Крылатые слова и выражения

144
Annotation Мы часто употребляем крылатые слова, украшая свою речь оттенками иронии, укора, шутки, или используем их как меткую характеристику явлений нашей жизни. Зачастую мы не задумываемся, откуда они к нам при шли и что означали первоначально. Наша книга поможет вам разобраться в этих вопросах и будет очень интересна в познавательном смысле. Не мудрствуя лукаво Предисловие А Б В Г Д Е Ж З И К Л -1-

Upload: -

Post on 15-Apr-2017

845 views

Category:

Education


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Крылатые слова и выражения

Не мудрст вуя лукаво. Крылат ые слова и выражения

Annotation

Мы часто употребляем крылатые слова, украшая свою речь оттенками иронии, укора, шутки, или используем их как меткую характеристику явлений нашей жизни.

Зачастую мы не задумываемся, откуда они к нам при шли и что означали первоначально.

Наша книга поможет вам разобраться в этих вопросах и будет очень интересна в познавательном смысле.

Не мудрствуя лукаво Предисловие А Б В Г Д Е Ж З И К Л

-1-

Page 2: Крылатые слова и выражения

МНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ

Не мудрствуя лукаво Крылатые слова ивыражения

Предисловие Меткие, емкие по значению, часто краткие «крылатые слова» получили вторую, вечнуюжизнь. Вторую жизнь, потому что первую им дал народ в лице лучших егопредставителей — выдающихся философов, писателей, ученых, публицистов,государственных деятелей разных эпох и народов. Вторую жизнь дала им мудрость человека, которая оценила их по достоинству. Этиискры человеческого разума как на крыльях перелетают из века в век, украшая нашужизнь. Крылатые слова применяют в беседе остроумные люди, они доставляют им большоеинтеллектуальное наслаждение. Их используют писатели в своих произведениях,ораторы, артисты — в своих выступлениях. Крылатые слова с ювелирной отточенностью выражают сущность довольно сложныхявлений жизни. Меткость, емкость, краткость крылатых слов удобны при их использовании в любыхсферах жизни человека. Их смысл вполне понятен для применения во всех слояхобщества. Иногда трудно определить, принадлежало первоначально это крылатое слово автору,а потом перешло в нашу жизнь, или, наоборот, автор взял его из разговорной речи.Культуры разных эпох и народов обогатили запас крылатых слов. Обогащается он и посей день. В нашем словаре приводятся сами крылатые слова, их значение, в котором ониупотребляются, у какого автора и в каком литературном памятнике они встречаются внаше время. Некоторые крылатые слова, вошедшие в литературную речь, получили новоезначение, не присущее их первоисточнику. Так, выражения, пришедшие из библейскихмифов, народных песен, сказок, приобрели иной смысловой окрас. Мы надеемся, что эта книга принесет пользу, что читатель оценит и воздаст должноесобранным драгоценным россыпям мудрости крылатых слов.

От составителя

-2-

Page 3: Крылатые слова и выражения

А

А Васька слушает да ест

Появилось в басне И. А. Крылова «Кот и повар» в 1813 году. Сейчас имеет ироническоезначение: когда один говорит нечто, а другой занимается своими делами и не обращаетна его слова внимания.

А во лбу звезда горит

Фраза из «Сказки о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князеГвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди» (1831) А. С. Пушкина. Относилоськ характеристике царевны Лебеди, но сейчас в шутливой форме говорится об умном,образованном человеке.

А все-таки она вертится

Считается, что эта фраза принадлежит великому итальянскому ученому ГалилеоГалилею (1564–1642), когда он находился в застенках инквизиции. Его обвиняли вприверженности еретическому учению Коперника о движении Земли вокруг Солнца, и онвынужден был, стоя на коленях, поклясться в том, что отрекается от ереси. По легенде,Галилей, поднявшись с колен, сказал: «Eppur si muove» («А все-таки она вертится»).

А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь

Строчка из басни И. А. Крылова «Квартет» (1811). Говорится иронически о людях,пытающихся заняться делом, к которому они совершенно не приспособлены.

А король-то голый!

Фраза из сказки Г. К. Андерсена «Новое платье короля». Два плута, выдав себя заткачей, взялись соткать одному королю такую ткань, которую якобы может видетьлишь умный человек, достойный той должности, которую он занимает. Делая вид, чтоони усердно поработали, плуты вручили заказчику «ничто», пустоту вместо ткани. Однако король и все окружающие притворились, что видят прекрасную материю; ведьиначе вышло бы, что они глупы и не справляются со своими должностями. Король гулялнагишом, а все восхищались его одеждой. Наконец один мальчишка, который даже неподозревал, в чем тут дело, увидев короля, захохотал и закричал: «А король-то голый!» Именно после выхода этой сказки выражение «голый король» стало употребляться,когда вдруг обнаруживается, что достоинства человека оказались мнимыми, качества— показными, авторитет — незаслуженным.

А ларчик просто открывался

Басня И А. Крылова «Ларчик» (1808). Так говорят о каком-нибудь деле или вопросе, приразрешении которого незачем было мудрить.

-3-

Page 4: Крылатые слова и выражения

А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!

Цитата из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), действие 1, явл. 1, словаГородничего: «А кто, скажет, здесь судья? — Ляпкин-Тяпкин. — А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!» Используется в иронически-грозном ключе, когда требуют найти кого-нибудь.

А судьи кто?

Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 5, слова Чацкого.Используются как утверждение, что окружающие люди не могут судить поступки илислова говорящего.

А счастье было так возможно, Так близко!

Цитата из романа А. С. Пушкина «Евгения Онегина», гл. 8, строфа 4. Говорится либо онеудавшейся семейной жизни, либо в шутливом ключе как сожаление об утраченнойвозможности достичь успеха, желанной цели.

Авгиевы конюшни

В греческой мифологии Авгиевы конюшни — обширные конюшни Авгия, царя Элиды,которые много лет не убирались. Их очистил в один день герой Геракл (Геркулес): оннаправил через конюшни реку, воды которой и унесли весь навоз.

Авгуры. Улыбка авгура

Авгурами в древнем Риме назывались жрецы, толковавшие волю богов по полету икрику птиц. Оратор, писатель и политический деятель древнего Рима Марк ТуллийЦицерон в своей книге «О гадании» рассказывает, что, обманывая веривших в ихпредсказания, авгуры при встрече друг с другом едва удерживались от смеха.

Адамова голова

Череп с двумя накрест лежащими под ним костями. Выражение произошло отизображения останков первого человека Адама у подножия распятия. По Евангелию,Иисус Христос был распят на холме Голгофа, где в былые времена был похоронен Адам.В Средние века и Новое время изображение «Адамовой головы» стали помещать нааптечных этикетках как знак «помни о смерти», а потом и просто как знак опасности.

Адамовы веки (времена)-4-

Page 5: Крылатые слова и выражения

Адам — имя первого человека на земле, прародителя рода человеческого. Поэтомувозникло выражение «адамовы веки (времена)», употребляемое в значении: давняястарина.

Адвокат дьявола

В католической церкви со средних веков при канонизации нового святогоустраивается диспут между двумя монахами. Один всячески восхваляет умершегомученика или угодника: это — «адвокат Божий» («адвокат» — от латинского слова«адвокаре» — призывать на помощь). Другому же поручается доказывать, чтоканонизируемый немало грешил и недостоин такого высокого звания. Этот-то спорщик иназывается адвокат дьявола. Потом так стали звать людей, которые любят дурноговорить о других, стараются и в хорошем непременно найти недостатки. Называют таки придирчивых, въедливых оппонентов, завзятых обвинителей.

Адмиральский час

Выражение произошло от обычая Петра Первого после трудового утра, в 11 часов,выпивать стакан водки вместе с офицерами. Также он может называться «Флотскийполдень».

Адонис

В греческой мифологии Адонис — прекрасный юноша, возлюбленный богиниАфродиты (Киприды). Имя его употребляется как синоним красивого молодого человека.

Ай-да Пушкин, ай-да сукин сын!

Из письма самого Пушкина П. А. Вяземскому, 7 ноября 1825 г. После публикации писемПушкина стало использоваться как шутливое выражение восхищения литературнымуспехом, чужим или собственным. Иногда так же говорят о ловкости,изобретательности кого-либо в делах.

Ай, Моська! знать она сильна. Что лает на слона

Цитата из басни И. А. Крылова «Слон и Моська» (1808). Говорится о человеке, которыйкритикует других людей или явления, на которые он совершенно не может повлиять.

Аки тать в нощи-5-

Page 6: Крылатые слова и выражения

Эта фраза неоднократно встречается в Библии, когда повествуется о ком-нибудь,приближающемся незаметно, крадучись, как ночной вор. Очень часто так говорили осмерти; ведь она порой является к человеку неожиданно. И сегодня порой говорят так очем-либо внезапном, случившемся неожиданно, без предупреждения.

Аккуратность (точность) — вежливость королей

Выражение это, цитируемое иногда и по-французски, — L'exact itude est la politesse desrois, — приписывается французскому королю Людовику XVIII.

