντα, με σκούρα μαλλιά που άρχιζαν να γκριζάρουν στους κροτάφους. Ο Βανς έπιασε ένα δόντι του πιρουνιοΰ και βάλθηκε να το στραβώνει με μανία.

«Τόνι, φοβάμαι πως σήμερα δεν έχουμε χρόνο να αναμασάμε χα περασμένα. Αυτό που έχω να σου πω είναι πραγματικά επείγον», υ-πενθύμισε η Σοΰζαν στο συνοδό της. «Δεν έχει σχέση με το παρελ-θόν. Το ότι πήραμε χωριστούς δρόμους ήταν το καλύτερο και για τους δυο μας. Το γνωρίζεις»,

«Μπορεί να κάνεις λάθος, ξέρεις». Ο Βανς λύγισε άλλο ένα δόντι του πιρουνιοΰ σε μια τέλεια κα-

μπύλη. «Για μας; Δε νομίζω». «Ίσως για μας», είπε ο Τόνι. «Σίγουρα για το κατεπείγον αυτής

της συνάντησης». «Τι εννοείς;» «Σήμερα το πρωί, αμέσως μετά το τηλεφιόνημά σου, μίλησα με

τις ιταλικές μυστικές υπηρεσίες. Φαίνεται ότι έλαβαν ένα ανώνυμο τηλεφώνημα χτες βράδυ, που τους πληροφορούσε ότι πρόκειται να συμβεί ό,τι μου είπες κι εσΰ: Με διαβεβαίωσαν ότι ως τις δύο το α-πόγευμα... σε κάτι λιγότερο από μία ώρα από τώρα... θα έχουν συλ-ληφθεί και προφυλακιστεί όλοι οι εμπλεκόμενοι».

«Όλοι», επανέλαβε σαστισμένη η Σοΰζαν. «Ναι, αλλά...» Θυμή-θηκε τις αποσπασματικές κουβέντες που είχε κρυφακούσει όσο πα-

Page 281: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρίστανε την αναίσθητη. «Μέσα σ' αυτούς είναι και κάποιος Χασέμι;» «Αυτό είναι το παράξενο», αποκρίθηκε ο Τόνι. «Κατάφερα να

πάρω όλων τα στοιχεία, και δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα. Είναι όλοι Ιταλοί, και κανείς τους δε χρησιμοποιεί ψευδώνυμο, απ' όσο ξέρουν. Είσαι σίγουρη ότι άκουσες καλά;»

«Απολύτως», είπε η Σούζαν. «Απολύτως σίγουρη ότι κάποιος ο-νόματι Χασέμι πρόκειται να σκοτώσει τον πάπα».

«Εξακολουθείς να μη θες να μου πεις από πού έμαθες αυτή την πληροφορία;»

«Κοίτα, Τόνι, δεν έχει σημασία. Και έχω τους λόγους μου που το κρατάω κρυφό». Ο τόνος της Σούζαν ήταν πιεστικός κι επαγγελμα-τικός. «Αυτό που έχει σημασία είναι ότι ο επίδοξος δολοφόνος του πάπα κυκλοφορεί ελεύθερος».

«Αυτό δεν το ξέρουμε», αποκρίθηκε πεισματικά ο Άγγλος. «Πι-στεύω ότι έχουμε να κάνουμε με μια υπόθεση εσφαλμένης ταυτότη-τας».

«Όχι, διάβολε! Όχι. Δεν είναι έτσι». «Σούζαν, δεν ξέρεις αν τα πράγματα έχουν έτσι όπως τα λες εσύ.

Και δε μου δίνεις αρκετές πληροφορίες για να σε βοηθήσω να εκτι-μήσεις τα γεγονότα».

«Τόνι», η Σούζαν έσκυψε πάνω από το τραπέζι προς το μέρος του, «ξέρεις ότι δε λέω τέτοια πράγματα αν δεν είμαι σίγουρη. Το ξέ-ρεις». Σήκωσε το χέρι της να τον σταματήσει την ώρα που πήγε να τη διακόψει για να πει κάτι. «Και δεν ωφελεί να διαφωνούμε γι' αυ-τό». Προσπάθησε να ακουστεί συμφιλιωτική. «Αν όμως δεν έχεις ε-σύ δίκιο, αν υπάρχει έστω και μία πιθανότητα να έχω εγο), τότε δεν πρέπει λογικά να προσεγγίσουμε τη φρουρά του Βατικανού και να τους πούμε να κάνουν κάτι: Να αλλάξουν τη διαδρομή της αυτοκι-νητοπομπής, την ώρα, να ακυρο)σουν το όλο θέμα;»

Ο Τόνι κούνησε αρνητικά το κεφάλι. «Φοβάμαι πως αυτό απο-κλείεται. Τον ξέρεις τον πάπα* έρχεται κοντά στο ποίμνιο του αυτο-

Page 282: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

προσώπως, κι όχι πίσω από μια φάλαγγα βοηθών και φρουρών. Ακό-μα κι αν διακινδυνεύει την ασφάλειά του, η διαδρομή που θ' ακο-λουθήσει ανακοινώνεται μέρες πριν. Αν άλλαζε την ώρα ή τη δια-δρομή, θα απογοήτευε τους χιλιάδες πιστούς που θα έχουν συγκε-ντρωθεί για να τον χαιρετίσουν. Ειδοποιήσαμε το Βατικανό και αυ-τό ήταν το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε».

«Τότε βοήθησε' με να βρω τον Χασέμι». «Πώς; Το Χασέμι είναι πολύ κοινό ιρανικό όνομα. Τι θες να κά-

νει η αστυνομία; Να συλλάβει όλους όσοι λέγονται Χασέμι;» «Όχι», είπε κουρασμένα η Σούζαν. Η δοκιμασία του προηγού-

μενου εικοσιτετραώρου τής απορρόφησε ξαφνικά όλη της την ε-νέργεια. «Όχι, ξέρεις ότι δε θα σκεφτόμουν κάτι τόσο παράλογο».

«Το πρώτο πράγμα που πρέπει να κάνεις είναι να παραδοθείς». «Τι!» Τα λόγια του την ξύπνησαν για τα καλά. «Τι εννοείς να πα-

ραδοθώ;» «Το βρήκα στο τηλέτυπο μου το πρωί». Ο Τόνι έβαλε το χέρι στην

εσωτερική τσέπη του σακακιού του -από τη Σέβιλ Ρόου ήταν- και τράβηξε ένα φύλλο χαρτί. Παρατηρούσε την έκφραση της Σούζαν ό-σο διάβαζε το κείμενο. Το μήνυμα ήταν σύντομο. Την είχαν συνδέ-σει με κάποιον Βανς Έρικσον, που καταζητούνταν για φόνο στο Μι-λάνο και στο Μπελάτζο.

«Γιατί δε μου το είπες;» τη ρώτησε ο Τόνι μόλις τελείο)σε το διά-βασμα.

«Κι εσύ γιατί περίμενες τόση ώρα να μου μιλήσεις γι' αυτό;» πέ-ρασε στην αντεπίθεση εκείνη.

«Γιατί ήλπιζα πως επρόκειτο για κάποιο λάθος. Πραγματικά δεν ήθελα να το πιστέψω. Α\λά...»

«Αλλά ο τρόπος που αντέδρασα στο μήνυμα ήταν η επιβεβαίω-ση που χρειαζόσουν;» Είδε την κατάφαση στο βλέμμα του.

«Ξέρω όμως ότι πρέπει να υπάρχουν κι άλλα», συνέχισε ο Τόνι. «Δεν είπα τίποτα σε κανέναν. Το μόνο που θέλω είναι να καθαρίσω

Page 283: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

το όνομα σου. Μπορώ να σε βοηθήσω· μπορώ να το κάνω. Τώρα δι-ευθύνω το τμήμα της Ρώμης».

«Το ξέρω, Τόνι», είπε η Σουζαν. «Αν το κάνεις, όμως, θα κατα-στραφείς. Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;»

Εκείνος έγνεψε καταφατικά. «Και είσαι πρόθυμος να το κάνεις;» Και πάλι έγνεψε καταφατικά. Του έπιασε το χέρι και το κράτη-

σε στο δικό της. «Αγαπημένε μου, γλυκέ μου Τόνι», είπε. «Ποτέ δε θα σε άφηνα

να κάνεις κάτι τέτοιο. Δε θα μπορούσα. Δε θα το έκανα ακόμα κι αν... κι αν...»

«Υπάρχει άλλος;» ρώτησε ο Τόνι, ενώ τα μάτια του ικέτευαν για μια άρνηση.

«Υπάρχει άλλος, Τόνι». Του έσφιξε το χέρι, καθώς εκείνος έκα-νε να το τραβήξει. «Δεν μπορείς να καταλάβεις γιατί δεν μπόρεσε να στεριώσει η σχέση μας - γιατί δε θα στέριωνε ποτέ;»

Ο Τόνι δεν είπε τίποτα. «Σε παρακαλώ, προσπάθησε να καταλάβεις. Σε παρακαλώ». «Τρία χρόνια τώρα προσπαθώ να καταλάβω», αποκρίθηκε έπει-

τα από ένα λεπτό ο Τόνι. «Κατά έναν περίεργο τρόπο, όμως, δεν το χωράει το μυαλό μου. Αυτό μπορείς να το καταλάβεις;»

«Όχι, αλλά θέλω. θέλω πάρα πολύ». Έκανε παύση, καθώς ένας σερβιτόρος πλησίασε το τραπέζι τους

να πάρει παραγγελία. «Τόνι», είπε η Σουζαν. «Πρέπει για λίγο ν' αφήσουμε κατά μέρος

τα δικά μας. Δεν μπορείς να ζεις για πάντα στο παρελθόν μας. Δεν μπορείς».

«Υποθέτω πως είναι αυτός ο Έρικσον που ανέφερε to τηλέτυπο», είπε με σταθερή φωνή.

«Ναι. θέλω να σ' τα εξηγήσω όλα αυτά. θέλω να σου πω». «Δεν ξέρω αν θέλω να τα ακούσω».

Azara

Page 284: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Σε παρακαλώ, Τόνι, άκουσε με. 'Οταν σου πω, θα καταλάβεις. Απλώς άκουσε με».

Και χωρίς να περιμένει την άδειά του, η Σοΰζαν άρχισε. Του εί-πε για το Κόμο- για το μοναστήρι, τους φόνους στο Μπελάτζο και το θάνατο του κόμη Κάιτσι. Του διηγήθηκε τα ταξίδια του Βανς, τους θανάτους του Μαρτίνι και των μελετητών στο Στρασβούργο και στη Βιέννη. Ενόσω του μιλούσε, τα μάτια του Τόνι έδειχναν όλο και με-γαλύτερο ενδιαφέρον. Τ η διέκοψε για να διευκρινίσει κάτι, κι έπει-τα: «Θα σε πείραζε να κρατήσω σημειώσεις;» Τώρα έγραφε σαν τρε-λός όσο εκείνη μιλούσε, διακόπτοντάς την όλο και πιο συχνά, ζητώ-ντας της να του πει πώς γράφεται κάποιο επίθετο, να του δώσει μια ημερομηνία, κάποια ώρα, μια διεύθυνση.

Του εξήγησε γιατί ο Βανς είχε ξεκινήσει την έρευνα για τα χα-μένα έγγραφα* του είπε για τα έγγραφα που φυλάσσονταν στο Βα-τικανό, για τον Τόζι, που τον κρατούσαν αιχμάλωτο. Σύντομα ο Τό-νι έπαψε να την κοιτά, κι αντί γι' αυτό συγκεντρώθηκε στη διήγησή της, για να μην του ξεφύγει κανένα γεγονός, καταγράφοντας τα πά-ντα στο μικρό σπιράλ σημειωματάριο του. Μόλις τελείωσε η Σούζαν, της ζήτησε να ξαναπιάσει την ιστορία από την αρχή, να του ξανα-πεί τα σημεία που δεν είχε προλάβει να καταγράψει, ενώ εξακο-λουθούσε να βυθίζεται στην πυκνή ομίχλη της αυτολύπησης. Τελι-κά σήκωσε το χέρι του.

«Τώρα έχω τα πάντα», είπε, και η φωνή του ακούσιηκε τελείως επαγγελματική. «Αρχικά νόμιζα πως όλα είχαν κλείσει με τις συλ-λήψεις των τεσσάρων δολοφόνων. Όμως από αυτά που μου είπες έ-βγαλα μια άκρη. Ταιριάζουν απόλυτα με κάποιες πληροφορίες από τις οποίες δεν μπορούσαμε να βγάλουμε νόημα...»

«Τι είδους πληροφορίες;» «Για να έχουμε το νου μας σε ορισμένους ανθρώπους, χρησιμο-

ποιούμε μέσα που κάποιοι υπέρμαχοι των ελευθεριών ενδεχομένως θεωρούν αθέμιτα», εξήγησε ο Τόνι. «Επίσης, μέσω των διασυνδέσε-

Page 285: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ών μας με τις υπηρεσίες μετανάστευσης, τήρησης της έννομης τά-ξης και με τις μυστικές υπηρεσίες, παρακολουθούμε στενά σημα-ντικούς ανθρο")πους είτε εκείνους που μπορεί να γίνουν στόχοι τρο-μοκρατών, καθώς επίσης και τους ίδιους τους τρομοκράτες. Διαθέ-τουμε ένα μοντέλο υπολογιστή υψηλής τεχνολογίας που αποθηκεύ-ει όλο τον όγκο των πληροφοριών και μας δίνει σε καθημερινή βά-ση μια πρόγνωση, ένα είδος φύλλου ισοζυγισμού, αν θες, με τα ονό-ματα των πιθανών στόχων τρομοκρατικής επίθεσης και των πιθα-νότερων εκτελεστών της επίθεσης».

Η Σούζαν έγνεψε. «Ελπίζω να έχετε καλύτερη τύχη με το δικό σας απ' ό,τι οι ΗΠΑ». Είχε δουλέψει με τους πράκτορες των αμερικανι-κών μυαττικών υπηρεσιών που είχαν προσπαθήσει να δημιουργή-σουν το αντίστοιχο μοντέλο των ΗΠΑ. Το τεράστιο πρόγραμμα του υπολογιστή απορροφούσε καθημερινά δισεκατομμύρια πληροφο-ρίες. Παγκόσμια γεγονότα και αντιδράσεις τρομοκρατικών οργα-νώσεων σε αυτά, δρομολόγια ταξιδιών κορυφαίων στελεχών επι-χειρήσεων, κυβερνητικών αξιωματούχων, στρατιωτικών, και των με-γιστάνων του πλούτου- την κοινωνική θέση και το περιβάλλον τρο-μοκρατών και πιθανών τρομοκρατών και οτιδήποτε περί των τρα-πεζικών τους λογαριασμών στην Ελβετία· κι ένα εκατομμύριο άλλες πληροφορίες. Ο υπολογιστής τροφοδοτούνταν με κάθε λογής πλη-ροφορίες, με την ελπίδα ότι θα μπορούσε να προβλέψει τρομο-κρατικές επιθέσεις.

Δυστυχώς, όπως συμβαίνει στην πρόβλεψη σεισμού, το σύστημα είχε προβλήματα. Σήμαινε τόσους λανθασμένους συναγερμούς ό-σους και ακριβείς. Φώναζε «λύκος στα πρόβατά μου» πάρα πολύ συ-χνά. Και εξαιτίας αυτού, οι άμεσα ενδιαφερόμενοι σπάνια έδιναν σημασία στις προβλέψεις του.

«Στην πραγματικότητα είχαμε αρκετή επιτυχία», σχολίασε ο Τό-νι, με μια υποψία αγγλικής υπεροχής. «Αυτό που κάναμε ήταν να στρατολογήσουμε τις υπηρεσίες ενός πασίγνωστου πράκτορα στοι-

Page 286: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χημάτων ιπποδρομιών του Λονδίνου, χάρη στον οποίο το επίπεδο α-ξιοπιστίας του προγράμματος ανέβηκε λίγο πάνω από το εβδομήντα τοις εκατό. Τουλάχιστον τώρα οι πιθανότητες ακριβούς πρόβλεψης είναι πάνω από δΰο φορές περισσότερες από αυτές της λανθασμένης.

»Εν πάση περιπτώσει, όπως έλεγα», συνέχισε ο Τόνι, «από τον εβδομαδιαίο ισοζυγισμό προέκυψε κάτι πολΰ περίπλοκο... Επέλε-ξε ένα πρόσωπο και το τοποθέτησε και στις δΰο κατηγορίες - και σ' αυτή του τρομοκράτη και στην άλλη του θΰματος τρομοκρατικής ενέργειας».

Η Σοΰζαν ανασήκωσε τους ώμους της. «Λυτό δεν είναι και τόσο ασΰνηθες. Εσωτερικές μικροδιαφωνίες, διάφορες φατρίες της ίδιας τρομοκρατικής οργάνωσης να παλεΰουν για την εξουσία».

«Περίπου... Το ασυνήθιστο εν προκειμένω είναι ότι δεν πρόκει-ται για γνωστό μέλος τρομοκρατικής οργάνωσης, αλλά μάλλον για στέλεχος της Αντιπροσωπίας της Βρέμης. Γι' αυτό με συγκλόνισε η απίστευτη ιστορία σου».

«Και ποιο είναι αυτό το μέλος της Αντιπροσωπίας;» «Κάποιος Έλιοτ Κίμπαλ. Τείνω να...» Σταμάτησε σαν είδε τη

Σοΰζαν να γουρλώνει έκπληκτη τα μάτια της. «Τον ξέρεις;» «Ναι». Αστραπιαία το μυαλό της γΰρισε πίσο) στο Μιλάνο και στη

διαδρομή με το αυτοκίνητο στο Κόμο. «Ναι. Είναι... τον γνώρισα στο κολέγιο. Είναι απίστευτα πλοΰσιος... είχε μπλέξει σε κάτι φα-σαρίες, όπως συμβαίνει με πολλά πλουσιόπαιδα. Και προ ημερών με πήγε με το αυτοκίνητο από το Μιλάνο στη λίμνη Κόμο».

«Καθώς φαίνεται, την πάτησες». «Ο Έλιοτ Κίμπαλ», είπε συλλογισμένη. «Ποτέ δεν...» «Οΰτε εγώ. Στην πραγματικότητα το είχαμε συμπεριλάβει στο

τριάντα τοις εκατό των λαθών που κάνει ο υπολογιστής. Είχαμε α-ποφασίσει να το αγνοήσουμε μέχρι... μέχρι τώρα».

«Τόνι», η φωνή της Σοΰζαν μαρτυροΰσε την έξαψή της. Έσκυψε πάνω από το τραπέζι. «Μπορείς να σκάψεις λίγο βαθΰτερα στο κο-

Page 287: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μπιοΰτερ; Να μάθεις περισσότερα για τον Κίμπαλ, κάτι που ίσως μας δώσει κάποια πληροφορία για να προσπαθήσουμε να εντοπί-σουμε αυτό τον Χασέμι;»

«Πισιεΰεις πο)ς υπάρχει κάποια σχέση μεταξύ αυτών των δυο; Του Έλιοτ Κίμπαλ και αυτοΰ του μυστηριώδους Χασέμι;»

«Ίσως... Ναι, ναι, πρέπει να το πιστέψουμε, έτσι δεν είναι; Ξέρεις καλά, όπως κι εγώ, ότι, όταν έχεις ένα ίχνος πληροφορίας, πρέπει να υποθέσεις ότι κάπου οδηγεί. Είναι καλύτερο από το να μην κάνεις τίποτα. Αν αποδειχτεί σωστό, ίσως να έχουμε το δολοφόνο που ψά-χνουμε. Αν δεν οδηγήσει πουθενά, τουλάχιστον θα έχουμε προσπα-θήσει. Δε συμφωνείς;»

Ο Τόνι έμεινε για λίγο να συλλογίζεται, τσιμπώντας ελαφρά το κάτω χείλος του. Τελικά, έγνεψε αργά. «Είναι μια πιθανότητα. Μια πολυ μικρή πιθανότητα. Υποθέτω, όμως, ότι είναι το μόνο που μας απομένει να κάνουμε». Κοίταξε το ρολόι του και συνοφρυώθηκε. «Είναι περασμένες δυο», είπε βλοσυρά. «Αν είναι ακριβής η πληρο-φορία σου, έχουμε λιγότερο από δυο ώρες στη διάθεσή μας προτού δολοφονήσουν τον πάπα». Άρπαξε το λογαριασμό από το τραπέζι, του έριξε μια βιαστική ματιά και έβγαλε χρήματα από το πορτοφό-λι του να πληρώσει. Έπειτα έβαλε το χέρι στη μέσα τσέπη του σα-κακιού του και τράβηξε ένα λευκό φάκελο αλληλογραφίας.

«Ορίστε», είπε, δίνοντάς της τον. «Εδώ μέσα είναι γύρω στις πέ-ντε χιλιάδες ευρώ. θ α σου φτάσουν για λίγο». Διστακτικά, η Σουζαν πήρε τα χρήματα, παρακολουθώντας την έκφρασή του.

«Αυτό μου ζήτησες στο τηλέφωνο», είπε ο Τόνι. Το βλέμμα του είχε σκληρύνει. Επιτέλους, ο επαγγελματίας Τόνι.

«θα σ' τα επιστρέψω, ξέρεις», είπε η Σουζαν. «Δε χρειάζεται. Ως αρχηγός τμήματος, διαθέτω κάποια διόλου α-

μελητέα ποσά για να αποζημιώνω πληροφοριοδότες και... νομίζω πως, με όλα αυτά που μου είπες σήμερα, τα χρήματα έπιασαν τόπο».

Σηκώθηκε πάνω.

Page 288: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Τόνι», είπε η Σοΰζαν. «Θέλω να σου γνωρίσω τον Βανς». Για έ-να λεπτό, είδε να τρεμοπαίζει στα μάτια του Τόνι μια κοφτερή σαν μαχαίρι λάμψη θυμοΰ, που έσκισε για μια στιγμή το σΰνηθες πέπλο της φλεγματικής ευγένειάς του.

Ο Βανς σηκώθηκε και στράφηκε να τους αντικρίσει. Για μια στιγ-μή οι δυο άντρες έμειναν να κοιτάζονται βουβοί, σαν να επικοινω-νούσαν σιωπηρά μεταξΰ τους, σαν να εκτιμούσαν τη δύναμη, την α-πειλή, τη θέση ο ένας του άλλου. Η Σούζαν κοιτούσε με αγωνία μια τον Τόνι, μια τον Βανς.

«Χαίρω πολύ», είπε ο Βανς, προχωρώντας προς το μέρος του Τό-νι, απλώνοντας το χέρι και καταφέρνοντας να χαμογελάσει. Τα μά-τια του Άγγλου τρεμόπαιξαν για λίγο σαν κοίταξε το απλωμένο χέρι του Βανς, κι έπειτα άπλωσε κι αυτός το δικό του.

«Παρομοίως», είπε ο Τόνι, γέρνοντας μπροστά και τείνοντας το χέρι. Οι δυο άντρες κοιτάχτηκαν στα μάτια για μια ατέλειωτη στιγ-μή. Πρώτος πετάρισε τα βλέφαρα ο Τόνι και απέστρεψε το βλέμμα προς το μέρος της Σούζαν.

«Λοιπόν», είπε ο Τόνι, κάνοντας τάχα πως κοιτούσε το ρολόι του, «δεν έχουμε πολύ χρόνο στη διάθεσή μας. Πάμε να δούμε τι θα κά-νουμε;» Ο Βανς έγνεψε- η Σούζαν χαμογέλασε, κι έπειτα πλήρωσε το λογαριασμό του Βανς με τα χρήματα που της είχε δώσει ο Τόνι. Περ-πάτησαν με τον Τόνι ως εκεί που είχε αφήσει το Φίατ του, σε έναν παράδρομο της οδού Νατσιονάλε, κάνα δυο τετράγωνα από το κα-φέ. Η Σούζαν κάθισε μπροστά· ο Βανς πίσω.

«Έτσι και μάθαινε κανείς ότι συναντήθηκα με κάποιον από τους δυο σας, θα με κάθιζαν στο σκαμνί που δε σας παρέδωσα, παρόλο που ως επικεφαλής του τμήματος του...» συγκρατήθηκε προτού προ-φέρει την ονομασία «... του παραρτήματος μου, θα μου ήταν ευκο-λότερο να δώσω ικανοποιητικές εξηγήσεις επί του θέματος. Ωστό-σο, πρέπει να φορέσετε κουκούλα για να κρύψετε την ταυτότητα σας. Μην ανησυχείτε, είναι η τυπική διαδικασία που ακολουθούμε

Page 289: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

όταν μεταφέρεται οτα κεντρικά κάποιος πληροφοριοδότης - και πρέπει να θυμάοτε να μην πείτε κουβέντα όσο είναι κοντά σας το προσωπικό. Δε θέλω να διακινδυνεύσουμε την πιθανότητα να σας α-ναγνωρίσει κάποιος από τη φωνή».

Η Σούζαν και ο Βανς μουρμούρισαν πως συμφωνούσαν και βο-λεύτηκαν στο κάθισμά τους όσο ο Τόνι διέσχιζε με επιδέξιες μα-νούβρες τους γεμάτους κίνηση δρόμους, οδηγώντας σαν δαιμονι-σμένος ταξιτζής της Ρώμης. Ήταν δυόμισι όταν έφτασαν μπροστά στο άνοιγμα μιας απλής πόρτας, βγαίνοντας από ένα στενό ελικοει-δές δρομάκι κοντά στην Αρχαία Αγορά.

Page 290: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

18

Τ ο ΗΧΟΜΟΝΩΜΕΝΟ ΔΩΜΑΤΙΟ είχε τρεις πλαστικές καρέκλες, ένα τραπέζι φορμάικα, που ήταν στις άκρες καμένο από τσιγάρα, και έ-να τερματικό. Ο αέρας ήταν πνιγηρός, φορτωμένος με τη στυφή μυ-ρωδιά τρομαγμένων ανθρώπων. Ήταν τρεις και έντεκα λεπτά και ό-λοι οι Χασέμι που είχε μπορέσει να βγάλει ο Τόνι από τη μνήμη του κομπιούτερ με διάφορα καλοπιάσματα είχαν αποδειχτεί σκέτη α-ποτυχία. Συμφωνά με την καταχώριση, ήταν όλοι είτε στη φυλακή είτε νεκροί ή βρίσκονταν σε άλλη χώρα. Πίσω του, ο Βανς και η Σοΰ-ζαν παρακολουθούσαν γεμάτοι αγωνία.

«Δεν μπορείς να σπάσεις τα δεδομένα που αφορούν τον Κίμπαλ για να μας δώσουν έναν πιν-συν;» ρώτησε βλοσυρά η Σούζαν.

Ο Βανς στεκόταν σιωπηλά κοντά τους και παρακολουθούσε. Τι στην ευχή ήταν ο πιν-συν; Και πού είχε μάθει τόσο καλά αυτή την αργκό η Σούζαν; Τώρα ήταν σίγουρος ότι η σχέση της με τον Τόνι Φέρφαξ, εκτός από προσωπική, ήταν και επαγγελματική. Αυτό σή-μαινε όμως ότι η Σούζαν ήταν ένα είδος κατασκόπου.

Η Σούζαν πρόσεξε τη σαστισμένη έκφραση στα μάτια του Βανς. «Ο "πιν-συν" είναι συντομογραφία για τον πίνακα συνεργών», του ε-ξήγησε γρήγορα η Σούζαν, και ξανάστρεψε την προσοχή της στην οθόνη, όπου ο Τόνι πληκτρολογούσε εντολές.

Ο Τόνι, καταπτοημένος, κούνησε το κεφάλι του. «Χριστέ μου, εί-ναι μεγάλος ο κατάλογος. Δε θα προλάβουμε να τον τελειώσουμε».

Page 291: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κοίταξε το ρολόι του: είχαν περάσει άλλα δυο λεπτά. Είχαν ήδη ε-πικοινωνήσει ξανά με την ασφάλεια του Βατικανού, αλλά η απά-ντηση ήταν προβλέψιμη: Ο πάπας θα τηρούσε πιστά το πρόγραμ-μα και τη διαδρομή που είχαν ανακοινωθεί. Δε θα απαρνιόταν τους πιστούς του.

«Στάσου», είπε συλλογισμένα η Σουζαν. «Ας κάνουμε έναν πίν-ουν βάσει εθνικότητας: ιρανική, αραβική πρώτα». Κανονικά, ο Το-νι είχε ένα βοηθό που του έβγαζε τις πληροφορίες που ήθελε. Λόγω του ότι δε χρησιμοποιούσε ο ίδιος το σύστημα είχε χάσει την επιδε-ξιότητα του, και ήταν ευγνώμων για τις προτάσεις της Σούζαν. Οι πνι-χτοί ήχοι που έκαναν τα δάχτυλά του καθώς χτυπούσαν το πλη-κτρολόγιο γέμισαν το δωμάτιο, διατρυπώντας μια σιωπή που ζω-ντάνευε μόνο ο βόμβος του κλιματιστικού και οι ζορισμένες νότες της αγχωμένης τους αναπνοής.

Το πράσινο κείμενο στην οθόνη του υπολογιστή τρεμόπαιξε κι έ-πειτα άρχισε να εμφανίζει αράδα αράδα τις πληροφορίες που του είχαν ζητηθεί: όνομα, εθνικότητα και μετά ένας κώδικας κατ' αύξο-ντα αριθμό, που τους επέτρεπε να βρουν τον πλήρη φάκελο. Στην ο-θόνη έλαμψαν δεκαεφτά ονόματα με πράσινα γράμματα.

«Σκατά», είπε η Σούζαν. «Ούτε ένας Χασέμι». «Ίσως να υπάρχουν ψευδώνυμα», πρότεινε ο Τόνι. «Πρέπει ό-

μως να περάσουμε τους φακέλους έναν έναν για να τα βρούμε». «Έχεις να προτείνεις κάτι άλλο;» ρώτησε η Σούζαν. Ο Τόνι κούνησε αρνητικά το κεφάλι και χτύπησε τον πρώτο κω-

δικό για να εμφανιστεί ο πρώτος φάκελος. Πρώτα εξέτασαν τον ένα φάκελο κι έπειτα τον επόμενο. Ο Βανς

παρακολουθούσε αμέτοχος όσο η Σούζαν και ο Τόνι χειρίζονταν το τερματικό. Πού να βρισκόταν τώρα η αυτοκινητοπομπή του πάπα; αναρωτιόταν κάθε φορά που ολοκλήρωναν ένα φάκελο. Πού να ή-ταν ο δολοφόνος; Άραγε θα πετύχαινε το στόχο του αυτός ο Χασέμι, αν αυτό ήταν το πραγματικό του όνομα; Μετά λύπης του, ο Βανς α-

Page 292: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ποφάσισε ότι αυτή τη στιγμή έβλεπε εκ των έσω τις ρωγμές που πα-ρουσίαζαν οι πλέον οργανωμένες υπηρεσίες πληροφοριών του κό-σμου, αφοΰ κάλλιστα μπορούσε να τους ξεφύγει κάποιος - κι όχι κά-νας ασήμαντος. Διακυβεύονταν περισσότερα από τη ζο>ή ενός δια-πρεπούς διεθνούς αρχηγού.

Γιατί, αν η Αντιπροσωπία της Βρέμης και οι Εκλεκτοί Αδελφοί κατάφερναν να ενώσουν τα δύο μισά των σκίτσων του Ντα Βίντσι, θα γινόταν πραγματικότητα το πιο φοβερό όπλο που είχε γνωρίσει ποτέ ο κόσμος, και το όπλο αυτό θα περιερχόταν στα χέρια τυράν-νων και παραφρόνων. Ο Βανς χαμήλωσε το βλέμμα να κοιτάξει τη θαμπή φωτοτυπία που κρατούσε, λεκιασμένη από ιδρώτα από τα νευρικά του χέρια. Ήταν ένα πρόγραμμα της πορείας που θα ακο-λουθούσε η αυτοκινητοπομπή, τετράγωνο προς τετράγωνο, το οποίο είχαν πάρει οι άνθρωποι του Τόνι από το Βατικανό. Στις τρεις και είκοσι δύο, το ανοιχτό, τύπου τζιπ όχημα του πάπα θα έστριβε στην Κόρσο Βιτόριο Εμανουέλε Β' για να πάρει την τελική ευθεία που κατέληγε στην πλατεία του Αγίου Πέτρου. Οι άνθρωποι που προ-πορεύονταν του ποντίφικα ήταν ακριβείς, και τηρούσαν αυστηρά την πειθαρχία, είπε ο Τόνι. Ακολουθούσαν πιστά τις διαδρομές που τους είχαν υποδείξει, και τις τηρούσαν με την ίδια εμμονή στην α-κρίβεια που χαρακτήριζε και τα δρομολόγια των τρένων την εποχή του Μουσολίνι.

Τώρα ήταν τρεις και είκοσι δύο. Τριάντα οχιώ λεπτά ζωής του έμεναν του πάπα.

Τελικά ο Βανς αποφάσισε να μιλήσει: «Δεν μπορούμε να κάνου-με κάτι άλλο;»

«Τι προτείνεις;» του είπε απότομα ο Τόνι, και η βρετανική του ψυχραιμία εξαφανίστηκε. «Μήπως θες να κατέβεις τρέχοντας στην πλατεία του Αγίου Πέτρου και να ψάξεις μέσα στις δεκάδες χιλιά-δες κόσμου που θα είναι εκεί; Μήπως θες να κάνεις και σωματική έρευνα σε όλους;»

Page 293: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Τόνι!» του είπε επιτιμητικά η Σουζαν. Ο Τόνι την κοίταξε· οι γο)νίες του προσώπου του είχαν σκληρύνει από το θυμό· τα μάτια του πετούσαν φωτιές κάτω από τα σμιγμένα του φρύδια.

«Σκεφτόμουν», άρχισε να λέει διστακτικά ο Βανς. «Ακόμα κι αν είχαμε φωτογραφία του Χασέμι, πώς θα τον βρίσκαμε;»

Ο Τόνι τον κοίταξε. Πήγε να μιλήσει την ίδια στιγμή με τη Σου-ζαν.

«Λέγε εσυ, Σουζαν», υποχώρησε ο Τόνι. «Λοιπόν, έχουμε το δρομολόγιο της αυτοκινητοπομπής», είπε η

Σουζαν. «Ξέρουμε που θα βρίσκεται ο πάπας στις τέσσερις ακριβώς, την ώρα που έχει προγραμματιστεί η δολοφονία».

«Επίσης ξέρουμε ότι οι στέγες και τα κτίρια όπου μπορεί να κα-ταφύγει ένας ελεύθερος σκοπευτής με όπλο μεγάλου βεληνεκούς εί-ναι όλα καλυμμένα», πρόσθεσε ο Τόνι. «Το Βατικανό έχει λάβει κι αυτό το πρόσθετο μέτρο ασφαλείας».

«Συνεπώς, ο φονιάς πρέπει να βρίσκεται κάπου μέσα στο συγκε-ντρωμένο πλήθος», είπε ο Βανς. Ο Τόνι και η Σουζαν έγνεψαν κα-ταφατικά. «Και πρέπει να είναι κοντά στον πάπα, αφοΰ προφανώς θα χρησιμοποιήσει περίστροφο, ή χειροβομβίδα ίσως, κάτι που να μπορεί να το κρύψει, σωστά; Και, συμφωνά με το δρομολόγιο, η αυ-τοκινητοπομπή έχει προγραμματιστεί να καταλήξει στις τέσσερις στην πλατεία του Αγίου Πέτρου, όπου ο πάπας θα περάσει, όπως το συνηθίζει, μέσα από το πλήθος για να χαιρετίσει τους πιστούς αυ-τοπροσώπως».

Ο Τόνι και η Σουζαν τον κοίταξαν και από την έκφρασή τους φά-νηκε ότι συνειδητοποιούσαν τι τους έλεγε. Η συναισθηματική φόρ-τιση του απογεύματος, η σύγκρουση τριών ανθρώπων που είχαν ε-μπλακεί συναισθηματικά θέλοντας και μη είχε διαστρεβλώσει και αλ-λοιώσει την ψύχραιμη επαγγελματική κρίση που όφειλαν να έχουν δύο εκπαιδευμένοι μυστικοί πράκτορες στην παρούσα κατάσταση. Είχαν παραβλέψει το προφανές σημείο για το φονιά.

Page 294: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ξέρουμε που θα βρίσκεται ο πάπας στις τέσσερις», επανέλαβε ο Βανς. «Και ο φονιάς ξέρει που θα βρίσκεται ο πάπας στις τέσσε-ρις και η Σοΰζαν μάς λέει ότι εκείνη την ώρα και στο συγκεκριμένο σημείο θα λάβει χώρα η απόπειρα. Ως εκ τοΰτου, γιατί δε στέλνου-με - στέλνεις», κοίταξε τον Τόνι, «ανθρώπους να ψάξουν την περιο-χή για υπόπτους;»

«Εύκολο να το λες, δύσκολο να το κάνεις», τον αντέκρουσε ο Τό-νι. «Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες άνθρωποι εκεί πέρα, και...»

«Κοίτα, ποιο είναι το δραστικό βεληνεκές ενός περιστρόφου;» εί-πε η Σοΰζαν. «Για την ακρίβεια, μιλάμε για μικρό βεληνεκές. Ο άν-θρωπος μας πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση δέκα μέτρων το πο-λΰ, και πιο κοντά, για να πλήξει καίρια το στόχο του. Καλΰπτουμε λοιπόν μια ακτίνα δέκα μέτρων από τη θέση όπου θα βρίσκεται ο πά-πας στις τέσσερις και ξεκινάμε από κει».

«Μα υπάρχει τόσος κόσμος!» διαμαρτυρήθηκε ο Τόνι. «Τόνι», διέκοψε ο Βανς. «Είναι η μοναδική μας ευκαιρία. Είναι

ήδη τρεις και τριάντα τρία και, αν δεν κάνουμε κάτι, σε λιγότερο α-πό μισή ώρα ο πάπας δε θα ζει πια». Κοίταξε τον Τόνι με μάτια που τον ρωτοΰσαν: Πάμε λοιπόν, τι σε κρατάει;

Ο Τόνι ανασήκωσε απολογητικά τους ώμους. «Φοβάμαι ότι δεν είμαστε κατάλληλα εξοπλισμένοι για να ενεργήσουμε μέσα σε τόσο μικρή προθεσμία. Ως παράρτημα ξένης υπηρεσίας πληροφοριών, οι σχέσεις μας με την ιταλική κυβέρνηση είναι πολΰ λεπτές. Θα χρει-αστεί να ζητήσουμε και να πάρουμε άδεια για μια τέτοια αποστολή. Και δεν υπάρχει τρόπος να γίνει αυτό μέσα σε είκοσι εφτά...»

«Είκοσι έξι τώρα». «... λεπτά. Κι ακόμα κι αν γινόταν να πάρουμε άδεια, θα έπρεπε

να αποκαλΰψω τις πηγές πληροφοριών μου, πράγμα το οποίο θα ι-σοδυναμούσε με την παράδοσή σας στις Αρχές, και δε νομίζω πως θέλετε κάτι τέτοιο, θέλετε;»

Η απογοήτευση και η ανησυχία του Βανς είχε γίνει θυμός τώρα.

Page 295: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Γαμώ τον Χριστό μου! Θα κολλήσεις τώρα στους γραφειοκρατικούς σου κανόνες, κι ας σκοτωθεί ο πάπας; Τι σόι χέστης είσαι τέλος πά-ντων, Φέρφαξ; Δεν έχεις τα κότσια να σκίσεις τα χαρτιά σου αν εί-ναι να σώσεις μια ζωή;» Έκανε να στραφεί προς την πόρτα.