Аллилуйю петь (затянуть)

«Аллилуйя» — по-древнееврейски означает «хвалите Бога». При богослужении многиемолитвы заканчиваются многократным припевом: «Аллилуйя, аллилуйя». Поэтому слова«петь аллилуйю» стали означать то же, что «акафисты петь» — захваливать, не вмеру превозносить. С тем же смыслом говорят: «дифирамбы петь», «панегирикипроизносить».

Аллюр три креста

Аллюр — различные виды хода лошади: шаг, рысь, галоп, карьер. Карьер — самыйбыстрый аллюр, ускоренный галоп. Поэтому данное выражение означает: сразу, безприготовления взять высокий темп. В рассказе А. П. Гайдара «РВС» раненый командирКрасной Армии Сергеев велит Жиганову, чтоб добрался он до красных и вручил записку.В левом углу её были проставлены палочки. «Вот, — проговорил он подавая, — возьми,Жиган… Ставлю аллюр, два креста. С этим значком каждый солдат — хоть ночью, хотькогда — сразу же отдаст начальнику».

Альма-матер

В переводе с латыни означает «Кормящая мать». Средневековые студенты сталиназывать так те учебные заведения, в которых они получали «духовную пищу»,«питомцами» которых они себя считали. «Alma mater! Я так много обязануниверситету!» (А. Н. Герцен. Былое и думы.) Среди ученых и студентов выражение это,наполовину в шутку, употребляется и сейчас.

Альтер эго

В переводе с латыни означает «второе я». Первым, кто произнес эти слова, былгреческий философ Зенон, живший в IV–III веках до н. э. Распространенным этовыражение стало благодаря обычаю, принятому в некоторых государствах Европы впрошлом: когда король передавал всю свою власть какому-нибудь наместнику, оннаграждал его званием «королевского второго я» — alter ego regis. Считается, чтовозник такой обычай в Сицилии. Сейчас так называют самых близких друзей, тех, комудоверяют, как самому себе.

Альфа и омега

Начало и конец, все полностью (альфа и омега — первая и последняя буквы греческогоалфавита). Выражение возникло из Библии: «Я есмь альфа и омега, начало и конец», —говорит Господь (Апокалипсис, 1, 8).

Аннибалова клятва

-6-

Page 7: Крылатые слова и выражения

По словам Полибия (ок. 201–120 гг. до н. э.) и других древних историков, карфагенскийполководец Аннибал (или Ганнибал, 247–183 гг. до н. э.) рассказывал, что, когда емубыло десять лет, отец заставил его дать клятву всю жизнь быть непримиримым врагомРима, превратившего Карфаген в свою колонию. И клятву свою Ганнибал сдержал.Сейчас выражение «аннибалова клятва» означает твердую решимость бороться с кемили чем-либо.

Антей

В греческой мифологии Антей — гигант, сын Посейдона (бога морей) и Геи (богиниземли). В единоборстве он побеждал всех своих противников, так как черпал новыесилы, прикасаясь к земле — своей матери. Погиб в борьбе с Гераклом (Геркулесом),который поднял его на воздух, лишив возможности прикоснуться к земле, и задушил. ВоII в. до н. э. греческий писатель Аполлодор рассказал его в своей «Библиотеке». ОбразомАнтея пользуются, говоря о силе, которой человек обладает, когда связан с роднойземлей, родным народом.

Антимонию разводить

В XV в. настоятель монастыря Василий Валентин, заметив, что свиньи жиреют отупотребления сурьмы, хотел испытать действие сурьмы на организм монахов, но те отэтого снадобья поголовно умирали, что дало повод назвать сурьму «антимония», тоесть «против монахов». С тех пор между учеными долго продолжались споры о способеупотребления сурьмы. Сейчас эти слова употребляются в значении: споритьнескончаемо, говорить долго и бессодержательно.

Аполлон

В греческой мифологии Аполлон — бог солнца, юности, поэзии, музыки, искусств.Обычно его изображали в виде прекрасного юноши. Переносно Аполлоном называюткрасивого молодого человека.

Аппетит приходит во время еды

«Аппетит приходит во время еды, — говорит Анже Манский». Фразу эту произноситодин из персонажей романа Франсуа Рабле «Гаргантюа», ч. I, гл. 5 (1532).

Апогей славы (достигнуть апогея)

Луна движется вокруг Земли не по кругу, а по эллипсу. Точка лунной орбиты,расположенная ближе всего к Земле, называется по-гречески «перигей» — «околоЗемли»; точка той же орбиты, наиболее удаленная от Земли, зовется «апогей» —«вдали от Земли». В переносном значении — «выше всего». Таким образом,«достигнуть апогея» — достигнуть самой высшей меры власти, расцвета, могущества.

Аптекарский счет

В былые времена аптекари, которые в сельской местности не только изготовлялилекарства, но и заменяли врачей, выписывая счет, записывали туда всякую услугу,всякую мелочь, ставя за это непомерные цены. Постепенно всякий дорогой счет сталиназывать аптекарским.

Арабские сказки

-7-

Page 8: Крылатые слова и выражения

Выражение употребляется в значении: что-нибудь удивительное, неожиданное,невероятное, что можно сравнить с чудесами арабских сказок из сборника «Тысяча иодна ночь».

Аргус

В греческой мифологии Аргус — стоглазый великан. Ревнивая богиня Гера приставилаего стражем к Ио, дочери аргосского царя, в которую влюбился Зевс. Половина глаз уАргуса отдыхала, половина зорко следила за Ио. Имя его стало нарицательным длябдительного, неусыпного сторожа, неотлучно наблюдающего за кем-либо. Впервыеупоминается у Гомера. Миф описан у Аполлодора в «Библиотеке» и Овидия в«Метаморфозах».

Аредовы веки

Когда говорят: «Он проживет аредовы веки», подразумевают: «Он будет житьчрезмерно долго». Это выражение пошло из Библии, где рассказывается об Иареде,который прожил 962 года. Эту образную формулу долголетия использовал Салтыков-Щедрин в сказке «Премудрый пескарь». «Отец и мать у него (пескаря) были умные;помаленьку да полегоньку аредовы веки в реке прожили и ни в уху, ни к щуке в хайло непопали».

Ареопаг

В переводе с греческого «Холм Ареса», холм бога войны. Находился в Афинахнапротив Акрополя, там располагался высший уголовный суд. В переносном значении:всякое внушительное и уважаемое собрание.

Аркадия. Аркадская идиллия

Аркадия — центральная гористая часть Пелопоннеса, население которой в древностизанималось скотоводством и земледелием, в классической литературе XVII–XVIII вв.изображалась как страна, где протекает счастливая, идиллическая жизнь. Отсюда вобразной речи название этой страны и выражение «аркадская идиллия» употребляются(часто иронически) как синонимы счастливой страны и счастливой, беззаботной жизни.

Архимедов рычаг. «Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю»

Биографы Архимеда Сиракузского, величайшего математика и механика Древней

-8-

Page 9: Крылатые слова и выражения

Греции (ок. 287–212 гг. до н. э.), рассказывают, что он, установив законы рычага, произнесфразу: «Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю». Первое упоминание об этой фразеесть у известного греческого писателя I века Плутарха в биографии римскогополководца Марка Марцелла, осаждавшего Сиракузы. Отсюда возникло выражение«Архимедов рычаг», употребляемое в значении: двигательная сила вообще.

Аршин проглотить

Турецкое слово «аршин» стало на Руси означать меру длины в один локоть. Русскиекупцы и мастеровые постоянно пользовались аршинами — деревянными иметаллическими линейками длиной в семьдесят один сантиметр. Если представить себечеловека, который сумел проглотить такую линейку, то становится понятно, почему этовыражение применяют к чопорным и надменным людям, держащимся по струнке.

Ахиллесова пята

В греческой мифологии Ахиллес (Ахилл) — один из самых сильных и храбрых героев; онвоспет в «Илиаде» Гомера. Послегомеровский миф, переданный римским писателемГигином, сообщает, что мать Ахиллеса, морская богиня Фетида, чтобы сделать телосына неуязвимым, окунула его в священную реку Стикс; окуная, она держала его за пятку,которой не коснулась вода, поэтому пятка осталась единственно уязвимым местомАхиллеса, куда он и был смертельно ранен стрелой Париса. Возникшее отсюдавыражение «ахиллесова (или ахиллова) пята» употребляется в значения: слабаясторона, уязвимое место чего-либо.

Ахинея

Происхождение этого слова остается загадкой до сих пор, а значение его никем неподвергалось сомнению: вздор, чепуха, бессмыслица, бред, ерунда. Самаяраспространенная гипотеза происхождения слова гласит: в древних Афинах в честьпокровительницы города, богини мудрости, был выстроен храм, названный ее именем —Афэнэ. В нем беседовали мудрецы, читали свои сочинения поэты. В 133 году до н. э.император Адриан, основав в Риме высшую школу для изучения философии,грамматики, риторики и законоведения, наименовал её Атеней — по городу Афины,признанном в античном мире центром просвещения. Такое название закрепилосьвпоследствии не только за учебными заведениями, за журналами, в том числе ирусскими, но и за собраниями ученых статей. Многие ученые убеждены, что выведенноесеминарист ами ахинея — исковерканное словцо, вырванное из бытовавшегословосочетания «афинейские премудрости».

Б

Ба! знакомые всё лица

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14, словаФамусова.

-9-

Page 10: Крылатые слова и выражения

Базаров. Базаровщина

По имени Базарова, героя романа И. С. Тургенева «Отцы и дети» (1862), так называюттех представителей разночинно-демократической интеллигенции 60-х годов XIX в.,которые, вступив в резкую идеологическую борьбу с либерально-дворянскойинтеллигенцией предшествующего поколения, полемически заостряли проявлениясвоего материалистического миросозерцания. Крайности их мировоззрения (узкийпрактицизм, грубый материализм, отрицание искусства и т . п.) обозначают словом«базаровщина».

Баклуши бить

Произошло от названия одного из занятий крестьян. С давних пор кустари делалиложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть отбревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это былолегкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки иназывалось баклуши бить. Сейчас является синонимом бездельничанья, отлыниванияот дел.

Бальзаковский возраст

Выражение возникло после выхода романа французского писателя Оноре Бальзака«Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как шутливая характеристикаженщин в возрасте около 40 лет, хотя героине Бальзака было 28. В этом же значениивозникли выражения: «Бальзаковская женщина», «Бальзаковская героиня».

Басурманин

Слово произошло от «бесермены» — сборщики податей во времена татаро-монгольского ига. Постепенно стало значить: безбожник, иноверец, чужак.

Башибузук

Первоначально — турецкое нерегулярное, недисциплинированное войско, буквально«сорви-голова». В России по их поведению так стали называть всякого неотесанного,жестокого, разнузданного человека.

Башмаки износить

В древности числом изношенных башмаков определялось пройденное расстояние, атакже прошедшее время. Сейчас употребляется в значении: употребить много времени.

Беден, как Ир

Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера, в которой рассказывается о нищем поимени Ир.

Беден, как Лазарь.

Выражение возникло из Евангелия (Лука, 16, 20–21), из притчи о нищем Лазаре,который лежал в струпьях у ворот богача и рад был бы напитаться хоть крохами,падающими со стола его. В старину нищие-калеки, выпрашивая подаяние, пели«духовные стихи» и особенно часто «стих о бедном Лазаре», созданный на сюжет этойевангельской притчи. Стих пелся жалобно, на заунывный мотив. Отсюда пошли

-10-

Page 11: Крылатые слова и выражения

выражения «петь Лазаря», «прикидываться Лазарем», употребляемые в значении:жаловаться на судьбу, плакаться, клянчить, притворяться бедняком, несчастным.

Бедлам

Английское слово «бедлам» обязано своим происхождением названию древнегогорода на Ближнем Востоке: Вейт-Лахм (из древнееврейского Бетлехем — «дом хлеба»).В русских евангельских текстах город именуется Вифлеем. В XIII веке в Лондоне былоучреждено религиозное братство. Внушительных размеров здание, в которомразместилось общежитие этого братства, получило название Бетлехем. Спустя тристалет помещение было передано городской общине. А та разместила в нем сумасшедшийдом, который горожане искаженно именовали «Бедлам». В России узнали о Бедламе из«Писем русского путешественника» Н. М. Карамзина. В другой книге сообщалось, чтоприемная Бедлама, его две галереи с нарядными салонами, служили празднымлондонцам местом встреч. Отсюда любопытные могли отправиться на экскурсию исквозь зарешеченные двери смотреть на выходки безумных, слушать их вопли и крики.Печальная известность Бедлама сделала его название нарицательным ираспространилась на другие дома для душевнобольных. В ряде языков, в том числе ирусском (главным образом, благодаря Салтыкову-Щедрину, Лескову и Чехову) словостало употребляться и фигурально: «хаос», «беспорядок», «кавардак».

Без божества, без вдохновенья

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К***» («Я помню чудное мгновенье…», 1827).Так говорят об отсутствии высоких стремлений, чувств, порывов (иногда споследующим ироническим переосмыслением).

Без дураков

Это словосочетание родилось во времена московских царей. Когда в царских палатахсобирались родовитые бояре «думать государеву думу», принимать серьезныерешения, такие заседания проходили, так сказать, «при закрытых дверях». В обычаяхфеодальной аристократии было держать при себе шутов и шутих — «дураков»,которые ее развлекали, но на такие заседания «дураков» не брали. То есть выражениезначит: «без шутов», со всей серьезностью, без шуток. В новое время оно возродилосьв языке бильярдистов. В некоторых разновидностях игры в бильярд требовалосьположить в лузы определенное количество шаров. Засчитывались и шары, случайновкатившиеся в лузы. Такие шары назывались дураками. Некоторые игроки предпочиталитакие шары не засчитывать, играли «без дураков». Выражение вошло в общий язык.

Без руля и без ветрил

Строка из поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» (1841). Говорится о людях, не имеющихцели в жизни, «плывущих по течению».

Бездна бездну призывает

Выражение из Псалтири (41, 8), подразумевающее ныне, что одна беда влечет засобой другую.

Безумству храбрых поем мы песню

Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького (1898). В начале 1900-х голов частоприводилась в большевистских прокламациях. Сейчас употребляется и в ироническомзначении, и совершенно серьезно.

-11-

Page 12: Крылатые слова и выражения

Бей, но выслушай

В V веке до нашей эры греки вели отчаянную борьбу с персами. Флот греков готовилсяк решающей битве. Командовал флотом спартанец Эврибиад. Он настаивал наотступлении. Резко возражал ему афинский полководец Фемистокл. ВзбешенныйЭврибиад замахнулся на него. «Бей, но выслушай», — спокойно ответил убежденный всвоей правоте Фемистокл. Эврибиад выслушал его мнение, принял его план, и персыбыли разгромлены при Саламине. С тех пор люди повторяют слова великого афинянина,когда они, зная, что за ними правда, выступают с убедительными доводами, оспариваякакое-либо неразумное требование или приказ.

Белая ворона

Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека,дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. — после 127 г. н. э.).

Белены объелась (объелся)

У Пушкина в «Сказке о рыбаке и рыбке» старик, возмущенный бесстыдной жадностьюсвоей старухи, гневно говорит ей: «Что ты, баба, белены объелась?» Белена — оченьядовитое растение. Ее семена напоминают мак, но тот, кто их съест, становится как быбезумным: бредит, буйствует и нередко умирает. Поэтому слова «он точно беленыобъелся» применяются к людям, делающим всевозможные глупости, к буянам и чудакам,к тем, у кого «ум за разум зашел».

Белое пятно

На географических картах разные районы окрашены в разные цвета. Коричневойкраской указаны горы, зеленой — долины, синей — моря, желтой — пустыни. Но есть исейчас неисследованные местности, а раньше целые области Земли были белымпятном, куда не ступала нога человека. Выражение «белое пятно» относится к чему-либо неясному, непонятному, неисследованному. Так могут сказать и о нерешенномвопросе, проблеме.

Бесплодная смоковница

Выражение возникло из евангельской легенды (Матф., 21, 19) о том, что Иисус, увидевпри дороге смоковницу, подошел к ней, но, не найдя плодов, сказал: «Да не будет жевпредь от тебя плода вовек». И смоковница тотчас засохла. Выражение этоупотребляется, когда речь идет о бездетной женщине, а также о ком-нибудь, чьядеятельность бесплодна.

Бесшабашный человек

Первоначально «шабаш» — свободное от хозяина время, праздничное время.Работать «на шабаш» значило работать без хозяина, на себя. Постепенно «без

-12-

Page 13: Крылатые слова и выражения

шабаша» стало значить «без отдыха», а «бесшабашный человек» — беспокойный, недающий отдыха никому.

Бирюком жить (сущий бирюк)

У И. С. Тургенева есть рассказ о суровом и угрюмом человеке, служившем лесником укрепостника-помещика. Жил он в лесу в сторожке, вдали от всех; был неразговорчив инелюдим. Крестьяне звали его за образ жизни и хмурый нрав Бирюком; так в некоторыхюжных местностях России называют волка. Волк издавна привлекал к себе внимание каксамый опасный для хозяйства хищный зверь. Русские люди прекрасно изучили егоповадки и привычки и создали много поговорок о нем. Таким же распространениемпользовались и выражения «быть, жить, смотреть бирюком». Русское «бирюк»произошло от тюркского «бир» — «один».

Битва народов

Это название исторической битвы под Лейпцигом, выигранной войсками коалицииевропейских государств у Наполеона в октябре 1813 г., принадлежит полковникупрусского генерального штаба барону Мюфлингу. Переносно выражение применяется ковсякому историческому движению, в которое вовлечены широкие народные массы.

Бить в набат

Слово «набат» по-арабски значит «барабанный бой». В войсках Московской Русинабатом звали большой медный барабан, звук которого являлся сигналом тревоги. Вдальнейшем им стали обозначать и тревожный звон колокола, отрывистый, частый,каким извещали о пожарах, наводнениях и других опасностях. Постепенно слова «бить внабат» получили значение «поднимать тревогу», и в этом смысле их употребляют итеперь, хотя давным-давно в настоящий колокол никто не бьет.

Бить отбой

Первоначально — барабанный бой в знак отступления войска. Постепенно выражениеприобрело и переносное значение: отказываться от своих слов или действий, взятьслово назад.