«Έλα, Σουζαν», είπε, γνέφοντάς της να τον ακολουθήσει. «Πάμε να το κάνουμε μόνοι μας. Τουλάχιστον θα πέσω στη μάχη, προ-σπαθοϊντας. Δεν μπορώ να κάθομαι εδώ μέσα, σε αυτό το κλιματι-ζόμενο δωμάτιο, και να μαλακίζομαι στον υπολογιστή τη στιγμή που ο πάπας οδεύει σε ενέδρα!»

«Για ένα λεπτό, κύριε Έρικσον», είπε τελικά ο Τόνι. «Δεν είπα ό-τι δε θα βοηθήσω καθόλου. Δεν μπορώ να διατάξω το προσωπικό μου να αναλάβει την επιχείρηση... αλλά αυτό δε σημαίνει ότι δεν είμαι πρόθυμος να το κάνω εγώ».

Φρενιτιωδώς, ο Βανς και η Σουζαν ξαναφόρεσαν τις κουκούλες στο κεφάλι τους και πέρασαν από την ασφάλεια μαζί με τον Τόνι. Μόλις βρέθηκαν οτο δρόμο, άρχισαν να τρέχουν κι οι τρεις σαν τρε-λοί προς το αυτοκίνητο του Τόνι. Μάγκα μου, σκέφτηκε ο Βανς κα-θώς απομακρύνονταν με ταχύτητα από το κράσπεδο μες στους στρι-γκούς βρυχηθμούς της μικροσκοπικής μηχανής του αυτοκινήτου. Αν βγούμε ζωντανοί απ' όλο αυτό, έχω να κάνω μερικές ερωτήσεις στη Σούζαν.

Ο Έλιοτ Κίμπαλ περπατούσε οργισμένος, με μεγάλες δρασκελιές, περιμετρικά της πλατείας του Αγίου Πέτρου. Σε κάθε σημείο βολής οι τέσσερις εφεδρικοί του Χασέμι έλειπαν. Τι στο διάβολο συνέ-βαινε;

Ο ψηλός ξανθός άντρας έμοιαζε με επιτυχημένο στέλεχος επι-χείρησης έτσι όπως βάδιζε με σίγουρα μεγάλα βήματα γύρω από το τεράστιο πλήθος που είχε γεμίσει την πλατεία. Η έκφραση του Κί-μπαλ ήταν σίγουρη, ατάραχη και δεν πρόδιδε το θυμό και το φόβο

Page 296: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

που κόχλαζαν κάτω από την επιφάνεια. Πρέπει να ήταν δουλειά του Ιρανού. Κατά έναν περίεργο τρόπο, ο Χασέμι είχε ανακαλύψει τους εφεδρικούς δολοφόνους και τους είχε ξεφορτωθεί. Πώς όμως; Ενώ έψαχνε με το βλέμμα το πλήθος, ο Κίμπαλ έσπαγε το κεφάλι του να καταλάβει πώς ήταν δυνατόν να κάνει κάτι τέτοιο ο Χασέμι. Ένα ή-ταν σαφές: ο Κίμπαλ τον είχε υποτιμήσει.

Κρατώντας την αναπνοή του, ο Κίμπαλ χώθηκε μες στο πλήθος, αποφεύγοντας όσο μπορούσε τη σωματική επαφή. Αυτές οι λαϊκές μάζες ζέχνουν. Ζέχνουν τα σώματά τους, ζέχνει η ανάσα τους, μέχρι και οι σκέψεις που βγαίνουν αραιά και πού από το μυαλό τους ζέ-χνουν.

Αυτή τη δουλειά όμως δεν μπορούσε να την αφήσει σε άλλους. Όπως είχε αναλάβει με δική του ευθύνη το Δάσκαλο, το ίδιο θα έ-κανε και με τον Χασέμι. Και στη σκέψη ότι θα σκότωνε τον Χασέμι έπαιρνε δύναμη καθώς προχωρούσε προσεκτικά και με ελιγμούς μέ-σα από το στριμωγμένο πλήθος που φούσκωνε και στροβιλιζόταν σαν την παλίρροια μιας απέραντης θάλασσας.

Ο Κίμπαλ ξεχώριζε μέσα στο πλήθος. Με ύψος 1,90, ξεπερνού-σε τους ώμους και τα κεφάλια των περισσότερων ανθρώπων στην πλατεία, και το ψηλό του παράστημα του έδινε τη δυνατότητα να έ-χει καλή θέα της γύρω περιοχής. Τα ξανθά μαλλιά και τα άψογα ραμμένα ρούχα του τον έκαναν να ξεχωρίζει από τους κοντούς, α-διάφορους, στην πλειονότητά τους μελαχρινούς ανθρώπους. Και κα-θώς άνοιγε δρόμο μέσα από το πλήθος για να φτάσει στις μπροστι-νές σειρές, όπου, βάσει του προγράμματος, θα σταματούσε, ο πάπας, το πλήθος πύκνωνε και η αντίσταση μεγάλωνε, εμποδίζοντάς τον να προχωρήσει. Κόσμος γύριζε και τον κοίταζε ενοχλημένος, έπειτα ό-μως έβλεπαν την ψυχρή, ανελέητη έκφραση και γρήγορα τον άφη-ναν να περάσει. Αυτός ο άνθρωπος, το ήξεραν ενστικτωδώς, μπορεί να ήταν επικίνδυνος. Ο Κίμπαλ άνοιξε δρόμο μέσα από καμπου-ριαστές, χοντρές γριές με κουρελιασμένες μαντίλες στα κεφάλια, νε-

Page 297: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αρές μανάδες με μωρά στην αγκαλιά που κλαψοΰριζαν μες στο λιο-πύρι. Ο Κίμπαλ αηδίασε σαν ένιωσε τον ιδρώτα να μαζεύεται κάτω από τις μασχάλες του.

Ξαφνικά σταμάτησε. Μπροστά του, θα ταν δε θα 'ταν δέκα μέ-τρα, στην μπροστινή σειρά, πίσω από τα σκοινιά που συγκρατού-σαν το πλήθος, στεκόταν ο κοντός, νευρώδης Ιρανός δολοφόνος, με-τατοπίζοντας το βάρος του από το ένα πόδι στο άλλο. Και το ίδιο ξαφ-νικά ο Κίμπαλ ένιωσε ένα σφίξιμο στο στομάχι. Δεν αγχώθηκε στην ιδέα ότι θα σκότωνε τον Ιρανό- όχι, αυτό θα το έκανε με μεγάλη του χαρά. Όμως, διάβολε! Ξανακοίταξε το ρολόι του - έπρεπε να περι-μένει σχεδόν ένα τέταρτο για να το κάνει. Αναστέναξε. Πρώτα η δο-λοφονία του πάπα, κι έπειτα ο θάνατος ενός δολοφόνου. Το ακονι-σμένο Sescepita κρεμόταν απαλά στο θηκάρι μέσα στο σακάκι του Κίμπαλ. Η σιωπή κοσιίζει, σκέφτηκε* και μόνο ο θάνατος μπορεί να την εξασφαλίσει.

Εκεί κοντά, κάποιος από το πλήθος είχε φέρει μαζί του ένα τραν-ζίστορ και άκουγε δυνατά ειδήσεις σχετικά με την πρόοδο της αυ-τοκινητοπομπής του πάπα. Όλοι μιλούσαν με έξαψη, προσδοκώ-ντας την άφιξη του ποντίφικα. Ποιος άραγε θα κατάφερνε να τον αγ-γίξει; Λεγόταν ότι είχαν συμβεί πολλά θαυμαστά πράγματα σε όσους είχαν αγγίξει αυτό τον άνθρωπο, αυτό τον εκπρόσωπο του Θεοΰ στη γη. Τσο)ς να της ανακούφιζε την αρθρίτιδα, σκέφτηκε μεγαλόφωνα μια καμπουριασμένη γριά με ροζιασμένα και στραβά δάχτυλα. Ίσως... ίσως... ίσως. Ο Κίμπαλ ένιωσε να φουντώνει μέσα του η οργή. Ανόη-τοι! Είστε όλοι ανόητοι! Ήθελε να φωνάξει, να κουνήσει τα χέρια του και να τους πει πως ήταν ένα μάτσο παλιάτσοι όλοι τους, αφοΰ πί-στευαν στις ταχυδακτυλουργίες του πλέον καταφανούς τσαρλατάνου της θρησκείας.

Όμως ο θυμός του παρέμεινε δεμένος, υποταγμένος στη χρόνια εξασκημένη αυτοπειθαρχία. Ο θυμός ήταν καλός μόνο όταν τον χρη-σιμοποιούσες προς όφελος σου, αυτό το ήξερε καλά.

Page 298: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Μένοντας ακριβώς πίσω από τον Χασέμι, ο Κίμπαλ πλησίασε περισσότερο. Τώρα ήταν πέντε μέτρα μακριά του. Όταν πυροβο-λούσε ο Ιρανός, το πλήθος θα ορμούσε καταπάνω του, και μαζί μ' αυτό και ο Κίμπαλ. «Σκοτώστε το δολοφόνο!» θα ούρλιαζε και, μέ-σα στη συμπλοκή που θα επακολουθούσε, το Sescepita θα γλιστρούσε απαρατήρητο μέσα από τα χέρια και τα πόδια που θα κοπανιούνταν και θα εξασφάλιζε τη σιωπή άλλου ενός δολοφόνου στον κόσμο. Χα-μογέλασε. Οι πολιτικοί εγκληματίες γνώριζαν πάρα πολλά. Και η πολλή γνώση σκοτώνει. Τα λεπτά περνούσαν. Οι θόρυβοι του πλή-θους σάρωναν τον Κίμπαλ σαν κύματα που σπάζουν σιην παραλία, φέρνοντάς του μνήμες άλλων εποχών, άλλων δολοφόνων.

Έχουμε και λέμε: Ο Δάσκαλος ατην Πίζα- ένας πληρωμένος δο-λοφόνος που κολυμπούσε σε μια κατακόκκινη λίμνη του δικού του αίματος σ' ένα σοκάκι του Μιλάνου* μια σκηνή σε έναν κακοφωτι-σμένο διάδρομο σε κάποιο δικαστήριο στο Ντάλας. Όλοι ήταν δο-λοφόνοι και όλοι είχαν πεθάνει από το χέρι του Κίμπαλ ή, όπως συ-νέβη στην περίπτωση του δολοφόνου τού Αι Χάρβι Όσβαλντ, έμμε-σα, από ανθρώπους που αργότερα ίδρυσαν την Αντιπροσωπία της Βρέμης.

Ενόσω αναπολούσε τους φόνους, του ήρθε στο νου ακόμα ένας, που τον ήθελε τόσο πολύ, που του έβγαινε σχεδόν σαν ερωτικό πά-θος: του Βανς Έρικσον. Και μόνο που υπήρχε αυτός ο άνθρωπος, ή-ταν προσβολή. Και ο Έρικσον θα την πλήρωνε αυτή την προσβολή.

Πέρα από την είσοδο της πλατείας του Αγίου Πέτρου, ίσως κάνα τετράγωνο πιο κει, ο Κίμπαλ άκουγε τον αυξανόμενο βρυχηθμό του πλήθους, τα κύματα κολακείας και λατρείας. Ο πάπας ήταν κοντά.

«Είναι υποχρεωμένος να σταματήσει κάπου οτη μέση της πλατεί-ας», είπε ο Βανς λαχανιασμένα καθώς διέσχιζαν τρέχοντας ένα ελι-κοειδές δρομάκι παράλληλο στην οδό Αουρέλια. Η τριάδα είχε πα-

Page 299: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ρατήσει το Φίατ μέσα στο κυκλοφοριακό κομφούζιο στην άλλη πλευ-ρά του Τίβερη. Είχαν διανύσει τρέχοντας οχτακόσια μέτρα, σε ξε-θεωτικό ρυθμό. Παρόλο που η Σουζαν είχε καταφέρει να προλάβει τον Βανς, ο Τόνι είχε μείνει πίσω, και τώρα σταμάτησαν για να μπο-ρέσει να τους φτάσει.

Στο πρόσωπο και στα μάτια του Βανς κυλοΰσε ιδρώτας καθώς στε-κόταν εκεί και γέμιζε τα πνευμόνια του με το λιπαρό, μολυσμένο α-έρα της Ρώμης.

Η Σουζαν τον χτύπησε ελαφρά στον καρπό. «Τι ώρα είναι;» ρώ-τησε.

«Τρεις και σαράντα έξι», αποκρίθηκε βλοσυρά ο Βανς, και στρά-φηκε να φωνάξει στον Τόνι, ενώ ο Άγγλος έτρεχε προς το μέρος τους και τα βήματά του χτυπούσαν πάνω στο ανώμαλο πέτρινο δρομάκι. «Έλα, Τόνι!» Η αναπνοή του Τόνι ήταν τραχιά και βαριά. Δυο φο-ρές είχε σκοντάψει στην ανώμαλη επιφάνεια και είχε πέσει. Η ζωή του ήταν όλο υπολογιστές και δουλειά γραφείου* είχε άλλους να δου-λεύουν γι' αυτόν και να κάνουν το τρέξιμο που χρειαζόταν.

«Καλύτερα...» ο Τόνι προσπάθησε να πάρει ανάσα «...καλύτερα να συνεχίσετε χωρίς εμένα». Το πρόσωπο του ήταν χλομό και μού-σκεμα στον ιδρώτα. «Δεν... δε νομίζω πως θα μπορέσω να φτάσω ε-γκαίρως».

«Μα...» διαμαρτυρήθηκε η Σούζαν. «Συνεχίστε!» είπε ο Τόνι, με μια προτρεπτική χειρονομία. Κάθι-

σε βαριά πάνω σε ένα πέτρινο σκαλοπάτι που οδηγούσε στη σκο-τεινή, δροσερή είσοδο ενός σπιτιού* από μέσα ακούγονταν τραγου-διστές φωνές παιδιών που έπαιζαν. «Μια χαρά θα είμαι, αλήθεια. Δεν προλαβαίνετε να...» Ξάφνου το πρόσωπο του συσπάστηκε από τον πόνο. Με το δεξί του χέρι έπιασε το στήθος του. «Συνεχίστε!» είπε α-πελπισμένα.

Η Σούζαν κοίταζε μια τον Τόνι μια τον Βανς, με φρενιτιώδες βλέμμα. Δεν ήξερε τι να κάνει. Έπειτα οι επευφημίες του πλήθους

Page 300: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στροβιλίστηκαν απαλά στον αέρα, τύλιξαν τα πέτρινα κτίρια και κα-ταστάλαξαν γύρω τους στο δρομάκι.

«Έχει δίκιο, Σούζαν», είπε ο Βανς. «Πρέπει να συνεχίσουμε». «θα γυρίσουμε», υποσχέθηκε η Σούζαν στον Τόνι σαν πήγε κο-

ντά του και έσκυψε να τον φιλήσει στο μάγουλο, «θα γυρίσουμε». «Να, πάρε», είπε ο Τόνι, ο οποίος τράβηξε από την τσέπη του

σακακιού του ένα όπλο και της το έδωσε. «Μπορεί να σας χρεια-στεί».

Τονωμένοι από τη σύντομη ανάπαυλα, ο Βανς και η Σούζαν έ-τρεξαν με ανανεωμένο σφρίγος, ορμώντας μέσα στο πλήθος που ο-λοένα και πύκνωνε, παρακάμπτοντας τον κόσμο σαν να έκαναν σλά-λομ. Τελικά είδαν την καμπυλωτή φάλαγγα των διάστικτων γκρίζων και καφέ κιόνων που περιέβαλλαν τις δύο πλευρές της πλατείας του Αγίου Πέτρου.

«Κοντά στον οβελίσκο», της υπενθύμισε ο Βανς, καθώς έτρεχε. «Σύμφωνα με το πρόγραμμα, θα κατέβει από το αυτοκίνητο του κο-ντά στον οβελίσκο».

«Τι θα κάνουμε μόλις φτάσουμε εκεί;» «Κάτι», είπε ο Βανς, καθώς περνούσαν τρέχοντας μέσα από ένα

ανθρώπινο τείχος, που γέμιζε το χώρο μεταξύ των κιόνων. «Απλώς θα πρέπει να σκεφτούμε κάτι καλό».

Ανοίγοντας δρόμο μέσα από τα πλήθη, η Σούζαν και ο Βανς προ-χώρησαν προς τον οβελίσκο, αλλά διαπίστωσαν ότι πλέον προχω-ρούσαν ολοένα και πιο αργά. Ο Βανς ήταν ελαφρώς ψηλότερος α-πό την πλειονότητα των συγκεντρωμένων και μπορούσε να δει πά-νω από το δάσος των κεφαλιών που ανεβοκατέβαινε ρυθμικά. Μα-κριά, είδε να αστράφτουν τα φώτα των μοτοσικλετών της συνοδείας του πάπα, την ώρα που έμπαιναν στη Βία ντέλα Κονσιλιατσιόνε. Εί-χαν μόλις τρία λεπτά, σκέφτηκε ο Βανς. Όχι, διόρθωσε τον εαυτό του με απογοήτευση. Αν δεν τα κατάφερναν, ο πάπας είχε τρία μόλις α-κόμα λεπτά ζωής.

Page 301: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έφτασαν στο σιντριβάνι στη νότια πλευρά της πλατείας, σκου-ντώντας με τους αγκώνες τους ένα πλήθος θορυβωδών εφήβων για να τους αφήσουν να περάσουν και να φτάσουν στην άκρη του σι-ντριβανιού.

Σκαρφαλώνοντας αβέβαια στο πέτρινο χείλος του σιντριβανιού, ο Βανς έψαξε με τα μάτια το πλήθος. Του μαύρισε η ψυχή. Απο-κλείεται να εντόπιζαν ένα άτομο μέσα στο πλήθος. Ένα άτομο μέ-σα σε δεκάδες χιλιά...

Ξάφνου, καμιά σαρανταριά μέτρα μπροστά του, είδε ένα καλο-χτενισμένο ξανθό κεφάλι να ξεπροβάλλει από το πλήθος.

«Ο Κίμπαλ!» φώναξε με έξαψη στη Σουζαν. «Εντόπισα τον Έλιοτ Κίμπαλ... Αυτός πρέπει να είναι».

«Πού;» του φώναξε η Σούζαν. Ο Βανς της έδειξε. «Εκεί, πέρα από τον οβελίσκο». Η Σούζαν κοίταξε κατά κει που της έδειχνε κι έπειτα από ένα λε-

πτό τον είδε κι αυτή. «Μπρος, έλα», της είπε ο Βανς, πηδώντας από το χείλος του σι-

ντριβανιού, σπρώχνοντας κατά λάθος έναν νεαρό και τη φίλη του. Η Σούζαν κι ο Βανς χώθηκαν μέσα στο πλήθος, ενώ πίσω τούς ακο-λουθούσε το βρισίδι του μάγκα νεαρού με τον πληγωμένο εγωισμό. «Κάτι γίνεται», της είπε γρήγορα ο Βανς καθώς πήγαιναν προς τα κει. «Νομίζω πως, αν βρούμε τον ξανθό μας φίλο, θα βρούμε και τον Χα-σέμι μας». Έπειτα, υψώνοντας τη φωνή, προέτρεψε: «Αστυνομία, α-φήστε μας να περάσουμε, παρακαλώ· αστυνομία, σε επίσημη απο-στολή». Ο κόσμος, αντιδραιντας αντανακλαστικά, τους έκανε χώρο.

Μια εκκωφαντική κραυγή συγκίνησης ξέσπασε σαν βρυχηθμός σε όλη την πλατεία και, αντηχώντας από την κυκλική κιονοστοιχία, ανέβηκε στον ουρανό. Για μια στιγμή, παρασυρμένος στη δίνη των συναισθημάτων του πλήθους, ο Βανς πάγωσε. Εκεί κάτω, γλιστρώ-ντας μακάρια προς τον οβελίσκο, βρισκόταν ο πάπας, με λευκά άμ-φια και λευκό κάλυμμα κεφαλής. Με λυγισμένους τους αγκώνες, εί-

Page 302: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χε ενώσει τα χέρια σε σχήμα σταυροΰ και τα άπλωνε στο πλήθος. Ακόμα και από απόσταση εκατό μέτρων, ο Βανς μπορούσε να δει τη ζωντάνια και το σφρίγος αυτού του ανθρώπου, μπορούσε να νιώσει το βλέμμα του που σε αιχμαλώτιζε.

Δύο λεπτά.

Το απογευματινό φως γινόταν πιο έντονο και τα χρώματα βάθαιναν. Ο Χασέμι ένιωσε την καρδιά του να χτυπά σαν τρελή και να φτε-ρουγίζει σαν είδε τη λευκοντυμένη μορφή να πλησιάζει. Η αστυνο-μία είχε αδειάσει ένα χώρο γύρω στα τριάντα μέτρα αριστερά του, εκεί όπου επρόκειτο να σταματήσει το παπικό όχημα, εκεί όπου θα κατέβαινε ο πάπας από το όχημα για να βαδίσει μέσα στο πλήθος. Τώρα η αυτοκινητοπομπή απείχε μόλις σαράντα πέντε μέτρα. Τα διαπεραστικά μάτια του Χασέμι έψαξαν τα πρόσωπα των αστυνο-μικών με τα πολιτικά που περπατούσαν κατά μήκος του λευκοΰ ο-χήματος και παρακολούθησε τη συνοδεία των μοτοσικλετιστών να προχωρεί σε σχηματισμό σφήνας μπροστά από το αυτοκίνητο του πάπα. Χαμογέλασε και μουρμούρισε μια προσευχή.

Ένα λεπτό.

Ανάθεμα τον τεράστιο Αμερικανό, σκέφτηκε η Άννα Μαρία Ντι-σάλβο, πασχίζοντας να δει τον πάπα. Δυο ώρες στεκόταν εκεί, 1,52 όλη κι όλη, ελπίζοντας να ρίξει μια ματιά στον πάπα, όταν πήγε και χώθηκε μπροστά της αυτός ο απότομος, καλοντυμένος ξανθός. Και να τον τώρα να στέκεται εκεί και να περιορίζει το οπτικό της πεδίο. Για άλλη μια φορά μάζεψε το θάρρος της για να τον παρακαλέσει να κάνει πιο πέρα. Πριν από λίγα λεπτά του το είχε ζητήσει ευγενι-κά και στα καλύτερα αγγλικά που μπορούσε, αγγλικά που είχε μά-θει από τους Αμερικανούς που είχαν περάσει κατά το Β' Παγκόσμιο

Azara

Page 303: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Πόλεμο από τη γενέτειρα της κο\αά στη Νάπολη. Εκείνος είχε α-παντήσει με ένα γρύλισμα στο αίτημά της και την είχε αγριοκοιτά-ξει μ' εκείνο το φρικτό, ψυχρό του βλέμμα.

Άνοιξε πάλι το στόμα της να μιλήσει, αλλά ένιωσε το θάρρος της να την εγκαταλείπει. Ντράπηκε για τον εαυτό της, και βάλθηκε να παί-ζει νευρικά με τη λαβή της ομπρέλας που έπαιρνε πάντα μαζί της ό-ταν είχε λιακάδα για να της κρατάει δροσιά στο κεφάλι. Στην πραγ-ματικότητα της κρατούσε δροσιά σε όλο το σώμα, με τέτοια μεγάλη σκιά που έριχνε πάνω στο κοντό, στρουμπουλό της κορμί. Ήταν κα-λή ομπρέλα, σκέφτηκε, καθώς πηγαινόφερνε νευρικά τα χέρια της πά-νω στην καμπυλωτή λαβή. Την είχε αγοράσει την περασμένη μόλις βδομάδα για να αντικαταστήσει την άλλη, που της είχε σπάσει. Δεν ήταν πλούσια. Δε συσσωρεύεις πλούτη πλέκοντας πουλόβερ.

Για να έρθει σήμερα εδώ, είχε αφήσει στη μέση το πλέξιμο. Η ε-κλεκτή μπουτίκ στο Μιλάνο στην οποία πουλούσε τα πουλόβερ της θα έστελνε αύριο κάποιον να τα παραλάβει και θα απογοητευόταν βλέποντας ένα πουλόβερ λιγότερο. Και για ποιο λόγο; αναρωτήθη-κε. Για να κάθομαι να βλέπω την πλάτη του ακριβού σακακιού αυ-τού του ξένου; Ο θυμός φούντωσε μέσα της. Κάτι έπρεπε να κάνει, αποφάσισε. Ξαναμαζεύοντας όλη της την τόλμη, ίσιωσε την πλάτη και όρθωσε το ανάστημά της.

Τριάντα δευτερόλεπτα Πλησίασαν τον Κίμπαλ από πίσω. Τώρα ο Βανς ήταν σιωπηλός κα-

θώς χωνόταν σαν σφήνα μέσα στο πλήθος. Η Σούζαν τον ακολουθού-σε από κοντά. Από μακριά, προς την κατεύθυνση της οδού Αουρέλια, ακούστηκε η σειρήνα ασθενοφόρου. Κανείς τους δεν το πρόσεξε.

Ποιον παρακολουθούσε με τόση προσήλωση ο Κίμπαλ; Περι-στοιχισμένος από στριμα>γμένους ανθρώπους, ο Βανς σταμάτησε γύ-ρω στα τέσσερα μέτρα από τον Κίμπαλ και σηκώθηκε στις μύτες των

Azara

Page 304: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ποδιών του, προσπαθώντας να δει το θήραμα του ξανθού άντρα. Κι ενώ όλοι οι άλλοι τέντωναν το κεφάλι τους για να ρίξουν μια ματιά στον πάπα, ο Κίμπαλ κοιτούσε αριστερά προς... Τα μάτια του Βανς στάθηκαν σε έναν ακίνητο, ήρεμο άντρα μέσα στο πλήθος, ένα με-λαψό, μαυρομάλλη άντρα, ακίνητο και ήρεμο. Κι ενώ το υπόλοιπο πλήθος έσπρωχνε και φλυαρούσε και εκδηλωνόταν όλο και πιο με-λοδραματικά όσο πλησίαζε η άφιξη του πάπα, αυτός ο άντρας πε-ρίμενε υπομονετικά. Υπερβολικά υπομονετικά.

«Νομίζω πως τον βλέπω», ψιθύρισε ο Βανς στη Σούζαν. «Τι κάνουμε;»

«Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να του χαλάσουμε το στό-χο», είπε ο Βανς, ενώ το μυαλό του έψαχνε σαν τρελό κάποιο σχέ-διο. «Μα είναι κι ο Κίμπαλ εδώ. Ίσως να είναι εφεδρικός».

«Θα ασχοληθώ εγώ με τον Κίμπαλ», είπε η Σούζαν. «Εσύ πήγαι-νε στον άλλο».

Η Σούζαν ξεροκατάπιε με αγωνία. Ο Βανς την κοίταξε καταπτοημένος. Είχε δίκιο. «Εντάξει, αλλά

έτσι και προσπαθήσει να σου κάνει κακό, να φωνάξεις "φόνος!"». Γης έδωσε ένα πεταχτό φιλί και χώθηκε μέσα στο πλήθος, κατά κει που ήταν ο Χασέμι.

Δεκαπέντε δευτερόλεπτα. «Συγνώμη, νεαρέ», είπε η Άννα Μαρία Ντισάλβο όσο πιο δυνα-

τά μπορούσε. Ο ψηλός ξανθός άντρας δεν της απάντησε. «Νεαρέ!» φώναξε και τον τράβηξε από την άκρη του σακακιού.

Το αυτοκίνητο του πάπα έκοψε ταχύτητα και ήταν έτοιμο να στα-ματήσει.

Page 305: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Δέκα δευτερόλεπτα. Ο Χασέμι έβγαλε τα γυαλιά ηλίου και κοίταξε τον πάπα στα μά-

τια. Ήθελε να δει αυτός ο άπιστος τα μάτια του Αλλάχ όταν πέθαι-νε. Ο Χασέμι γλίστρησε το χέρι του μέσα στην τσέπη του σακακιού του και έπιασε τη λαβή του Μπράουνινγκ.

ι

Πέντε δευτερόλεπτα. «Τι στο διάβολο θες, γριά μέγαιρα!» είπε ο Κίμπαλ, κάνοντας

στροφή για να αγριοκοιτάξει την Άννα Μαρία Ντισάλβο, που του α-νταπέδωσε το άγριο βλέμμα. Δεν ήταν διατεθειμένη ν' αφήσει αυτό το κακότροπο κουτάβι να τη γλιτώσει έτσι εύκολα. Παναγία μου, ό-μως, τι μίσος είχαν αυτά τα μάτια' όμοια φιδιού ήταν - όχι, ακόμα πιο επικίνδυνα. Άνοιξε το στόμα της να μιλήσει, όταν ξαφνικά ο ξαν-θός τίναξε το κεφάλι του πάνω και εντόπισε κάποιον πίσω του.

«Ο Έρικσον!» σφύριξε μέσα από τα δόντια του ο Κίμπαλ. Το χέρι του γλίστρησε γρήγορα μέσα στο σακάκι του, να πιάσει το Sescepita.

«Νεαρέ!» Η Άννα Μαρία Ντισάλβο τραβούσε επίμονα το μανίκι του Κίμπαλ. Ο Κίμπαλ γύρισε απότομα και τη χτύπησε στο μάγου-λο με την ανάστροφη του χεριού του. Εκείνη τρέκλισε προς τα πίσω και το πλήθος εκεί κοντά έβγαλε μια άναρθρη κραυγή από την α-γανάκτηση.

«Άντε γαμήσου, παλιόγρια!» είπε ο Κίμπαλ και κίνησε να πάει κα-τά κει που ήταν ο Βανς, ο οποίος συνέχιζε να προχωρά προς τον Χα-σέμι. Έπρεπε να κρατήσει αυτό τον άνθρωπο μακριά από τον Ιρα-νό.

«Έλιοτ!» η φωνή της Σούζαν αρμένισε πάνω από το πλήθος. «Αγα-πητέ Έλιοτ!»

Ο Κίμπαλ τίναξε απότομα το κεφάλι του προς το μέρος της. Ο Βανς πήρε το βλέμμα του από τον Χασέμι κι έριξε μια γρήγορη

Page 306: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ματιά στον Κίμπαλ, έπειτα στη Σουζαν και ξανά πίσω στον Χασέμι. Ανυποψίαστος για το δράμα που παιζόταν πίσω του, ο Ιρανός

τράβηξε το Μπράουνινγκ από την τσέπη του σακακιού του. Η πραγ-ματικότητα που αντιμετώπιζε ο Βανς πήρε τα χαρακτηριστικά της αργής κίνησης σε εφιάλτη. Ο Βανς όρμησε προς το μέρος του Χα-σέμι, ο οποίος στεκόταν τόσο κοντά του, που μπορούσε να τον αγγί-ξει απλώνοντας το χέρι.

Η Σούζαν ρίχτηκε πάνω στον Κίμπαλ. Εκείνος της έριξε μια δυ-νατή ανάστροφη, που την πέτυχε στο πλάι του κεφαλιού. Γύρω της, χέρια έσπευσαν να την πιάσουν προτού χτυπήσει στο πεζοδρόμιο.

Το όχημα του πάπα σταμάτησε σχεδόν μπροστά στον Χασέμι. Ο Βανς πήδησε προς το μέρος του Ιρανού, αλλά καθώς έκανε την κί-νηση, εμφανίστηκε το Μπράουνινγκ κι έπειτα εκπυρσοκρότησε σαν να είχαν ανοίξει οι ουρανοί. Ο πάπας έφερε το χέρι του στην κοιλιά, στάθηκε άκαμπτος και κοίταξε τον Χασέμι στα μάτια.

Ανακουφισμένος πλέον μετά τον πυροβολισμό, ο Κίμπαλ ξεθη-κάρωσε το Sescepita και ρίχτηκε στον Βανς. Η συναλλαγή θα γινό-ταν! Ο Χασέμι ήταν καλός σκοπευτής, και ένας πυροβολισμός ήταν αρκετός.

Όμως ο θόρυβος, το πλήθος και το υπερβολικό χασίσι τον είχαν επηρεάσει. Ο Χασέμι είχε σημαδέψει την καρδιά, και αντί γι' αυτήν είχε πετύχει τον πάπα στην κοιλιά. Τώρα πίεζε τη σκανδάλη συνε-χόμενα, προσπαθώντας να ξανασημαδέψει.

Την ώρα που ο Κίμπαλ έπεφτε πάνω στον Βανς Έρικσον, ο Χα-σέμι πυροβόλησε ξανά και ξανά, αλλά μετά τον πρώτο πυροβολι-σμό ο Βανς είχε σπρώξει με δύναμη τον Ιρανό και οι σφαίρες έφευ-γαν αδέσποτες.

Μία χτύπησε τον πάπα στο χέρι και οι υπόλοιπες έκαναν τρελές βουτιές στο πλήθος. Άκουσε μια κραυγή πόνου, έπειτα κι άλλες κραυ-γές, καθώς οι άντρες της ασφάλειας όρμησαν προς το μέρος του δο-λοφόνου.

Page 307: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είμαι το Ξίφος του Αλλάχ!» στρίγκλισε ο Χασέμι. «Σκότωσα τον πάπα! Αλλάχου άκμπαρ!» Έπειτα το κατάπληκτο πλήθος ήρθε στα συγκαλά του και όρμησε μπροστά, καθηλώνοντας τον Ιρανό δολο-φόνο στο έδαφος.

Κι ενώ ο Χασέμι έπεφτε κάτω από την οργή του πλήθους, ο Βανς στράφηκε προς τη Σουζαν, και αντί για κείνη είδε το κατακόκκινο από τη λυσσά πρόσωπο του Έλιοτ Κίμπαλ να ορμάει μπροστά, ενώ κάτι μεταλλικό που κρατούσε στο χέρι άστραφτε στο φως του ήλιου. Άοπλος και ακινητοποιημένος από το στριμωξίδι του πλήθους, ο Βανς κοίταζε με τρόμο τον Κίμπαλ να έρχεται καταπάνω του με το φρικιαστικό μαχαίρι.

«Είστε καλά;» ρωτούσαν οι παριστάμενοι την Άννα Μαρία Ντι-σάλβο ενοί τη βοηθούσαν να σηκωθεί.

«Ναι, ναι», γάβγισε λυσσασμένα, βρίζοντας και τινάζοντας με δύ-ναμη τους αγκώνες της για να ελευθερωθεί από το κράτημά τους. Κι ενώ ο ξανθός απομακρυνόταν βιαστικά, εκείνη άρπαξε την ομπρέ-λα από το πεζοδρόμιο. «Έι, μπάσταρδε!» φώναξε. Έπιασε την ο-μπρέλα της από το πάνω μέρος και έτεινε το κοντάρι προς το μέρος του ψηλού άντρα. Το κοντάρι της ομπρέλας πέρασε μέσα από τα πόδια του Κίμπαλ, ενώ η καμπυλωτή της λαβή πέτυχε τον άψογα ντυμένο άντρα στους όρχεις. Ο Κίμπαλ σταμάτησε επιτόπου και έ-βγαλε μια κραυγή θυμού, πόνου και έκπληξης μαζί. To Sescepita κροτάλισε πάνω στο έδαφος.

Με έναν ποδοσφαιρικό ελιγμό, ο Βανς έσκυψε κάτω, χώθηκε μέ-σα στο πλήθος και, προσπερνώντας τη διπλωμένη στα δύο φιγούρα του Κίμπαλ, έφτασε στο σημείο που ήταν η Σούζαν.

«Σε πόνεσε αυτός ο αλήτης», τη ρώτησε. Εκείνη του χαμογέλασε αδύναμα και κούνησε αρνητικά το κεφάλι της.

«Όχι, απλώς τραντάχτηκα λίγο. Τι... τι συνέβη;» «Αποτύχαμε. Ο Χασέμι πυροβόλησε τον πάπα».

Page 308: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Βιβλίο Δεύτερο

Page 309: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

19

Ο ΙΊΑΠΑΣ Ζ Ο Υ Σ Ε . Ο Χασέμι Ράφικντσυσι ζούσε. Ο Βανς Έρικσον ζούσε. Ο Έλιοτ Κίμπαλ είχε έναν πρησμένο όρχι στο μέγεθος μπά-λας του γκολφ. Μακάρι να πέθαινε.

Υποφέροντας από τον πόνο, ο Κίμπαλ σηκώθηκε από τον κανα-πέ και πήγε κουτσαίνοντας ως το γραφείο για να πάρει άλλη μια μπομπίνα μαγνητοταινία. Αφού στάθηκε λίγο να κοιτάξει από το πα-ράθυρο του τον ποταμό Αρνο, που διέσχιζε σαν φίδι την Πίζα, πή-ρε την ταινία στον καναπέ και κάθισε προσεκτικά. Πολύ απαλά, έ-σκυψε και πέρασε την ταινία στις κεφαλές του φορητού μαγνητο-φώνου πάνω στο χαμηλό τραπεζάκι. Σε ένα λεπτό, η φωνή του Μέ-ριαμ Αάρσεν, που είχε καταγραφεί από τα μισά της πρότασης, πλημ-μύρισε το άθλιο μικρό δωμάτιο.

«... Η μόνη εναλλακτική είναι να τον χρησιμοποιήσουμε για πα-ραδειγματισμό», ακούστηκε με βόμβο η φωνή. Ο Κίμπαλ έσπευσε να φτιάξει την ένταση του ήχου σαν μπήκε στη συζήτηση μια άλλη φωνή.

«Δεν μπορείς. Είναι πολύτιμος για την Αντιπροσωπία. Έχει πε-ρισσότερο μυαλό απ' όλα τα υπόλοιπα μέλη μαζί». Ήταν η Ντενίζ Καράδερς, πρόεδρος της Αντιπροσωπίας της Βρέμης και πρώην ε-ρωμένη του Κίμπαλ.

«Αυτό είναι το θέμα», συνέχιζε η φωνή του Λάρσεν. Ο Κίμπαλ έ-γειρε πίσω στον καναπέ και έκλεισε τα μάτια, πλάθοντας νοερά την εικόνα του δωματίου όπου είχε γίνει η ηχογράφηση και των προσώ-

Page 310: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πων των ανθρώπων που μιλούσαν. Ο Λάρσεν θα καθόταν νωχελικά σε μια πολυθρόνα στη βιβλιοθήκη του σπιτιού στην Μπολόνια- η Καράδερς θα πηγαινοερχόνταν πέρα δώθε, χειρονομώντας νευρικά με το δραματικό της τρόπο.

«Το θέμα είναι», είπε με έμφαση ο Λάρσεν, «ότι βασιστήκαμε ό-λοι μας πάρα πολΰ στις γνώσεις και στις δεξιότητες του Έλιοτ Κί-μπαλ, ώστε καταλήξαμε να εξαρτώμαστε απ' αυτόν. Μέσω αυτής της εξάρτησης διατηρεί εξουσία, μας έχει του χεριού του, και η δική του τΰχη και επιτυχίες καθορίζουν τις δικές μας».

Μεσολάβησε μια παύση- ο Κίμπαλ φαντάστηκε την Καράδερς να σταματάει το πηγαινέλα της και να καρφώνει με το βλέμμα της στον Λάρσεν. Έπειτα, από τα ηχεία του μαγνητοφώνου βγήκε και πάλι η απαίσια, σιγανή φωνή του Λάρσεν. Τώρα ακουγόταν λιγότερο κα-θαρά* πρέπει να είχε απομακρυνθεί από το μικρόφωνο.