Благими (добрыми) намерениями ад вымощен

Выражение приписывается английскому писателю Джонсону (1709–1784). Смысл этогоизречения в том, что от доброго намерения еще далеко до доброго дела, и люди,имеющие добрые намерения, но не осуществляющие их, не могут считатьсяправедниками и попадают не в рай, а в ад. Выражение это применяется к тем, кто имеетнамерение сделать что-либо, говорит об этом, берег на себя обязательство, котороетак и не выполняет.

Благорастворение воздухов

Одно из прошений Великой ектении в пасхальную службу — об избавлении от моровойязвы, заражающей воздух, от неурожая и войны. В переносном смысле так говорят овесне, о приятной погоде.

Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел

Цитата из романа «Евгений Онегин» А. С. Пушкина, гл. 8, строфа 10 (1832). Говорится о

-13-

Page 14: Крылатые слова и выражения

человеке, который меняет интересы с течением времени.

Блоху подковать

Впервые появилось в рассказе Н. С. Лескова «Левша» (1881). Там оно имелобуквальное значение; рассказ шел о тульском оружейнике Левше, который, в отличие отанглийских мастеров, подковал блоху без микроскопа, «на глазок». Выражение это сталозначить: проявить необыкновенную выдумку в каком-нибудь деле, уменье, тонкоемастерство.

Блудница вавилонская

Выражение возникло из Апокалипсиса (17, 1 и 5): «Я покажу тебе суд над великоюблудницею… Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям людским». Говорится олюдях очень вольного поведения.

Блудный сын

Выражение возникло из евангельской притчи о блудном сыне (Лука, 15, 11–32), вкоторой рассказывается о том, как некий человек разделил имение свое между двумясыновьями; младший пошел в дальнюю сторону и, живя распутно, растратил имениесвое. Испытав нужду и лишения, он вернулся к отцу; отец сжалился над ним, обнял его ипоцеловал; и сын сказал ему: «Отче! Я согрешил против неба и пред тобою и уженедостоин называться сыном твоим». Но отец велел одеть его в лучшую одежду иустроил в честь него пир, сказав: «Станем есть и веселиться! Ибо этот сын мой былмертв и ожил, пропадал и нашелся». Выражение «блудный сын» значит: сын, вышедшийиз повиновения отцу; употребляется в значении: человек беспутный, нравственнонестойкий, но чаще в значении: раскаявшийся в своих заблуждениях.

Бог из машины

В театральных представлениях древних греков и римлян сюжет иногда так усложнялся,что благоприятная развязка была просто невозможна. Тогда при помощи особыхмеханизмов на сцене «с небес» или «из-под земли» появлялся тот или другой бог и всеустраивал так, как было необходимо, не считаясь с естественным ходом вещей. Иногдаупотребляется по-латыни: deus ex machina. Сейчас этим выражением обозначают любуюнеожиданную развязку в художественном произведении или в жизненной ситуации.

Бог троицу любит

Еще Вергилий отмечал суеверие древних и мистическое значение, которое онипридавали нечетным числам. Пифагор считал тройку символом гармонии. Древние пилитри раза в честь трех граций. Миром управляли три бога: Зевс (Юпитер), Посейдон(Нептун) и Аид (Плутон). Это представление о троице позднее перешло и вхристианство.

Божественный глагол

Из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт» (1827). Так образно обозначают поэтическоевдохновение.

Божиею милостию

Выражение основано на библейском тексте (1 послание апостола Павла к

-14-

Page 15: Крылатые слова и выражения

коринфянам, 3, 10).

Бойцы поминают минувшие дни

Строка из поэмы А. С. Пушкина «Песнь о вещем Олеге» (1822). Говорится овоспоминаниях участников военных событий, а иногда в шутку о любых воспоминаниях.

Болдинская осень

Первоначально выражение означало особенно плодотворный в творческомотношении период жизни Пушкина — осень 1830 г., которую он провел в селе Болдино,создав несколько шедевров («Повести Белкина», «Маленькие трагедии», «Сказку о попеи работнике его Балде», 8 главу «Евгения Онегина» и др.). Постепенно выражение сталообозначать плодотворный творческий период у любого человека.

Борзыми щенками брать

Выражение это употребляется в значении: брать взятки, причем берущий в своеоправдание говорит, что берет не деньгами, а натурой; возникло из комедии Н. В. Гоголя«Ревизор» (1836).

Бочка Данаид

Данаиды в греческой мифологии — пятьдесят дочерей царя Ливии Даная, с которымвраждовал его брат Египет, царь Египта. Пятьдесят сыновей Египта, преследуя Даная,бежавшего из Ливии в Арголиду, вынудили беглеца отдать им в жены его пятьдесятдочерей. В первую же брачную ночь Данаиды, по требованию отца, убили своих мужей.Только одна из них решилась ослушаться отца. За совершенное преступление сорокдевять Данаид были после своей смерти осуждены богами вечно наполнять водойбездонную бочку в подземном царстве Аида. Отсюда возникло выражение «бочкаДанаид», употребляемое в значении: постоянный бесплодный труд, а также —вместилище, которое никогда не может быть наполнено.

Братья разбойники

Название поэмы А. С. Пушкина, написанной в 1821–1822 годах. Говорится шутливо-иронически об авантюристах, энергичных и деятельных проходимцах или о

-15-

Page 16: Крылатые слова и выражения

хулиганистых детях, не обязательно братьях.

Бросать камень

Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле обвинять возникло из Евангелия(Иоанн, 8, 7); Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые, искушая его, привели к немуженщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось на неекамень» (в древней Иудее существовала казнь — побивать каменьями).

Бросить перчатку

Рыцари, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку.Поднять перчатку означало принять вызов. Позже дворяне, вызывая на дуэль, бросалиперчатку к ногам противника. Теперь слова «бросить перчатку» означают вызвать кого-нибудь на спор, соревнование, борьбу.

Бумага не краснеет . Бумага все терпит

Выражения эти восходят к римскому писателю и оратору Цицерону (106–43 гг. до н. э.);в его письмах «К друзьям» встречается выражение: «Epistola non erubescit» — «Письмоне краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняютсявысказать устно.

Буриданов осел

Выражение это приписывается французскому философу-схоласту XIV в. ЖануБуридану. В доказательство отсутствия свободы воли он привел в пример осла,который, находясь на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена,должен бы умереть с голоду, так как при отсутствии какого-либо мотива к предпочтениюодной охапки другой его абсолютно свободная воля не могла бы ни на одной из нихостановиться и он не сдвинулся бы с места. Так стали говорить о человеке,находящемся в положении крайней нерешительности, колеблющемся в выборе междудвумя равноценными предметами, равносильными решениями, и т . п.

Буря в стакане воды

Выражение, имеющее значение «большое волнение по ничтожному поводу»,принадлежит французскому политическому писателю и мыслителю Монтескье (1689–1755).

Буря мглою небо кроет

Строфа из стихотворения А. С. Пушкина «Зимний вечер» (1825). Говорится какхарактеристика окружающей обстановки — на метель или бурю или вообще о непогоде.

Буцефал

-16-

Page 17: Крылатые слова и выражения

Буцефал — имя коня Александра Македонского, которого он один сумел укротить. Обэтом написал Плутарх в «Сравнительных жизнеописаниях. Александр». Шуточнобуцефалом называют старую плохую лошадь.

Было дело под Полтавой

Так говорят шутливо или с похвальбой, рассказывая о каком-нибудь происшествии.Выражение это — первая строка стихотворения И. Е. Молчанова, напечатанного в 40–50-х годах XIX в. и ставшего популярной песней.

Быть или не быть — вот в чем вопрос

Так начинается монолог Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводеН. А. Полевого (1837). Цитируется (иногда только первая, а иногда вторая половинафразы) как вопрос, властно требующий решения перед новым серьезным шагом.

Быть по сему

Надпись императрицы Елизаветы Петровны на докладе о присоединении Пруссии,которая после этого присягнула на подданство императрице. С тех пор употребляласьна высочайших резолюциях, а сейчас: как знак того, что решение принято окончательно.

В

В багрец и в золото одетые леса

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Осень» (1833). Сейчас она используется дляобразного обозначения пурпурных и ярко-желтых красок осенней листвы.

В бирюльки играть

Есть старинная игра — бирюльки. Перед игроком лежит кучка крошечных вещичек,рюмочек, молоточков, сердечек — бирюлек, нагроможденных в беспорядке. Требуетсямаленьким крючком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой так, чтобыостальные не потревожить. Эта игра требует терпения и много времени, отнимая его удругих дел. Именно поэтому выражение «играть в бирюльки» давно уже обозначает:заниматься пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

В бутылку загнать

Вероятно, источник этого выражения — одна из сказок «Тысячи и одной ночи».Бедный рыбак в Аравии много раз вытягивал сети пустыми. Наконец он выловил медный,запечатанный свинцом кувшин. На свинце была оттиснута печать великого волшебника,царя Сулеймана бен-Дауда. Вырезанное на ней таинственное и страшное девяностодевятое имя Аллаха давало Сулейману великую власть над птицами, ветрами и злымидухами — джиннами. Едва рыбак откупорил сосуд, оттуда вырвалась с превеликим

-17-

Page 18: Крылатые слова и выражения

шумом и свистом струя дыма. Дым вознесся до облаков и превратился в гигантскогоджинна, которого некогда разгневанный Сулейман заключил в медный сосуд — «загнал вбутылку». Очень часто можно услышать и другие похожие словосочетания, например:«точно сказочный джинн» или «как джинн из бутылки». Происхождение этих выраженийодно и то же.

В Греции все есть

Так неизменно отвечает в водевиле А. П. Чехова «Свадьба» в состоянии подпитиягрек-кондитер Дымба на вопросы находящегося под градусом Жигалова: «А тигры у вас вГреции есть?» — «Есть!» — «А львы?» — «И львы есть… В Греции все есть». Теперьэта фраза — утвердительный шуточный ответ собеседника на вопрос, а есть ли что-либо у него или где-то, у кого-то в наличии.

В долгий ящик отложить

Царь Алексей Михайлович, отец Петра Первого, приказал в селе Коломенском передсвоим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свою жалобу.Жалобы опускались, но дождаться решения было очень нелегко; часто до тогопроходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий». Новероятно, что выражение закрепилось в речи позднее, в «присутствиях» — учрежденияхXIX века. Тогда чиновники, принимая разные прошения, жалобы и ходатайства,сортировали их, раскладывая по разным ящикам. «Долгим» мог называться тот, кудаоткладывались самые неспешные дела. Понятно, что такого ящика просители боялись.Так это словосочетание стало обозначать: «дать делу длительную отсрочку»,«надолго задержать его решение». Тот же смысл имеет и родившееся позднеевыражение «положить под сукно». Сукном покрывали столы в российских канцеляриях.

В зените славы

Зенит — точка, находящаяся в центре небесного свода, «самый верх неба». Поэтомупро человека, известность которого дошла до высшей точки, говорят: «Он в зенитеславы».

В кильватере идти

Кильватер — этот голландский морской термин означает: «струя воды, оставляемаякилем идущего судна». «Идти в кильватере» буквально означает: держаться в струевпереди идущего корабля — следовать тем же курсом. В переносном значении — быть всфере чьего-то влияния, придерживаться тех же взглядов, следовать путем, указаннымболее сильным, «ведущим» партнером. Это образное выражение носит ироническийхарактер и часто употребляется с оттенком неодобрения.

В мутной воде рыбку ловить

Все рыбаки применяли и применяют ловлю сетями в замутившейся воде, где рыба неможет избежать опасности. Так что не в одном, а во многих местах и в разное времямогло возникнуть переносное значение этих слов: человек, «напускающий туман» длядостижения своих целей, нечестным путем добивающийся собственного благополучия.В литературе в первый раз это выражение встречается у греческого баснописца Эзопа. Водной из его басен хитрый рыбак нарочно мутит воду, чтобы и досадить соседям, иналовить побольше рыбы.

В некотором царстве, не в нашем государстве

-18-

Page 19: Крылатые слова и выражения

Традиционный зачин многих русских народных сказок. Употребляется в значении: где-то, неведомо где.

В один день по две радости не живет

Этими словами русские воеводы остановили в 1612 г. свои дружины, когда послепобеды над поляками те хотели сражаться дальше. В переносном смысле: не надо отхорошего требовать лучшего.

В ореоле славы

В древности считалось, что небожители и люди божественного происхождения,подобно первому из богов, Солнцу, излучают свет. Позже, когда христианство пришлона смену язычеству, появились иконы с изображением Бога и святых. Венцы вокруг головна их изображениях писались золотом. «Золотистый» по-латыни будет «ауреолюс»,отсюда французское «ореоль». Поэтому «в ореоле славы» значит то же самое, что «всиянии славы».

В поте лица

Выражение возникло из библейского мифа. Изгоняя Адама из рая, Бог сказал ему: «Впоте лица твоего будешь есть хлеб» (Бытие, 3, 19). Употребляется в значении: усерднотрудиться, тяжким трудом добывать хлеб.

В три погибели (согнуть)

В данном выражении «погибель» связана со словом «изгибать». «Три погибели» — этотри колена, три изгиба, и «согнуть в три погибели» означает: троекратно согнуть. Естьмнение, что выражение это возникло в «пыточных избах» Московской Руси, где палачи,вздергивая людей на дыбу, сгибали их буквально в три погибели. В языке оно означает:полностью покорить, сломить окончательно.

В цейтнот попасть

Немецкий шахматный термин «цейтнот» (от «zeit» — «время» + «not» — «нужда»)обозначает нехватку времени на обязательное количество ходов в шахматной партии.В переносном значении употребляется в выражениях «в цейтноте быть», «в цейтнотпопасть», «у меня цейтнот» — то есть остро не хватает времени на что-либо.

В чужой монастырь со своим уставом (не суйся)

-19-

Page 20: Крылатые слова и выражения

Каждый из монастырей управлялся по своим особым правилам и крепко держался заних. Это и были монастырские «уставы». Если монах переходил в другой монастырь, тоему приходилось привыкать и к новому уставу. Вероятно, эта поговорка как раз исоздана монахами. А так как в средние века вся жизнь и мирян была связана с церковью,и монастырей было очень много, то выражение вошло в обиходный язык, обозначая:попадая в новую компанию, общество, дом, приспосабливайся к тамошним обычаям, ане отстаивай свои.

В эмпиреях витать (носиться)

Это выражение больше употребляется в литературном языке. Пришло оно из ДревнейГреции. Греки считали, что Солнце, Луна и все остальные светила укреплены нахрустальных полых шарах — сферах, вращающихся вокруг Земли. За самой далекой отЗемли сферой начиналось «небо чистого огня и света»; по-гречески «эмпирос» — «вогне находящийся». Туда имели доступ только боги и духи. Это представление неменялось до времен Коперника и Галилея. Сейчас выражение «носиться» или «витать вэмпиреях» значит: блаженно грезить, фантазировать невесть о чем. Слово «витать» вданном случае — это старославянский глагол «жить», «пребывать», а буквально:«обитать».

Ва-банк

Возглас «ва-банк» по-французски значит «банк идет». Восклицая так, азартные игроки-картежники оповещали партнеров, что они готовы играть на весь банк, то есть на всюставку ведущего игру (банкомета), сколь бы велик он ни был. Потом эти слова получилиболее широкое значение. «Идти ва-банк» давно уже значит: идти на большой риск,действовать с отчаянной смелостью, ничего не опасаясь.

Вавилон

Синоним большого города, полного соблазнов, возникший из Библии, в несколькихместах которой упоминается в этом смысле Вавилон, «город великий», который«яростным вином блуда своего напоил все народы» (Иеремия, 51,6; Апокалипсис, 14, 8 идр.).

Вавилонский плач. Вавилонская тоска. Вавилонское пленение

Выражения возникли из Библии, из 136-го псалма, в котором говорится о тоске иудеев,находившихся в вавилонском плену и с плачем вспоминавших о своей родине.

Вавилонское столпотворение

Выражение возникло из библейского мифа о попытке построить в Вавилоне башню,которая должна была бы достигнуть неба. Когда строители начали свою работу,разгневанный бог «смешал язык их», они перестали понимать друг друга и не моглипродолжить постройку (Бытие, И, 1–9). Столпотворение — строение столпа, башни.Употребляется в значении: беспорядок, бестолочь, шум, суматоха.

Валаамова ослица

-20-

Page 21: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из библейской легенды о Валааме, ослица которого однаждызаговорила человеческим языком, протестуя против побоев (Числа, 22, 27–28).Употребляется иронически в применении к молчаливым и покорным людям, неожиданнозаговорившим, запротестовавшим.

Валтасаров пир. Жить Валтасаром

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Даниила, 5) из рассказа о пире ухалдейского царя Валтасара (Балтазара), во время которого таинственная руканачертала на стене письмена, предвещавшие гибель царю; в ту же ночь Валтасар былубит, и его царством овладел Дарий Мидянин. Употребляется в значении: веселая,легкомысленная жизнь во время какого-либо бедствия. «Жить Валтасаром» —беспечно роскошествовать.

Вальпургиева ночь

По средневековым поверьям, в ночь на день Святой Вальпургии (1 мая) ведьмы,колдуны и прочая нечисть слетались на дикую гору Брокен, в Германии, для неистовоговеселья и бешеных плясок. Такой «шабаш ведьм» изобразил немецкий поэт Гете всвоей трагедии «Фауст» и французский композитор Гуно в одной из сцен своей оперы.Теперь выражение «вальпургиева ночь» значит: разгул злых, опасных существ. Иногдатак называют и буйную пирушку.

Вандалы

Вандалы — древнее племя, известное своими разрушительными набегами, ониуничтожали не только жилища, но и произведения искусства. Их имя сталонарицательным для необразованного, все разрушающего человека.

Ванька-Каин

Самый известный московский разбойник, сочинитель песен (родился в 1713 году). Егоимя вошло в легенды и до сих пор употребляется в переносном смысле дляобозначения буяна, отчаянного человека.

Вар, возврати мне легионы мои

Слова императора Августа, когда ему донесли о поражении его полководца Вара в

-21-

Page 22: Крылатые слова и выражения

Тевтобургском лесу (9 г. н. э.). Ныне говорится, когда что-либо безвозвратно потерянопо чужой вине.