«Και οι αποτυχίες του γίνονται και δικές μας, Ντενίζ», επέμεινε ήρεμα. «Και δε γίνεται να έχουμε αποτυχίες. Έχει υποπέσει σε ανε-πανόρθωτα σφάλματα».

«Ας μην το παρατραβάμε», διαμαρτυρήθηκε αγανακτισμένα η Καράδερς.

«Κανείς δεν είναι αναντικατάστατος, Ντενίζ. Ούτε εσύ ούτε εγώ ούτε κι ο δικός σου, ο Έλιοτ Κίμπαλ! Η δύναμή μας είναι να είμα-στε αντικαταστατοί και ο κύριος Κίμπαλ εξέθεσε σε κίνδυνο αυτή τη δύναμη και πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε μ' αυτόν». Ακολούθησε κι άλλη σιωπή- ο Κίμπαλ έβλεπε με το νου του τον Λάρσεν να χα-μηλώνει το σώμα του στην πολυθρόνα και να πίνει μια γουλιά κονιάκ.

«Ξέρεις, Ντενίζ», συνέχιζε η φωνή του Λάρσεν, «απογοητεύτηκα που εσύ και ο Κίμπαλ δεν καταλάβατε το νόημα του μαθήματος στην Πίζα. Στο κάτω κάτω, η Αντιπροσωπία της Βρέμης λειτούργησε αρ-κετά καλά από τότε και στο εξής - ακόμα κι αφότου βρέθηκε στραγ-γαλισμένος και ανασκολοπισμένος πάνω σ' ένα σταυρό ο θησαυρο-φύλακας».

Page 311: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Αυτό είναι άλλο», διαμαρτυρήθηκε η Καράδερς. «Ο άνθρωπος ήταν προδότης! Αυτός...»

«Ναι, ναι, πράγματι, Ντενίζ. Όμως εγώ -εμείς- θέλαμε επίσης να δώσουμε ένα μάθημα που δε θα περνούσε απαρατήρητο από κανέ-να μέλος της Αντιπροσωπίας, και από κανένα μέλος του προσωπι-κού που δουλεύει για μας. Λυπάμαι ειλικρινά που δεν το κατάλαβες αυτό, Ντενίζ. Κι ενώ θα μου λείψει ο Κίμπαλ, πολύ περισσότερο λυ-πάμαι που θα στερηθούμε τις υπηρεσίες σου στο συμβούλιο».

«Θα τις στερηθείτε;» ξαφνικά η Καράδερς ύψωσε παραπάνω α-πό το κανονικό τον τόνο της φωνής της. «Τι εννοείς;»

«Ντενίζ, δε φαντάζομαι να πιστεύεις ότι θα σε αφήσω να συνε-χίσεις ύστερα από όλη αυτή την τσαπατσουλιά που έγινε με τη δο-λοφονία;»

«Μη γίνεσαι γελοίος, Μέριαμ». Ο πανικός που μεγάλωνε μέσα της έκανε τη φωνή της στριγκή. «Είμαι επικεφαλής της Αντιπροσω-πίας. Αυτά τα θέματα πρέπει να συζητηθούν στο διοικητικό συμ-βούλιο... να γίνει ψηφοφορία».

«Αυτό έγινε" το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας ήταν ομόφωνο». Από το μαγνητόφωνο βγήκαν κάτι πνιχτοί ήχοι* να ήταν βήματα;

Ο Κίμπαλ άνοιξε τα μάτια και έσκυψε κοντά στο ηχείο, μη θέλοντας να χάσει το παραμικρό. Ακούστηκε το δυνατό μεταλλικό τρίξιμο πό-μολου. «Κλείδωσες την πόρτα!»

«Ναι, Ντενίζ, την κλείδωσα». Η φωνή του Λάρσεν ήταν ατάρα-χη. «Την κλείδωσα».

«Όχι! Όχι! Όχι!» Θι στριγκλιές της Καράδερς πλημμύρισαν τα αφτιά του Κίμπαλ, ενώ η κασέτα συνέχισε απαθώς να παίζει.

«Ναι», είπε κοφτά ο Λάρσεν. Ακούστηκε το «παφ» του σιγαστή-ρα ενός πιστολιού.

«Μπάσταρδε!» «Ναι», ξανάπε ο Λάρσεν. Από το μαγνητόφωνο ακούστηκαν άλ-

λοι τρεις πνιχτοί πυροβολισμοί, κι έπειτα ένας δυνατός γδούπος.

Page 312: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ναι». Από το ηχείο ακούστηκε ο κουδουνιστός ήχος του ποτη-ριού του κονιάκ, και έπειτα άλλος ένας αναστεναγμός ικανοποίη-σης. «Ναι, αγαπητή μου, δίκιο έχεις».

Ο Κίμπαλ μόρφασε την ώρα που έκλεινε το μαγνητόφωνο, και βολεύτηκε πίσω στα μαλακά μαξιλάρια του καναπέ. Σε μια δυο μέ-ρες θα μπορούσε να περπατάει και πάλι κανονικά, θα ανάρρωνε, σκέφτηκε μελαγχολικά, αλλά όπλο σαν το Sescepita δε θα είχε πο-τέ ξανά. Έκλεισε τα μάτια και το είδε να γλιστρά στο πεζοδρόμιο, θυμήθηκε πόσο άγρια τον είχαν ξυλοφορτοκτει οι άντρες που τον είχαν δει να χτυπάει τη γριά - και τη Σουζαν Στορμ. θυμήθηκε πώς αντιγύριζε τις γροθιές, και τις ικανοποιητικές κραυγές πόνου που εί-χαν αποσπάσει τα δυνατά του χτυπήματα. Ήταν το μόνο που μπο-ρούσε να κάνει για να δραπετεύσει. Και τώρα ήξερε ότι η μεγαλύ-τερη πρόκληση που είχε να αντιμετωπίσει ήταν να μείνει ζωντανός.

Η δήλωση του Λάρσεν ότι επρόκειτο να τον σκοτώσουν δεν ήταν έκπληξη για κείνον, και ως εκ τούτου είχε από καιρό κάνει σχέδια για την επιβίωσή του. Η κασέτα ήταν απλώς μέρος αυτού του σχε-δίου εκτάκτου ανάγκης.

Τον πυρήνα του σχεδίου του τον μαστόρευε προσεκτικά πάνω από μια δεκαετία. Στο επίκεντρο του βρισκόταν η Γκλάβνογιε Ραζ-βεντιβατέλνογιε Ουπραβλένιε. Γνωστή περισσότερο με τα αρχικά GRU, η οποία είναι η κεντρική διεύθυνση των στρατιωτικών μυστι-κών υπηρεσιών της Ρωσίας. Ελάχιστος κόσμος γνώριζε πριν από την κατάρρευση της Σοβιετικής Ένωσης ότι η GRU χρησιμοποιού-σε έξι φορές περισσότερους μυστικούς πράκτορες από τη γνωστό-τερη KGB. Κι ενώ η υπόλοιπη Ρωσία είχε χαθεί στα τέλη του αιώ-να σε μια τεχνολογική σύγχυση, η GRU χρησιμοποιούσε κατασκο-πευτικούς πυραύλους και τεχνολογία υποκλοπής επικοινωνιών ι-σάξια -και ενίοτε ανώτερη- από αυτή της Αμερικής. Κι αυτό, κα-τά ένα μεγάλο μέρος, ήταν εφικτό χάρη στο ότι μεσολαβούσε κρυ-φά ο Κίμπαλ ώστε να την εφοδιάζει με πληροφορίες και τεχνολο-

Page 313: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γία που αποκτούσε από εταιρείες-μέλητης Αντιπροσο)πίας της Βρέ-

μης· Αυτό επέτρεψε στον Κίμπαλ να χτίσει σημαντικές σχέσεις εντός

της GRU εκ μέρους της Αντιπροσωπίας της Βρέμης, εν μέρει για τις μυστικές υπηρεσίες που μπορούσε η τελευταία να παρέχει και εν μέ-ρει για να βοηθάει στην ανάπτυξη οικονομικών δεσμών και εμπο-ρικών συμφωνιών. Και επιπλέον εδραίωσε μυστικές προσωπικές σχέ-σεις, που συνέφεραν τον ίδιο, ακόμα και όταν οι Ρώσοι συγκρούο-νταν με την Αντιπροσωπία.

Μέσω αυτών των σχέσεων είχε μάθει πόσο απεγνωσμένα αναζη-τούσε η GRU νέες στρατιωτικές τεχνολογίες. Κι ενώ μέρος αυτής της απόγνωσης προερχόταν από την επιθυμία του στρατού να έχει κα-λύτερα, πιο σύγχρονα και πιο ισχυρά όπλα, η υπερισχύουσα ανησυ-χία ήταν οικονομικής φύσεως. Εν ολίγοις, οι πωλήσεις όπλων ήταν σημαντική πηγή εισοδήματος για τη Ρωσία. Η επίσημη κρατική ε-ταιρεία όπλων, η Ροσομπορόνεξπορτ, πουλούσε στρατιωτικά όπλα αξίας είκοσι σχεδόν δισεκατομμυρίων δολαρίων σε άλλες εταιρείες, αλλά υπέφερε λόγω του ότι τα οπλικά συστήματα που πουλούσε υ-στερούσαν τεχνολογικά από αυτά των Η ΠΑ. Καμιά χώρα δεν ήθελε να αγοράζει στρατιωτικό εξοπλισμό από μια άλλη που θεωρούνταν ξεπεσμένη. Για την πάλαι ποτέ Σοβιετική Ένωση τα όπλα είχαν να κάνουν με την κατάκτηση του κόσμου· για τη νέα Ρωσία όλα είχαν να κάνουν με εμπορικές συμφωνίες - επιχειρήσεις και μερίδιο αγο-ράς. Ο Κίμπαλ ανέβασε τα πόδια του στον καναπέ και τεντώθηκε. Του πήρε λίγα λεπτά να βολευτεί, κι έπειτα έκλεισε τα μάτια και έ-κανε μια ανασκόπηση των άλλων λεπτομερειών του σχεδίου επι-βίωσης που είχε καταστρώσει.

Η GRU είχε ένα μικρό αλλά σημαντικό κέντρο στην Πίζα, όπου επεξεργαζόταν και αναμετέδιδε πληροφορίες. Ο δεύτερος τη τάξει αυτού του κέντρου επιχειρήσεων χρτοστούσε πολλές και διάφορες χάρες στον Κίμπαλ, μία εκ των οποίων και η κασέτα που είχε μόλις

Page 314: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ακούσει για το φόνο στο ακίνητο που διέθετε η Αντιπροσωπία της Βρέμης στην Μπολόνια. Η υποκλοπή αυτή είχε προκύψει από τους κοριούς που είχε εγκαταστήσει πριν από χρόνια η GRU, με τη βοή-θεια του φυσικά.

Καθώς ήταν ξαπλωμένος με τα μάτια κλειστά, πονώντας και α-ναπολώντας, ο Κίμπαλ ήξερε ότι το μόνο που τον ενδιέφερε πια ή-ταν να αρπάξει τον κώδικα του Ντα Βίντσι από τους Αδελφούς και να τον πουλήσει στην GRU. Αυτό θα του εξασφάλιζε μια ζωή γεμά-τη πολυτέλεια και φόνους. Η πίστη στην κυβέρνηση δεν είχε σημα-σία, σκέφτηκε καθώς τον έπαιρνε ο ύπνος, ο φόνος είχε. Ένα χαμό-γελο απλώθηκε στο πρόσωπο του καθώς αποκοιμιόταν.

Στην Ιταλία κανείς δε φτιάχνει τα λαζάνια σαν τους Μπολονέζους. Κι ενώ μερικοί μαγειρεύουν κάποια φαγητά το ίδιο καλά με τους σεφ της Μπολόνια, κανείς δεν τα μαγειρεύει καλύτερα. Ο Βανς θυ-μήθηκε το παρατσούκλι που είχαν δώσει στην πόλη οι χορτασμένοι καλοφαγάδες του κόσμου: Μπολόνια la Grassa -Μπολόνια η Χο-ντρή-, εις αναγνώρισιν των αναπόφευκτων συνεπειών που έχει ένα υπερβολικά καλό πιάτο. Τώρα ένιωθε grasso. Ακούμπησε αργά το πι-ρούνι του στο πιάτο, και παρόλο που τα μάτια και ο ουρανίσκος του πεινούσαν ακόμα, το στομάχι του ζητούσε έλεος.

Κοίταξε τη Σούζαν που τσιμπολογούσε αργά τα τορτελίνια της με κανονικό ρυθμό αντί να μπουκώνεται μέχρι σκασμού σαν τον ίδιο, προτού καν φτάσει το κυρίως πιάτο.

Μπολόνια la Grassa, σκέφτηκε ο Βανς. Ήταν επίσης γνωστή κι ως Μπολόνια la Dotta -Μπολόνια η Λόγια-, έκφραση που αναγνώριζε το Πανεπιστήμιο της Μπολόνια ως το παλαιότερο της Ευρώπης.

La Dotta, la Grassa. Τούτες οι φράσεις τούς είχαν φέρει στην Μπολόνια αυτόν και τη Σούζαν. Ο Βανς έφαγε άλλη μια μπουκιά λαζάνια και τη συνόδευσε με μια γουλιά ντόπιο Σαντζοβέζε.

Page 315: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έριξε μια ματιά στο ρολόι του. Είχαν καταφέρει να το σκά-σουν από την πλατεία του Αγίου Πέτρου, μαζί με το υπόλοιπο τρο-μαγμένο πλήθος, πριν από σαράντα οχτώ ώρες ακριβώς. Με τα χρήματα που είχε δώσει ο Τόνι στη Σουζαν είχαν αγοράσει ευ-πρεπή ρούχα και είχαν κλείσει δωμάτιο σε μια μικρή, καθαρή παν-σιόν στην οδό Νατσιονάλε, κοντά στο σιδηροδρομικό σταθμό. Χω-ρίς να βάλουν μπουκιά στο στόμα τους, τους είχε πάρει ο ύπνος α-γκαλιασμένους και είχαν κοιμηθεί ως το μεσημέρι της επόμενης μέρας.

Ο ύπνος τούς είχε διώξει την κούραση, και μαζί με αυτή και αρ-κετή από την απελπισία που τους είχε πιάσει μετά τον πυροβολισμό του πάπα. Ο ποντίφικας θα ζούσε, είπαν οι γιατροί του. Ένας λιγό-τερο σθεναρός άνθρωπος, είπαν, δεν υπήρχε περίπτωση να επιβιώ-σει μετά τη δοκιμασία.

Αλλά και ο Τόνι Φέρφαξ επιβίωνε από μια δοκιμασία. Το από-γευμα η Σούζαν τηλεφώνησε σε έναν κοινό φίλο και έμαθε ότι ο Τό-νι είχε πάθει ένα ήπιας μορφής έμφραγμα και ανάρρωνε στο νοσο-κομείο.

Τα σημαντικότερα νέα της μέρας, όμως, είχαν προέλθει από το τηλεφώνημα που είχε κάνει ο Βανς στα κεντρικά γραφεία της Κο-ντινένταλ Πασίφικ στη Σάντα Μόνικα. 'Οταν πήγε να κάνει υπερα-στικό τηλεφώνημα στη Δημόσια Επιχείρηση Τηλεπικοινωνιών, ο Βανς είχε χρειαστεί να περιμένει, γιατί του είχαν πει ότι δεν μπο-ρούσε να εντοπιστεί άμεσα ο Χάρισον Κίνγκσμπερι, κι ότι έπρεπε να περιμένει να τον καλέσουν πίσω.

Σε λιγότερο από δέκα λεπτά, ο υπάλληλος της τηλεφωνικής ε-ταιρείας είχε οδηγήσει τον Βανς σε ένα γυάλινο ηχομονωμένο τηλε-φωνικό θάλαμο. Έκπληκτος, ο Βανς άκουγε την τραχιά, ψυχρή φω-νή του Μέριαμ Λάρσεν.

«Αυτή τη στιγμή κρατάμε τον Χάρισον Κίνγκσμπερι», είπε ο Λάρσεν στον Βανς. «Αν αποφασίσεις να συνεχίσεις να μπλέκεσαι

Page 316: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στις δουλειές της Αντιπροσωπίας της Βρέμης, θα τον σκοτώσουμε. Κατάλαβες;»

«Φυσικά». Ο Βανς κατάπιε το θυμό που φουντώνε μέσα του και, λίγα δευτερόλεπτα αργότερα, ανταμείφθηκε με τη φωνή του Κίν-γκσμπερι.

«Βανς... είσαι καλά;» «Μια χαρά, κΰριε», αποκρίθηκε ο Βανς. «Κι εσείς; Που είστε;» «Είμαι μια χαρά. Και...» Ξάφνου κάποιος διέκοψε τον Κίν-

γκσμπερι. Από τους συγκεχυμένους ήχους που άκουγε μέσα από το ακουστικό που είχε βουλώσει κάποιος με το χέρι, ο Βανς κατάλαβε ότι κάποιος επέπληττε τον Κίνγκσμπερι. Σε λίγα λεπτά το αφεντικό του ήταν πάλι στη γραμμή.

«Βανς;» είπε με ήρεμη, κουρασμένη φωνή. «Εδώ είμαι». «Όπως μαντεύεις, το μέρος όπου βρίσκομαι πρέπει να παραμεί-

νει κρυφό. Με προειδοποίησαν πολΰ αυστηρά να μη σου πω. Προ-φανώς τους έχεις ανησυχήσει πολΰ. Κατά τα άλλα, αρκεί να σου πω ότι εξακολουθώ να είμαι χοντρός και πολυμαθής. Μάλιστα, κύριε, χοντρός και πολυμαθής' και με φροντίζουν πολΰ».

Η υπόλοιπη συνομιλία τελείωσε απότομα.

Χοντρός και ηολνμαθής. Ο Κίνγκσμπερι είχε καλοφτιαγμένο λεπτό σώμα. Ποτέ του δεν εί-

χε υπάρξει χοντρός. Επίσης ο πετρελαιάς δεν είχε τελειώσει το γυ-μνάσιο, και συνήθως φρόντιζε να το τονίζει. Κάτι προσπαθούσε να του πει ο Κίνγκσμπερι, και ο Βανς αποκρυπτογράφησε αμέσως το μήνυμα: στην Μπολόνια! Ο Κίνγκσμπερι ήξερε ότι για τον Βανς οι νΰξεις θα ήταν προφανείς, αφοΰ είχε σπουδάσει στην Ιταλία. Αυτός ήταν και ο λόγος για τον οποίο ο Βανς και η Σοΰζαν είχαν ταξιδέψει την ίδια νΰχτα στην Μπολόνια με το τρένο.

Είχαν κρατήσει δωμάτιο στο «Μπολόνια Εξέλσιορ», ένα άνετο ξενοδοχείο απέναντι από το σιδηροδρομικό σταθμό, και απόλαυ-

Page 317: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σαν τον ήρεμο, γεμάτο ευγνωμοσύνη έρωτα που έκαναν, και που γνωρίζουν μόνο εκείνοι που έχουν γλιτώσει από το θάνατο μόνο και μόνο να τον αντιμετωπίσουν σύντομα ξανά.

«Τι σκέφτεσαι;» τον ρώτησε τώρα η Σούζαν. Καταβάλλοντας προσπάθεια, επανήλθε στο παρόν. «Τον Κίν-

γκσμπερι, τον Τόζι», της είπε. «Κι εμάς. Εσένα». «Ε, λοιπόν», άρχισε να του λέει, απλώνοντας το χέρι της πάνω α-

πό το στρογγυλό τραπέζι για να τον αγγίξει, «ξέρω τι σκέφτεσαι για τον Κίνγκσμπερι και για τον Τόζι. Για μένα όμως;»

«Α, διάφορα», είπε ο Βανς, σφίγγοντάς της το χέρι. «Τι διάφορα;» «Όπως γιατί δεν παρατήρησα νωρίτερα κάποια πράγματα σχε-

τικά με σένα». «Έλα τώρα», του είπε εκνευρισμένη. «Δεν απαντάς συγκεκριμέ-

να. θυμάσαι; Υποσχεθήκαμε τέρμα τα παιχνίδια». «Ναι... λοιπόν, απλώς αναρωτιέμαι γιατί δεν πρόσεξα νωρίτερα

όλες αυτές τις μικρές λεπτομέρειες που αποδεικνύουν πως είσαι... εί-σαι...»

«Κατάσκοπος;» τον διέκοψε και γέλασε. «Και βέβαια θα τις είχες προσέξει αν δεν είχαμε ν' αντιμετωπίσουμε τόσο μεγάλο κίνδυνο. Από την άλλη όμως, αν δεν κινδυνεύαμε τόσο, δε θα υπήρχε και τί-ποτα να προσέξεις».

Ο Βανς έγνεψε θλιμμένα, προσθέτοντας: «Μα δε μου είπες ποτέ γιατί το έκανες».

«Γιατί, εσύ μου είπες γιατί έγραψες όλο τον κόσμο στ' αρχίδια σου και έγινες τζογαδόρος στο μπλακ-τζακ;»

«Καταρχάς, ποτέ δεν τζόγαρα», είπε αμυντικά ο Βανς. «Γι' αυτό με έβαλαν στη μαύρη λίστα. Το σύστημά μου δεν είχε καμία σχέση με τον τζόγο».

«Εντάξει, ξέρεις τι εννοώ», επέμεινε η Σούζαν. «Γιατί το έκανες;» «Γιατί έπρεπε. Χρειαζόμουν τα χρήματα».

Azara

Page 318: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Μμμμ», του αντιγύρισε η Σούζαν. «Μπορούσες να βγάλεις χρή-ματα και με άλλους τρόπους. Δεν άρχισες να τζογάρεις γι' αυτό. Για άλλο λόγο το έκανες».

«Ναι, ε, να...» Ο Βανς ένιωσε γυμνός μπροστά στην οξεία αντί-ληψη της Σούζαν. «Εντάξει, το έκανα για την πλάκα μου». Δεν ήταν σίγουρος ότι του άρεσε η ιδέα να υπάρχει κάποιος, ιδιαίτερα η γυ-ναίκα με την οποία ήταν ερωτευμένος, που να ξέρει τόσο καλά πώς λειτουργούσε το μυαλό του. «Για την πλάκα μου και για την πρό-κληση».

«Και για την περιπέτεια. Αυτό προσπαθώ να σου πω». «Και για την περιπέτεια», συμφώνησε ο Βανς. «Δηλαδή θες να μου

πεις ότι μπήκες στη CIA για περιπέτεια;» Η φωνή του ακούστηκε συλλογισμένη. «Μπήκες στη CIA για να ταξιδεύεις σε μακρινές χώ-ρες, να γνωρίζεις ενδιαφέροντες ανθρώπους και να τους σκοτώνεις; Δεν πιστεύω ότι κάποιος που κάνει με τόση προσήλωση το "σωστό" θα μπορούσε να παρακινηθεί από κάτι τέτοιο».

«Κάνεις λάθος, γιατί έκανα το "σωστό"», τον αντέκρουσε η Σού-ζαν. «θυμήσου ότι ανέκαθεν τα μέλη της CIA, στο διοικητικό επίπε-δο τουλάχιστον, ήταν απόφοιτοι των καλών πανεπιστήμιων της Ανα-τολικής Ακτής. Ο πατέρας μου υπηρέτησε στο Γραφείο Υπηρεσιών Στρατηγικής, προκάτοχο της CIA, κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. Και αν του είχα μιλήσει γι' αυτό, ίσως και να το δεχόταν. Όμως δεν το έκανα, όχι μόνο γιατί μπορεί να είχε κάνει ό,τι περνούσε από το χέρι του για να με εμποδίσει, σε περίπτωση που το αποδοκίμαζε, αλλά και γιατί δεν ήθελα ειδικές χάρες αν υπήρχε έστω και η πα-ραμικρή πιθανότητα να το επιδοκίμαζε».

Ο Βανς τής χαμογέλασε, κουνώντας αργά το κεφάλι του. «Είσαι σπουδαία γυναίκα, Σούζαν. Σπουδαία».

«Σ' ευχαριστώ». Τότε έφτασε ο σερβιτόρος με δύο πιάτα μοσχάρι σοτέ. «Ξέρεις», της είπε καθώς έτρωγε, «κατά έναν περίεργο τρόπο, νο-

Page 319: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μίζω πως ξέρεις πολΰ περισσότερα για τα χοΰγια μου απ' όσα ξέρω εγώ για τα δικά σου».

Η Σουζαν απλώς χαμογέλασε συνωμοτικά. Κόντευε οχτώ όταν τελικά βγήκαν από το εστιατόριο και περπά-

τησαν στο σκοτάδι, που άρχιζε σιγά σιγά να πυκνώνει. Η Σοΰζαν γλίστρησε το μπράτσο της μέσα από το δικό του κα-

θώς περπατούσαν. «Στ* αλήθεια πιστεύεις ότι πετΰχαμε κάτι σήμε-ρα;» τον ρώτησε.

«Βεβαίως», αποκρίθηκε εκείνος. «Ακόμα κι όταν κάνεις γεωτρή-σεις για πετρέλαιο, ένα ξερό πηγάδι σοΰ λέει ποΰ να μην κοιτάξεις».

«Πολΰ αισιόδοξος ακοΰγεσαι». Βγήκαν από τις σκιές της οδοΰ Τεστόνι και έστριψαν δεξιά, για

να συναντήσουν ένα ποτάμι πεζών που κυλοΰσε κατά μήκος των α-ψιδωτών στοών της Βία \αελ Ιντιπεντέντσα και κατευθυνόταν προς το Ντουόμο.

«Πρέπει να είμαι αισιόδοξος», είπε καθώς ανακατεύτηκαν με το πλήθος των βραδινών περιπατητών. «Ξεκινήσαμε με το μεγάλο μας στοίχημα και πρέπει να το παίξουμε μέχρι να κερδίσουμε ή να φα-λιρίσουμε».

«Νόμιζα πως δεν τζόγαρες». «Σου είπα ψέματα». Περπάτησαν σιωπηλοί για λίγο, απολαμβάνοντας τους χαλαρούς

ρυθμοΰς. Νωρίτερα την ίδια μέρα γΰριζαν από εκκλησία σε εκκλη-σία ζητώντας από ιερείς και επιτρόπους πληροφορίες για τους Εκλε-κτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου. Αργά το απόγευμα είχαν καλύ-ψει όλες τις μεγάλες εκκλησίες και τις εκκλησιαστικές επιτροπές, συμπεριλαμβανομένου του Τμήματος θεολογίας του Πανεπιστη-μίου της Μπολόνια. Κατ' απαίτησιν της Σοΰζαν είχαν κρατήσει άλ-λο ένα δωμάτιο σε ένα ξενοδοχείο νότια της πόλης, στην άλλη πλευ-ρά του σιδηροδρομικού σταθμού - για να το χρησιμοποιούν σαν το-πική διεύθυνση. Οι Εκλεκτοί Αδελφοί είχαν δικούς τους ανθρώπους

Page 320: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

στην Μπολόνια' δεν υπήρχε περίπτωση να διαφύγει την προσοχή τους κάποιος που κατασκόπευε και ρωτούσε γι' αυτούς, και φυσικά επ' ουδενί δύο άνθρωποι τους οποίους είχαν προσπαθήσει να σκο-τώσουν λίγες μόνο νύχτες πριν. Έτσι, όσα μηνύματα υπήρχαν στο ξε-νοδοχείο στη νότια πλευρά της Μπολόνια θα τα έπαιρναν τηλεφω-νικά. Όσο για την πληρωμή του δωματίου, θα έφτανε με κάποιο με-σάζοντα. Η Σούζαν και ο Βανς δε θα ξανάμπαιναν στο ξενοδοχείο, από φόβο μήπως τους παρακολουθούσαν.

«Και τι θα κάνουμε αν δε μας αφήσουν μήνυμα;» ρώτησε έπειτα από λίγο ο Βανς.

«Ε», είπε με επαγγελματικό τόνο η Σούζαν, «αυτό θα σημαίνει ό-τι έχουν αποφασίσει να παρακολουθούν το ξενοδοχείο και να περι-μένουν να εμφανιστούμε. Αν δε λάβουμε μήνυμά τους, τότε είτε πρέ-πει να αναγνωρίσουμε την ταυτότητα των ανθρώπων που μας την έ-χουν στημένη είτε πρέπει ένας από μας να μπει στο ξενοδοχείο και να τους βγάλει έξω...»

«Δε μου φαίνεται διασκεδαστική εναλλακτική», σχολίασε ο Βανς. «Μπα. Με τίποτα. Ας ελπίσουμε ότι δε θα χρειαστεί να πάρουμε

αυτό το δρόμο». Το ένστικτο του έλεγε στον Βανς να κρύψει κάπου μακριά τη

Σούζαν για να την προστατεύσει. Εκείνο όμως που εξακολουθούσε να τον σοκάρει ήταν ότι ήξερε πως η επαγγελματίας ήταν εκείνη, κι όχι αυτός, και ότι πιθανότατα θα ήταν ικανότερη από εκείνον να ε-πιβιώσει ολομόναχη απ' όλη αυτή την ιστορία. Δεν ήξερε πώς να α-ντιμετωπίσει αυτή τη σύγχυση.

«Θες να προσπαθήσουμε τη δεύτερη καλύτερη βολή μας τώρα;» ρώτησε η Σούζαν, και οι σκέψεις του Βανς ξαναγύρισαν στην απο-στολή τους.

«Τώρα;» τη ρώτησε σαστισμένος. «Απόψε; Μα νόμιζα πως απο-φασίσαμε να...»

«Το αποφασίσαμε. Αλλά στη βράση κολλάει το σίδερο. Αν το ε-

Page 321: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

πιχειρήσουμε τώρα, ίσως οι Αδελφοί να αντιδράσουν γρηγορότερα». «Δεν ξέρω», είπε ο Βανς. «Θα μπορούσαμε, υποθέτω. Απλώς σκε-

φτόμουν...» «Κάτι ψυχαγωγικό;» Σήκωσε το βλέμμα της και τον κοίταξε ντρο-

παλά, διαβάζοντας την απάντηση στα μάτια του. Της χαμογέλασε. Τι παιδί, σκέφτηκε η Σουζαν. Πώς είχε καταφέρει να κρύβει την α-λήθεια, που φαινόταν στα μάτια του, όταν έπαιζε μπλακ-τζακ; Κού-νησε το κεφάλι της και του ανταπέδωσε το χαμόγελο. «Αργότερα», είπε, σταματο>ντας για να του δώσει ένα πεταχτό φιλί στο μάγουλο.

Εκεί κοντά, ένας σερβιτόρος που άφηνε έναν εσπρέσο στο τρα-πέζι ενός ηλικιωμένου τους κοίταξε χαμογελώντας. Χαμογέλασε και ο ηλικιωμένος* κανένας άλλος λαός δε λατρεύει τους ερωτευμένους όσο οι Ιταλοί.

«Αυτό μπορεί να περιμένει για αργότερα», ψιθύρισε στον Βανς όταν ξανάρχισαν να περπατούν. Αν υπάρξει αργότερα, σκέφτηκε ξαφνικά. Κατεβαίνοντας από το κράσπεδο, οδήγησε τον Βανς απέ-ναντι στην οδό Ουγκο Μπάσι, όπου τεμπέλιαζε μια φάλαγγα ταξί, κο-ντά στο άγαλμα του Ποσειδώνα. Ο οδηγός του πρώτου ταξί άφησε τη συζήτηση που είχε με άλλους τέσσερις ταξιτζήδες, όρθωσε το 1,67 όλο κι όλο ανάστημά του, και κοίταξε χαμογελώντας την όμορφη γυναίκα και το συνοδό της. Δέκα λεπτά αργότερα τους άφηνε σε έ-ναν ήσυχο μεσοαστικό δρόμο κοντά στο Στάδιο.

«Δε μένουν εδώ», ανήγγειλε παγερά ο αδελφός Γρηγόριος στο βοη-θό του. «Είναι δόλωμα, το οποίο πιθανώς χρησιμοποιούν για να παίρ-νουν μηνύματα».

Έπρεπε να το περιμένει, είπε μέσα του ο Γρηγόριος. Ο Έρικσον και η γυναίκα παραήταν φανεροί και επίμονοι κατά τις επισκέψεις τους στα εκκλησιαστικά ιδρύματα. Σαφώς οι ενέργειές τους ήταν μή-νυμα στους Εκλεκτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου, μια πρόκληση

Page 322: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

για τον ίδιο, ως επικεφαλής του τάγματος. Ως τις έξι, ο Γρηγόριος είχε λάβει τρεις τηλεφωνικές κλήσεις από ιερείς που είχαν ειδοποι-ηθεί από τους Αδελφούς να ψάξουν να βρουν τον Έρικσον. Ο Έρικ-σον είχε αφήσει σε όλους τον ίδιο αριθμό τηλεφώνου ξενοδοχείου.

Θυμωμένος, ο αδελφός Γρηγόριος πλησίασε με μεγάλες δρα-σκελιές στο παράθυρο και ανοίγοντας τις κουρτίνες έριξε μια άγρια ματιά στο δρόμο. Είσαι εκεί κάτω, Βανς Έρικσον; Πώς κατάφερες να κάνεις τόσο πολλά; Ο Γρηγόριος πάλευε με τον απρόθυμο θαυ-μασμό του για τον ταλαντούχο ερασιτέχνη.

Κάτω από το παράθυρο του, ένα σαραβαλιασμένο Φίατ χωρίς σιλανσιέ προχωρούσε στο δρόμο με εκκωφαντικό θόρυβο, αλλά ο αδελφός Γρηγόριος οΰτε που το άκουσε. Ο Βανς Έρισκον ήταν εκεί, στην πλατεία του Αγίου Πέτρου* μια φωτογραφία που είχε τραβήξει ένας τουρίστας, και κατά συνέπεια μπήκε στις εφημερίδες, τον έ-δειχνε να πηδάει πάνω στον Ιρανό. Πώς, μέσα σε δεκάδες χιλιάδες ανθρώπους που ήταν συγκεντρωμένοι στην πλατεία εκείνο το από-γευμα, είχε καταφέρει να τον εντοπίσει ο Έρικσον; Κρίμα, σκέφτη-κε ο Γρηγόριος κουνώντας αργά το κεφάλι, που έπρεπε να σκοτώ-σουν τον Αμερικανό. Παρόλο που θα ήταν μεγάλη απώλεια, ήταν α-δύνατο να τον αφήσουν να ζήσει. Είχες την ευκαιρία σου, τέκνον μου, σκέφτηκε ο Γρηγόριος καθώς γΰρισε την πλάτη στο παράθυρο για να αντικρίσει τους δΰο ψηλοΰς, γεροδεμένους άντρες που στέ-κονταν στη μέση του δωματίου σιωπηλοί, γεμάτοι σεβασμό. Το να σκοτώσει το εΰστροφο μυαλό αυτοΰ του Αμερικανού ήταν σαν να κα-τέστρεφε έργο τέχνης. Από την άλλη, όμως, ο Θεός μάς φέρνει α-ντιμέτωπους με τις προκλήσεις που πρέπει να ανταμώσουμε.

«Εντάξει». Οι άντρες χτύπησαν προσοχή. Ήταν κι οι δυο γύρω στα είκοσι και κάτι, με τη μυϊκή μάζα που αποκτιέται μόνο με σκλη-ρή πειθαρχημένη φυσική άσκηση. «Θέλω έναν άντρα εδώ και αρ-κετούς να παρακολουθούν τις εισόδους. Όχι ότι θα ωφελήσει, γιατί αμφιβάλλω αν θα ξανάρθει ποτέ εδώ ο Βανς Έρικσον». Ο αδελφός

Page 323: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Γρηγόριος στράφηκε στον ψηλότερο άντρα. Ήταν λίγο παραπάνω από 1,95, φορούσε σπορ ροΰχα και οι σφιχτοί μΰες του στήθους και των μπράτσων τέντωναν το ύφασμα του πουκαμίσου του, κολλώ-ντας το εφαρμοστά πάνω στο σώμα του.

«Βικέντιε». «Μάλιστα, κΰριε». «Θέλω να έρθεις σε επαφή με αυτό τον άνθρωπο στο γραφείο

του δημάρχου». Ο Γρηγόριος έδωσε στον ψηλό ένα κομμάτι χαρτί πάνω στο οποίο είχε γράψει βιαστικά ένα όνομα. «Αυτός ο άνθρω-πος δουλευει για το δήμαρχο, αλλά μας χρωστά και χάρες. Όπως και τα υπόλοιπα μέλη της διοίκησης της Μπολόνια, ανήκει κι αυτός στο κομουνιστικό κόμμα. Θα του πεις ότι ο Βανς Έρικσον είναι Αμερι-κανός πράκτορας της CIA, ένας προβοκάτορας που έχει έρθει εδώ για να συναντήσει φασιστικά στοιχεία σε μια προσπάθεια να απο-σταθεροποιήσει την εδώ κομουνιστική κυβέρνηση. Να του ζητήσεις να δώσει εντολή στην αστυνομία να κυκλοφορήσει τη φωτογραφία του σε όλα τα ξενοδοχεία και τις πανσιόν της Μπολόνια, αλλά να του πεις ότι πρέπει να γίνουν όλα αθόρυβα. Χρησιμοποίησε τη φω-τογραφία από το πρωτοσέλιδο της II Giorno. Βεβαιώσου ότι αυτός ο άνθρωπος θα καταλάβει ότι δεν πρέπει να σημάνει κανένας συνα-γερμός».

«Με όλο το σεβασμό, αδελφέ Γρηγόριε», τόλμησε να πει διστα-κτικά ο μοναχός με το όνομα Βικέντιος. «Δε θα μπορούσαμε να ζη-τήσουμε από τους ξενοδόχους έναν κατάλογο με τους αριθμούς δια-βατηρίων και να τους συγκρίνουμε με αυτου του άντρα;»

«Καλή σκέψη, Βικέντιε», είπε ευγενικά ο Γρηγόριος. Η ανακού-φιση του μονάχου ήταν εμφανής. Ο αδελφός Γρηγόριος ήταν α-πρόβλεπτος- θα μπορούσε κάλλιστα να θεωρήσει ότι μια τέτοια συμ-βουλή αμφισβητούσε την κρίση του. «Παρότι ισχύει ότι το διαβατή-ριο είναι απαραίτητο για να σε καταγράψουν στο βιβλίο των πελα-τών ενός ξενοδοχείου, είναι πιθανό ο πολυμήχανος αντίπαλος μας να

Page 324: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κατάφερε να βγάλει άλλο διαβατήριο, με ψεύτικο όνομα, και δε θέ-λω να το διακινδυνεύσω».

«Ο Άγιος Πατε'ρας είναι σοφός», είπε με ειλικρίνεια ο Βικέντιος. «Παρακαλώ, συγχωρήστε με που ήμουν προπετής».

«Συγχωρεμένος, γιε μου. Πήγαινε τώρα». Χωρίς δεύτερη κουβέντα, ο άντρας έκανε μεταβολή και βγήκε α-

πό το δωμάτιο, με την πλάτη στητή και βήμα καθαρά στρατιωτικό. Το μοναστήρι τον είχε στείλει στον ιταλικό στρατό για να λάβει στρα-τιωτική εκπαίδευση και, όπως και ο σύντροφος του, είχε καταταγεί σε μια επίλεκτη μονάδα καταδρομέων, προτού λιποτακτήσει και ε-πιστρέψει στο μοναστήρι.