Варфоломеевская ночь

В ночь на праздник Святого Варфоломея, с 23-го на 24-е августа 1572 года, в Парижепо приказу церкви и короля было убито несколько тысяч «еретиков» — гугенотов,сторонников преобразования католической церкви. Это событие было описано впроизведениях А. Дюма, П. Мериме и других писателей. С тех пор выражение«варфоломеевская ночь» стало иносказательно означать всякое внезапное массовоеуничтожение противников.

Варяг

Слово «варяги» встречается еще в «Повести временных лет» под 1015 годом,сообщающей о возмущении жителей Новгорода: «Вставше Новгородци избишаВаряги…» Варяги — древнерусское название норманнов, дружины которых в IX–X вв.совершали походы в Восточную и Западную Европу для грабежа или торговли, а такжеслужили в качестве наемных воинов на Руси и в Византии. Сейчас это слово являетсясинонимом чужака, пришлого человека.

Ваш скорбный труд

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд» (1827). Говоритсяшутливо-иронически о работе, в которую вложено много сил.

Вдохнуть жизнь

В Библии рассказывается: бог вылепил первого человека Адама из глины и вдунул внего дыхание жизни. Теперь это выражение является синонимом слов «оживить»,«сделать жизнеспособным».

Век Астреи

В греческой мифологии Астрея — богиня справедливости. Время, когда онанаходилась на земле, было счастливым, «золотым веком». Она покинула землю вжелезном веке и с тех пор под именем Девы сияет в созвездии Зодиака. Выражение «векАстреи» употребляется в значении: счастливая пора.

Великий, могучий, правдивый и свободный русский язык

Цитата из стихотворения в прозе И. С. Тургенева «Русский язык» (1882).

Венера

-22-

Page 23: Крылатые слова и выражения

Венера в римской мифологии — богиня любви и красоты. В образной поэтической речи— красивая женщина.

Вернемся к нашим баранам

Этими словами (по-французски «Revenons a nos moutons») в фарсе «Адвокат ПьерПатлен» (ок. 1470), первом из цикла анонимных фарсов об адвокате Патлене, судьяпрерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у негоовец, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвокатаПатлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Выражение это применяется(часто по-французски) к тому, кто чрезмерно отвлекается от основной темы своейречи.

Вернуться к своим пенатам

У древних римлян пенаты — божки домашнего очага, хранители его покоя и уюта.Переселяясь на чужбину, римляне увозили с собой их маленькие изображения. Пенатыстали символом дома, родины. «Вернуться к своим пенатам» стало значить — возвратиться под родную кровлю.

Весталка

Весталки — жрицы богини Весты (греческой Гестии), богини-покровительницысемейного очага и жертвенного огня. Их было от 4 до 6, принимали в их число девочек ввозрасте от 6 до 10 лет на 30 лет. От них требовалось строгое целомудрие иподдержание священного огня. За нарушение обета невинности их заживо зарывали вземлю. Если весталка встречала преступника, которого вели на казнь, то она моглаосвободить его от наказания одним своим словом. Сейчас весталкой называют строгуюцеломудренную девушку.

Вечный город

Это устойчивое в мировой литературе наименование Рима восходит к 5-й элегиивторой книги элегий римского поэта Тибулла (ок. 50–19 гг. до н. э.). «Вечным городом»стали называть Рим как огромный культурный комплекс, включающий в себя античность,христианство и Возрождение.

Вечный Жид

Агасфер, сапожник в Иерусалиме, прогнал отдыхавшего у его дома Иисуса Христа,изнемогавшего под тяжестью креста, который он сам нес на Голгофу. «Я отдохну, —

-23-

Page 24: Крылатые слова и выражения

сказал ему Иисус, — но ты будешь ходить, пока я не возвращусь». С тех пор Агасферстранствует по свету, не находя себе ни покоя, ни смерти. Трагический образ Агасферашироко использован в мировой литературе.

Вещая Кассандра

Кассандрой звали прекрасную дочь троянского царя Приама. Сам бог солнца Аполлонпленился ею и наделил ее даром пророчества. Но Кассандра отвергла его любовь. Внаказание за это Аполлон сделал так, что пророчествам девы никто не верил.Горестной стала судьба ясновидящей. Она предсказала, что Троя погибнет из-задеревянного коня, которого подарят городу данайцы. Ей не поверили, и царство Приамарухнуло. Она предрекла своему повелителю Агамемнону, что он будет убитсобственной женой; ей не поверили, а так оно и случилось. История Кассандры описанаво многих греческих мифах. Сейчас так называют всех, кто берет на себя роль«прорицателя» будущего, предсказателя зловещих событий, которые кажутсямаловероятными.

Взявшие меч — мечом погибнут . Кто с мечом к нам войдет , от меча и погибнет

Выражение из Евангелия (Матф., 26, 52).

Вкушать от древа познания добра и зла

Выражение возникло из библейского мифа о произраставшем в раю дереве познаниядобра и зла, вкушать плоды которого Адаму было запрещено богом под страхомсмерти. Но змий-искуситель убедил Еву, что вкусившие плодов этого дерева не умрут,но будут «как боги, знающие добро и зло». Ева нарушила запрет и побудила Адамасделать то же. За неповиновение богу они были изгнаны из рая (Бытие, 3). Выражениеэто употребляется в значении: приобретать знания, постигать смысл разнообразныхявлений.

Власти предержащие

Цитата из текста Послания апостола Павла к римлянам (13, 1–5) о повиновениивластям: «Всяка душа властей предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не отбога». По церковно-славянски слово «предержащий» значит: главный, высший.Выражение это употребляется иронически в значении: начальство.

Властитель дум

Выражение из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1825), в котором поэт назвал«властителями дум» Наполеона и Байрона. В литературной речи оно применяетсявообще к великим людям, деятельность которых оказала сильное влияние на умысовременников.

Вложить персты в язвы

Выражение, возникшее из Евангелия, употребляется в значении: коснуться уязвимого,больного места у кого-либо; не доверяя другому, самому убедиться в чем-либо наопыте.

Во главу угла (поставить)

Древним зодчим, строившим из камня, особенно трудно давалась пригонка углов

-24-

Page 25: Крылатые слова и выражения

зданий. Камни в углах и назывались «краеугольными», они подгонялись особеннотщательно. Постепенно выражение «краеугольный камень» люди перенесли на всесамое важное в любом роде работ.

Во всю Ивановскую (кричать)

На Ивановской площади в Кремле, близ колокольни Ивана Великого, объявлялись вовсеуслышание царские указы. Постепенно это выражение стало обозначать: шуметь икричать так, что далеко слышно.

Водить за нос

Возникло это выражение из практики, когда животных водили на веревке, продетойчерез ноздри. Кожа в ноздрях очень чувствительная, и не подчиниться, когда тянули заэто место, животные не могли. Продевали кольцо в ноздри и для укрощения свирепыхбыков. То же самое проделывали цыгане с медведями. Выражение «водить за нос»значит: обманывать, обещать и не исполнять.

Воды не замутит

Точное происхождение выражения неизвестно, оно есть у многих народов. Вдревности всюду женщины стирали одежду на берегах рек: доброжелательныестарались не мешать тем, которые расположились ниже по течению, не мутить речнуюструю. Точно так же человек, не заботясь о соседях, черпал воду из реки ладонями,предоставляя расположившимся ниже его по течению пить грязную воду. Так что когдао человеке говорили «он воды не замутит», это означало: он скромен и порядочен.

Возвращается ветер на круги своя

Цитата из Библии (Екклезиаст, 1, 6). Употребляется в значении: все повторяется.

Воздушные замки

Выражение восходит к видному деятелю христианской церкви Августину (354–430); водной из своих проповедей он говорит о «строительстве в воздухе». Позднее в рядеевропейских стран выражение это стало употребляться в форме «строить замки ввоздухе (или в Испании)», потому что когда происходила Реконкиста (освобождениеИспании от господства мавров), многие рыцари надеялись получить освобожденныеземли и построить там свои замки. Выражение это употребляется в значении:фантастические, невыполнимые планы, несбыточные мечтания.

Возлияние (поклонение) Бахусу (Вакху)

-25-

Page 26: Крылатые слова и выражения

Бахус (Вакх) — в римской мифологии — бог вина и веселья. У древних римлян прижертвоприношениях богам существовал обряд возлияния, заключавшийся в выливаниивина из чаши на землю в честь бога. Отсюда возникло шутливое выражение «возлияниеБахусу», употребляемое в значении: попойка. Имя этого древнеримского богаупотребляется и в других шутливых выражениях о пьянстве: «поклоняться Бахусу»,«служить Бахусу».

Волга впадает в Каспийское море. Лошади кушают овес и сено

В рассказе А. П. Чехова «Учитель словесности» (1894) эти фразы повторяет впредсмертном бреду преподаватель истории и географии Ипполит Ипполитович,который всю жизнь высказывал только общеизвестные, бесспорные истины. Фразы этицитируются как образцы общеизвестных банальных утверждений.

Волк в овечьей шкуре

Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вамв овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф., 7, 15). Употребляется какхарактеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маскойдобродетели.

Волынку тянуть (завести)

Волынка — народный духовой инструмент с воздушным резервуаром из телячьей иликозьей шкуры. В основном всем известна шотландская волынка, хотя подобныеинструменты есть и у других народов. Волынка издает тягучие, монотонные звуки.Именно из-за этих звуков она стала олицетворением медлительности, надоедливости;появилось даже слово «волынить», которое значит: отлынивать от дела, работать кое-как. В царское время рабочие называли «волынкой» особую форму забастовки: работане прекращалась, но велась еле-еле.

Вопиять гласом велиим

Выражение, возникшее из Библии (Бытие, 27, 34; Матф., 27, 46; Марк, 1, 26),употребляется в значении: взывать громким голосом.

Ворона в павлиньих перьях

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Ворона» (1825). Ворона утыкала себехвост павлиньими перьями и стала считать себя необыкновенно красивой. Так говорято человеке, который присваивает себе чужие достоинства, безуспешно стараетсяиграть высокую, несвойственную ему роль и поэтому попадает в комическое положение.

Воскрешение (воскресение) Лазаря

Выражение, возникшее из евангельской легенды об одном из чудес Иисуса,воскресившего некоего Лазаря на четвертый день после смерти (Иоанн, 1 1, 38–44).Употребляется в значении: выздоровление после тяжелой болезни; возобновлениечего-либо старого, забытого.

Восьмое чудо света

Древние считали, что на свете существует семь чудес света: мавзолей, гробница царяМавзола в Галикарнасе; египетские пирамиды; гигантская статуя Колосса в Родосе;

-26-

Page 27: Крылатые слова и выражения

изваяние Зевса работы Фидия в Олимпии; маяк на острове Фарос в Александрии, самоевысокое здание античности; храм Артемиды в Эфесе и висячие сады Семирамиды вВавилоне. И когда в мире появляется что-либо удивительное, грандиозное, то говорято восьмом чуде, равном по необычности этим семи.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев день

Юрьев день повсеместно отмечался на Руси в честь св. Георгия 26 ноября и обычносовпадал с окончанием всех сельских работ. Крестьянам за неделю до Юрьева дняосеннего и неделю после разрешалось переходить от одного хозяина к другому. Но в1590 году это правило было уничтожено. Крестьянин навсегда закреплялся запомещиком, делался его крепостным. Народ сложил много незатейливых сказок, так илииначе связанных с этим бесчеловечным законом. Одна из них и послужила созданиюэтого выражения. Бабушка с внуком вот уж который год собирается сменить своиххозяев. Но одно слово — женщина! Каждый раз она так долго собиралась, чтокончались две заветные недели, и вновь приходилось гнуть спину на скареду хозяина.На этот раз вроде бы все успевалось. Да только когда сборы наконец были закончены —вышел царский указ, запрещающий всякие переходы. «Вот тебе, бабушка, и Юрьевдень», — сказал ей обескураженный внучек. Сейчас смысл этого выражения:неожиданная напасть, ошеломляющая весть, глубокое разочарование.

Вперед — без страха и сомненья

Цитата из стихотворения А. Н. Плещеева «Вперед» (1846).

Врачу, исцелися сам

Слегка перефразированные слова Иисуса Христа: «Конечно, вы скажете Мнеприсловие: врач! исцели Самого Себя» (Лука 4, 23). Говорится, когда человек пытаетсядавать советы по ситуации, из которой сам не может выйти.

Время врачует раны. Время — лучший врач

Выражение восходит к «Исповеди» Блаженного Августина. Похожее на неговстречается уже в древности, у греческого писателя Менандра (ок. 343 — ок. 291 гг. дон. э.): «Время — врач всех неизбежных зол».

Времен Очаковских и покоренья Крыма

Строка из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума». Употребляется в значении: оченьдавно, теперь уже и не имеет значения, когда это случилось.

Время — деньги

-27-

Page 28: Крылатые слова и выражения

Афоризм из сочинения американского ученого и политического деятеля БенджаминаФранклина (1706–1790).

Всемирный потоп

У многих народов существуют предания о каком-то страшном наводнении, вдревности охватившем весь известный тогда мир. Рассказывают о нем греческие,индусские, китайские, вавилонские мифы; есть записи о страшной катастрофе и надревнеассирийских глиняных табличках. Известнее других рассказ из Библии.Рассердившись на грешников, Бог решил уничтожить человеческий род, оставив вживых только праведника Ноя и его семью. Сорок суток лили дожди и затопили всюземлю выше самых высоких гор. Все погибло в воде; спаслись только обитатели Ноеваковчега. Ученые думают, что в этом сказании отразились смутные воспоминания окаком-то грандиозном наводнении. Теперь же так шутливо называют любой сильный идлительный дождь, плохую погоду и каждое наводнение. Также говорят «до потопа»или «допотопные времена», когда хотят сказать: давным-давно, в незапамятное время.

Все врут календари

Цитата из комедия А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Раньше в календаряхпечатались рассказы о событиях, происходивших в конкретную дату, а такжесельскохозяйственные и прочие советы. Календари эти составлялись часто людьмималограмотными, которые писали о том, в чем не смыслят. Именно поэтомуобразованные люди к таким календарям относились с недоверием.

Все гнило в Датском королевстве

Выражение из трагедии Шекспира «Гамлет». Употребляется для обозначения тяжелойситуации в каком-либо деле.

Все дороги ведут в Рим

Средневековая поговорка, вошедшая в литературную речь, вероятно, из басниЛафонтена (1621–1695) «Третейский судья, брат милосердия и пустынник». Означает,что все действия ведут к какому-либо определенному результату.

Все потеряно, кроме чести

Легендарная фраза французского короля Франциска I, который проиграл испанскомукоролю Карлу V битву при Павии (1525).

Все пройдет , как с белых яблонь дым

-28-

Page 29: Крылатые слова и выражения

Цитата из стихотворения С. А. Есенина «Не жалею, не зову, не плачу…» (1922).

Все свое ношу с собою

Выражение это возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кирзанял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своегоимущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустымируками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в видудуховные ценности: «Все свое ношу с собою». Выражение это часто употребляется влатинской формулировке, принадлежащей Цицерону (Парадоксы стоиков, 1,1): Omniamea mecum porto.

Все смешалось в доме Облонских

Цитата из романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина» (1875 г.). Выражение употребляетсякак образное определение путаницы, неразберихи.

Все течет , все изменяется

Выражение это, определяющее постоянную изменчивость всех вещей, излагаетсущность учения одного из ранних основоположников диалектики, греческогофилософа-материалиста Гераклита из Эфеса (ок. 530–470 гг. до н. э.).

Всевидящее око

Выражение заимствовано из христианской символики, в которой «промысл божий»,провиденье, изображается в виде ока (глаза) в лучах, заключенного в треугольник. Вобразной речи оно употребляется в этом символическом смысле, а также применяетсяк людям, обо всем осведомленным, от которых ничего нельзя утаить.

Всему свое время, и время всякой вещи, под небом

Цитата из Библии (Екклезиаст, 3, 1).

Вся жизнь — борьба

Выражение восходит к античным авторам. У Еврипида в трагедии «Просительницы»:«Жизнь наша — борьба». В письмах Сенеки: «Жить — значит бороться».

Всякой твари по паре

Выражение возникло на основе библейского мифа о всемирном потопе, от которогоспасся только один благочестивый Ной со своей семьей, так как Бог научил егопостроить ковчег (судно). Ной, по повелению Бога, взял с собой по семь пар «чистых» ипо две пары «нечистых» всех пород животных, птиц и пресмыкающихся для сохраненияжизни на земле после потопа (Бытие, 6, 19–20; 7, 1–8). Сейчас так шутливо говорят осмешанном, пестром составе людской группы, толпы, общества.

Всякому свое

Латинская пословица suum cuique. В 1430 году эти слова избрал своим девизом ПапаРимский Евгений III, а в 1701 году их сделал девизом учрежденного им Ордена ЧерногоОрла прусский король Фридрих Великий.

-29-

Page 30: Крылатые слова и выражения

Втирать очки

У слова «очки» есть значение «красные и черные знаки на игральных картах». Естьдаже азартная картежная игра, так и называемая — «очко». Шулеры, в числе своихфокусов по обманыванию партнеров, умели и незаметно «втирать очки» —превращать семерку в шестерку или четверку в пятерку, на ходу, во время игры,вклеивая «очко» или замазывая его особым белым порошком. Таким образом «втиратьочки» стало означать «обманывать», и отсюда родились особые слова:«очковтирательство», «очковтиратель» — ловкач, который умеет приукрасить своюработу, плохое выдать за очень хорошее.

Второе дыхание

Это выражение создали спортсмены-легкоатлеты. Когда бегун-спортсмен упражняетсяв беге, рано или поздно он устает. Если дистанция длинная, усталость становитсянестерпимой: ноги отказываются бежать, сердце рвется из грудной клетки, и, самоеглавное, человеку не хватает дыхания. Но если продолжать бег, то спустя несколькосекунд усталость проходит, грудь снова дышит легко, силы восстанавливаются: пришловторое дыхание. Сначала термин этот употребляли только бегуны-стайеры: оноставался их профессиональным термином. Сегодня он звучит в языке людей любыхспециальностей. «Второе дыхание» теперь значит «новый прилив сил».