«Εσΰ, Πέτρο, θα μείνεις μαζί μου. Θα επιστρέψουμε στα διαμε-ρίσματά μας και θα περιμένουμε να μάθουμε ποΰ βρίσκεται το φευ-γάτο θήραμά μας. Και μετά...» ο αδελφός Γρηγόριος χαμογέλασε μακάρια «... αρχίζει πραγματικά η δουλειά μας».

Ο Γρηγόριος χρειάστηκε λίγα λεπτά να γράψει ένα σημείωμα στο μπλοκ αλληλογραφίας του ξενοδοχείου, κι έπειτα το δίπλωσε προσεκτικά και το έκλεισε μέσα σε ένα φάκελο πάνω στον οποίο έ-γραψε το όνομα του Βανς Έρικσον. Βγαίνοντας έξω, θα το άφηνε στη ρεσεψιόν. Σε ένα δεΰτερο φάκελο έβαλε διακόσια πενήντα ευρώ και, αφοΰ τον έκλεισε, έγραψε μπροστά το όνομα του υποδιευθυντή του ξενοδοχείου. Του κόστιζε ακριβά η αγορά του κλειδιοΰ. Όμως, σκέ-φτηκε, του Βανς Έρικσον θα του κόστιζε ακριβότερα.

Την ώρα που ο Βανς και η Σοΰζαν κατέβαιναν από το ταξί είχε νυ-χτώσει για τα καλά, αλλά μια λεπτή φέτα φεγγάρι έριχνε όσο φως χρειαζόταν για να προλαμβάνει τα μεγάλα σκοτεινά διαστήματα που μεσολαβούσαν μεταξΰ των φανοστατών του δρόμου. Το φθαρμένο, ανώμαλο τσιμεντένιο πεζοδρόμιο ανέβαινε ελικοειδώς στο λόφο κα-τά μήκος ενός στενοΰ, κακοτράχαλου ασφάλτινου δρόμου. Οι φωνές

Page 325: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

παιδιών που έπαιζαν ανακατεύονταν με τις σιγανότερες, πιο χαμη-λές νότες βαρύτερων, κυρίως αρσενικών φωνών που μιλούσαν ιταλι-κά γρήγορα σαν πολυβόλα, έτσι όπως στριμώχνονταν στο πεζοδρό-μιο και ξεχύνονταν οτον άδειο σχεδόν δρόμο. Η Σοΰζαν και ο Βανς χαιρετούσαν τους γείτονες στα ιταλικά καθώς περνούσαν, με τον Βανς να κάνει την αρχή, αφού τα ιταλικά του ήταν καλύτερα.

Κι ενώ οι άντρες κάθονταν έξω σε ατέλειωτο κουβεντολόι, άκου-γες τις γυναίκες στις κουζίνες τους να γελούν, να κοπανάνε κατσα-ρολικά και να δημιουργούν μαγικές μυρωδιές, που έβγαιναν από τα ανοιχτά παράθυρα με το κίτρινο φως και πλανιούνταν στο δρόμο.

Στα μισά του δρόμου, στα αριστερά τους, έφτασαν σε ένα απλό τριώροφο σπίτι. Όπως οι περισσότερες μεσοαστικές κατοικίες που βρίσκονταν οε αυτό το δρόμο, είχε ένα φράχτη που έφτανε στο ύψος του κεφαλιού γύρω από τις δυο αυλόπορτές της -μία για τα αυτοκί-νητα και μία για τους ανθρώπους-, και μπροστά μια μικρή πελού-ζα με λουλούδια. Σε αντίθεση όμως με τα άλλα σπίτια του δρόμου, σε τούτο δω δεν έβλεπες ζεστές φωταψίες, δεν ακούγονταν χαρού-μενοι ήχοι, δεν έβγαιναν μυρωδιές επικείμενου δείπνου από τα α-νοιχτά παράθυρα της κουζίνας.

«Λείπει κάμποσες μέρες», είπε μια ευγενική φωνή πίσω τους. Ο Βανς και η Σούζαν στράφηκαν τρομαγμένοι αλλά δεν είδαν κανέναν. Έπειτα χαμήλωσαν το βλέμμα, και στο αμυδρό φως που έστελνε έ-να μακρινό φανάρι του δρόμου είδαν έναν κοντό άντρα με λευκό πουκάμισο, σκούρο παντελόνι που συγκρατούσαν τιράντες, μια φρά-ντζα γκρίζα μαλλιά να στεφανώνει μια φαλάκρα που έλαμπε στο σκοτάδι, κι ένα μεταδοτικό χαμόγελο, που έλαμπε μέσα από το τε-ράστιο πλέγμα ρυτίδων που στόλιζε το πρόσωπο του.

«Συγνώμη», είπε ο ηλικιωμένος άντρας. «Δεν ήθελα να σας τρο-μάξω».

«Δεν πειράζει», είπε ο Βανς. «Είμαστε φοιτητές του και είπαμε να κάνουμε μια επίσκεψη οτον καθηγητή».

Page 326: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Μάλιοτα», είπε ο ηλικιωμένος κι έπειτα περιεργάστηκε το πρό-σωπο του Βανς. «Σαν γνωστός μου φαίνεσαι, νεαρέ. Εδώ κοντά μέ-νεις; Κάτι μου θυμίζει το πρόσωπο σου».

«Όχι, εγώ...» «Θα με γελάει το γέρικο μυαλό μου», είπε ο άντρας. «Ο καθηγη-

τής Τόζι φεύγει συχνά. Δίνει άδεια στην οικονόμο του και εμφανί-ζεται ξανά έπειτα από λίγες βδομάδες. Λαμπρός άνθρωπος ο Τόζι», πρόσθεσε περήφανα. «Πραγματικά αναπόσπαστο κομμάτι της γει-τονιάς. θα μας λείψει».

«Δεν καταλαβαίνω», είπε ο Βανς. «Νόμιζα πως είπατε ότι λείπει συχνά».

«Ναι, ναι, το είπα, δεν το είπα; Λοιπόν, δε θέλω να σας παρα-πλανήσω. Εννοώ δεν προσπαθούσα να σας παραπλανήσω, γιατί έ-φυγε όντως όπως κάνει πάντα, αλλά», ο ηλικιωμένος χαμήλωσε τη φωνή του και έσκυψε συνωμοτικά προς το μέρος του Βανς, «η οικο-νόμος του, η Άντζελα, μου τα λέει. Βλέπετε, από τότε που πήρα σύ-νταξη, κάθομαι πολυ στη βεράντα μου εκεί πέρα», έδειξε στην απέ-ναντι πλευρά του δρόμου, «ή περπατάω πολυ. Και περπατάω πολυ για να βλέπω την Άντζελα. Ωραίο θέαμα! Είναι...» Έριξε μια γρήγορη ματιά στη Σοΰζαν κι έπειτα έπιασε τον Βανς αγκαζέ και τον τράβη-ξε λίγο πιο κάτω. «Είναι πολυ καλοφτιαγμένη, νέα, ωραία πόδια, και μεγάλα...» Τέντωσε τα χέρια του πάνω από το στήθος του, χαμογέ-λασε - αντρικές κουβέντες. Ο Βανς δεν κρατήθηκε και γέλασε κι αυ-τός μαζί του. «Η Άντζελα όμως, μου είπε πριν από δυο μέρες ότι έ-λαβε ένα γράμμα από τον καθηγητή με μισθοΰς έξι μηνών -έξι μη-νών, το φαντάζεσαι;- που την πληροφορούσε ότι δε θα χρειαστεί άλ-λο τις υπηρεσίες της. Φαντάζομαι τι υπηρεσίες μπορεί να χρειαζό-ταν». Ο ηλικιωμένος χαμογέλασε ξανά, άλλο ένα αστείο μεταξύ α-ντρών.

«Μάλιστα, οπότε...» «Όχι, όχι, δεν τελείωσα», συνέχισε. «Από τότε που έφυγε ο κα-

Page 327: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θηγητής, έρχεται στο σπίτι ένας παπάς, κάθε μέρα. Έχει κλειδί της αυλόπορτας και του σπιτιού. Περνάει την αυλόπορτα, παίρνει την αλ-ληλογραφία και φεύγει. Και χτες ήρθε ένα φορτηγό με πινακίδες α-πό κάποιο μέρος στο βόρειο Μιλάνο και πήρε κάτι κουτιά. Όχι έ-πιπλα, μόνο κουτιά».

Πιθανώς τα αρχεία του Τόζι, σκέφτηκε ο Βανς. «Πότε έρχεται ο παπάς;» ρώτησε ο Βανς.

«Όποτε να ναι. Μέρα, νύχτα. Αλλά είναι κακός παπάς* άνθρω-πος του διαβόλου, αν θες τη γνώμη μου». Ο ηλικιωμένος σταυροκο-πήθηκε. «Δε σταματάει ποτέ να μιλήσει μαζί μου, και μια φορά που πέρασα από κει να του πω ένα γεια, με βλαστήμησε!» Η φωνή του άντρα έσταζε αγανάκτηση.

Ώστε οι Αδελφοί είχαν μαζέψει το νοικοκυριό του Τόζι, σκέφτηκε ο Βανς και το μυαλό του έτρεχε με χίλιες στροφές. Τι άλλο έπρεπε να περιμένει;

Προσπάθησε να τα συνδυάσει όλα μαζί, ενώ προσποιούνταν ότι άκουγε προσεκτικά τον ηλικιωμένο, που συνέχιζε να μιλά γρήγορα, κουτσομπολεΰοντας τους γείτονές του σαν γυναικοΰλα της βρύσης. Δεν παρακολουθούσε κανείς το σπίτι, αλλά κάθε μέρα εμφανιζόταν ένας παπάς για να πάρει την αλληλογραφία. Αν ακολουθούσαν τον παπά, θα επέστρεφαν στην οργάνωση των Αδελφών. Και αν το έκα-ναν αυτό - η καρδιά του Βανς χοροπήδησε από την προσδοκία- ίσως να είχαν την ευκαιρία να αρπάξουν τα έγγραφα του Ντα Βίντσι. Με τα έγγραφα στο χέρι, ο Βανς ήταν σίγουρος ότι θα μπορούσε να δια-πραγματευτεί την απελευθέρωση του Κίνγκσμπερι. Είτε αυτό είτε θα κατέστρεφε τα έγγραφα: σπάνια γραπτά που είχε σχεδιάσει το χέ-ρι ενός ανθρώπου στη μελέτη του οποίου ο Βανς είχε αφιερώσει με σεβασμό όλη του τη ζωή.

Θα χρειαζόντουσαν ένα αυτοκίνητο, αλλά χωρίς δίπλωμα οδή-γησης δε θα τους νοίκιαζε κανείς. Να κλέψεις ένα, Βανς, αγόρι μου, είπε μέσα του. Έτσι κι αλλιώς, είσαι χωμένος ως τα αφτιά.

Page 328: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ούτε να κάθονται και να χαζεύουν στο πεζοδρόμιο μπορούσαν, ούτε να παρακολουθούν από το αυτοκίνητο: δυο άγνωστοι παρκα-ρισμένοι στο στενό δρόμο θα τραβούσαν την προσοχή πολύ περισ-σότερων γειτόνων από ενός ηλικιωμένου συνταξιούχου. Ο ήσυχος κατοικημένος δρόμος με τις άθικτες προσόψεις των σπιτιών, τους φράχτες και τις αυλόπορτες δεν προσφερόταν για κρυψώνα. Μόνο μια λύση υπήρχε: έπρεπε να διαρρήξουν το σπίτι και να περιμένουν τον παπά. Βανς Έρικσον, ο κατεξοχήν εγκληματίας: δολοφόνος, κλέ-φτης, διαρρήκτης. Σπουδαίο βιογραφικό! Η Σούζαν πήγε δίπλα στον Βανς, αφού πρώτα συμφώνησε ο ηλικιωμένος, γνέφοντάς της απρό-θυμα.

«Αυτός ο άντρας, ο παπάς που σας έλεγα πριν. Είπα ότι είχα θυ-μώσει τόσο πολύ μαζί του, που κράτησα τον αριθμό κυκλοφορίας του. Ο γιος τού Πιέτρο -ο Πιέτρο είναι ο φούρναρης που μένει δίπλα μου-, ο γιος του, λοιπόν, ο Ρενάτο, είναι αστυνομικός και του ζήτη-σα, σαν χάρη σε ένα γέρο άνθρωπο -βλέπετε, τον Ρενάτο τον ξέρω από παιδάκι-, ζήτησα λοιπόν από τον Ρενάτο να κάνει μια χάρη σε ένα γέρο άνθρωπο και του εξήγησα για τον παπά και ότι ήθελα να γράψω μια επιστολή για να διαμαρτυρηθώ για τη συμπεριφορά του ανθρώπου αυτού, κι έτσι ζήτησα από τον Ρενάτο - σας είπα ότι τον ξέρω από... μα φυσικά σας το είπα». Ο ηλικιωμένος γέλασε συ-γκρατημένα. Ο Βανς καταπολέμησε ένα κύμα ανυπομονησίας που φούσκωνε μέσα του, και χαμογέλασε με κατανόηση, γνέφοντας.

«Ω Θεέ μου, πού είχα μείνει;» Ο άντρας κοίταξε γύρω του σα-στισμένος.

«Στον Ρενάτο;» τον παρότρυνε ευγενικά η Σούζαν. «Ναι, σας ευχαριστώ. Είστε πολύ όμορφη γυναίκα», είπε και χα-

μογέλασε πλατιά στη Σούζαν. «Ναι, ο Ρενάτο έκανε χάρη σ' αυτόν εδώ το γέρο άνθρωπο που βλέπετε και έλεγξε τα αρχεία για να βρει τον αριθμό κυκλοφορίας του αυτοκινήτου του παπά και χτες μου έ-δωσε τη διεύθυνση. Κι εγώ έγραψα την επιστολή στον εφημέριο. Α,

Page 329: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

όλα κι όλα, του έγραψα! Αυτός ο παπάς, όποιος και να ναι, την έχει πατήσει τώρα».

«Ο εφημέριος;» ρώτησε ο Βανς, προσπαθώντας να μη δείξει υ-περβολικό ενδιαφέρον.

«Μάλιστα. Ο εφημέριος στο ναό του Αγίου Λουκά. Θα θυμώσει πολΰ, σας το λέω, που ένας από τους παπάδες του φέρεται έτσι σε αφοσιωμένους ενορίτες. Και να σκεφτείτε ότι ο ναός είναι μόλις τρία χιλιόμετρα από δω. Γιατί, αν δεν ήμουν τόσο γέρος, θα πήγαινα με τα πόδια ως εκεί και θα τα έλεγα στον προϊστάμενο της ενορίας πρό-σωπο με πρόσωπο. Γιατί, εγώ...»

«Σινιόρε», τον διέκοψε ο Βανς όσο πιο ευγενικά μπορούσε. «Χά-ρηκα πολυ που μιλήσαμε. Περισσότερο απ' ό,τι μπορείτε να φα-νταστείτε». Ο ηλικιωμένος έλαμψε στο άκουσμα του κοπλιμέντου. «Πρέπει να φυγουμε, όμως. Σκοπεύαμε να περάσουμε λίγα μόνο λε-πτά με τον καθηγητή και μείναμε παραπάνω, θα...»

«Μην ανησυχείς», ο ηλικιωμένος έπιασε ξανά αγκαζέτον Βανς και του είπε ψιθυριστά. «Κι εγώ, αν συνόδευα μια όμορφη γυναίκα σαν κι αυτή, δε θα καθόμουν να χαραμίζω το χρόνο μου ακούγοντας έ-να γέρο σαν εμένα». Του έκλεισε το μάτι.

«Δεν ήθελα να...» προσπάθησε να διαμαρτυρηθεί ο Βανς. Ο ηλικιωμένος σήκωσε το χέρι του. «Φυσικά ήθελες. Όλα καλά

όμως. Φτάνει που μ' αφήσατε να σας ζαλίζω με τις φλυαρίες μου. Ο Θεός μαζί σας». Και μ' αυτό, ξανάκλεισε το μάτι, έκανε μεταβολή και απομακρύνθηκε. Κοιτούσαν την πλάτη του να εξαφανίζεται μέσα σε μια αυλόπορτα στην απέναντι πλευρά του δρόμου.

Η Σοΰζαν πήγε δίπλα στον Βανς. «Φαίνεται πως άνοιξε η τΰχη μας», είπε γλιστρώντας το χέρι της γΰρω από τη μέση του.

Την τράβηξε κοντά του. «Καιρός ήταν». «Ναι», είπε ήρεμα. «Καιρός ήταν».

Page 330: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

20

Ο ΔΗΜΟΤΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ δε χάρηκε και πολυ που τον διέκο-

ψαν την ώρα του βραδινού του φαγητού. Η προοπτική όμως να ε-μποδίσει μια φασιστική συνωμοσία έκανε το αίμα του να βράζει, γι' αυτό και πήγε με τον ντυμένο με σπορ ρούχα ξένο στο κεντρι-κό αστυνομικό τμήμα της Μπολόνια. Ο σύμβουλος μπήκε μόνος στο αστυνομικό τμήμα, μίλησε στον υπαρχηγό που είχε υπηρεσία ε-κείνο το βράδυ, και έβγαλε τις διαταγές. Έπειτα ο μυώδης άγνω-στος πήγε το σύμβουλο με το αυτοκίνητο οτο σπίτι του να τελειώ-σει το δείπνο του. Τα μεσάνυχτα, στην αλλαγή της βάρδιας, μοι-ράστηκε σε όλους τους αξιωματικούς υπηρεσίας η φωτογραφία του Βανς Έρικσον.

Ο έλεγχος ξενοδοχείων για φυγάδες, εγκληματίες και αγνοούμε-νους ήταν υπόθεση ρουτίνας. Εκείνη τη νύχτα, όμως, οι αξιωματικοί έκαναν τη δουλειά τους με μεγαλύτερο ζήλο απ' ό,τι συνήθως. Ο κα-θένας τους ήθελε να είναι ο αστυνομικός εκείνος που θα εντόπιζε αυτό τον περιβόητο δολοφόνο.

Πήγε κοντά της σιγά σιγά μέσα στο όνειρο της, διο>χνοντας με απα-λές κινήσεις το χνούδι του ελαφρού ύπνου. Ένιωσε τα χείλη του σια μάγουλα, στο λαιμό, στα στήθη της. Η Σούζαν αναδεύτηκε, θέλο-ντας να παραμείνει στην ανάλαφρη απόλαυση του ύπνου, λαχταρώ-

Page 331: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

νιας, ωστόσο, και τις υποσχέσεις που είχαν τα φιλιά του. Γύρισε στο πλάι, και χωρίς να ανοίξει τα μάτια της βρήκε τα χείλη του. Η γλώσ-σα της βρήκε τη δική του κι η Σουζαν έβγαλε ένα ψιθυριστά βογκη-τό ηδονής καθώς την έκλεινε ο Βανς στην αγκαλιά του.

'Οταν τα χείλη του άφησαν τα δικά της και άρχισαν να χαϊδεύ-ουν ανάλαφρα το απαλό ευαίσθητο δέρμα πίσω από τα αφτιά της, η Σούζαν άνοιξε τα μάτια. Το δωμάτιο ήταν ακόμα σκοτεινό.

«Τι κάνεις;» ρώτησε με προσποιητή σοβαρότητα. «Είναι νύχτα α-κόμα».

«Όχι, δεν είναι», είπε ο Βανς, διακόπτοντας την εξερεύνηση της γλώσσας του στο λοβό του αφτιού της. «Είναι περασμένες έξι* κοί-ταξα. Το μισό πρωί έχει περάσει ήδη».

«Μμμμ», αποκρίθηκε καθώς πίεσε τα στήθη της πάνω το ζεστό, μυώδες στέρνο του και σκαρφάλωσε πάνω του. «Ας μη χαραμίσου-με λοιπόν τη μέρα». Γλίστρησε προς τα κάτω να τον φιλήσει στο λαι-μό και πέρασε τη γλώσσα της πάνω από τη γραμμωμένη του κοιλιά. Καθώς κινήθηκε χαμηλότερα, εκείνος βόγκηξε από ηδονή.

Ο Ενρίκο Καρνιούτσι σταμάτησε το γαλάζιο και άσπρο περιπολικό μάρκας Αλφα Ρομέο στο κράσπεδο απέναντι από το σιδηροδρομι-κό σταθμό και κοίταξε το ρολόι του. Ήταν ήδη έξι και έντεκα λεπτά. Χασμουρήθηκε. Ο συνεργάτης του ήταν πεσμένος πάνω στο παρά-θυρο, ροχαλίζοντας σαν σπασμένη εξάτμιση που σέρνεται πάνω σε χαλικόδρομο.

Άσ' τον, σκέφτηκε ο Καρντούτσι, καταπνίγοντας άλλο ένα χα-σμουρητό. Τσιωσε το μπλε πηλήκιο στο κεφάλι του και άνοιξε την πόρτα. Όλη νύχτα γυρνούσαν ένα ένα τα ξενοδοχεία του τομέα τους για να δείχνουν στους νυχτερινούς διευθυντές τη φωτοτυπία της φω-τογραφίας του Βανς που είχε δημοσιευθεί στην εφημερίδα. Δεν εί-χαν καμία τύχη. Η φωτογραφία, τυπωμένη πάνω σε φτηνό λεπτό

Page 332: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

χαρτί, είχε αρχίσει τώρα να λεκιάζεται και να τσαλακώνεται, αλλά η εικόνα του άντρα που αναζητούσαν ήταν ακόμα καθαρή. Ο Καρ-ντοΰτσι βγήκε από την Άλφα Ρομέο, έκλεισε μαλακά την πόρτα για να μην ξυπνήσει το συνεργάτη του, ίσιωσε το όπλο στη λευκή δερ-μάτινη θήκη του και μπήκε στο πρώτο ξενοδοχείο. Απέναντι από το σιδηροδρομικό σταθμό υπήρχαν τρία μεγάλα ξενοδοχεία. Ίσως να ήταν εδώ ο δολοφόνος, σκέφτηκε αισιόδοξα ο Καρντούτσι ενώ έ-σπρωχνε τη γυάλινη πόρτα για να περάσει μέσα.

Τι κάνω με αυτό τον άντρα; αναρωτήθηκε η Σουζαν Στορμ, χουζου-ρεΰοντας στο κρεβάτι με τα μάτια μισόκλειστα και με τη γλυκιά α-νάμνηση του ερωτικού τους σμιξίματος. Παρακολουθούσε τον Βανς που στεκόταν κοντά σιην τουαλέτα και στέγνωνε τα μαλλιά του με μια πετσέτα. Μια συνοφρυωμένη έκφραση αμηχανίας πέρασε από το πρόσωπο της καθώς αναρωτιόταν πώς είχε μπορέσει να παραβλέψει τα προτερήματά του. Κανένας από χους άντρες με τους οποίους είχε σχετιστεί δεν την είχε δει τόσο σοβαρά, συνειδητοποίησε* πραγματι-κά σοβαρά, σαν οτιδήποτε άλλο πέρα από... από γυναίκα.

Φυσικά, ορισμένοι εργοδότες της την είχαν πάρει στα σοβαρά* ήταν εξαιρετική αρθρογράφος και κάτι παραπάνω από ικανή μυ-στική πράκτορας μέχρι... μέχρι τη Βηρυτό. Κανείς όμως από τους άντρες με τους οποίους είχε βγει ραντεβού ή είχε εραστές δεν την εί-χε πάρει ποτέ στα σοβαρά.

Η Βηρυτός ήταν σκέτος εφιάλτης. Είχε πάει ως δημοσιογράφος για ένα γαλλικό ειδησεογραφικό περιοδικό και είχε πέσει σε ενέδρα που είχαν στήσει κάποιοι, οι οποίοι, απ' ό,τι της είχαν πει οι ανώτε-ροι της στη CIA, ανήκαν σε ένα σκληροπυρηνικό παρακλάδι της Χεζ-μπολάχ. 'Οταν όλα τελείωσαν, είχε βρεθεί να περπατάει κατάπληκτη ανάμεσα στα ακρωτηριασμένα και σακατεμένα σώματα παιδιών -εφήβων. Κρατούσαν Καλάσνικοφ που τους είχαν προμηθεύσει οι

Page 333: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Σύριοι και οι Ιρανοί και τα δάχτυλα τους πάνω στη σκανδάλη σκό-τωναν με τη σιγουριά ενηλίκων. Ήταν αλήθεια ότι αυτά τα παιδιά-στρατιώτες ήταν ένοχα για ειδεχθείς πράξεις κατά ανήμπορων πο-λιτών, γυναικών, παιδιών και εφήβων, σαν κι αυτά. Όταν όμως, η Σοΰζαν περιπλανήθηκε ανάμεσα στα άψυχα κουτσουρεμένα μέλη, κοιτάζοντας τα τρυφερά νεαρά πρόσωπα, έβαλε τα κλάματα και α-ναρωτήθηκε τι είδους κόσμος είναι αυτός που στέλνει τα παιδιά του να σκοτώνονται. Ένιωσε οργή για τους γονείς που στέλνουν τα βλα-στάρια τους να πολεμήσουν για χάρη τους* περίλυπη, υπέβαλε την παραίτησή της αμέσως μόλις επέστρεψε στο Παρίσι.

Η καταφυγή στον εξευγενισμένο κόσμο της τέχνης ως αρθρο-γράφος στο Haute Culture δεν την είχε ικανοποιήσει* ουτε και μια σειρά αδιάφορων εραστών.

Τώρα όμως -χαμογέλασε νωχελικά παρακολουθώντας τον Βανς να τρίβει την πλάτη του με την πετσέτα- ένιωθε κάποια* ένιωθε ε-λεύθερη. Η αδρεναλίνη του κινδύνου μπορεί να κάνει δυο ανθρώπους που επιβιώνουν μαζί να νομίζουν ότι είναι ερωτευμένοι. Όχι, απο-φάσισε. Δεν ήταν αυτό. Ήταν ο τρόπος που εκείνος έβλεπε τα πράγ-ματα, ο τρόπος που έκανε τα πράγματα μάλλον, παρά το τι έκανε. Της άρεσε η περιφρόνηση του Βανς για την εξουσία. Ίσως, αν ήταν τυχερή, να μπορούσε να του μοιάσει λίγο σ' αυτό.

Οι νυχτερινοί διευθυντές και των τριών μεγάλων ξενοδοχείων απέ-ναντι από το σιδηροδρομικό σταθμό δεν αναγνώρισαν τη φωτογρα-φία του Βανς Έρικσον.

«Μπορεί να έκλεισε δωμάτιο μέρα, στην άλλη βάρδια», εξήγησαν όλοι. Όταν τους το ζήτησε ο Καρντούτσι, έλεγξαν τον αριθμό δια-βατηρίου του Βανς - χωρίς αποτέλεσμα. Ο Καρντούτσι, έχοντας κα-τά νου την προειδοποίηση του ανωτέρου του ότι ο άντρας ίσως τα-ξίδευε με πλαστό διαβατήριο, έριξε περισσότερο βάρος στη φωτο-

Page 334: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

γραφία. Γύρισε κοντά στο συνεργάτη του και τον ξύπνησε, σκου-ντώντας τον μαλακά.

«Πήγαινε το αυτοκίνητο στα κεντρικά», είπε στον ετοιμόρροπο συνοδηγό του. «Εγώ θα περιμένω να έρθουν οι πρωινοί διευθυντές. Θα γυρίσω στο σπίτι με το λεωφορείο». Εκνευρισμένος που του είχε χαλάσει το ερωτικό όνειρο που έβλεπε, ο συνεργάτης του συμφώνη-σε σκυθρωπά. Το αυτοκίνητο απομακρύνθηκε από το κράσπεδο και κατηφόρισε το δρόμο με τραντάγματα.

Όχι ότι ο Καρντούτσι περίμενε ότι θα έβρισκε εκεί τον άνθρω-πο τους, αλλά έμενε δέκα μόλις λεπτά από τη στάση ενός λεωφο-ρείου το οποίο μπορούσε να πάρει ακριβώς μπροστά από τα ξενο-δοχεία. Εξάλλου, απεχθανόταν τον υπεύθυνο υπηρεσίας στο τμήμα, που ήταν τελείως μαλάκας στην επιθεώρηση. Δεν τον πείραζε να τη χάσει, ιδίως όταν μπορούσε να γλαρώσει για λίγο στις άνετες πολυ-θρόνες της αίθουσας υποδοχής του ξενοδοχείου. Βολεύτηκε σε μια μαλακή πολυθρόνα κοντά στις μπροστινές πόρτες του «Μίλαν Εξέλ-σιορ», και στις εφτά παρά τέταρτο αποκοιμήθηκε, βλέποντας κάτι αλλοπρόσαλλα όνειρα.

Φοβερό ξενοδοχείο, σκέφτηκε ο Βανς μόλις βγήκε από το μπάνιο με το μαρμάρινο δάπεδο κι έσκυψε ν* ανοίξει το μικρό ψυγείο του υ-πνοδωματίου, δίπλα στην τηλεόραση.

«Πορτοκαλάδα;» ρώτησε τη Σούζαν, που είχε ανακαθίσει στο κρεβάτι και έβλεπε τηλεόραση.

«Αμέ», συμφώνησε. «Πάντα διψάω μετά τη γυμναστική. Άκου, Βανς, είναι περασμένες εφτά και πρέπει να...» Σταμάτησε απότομα μόλις εμφανίστηκε στην οθόνη μια είδηση που αφορούσε την κατά-σταση της υγείας του πάπα.

Ο πάπας πήγαινε καλά. Οι σφαίρες του δολοφόνου τού είχαν τραυματίσει τα έντερα και οι γιατροί τού είχαν κάνει προσωρινή κο-

Page 335: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

λοστομία για να δώσουν χρόνο στα τραύματα να επουλωθούν. Ο εκ-φωνητής είπε ότι ο πάπας είχε τις αισθήσεις του και είχε προσευχηθεί για να ικετεύσει συγχώρεση για το δολοφόνο.

Ο δολοφόνος, ένας Ιρανός ονόματι Χασέμι Ράφικντουστ, είχε συλληφθεί από την αστυνομία της Ρώμης και είχε προφυλακιστεί, μέ-χρι να περάσει από δίκη. Ο Ράφικντουστ, είπε ο εκφωνητής με προ-φανή απέχθεια, καταζητούνταν στη Γερμανία για φόνο· προφανώς ήταν ύποπτος για πυροβολισμούς εναντίον Ιρανών αντιφρονούντων εκεί και υπήρχαν υποψίες ότι χρηματοδοτούνταν αδρά από τη Χεζ-μπολάχ, παρόλο που ο ίδιος ισχυριζόταν ότι ενεργούσε αυτοβούλως.

Η τηλεόραση έδειχνε τον άντρα να μεταφέρεται από ένα περι-πολικό οτις φυλακές της Ρώμης. Τα μάτια του σε υπνώτιζαν, ήταν ά-γρια. «Είμαι το Ξίφος του Αλλάχ!» στρίγκλιζε σαν μανιακός στα ιτα-λικά, έπειτα στα αγγλικά και στα περσικά. «Αλλάχου άκμπαρ! Σκό-τωσα τον πάπα!»

Ο Βανς κάθισε στην άκρη του κρεβατιού πλάι στη Σούζαν και σιγόπινε αφηρημένα την πορτοκαλάδα του, παρακολουθώντας τις ει-δήσεις. Το φιλμάκι για τον Ράφικντουστ ακολούθησε ένα πρόσφα-το φωτογραφικό στιγμιότυπο που απεικόνιζε το δολοφόνο και τον πά-πα, κι είχε τραβηχτεί από κάποιο σημείο πίσω από τον ποντίφικα, ακριβώς πριν από τον πυροβολισμό. Το ενσταντανέ έδειχνε τον Ρά-φικντουστ με το όπλο ψηλά. Ο Βανς κοίταξε τη φωτογραφία και ξάφνου κόντεψε να του πέσει το ποτήρι από τα χέρια. Στην αριστε-ρή πλευρά της, σαφώς αναγνωρίσιμο, ήταν το πρόσωπο του, παρα-μορφωμένο από την προσπάθεια, καθώς ριχνόταν μπροστά για να εμποδίσει τον Ράφικντουστ να πυροβολήσει.

«Ω θεέ μου!» είπε αργά η Σούζαν. «Ω θ ε έ μου. Βανς». Έδωσαν και το όνομα του τουρίστα που είχε τραβήξει τη φωτο-

γραφία. Αευκοί κύκλοι πάνω στην οθόνη τόνιζαν πρώτα το όπλο, έ-τοιμο να πυροβολήσει, έπειτα τον Ράφικντουστ, για να καταλήξουν, τέλος, σαν βρόχος γύρω από το κεφάλι του Βανς.

Page 336: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Κατέστη αδύνατο για τις Αρχές να εντοπίσουν αυτό τον άντρα», έλεγε ο εκφωνητής. «Πιστεύουν όμως ότι είναι ο ίδιος καταζητού-μενος που φέρεται να συνδέεται με αρκετές πρόσφατες τρομοκρα-τικές επιθέσεις στο Μιλάνο και στην περιοχή γύρω από τη λίμνη του Κόμο. Οι αρχές πάντως εκφράζουν αβεβαιότητα σχετικά με το αν ο άντρας προσπαθούσε να βοηθήσει τον οπλοφόρο ή να τον εμποδί-σει να πυροβολήσει τον πάπα».

Το υπέρφορτο δελτίο ειδήσεων, λόγω περιορισμένου χρόνου, με-τατόπισε γρήγορα την προσοχή σε άλλα θέματα, όπως τη διεθνή κα-τακραυγή για την απόπειρα, τηλεφωνήματα υπέρ της θανατικής ποι-νής, και πάει λέγοντας. Όμως ο Βανς δεν άκουσε τίποτα απ' όλα αυ-τά. Βουλιάζω όλο και πιο βαθιά, σκέφτηκε κατηφής. Η λατρεμένη του Ιταλία είχε μετατραπεί σε κινούμενη άμμο κάτω απ' τα πόδια του.

«Τι! Α, ναι. Καλημέρα!» Ο αξιωματικός της αστυνομίας της Μπο-λόνια Ενρίκο Καρντούτσι τινάχτηκε όρθιος. Είχε φτάσει ο πρωινός διευθυντής. Ήταν έξι λεπτά μετά τις εφτά. Ο Καρντούτσι χρειά-στηκε μια στιγμή να διώξει από πάνω του τον ύπνο, κι έπειτα έβγα-λε τη φωτογραφία του Βανς Έρικσον.

Ο πρωινός διευθυντής κάρφωσε το βλέμμα του στη φωτογραφία, σήκωσε τα μάτια στην οροφή, έγλειψε συλλογισμένος το κάτω χεί-λος του, ψέλλισε κάτι σαν ψιθυριστά συλλογισμό και είπε: «Ναι, τον θυμάμαι».

Του Καρντούτσι τού έφτιαξε το κέφι. Αυτή η υπόθεση μπορεί να ήταν η προαγωγή που θα τον έβγαζε από την αφάνεια. Είχε βρει τον άνθρωπο τους και το είχε κάνει δουλεύοντας πάνο) και πέρα από την προσταγή του καθήκοντος. Φανταζόταν τι θα έλεγε η μάνα του.

«Λοιπόν», συνέχισε ο πρωινός διευθυντής. «Στην πραγματικότητα θυμάμαι τη γυναίκα που ήταν μαζί του - ωραία γυναίκα, ωραία. Πι-θανώς να μη θυμόμουν τον άντρα αν δεν τον συνόδευε αυτή η θεσπέ-

Page 337: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σια γυναίκα. Υπέγραψαν στο βιβλίο των πελατών ως...» Μισόκλεισε τα μάτια στην προσπάθειά του να θυμηθεί το όνομα κι έπειτα κατευθύν-θηκε προς τη ρεσεψιόν. Ο Καρντούτσι τον ακολούθησε, ενώ τα πόδια του ίσα που άγγιζαν το γυαλισμένο μαρμάρινο δάπεδο της εισόδου.

Κι ενόσω ο πρωινός διευθυντής έψαχνε να βρει το σωστό όνομα οτο βιβλίο των πελατών -«Χτες υπέγραψαν μόνο δώδεκα άτομα», εί-πε γυρίζοντας τις σελίδες του βιβλίου-, ο Καρντούτσι πάσχιζε να θυ-μηθεί τι τους είχαν διδάξει στην αστυνομική ακαδημία. Και πάσχι-ζε, όχι γιατί υπήρξε κακός μαθητής -στην πραγματικότητα είχε α-ποφοιτήσει δεύτερος στην τάξη του-, αλλά γιατί δυσκολευόταν να κα-ταπνίξει την εικόνα του εαυτού του να κλοτσάει την πόρτα του δω-ματίου και να συλλαμβάνει μόνος τον άντρα. Φανταζόταν τους πη-χυαίους τίτλους, ίσως και μια φωτογραφία του.

Όμως θυμήθηκε και την εκπαίδευση, θυμήθηκε και τον υπαρ-χηγό του, που, μόλις κόπαζαν όλοι οι τίτλοι και η δημόσια αποδο-χή, θα φρόντιζε να συλληφθεί ο Καρντούτσι για υπέρβαση καθήκο-ντος. Απρόθυμα, ο Καρντούτσι αποφάσισε να τηλεφωνήσει στα κε-ντρικά και να ζητήσει βοήθεια. Ο διευθυντής επέτρεψε στον Καρ-ντούτσι να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο, όσο εκείνος τελείωνε με το ψάξιμο του βιβλίου πελατών.

«Να πάρει ο διάβολος!» είπε ο Βανς. «Γιατί πρέπει να συμβαίνουν όλα μαζί;» Τώρα είχε φορέσει το Λιβάις του και μια γαλάζια μπλού-ζα πόλο. Βημάτιζε πέρα δώθε στο δωμάτιο, ενώ η Σούζαν ολοκλή-ρωνε το ντύσιμο της, φορώντας επίσης τζιν και μια μπλε υφαντή μπλούζα με γυρισμένα μανίκια.

«Το μεγάλο μας πλεονέκτημα είναι ότι δεν ξέρει κανείς ότι εί-μαστε εδώ», σκέφτηκε μεγαλόφωνα ο Βανς ενώ συνέχισε να πηγαι-νοέρχεται. «Κανείς, εκτός από τους Αδελφούς, και με αυτούς θα α-σχοληθούμε ξεχωριστά».

«Εκτός κι αν τα έχουν κάνει πλακάκια με την τοπική αστυνομία, όπως στο Μιλάνο και στο Κόμο», του έκοψε τη φόρα η Σούζαν.

Page 338: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς κοντοστάθηκε. «Ε, ποντάρω στο ότι η Μπολόνια παρα-είναι μακριά από το μοναστήρι. Δε φαντάζομαι να έχουν τόση ε-πιρροή εδώ κάτω. Πρέπει όμως να είμαστε προσεκτικοί με τους αν-θρώπους που μας βλέπουν - που βλέπουν εμένα, δηλαδή. Αυτό ση-μαίνει ότι πρέπει να κρυβόμαστε όσο περισσότερο γίνεται μέχρι α-πόψε, που θα επισκεφτούμε το ναό του Αγίου Λουκά».

Μπορούσαν να κλέψουν ένα αυτοκίνητο και να πάνε στην εξοχή-οι δρόμοι που ανηφόριζαν τους λόφους είχαν ελάχιστη κίνηση. Θα αγόραζαν λίγο ψωμί, τυρί, κρασί και μεταλλικό νερό και θα έκαναν πικνίκ. Ναι, πικνίκ. Μόνο που... θα ήταν δύσκολο να κρύψουν ένα αυτοκίνητο. Μοτοσικλέτα, τότε. Του έλειπε η μεγάλη, κλασική του μηχανή, που αναπαυόταν στην ασφάλεια του πάρκινγκ κάτω από το κτίριο της ΚονΠας στη Σάντα Μόνικα. Πόσο μακρινή του φαινόταν τώρα αυτή η ζωή.

Δέκα λεπτά αργότερα έκλεισαν πίσω τους την πόρτα και προχώ-ρησαν στο ασανσέρ. Δεν είχαν ακούσει να πλησιάζει η πομπή των περιπολικών, μοτοσικλετών και βαν, γιατί η αστυνομία είχε έρθει α-θόρυβα, έχοντας αναμμένους μόνο τους φάρους.

Στο τέλος του διαδρόμου, ο Βανς πάτησε το κουμπί για να καλέ-σει το ασανσέρ.

«Χμμ, μια σκέψη κάνω», είπε η Σούζαν. «Ναι;» «Κι αν υποθέσουμε ότι μας αναγνωρίζει ο πρωινός διευθυντής;» Ο Βανς κούνησε το κεφάλι του. «Αμφιβάλλω. Αυτοί οι τύποι δε

δίνουν σημασία στους πελάτες σε ξενοδοχεία τέτοιου μεγέθους. Το μόνο που θέλουν να ξέρουν είναι αν θα πληρώσουμε το λογαριασμό, εμείς όμως αφήσαμε προκαταβολή για να τους γλιτο>σουμε από την αγωνία».

«Ωστόσο...» είπε η Σούζαν ανήσυχη. Το ασανσέρ έφτασε* η συρόμενη πόρτα άνοιξε.

Azara

Page 339: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Παίζοντας νευρικά με το καπάκι της θήκης που έκρυβε το περί-στροφο του, ο Ενρίκο βημάτιζε πέρα δώθε στην είσοδο, όλο εκνευ-ρισμό. Είχε τον αριθμό δωματίου των υπόπτων. Όμως δεν είχαν φτά-σει ακόμα οι ενισχύσεις. Γιατί αργούσαν τόσο; Το αστυνομικό τμή-μα ήταν λίγο μετά την Πιάτσα Ματζόρε, μια ευθεία από τη Βία ντελ Ιντιπεντέντσα. Τι σημασία είχε που δεν είχαν περάσει καλά καλά δέ-κα λεπτά από την ώρα που είχε βρει το σωστό όνομα ο πρωινός δι-ευθυντής; Αυτό δεν ηρεμούσε το καρδιοχτύπι του. Ο Καρντούτσι πα-ρακολουθούσε τη φωτεινή ένδειξη του ασανσέρ να προχωρά ανά-λαφρα στον τρίτο όροφο και να σταματάει. Ίσως να ήταν αυτός, ο-νειρεύτηκε. Τότε θα έπεφταν στα χέρια μου και θα μου αναγνώρι-ζαν ότι τους συνέλαβα ολομόναχος.

«Εντάξει», είπε ο Βανς, αφήνοντας τις πόρτες του ασανσέρ να κλεί-σουν χωρίς να μπουν μέσα. «Μπορεί να έχεις δίκιο».

«Ε, κακό δε θα μας κάνει», είπε η Σούζαν. «Αν μη τι άλλο, θα κά-νουμε και λίγη γυμναστική».

Ο Βανς την ακολούθησε στην άλλη άκρη του διαδρόμου, όπου βρισκόταν η εσωτερική σκάλα. Ο ήχος των αβίαστων βημάτων τους στα τσιμεντένια σκαλιά τούς ακολούθησε σε όλη την κάθοδο από τον τρίτο όροφο ως το υπόγειο του ξενοδοχείου. Σαν έφτασαν κάτω, προχώρησαν ως τα μισά ενός μικρού διαδρόμου που ήταν γεμάτος με προσωπικό καθαριότητας, ανέβηκαν στο ισόγειο και βγήκαν σ' έ-ναν ακάλυπτο γεμάτο σαβούρα που είχε δει ο Βανς από το δωμάτιο.

Διέσχισαν τον κατασκονισμένο χώρο και πήραν ένα μονοπάτι μέ-σα από αυτοκίνητα και μηχανάκια παρκαρισμένα εντελώς στην τύ-χη. Στις τρεις πλευρές του, ο χώρος ήταν κλεισμένος με κτίρια, και σιην τέταρτη υπήρχε ένα ψηλός ξύλινος φράχτης. Καθώς πλησίαζαν το πορτόνι, έφτασαν στ' αφτιά τους θόρυβοι αυτοκινήτων που έτρε-χαν με μεγάλη ταχύτητα και ελαστικών που στρίγκλιζαν.

Azara

Page 340: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Το μαρσάρισμα των μηχανών δυνάμωνε. Μόλις ο Βανς και η Σοΰζαν έφτασαν στο πορτόνι, ένα φορτηγάκι της αστυνομίας, με το γαλάζιο του φως να αναβοσβήνει απελπισμένα, πέρασε σαν σίφου-νας από μπροστά, σηκώνοντας ένα σΰννεφο λεπτής σκόνης. Δυο πε-ριπολικά και μια μοτοσικλέτα χώθηκαν μέσα στο σΰννεφο πίσω α-πό το φορτηγάκι, γεμίζοντας με ακόμα περισσότερη σκόνη τον α-κάλυπτο.

«Κάτω!» φώναξε ο Βανς και τράβηξε κάτω τη Σοΰζαν, πίσω από ένα ταλαιπωρημένο κόκκινο Φίατ, που είχε αρχίσει ήδη να πιάνει σκουριά στους προφυλακτήρες.

Ο Βανς κρυφοκοίταζε πίσω από το αυτοκίνητο και είδε το φορ-τηγάκι να ξερνάει μια ομάδα αντρών που έμπαιναν τρέχοντας στο κτίριο, ενώ πίσω τους ακολουθούσαν οι μοτοσικλετιστές και οι επι-βαίνοντες στα περιπολικά.

«Αυτό εμένα δεν μου μοιάζει για άσκηση», είπε φοβισμένα ο Βανς. «Πάμε να φΰγουμε από δω». Σηκώθηκαν πάνω και κίνησαν για το πορτόνι, όταν ένα τρίτο περιπολικό εμφανίστηκε βρυχώμενο και φρέναρε απότομα κλείνοντάς τους την έξοδο.

«Αλτ!» είπε ένας αστυνομικός τραβώντας το αγχέμαχο όπλο του. «Συλλαμβάνεστε!»

«Όχι, αν μπορώ να το αποφΰγω», είπε ο Βανς, και άλλαξε πορεία, για να κατευθυνθεί ξανά πίσω, μέσα στο λαβύρινθο των παρκαρι-σμένων αυτοκινήτων, σπρώχνοντας μπροστά του τη Σοΰζαν.

Πίσω τους έσκασε ένας πυροβολισμός* το παρμπρίζ του κόκκι-νου Φίατ δίπλα τους έγινε θρύψαλα. Το περιπολικό μάρσαρε* ά-κουσαν τους πίσω τροχούς να σηκώνουν χαλίκι έτσι όπως έφυγε με ταχύτητα. Αντήχησαν κι άλλοι πυροβολισμοί στο όμορφο ιταλικό πρωινό.

«Κάτω το κεφάλι σου!» φώναξε ο Βανς. Μια σειρά σφαίρες που ξέρασαν αυτόματα όπλα γάζωσαν το χώ-

μα μπροστά στα πόδια τους καθώς ο Βανς άρπαζε τη Σούζαν και την

Page 341: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τραβούσε πίσω. Το περιπολικό σταμάτησε στα μισά της απόστασης που χώριζε το πορτόνι από την πίσω είσοδο του ξενοδοχείου. Μόλις άνοιξαν οι πόρτες, ακούστηκαν φωνές γεμάτες έξαψη και ποδοβο-λητό πάνω στο χώμα.

«Έχεις ακόμα το όπλο του Τόνι;» ρώτησε ο Βανς. Χαμήλωσε το βλέμμα του, για να δει πως η Σούζαν το είχε ήδη βγάλει έξω. «Κά-λυψε' με», της είπε. «Θα πάω να πάρω τη μοτοσικλέτα του μπάτσου».

Ο Βανς διέσχισε τρέχοντας το κενό ανάμεσα σε δυο αυτοκίνητα και, ενώ οι αστυνομικοί με το πολυβόλο σταμάτησαν για να τον ση-μαδέψουν, η Σούζαν έριξε έναν πυροβολισμό που σήκωσε χώμα στα πόδια του και τον έκανε να βουτήξει κάτω για να καλυφθεί. Εκείνη, μπουσουλώντας γρήγορα, γύρεψε καταφύγιο πίσω από ένα άλλο αυ-τοκίνητο, πιο κοντά στο πορτόνι, ενώ μια βροχή από σφαίρες έπεσε με δύναμη εκεί που κρυβόταν προηγουμένως.

Κι ενώ η Σούζαν τραβούσε προς το μέρος της τον κύριο όγκο των σφαιρών, ο Βανς πηδούσε από το ένα αυτοκίνητο στο άλλο, φροντί-ζοντας πάντα να μένει καλυμμένος πίσω τους.

Ένας από τους τρεις άντρες που είχαν απομείνει από το περι-πολικό έτρεξε να τραβήξει τον πεσμένο σύντροφο του σε ασφαλές μέρος ενώ οι άλλοι δύο επικεντρώθηκαν στη Σούζαν, προσπαθώντας να την κρατούν καθηλωμένη με τα αγχέμαχα όπλα τους.

Ο Βανς έφτασε στη μοτοσικλέτα -μια Μότο Γκούτσι μεγάλου κυ-βισμού- και με μεγάλη του χαρά παρατήρησε ότι το κλειδί ήταν α-κόμα στο διακόπτη. Πήδησε πάνω στη μηχανή και γύρισε το κλει-δί. Πίσω του άκουσε το ποδοβολητό των αστυνομικών που ανέβαι-ναν τις σκάλες από το υπόγειο του ξενοδοχείου φωνάζοντας με έξα-ψη. Η μηχανή ξεκίνησε και τινάχτηκε μπροστά καθώς ο Βανς γκά-ζωσε.

Η Σούζαν είχε προχωρήσει με κόπο στο πορτόνι, με δύο ομάδες αστυνομικών να την καταδιώκουν. Άκουσε το βρυχηθμό της μοτοσι-κλέτας και πυροβόλησε άλλη μια φορά, ενώ έτρεχε προς την έξοδο.

Page 342: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Η μηχανή έσκουζε με τη δεύτερη καθώς ο Βανς κατευθυνόταν προς την έξοδο και άρχιζε να κόβει ταχύτητα για να μπορέσει να πά-ρει τη Σούζαν. Οι άντρες που κυνηγούσαν τη Σούζαν έκαναν μετα-βολή και σημάδεψαν με τα όπλα τους. Ένας τους πήρε στο κατόπι τον Βανς, οδηγώντας τη μηχανή σαν κυνηγός που τραβάει από τα κέ-ρατα ένα ελάφι που πάει να το σκάσει. Ο άλλος στήριξε τους αγκώ-νες του στην οροφή του κόκκινου Φίατ και σημάδεψε προσεκτικά τη Σούζαν. Ο Βανς είδε το αλεξήνεμο της μηχανής να ραγίζει και να με-τατρέπεται σε ιστό αράχνης όταν χτυπήθηκε από τη σφαίρα. Έκπλη-κτος, είδε τη Σούζαν να πηδάει πίσω από την ασφάλεια του ξύλινου τοίχου την ώρα που αντηχούσε ακόμα ένας πυροβολισμός. Πίσω του άκουσε κι άλλους.

Κάνοντας ελιγμούς για να ξεφύγει από το στόχαστρο των αντρών πίσω του, ο Βανς έκοψε ταχύτητα για να σταματήσει τη μηχανή. Πριν προλάβει καν η μηχανή να σταματήσει τελείως, η Σούζαν πή-δηξε πίσω του. Ο πίσω τροχός σπινάρισε σαν τρελός πάνω στο χώ-μα, κι έπειτα στρίγκλισε, όταν έπιασε πια πλακόοτρωτο. Πίσω τους αντηχούσαν πυροβολισμοί, αλλά οι σφαίρες έσκαγαν αδέσποτες πά-νω στο πέτρινο πεζοδρόμιο.

Έτρεχαν δυτικά στην οδό Μπολντρίνι. Η μηχανή πέρασε γέρ-νοντας μέσα από το πλήθος των πεζών που βόλταραν στους κήπους κοντά στην Πόρτα Γκαλιέρα, κι έπειτα τράβηξε νότια, κατά μήκος της Βία ντελ Ιντιπεντέντσα. Χάρη στην τρομερή επιτάχυνση της μη-χανής, είχαν αφήσει πίσω τους τα περιπολικά.

Ήξεραν όμως ότι σε όλη την Μπολόνια θα δούλευαν οι ασύρ-ματοι* η αστυνομία θα εκδικούνταν την κλοπή της μοτοσικλέτας. Όταν βλάπτεις κάποιον δικό τους, δεν έχεις να περιμένεις έλεος απ' αυτούς.

Ο Βανς πάτησε γκάζι, ανοίγοντας δρόμο μέσα στην αραιή πρω-ινή κίνηση. Χώριζε στα δύο τη λευκή γραμμή στη μέση του δρόμου, όταν εμφανίστηκαν μπροστά του κάτι γαλάζια φώτα που αναβό-

Page 343: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σβηναν. Πίσω του, είχε στρίψει στη γωνία το πρώτο αυτοκίνητο του κομβόι που τους ακολουθούσε από το ξενοδοχείο.

Αν δεν μπορείς να τους νικήσεις, πήγαινε μαζί τους, σκέφτηκε ο Βανς καθώς ελευθέρωνε το ένα του χέρι για να ψαχουλέψει τους δια-κόπτες που βρίσκονταν παραταγμένοι πάνω στο συμπαγές ταμπλό της μηχανής. Πρώτα άρχισαν να ανάβουν στη μηχανή τα φώτα ε-πείγουσας ανάγκης κι έπειτα η σειρήνα της. Αριστερά και δεξιά, αυ-τοκίνητα και φορτηγά παραμέριζαν στη λεωφόρο, ώσπου τελικά έ-μεινε μόνο η μοτοσικλέτα και οι διώκτες της να τρέχουν ορμητικά, με ενισχύσεις από το αστυνομικό τμήμα.

Ο Βανς σχεδόν έβλεπε τις εκφράσεις των δύο αντρών στο μπρο-στινό περιπολικό που ορμούσε καταπάνω τους, όταν την τελευταία στιγμή έστριψε απότομα τη μοτοσικλέτα αριστερά και την έφερε κάθετα στο δρόμο τους για να μπει διαγώνια στην Πιάτσα ντελ Ότο Αγκόστο.

Η Σούζαν είδε τρομοκρατημένη τα οχήματα να έρχονται κατα-πάνω τους, και με το ένα της χέρι αρπάχτηκε από τη μέση του Βανς, κολλώντας πάνω στην τσάντα της, που είχε μέσα το πιστόλι του Τό-νι και όλα τους τα χρήματα.

Οι δυο σειρές περιπολικά, με την ταχύτητα που είχαν αναπτύ-ξει, λίγο έλειψε να συγκρουστούν μεταξύ τους στη φρενιτιώδη προ-σπάθειά τους να μπουν ταυτόχρονα στην Πιάτσα ντελ Ότο Αγκό-στο.

Ο Βανς κατευθύνθηκε προς τους ελικοειδείς στενούς δρόμους της παλιάς πόλης* η μοτοσικλέτα πήγαινε μεν γρήγορα, αλλά ήταν και ευέλικτη, κι αυτός ήξερε ότι έπρεπε να φροντίσει να λειτουργή-σουν υπέρ τους όσα πλεονεκτήματα είχαν.

Ο ήλιος ίσα που φώτιζε τους πάνω ορόφους των σπιτιών κατά μήκος της οδού Βεντουρίνι την ώρα που η μοτοσικλέτα χωνόταν α-πό την έντονα φωτισμένη πλατεία στις βαριές πρωινές σκιές. Κι ε-νώ οι πάνω όροφοι έλαμπαν κόκκινοι από την μπογιά τους και από

Page 344: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τις ζεστές ακτίνες του πρωινού ήλιου, η μηχανή εκσφενδονίστηκε μέσα στις ψυχρές γκρίζες σκιές, μουγκρίζοντας θυμωμένα στους τοί-χους ενός στενού δρόμου όπου μετά βίας χωρούσαν να περάσουν δί-πλα δίπλα ένα Φίατ κι ένας πεζός.

Η μηχανή διέσχισε σαν βολίδα την οδό Ρίγκι και ξαναγύρισε στις σκιές των στενών δρόμων. Στη διασταύρωση με την οδό Μαρσάλα ο Βανς έκανε αριστερά, και το μάτι του πήρε ένα περιπολικό που ερ-χόταν από δεξιά. Γκάζωσε. Σε απόσταση μικρότερη από ένα τετρά-γωνο πιο κάτω, εμφανίστηκε άλλο ένα περιπολικό. Έκανε πάλι δε-ξιά και βρέθηκε σ' ένα δρομάκι που προχωρούσε ελικοειδώς νότια. Το είχε περπατήσει πριν από χρόνια αυτό το δρομάκι, κι ένιωσε έ-να κρύο χέρι να του σφίγγει τα σωθικά σαν θυμήθηκε ότι στα επό-μενα τετρακόσια μέτρα δεν υπήρχε έξοδος. Έτσι και τους την είχε στήσει κάνας μπάτσος στην άλλη άκρη, είχαν τελειώσει όλα.

Με τη Μότο Γκούτσι ίσα ίσα να αγγίζει τον τραχύ πλακόστρωτο δρόμο μέσα από τις βασανιστικές στροφές, ο Βανς καλόπιασε τη μηχανή μέχρι να φτάσουν στο τέλος της διαδρομής. Τώρα βρίσκο-νταν σε μια πλατειούλα που έβγαζε στην οδό Τζαμπόνι. Έστριψε α-ριστερά, κατά το πανεπιστήμιο και γκάζωσε απότομα βλέποντας έ-να άλλο περιπολικό να πετάγεται από τη γωνία, ερχόμενο από το α-στυνομικό τμήμα.

Αυτή η Άλφα Ρομέο ήταν γρηγορότερη, και παρά την επιτάχυν-ση της Μότο Γκουτσι, η Άλφα Ρομέο πλεονεκτούσε έναντι τους από άποψη ταχύτητας. Ο Βανς έκανε έναν ελιγμό την ώρα που άρχισε να τους πυροβολεί ένας αστυνομικός από το αυτοκίνητο. Η μηχανή και οι δΰο τρομοκρατημένοι επιβάτες της πέρασαν ουρλιάζοντας ανά-μεσα στα παλιά κτίρια, τις ατέλειωτες στοές και την Πιάτσα Βέρντι, όπου ο φαρδύτερος, διπλής κατεύθυνσης δρόμος, γινόταν μονόδρο-μος. Η Άλφα τούς πλησίασε επικίνδυνα και ο Βανς είδε μια σφαίρα να σφηνώνεται στον τοίχο ακριβώς μπροστά από το κεφάλι του.

Η στενή σχισμή του μονόδρομου, όπως γίνεται με τους περισ-

Page 345: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

σότερους δρόμους της Μπολόνια, είχε από τη μια μεριά ένα μεγά-λο στεγασμένο πεζόδρομο και από την άλλη τους πέτρινους τοίχους των κτιρίων. Έδειχνε άδειος, αλλά, την ώρα που ο Βανς γκάζωνε τη μηχανή, βγήκε από τη Βία ντελ Γκουάστο ένα βαν Φολξβάγκεν και έφραξε το κενό.

Η Σουζαν έκλεισε τα μάτια και κρατήθηκε από τον Βανς. Ο Βανς ήθελε να κλείσει κι αυτός τα μάτια μόλις συνειδητοποίησε ότι δεν υ-πήρχε χώρος να σταματήσει. Έγειρε αριστερά τη μοτοσικλέτα, και παραλίγο να του ξεφύγει καθώς πήδησε ένα χαμηλό κράσπεδο κι έ-πειτα την οδήγησε ανάμεσα από δυο όρθια κολονάκια, που χρησί-μευαν για να κρατούν τα οχήματα εκτός του πεζοδρόμου. Η μηχα-νή βυθίστηκε στις σκιές του στενού. Πέρασαν μέσα από τις κολόνες με ένα σφυριχτό ήχο.

Πίσω τους άκουσαν τις αλαφιασμένες κόρνες και τα στριγκλί-σματα επικείμενης σύγκρουσης κι έπειτα τον κουδουνιστό ήχο τζα-μιών που σπάνε, καθώς το περιπολικό συγκρουόταν με το Φολξβά-γκεν. Ο Βανς μείο>σε ταχύτητα για να ξαναφέρει τη μηχανή στο δρό-μο. Άφησαν πίσω τους το θόρυβο θυμωμένων φωνών και το κλα-ψούρισμα των σειρήνων και έφτασαν στο τέλος της οδού Τζαμπόνι. Έπειτα βγήκαν από την πύλη Σαν Ντονάτο και κατευθύνθηκαν προς την ύπαιθρο.

Έφτασαν στην Αουτοστράντα Α14, χωρίς να τους καταδιώκει πλέον κανείς. Μπορώντας πια να αναπνεύσει καλύτερα, ο Βανς έ-σβησε τα φώτα και τη σειρήνα, γκάζωσε κι άλλο και καταβρόχθισε τον τεράστιο αυτοκινητόδρομο, τραβώντας δυτικά. Στο ύψος του α-εροδρομίου, ο Βανς έστριψε νότια στην Αουτοστράντα κι έπειτα πή-ρε την πρώτη έξοδο που συνάντησε.

Είχαν διαγράψει καμπύλη εκατόν ογδόντα μοιρών γύρω από την πόλη, και ανηφόριζαν προς τους λόφους, νοτιοδυτικά.

Ο δρόμος όλο και ανέβαινε ελικοειδώς. Στις απόκρημνες πλαγιές από πάνω κι από κάτω, αμπελώνες στη σειρά αγκάλιαζαν τους λό-

Page 346: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φους. Μια ποικιλία αγρών απλωνόταν στη γύρω περιοχή. Βοοειδή, λαχανικά, αλλά κυρίως χωράφια γεμάτα με τα δαντελωτά λευκά άν-θη του άγριου καρότου. Έπειτα πήραν μια στροφή κι η Σούζαν το είδε: ένα ογκώδες, στρογγυλό πλίνθινο κτίριο με ένα φαγωμένο τρού-λο σε σχήμα κρεμμυδιού και μια στρατιά από ακιδωτά επιστεγά-σματα και πύργους που τον πλαισίωναν. Ακουμπούσε πάνω στην κο-ρυφή του ψηλότερου από τους γύρω λόφους και έμοιαζε, κατά τη γνώμη όλων των επισκεπτών, με διαστημόπλοιο εξωγήινων που έκανε αναγνώριση εδάφους.

Ο Βανς έκανε τη μηχανή στην άκρη. «Τι στην ευχή είναι αυτό;» τον ρώτησε η Σούζαν με κομμένη την

ανάσα. «Ο ναός του Αγίου Λουκά», της είπε, κι έπειτα της έγνεψε να κα-

τέβει. «Πάω στοίχημα ότι εδώ μέσα ~ή ίσως κάτω από το λόφο, στα βοηθητικά κτίρια- θα βρούμε τους Εκλεκτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου και, αν είμαστε τυχεροί, τα σκίτσα του Ντα Βίντσι». Έσβη-σε τη μηχανή. «Είτε που θα σωθούμε είτε που...»

«θα σωθούμε», είπε η Σούζαν καθώς κατέβαινε και τον βοήθησε να σπρώξουν τη μηχανή για να τη βγάλουν έξω από το δρόμο και να την κρύψουν μέσα σε κάτι χαρουπιές και θάμνους. Έπειτα περπά-τησαν γύρω στα οχτακόσια μέτρα και κάθισαν μέσα στα χαμόκλα-δα, περιμένοντας να νυχτώσει.

Στην Μπολόνια, ο Ενρίκο Καρντούτσι προσπαθούσε ακόμα να ε-ξηγήσει στον ανώτερο του για ποιο λόγο είχε επιτάξει ένα βαν Φολξ-βάγκεν για να συμμετάσχει στο κυνηγητό αντί να μείνει στο ξενοδο-χείο και να μη μετακινηθεί. Στην υπεράσπισή του, ο Καρντούτσι συ-νέχισε να επιμένει: «Εσείς πηγαίνατε ανάποδα στο μονόδρομο, όχι εγώ».

Page 347: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

21

Α η ο ΤΗΝ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΚΟΙΛΑΔΑΣ, ο ναός του Αγίου Λου-κά - το Σαντουάριο ντι Σαν Λοΰκα, όπως ήταν γνωστός - έμοιαζε με παιδικό παιχνίδι φαντασίας. Καθώς πλησίαζαν όμως στο σκοτάδι που πύκνωνε, ο επιβλητικός του όγκος που διαγραφόταν στον ου-ρανό έπαιρνε διαστάσεις που προκαλούσαν δέος. Το Σαντουάριο α-ποτελούσε πόλο έλξης τουριστών και ήταν επίσης φημισμένο για τον μήκους τρεισήμισι χιλιομέτρων στεγασμένο διάδρομο του, που ξε-κινούσε από τη νοτιοδυτική πύλη της Μπολόνια, την Πόρτα Σαρα-γκόσα, ανηφόριζε στην απόκρημνη πλαγιά του Μόντε ντέλα Γκου-άρντια και κατέληγε στο ναό.

Κατά μήκος του ενός τρίτου του στεγασμένου διαδρόμου, ξεκινώ-ντας από την κορυφή, υψωνόταν ένας ανθεκτικός τοίχος, καλυμμένος κατά διαστήματα με ζωγραφικές απεικονίσεις, γλυπτά και λιτές πόρ-τες. Οι πόρτες, κάποιες με αριθμούς, κάποιες χωρίς, οδηγούσαν σε γρα-φεία και κατοικίες των αξιωματούχων της εκκλησίας που ήταν υπεύθυνοι για οτιδήποτε είχε σχέση με το Σαντουάριο. Η διεύθυνση που τους εί-χε δώσει ο φλύαρος γεράκος την ώρα που κουβέντιαζαν μπροστά στο σπίτι του Τόζι αντιστοιχούσε σε μία απ' αυτές τις πόρτες με αριθμό.

Ο Βανς οδηγούσε αργά και σταθερά για να ελαχιστοποιήσει το θόρυβο που έκανε η μεγάλου κυβισμού μοτοσικλέτα του. Φτάνοντας στην κορυφή ενός υψώματος, αποφάσισε να κάνει την υπόλοιπη δια-δρομή με τη μηχανή σβηστή.

Page 348: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ύστερα από το ατέλειωτο γουργουρητό της μηχανής, η ξαφνική νυ-χτερινή γαλήνη ήταν αισθητή, και την έσπαγαν μονάχα το βουητό των ελαστικών πάνω στο πλακόστρωτο και το κλαψούρισμα των γρα-σαρισμένων ρουλεμάν που γυρνούσαν ολοένα και πιο γρήγορα κα-θώς η μηχανή ανέπτυσσε ταχύτητα. Έπειτα, προτού να σταματήσει τελείως η μηχανή φτάνοντας σε μια ανηφορική πλαγιά, ο Βανς και η Σούζαν πήδησαν κάτω, την τράβηξαν παράμερα και την άφησαν εκεί.

Περπάτησαν αθόρυβα στο πλακόστρωτο χέρι χέρι. Κάπου πάνω από το λόφο, ακούστηκε ο βόμβος ενός μονοκινητήριου αεροπλάνου μες στη νυχτερινή σιγαλιά. Από την Αουτοστράντα έφτανε αμυδρά ο απόηχος της κίνησης, άλλοτε δυνατότερα κι άλλοτε σιγανότερα, α-νάλογα με τα ρεύματα αέρα. Ο Βανς σταμάτησε, κοίταξε τη Σούζαν και τη φίλησε απαλά. «Ό,τι και να συμβεί», της είπε, «σ' αγαπώ». Στάθηκε εκεί να κοιτάζει το πρόσωπο της στο σκοτάδι και να ανα-ρωτιέται μήπως ήταν καλύτερα να το βάλει στα πόδια. Δεν μπορού-σε όμως. Υπήρχε ο Κίνγκσμπερι, και είχε να κανονίσει και κάτι πα-λιούς λογαριασμούς για τον Μαρτίνι, τον Τόζι και για τους νεκρούς που έπρεπε να ζουν.

«Μπρος, έλα», του είπε, καταλαβαίνοντας την αναποφασιστικό-τητά του. «Ας ξεμπερδεύουμε».

Συνέχισαν το δρόμο τους, προσπερνώντας ένα μικρό δρομάκι στα δεξιά, που οδηγούσε μπροστά από το Σαντουάριο και ανηφόριζε στο λόφο. Είχαν σχεδόν φτάσει στην κορυφή όταν άκουσαν το θό-ρυβο κινητήρα μεγάλης ιπποδύναμης και ένα στρίγκλισμα ελαστι-κών σαν κάποιο αυτοκίνητο να κατηφόριζε με ταχύτητα από την άλ-λη πλευρά του λόφου. Έτρεξαν προς την κορυφή.

«Το βλέπω», είπε ο Βανς. «Εσύ;» «Όχι. Αλλά κάτι μου θυμίζει... την...» «Τη Λαμποργκίνι του Έλιοτ Κίμπαλ μήπως;» «Ααμποργκίνι, εν πάση περιπτώσει».

Azara

Page 349: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς ζάρωσε τα φρύδια. «Αυτά φοβόμουν πως θα ε'λεγες». «Φυσικά στην Ιταλία υπάρχουν πολλές Λαμποργκίνι», είπε η Σου-

ζαν. «Εδώ τις φτιάχνουν». «Το ξέρω, αλλά πόσες περιμένεις να συναντήσεις εδώ νυχτιάτικα;» Ανασήκο)σε τους ώμους της. «Κολλάει», είπε ο Βανς, μιλώντας γρήγορα. «Ο Κίμπαλ δοΰλευε

για την Αντιπροσωπία της Βρέμης. Ήταν ο μεσάζων τους. Να πά-ρει ο διάβο\ος! Μόλις χάσαμε τη συναλλαγή. Σε λίγο η Αντιπροσω-πία θα έχει τα χαρτιά της, κι εγώ δε θα έχω καμιά ελπίδα να ελευ-θερώσω τον Κίνγκσμπερι».

Απομακρύνθηκε από κοντά της, βουλιάζοντας ξαφνικά στην α-πόγνωση. Δε φτάνει που είχε στραβώσει η τύχη τους, είχαν αποτύ-χει σε όλα. Ποτέ άλλοτε ο Βανς δεν είχε νιώσει τόσο άδειος, τόσο α-πελπισμένος. Όμως ο θρήνος δεν ήταν ισχυρό διεγερτικό, και η ε-πιτακτική ανάγκη να πάρει εκδίκηση, ασχέτως πόσο μικρή μπορεί να ήταν, φουντώνε μέσα του. Αν ο αδελφός Γρηγόριος βρισκόταν στη διεύθυνση που του είχε δώσει ο γεράκος... Ο θυμός του Βανς φούντωσε και η αδρεναλίνη βρήκε καινούριο λόγο να κυκλοφορή-σει στον οργανισμό του.

«Αυτό θα μου πληρώσουν», είπε αποφασιστικά. «Φέρε μου το πι-στόλι του Τόνι».

Η Σούζαν τού το έδο>σε. Είχε κάνει οικονομία στα πυρομαχικά το πρωί: είχαν μείνει άλλες πέντε σφαίρες στο γεμιστήρα του αυτό-ματου.

Έκαναν το γύρο του λόφου και έτρεξαν κατά μήκος του δρόμου έξω από το στεγασμένο διάδρομο, ελαττώνοντας ταχύτητα καθώς πλησίαζαν στη διεύθυνση που τους είχαν δώσει. Δεν υπήρχε παρά-θυρο, αλλά από τη σχισμή της πόρτας περνούσε φως. Περιμένοντας μες στα μαύρα σκοτάδια του δρόμου, έστησαν αφτί μπας κι ακού-σουν ήχους δραστηριότητας, αλλά δεν άκουσαν τίποτ' άλλο πέρα α-πό τις ανάσες τους.

Page 350: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Προσεκτικά, πρώτα ο Βανς κι έπειτα η Σοΰζαν, πέρασαν το χα-μηλό τοιχάκι και διέσχισαν το διάδρομο με δυο βήματα. Με την πλά-τη πάνω στον τοίχο εκατέρωθεν της πόρτας, αφουγκράστηκαν ακό-μα μια φορά· η νύχτα εξακολουθούσε να είναι σιωπηλή. Ο Βανς γλί-σιρησε προς την πόρτα, προσέχοντας να μην ακουμπήσει πάνω της, από φόβο μην τρίξει και τον προδώσει. Το όπλο κρεμόταν βαριά στο δεξί του χέρι* τον έτρωγε το δάχτυλο του να τραβήξει τη σκαν-δάλη σημαδεύοντας τον αδελφό Γρηγόριο.

Από τη μέσα πλευρά της πόρτας έφτασε στα αφτιά του ένας α-δύναμος λαρυγγικός ήχος. Ο Βανς έγειρε μαλακά πάνω στην πόρ-τα, προσπαθώντας να ακούσει καλύτερα, όταν ξάφνου αυτή άνοιξε αργά.

Τινάχτηκε γρήγορα πίσω και ξανακόλλησε με την πλάτη στον τοίχο. Όμως δεν εμφανίστηκε κανείς, και η πόρτα άνοιξε ίσαμε μια χαραμάδα. Περίμενε, προσπαθώντας να μαζέψει θάρρος για να μπει μέσα. Το βλέμα του συνάντησε τα μάτια της Σούζαν. Του χαμογέ-λασε. Χριστέ μου, σκέφτηκε ο Βανς, η γυναίκα έχει ατσάλινα νεύρα! Παίρνοντας βαθιά ανάσα, ο Βανς άνοιξε την πόρτα με μια κλοτσιά κι έπειτα τινάχτηκε πίσω καθώς αυτή κοπάνησε με δύναμη πάνω στον τοίχο. Περίμενε. Εξακολουθούσε να μην ακούγεται τίποτα πέ-ρα από ένα φιμωμένο κλαψούρισμα. Η Σούζαν έχωσε το χέρι της στο άνοιγμα της πόρτας και το τράβηξε πίσω γρήγορα. Δεν ξέσπασαν πυ-ροβολισμοί. Τον κοίταξε με ανασηκωμένα φρύδια.

Εκείνος μπήκε τολμηρά στο άνοιγμα, ενώ πίσω του ακολουθού-σε η Σούζαν. Όμως δεν ήταν σε καμία περίπτο)ση προετοιμασμένοι να αντικρίσουν το θέαμα που τους υποδέχτηκε. Μπροστά τους είχαν ένα σφαγείο. Σε όλο το δωμάτιο υπήρχαν διασκορπισμένα σώματα σαν πεταμένα ρούχα. Μια γραμμή αίματος στο πάτωμα φανέρωνε τις τελευταίες κινήσεις των αντρών. Αίμα κυλούσε πάνω στο ανώμα-λο έδαφος και σχημάτιζε λίμνη κάπου σε μια μακρινή γωνία. Τους είχαν ακρωτηριάσει και πετσοκόψει με κάποιου είδους λεπίδα. Στη

Page 351: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μέση του δωματίου, φιμωμένος και δεμένος σε μια καρέκλα, καθό-ταν ο αδελφός Γρηγόριος, γυμνός, μόνο με τις κάλτσες και τα πα-πούτσια του. Στο στήθος του ιερέα κατέβαινε μια πριονωτή ουλή, σαν κι αυτή που είχε δει ο Βανς στον Τόζι.

Το μόνο που ήρθε στο μυαλό του Βανς ήταν οι φόνοι του Μάνσον. «Ιησούς Χριστός», ψιθύρισε ο Βανς με ξεραμένα χείλη, όταν ξα-

ναβρήκε τη φο)νή του. Η Σουζαν πήγε παράμερα και έκανε εμετό. Μπροστά στα μάτια της ξαναζωντάνεψε η Βηρυτός και οι τερατώ-δεις βιαιοπραγίες για τις οποίες είναι ικανό το ανθρώπινο είδος.

Μουδιασμένα, ο Βανς έχωσε το πιστόλι στην κωλότσεπη του τζιν του και πλησίασε τον αδελφό Γρηγόριο. Ο αέρας μύριζε θάνατο, με την οσμή κρυφών σημείων του ανθρώπινου σώματος που δεν έπρεπε να δουν ποτέ το φως της μέρας. Του Βανς του θύμισε το Ιράκ, και θα ξερνούσε αν δεν το είχε κάνει ήδη ένα εκατομμύριο φορές εκεί κάτω.

Καθώς τον πλησίασε ο Βανς, τα φιμωμένα μουγκρητά και τα κλα-ψουρίσματα του αδελφού Γρηγόριου απέκτησαν μεγαλύτερη έντα-ση. Φόβος έκαιγε στα μάτια του, αλλά δεν ήταν φόβος για τον Βανς.

«Τι...» Οι λέξεις έβγαιναν απρόθυμα από τον ξεραμένο λαιμό του Βανς. «Τι συνέβη;»

Ο Βανς κοντοστάθηκε μπροστά στον ετοιμοθάνατο άντρα και έ-σκυψε να λύσει το κουρέλι που έφραζε το στόμα του. Πίσω του, η Σού-ζαν έβηχε και ρουθούνιζε.

«Ο Κίμπαλ», είπε ασθμαίνοντας ο αδελφός Γρηγόριος, όταν του έβγαλε το κουρέλι ο Βανς. «Αυτός το έκανε. Αυτός τα έκανε όλα αυ-τά, ο μπάσταρδος!» Ο αδελφός Γρηγόριος έγειρε το κεφάλι του και μόρφασε από τον πόνο. «Ήρθε... ήρθε εδώ και πήρε τα...»

Ο ιερέας μόρφασε πάλι. «Τα έγγραφα;» «Ναι. Κι αυτά, αλλά πήρε και το αντίδοτο!» Τα λόγια βγήκαν α-

πό το στόμα του μ' έναν άγριο σφυριχτό ήχο κι έπειτα τον έπιασαν βασανιστικοί σπασμοί.

Page 352: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Βανς ένιωσε να τον πλημμυρίζει ένα περίεργο κράμα οίκτου και αγαλλίασης. Δεν είχε πια καμιά επιθυμία να εκδικηθεί αυτό τον α-νήμπορο, γυμνό άντρα. Ωστόσο, κάπου στο σύμπαν πρέπει να υπήρχε θεία δίκη, αφού ένας άνθρωπος πέθαινε όπο>ς του άξιζε, με τις με-θόδους που είχε χρησιμοποιήσει για να υποδουλοισει τους άλλους.

«Χρησιμοποίησε αυτό το όπλο», είπε ο αδελφός Γρηγόριος. «Σε παρακαλώ». Τότε ο Βανς κατάλαβε τι σήμαινε ο φόβος που είχε δει στα μάτια του ιερέα: ήταν ο φόβος για τον πόνο και το φρικτό θά-νατο που προκαλούσε το δηλητήριο. Για μια στιγμή ο Βανς ένιωσε μέσα του να φουντώνει η κακία, αυτή η κακία που φωλιάζει σε κά-θε ανθρώπινη καρδιά, και φαντάστηκε πως γυρνούσε την πλάτη στον ιερέα και άφηνε το δηλητήριο να εισπράξει το φόρο αίματος.

Η Σούζαν παρακολουθούσε με όλο και μεγαλύτερη ψυχραιμία, ενώ το μυαλό της προσπαθούσε να αντιμετωπίσει αυτό το ειδεχθές έργο που ολοκληρωνόταν μπροστά στα μάτια της. Στηρίχτηκε πάνω στην κάσα της πόρτας. Ήθελε να κάνει κάτι. Έτσι μόνο δε θα την ξανάπιανε ναυτία.

«Έχεις κάθε λόγο να θες να με σκοτώσεις», ικέτεψε αξιοθρήνη-τα ο αδελφός Γρηγόριος, καθώς ο πόνος βασάνιζε το σώμα του με συνεχόμενους σπασμούς. «Πρέπει να με μισείς... πρέπει, πρέπει!» Από τα μάτια του άρχισαν να αναβλύζουν δάκρυα. «Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, για το Θεό», ούρλιαξε, «τράβα τη σκανδάλη!»

«Τσως», είπε ο Βανς. «Θα κάνουμε μια συμφωνία». «Τι θέλεις; Δεν έχω να σου δώσω τίποτα. Είμαι τελειωμένος και

το μόνο που θέλω είναι να πεθάνω γρήγορα!» «Ναι», είπε ξερά ο Βανς. «Σίγουρα αυτό θες. Υποθέτω ότι είδες

κάποια θύματά σου να πεθαίνουν αργά, έτσι δεν είναι;» Ο Γρηγόριος κατάφερε να συγκατανεύσει προτού τον πιάσουν

πάλι σπασμοί. «Θα κάνω αυτό που ζητάς, αν μου πεις γιατί τα έκανε όλα αυτά

ο Κίμπαλ».

Page 353: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ο Γρηγόριος τον κοίταξε με ευγνωμοσύνη. «Ευχαρίστως, ευχα-ρίστως», είπε.

«Νόμιζα πως τα είχατε συμφωνήσει με την Αντιπροσωπία της Βρέμης, θα μοιραζόσασταν την εξουσία. Γιατί να σε σκοτώσει ο Κί-μπαλ; Υπήρξε προδοσία στη μέση;»

«Όχι... Όχι, τίποτα τέτοιο», άρχισε να λέει ο Γρηγόριος. «Ο Κί-μπαλ ανακάλυψε ότι θα τον σκότωναν... ότι η αποτυχία του να σε στα-ματήσει ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι».

«Οπότε, γνωρίζοντας που φυλάσσονταν τα έγγραφα, αποφάσισε να προλάβει την Αντιπροσωπία και να τα κλέψει», υπέθεσε ο Βανς.

Ο Γρηγόριος έγνεψε καταφατικά. «Μα γιατί...» Ο Βανς έψαξε να βρει τις κατάλληλες λέξεις. «Για-

τί δεν τα έκλεβε και να φύγει; Όλο αυτό» -έδειξε με μια κυκλική κί-νηση του χεριού το μακελειό- «ήταν απαραίτητο;»

«Είναι διαβολικός άνθρωπος», είπε ο αδελφός Γρηγόριος, γέρ-νοντας το κεφάλι. «Έχει εκμεταλλευτεί κάθε ευκαιρία που του έχει δοθεί για να μειώσει την Εκκλησία, να ρεζιλέψει τη θρησκεία μας». Η φωνή του δυνάμωσε από την αγανάκτηση. «Ήθελε να υποφέρου-με· όση ώρα σκότωνε τους αδελφούς μου, με χλεύαζε* με ταπείνω-νε, και μέσω ημών ταπείνωνε τον Κΰριό μας και...»

Ψευτοθεοσεβουμενος μέχρι τέλους, σκέφτηκε ο Βανς, ενώ ο ιε-ρέας ολοκλήρωνε τον πύρινο λόγο του. Τον ρώτησε μεγαλόφωνα: «Δηλαδή χρησιμοποιεί τα έγγραφα για να διαπραγματευτεί την ε-πιστροφή του στην Αντιπροσωπία;»

«Όχι! Δεν είναι μόνο αυτό», σφύριξε μέσα από τα δόντια ο Γρη-γόριος, και η αναπνοή του έβγαινε λαχανιαστά. «Αφοΰ σκότωσε τους αδελφούς μου, αφου με ταπείνωσε, καυχήθηκε μπροστά μου... ήξε-ρε ότι ήμουν τελειωμένος. Καυχήθηκε και με λοιδόρησε, λέγοντάς μου ότι θα έδινε τα έγγραφα στους Ρώσους. "Αυτό θα καταστρέψει τα ασήμαντα σχέδιά σου, έτσι δεν είναι;" έλεγε, περπατώντας κορ-δωτά μπροστά μου».

Page 354: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ασυναίσθητα, ο Βανς κατάλαβε ότι κοιτούσε τα ματωμένα ίχνη του Κίμπαλ που είχαν σχηματίσει ένα χρωματιστό μονοπάτι στο δά-πεδο. Οΰτε που είχε προσέξει τις κοκκινωπές λωρίδες που είχαν λε-κιάσει τα λευκά αθλητικά παπούτσια του.

«Μου είπε: "Οι Ρώσοι τους μασάνε κάτι τΰπους σαν εσένα"», συ-νέχισε ο ιερέας. «Είναι ένας αλαζόνας, ματαιόδοξος άνθρωπος και μου είπε πόσο περισσότερο τον εκτιμούσαν οι Ρώσοι και πόσο κα-λύτερα θα του συμπεριφέρονταν αυτοί απ' ό,τι η Αντιπροσωπία της Βρέμης. Ήξερε... ήξερε πόση σημασία είχε για μένα να αποκατα-στήσω επιτέλους την ιερότητα της έδρας του Αγίου Πέτρου. Ήξερε, και βεβαιώθηκε ότι τις τελευταίες μου στιγμές θα συνειδητοποιού-σα ότι η ζωή μου ήταν... ήταν κάτι λιγότερο από ευτελής». Ο αδελ-φός Γρηγόριος αναλύθηκε σε λυγμοΰς, που διέκοπταν μόνο οι σπα-σμοί του πόνου. Ο Βανς έλυσε τα χέρια του άντρα, που τώρα έπεσαν άψυχα πάνω στα γόνατά του.

«Την ώρα που καυχιόταν, είπε που και πότε θα έδινε τα έγγρα-φα στους Ρώσους;»

Ο αδελφός Γρηγόριος σήκωσε το βλέμμα και κοίταξε ανέκφραστα. «Που θα πήγαινε τώρα;» ρώτησε δυνατότερα ο Βανς. «Στην Πίζα», απάντησε υπάκουα ο αδελφός Γρηγόριος. «Έχει

σπίτι εκεί. Το έχω επισκεφτεί. Είναι κοντά στον πύργο- υποτίθεται ότι θα συναντήσει εκεί τους Ρώσους αΰριο το πρωί - δΰο τουρίστες στον πΰργο. θ α ανταλλάξουν ένα φάκελο. Αααααχ!» Το σώμα του ιε-ρέα συστράφηκε από ένα σπασμό. «Σκότωσε με, τώρα, σε παρακα-λώ, σκότωσέ με τώρα. Σε παρακαλώ, σε ικετεΰω!»

Ο Βανς τράβηξε το πιστόλι από την κωλότσεπη. «Άλλη μια ερώτηση», είπε. «Σε παρακαλώ». «Τι είδους όπλο μπορεί να φτιαχτεί από τα έγγραφα του Ντα Βί-

ντσι;»

Ο Γρηγόριος φάνηκε να μαζεΰει όσα αποθέματα ενέργειας του

Page 355: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

είχαν απομείνει, σε μια τελευταία προσπάθεια να δώσει ειρμό στα λεγόμενά του. «Τα έγγραφα από μόνα τους δεν μπορούν να χρησι-μοποιηθούν για την κατασκευή ενός όπλου», άρχισε να λέει. «Το πε-ριεχόμενο των εγγράφων είναι ένας μοναδικός τρόπος θεώρησης των όπλων, μια μοναδική επινόηση, που θα επιτρέψει στους επι-στήμονες να τελειοποιήσουν ένα όπλο ακτινοβολίας φορτισμένων σωματιδίων».

Όπλο ακτινοβολίας φορτισμένων σωματιδίων! Αυτό ήταν η α-πόλυτη ακτίνα θανάτου. Από τις στοιχειώδεις αναφορές που δημο-σιεύονταν κατά καιρούς σε επιστημονικά περιοδικά γι' αυτό το άκρως μυστικό όπλο, ο Βανς ήξερε ότι έμοιαζε με γιγαντιαίο θραύστη α-τόμων, που επιτάχυνε ακτίνες φορτισμένων σωματιδίων σε σημείο να αγγίζουν την ταχύτητα του φωτός κι έπειτα τις κατηύθυνε με τη μορ-φή δέσμης ακτίνων σε ένα στόχο. Ο στόχος, δεχόμενος τέτοια ενέρ-γεια που μπροστά της ωχριούν ακόμα και πυρηνικές εκρήξεις, α-πλώς θα εξαϋλωνόταν, θα εξαφανιζόταν σε έναν κατακλυσμό καθα-ρής ενέργειας. Το όπλο δεν άφηνε περιθώρια αστοχίας· ήταν ακρι-βές, χειρουργικό, και δρούσε με την ταχύτητα του φωτός.

Μπορούσε να εξατμίσει πυρηνικό πύραυλο και τις κεφαλές του προτού προλάβουν να εκραγούν, ή να χρησιμοποιηθεί για επίθεση σε πόλεις και εχθρικές δυνάμεις. Το απόλυτο όπλο, σε επιθετικά και αμυντικά όπλα, θα ξαπόστελνε τα πυρηνικά σε κάποια αθέατη γω-νιά των μουσείων, πλάι σε τόξα και βέλη.

Οι ΗΠΑ και η Ρωσία είχαν πασχίσει χρόνια να τελειοποιήσουν το οπλοστάσιο τους. Όμως και οι δύο χώρες πάλευαν επίσης με το ίδιο πρόβλημα: την ατμόσφαιρα. Ενώ τα πρωτότυπα όπλα που είχαν ήδη κατασκευαστεί ήταν φοβερά και τρομερά στο διάστημα, αχρη-στεύονταν στην ατμόσφαιρα. Τα σωματίδια που έφευγαν με ταχύτητα από το όπλο συγκρούονταν με τα μόρια του αέρα και διασκόρπιζαν την ενέργειά τους σε γιγαντιαία αστροπελέκια με περιορισμένη ι-σχύ και βεληνεκές.

Page 356: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ο Λεονάρντο ονειρεύτηκε τη λύση της τελειοποίησης του όπλου μελετώντας την αστραπή», συνέχισε ο Γρηγόριος. «Σε μια σειρά σκί-τσων, συνέλαβε την ιδέα να χρησιμοποιήσει τη Γη σαν γιγάντιο φορ-τισμένο ηλεκτρόδιο που θα μπορούσε να έλξει και να ωθήσει την α-κτίνα σωματιδίων. Σκέφτηκε μια ακτίνα δύο φάσεων, η πρώτη να α-νοίγει μια σήραγγα διαμέσου του αέρα και η δεύτερη να ακολουθεί έ-πειτα από λίγα δευτερόλεπτα. Η πραγματική ιδιοφυΐα του, όμως, συ-νίστατο στο ότι έκανε το στόχο ηλεκτρόδιο. Έκανε...» ο ιερέας έβγα-λε μια βαθιά και λαρυγγική κραυγή πόνου. Ο Βανς φοβήθηκε ότι δε θα έπαιρνε άλλες πληροφορίες. Τι παραπάνω όμως είχε να μάθει; Με τρεμάμενο χέρι, σήκωσε το όπλο. Τώρα διακυβεύονταν πολύ περισ-σότερα από τη ζωή του Χάρισον Κίνγκσμπερι. Είναι απίστευτο, σκέ-φτηκε ο Βανς καθώς στεκόταν πίσω από τον παπά και ακουμπούσε την κάννη του όπλου στη βάση του κεφαλιού του άντρα. Ό,τι είχε κάνει ο Λεονάρντο για τον Κρουπ πριν από εκατό χρόνια ήταν έτοιμος να το ξανακάνει τον 21ο αιώνα. Κι όλα αυτά από έναν άνθρωπο που θεω-ρούσε τον πόλεμο την πιο θηριώδη τρέλα.

Τι θα έλεγε ο Λεονάρντο αν έμπαινε τώρα σ' αυτό το δωμάτιο; α-ναρωτήθηκε ο Βανς. Θα έβλεπε αυτό που περίμενε από τους ανθρώ-πους; Να είναι βουτηγμένοι ως τα γόνατα στο αίμα του ίδιου τους του είδους, υπόδουλοι σε ζωώδεις παρορμήσεις, δέσμιοι των ενστίκτων τους; Ή μήπως ο Λεονάρντο έβρισκε κάποιο τρόπο να υπερβεί την πραγματικότητα; Ήταν άραγε καλλιτέχνης ακριβώς γιατί μπορούσε να βρει την υπερβατική ομορφιά μέσα στο αίμα και στη βρομιά;

Η Σούζαν είχε αποστρέψει το βλέμμα της και είχε κλείσει τα α-φτιά της. Τι θα έλεγες, Λεονάρντο; σκέφτηκε ο Βανς και τράβηξε τη σκανδάλη.

Page 357: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

22

Η ΚΟΚΚΙΝΗ ΛΑΜΙΙΟΡΓΚΙΝ1 ήταν παρκαρισμένη πάνω στο πεζο-δρόμιο ενός στενού δρόμου λίγο πιο πέρα από την Πιάτσα Γκαρι-μπάλνιι, κοντά στην Πόντε ντι Μέτσο, τη μεσαία γέφυρα του παλιού τομέα της Πίζας. Ήταν εύκολο να βρεις το σπίτι. Θα το έβρισκαν, ακόμα κι αν δεν τους είχε δώσει τόσο λεπτομερείς οδηγίες ο αδελ-φός Γρηγόριος.

Ξεθεωμένοι, η Σούζαν και ο Βανς είχαν σωριαστεί στο πίσω κά-θισμα του στενόχωρου ταξί μάρκας Φίατ, και με κατακόκκινα μά-τια παρακολουθούσαν τη Λαμποργκίνι και την εξώπορτα του κτιρίου όπου έμενε ο Έλιοτ Κίμπαλ. Το Φίατ ξαπόσταινε κοντά σε ένα σω-ρό αυτοκίνητα παρκαρισμένα φύρδην μίγδην μπροστά από τις α-ψίδες ενός καφέ με κατεβασμένα ρολά. Η θέση που είχε παρκάρει το ταξί τούς έδινε τη δυνατότητα να βλέπουν το αυτοκίνητο του Κί-μπαλ και την εξοιπορτα από απόσταση είκοσι περίπου μέτρων. Ο Βανς κοίταξε το ρολόι του: έδειχνε έξι και έντεκα. Σκέφτηκε μελαγ-χολικά τι είχαν περάσει με τη Σούζαν το τελευταίο εικοσιτετράωρο. Πριν όμως προλάβει να χαθεί στις αναμνήσεις, ο χείμαρρος των γε-γονότων τού πλημμύρισε το νου.

Οι φόνοι, τα κυνηγητά, η βίαιη σφαγή στο Σαντουάριο ντι Σαν Λούκα - όλα αυτά έπαιζαν και ξανάπαιζαν στο μυαλό του. Είχαν ξε-φορτωθεί το φάρο της μοτοσικλέτας, είχαν καλύψει τα διακριτικά της με λάσπη και είχαν οδηγήσει νότια από την Μπολόνια, μακριά από

Page 358: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τον αδελφό Γρηγόριο, αποφεύγοντας όλες τις κύριες οδικές αρτηρίες. Είχαν ταξιδέψει στους λόφους προς τη Φλωρεντία, φροντίζοντας να μένουν πάντα στα δυτικά αυτής της σπουδαίας, ιστορικής αναγεν-νησιακής πόλης και να ταξιδεύουν μέσα από τους λόφους περνώ-ντας από τις πόλεις του Ριοβέτζο και του Βέρνιο και μια ντουζίνα άλ-λους παλιούς πέτρινους οικισμούς, που στριμώχνονταν κοντά στο δρόμο και δεν αναφέρονταν σε κανένα χάρτη.

Λίγο πριν τις έντεκα το βράδυ, είχαν ρίξει τη μηχανή βαθιά σε έ-να θάμνο έξω από την Πιστόια και είχαν πάει με τα πόδια στην πό-λη, όπου πήραν ένα λεωφορείο για το Έμπολι και από κει τρένο για την Πίζα. Τελικά, στις τέσσερις και τριάντα εννέα, το τρένο έφτασε στον κεντρικό σταθμό της Πίζα. Είχαν ξυπνήσει έναν κοιμισμένο ταξιτζή στην πιάτσα και είχαν διαπραγματευτεί το μίσθωμα για ό-λη τη μέρα. Κατά τις πεντέμισι είχαν εντοπίσει το διαμέρισμα του Κίμπαλ και είχαν στηθεί από κάτω περιμένοντας την επόμενη κίνη-σή του. Μόλις χάραξε, η πλατεία και οι δρόμοι που οδηγούσαν σε αυτή άρχισαν να γεμίζουν κόσμο. Καταστηματάρχες κατέφθαναν για να πλύνουν τα πεζοδρόμιά τους και να παραλάβουν εμπορεύ-ματα από τους προμηθευτές. Εργάτες που είχαν τελειώσει τη βάρ-δια τους στα εργοστάσια υφαντουργίας και υαλουργίας περνούσαν με βαριά βήματα, πηγαίνοντας σπίτι για ύπνο. Όσο περνούσε η ώ-ρα, έρχονταν κι άλλοι άνθρωποι να ανακατευτούν μαζί τους, να τους κρύψουν από τη διαπεραστική ματιά του Έλιοτ Κίμπαλ. Ο Βανς έ-τριψε το πρόσωπο του με τα δυο χέρια και έπειτα κούνησε το κεφάλι και ανοιγόκλεισε τα βλέφαρα. Η Σούζαν είχε γείρει απαλά πάνω στον ώμο του. Αποφάσισε να την αφήσει να κοιμηθεί λιγάκι. Δεν υ-πήρχε λόγος να μείνουν κι οι δυο άγρυπνοι. Χαμήλωσε το βλέμμα του να κοιτάξει τους καταρράκτες των πυρρόξανθων μαλλιών της που έπεφταν απαλά στους ώμους της, και απόλαυσε τη μυρωδιά του κορμιού της. Ποτέ δεν είχε αγαπήσει άλλη τόσο πολύ... και δεν είχε ιδέα αν θα ζούσε κανείς από τους δυο τους αρκετά για να το χαρεί.

Page 359: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Όλη νύχτα ο Έλιοτ Κίμπαλ στριφογύριζε σαν σβούρα στο κρεβάτι του.

Με το που χάραξε, τα παράτησε και πετάχτηκε από το κρεβάτι, νιώθοντας το σώμα του να μυρμηγκιάζει από λαχτάρα.

Γιατί δεν το είχε σκεφτεί νωρίτερα; αναρωτήθηκε καθώς τεντω-νόταν μεθοδικά. Κι έπειτα ξεθεώθηκε κάνοντας την πρωινή του γυ-μναστική. Χτύπησε πενήντα κάμψεις, διπλάσιους κοιλιακούς και α-νάλογο αριθμό καμιάς ντουζίνας άλλων ασκήσεων. Ο πόνος στα α-χαμνά του ήταν ανεκτός πια. Το παλιό ξύλινο πάτωμα έτριζε από την έντονη δραστηριότητα.

Με τον ιδρώτα να κυλάει πάνω οτο γυμνό του κορμί, ο Κίμπαλ πήγε προς τα παράθυρα του δωματίου και τα άνοιξε διάπλατα, ρου-φώντας την πρωινή δροσιά.

«Γιατί δεν το έκανα νωρίτερα;» ρώτησε μεγαλόφωνα. Ήταν σα-φές ότι η Αντιπροσωπία της Βρέμης τον είχε σε μικρότερη εκτίμη-ση απ' ό,τι του άξιζε. Έκανε μια ανασκόπηση των γεγονότων της πε-ρασμένης χρονιάς και, εξετάζοντας το ένα περιστατικό μετά το άλ-λο, είδε ότι έπρεπε να είχε καταλάβει πως η μετοχή του έπεφτε στα μάτια τους.

«Γαμημένοι χωριάτες!» βλαστήμησε. Ο Μέριαμ Λάρσεν την πε-ριουσία και τη δύναμή του δεν τις είχε αποκτήσει δικαιωματικά ού-τε εκ γενετής, αλλά επειδή ήξερε να εκμεταλλεύεται σωστά τις κα-ταστάσεις - ένας σύγχρονος Μακιαβέλι, που, ενώ ήταν πολύτιμος υ-πηρέτης για έναν πρίγκιπα, δεν άξιζε για κυβερνήτης. Ένα ελαφρύ συνοφρύωμα πέρασε από το πρόσωπο του ψηλού ξανθού άντρα κα-θώς στεκόταν και ατένιζε τα νωθρά νερά του Άρνου* ντρεπόταν που είχε αφήσει τον Λάρσεν να χρησιμοποιήσει ακόμα κι εκείνον για να τον βάλει να παίξει το παιχνίδι τους. Η ανόητη συγκατάθεσή του στις άξεστες μηχανορραφίες τους πολύ απλά τον είχε κατεβάσει στο επίπεδο τους.

«Γουρούνια!» παραλίγο να φωνάξει.

Page 360: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Ύστερα όμως, κι εδώ χαμογέλασε, τους την είχε φέρει. Σε όλους τους! Είχε τα έγγραφα του Ντα Βίντσι - το δέκα το καλό. Κανείς άλ-λος δεν είχε καλά χαρτιά, κι όλοι τους θα είχαν να κάνουν μαζί του-να χορέψουν στο δικό του το ρυθμό.

Από την ώρα που είχε βγάλει από τη μέση αυτό το σταυροφόρο γυμνοσάλιαγκα, τον Γρηγόριο, ο Κίμπαλ είχε σκεφτεί ένα σωρό κόλ-πα, τα περισσότερα εκ των οποίων είχαν να κάνουν με το πώς να χρησιμοποιήσει τα έγγραφα του Ντα Βίντσι και το φάκελο που κρα-τούσε για τις δραστηριότητες της Αντιπροσωπίας για να ξανακερδί-σει την υπόληψή του στην οργάνωση και να τους αναγκάσει να α-ναγνωρίσουν την ανωτερότητά του.

Στο τέλος όμως αποφάσισε ότι θα έριχνε την αξιοπρέπειά του αν ασχολούνταν με την Αντιπροσωπία, αν τους επέτρεπε να κερδίσουν μια αναγνώριση που δεν τους άξιζε. Όχι, θα τους κατέστρεφε. Και θα τον βοηθούσε η GRU.

Δεν είχε απλώς το κλειδί για την πιο υψηλή στρατιωτική τεχνο-λογία στον πλανήτη, αλλά γνώριζε καλύτερα από οποιονδήποτε τον τρόπο με τον οποίο δούλευαν οι μεγαλύτερες πολυεθνικές εταιρεί-ες στον κόσμο. Ο Κίμπαλ γνώριζε εκ των έσο) τα περισσότερα αδύ-νατα σημεία των εταιρειών, τη φαλφσταφική όρεξή τους για δια-φθορά, που έκανε την Enron και τη WorldCom να μοιάζουν με την Μητέρα Τερέζα. Και κανείς άλλος στον κόσμο δεν είχε τα πολεμο-φόδια, τα λεπτομερή αρχεία και τους φακέλους που είχε ο Έλιοτ -φακέλους που περιέγραφαν με κάθε λεπτομέρεια όχι μόνο τη βρο-μιά που επικρατούσε στους κόλπους των εταιρειών, αλλά και την κα-τά σύστημα διαφθορά των αρχηγών των κυβερνήσεων ανά τον κό-σμο.

Άπαξ και έπεφταν στα κατάλληλα χέρια, οι φάκελοι αυτοί θα ξή-λωναν τα θεμέλια του επιχειρηματικού κόσμου και των κυβερνήσε-ων διεθνώς ή θα χρησιμοποιούνταν εκβιαστικά για να καθοδηγή-σουν αποφάσεις που θα επηρέαζαν τις ζωές δισεκατομμυρίων αν-

Page 361: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θροϊπων. Οι Ρώσοι θα τον βοηθούσαν. Α, ναι! Χαμογέλασε πλατιά. Θα αναγνώριζαν την αξία του.

Ο Έλιοτ στεκόταν καθηλωμένος. Ήταν το πεπρωμένο του, τώ-ρα το ήξερε. Από το πρώτο κιόλας άτομο που είχε σκοτώσει, από την πρώτη του πράξη ανυπακοής ενάντια στην κοινωνία, ήταν το πε-πρωμένο του. Πάντα ήθελε να ξεφορτωθεί την ασφυκτική κουβέρ-τα της βυθισμένης στον πλούτο ανωνυμίας που είχε ρίξει πάνω του ο πλούσιος και διάσημος πατέρας του. Περίμενε την κατάλληλη ευ-καιρία, και την είχε πετύχει. Τώρα ο Έλιοτ Κίμπαλ θα αποκτούσε τη δική του φήμη, δε θα του την αρνιόταν κανείς.

Αυτό το διαμέρισμα ήταν του πατέρα του, απομεινάρι της επο-χής που ο γέρος του είχε μια υφαντουργική επιχείρηση στην Πίζα. Το εργοστάσιο είχε πουληθεί πριν από πολΰ καιρό, αλλά το διαμέ-ρισμα χρησίμευε πλέον για τις διακοπές της οικογένειας. Σαν παι-δί, ο Κίμπαλ είχε έρθει εδώ με τον πατέρα του, και του άρεσε η πό-λη της Πίζας. Ο νεαρός Έλιοτ Κίμπαλ πέρναγε ώρες ολόκληρες να σκέφτεται πώς θα μποροΰσε να ρίξει κάποιον από τον κεκλιμένο πύργο χωρίς να τον πιάσουν.

Ποτέ δεν είχε την ευκαιρία να επεξεργαστεί διεξοδικά το σχέδιο του, αλλά οι παλιοί συναισθηματικοί δεσμοί με την πόλη τον έφερ-ναν συχνά πίσω στην Πίζα, ιδίως όταν χρειαζόταν ανάπαυση, χρό-νο να σκεφτεί κι ένα μέρος για να κρυφτεί.

Απομακρύνθηκε από το παράθυρο και πήγε στο μπάνιο, περνώ-ντας μπροστά από την ψηλή αρχειοθήκη του, με τέσσερα συρτάρια, τοιχώματα με αντιπυρική προστασία και κλειδαριά που άνοιγε με συνδυασμό. Χρόνια συσσο)ρευε το περιεχόμενο της, χιλιάδες σελί-δες άκρως εμπιστευτικοί εγγράφων, υπομνημάτων, κασετών - που είχαν όλα συγκεντρωθεί από τις πλέον μυστικές «άκρες» των μεγα-λύτερων εταιρειών στον κόσμο, την Αντιπροσωπία της Βρέμης. Α, εί-ναι όλα εδώ, σκέφτηκε ικανοποιημένος: δολοφονικές απόπειρες, πε-τυχημένες και αποτυχημένες* φοροδιαφυγή· στήσιμο τιμών σχέδια

Page 362: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

εναντίον κάθε μείζονος και ελάσσονος κυβέρνησης ανά τον κόσμο- η δηλητηρίαση του περιβάλλοντος προς χάριν του κέρδους και οι ατέ-λειωτες προσπάθειές τους να καταστρέψουν την ελεύθερη αγορά και τον καπιταλισμό με τις ολιγαρχικές τους πρακτικές. Άνοιξε το ντους και μπήκε μέσα. Ο Έλιοτ Κίμπαλ θα γινόταν διάσημος - για πάντα.

Μια ακτίνα φωτός κατηφόρισε τεμπέλικα από τις κορυφές των βαμ-μένοι στο χρώμα της ώχρας κτιρίων και έσκασε πάνω στο πίσω μέ-ρος του Φίατ. Μες στην εκτυφλωτική λάμψη ήταν δύσκολο να δεις τη Λαμποργκίνι και αδύνατο να διακρίνεις κάποιες λεπτομέρειες κο-ντά στην εξώπορτα του κτιρίου του Κίμπαλ, που ήταν ακόμα βου-τηγμένο στις σκιές των πρώτων πρωινών ωρών.

Ο Βανς κατέβασε ως τη μέση το λερωμένο πίσω παράθυρο του ταξί, και ανοιγόκλεισε τα μάτια σαν τον χτύπησε καταπρόσωπο το έντονο φως.

«Τον βλέπω!» είπε λίγο μετά τις εφτά το πρωί η Σούζαν. Ο Βανς γύρισε απότομα το κεφάλι του και κρυφοκοίταξε από το παράθυρο. Τώρα το φως του ήλιου είχε φτάσει την κόκκινη Λαμποργκίνι, και ο Βανς μπόρεσε να δει καλά τον Κίμπαλ, που έβγαινε από τη σκιερή εξώπορτά του και έμπαινε στη σφήνα φωτός. Κρατούσε ένα μαύρο χαρτοφύλακα. Το γρύλισμα της μηχανής της Λαμποργκίνι αντήχη-σε στο στενό δρόμο και πλημμύρισε το πρωινό.

Καθώς ο Κίμπαλ κατέβαινε προσεκτικά από το κράσπεδο και κα-τηφόριζε το δρόμο προς την Πιάτσα Γκαριμπάλντι, ο Βανς ταρα-κούνησε τον ταξιτζή για να τον ξυπνήσει. Ο οδηγός πετάχτηκε από τον υπνάκο του κι έβαλε μπρος το Φίατ. Ο Κίμπαλ έστριψε δεξιά και κατευθύνθηκε βόρεια, μέσα σε ένα λαβύρινθο στενών ελικοειδών δρό-μων. Ο ταξιτζής έμπασε το Φίατ στην κίνηση και ακολούθησε.

Επρόκειτο περί παλιανθρώπου, του είχε εξηγήσει ο Βανς. Ο ά-ντρας που οδηγούσε τη Λαμποργκίνι είχε κάνει πρόταση γάμου στην

Page 363: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

αδελφή του Βανς, παρόλο που ήταν κρυφά παντρεμένος με άλλη γυ-ναίκα. Ο ταξιτζής έδειξε μεγάλη προθυμία να βοηθήσει τον Βανς και την άλλη του αδελφή να προστατεύσουν την τιμή της ανόητης μι-κρότερης αδελφής τους. Οι Ιταλοί συγκινούνται περισσότερο από όλους τους λαούς του κόσμου όταν πρόκειται για θέματα καρδιάς, και αυτός ο άντρας είχε ενθουσιαστεί που είχε την ευκαιρία να ε-ρευνήσει αυτή την υπόθεση. Α, τι ωραία θα περνούσε όταν θα διη-γούνταν όλα αυτά στην Άννα γυρνώντας σπίτι. Εξάλλου, οι δυο ξέ-νοι τον είχαν πληρώσει αδρά. Σκέψου μόνο ότι είχαν έρθει τόσο δρό-μο από την Αμερική για να προστατεύσουν την αδελφή τους.

Στην Πιάτσα Ντονάτι ο Κίμπαλ έκανε αριστερά κι έστριψε πά-λι αριστερά στην Πιάτσα ντέι Καβαλιέρι, παίρνοντας το δρόμο για το Ντουόμο και τον κεκλιμένο πύργο. Το Φίατ δε δυσκολεύτηκε κα-θόλου να συμβαδίσει με τους αργούς ρυθμούς που οδηγούσε ο Κί-μπαλ. Προφανώς δεν είχε πάρει χαμπάρι ότι τον ακολουθούσαν.

Το ταξί καταδίωξε το αυτοκίνητο του Κίμπαλ κατά μήκος της ο-δού Σάντα Μαρία καθώς έφτανε στην Πιάτσα Ντουόμο. Ο Κίμπαλ σταμάτησε για μια στιγμή, έστριψε αριστερά και πάρκαρε στην Πιά-τσα Αρτσιβεσκοβάντο. Ο Βανς είπε στον ταξιτζή να σταματήσει σε μια πιάτσα ταξί στα αριστερά.

Με το μαύρο χαρτοφύλακα στο χέρι, ο Κίμπαλ ξεπρόβαλε από το αυτοκίνητο του και προχώρησε με ζωηρό βήμα προς τον πύργο. Η πλατεία ήταν πνιγμένη στους πάγκους με αναμνηστικά, που ετοίμα-ζαν οι φλύαροι ιδιοκτήτες τους για να υποδεχτούν τη σφοδρή επίθε-ση των τουριστών που θα κατέφθαναν από στιγμή σε στιγμή. Ο πύρ-γος άνοιγε στις οχτώ· και από τις οχτώμισι ήδη θα είχε σχηματιστεί ουρά.

«Περίμενε εδώ», είπε ο Βανς στον ταξιτζή. «Δε θα αργήσουμε... ελπίζω». Καθώς ο Κίμπαλ εξαφανίστηκε στα σκαλιά της εισόδου του κεκλιμένου πύργου, ο Βανς και η Σούζαν τον ακολούθησαν με γορ-γό βήμα.

Page 364: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Κάλυψαν τα εκατό μέτρα που χώριζαν το ταξί από τον πΰργο σε μισό λεπτό. Παντελώς σαστισμένος, ο ταξιτζής αναρωτήθηκε τι μέ-ρος του λόγου να ήταν, βλέποντας τα σώματά τους να μικραίνουν και τελικά να κατηφορίζουν τα σκαλοπάτια που οδηγούσαν στην εί-σοδο του πύργου και να εξαφανίζονται. Η ανησυχία του μεγάλωνε. Ο ψηλός ξανθός άντρας με το μαύρο χαρτοφύλακα έμοιαζε σκληρός, επικίνδυνος. Ο ταξιτζής δε θα είχε καταφέρει να τη βγάλει καθαρή στα τριάντα χρόνια που δούλευε αν δεν είχε αναπτύξει μια αίσθηση κινδύνου, ένα ένστικτο για τους ανθρώπους. Για λίγο ζύγιασε την ι-δέα να καλέσει μέσω του ασυρμάτου του την αστυνομία, κι έπειτα το σκέφτηκε καλύτερα. Καλού κακού, όμως, άφησε αναμμένη τη μη-χανή.

Μόλις βρέθηκε στο κάτω μέρος της σκάλας που οδηγούσε στην είσοδο του πύργου, ο Βανς δίστασε λίγο, κι ένιωσε στο στήθος ένα βασανιστικό φόβο. Η Σούζαν σταμάτησε πίσω του. Από μέσα ακού-γονταν δύο φωνές. Μετά έγινε ησυχία. Ο Βανς κάρφωσε το βλέμμα στην τραχιά ξύλινη πόρτα με τους βαρείς σιδερένιους μεντεσέδες και τις κλάπες, κι έπειτα πήρε βαθιά ανάσα. Άπλωσε το χέρι και δο-κίμασε ν' ανοίξει την πόρτα. Ήταν κλειδωμένη.

Με τεντωμένες τις παλάμες, ο Βανς χτύπησε ελαφρά την πόρτα. Ακούστηκαν συρτά βήματα, κι έπειτα το κροτάλισμα ενός σύρτη α-πό μέσα. Η πόρτα άνοιξε όσο χρειαζόταν για να βγάλει ένας ηλι-κιωμένος το κεφάλι του έξω.

«Καλημέ...» Ξάφνου, η φιλική έκφραση του ηλικιωμένου μετα-τράπηκε σε τρόμο και προσπάθησε να κλείσει με δύναμη την πόρ-τα. Ήταν φανερό πως περίμενε κάποιον άλλο. Ο Βανς έκανε ένα βήμα μπροστά και χώθηκε στο άνοιγμα της πόρτας. «Συγνώμη, αλ-λά δεν έχουμε ανοίξει ακόμα, σινιόρε», διαμαρτυρήθηκε ο άντρας. «Ελάτε αργότερα, παρακαλώ».

«Μα μόλις αφήσατε έναν άλλο να μπει». «Α, αυτόν. Αυτός... δουλεύει εδώ».

Page 365: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Ε, λοιπόν», είπε ο Βανς σπροίχνοντας την πόρτα και μπαίνοντας μέσα, «ήρθαμε να κάνουμε μια δουλίτσα μαζί του». Τράβηξε από-τομα το πιστόλι από την τσέπη του τζιν του και σημάδεψε τον άντρα στο πρόσωπο. «Μη βγάλεις λέξη, φίλε μου». Το βλέμμα του Βανς αρκούσε για να κάνει τον ηλικιωμένο να αποφασίσει να συμμορ-φωθεί. Θα το 'παίζε αργότερα κορόνα γράμματα, με τον ψηλό ξαν-θό άντρα και τους Ρώσους φίλους του. Έγνεψε.

«Σοφή κίνηση», είπε ο Βανς. «Άντε τώρα πίσω στο γραφείο σου... κουνήσου!» Ο Βανς προχο>ρησεμαζί με τον άντρα στο γραφείο του τελευταίου και βεβαιώθηκε πως δεν υπήρχαν όπλα εκεί. Την ίδια στιγμή η Σοΰζαν έκλεισε την πόρτα και την κλείδωσε. «Τώρα θέλω να βγάλεις όλα σου τα ροΰχα», είπε ο Βανς στον άντρα. Ο γέρος γούρλωσε τα μάτια.

«Ακριβώς», είπε ο Βανς, ανταποκρινόμενος στην απορημένη έκ-φραση του άντρα. «Μείνε ήσυχος όμως... αυτή δε θα κοιτάζει». Με φανερή απροθυμία, ο γέρος συμμορφώθηκε. Ο Βανς μάζεψε τα ροΰ-χα, κι έπειτα με ένα κουτί σπίρτα που βρήκε στο παντελόνι, έστησε το σωρό στη μέση του δωματίου και του έβαλε φωτιά. Ο γέρος κοι-τούσε την παράξενη σκηνή με μια έκφραση που κυμαινόταν μετα-ξΰ θυμοΰ, αμηχανίας και καθαρής έκπληξης. Εκεί που εξεπλάγη α-κόμα περισσότερο ήταν όταν του έδωσε ο Βανς ένα χαρτονόμισμα των εκατό ευρώ. «Όταν τελειώσουν όλα, γέρο, να πας να αγοράσεις καινοΰρια ροΰχα».

Στράφηκε στη Σοΰζαν και της χαμογέλασε. «Δε νομίζω να σε ε-νοχλήσει τώρα», είπε ο Βανς. Είναι αξιοσημείωτο το πόσο υποχω-ρητικοί γίνονται οι άνθρωποι όταν τους βγάζεις τα ροΰχα.

Ο Βανς έκανε ένα βήμα προς την κυκλική σκάλα κι έπειτα πήγε γρήγορα κοντά στη Σοΰζαν και της έδωσε το όπλο. «Πιθανώς εσΰ να το χρειαστείς περισσότερο απ' όσο εγώ». Και αδιαφορώντας για το επίμονο βλέμμα του γυμνοΰ λιπόσαρκου γέρου, που είχε κρυφτεί πί-σω από το γραφείο, ο Βανς άρχισε να ανεβαίνει τα σκαλιά.

Page 366: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Τα στενά σκαλιά σκαρφάλωναν, στριφογυριστά σαν τιρμπουσόν, σε ΰψος πενήντα εφτά μέτρων. Τα ανέβηκε δυο δυο, σταματώντας σε κάθε κεφαλόσκαλο για να αφουγκραστεί. Όταν έφτασε στο τέ-ταρτο κεφαλόσκαλο, άκουσε βήματα από πάνω του. Κι ο Κίμπαλ ά-κουσε τα βήματα του Βανς.

«Μιχαήλ;» πλανήθηκε η φωνή του Κίμπαλ στη σπειροειδή σκά-λα. «Νωρίς ήρθες», είπε ο Κίμπαλ στα ρώσικα. Ο Βανς δε μιλούσε ρώσικα. Ξαφνικά επικράτησε σιωπή, καθώς ο Κίμπαλ δεν πήρε α-πόκριση.

Ο Βανς στάθηκε εκεί, αφουγκραζόταν περίμενε την κίνηση του Κίμπαλ· αφουγκραζόταν το βόμβο του αίματος στ' αφτιά του, α-φουγκραζόταν κάτω στο ισόγειο τον κόσμο να φωνάζει και να κα-λημερίζεται όλο ζωντάνια.

Ψύχραιμος, ο Κίμπαλ δεν κουνήθηκε. Ανυπόμονος, ο Βανς ξα-νάρχισε να ανεβαίνει.

Έφτασε στο έκτο επίπεδο. Το μόνο που είδε ήταν η πύλη που έ-βγαινε στη λότζα, πλημμυρισμένη στο φως. Πού ήταν ο Κίμπαλ; Ο Βανς προχώρησε στην πύλη και κρυφοκοίταξε κι από τις δυο πλευ-ρές.

Σαστισμένος, βγήκε στον εξώστη - τον τελευταίο πριν από την κο-ρυφή. Εκείνο που του είχε κάνει εντύπωση όταν είχε ανέβει εδώ πά-νω ως φοιτητής ήταν ότι δεν υπήρχε προστατευτικό κιγκλίδωμα. Είχε αναρωτηθεί τότε πόσοι άνθρωποι να είχαν σκοτωθεί εξαιτίας αυτού.

Τώρα, ο Βανς έπιασε τον εαυτό του να τρέμει από το φόβο στη θέα του ύψους που έχασκε κάτο) από τα πόδια του, καθώς έκανε το γύρο της λότζας, προσπαθώντας να μένει όσο το δυνατόν πιο κοντά στον τοίχο.

Ο Βανς ήταν τόσο επικεντρωμένος στην υψοφοβία του, που δεν άκουσε τον Κίμπαλ, παρά μόνο όταν ήταν πια πάρα πολύ αργά. Στράφηκε και είδε το σώμα του Κίμπαλ, σε όλο το μεγαλείο του 1,90 του, να ορμά προς το μέρος του.

Page 367: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Κίμπαλ!» Ήταν το μόνο που κατάφερε να πει προτού ο τερά-στιος, κατά δέκα πόντους ψηλότερος και δέκα κιλά βαρύτερος ά-ντρας ορμήξει πάνω του.

Παραήταν καλό για να είναι αληθινό, σκεφτόταν γεμάτος χαρά ο Κίμπαλ. Η μόνη εκκρεμότητα που παρέμενε ανοιχτή ήταν να σκο-τώσει αυτό το μαλάκα τον Βανς Έρικσον. Οι θεοί είναι μαζί μου σή-μερα, σκέφτηκε την ώρα που ορμούσε.

Η πρώτη γροθιά του ψηλού ξανθού άντρα βρήκε τον Βανς στο πλάι του κεφαλιού και τον έστειλε φαρδΰ πλατύ κατά μήκος του στενού μπαλκονιού. Ο Βανς κοίταξε κάτω, κι αντί να δει την πέτρι-νη πλατφόρμα, είδε το γρασίδι, που λαμπύριζε ακόμα από την πρω-ινή δροσιά. Προσπάθησε να κυλιστεί προς τον τοίχο, όταν ξαφνι-κά ο Κίμπαλ τον έπιασε από τα πόδια και άρχισε να τον σέρνει προς την άκρη. Ο Βανς αρπάχτηκε από τη βάση ενός στύλου της λότζας και κλότσησε. Η πρώτη χτύπησε τον ξανθό άντρα στο πρόσωπο και η δεύτερη βρήκε μαλακό ιστό. Ο Βανς άκουσε τον Κίμπαλ να ξε-φυσά δυνατά κι ένιωσε το σφίξιμο στα πόδια του να χαλαρώνει. Κυ-λίστηκε προς τον τοίχο και σηκώθηκε αβέβαια, βλέποντας τον Κί-μπαλ να μαλάσσει την περιοχή γΰρω απ' το ηλιακό του πλέγμα, ε-νώ το πρόσο)πό του είχε γίνει μια παραμορφωμένη κατακόκκινη μάσκα λυσσάς.

«Καλό χτύπημα, Έρικσον», είπε ο Κίμπαλ θυμωμένα, ενώ κι-νούνταν αργά προς το μέρος του Βανς. «Όμως η τύχη σου τελειώνει εδώ».

Ο Κίμπαλ είχε την εκτυφλωτική ταχύτητα προπονητή πυγμαχίας και τη σβελτάδα αρπακτικού συνηθισμένου να νικάει. Μάζεψε το σώμα του κι έπεσε πάνω οτον Βανς με γυμνά χέρια. Ξάφνου ο Βανς ευχήθηκε να είχε φέρει μαζί του το όπλο.

Ως εκ θαύματος, ο Βανς απέφυγε το χτύπημα του Κίμπαλ και

Azara

Page 368: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

απέκρουσε το δεύτερο, αλλά η επόμενη κλοτσιά βρήκε το σιόχο της. Ο Βανς διπλώθηκε στα δΰο και κυλίστηκε κάτω προσπαθώντας

να αμυνθεί στα έμπειρα χτυπήματα του δεξιοτέχνη δολοφόνου. Όμως δεν ωφελοΰσε. Ο Κίμπαλ είχε μελετήσει την τέχνη του φόνου όπως ακριβώς ο Βανς είχε μελετήσει τον Λεονάρντο. Και ο αγώνας ήταν άνισος. Αυτό το παιχνίδι δεν είχε κανόνες.σαν το ράγκμπι.

Ο Κίμπαλ χρησιμοποιούσε χέρια και πόδια σαν ρόπαλα- από την προσπάθεια, κυλούσε ιδρώτας στο πρόσωπο του, και χαμογε-λούσε με μια σχεδόν σεξουαλική ικανοποίηση που χτυπούσε έναν ε-χθρό μετατρέποντάς τον σε ματωμένο πολτό. Τελικά σταμάτησαν τα χτυπήματα. Ο Κίμπαλ έκανε πίσω κι έμεινε να κοιτάζει το θύμα του, που πάσχιζε να σηκωθεί όρθιο.

Τυφλωμένος από το αίμα που του είχε πλημμυρίσει τα μάτια, ο Βανς κατάλαβε ότι ο άλλος είχε σταματήσει να τον χτυπάει. Στάθη-κε στα τέσσερα, αλλά, όταν προσπάθησε να σηκωθεί, ξανάπεσε κά-τω. Ο κόσμος στροβιλιζόταν πολύ γρήγορα για να του επιτρέψει να σταθεί όρθιος. Γιατί είχε σταματήσει ο Κίμπαλ; Ο Βανς προχώρη-σε μπουσουλώντας μέχρι που έπεσε πάνω σε ένα στύλο. Ατσαλώνο-ντας τον εαυτό του για να μη νιώθει τον πόνο, αρπάχτηκε από το στύλο και σηκώθηκε όρθιος. Στάθηκε εκεί, αγκαλιάζοντας την πέ-τρινη κολόνα κι έχοντας κλείσει σφιχτά τα μάτια για να μην μπει μέσα το αίμα· ένιωσε ότι ξανάβρισκε τη δύναμή του. Ήταν σε καλή φυσική κατάσταση και το σώμα του μπορούσε να αντέξει στην κα-κοποίηση και να ανακάμψει. Αν είχε φύγει ο Κίμπαλ, υπέθεσε με τα μάτια κλειστά, τότε θα μπορούσε να κατεβεί τις σκάλες.

Ο Βανς άνοιξε τα μάτια. Το ιλιγγιώδες ύψος από τον προτελευ-ταίο όροφο έκανε το κεφάλι του να γυρίζει ακόμα περισσότερο. Προ-σεκτικά, έφερε το ένα χέρι στα μάτια και σκούπισε το αίμα, που του θόλωνε την όραση. Ο Κίμπαλ τού χαμογελούσε.

«Φοβήθηκα ότι θα έπεφτες κάτω», του είπε φιλικά ο ξανθός ά-ντρας. «Δεν ήθελα να μου στερήσεις αυτή την ύστατη απόλαυση».

Page 369: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Έκανε ένα βήμα προς το μέρος του Βανς χαμογελώντας πλατιά. Σε αργή κίνηση, ο Βανς είδε το πόδι του Κίμπαλ να σχηματίζει αψίδα και να κατευθύνεται προς το μέρος του. Αρπάζοντας με τα δυο του χέρια το στΰλο, ο Βανς προσπάθησε να αποφύγει το χτύπημα με το μοναδικό τρόπο που μπορούσε: να κρεμαστεί από την άκρη του ε-ξώστη. Το χτύπημα του Κίμπαλ αστόχησε, αλλά ο Βανς είχε ανταλ-λάξει έναν κίνδυνο για άλλον, χειρότερο. Ένιωσε τα πόδια του να αι-ωρούνται στο απόλυτο κενό, ενώ τα χέρια του γλιστρούσαν κατά μή-κος του στύλου.

Έτσι θα τέλειωναν όλα; Μαζί με το αίμα κυλούσε και ιδρώτας στο πρόσωπο του Βανς. Άραγε θα πονούσε πολύ; Αναρωτήθηκε αν θα πέ-θαινε αμέσως ή θα βασανιζόταν από αφόρητους πόνους. Άκουσε το ουρλιαχτό του, λες κι ο ήχος έβγαινε από κάποιου άλλου το λαιμό. Όμως το ουρλιαχτό σταμάτησε ξαφνικά. Το σώμα του είχε κοπανήσει πάνω στον πέτρινο πύργο. Αρπάχτηκε από το στύλο, με τα πόδια κρε-μασμένα έξω, εν(5 ένας οξύς πόνος απλώθηκε ακτινωτά στα δάχτυλα του χεριού του καθώς ο Κίμπαλ τα σφυροκοπούσε με τις κλοτσιές του.

Σε κάθε χτύπημα, ο Βανς κραύγαζε από τον πόνο. Και σε κάθε χτύπημα ένιωθε το κράτημά του να χαλαρώνει. Τελικά η σάρκα δεν άντεξε άλλο να κοπανιέται στην πέτρα και στις σκληρές αρθρώσεις. Ο Βανς άφησε το στύλο κι έπεσε.

«Βγάλ' τα όλα», διέταξε η Σούζαν, σε σκληρό επαγγελματικό τόνο. «Τις κάλτσες, τα σλιπ, όλα!» Ο γεροδεμένος άντρας της GRU με το πλατύ σαγόνι και το κακοραμμένο κοστούμι ένιωθε πιο άβολα για τ' ότι έπρεπε να γδυθεί μπροστά σε μια γυναίκα παρά για τ' ότι τον ση-μάδευαν με πιστόλι. Τον Μιχαήλ τον είχαν σημαδέψει πολλές φο-ρές στη ζωή του, ακόμα και γυναίκες, αλλά αυτό ήταν κάτι πρωτό-γνωρο. Καταντροπιασμένος, γλίστρησε το φτηνό βαμβακερό σλιπ από τη χοντρή του μέση.

Page 370: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Πέταξε τα εδώ, μαζί με τα υπόλοιπα», διέταξε η Σουζαν, και ο άντρας συμμορφώθηκε πειθήνια.

Προσεκτικά, κρατώντας σφιχτά το αυτόματο, η Σοΰζαν έτριψε έ-να σπίρτο πάνω στο πέτρινο δάπεδο και το έριξε πάνω στη στοίβα των φτηνών ρωσικών ρούχων. Δε θα έδινε χρήματα στον άντρα για να αντικαταστήσει τα πράγματά του- ας το έκανε η Μητέρα Ρωσία.

Είχε απομακρυνθεί από τη μικρή πυρά, όταν άκουσε το ουρλια-χτό του Βανς. Ξεχνώντας τους γυμνοΰς ανθρώπους που είχε υπ' ευ-θύνη της, όρμησε έξω, ακολουθώντας τον ήχο της φωνής του. Στη βό-ρεια πλευρά του πύργου, κοίταξε πάνω με φρίκη και είδε τον Βανς κρεμασμένο, με τα πόδια του να αιωρούνται ανήμπορα στο κενό. Από πάνω του ζυγιαζόταν απειλητικά η ψηλή φιγούρα του Έλιοτ Κί-μπαλ. Προσπάθησε να σημαδέψει με το όπλο τον ψηλό ξανθό ά-ντρα, αλλά εκείνος πισωπάτησε γρήγορα, κι απομακρύνθηκε από την άκρη του πύργου. Λίγα λεπτά αργότερα, είδε τον Βανς να πέφτει.

Ο κεκλιμένος πύργος της Πίζας γέρνει προς τα νότια. Και πα-ρόλο που η αυξανόμενη κλίση του πύργου έχει σταθεροποιηθεί α-πό μια σειρά ηρωικών προσπαθειών των μηχανικών, ένα αντικείμενο που πέφτει από την άκρη του τελευταίου ορόφου θα πέσει 4,3 μέ-τρα μακριά από τη βάση του. Ο πύργος έχει εφτά ορόφους· κάθε ό-ροφος στη νότια πλευρά προεξέχει πάνω από εξήντα εκατοστά α-πό τον αμέσως κατώτερο* αντιστρόφως, στη βόρεια πλευρά, ο κά-θε διαδοχικός όροφος βρίσκεται περίπου εξήντα εκατοστά πιο μέ-σα από τον κάτω.

Της κόπηκε η αναπνοή σαν είδε τον Βανς να πέφτει. Όμως έπειτα από δεκαπέντε εκατοστά τα πόδια του πάτησαν στην προεξοχή του κιονόκρανου της κολόνας ακριβώς από κάτω του. θα ήταν ένα μι-κρό γκελ πριν τελικά σκάσει στο έδαφος, αν ο πύργος δεν έγερνε υ-πέρ του προς τα μέσα, μια χάρη που μόνο σε εκείνο το σημείο του μπορούσε να συμβεί.

Παρόλο που έτρεμε σύγκορμος, ο Βανς κατάφερε να σταθερό-

Page 371: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ποιήσει την επισφαλή θέση των ποδιών του και πάτησε προσεκτικά με το μισό του πέλμα πάνω στο κιονόκρανο. Γέρνοντας κοντά στην πέτρα, ο Βανς ένιωσε τη βαρύτητα να τον πιέζει ελαφρά πάνω της. Τον πλημμύρισε ανακούφιση. Είχε επιβιώσει. Μέχρι στιγμής.

Ο Κίμπαλ εμφανίστηκε και πάλι στην άκρη του έκτου ορόφου για να ελέγξει το έργο του. Αντί να δει όμως το απολαυστικό θέαμα του σακατεμένου κορμιού του Βανς Έρικσον να έχει σωριαστεί στο έ-δαφος, βρέθηκε να κοιτάζει μια γυναίκα, που φαινόταν μικροσκο-πική από τόσο μεγάλο ύψος, και στεκόταν με τα πόδια σε διάταση. Σαστισμένος, ο Κίμπαλ έσκυψε ακόμα λίγο, κι αφοΰ πιάστηκε από την κολόνα για να μην πέσει, έψαξε να βρει τον Βανς. Ο μεγαλόσω-μος ξανθός δολοφόνος έμεινε με ανοιχτό το στόμα όταν εντόπισε τον Βανς να έχει γαντζωθεί θαρρείς από ένα κλαράκι ακριβώς από κάτω του. Αν δεν είχαν παλέψει σ' αυτή την πλευρά, αν ο Έρικσον είχε πέσει προς τα έξω αντί να γλιστρήσει προς τα κάτω, τώρα θα ή-ταν νεκρός. Ο Κίμπαλ είχε γίνει έξω φρενών. Πώς ήταν δυνατόν να συμβεί κάτι τέτοιο; Μέσα στην κατάπληξή του, δεν είχε υπολογίσει τη γυναίκα που στεκόταν κάτω, στο έδαφος, ξάφνου όμως χτύπησε ένα καμπανάκι στο εκπαιδευμένο μυαλό του δολοφόνου. Σπάνια θε-ωρούσε τις γυναίκες απειλή, αλλά, όταν την ξανακοίταξε, είδε μια μπούκα να αστράφτει και μια αμυδρή τολΰπη εκπυρσοκρότησης να φεύγει από την κάννη ενός πράγματος που πρέπει να ήταν πιστόλι. Αντακλαστικά, ο Κίμπαλ στράφηκε πίσω να κρυφτεί.

Ένιωσε ένα αφόρητο κάψιμο στο δεξιό του μηρό και το πόδι του λύγισε κάτο) από το βάρος του. Τυφλωμένος από τον πόνο, έσφιξε την πληγή με το δεξί του χέρι, μετατοπίζοντας το βάρος του στο α-ριστερό του πόδι. Το μόνο που κατάφερε όμως ήταν να χάσει την ι-σορροπία του. Έφτασε στα αφτιά του ο διαπεραστικός ήχος άλλου ενός πυροβολισμού, κι έπειτα μια δεύτερη σφαίρα διαπέρασε το σώ-μα του και σφηνοίθηκε στα νεύρα της μέσης του. Οι μύες στο ελα-φρούς λυγισμένο αριστερό του πόδι κάμφθηκαν απρόθυμα και τε-

Page 372: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ντώθηκαν για τελευταία φορά, ανταποκρινόμενοι στον καταιγισμό των εντολών που έστελναν τα κατεστραμμένα νεΰρα. Το πόδι του τι-νάχτηκε με τόση δύναμη, που τα χέρια του έφυγαν από την κολόνα και βρέθηκε στον αέρα, να διαγράφει μια καμπύλη πάνω από το κε-φάλι του Βανς.

Δόξα τω θεώ που είχα κάλους βαθμούς στη βολή, σκέφτηκε η Σοΰζαν. Είδε την έκπληξη να ζωγραφίζεται στο πρόσωπο του Κί-μπαλ την ώρα που τον χτυποΰσε η σφαίρα στο μέσα μέρος του δε-ξιοΰ του μηροΰ. Από την πληγή αναπήδησε αμέσως ένα σιντριβάνι αίματος- τον είχε χτυπήσει στη μηριαία αρτηρία.

Η Σοΰζαν είδε να τον πετυχαίνει ο δεΰτερος πυροβολισμός στη μέση, τη στιγμή που εκείνος προσπαθούσε να κάνει μεταβολή για να ξεφΰγει. Στον τρίτο και τέταρτο πυροβολισμό αστόχησε. Οι δΰο πρώ-τοι όμως ήταν αρκετοί. Κατέβασε άτονα στο πλευρό της το χέρι στο οποίο κρατοΰσε το όπλο και είδε τον ξανθό ψηλό άντρα να βουτάει με το κεφάλι στο κενό από το έκτο επίπεδο του πΰργου.

Η οριζόντια ώθηση που του έδωσε το αριστερό του πόδι, έσπρωξε τον Κίμπαλ αρκετά προς τα έξω, ώστε κατέβηκε τρία επίπεδα προ-τοΰ το σώμα του σκάσει και πάλι στον κεκλιμένο πΰργο.

«Όοοοχι!» οΰρλιαξε ο Κίμπαλ. «Δε γίνεται να μου το κάνουν αυτό! Πρέπει να ζήσω!» επέμεινε, ενώ γη και ουρανός στριφογυρνούσαν τρελά γύρω από το κεφάλι του σαν μανιακά περιστρεφόμενα αλο-γάκια λούνα παρκ. Κι ενώ έπεφτε σκούζοντας προς τα κάτω, η κομ-μένη αρτηρία του ποδιού του ψέκαζε αίμα στον αέρα και πάνω στο μάρμαρο του πύργου. Η τελευταία σκέψη του Έλιοτ Κίμπαλ προτού το κεφάλι του γίνει λιώμα στη μαρμάρινη μαρκίζα του τρίτου επι-πέδου ήταν η ταπεινωτική συνειδητοποίηση ότι είχε ηττηθεί από έ-ναν ερασιτέχνη και μια γυναίκα.

Page 373: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Η Σουζαν έτρεξε προς τη σκάλα* έπρεπε να φτάσει στον Βανς. Τώ-ρα άκουγε ανάστατες κραυγές, και με την άκρη του ματιού της είδε κόσμο να τρέχει κατά τον πύργο.

Βρήκε κάτι σκοινιά που χρησιμοποιούνταν τις μέρες που είχε πολυκοσμία για να κρατούν τους τουρίστες στην ουρά. Έβγαλε τις μεταλλικές αγκράφες από τα εξάμετρα σχοινιά, τα τύλιξε και ανέ-βηκε τρέχοντας τις σκάλες.

Οι μΰες στις γάμπες του Βανς είχαν αρχίσει να πονούν καθώς στερεωνόταν μόνο με τις μύτες των ποδιών του πάνω στο κιονόκρα-νο. Σήκο)σε το βλέμμα του και είδε τις κολόνες, μόλις εξήναα εκατο-στά από κει που ήταν τα χέρια του. Μακάρι να μπορούσε να τις φτά-σει και να σκαρφαλώσει. Ένιωσε να επιστρέφει η δύναμη στα χέρια του και στο υπόλοιπο σώμα του, και μόνο οι κράμπες στις γάμπες του του θύμιζαν πόσο είχε εξαντλήσει το σώμα του το ξυλοκόπημα του Κίμπαλ.

«Βανς!» Σήκωσε το βλέμμα και είδε τη Σουζαν να στέκεται από πάνω του.

Έμοιαζε με άγγελο. «Κρατήσου λίγο ακόμα», είπε ανήσυχα, κοιτάζοντας το ματωμέ-

νο του πρόσωπο, μη ξέροντας αν το αίμα ήταν δικό του ή του Κίμπαλ. Σβέλτα, η Σοΰζαν πέρασε κάνα εξάρι φορές το σκοινί σαν θηλιά

γύρω από το στΰλο και έριξε την ελεΰθερη άκρη στον Βανς. Εκείνη κράτησε σταθερά την άλλη άκρη. Η τριβή θα της εξασφάλιζε ότι θα μποροΰσε να ελέγξει την κάθοδο του στο επόμενο επίπεδο.

Εκείνος πέρασε το σκοινί γύρω από τη μέση του και έκανε ένα ναυτικό κόμπο. Τα μάγουλά του είχαν μουδιάσει από την ανακού-φιση. Ποτέ άλλοτε δεν είχε νιώσει τόσο καλά.

Η Σοΰζαν τράβηξε το σώμα του ελαφρώς προς τα πάνω για να μπορέσει να ελέγξει το σΰστημα που είχε επινοήσει, κι έπειτα ο Βανς πήδησε θαρραλέα από την προεξοχή.

Όταν ο Βανς πάτησε πάνω στον εξώστη, ασφαλής πλέον, η Σοΰ-

Page 374: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ζαν πέταξε κάτω την άκρη του σκοινιού και κατέβηκε τρέχοντας τη σκάλα να τον συναντήσει. Στα μισά της διαδρομής, σκόνταψε σ' έ-να μαΰρο χαρτοφύλακα - του Κίμπαλ. Με το χαρτοφύλακα στο χέ-ρι, έτρεξε στον Βανς.

«Νόμισα πως είχαν όλα τελειώσει», φώναξε, χώνοντας το πρό-σωπο της στο στήθος του.

«Κι εγώ», αποκρίθηκε ο Βανς, απολαμβάνοντας τη ζεστασιά της. «Έτσι νόμισα».

Σήκωσε το βλέμμα της να τον κοιτάξει, και τα μάτια της είχαν πλημμυρίσει με δάκρυα χαράς.

«Ω!» φώναξε τρομαγμένη. «Το πρόσωπο σου. Μοιάζει...» «Με χάμπουργκερ, πάω στοίχημα», είπε ο Βανς, εξερευνώντας

μαλακά το πρόσωπο του με τα ακροδάχτυλά του. «Σε κάνα δυο βδο-μάδες, όμως, θα είμαι εντάξει».

Η Σούζαν κοίταξε από κοντά το πρόσωπο του, και παρότι ματω-μένο και στραπατσαρισμένο, είδε τα ίδια γαλαζοπράσινα μάτια και τη γνώριμη λάμψη τους. «Σ' αγαπώ τόσο πολύ!»

«Κι εγώ σ' αγαπώ!» της είπε, κι έπειτα διέκοψε το σύντομο α-γκάλιασμά τους. «Καλύτερα όμως να φύγουμε από δω, δε νομίζεις;»

«Ναι», είπε, και επέστρεψε στην πραγματικότητα. Έκαναν με-ταβολή και πήραν το δρόμο για τη σκάλα. Η Σούζαν σταμάτησε α-πότομα κι έπιασε το χαρτοφύλακα, που είχε μείνει παρατημένος απον εξώστη σε μια στιγμή ανταμώματος γεμάτου ευγνωμοσύνη. «Εδώ έχω κάτι που μπορεί να σ' ενδιαφέρει».

Ο Βανς πήρε την τσάντα με τρεμάμενα δάχτυλα και την άνοιξε. Εξέτασε πρώτα ένα φύλλο χαρτί κι έπειτα ένα άλλο, κι άλλο, όλα τους σχεδιασμένα από τον Λεονάρντο, όλα τους ακριβώς τα έγγρα-φα που έψαχναν.

«Εδώ είναι», της είπε με αγαλλίαση. «Είναι όλα εδώ». «Τα πήραμε;» «Τα πήραμε».

Page 375: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Και τώρα», της είπε, κλείνοντας το χαρτοφύλακα και δίνοντας της τον πίοω, «πρέπει να φύγουμε από δω». Από μακριά έσκουζαν σειρήνες περιπολικού.

Κάτω στον προθάλαμο οι δύο γυμνοί άντρες απωθούσαν ένα πλή-θος θεατών που προσπαθούσαν να μπουν στον πύργο.

«Καλή δουλειά, κύριοι», είπε ο Βανς, χαμογελώντας. Στράφηκαν κι οι δυο τους, συνοφρυωμένοι. «Εντάξει. Φεύγουμε τώρα».

Ο Βανς άνοιξε την πόρτα και χώθηκε στο μικρό πλήθος των εί-κοσι περίπου ατόμων, ανοίγοντας δρόμο για τη Σούζαν, που ακο-λουθούσε με το χαρτοφύλακα. Στα δεξιά τους, ένα μεγαλύτερο πλή-θος είχε συγκεντρωθεί γύρω από το σώμα του Έλιοτ Κίμπαλ.

Το ματωμένο πρόσωπο του Βανς παρουσίαζε μια αλλόκοτη μά-σκα που στην κυριολεξία τρόμαζε τους ανθρώπους και τους έκανε να απομακρύνονται καθώς εκείνος και η Σούζαν πετάγονταν έξω απ' τον πύργο. Μόλις βγήκαν από το πλήθος, κοντοστάθηκαν για να προσα-νατολιστούν, όταν ξάφνου δυο ψηλοί άντρες τούς έκλεισαν το δρόμο.

«θα πάρουμε αυτό το χαρτοφύλακα, κυρία Στορμ», είπε στα αγ-γλικά ένα μειλίχιο πρόσωπο λογιστή, θα έμοιαζε ακίνδυνο αν δεν εί-χε μια αόριστη λάμψη ερπετού στο βλέμμα και ένα Μάγκνουμ 375 στο χέρι. Ο σύντροφος του, ένας κοντόχοντρος άντρας με τετράγω-νο πιγούνι και γυαλιά ηλίου, κρατούσε κι αυτός ένα περίστροφο Μά-γκνουμ.

Ο Βανς ένιωσε την απελπισία να πέφτει βαριά πάνω στους ώ-μους του. Αυτό παραπήγαινε, παραπήγαινε.

«Δώστε μου το χαρτοφύλακα είπα», φώναξε ο λογιστής. Η Σούζαν δίστασε, και ο άντρας τράβηξε τον επικρουστήρα του

περιστρόφου. «Δε θέλω να σας σκοτώσω... όχι εδώ τουλάχιστον». Ο άντρας χαμογέλασε, «θα το κάνω όμως, εκτός κι αν μου δώσετε το χαρτοφύλακα».

Η Σούζαν ήθελε να φωνάξει. Κοίταξε τον Βανς κι εκείνος της έ-γνεψε. Χωρίς να πει κουβέντα, έριξε το χαρτοφύλακα στα πόδια του

Page 376: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

άντρα. Ο κοντόχοντρος άντρας έκανε ένα βήμα πίσω για να καλύ-ψει το φιλαράκο του, που έσκυψε γρήγορα να πιάσει την τσάντα. Οι σειρήνες της αστυνομίας δυνάμωναν.

«Πάμε να φύγουμε!» Ο λογιστής έδειξε με την κάννη του όπλου του κατά την πλατεία. Ο Βανς πρόσεξε ότι το ταξί τους είχε φύγει* στη θέση του ήταν μια λιμουζίνα μάρκας Μερσεντές. Μην έχοντας άλλη επιλογή από το να ακολουθήσουν ή να πεθάνουν, η Σούζαν και ο Βανς κατευθύνθηκαν αργά προς τη Μερσεντές, ενώ πίσω τους α-κολουθούσαν από κοντά οι δυο φρουροί. Καθώς πλησίαζαν, ο οδη-γός τινάχτηκε πάνω και πήγε ν' ανοίξει τις δυο πίσω πόρτες της λι-μουζίνας. Ο Βανς και η Σούζαν κάθισαν στο πίσω κάθισμα, όπως τους υπέδειξαν. Δυο περιπολικά κι ένα ασθενοφόρο έφτασαν στην πλα-τεία ουρλιάζοντας σε ένα πανδαιμόνιο σειρήνων. Ξαφνιασμένος, ο κοντόχοντρος φρουρός έχωσε τη Σούζαν και τον Βανς στο πίσω μέ-ρος του αυτοκινήτου και μπήκε ύστερα απ' αυτούς. Ο λογιστής κο-πάνησε την πόρτα και πήδησε στο μπροστινό κάθισμα της λιμουζί-νας, που έφυγε σαν βολίδα από το χώρο όπου είχε παρκάρει και κα-τευθύνθηκε με ταχύτητα δυτικά.

Έτσι όπως όρμησε η λιμουζίνα μπροστά, ο Βανς και η Σούζαν τι-νάχτηκαν στο κάθισμα και έπεσαν πίσω στα μαξιλάρια.

Ξάφνου, ο Βανς πάγωσε. Εκεί, στην άλλη πλευρά του καθίσμα-τος, ήταν ο Χάρισον Κίνγκσμπερι. Ο Κίνγκσμπερι άνοιξε το στόμα του να μιλήσει, όταν η λιμουζίνα πήρε στροφή δεξιά με ένα δυνατό ουρλιαχτό και επιτάχυνε βορειοανατολικά κατά μήκος της οδού Πιε-τρασαντίνα, προς την Αουτοστράντα Α12.

Οι φρουροί γάβγισαν μερικές οδηγίες ο ένας στον άλλο κι έπει-τα σώπασαν, παρακολουθώντας τα δύο άτομα που είχαν υπό την ευ-θύνη τους. Ο λογιστής καθόταν δίπλα στον οδηγό στο μπροστινό κά-θισμα και σημάδευε με το όπλο του τον Βανς, που καθόταν στο πί-σω κάθισμα απέναντι του. Ανάμεσα στον Βανς και σιο λογιστή, στο πτυσσόμενο κάθισμα, ήταν ένας αρχοντικός άντρας με ριγέ κοστούμι.

Page 377: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

Καθισμένος στο άλλο πτυσσόμενο κάθισμα, πλάι στον επιχειρημα-τία και ακριβώς πίσω από τον οδηγό, ο κοντόχοντρος φρουρός κρα-τούσε βαριεστημένα το όπλο του και τρεμόπαιζε τα μάτια του πη-γαινοφέρνοντας το βλέμμα στους αιχμαλώτους του. Ο Χάρισον Κίν-γκσμπερι καθόταν σιην αριστερή πλευρά του πίσω καθίσματος, α-πέναντι απ' τον κοντόχοντρο φρουρό, η Σοΰζαν καθόταν ανάμεσα σ' αυτόν και στον Βανς στο πίσω κάθισμα.

Μόλις προσαρμόστηκαν τα μάτια του οτο φως, ο Βανς αναγνώ-ρισε στο πρόσωπο του άντρα με το ριγωτό κοστοΰμι τον Μέριαμ Λάρσεν, πρόεδρο πετρελαϊκής εταιρείας, μέλος της Αντιπροσωπίας της Βρέμης και αιώνιο εχθρό του Χάρισον Κίνγκσμπερι. Ο Βανς πρόσεξε πόσο τον σέβονταν οι φρουροί, που είχαν πάρει τέτοια θέ-ση ώστε να τον προστατεύουν.

«Καλημέρα», έσπασε τη σιωπή ο Λάρσεν, καθώς η λιμουζίνα προ-σπερνούσε με φόρα άλλα, πιο αργά αυτοκίνητα. «Ζήσατε ένα πολύ ενδιαφέρον πρωινό... στην πραγματικότητα μοναδικές μέρες». Πή-ρε το χαρτοφύλακα από το λογιστή, τον έβαλε πάνω στα γόνατά του και τον άνοιξε.

«Παρόλο που πρέπει να ομολογήσω ότι αποδειχτήκατε άκρως ε-νοχλητικοί». Ο Λάρσεν τράβηξε μέσα από το χαρτοφύλακα μια σε-λίδα των εγγράφων του Ντα Βίντσι, άναψε ένα φωτάκι και την εξέ-τασε σια γρήγορα. Χαμογέλασε αμυδρά. «Σήμερα το πρωί μάς κά-νατε μεγάλη χάρη». Κοίταξε πάλι τη σελίδα και την ξανάβαλε στη θέση της. «Είχαμε χάσει τα ίχνη του κυρίου Κίμπαλ και φοβόμασταν όχι μόνο μήπως απέφευγε τη δικαιοσύνη που του είχαμε επιφυλά-ξει αλλά και μήπως έκανε κάποια απερίσκεπτη κίνηση με αυτά τα πολύτιμα έγγραφα».

Ο Βανς μετακινήθηκε στο κάθισμά του* ο λογιστής σήκωσε γρή-γορα το πιστόλι του.

«Χαλάρωσε, πιστολά», είπε ο Βανς. «Προσπαθώ απλώς να βο-λευτώ. Κι εσύ και οι φίλοι σου δε βοηθάτε καθόλου σ' αυτό».

Page 378: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Θεούλη μου, τι φλέγμα, κΰριε Έρικσον», είπε ο Λάρσεν χαμο-γελώντας αυτάρεσκα.

Ο Κίνγκσμπερι μετακινήθηκε στο κάθισμά του και ο Βανς τον κοί-ταξε αναστατωμένος καθώς ο κοντόχοντρος φρουρός σήκωσε το ό-πλο του, σε μια αντανακλαστική κίνηση.

«Ήρεμα, ήρεμα, μικρέ», είπε ο Κίνγκσμπερι στο φρουρό, με α-συνήθιστα γερασμένη φωνή. Ο Βανς κοίταξε τον Κίνγκσμπερι και τον ρώτησε με το βλέμμα: «Τι σου έκαναν;» 'Οταν όμως εκείνος του αντιγΰρισε το βλέμμα, ο Βανς είδε μέσα στα μάτια του να καίει φω-τιά και πονηριά πιο έντονα από ποτέ. Τι συνέβαινε άραγε; αναρω-τήθηκε ο Βανς. «Ένας γέρος άνθρωπος είμαι», εξήγησε ο Κίνγκ-σμπερι στο φρουρό, «που προσπαθώ να βολευτώ. Δε μου κάνει κα-λό στην αρθρίτιδα να κάθομαι έτσι στριμωγμένος. Απλώς προσπα-θώ να βολευτώ».

Αρθρίτιδα; Ο Κίνγκσμπερι δεν υπέφερε ποτέ από αρθρίτιδα. Ο Βανς είχε ξαφνιαστεί τόσο, που δεν έπιασε την τελευταία πρόταση του Λάρσεν.

«Έλεγα ότι είμαι έτοιμος να σας προσφέρο) μια θέση στην Αντι-προσωπία, κΰριε Έρικσον. Τόσο σ' εσάς όσο και στην κυρία Στορμ από δω».

«Δουλειά;» επανέλαβε ο Βανς, έχοντας μείνει έκπληκτος. «Για-τί... γιατί να μας θέλατε;»

«Γιατί είστε καλοί. Γι' αυτό», είπε ο Λάρσεν λακωνικά. «Καταφέ-ρατε ό,τι δε θα μποροΰσε να καταφέρει η CIA και όλες οι βοηθητι-κές δυνάμεις της Αντιπροσωπίας».

«Η CIA;» είπε σαν ηχώ ο Βανς. Η Σοΰζαν ήξερε τι θα επακολουθούσε. Ήταν ένας από τους λό-

γους που είχε εγκαταλείψει την υπηρεσία. «Φυσικά, κΰριε Έρικσον. Ξέρετε, η CIA δουλεύει συχνά για μας»,

είπε ο Λάρσεν. «Έχουμε... πώς να το θέσω... πολλούς κοινούς στό-χους. Επιπλέον, οι κύριοι στην υπηρεσία είναι αρκετά έξυπνοι ώστε

Page 379: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

να αναγνωρίζουν ότι εμείς κι όχι η κυβέρνηση των ΗΠΑ είμαστε το μέλλον τους. Τα λαμπρότερα μυαλά της διοίκησης και του προσω-πικού της CIA έχουν ενώσει την τύχη τους μ' εμάς, αλλά πρέπει να ομολογήσω», συνέχισε ο Λάρσεν, «ότι μερικές φορές με απογοητεύ-ουν. Είχαν αναλάβει να εντοπίσουν τον Έλιοτ Κίμπαλ και απέτυ-χαν».

Ο Βανς είδε με την άκρη του ματιού του τον Κίνγκσμπερι να αλ-λάζει ξανά θέση. Αυτή τη φορά ο κοντόχοντρος φρουρός δεν κου-νήθηκε.

«Βρήκατε τον Κίμπαλ- βρήκατε το διαμέρισμά του». Ο Λάρσεν ακούστηκε σαν να διηγούνταν για πρώτη φορά παραμύθι σε παιδί. «Και πήρατε πίσω τα έγγραφα».

«Ναι, αλλά μας βρήκατε», του υπενθύμισε ο Βανς. Ο Λάρσεν έγνεψε. «Ναι, ευτυχώς για μας. Ωστόσο, πιθανώς θα

αναρωτιέστε πώς έγινε». Ο Λάρσεν ήταν τόσο ενθουσιασμένος με τον ήχο της ίδιας του της φωνής, που δεν πρόσεξε ότι ο Κίνγκσμπε-ρι στριφογύρισε ξανά στο κάθισμα του. Ούτε πρόσεξε ότι ο Κίνγκ-σμπερι πλησίαζε κάθε φορά όλο και περισσότερο τον κοντόχοντρο φρουρό.

«Ε, λοιπόν, είναι πολύ απλό», συνέχισε ο Λάρσεν. «Το μόνο σω-στό που έκανε η (ΤΑ ήταν που συνέχισε να παρακολουθεί κάποιους πρώην συνεργάτες του Κίμπαλ, εκείνους στους οποίους πιθανώς θα στρεφόταν έπειτα από μια ρήξη με την Αντιπροσωπία. Ένας απ' αυ-τούς έτυχε να είναι ένας ασήμαντος ταγματάρχης της GRU με βάση την Πίζα...»

«Ο Μιχαήλ...» «Αλεξάντροβιτς», ολοκλήρωσε το όνομα ο Λάρσεν. «Ναι, πολύ

σωστά. Με λίγο επιπλέον ψάξιμο επιβεβαιώθηκε ότι ενδεχομένως να συνανιούσε τον Κίμπαλ σήμερα το πρωί. Ακολουθήσαμε. Φυσι-κά, μέχρι να φτάσουμε εδώ, εσείς... κρεμόσασταν για να σώσετε τη ζωή σας και είχατε κάνει όλη τη δουλειά για μας».

Page 380: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Τι σας κάνει να πιστεύετε όχι η Σοΰζαν κι εγώ θα δουλεύαμε για την Αντιπροσωπία;» ρώτησε δύσπιστα ο Βανς.

«Η ζωή. Η δική σας και του κυρίου Κίνγκσμπερι. Παλέψατε τό-σο σκληρά τις τελευταίες βδομάδες για να τη σώσετε. Σκοτοίσατε, κλέ-ψατε, είπατε ψέματα και εξαπατήσατε για να μείνετε ζωντανοί. Έπει-τα απ' όλα αυτά δε νομίζω πως θα αφήσετε τον Ροΰντι», κοίταξε τον κοντόχοντρο φρουρό, « ή τον Στίβεν, πίσω μου, να δώσουν τέλος με μια σφαίρα. Θα τους αφήσετε;»

«Δε νομίζω πως καταλαβαίνεις πολΰ καλά τους ανθρώπους, Αάρ-σεν», είπε θυμωμένα ο Βανς. «Υποθέτω πως δεν καταλαβαίνεις τι θα πει αξιοπρέπεια, ελευθερία. Θι άνθρωποι πεθαίνουν για την αξιο-πρέπεια. Δεν ξέρω αν αξίζει να ζεις χωρίς...»

«Ω, ελάτε τώρα, κΰριε Έρικσον. Αξιοπρέπεια; Ποιος νομίζετε πως είμαι, κάνας στρατιώτης βορά των κανονιών, έτοιμος να γίνει τρο-φή στα σκυλιά; Κανείς δεν πεθαίνει πλέον για την αξιοπρέπεια. Οι άνθρωποι θέλουν απλώς να ζήσουν, να έχουν πράγματα. Αν δώσεις στους ανθρώπους αρκετά ώστε να έχουν τις κοιλιές τους χορτάτες και μια στέγη πάνω από τα κεφάλια τους, αν τους δώσεις ένα γυαλιστε-ρό καινούριο αυτοκίνητο και το τσίρκο της τηλεόρασης, δε σκοτί-ζονται για την αξιοπρέπεια».

«Έτσι βλέπεις τους ανθρώπους;» είπε ο Βανς. «Φυσικά» είπε ο Αάρσεν. «Για δες την αδικία που υφίστανται οι

άνθρωποι στις ευτελείς θεσούλες που τους χώνουν όταν δουλεύουν για μια εταιρεία. Το κάνουν γιατί τους πληρώνουμε· ξέρουν ότι, αν δεν το κάνουν, θα απολυθούν. Μια εταιρεία δεν μπορεί να ανεχτεί την παραμικρή αναστάτωση, και να τι γίνεται η αξιοπρέπεια. Οι άν-θρωποι πρέπει να απαρνηθούν την αξιοπρέπεια προτού αρχίσουν να δουλεύουν για μας και, πιστέψτε με, την απαρνούνται. Γι' αυτό μη μου μιλάτε για αξιοπρέπεια. Εσείς και όλοι οι άλλοι σ' αυτό τον κό-σμο θα κάνουν τα πάντα...»

Η πρόταση του Αάρσεν έμεινε σιη μέση σαν είδε ένα σώμα να ορ-

Page 381: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

μά ξαφνικά σιο μικρό χώρο της λιμουζίνας. Ήταν ο Χάρισον Κίν-γκσμπερι, που είχε ριχτεί πάνω στον Ρούντι, τον κοντόχοντρο φρου-ρό. Ένα όπλο εκπυρσοκρότησε στο πίσω κάθισμα* ο Κίνγκσμπερι κοκάλωσε, αλλά δεν έλεγε να αφήσει το όπλο του κοντόχοντρου άντρα.

Ο Βανς έσπευσε να βοηθήσει* ο Λάρσεν είχε σκύψει κάτω και εί-χε καλύψει το κεφάλι του, αφήνοντας στο λογιστή, που καθόταν στο προπο κάθισμα, ελεύθερο πεδίο βολής με στόχο την πλάτη του Βανς. Όμως η Σούζαν ρίχτηκε πάνω στο σώμα του Λάρσεν και έσπρωξε το χέρι του κακοποιού χτυπώντας το στον καρπό. Η σφαίρα σφηνώθη-κε ακίνδυνα σιην οροφή. Με τα δυο της χέρια, η Σούζαν άρπαξε τον καρπό του άντρα και τον κοπάνησε στο μισάνοιχτο χώρισμα από πλεξιγκλάς πίσω από τον οδηγό. Άλλη μια σφαίρα σφηνο>θηκε στην οροφή.

Ο Βανς έδωσε μια γροθιά στη μύτη του Ρούντι και το ικανοποι-ητικό τρίξιμο που άκουσε καθώς έσπαζε τον αντάμειψε. Ένα δέκα-το του δευτερολέπτου αργότερα, ένιωσε το τραυματισμένο του χέρι να φλογίζεται από ένα αιχμηρό βέλος πόνου. Ο Κίνγκσμπερι είχε καταφέρει να καθηλώσει τα χέρια του άντρα, και ο Βανς επωφελή-θηκε, ρίχνοντας τη μια γροθιά μετά την άλλη στο πρόσωπο και στο κεφάλι του φρουρού.

Όμο)ς ο μεγαλόσωμος άντρας είχε αντοχή, και η λαβή του Κίνγκ-σμπερι εξασθενούσε. Με ένα λαρυγγικό γρύλισμα, ο Ρούντι έσπρω-ξε πέρα το σίόμα του μεγαλύτερου άντρα. Ο Βανς όρμησε να πάρει τη θέση του Κίνγκσμπερι, αρπάζοντας το οπλισμένο χέρι και κοπα-νώντας το πάνω στο παράθυρο. Ο φρουρός δεν έλεγε να τα παρα-τήσει.

Η Σούζαν χτύπησε το φρουρό με το όνομα Στίβεν. Τον έγδαρε και τον γρατοούνισε, και τα νύχια της γέμισαν αίματα από το κεφάλι και το πρόσωπο του. Το όπλο ταλαντεύτηκε στο χέρι του. Κατάφερε με κάποιο τρόπο να του κρατήσει ίσιο το μπράτσο και να σημαδέψει μακριά της. Τα μάτια του οδηγού τινάζονταν όλο ανησυχία μια στο

Page 382: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

δρόμο και μια στη μάχη που διεξαγόταν πλάι του, καθοίς η μπούκα του ισχυρού Μάγκνουμ 375 πηγαινοερχόταν πάνω από το κεφάλι του.

Έτσι περιορισμένες που ήταν οι κινήσεις του, ο Στίβεν αδυνα-τούσε να χρησιμοποιήσει καλά το αριστερό του χέρι- ήταν το μόνο που μπορούσε να κάνει για να προστατευτεί από τις γρατσουνιές της Σοΰζαν.

Τελικά, κατάφερε να αρπάξει μια μεγάλη τοΰφα από τα μακριά της μαλλιά. Η Σοΰζαν οΰρλιαξε όταν της τα τράβηξε απότομα και χτΰπησε το κεφάλι της πάνω στο κάθισμα. Μες στο ξάφνιασμά της, παραλίγο να την πετΰχει το όπλο στο κεφάλι καθώς κατέβαινε πά-νω της σαν ρόπαλο. Τραβήχτηκε πέρα και άρπαξε το όπλο με τα δυο της χέρια, μπήγοντας τα δόντια της στον τένοντα στη βάση του αντίχειρά του. Εκείνος ούρλιαξε από τον πόνο και προσπάθησε να ελευθερώσει το χέρι του, αλλά όσο προσπαθούσε, τόσο βαθύτερα έ-μπαιναν τα δόντια στη σάρκα. Η Σοΰζαν τού βούτηξε το πρόσωπο με το δεξί της χέρι, χώνοντας το δείκτη και τον μέσο στις κόγχες των ματιών του. Ένιωσε τους ελαστικούς, υγρούς σαν ζελέ βολβούς των ματιών του και τον άκουσε να σκληρίζει από τον οξύ πόνο, ενώ εκείνη προσπαθούσε να γαντζωθεί μέσα στους γλιστερούς ιστούς.

Δίπλα της, ο Βανς συνέχιζε να παλεύει με το μεγαλόσωμο, κο-ντόχοντρο φρουρό, ενώ η ανανεωμένη του δύναμη είχε αρχίσει να εξασθενεί γρήγορα. Ο φρουρός κούνησε το αριστερό του χέρι για να ελευθερωθεί από τη σφιχτή λαβή του Βανς και σήκωσε το μπράτσο του για να του ρίξει μια δυνατή γροθιά, αλλά το χέρι του κοπανήθηκε πάνω στο παράθυρο. Ο Βανς επωφελήθηκε από αυτή τη στιγμή δι-σταγμού, στύλωσε τα πόδια του στο δάπεδο και, επικεντρωμένος οτο σκληρό, δυνατό άκρο του δεξιού του αγκώνα, του έριξε μια αγκωνιά με όλη του τη δύναμη. Πέτυχε τον κοντόχοντρο φρουρό πίσω από το αφτί* το όπλο έπεσε από το χέρι του άντρα κι αυτός λιποθύμησε.

Μια στριγκλιά διόλου ανθρώπινη πλημμύρισε τη λιμουζίνα κα-

Page 383: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

θώς η Σοΰζαν κάρφωνε ξανά και ξανά τα τεντωμένα της δάχτυλα στα μάτια του λογιστή. Αυτός έριξε κάτω το περίστροφο και σήκω-σε τα χέρια στο πρόσωπο του για να προστατέψει τα μάτια του. Το Μάγκνουμ έπεσε στο δάπεδο στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. Ο Λάρσεν το άρπαξε και πυροβόλησε τον Βανς, αλλά η Σοΰζαν του έ-δωσε μια σπρωξιά και η σφαίρα αστόχησε. Ο Βανς την ένιωσε να περνά ξυστά από το λαιμό του σφυρίζοντας.

Ο Λάρσεν ξανασημάδεψε* ο Βανς τράβηξε το όπλο κάτω από το πεσμένο σώμα του φρουροΰ, έσκυψε χαμηλά μόλις ξαναπυροβόλη-σε ο Λάρσεν, κι έπειτα σημάδεψε και τον πυροβόλησε. Είδε να εμ-φανίζεται μια μεγάλη κόκκινη τρΰπα στο μέτωπο του προέδρου της πετρελαϊκής εταιρείας, όμοια με ρουμπίνι στο μέτωπο Ινδοΰ πρί-γκιπα. Το πιστόλι γλίστρησε από τα χέρια του Λάρσεν. Σωριάστηκε κάτω και έμεινε ακίνητος, ενώ η λιμουζίνα σταμάτησε αργά σ' ένα χώρο στάθμευσης της Αουτοστράντα.

Ο Βανς τινάχτηκε πάνω από το πεσμένο σώμα του Λάρσεν. «Μην κάνει κανείς καμιά ανοησία!» διέταξε, σημαδεύοντας με

το περίστροφο πρώτα το φρουρό, που ακόμα ταλαντευόταν μπρος πίσω, βογκώντας και κρατώντας το δεξί του μάτι, και έπειτα τον ο-δηγό. «Βγάλε τα κλειδιά από τη μηχανή και δώσ' τα μου». Απρόθυ-μα, ο οδηγός συμμορφώθηκε. «Πάρε», είπε ο Βανς δίνοντας το πε-ρίστροφο στη Σοΰζαν, «κι έχε το νου σου». Έσπευσε να πάει κοντά στον Κίνγκσμπερι, του οποίου το αγκομαχητό πλημμύριζε την ήσυ-χη πλέον λιμουζίνα.

Ο ηλικιωμένος πετρελαιάς ήταν ξαπλωμένος φαρδύς πλατύς στο πίσω κάθισμα,όπου τον είχε ρίξει ο κοντόχοντρος φρουρός, ο Ρού-ντι. Ένας μεγάλος, υγρός κόκκινος λεκές κάλυπτε το μπροστινό μέ-ρος του λευκού του πουκαμίσου. Δάκρυα ανάβλυσαν από τα μάτια του Βανς, έτσι όπως είχε πάρει στην αγκαλιά του τον Κίνγκσμπερι και τον κουνούσε σαν μωρό.

«Οι Λάρσεν αυτού του κόσμου έχουν άδικο, Βανς. Πάντα το ή-

Page 384: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ξερες αυτό», είπε ο Κίνγκσμπερι, ανοιγοκλείνοντας τα βλέφαρα που σκέπαζαν τα ανοΐ)(τόγκριζα μάτια και καταφέρνοντας να χαμογε-λάσει. «Γι' αυτό είσαι γιος μου περισσότερο απ' όσο θα μπορούσε να είναι κάποιος φυσικός μου απόγονος. Εγο)...» Ο Κίνγκσμπερι έβηξε δυνατά, προσπαθώντας να καθαρίσει το αίμα που πλημμύριζε τα πνευμόνια του.

«Ξεκουράσου, σε παρακαλώ», είπε ο Βανς. «Θα σε πάμε στο νο-σοκομείο».

«Βανς», ικέτεψε ο μεγαλύτερος άντρας, κι η φωνή του ακούστη-κε σαν βεβιασμένος ψίθυρος. «Άκουσε με». Ο Βανς έσκυψε για να μπορέσει να ακούσει την αδύναμη φωνή του Κίνγκσμπερι.

Αν και η Σούζαν δεν είχε αφήσει από τα μάτια της τους δυο ά-ντρες που είχε υπ' ευθύνη της, η προσοχή της ήταν στραμμένη στον Κίνγκσμπερι και στον Βανς Έρικσον, που ψιθύριζαν πρόσωπο με πρόσωπο. Είδε τον Βανς να γυρνάει από την άλλη για να σκουπίσει τα δάκρυά του κι έπειτα να ξαναρχίζει την ψιθυριστή συζήτηση. Τον είδε να παραμερίζει απαλά με τα δάχτυλά του τις μακριές ασημένιες τούφες από το πρόσωπο του μεγαλύτερου άντρα και να του χαϊδεύει το πρόσωπο.

Η Σούζαν παρακολουθούσε, νιώθοντας δέος από τη βαθιά αγά-πη που μοιράζονταν οι δυο τους. Ένιωσε έναν κόμπο στο λαιμό και δάγκωσε το κάτω χείλος της σαν άκουσε τον Βανς να αφήνει ένα λυγμό και να σφίγγει το κεφάλι του Κίνγκσμπερι πάνω στο στήθος του. Έπειτα από λίγα λεπτά, ο Βανς σήκοκιε τελικά το βλέμμα και τα μάτια τους συναντήθηκαν.

Όταν της μίλησε, ο τόνος του ήταν γεμάτος σεβασμό. «Είπε ότι άξιζε να πεθάνει γι' αυτό», της είπε ο Βανς και τα μά-

τια του γέμισαν ξανά δάκρυα.

Page 385: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

ΕΠΙΛΟΓΟΣ

«Χΐ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΠΕΙΤΕ "δε θυμάστε";» ούρλιαξε ο εκπρόσωπος των τριών αντρών - ενός από το FBI, ενός άλλου από τη CIA, και ενός τρί-του από το Γενικό Επιτελείο. Έμοιαζαν όλοι σχεδόν ίδιοι: σκούρα κοστούμια, γυαλιστερά παπούτσια, ίδιο κούρεμα, ηλικία τριάντα και κάτι. Εκπρόσωπος τους ήταν ο άντρας από το Γενικό Επιτελείο.

«Αυτό ακριβώς που σας είπα, κύριοι», αποκρίθηκε ο Βανς Έρικ-σον, σηκώθηκε από το γραφείο του και προχώρησε στο τεράστιο παράθυρο του κτιρίου της ΚονΠας. Από κάτω έπλεε αθόρυβα ένα μο-ναχικό ιστιοφόρο εκείνη την Τετάρτη κατά τα τέλη Μαρτίου. Περί-μενε, είπε στο μικρό σκάφος ο Βανς, θα σου φέρω παρέα.

«Ακούσαμε τι μας είπατε», ξανάπε ο άντρας του Γενικού Επιτε-λείου, ενώ αναρωτιόταν αν έπρεπε ή όχι να σηκωθεί για να είναι στο ίδιο ύψος με τον Έρικσον. «Ωοτόσο δυσκολεύομαι... δυσκολευόμα-στε να πιστέψουμε ότι ο πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου, ο ι-διοκτήτης, αν θέλετε, μιας από τις μεγαλύτερες ανεξάρτητες εταιρείες πετρελαίου στον κόσμο, δε θυμάται διόλου τι έκανε αυτά τα έγγρα-φα».

Ο Βανς γύρισε την πλάτη στο παράθυρο. «Πρέπει να καταλάβε-τε», είπε υπομονετικά, «ότι δεν είμαι πολύ καιρό πρόεδρος. Στην πραγματικότητα, δεν έχω συνέλθει ακόμα από το σοκ που έπαθα μό-λις ανακάλυψα ότι κληρονόμησα την εταιρεία από τον ιδρυτή της». Ο Βανς χαμογέλασε. «Ίσως να μην μπορώ να θυμηθώ λόγω του σοκ».

Page 386: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Σας προειδοποιώ, κΰριε Έρικσον». Ο άντρας του FBI ξαναβρή-κε τη φωνή του. «Αυτά τα έγγραφα είναι υψίστης προτεραιότητας, κι εμείς...»

«Όχι!» φώναξε ο Βανς. «Εγώ σας προειδοποιώ ότι, αν δεν πά-ψετε να ενοχλείτε εμένα και τους υπαλλήλους μου, εσείς και τα α-φεντικά σας θα βρεθείτε χωρίς δουλειά! Έγινα σαφής;» Ο Βανς πή-γε προς τα εκεί όπου κάθονταν οι τρεις άντρες, μπροστά από το γρα-φείο του, και χαμηλώνοντας το βλέμμα τους αγριοκοίταξε.

«Δε νομίζω πως είστε σε θέση να μας απειλείτε κατ' αυτό τον τρό-πο», είπε σαρκαστικά ο άντρας της CIA.

«Έτσι λέτε;» Ο Βανς τον κάρφωσε με ένα ψυχρό, σκληρό βλέμ-μα. «Μήπως θυμάστε πώς πήρε το αφεντικό σας τη δουλειά του;»

«Προήχθη σε αναπληρωτή διευθυντή μετά την παραίτηση του προκατόχου του».

«Χαίρομαι που σας βλέπω διαβασμένους», είπε ο Βανς. «Ξέρετε όμως για ποιο λόγο παραιτήθηκε;» Ο άντρας της CIA τον κοίταξε α-νέκφραστος, ενώ στα μάτια του μεγάλωνε η ανησυχία. «Ε, λοιπόν, θα σας πω εγώ. Επειδή πήρε μια μεγάλη δεσμίδα μετρητά από έναν πολΰ, πολΰ μεγάλο όμιλο επιχειρήσεων. Και ξέρετε γιατί τα πήρε αυτά τα μετρητά;» Ο άντρας κοΰνησε αρνητικά το κεφάλι του. «Τα μετρητά αυτά ήταν η πληρωμή του για μια δολοφονία». Η φωνή του Βανς ξεχείλιζε θυμό και αγανάκτηση. «Κι όχι για οποιαδήποτε δο-λοφονία, αλλά για τη δολοφονία ενός Αμερικανού πολιτικού. Και ξέ-ρετε κάτι; Αυτό με κάνει να θυμώνω διαολεμένα, όπως με κάνετε κι εσείς και όλα σας τα αφεντικά να θυμώνω διαολεμένα.

»Αφήσιε με όμως να οας πω τι ώθησε αυτό τον άνθρωπο στην πα-ραίτηση. Παραιτήθηκε επειδή τον έφερα αντιμέτωπο με αδιάσειστες αποδείξεις της ενοχής του και του είπα ότι ή θα παραιτηθεί ή θα τον παραδώσω στα τηλεοπτικά κανάλια και στις μεγάλες εφημερίδες».

«Και γιατί δεν το κάνατε;» ρώτησε ο άντρας, με γνήσια περιέργεια. «Επειδή, μάρτυς μου ο θεός, αυτή η χώρα δε χρειάζεται τίποτ'

Page 387: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

άλ\ο που θα της κλονίσει την πίστη», είπε ο Βανς. «Το μόνο που χρειάζεται είναι να της αφαιρείς τα γλοιώδη και βρομερά έρποντα πλάσματα όπως τους κακοήθεις όγκους, γιατί περί καρκινωμάτων πρόκειται». Ο Βανς βαριανάσαινε* από τότε που είχε ερευνήσει τα αρχεία που φύλαγε ο Έλιοτ Κίμπαλ στο διαμερισμό του στην Πίζα, κάθε φορά που σκεφτόταν το περιεχόμενο τους, ένιωθε τα σωθικά του να σφίγγονται σαν μπερδεμένη καδένα άγκυρας.

Πεθαίνοντας, ο Χάρισον Κίνγκσμπερι είχε αναφέρει στον Βανς το όνομα ενός υψηλά ιστάμενου αξιωματούχου στην κρατική υπη-ρεσία πληροφοριών της ιταλικής αστυνομίας τον οποίο θα μπορού-σε να εμπιστεύεται.

Αφού πέθανε ο Κίνγκσμπερι, η Σούζαν και ο Βανς είχαν δέσει και φιμώσει τους τρεις επιζήσαντες υπαλλήλους της Αντιπροσωπίας, τους είχαν ρίξει στην άκρη του δρόμου και είχαν καλέσει την αστυνομία από έναν τηλεψο>νικό θάλαμο λίγο έξω από την οδό Ρέτζο. Από κει τηλεφώνησαν και στον άνθρωπο του Κίνγκσμπερι. Κι αυτός κανόνι-σε να παραδοθούν η Σούζαν και ο Βανς.

Οι δίκες ήταν σύντομες και κατέληξαν σε αθωώσεις. Μια επι-δρομή της αστυνομίας στο μοναστήρι είχε εμφανίσει τον ένα μάρ-τυρα μετά τον άλλο, οι οποίοι δικαίως είχαν κατηγορήσει τους Εκλε-κτούς Αδελφούς του Αγίου Πέτρου για το θάνατο του κόμη Κάιτσι και της καμαριέρας του ξενοδοχείου στην ανταλλαγή πυρών στην α-ριστοκρατική περιοχή του Μιλάνου.

Ένας από τους κύριους μάρτυρες ήταν ο καθηγητής Ουμπέρτο Τόζι - που είχε επιστρέψει ξανά στο Πανεπιστήμιο της Μπολόνια έ-πειτα από μια πολύωρη μικροχειρουργική επέμβαση που τον είχε α-παλλάξει από τη δηλητηριώδη κάψουλα των Αδελφών. Ήταν από τους τυχερούς. Σχεδόν οι μισοί από κείνους που υποβλήθηκαν στην εγχείρηση πέθαναν μόλις τους άγγιξε το νυστέρι, όταν απελευθερώ-θηκε ξαφνικά το δηλητήριο.

Ο Τόζι επέστρεψε <πην πατρίδα ελεύθερος. Όχι όμως και ο σο-

Page 388: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

φέρ και οι δυο φρουροί της Αντιπροσωπίας, που καταδικάστηκαν σε ελαφρές ποινές φυλάκισης με αντάλλαγμα την προσκόμιση αποδει-κτικών στοιχείων στο κράτος. Οι καταθέσεις τους απάλλαξαν τη Σοΰ-ζαν και τον Βανς για τους θανάτους του Κίμπαλ, του Λάρσεν και του Κίνγκσμπερι. Επίσης αναγνώρισαν τον άνθρωπο που σκότωσε τον καθηγητή Τζέφρι Μαρτίνι και τους μελετητές του Ντα Βίντσι στη Βιέννη και στο Στρασβούργο ως υπάλληλο της Αντιπροσωπίας της Βρέμης. Δε συνελήφθη ποτέ.

'Οταν τελείωσαν οι δίκες, ο Βανς, η Σοΰζαν, ο άνθρωπος του Κίνγκ-σμπερι από την ιταλική υπηρεσία πληροφοριών και ο Τόνι, που τώ-ρα ανάρρωνε από το ελαφρΰ καρδιακό επεισόδιο που είχε υποστεί, διέρρηξαν τα αρχεία. Τα περιεχόμενα ήταν τερατώδη: συγκλονι-στικές καταγγελίες για κυβερνητικούς αξιωματούχους και στελέχη πο-λυεθνικών εταιρειών, όλες γερά τεκμηριωμένες. Μοιράστηκαν τα αρχεία, κι ο Βανς ανέλαβε όλα όσα είχαν σχέση με τις ΗΠΑ.

«Απ' ό,τι φαίνεται, ο προκάτοχος του αφεντικού σας είχε ξεχάσει με τίνος το μέρος ήταν». Ο Βανς εστίασε ξανά την προσοχή του οτον εκπρόσωπο της CIA που καθόταν ήρεμα μπροστά του. «Κι εσείς οι δύο, κύριοι», έγνεψε προς το μέρος τους, «έχετε άφθονα παραδείγματα στα δικά σας τμήματα* και υπάρχουν κι άλλα, πολλά, πάρα πολλά.

»Εσύ, Άτκινσον», είπε ο Βανς στον άντρα από το Επιτελείο. «Θα ήθελες να μάθει η γυναίκα σου ότι σου αρέσει να ξεφαντο')νεις πού και πού με αγοράκια;»

«Αυτό δεν είναι κακό...» «Κάτω απ' τα σεντόνια;» ρώτησε ο Βανς. «Με εννιάχρονα αγο-

ράκια;» Ο άντρας χλόμιασε. Οι δυο του σύντροφοι προσπάθησαν να μην

τον κοιτάξουν, αλλά παρ' όλα αυτά του έριξαν φευγαλέες λοξές ματιές. «Μάλιστα, Άτκινσον», συνέχισε ο Βανς. «Η Αντιπροσωπία της

Βρέμης ήταν επιμελέστατη. Φωτογραφίες και ένορκες καταθέσεις των αγοριών. Ντροπή, κύριε Ιέρακα του Πολέμου.

Page 389: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

»Όμ(ος, το θέμα είναι», συνέχισε ο Βανς, «ότι η Αντιπροσωπία της Βρέμης ήταν πολυ πιο επιμελής στο να κατασκοπεύει τις ζωές των κυβερνητικών αξιωματούχων απ' ό,τι η CIA όταν κατασκοπεύει τους πολίτες των Η ΠΑ, και τα αρχεία που έχω στην κατοχή μου αποτελούν σημαντικό μέρος των αρχείων της Αντιπροσωπίας».

«Αυτό είναι εκβιασμός!» διαμαρτυρήθηκε αγανακτισμένος ο πρά-κτορας του FBI.

«Ίσως», αποκρίθηκε ο Βανς. «Αυτή η χώρα, όμως, δεν μπορεί πια να ζει έχοντας στην κυβέρνηση και στο στρατό της διεφθαρμέ-νους και ανίκανους αυτού του είδους. Και εφόσον οι εταιρείες που ανήκαν στην Αντιπροσωπία της Βρέμης χρησιμοποιούσαν αυτά τα έγγραφα για να εκβιάζουν κυβερνητικούς και στρατιωτικούς αξιω-ματούχους ούτως ώστε να κάνουν για λογαριασμό τους πράγματα που δεν εξυπηρετούσαν το δημόσιο συμφέρον, σκοπεύω να τα χρη-σιμοποιήσω για να απομακρύνα) και τον τελευταίο από δαύτους. Μά-λιστα», είπε ο Βανς, κοιτάζοντας το στρατιωτικό ακόλουθο. «Υμών συμπεριλαμβανομένων, κύριε Ατκινσον. Αν ήμουν στη θέση σας, θα ξεκινούσα τη σύνταξη της παραίτησής μου. Εκτός αν θέλετε να δεί-τε την ιστορία μαζί με φωτογραφίες στις εφημερίδες.

»Π(ός λεγόταν αυτή η οργάνωση στην οποία ανήκατε;» ο Βανς έ-κανε παύση. «Ξέρετε, αυτή που έχει για μότο της το "Σεξ στα οχτώ, αλλκός είναι πολύ αργά"*. Ελάτε, κύριε Ατκινσον, το θυμάστε».

Ο στρατιωτικός ακόλουθος έβγαλε μια αγωνιώδη κραυγή, τινά-χτηκε από την καρέκλα του και βγήκε τρέχοντας απ' το δωμάτιο.

«Κύριοι, τα περιεχόμενα αυτών το>ν φακέλων έχουν φωτοτυπηθεί και φυλάσσονται καλά. Αν μου συμβεί κάτι, θα δημοσιευθούν. Τα ε-νοχοποιητικά στοιχεία που αφορούν τα μέλη της κυβέρνησης είναι τόσο πολυάριθμα και τόσο σαρωτικά, που φοβάμαι ότι το δημο-

* «Sex by eight or it's too late». Ι Ι ρ ό κ κ ι π yr το μότο της δι-βόητης NAMBLA

(North American Man Boy Love Association). (Σ.τ.Μ.)

Page 390: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

κρατικό πολίτευμα δε θα μπορέσει να επιβιώσει από την κρίση που θα ξεσπάσει. Γι' αυτό το λόγο χρησιμοποιώ τους φακέλους σταδια-κά και αθόρυβα. Έχουμε ανάγκη από μια κυβέρνηση που εργάζε-ται για το λαό, κι όχι αντιστρόφως».

«Μα... μα ο πρόεδρος...» τραΰλισε ο άντρας του FBI. «Είστε αφελής, έτσι; Το μόνο που έκανε η αδέξια οικονομική πο-

λιτική της προσφοράς που εφάρμοσε αυτός ο άνθρ(οπος ήταν να πα-ραδώσει την κυβέρνηση στις μεγάλες πολυεθνικές. Αυτός δε βοηθά-ει τον καπιταλισμό. Βοηθάει τις γαμημένες εταιρικές ολιγαρχίες* και αυτοί οι τύποι είναι πιο επικίνδυνοι για την ελεύθερη αγορά απ' ό,τι μια παρέλαση δισεκατομμυρίων κλώνο>ν του Μαρξ και του Ένγκελς. Αυτή η χώρα έγινε μεγάλη χάρη στον καπιταλισμό και στην ελεύθερη αγορά* όχι χάρη σε μια λεγεώνα εταιρικο>ν βασιλείων που απλώνουν παντού τα πλοκάμια τους κι έχουν περισσότερους γρα-φειοκράτες κι από το Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων».

Ήχησε ο βομβητής πάνω στο γραφείο του Βανς. «Με συγχωρεί-τε», είπε, πιάνοντας το ακουστικό. «Α, εντάξει, ωραία. Συνδεσέ με». Έκανε παύση για ένα λεπτό, κι έπειτα μίλησε. «Ναι, ναι, εδώ είναι αυτή τη στιγμή. Ναι, σας ευχαριστώ που καλέσατε. Μπορώ να σας απαντήσω άμεσα. Ορίστε; Όχι, δε θέλω χρήματα από την κυβέρνηση ουτε θέλω μια λεγεώνα κυβερνητικών γραφειοκρατών κι ανθρώπων πάνω από το κεφάλι μου. Όπως είπα και ξαναείπα, δημοσίως και στις επιστολές που σας έστειλα, η Αμερική θα αποκτήσει το όπλο α-κτινοβολίας σωματιδίων επειδή πρόκειται να το κατασκευάσω και να σας το δώσω. Κουράστηκα με όλα αυτά τα χρήματα που σπαταλά-με αφειδώς σ' αυτή την ποντικότρυπα του Υπουργείου Άμυνας επει-δή τα μισά απ' αυτά πάνε στην αναγόμοϊση του λίπους των πισινών των γραφειοκρατών. Είναι ένα όπλο που δεν πρόκειται να επιτρέψο) στην κυβέρνηση να το γαμήσει κι ουτε πρόκειται να ανεχτώ να δι-πλασιάσει την τιμή του καμιά επιχρυσωμένη εταιρεία.

»Και, όχι, δε θα σας πω που κατασκευάζεται. Τα εξαρτήματα

Page 391: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

του είναι ουγκεντροιμένα σε πολλά και διάφορα μέρη, και σε περί-πτωση που η κυβέρνηση προσπαθήσει να εισχωρήσει σε κάποιο απ' αυτά, δεν πρόκειται να υπάρξει όπλο, οΰτε έγγραφα. Δε θα παρα-δώσω τα σκίτσα του Ντα Βίντσι οΰτε σ' εσάς οΰτε σε κανέναν άλλο, θα σας φτιάξω τα όπλα σας και η Αμερική θα τα έχει δωρεάν και θα τα έχει δεκαετίες ολόκληρες προτού αποκτήσουν οι Ρώσοι τα δικά τους, παρόλο που, μάρτυς μου ο θεός, σ' αυτό δε φταίει το υπερφίαλο στρατιωτικό μας κατεστημένο.

«Μάλιστα, κΰριε. Μάλιστα σκοπεΰω να συνεχίσω να χρησιμο-ποιώ τις πληροφορίες που έχω στη διάθεσή μου. θα τις χρησιμο-ποιήσω για να βεβαιωθώ ότι για πρώτη φορά έπειτα από έναν αιώ-να οι Αμερικανοί θα έχουν την κυβέρνηση και τη στρατιωτική προ-στασία για την οποία πληρώνουν και την οποία χρειάζονται... Όχι, κΰριε. Καθόλου δε μου αρέσουν αυτά. Στην πραγματικότητα, θα προτιμοΰσα να πάω για ιστιοπλοΐα». Ο Βανς άκουσε κάτι που του έ-λεγε ο άλλος, και μετά χαμογέλασε. «Σας ευχαριστώ». Ο Βανς απο-χαιρέτησε το συνομιλητή του και έκλεισε το τηλέφωνο.

«Ήταν ο πρόεδρος», είπε ο Βανς. «Και τώρα μπορείτε να πάτε σπίτια σας, λέει, να μαζέψετε τα σκυλιά σας και να ξεκουμπιστείτε από δω μέσα».

Προς τα τέλη Μαρτίου έχει λίγη ψΰχρα για να κάνεις ιστιοπλοΐα στη Νότια Καλιφόρνια, κι ενώ είναι πραγματική πρόκληση για τον έ-μπειρο ναΰτη, κρατά τους περισσότερους ερασιτέχνες μακριά από το νερό. Ήταν σχεδόν μεσάνυχτα. Ο Βανς είχε γυρίσει αργά από την ΚονΠας, και είχαν λΰσει από τη Μαρίνα ντελ Ρέι και τραβοΰσαν για Καταλίνα.

«Αυτό είναι το θέμα όμως», είπε ο Βανς καθώς έγερνε ελαφρά στο τι-μόνι για να διατηρήσει την πορεία του. «Δε θέλω να τα κάνω όλα αυ-τά. Βαρέθηκα να πρέπει να χτυπάω κατακέφαλα τους ανθρώπους με

Azara

Page 392: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

τις αμαρτίες τους. Δε μου αρέσει να λέω μια φορά τη βδομάδα στον πρόεδρο ότι δεν πρόκειται να του παραδώσω το πρόγραμμα για τα ό-πλα ακτινοβολίας φορτισμένων σωματιδίων. Δε θέλο> να έχω εγο) την ευθύνη!» Ούρλιαξε στον άνεμο για να ξεθυμάνει η απογοήτευση του. «Την έχεις όμως», του είπε η Σούζαν. Τίόρα έβλεπε καθαρά το φως του Σιπ Ροκ. Ο χρόνος τους ήταν καλός παρά τον αδύναμο άνεμο και παρότι χρειάστηκε να παρακάμψουν ένα τεράστιο ρυμουλκό. «Τι θα κάνεις τώρα;» τον ρώτησε, «θα το βάλεις στα πόδια και θα αφή-σεις κάποιον άλλο να το κάνει αντί για σένα;»

«Αυτό θα ήταν υπέροχο». «Για να δούμε λοιπόν», είπε αργά η Σούζαν. «Έχουμε τον Μπιλ

Μάκιντος». «Πολύ νέος». «... ή τον Φίλιπ Κάρτερ». «Πολύ γραφειοκράτης». «... ή τον Τόνι Άνταμς». «Του λείπει η τόλμη». «Τη Αι Τάιλερ...» «Σε λίγα χρόνια θα είναι ικανή να διευθύνει την εταιρεία». «Ορίστε!» του είπε η Σούζαν ενθουσιασμένη, σαν να μην ήταν η

εκατοστή φορά που έκαναν την ίδια συζήτηση. «Πρέπει να περιμέ-νεις λίγα χρόνια, κι έπειτα μπορείς να ξαναρχίσεις να περιπλανιέ-σαι στις άγριες ερημιές με τη μοτοσικλέτα σου».

«Η ζωή ήταν πολύ πιο απλή τότε», είπε μελαγχολικά ο Βανς. «Τότε δε γνωριζόμασταν». «Ναι. Αλλά γιατί έπρεπε να πάρω την εταιρεία και τα σκίτσα του

Ντα Βίντσι... και τα εκβιαστικά έγγραφα για να έχο) εσένα;» «Έχεις αμφιβολίες τώρα;» τον πείραξε. «Λοιπόν...» είπε, δήθεν συλλογισμένα. «Μπορώ να το σκεφτο);» Η Σούζαν τού έδωσε μια στα πλευρά, κι αυτός αμέσως παρεξέ-

κλινε της πορείας του.

Azara

Page 393: Η Διαθήκη - Lewis Perdue

«Είσαι επικίνδυνη», της είπε. «Το ξέρω». «Αυτό σε κάνει ακόμα πιο επικίνδυνη». «Το ξέρω». «Κι αυτό θα μπορούσε να συνεχιστεί για πάντα». «Το ελπίζω», είπε η Σούζαν, κι έσκυψε να τον φιλήσει. Το κατάρτι, που έφτανε τα δεκατρία μέτρα, ξέφυγε από την πο-

ρεία και τα πανιά πλατάγισαν. Ο Βανς πήγε να τα φτιάξει. «Ο κα-πετάνιος λέει στον υποπλοίαρχο ότι δεν πρέπει να του αποσπά την προσοχή όταν αρμενίζει», είπε.

«Παραπονιέσαι;» «Όχι. Ποτέ», αποκρίθηκε ο Βανς καθώς πάσχιζε να ξαναπιάσει

τον άνεμο. Τίποτα δε θα ήταν πια ίδιο, σκέφτηκε ο Βανς. Όμως η ζωή δεν είναι ποτέ ίδια. Αλλάζει συνεχώς. Υποτίθεται ότι είναι για το καλύτερο. Και σημασία έχει να απολαμβάνεις το ταξίδι, όχι απλώς τον προορισμό.

«Τι σκέφτεσαι;» τον ρώτησε η Σούζαν. «Α, κάτι που έγραψε ο Λεονάρντο». «Πες μου». «Ήταν κάπου στον κώδικα Τριβουλτσιάνο. Έγραφε: "Στα ποτά-

μια, το νερό που αγγίζεις είναι το τελευταίο απ' ό,τι έχει περάσει και το πρώτο απ' ό,τι έρχεται: το ίδιο ισχύει και με το παρόν". Η ζωή μοιά-ζει πολύ μ' αυτό».

«Χμμμ. Λοιπόν, ας κρατήσουμε τότε τα κεφάλια μας πάνω από το νερό», είπε κεφάτα κι έπειτα τον ξαναφίλησε.

Page 394: Η Διαθήκη - Lewis Perdue