Вывести на чистую воду

Издавна у многих народов подозреваемых в преступлениях людей подвергалииспытаниям водой или огнем. Человек, например, должен был пронести в голой рукекусок раскаленного железа, и, если на руке появлялись ожоги, это рассматривалось какбесспорное доказательство его вины. Нечто подобное происходило и при испытанииводой. Обвиняемого выводили к чистой воде (вода считалась чистой стихией) ибросали в воду. Если он всплывал, то это означало, что чистая вода его не принимает,и, следовательно, он виновен. А если тонул, то, значит, на него была возведенанапраслина. В «Русской правде», своде древнейших законов Ярослава Мудрого, былиособые статьи об испытании огнем и водой. От этих испытаний и сохранилисьвыражения: «вывести на чистую воду». Означает оно: разоблачить, выявить правду,уличить во лжи.

Выпьем с горя, где же кружка?

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Зимний вечер» (1825). Обычно произноситсякак шутливый призыв выпить спиртного.

Выпить чашу до дна

Выражение возникло из Библии: «Воспряни, восстань, Иерусалим, ты, который из рукиГоспода выпил чашу ярости его, выпил до дна чашу опьянения, осушил» (Исайя, 51, 17).Употребляется в значении: идти в чем-либо до конца, перенести все неприятности.

Выше леса стоячего

-30-

Page 31: Крылатые слова и выражения

Образное выражение из русских былин. Богатырь Илья Муромец скачет на коне «вышелесу стоячего, ниже облака ходячего». Стоячий лес — высокий, строевой. Выражениеэто употребляется, когда говорят о чрезмерном преувеличивании.

Высокой пробы (высшей пробы)

Золотые и серебряные вещи никогда не делают из чистого золота и серебра: этиметаллы слишком мягки, к ним примешивают медь. Чтобы узнать, сколько дешевогометалла прибавлено к дорогому, на каждую вещь ставят специальное клеймо. На немуказано, сколько граммов чистого золота или серебра приходится в этой вещи натысячу граммов (килограмм) ее веса. Написано «958» — значит, это металл высшейпробы, самый лучший и дорогой. Написано «500» — значит, проба низкая: из такогосеребра делают сравнительно дешевые, низкопробные поделки. Оттуда это выражениевошло в разговорный язык, оно обозначает самого лучшего специалиста, мастерасвоего дела.

Г

Гадкий утенок

Заглавие сказки Г. Х. Андерсена (1805–1875), где говорится о птенце, которого всесчитали уродливым, гадким утенком и который, выросши, оказался прекрасным лебедем.Выражение это применяется к человеку, несправедливо оцененному ниже своих высокихдостоинств, открывающихся неожиданно дня окружающих.

Галопом по Европам

Так озаглавлены путевые очерки поэта А. А. Жарова, отражающие беглые впечатления,вынесенные им из поездки по Западной Европе, напечатанные в «Комсомольскойправде» 14 и 16 февраля и 1 марта 1928 г. Выражение это употребляется какопределение поверхностных наблюдений над чем-либо.

Гамлет-31-

Page 32: Крылатые слова и выражения

Герой одноименной трагедии (1603) В. Шекспира. Имя используется как нарицательноедля человека, всегда во всем сомневающегося, погруженного в размышления,неспособного действовать быстро и решительно.

Ганнибал (Аннибал) у ворот

Выражение это, означающее близкую и грозную опасность, впервые в переносномсмысле употребил Цицерон в одной из своих речей (Филиппики, 1, 5, 11) противполководца Антония, шедшего на Рим дня захвата власти. Цицерон имел в видукарфагенского полководца Ганнибала (Аннибала; 247–183 гг. до н. э.), который был ярымврагом Рима.

Гарпагон

Герой комедии Мольера «Скупой» (1668), скряга, у которого страсть к накоплениюприняла патологический характер. Имя его (от греч. harpa, harpagos — хищный,ненасытный) стало нарицательным для людей подобного типа.

Гвардия умирает , но не сдается

Фраза, будто бы сказанная генералом Камбронном (1770–1842), командовавшимдивизией старой наполеоновской гвардии в сражении под Ватерлоо 18 июня 1815 г., вответ на предложение англичан сдаться в плен.

Гвоздь программы

Перевод французского выражения. Во Франции гвоздем называют не толькометаллический стержень со шляпкой, но и «самое значительное, главное, заметное».Под влиянием иноязычного слова, имеющего переносное значение, русское словополучило переносное значение.

Где хорошо, там и родина (отечество)

Выражение восходит к комедии Аристофана (ок. 446–385 гг. до н. э.) «Богатство», вкоторой сказано: «Родина — всякая страна, где человеку хорошо» (стих 1151).

Геенна огненная

Эти слова у народов древности означали то же, что ад — место, где после смертииспытывают вечные муки души грешников. Происхождение слова «геенна» не совсемясно. Есть предположение, что оно образовалось от названия Генномской долинывозле Иерусалима. Там некогда совершались язычниками человеческиежертвоприношения — заживо сжигали людей, а потом образовалась свалка мусора, накоторой все время жгли огни, дабы разогнать и очистить зараженный гнилью зловонныйвоздух. Сейчас так могут описать внутренность раскаленной доменной печи, кратеравулкана, зрелище большого пожара.

Гекуба

Счастливая мать Гектора до Троянской войны, она стала несчастнейшей женщиной:девятнадцать ее сыновей погибли под стенами Трои, дочь Кассандра стала пленницей,Поликсена была принесена в жертву на гробе Ахиллеса, муж погиб, сама она сделаласьпленницей Одиссея и за оскорбление, ему нанесенное, была побита камнями. По другой

-32-

Page 33: Крылатые слова и выражения

легенде, она бросилась в море. В трагедии В. Шекспира «Гамлет» есть строка: «Что онГекубе? Что ему Гекуба?». Эта фраза сделала нарицательным имя женщины, которая изсамой счастливой стала самой несчастной.

Геликон. Взлететь на Геликон

Гора в Беотии, местопребывание муз, которые там танцуют и купаются в водахисточника Иппокрена. Источники Иппокрена и Аганиппа обладали силой возбуждатьпоэтический дух. В переносном значении «взлететь на Геликон» употребляется взначении: стать поэтом.

Гений чистой красоты

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К***» (1825). Стала символом совершенства,так говорят об идеале прекрасного.

Геркулес. Геркулесов труд, подвиг. Геркулесовы столпы

Геркулес (Геракл) — герой греческих мифов, одаренный необыкновенной физическойсилой; он совершил двенадцать подвигов — убил чудовищную Лернейскую гидру,очистил конюшни Авгия и проч. На противоположных берегах Европы и Африки уГибралтарского пролива он поставил «Геркулесовы столпы (столбы)». Так в древнеммире называли скалы Гибралтарскую и Джебель-Муса. Столпы эти считались «краеммира», дальше которого нет пути. Поэтому выражение «дойти до Геркулесовыхстолбов» стало употребляться в значении: дойти до предела чего-либо, до крайнейточки. Имя легендарного греческого героя стало нарицательным для человека,обладающего большой физической силой. Выражение «Геркулесов труд, подвиг»употребляется, когда говорят о каком-либо деле, требующем необыкновенных усилий.

Герой нашего времени

Заглавие романа М. Ю. Лермонтова (1840), возможно, навеянное «Рыцарем нашеговремени» Н. М. Карамзина.

Герой не моего романа

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Выражение этоупотребляется в значении: не в моем вкусе.

Герострат

-33-

Page 34: Крылатые слова и выражения

Герострат — уроженец г. Эфеса (Малая Азия), из честолюбия, чтобы обессмертитьсвое имя, сжегший в 356 г. до н. э. великолепный храм Артемиды Эфесской, которыйсчитался в древнем мире одним из «семи чудес света». Суд приговорил Герострата ксмерти, имя его было запрещено произносить. Но, несмотря на запрещение, греческийисторик Феопомп (IV в. до н. э.) сохранил потомству его имя. Труды Феопомпа,уцелевшие в отрывках, послужили источником для позднейших историков (Страбон, АвлГелий, Валерий Максим). Имя Герострата стало нарицательным для честолюбца,добивающегося славы любым путем, вплоть до преступления, не останавливающегосяперед разрушением культурных ценностей. Выражения «геростратова слава», «лаврыГерострата» употребляются в значении: позорная слава.

Гидра

В греческой мифологии гидра — многоглавая змея, у которой, когда у нее отрубалиодну голову, вырастали две новых; впервые миф о ней передан древнегреческим поэтомГесиодом (VIII–VII в. до н. э.) в «Теогонии». Переносно: враждебная сила, борьба скоторой необычайно трудна.

Гименей. Узы (цепи) Гименея

В Древней Греции слово «гименей» означало и свадебную песню, и божество брака,освященного религией и законом, в отличие от Эроса, бога свободной любви.Иносказательно «Гименей», «Узы Гименея» — брак, супружество.

Глаголом жги сердца людей

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Пророк» (1826). Используется в патетическомстиле: о высоком предназначении поэзии, литературы, театра, призванных пробуждать влюдях совесть, добрые чувства, сопротивление злу. В шутливой речи можетобозначать вообще занятия литературным творчеством.

Гладко было на бумаге

В Крымскую войну (1853–1856) России пришлось сражаться против четырех держав:Англии, Франции, Турции и Сардинии. На втором месяце обороны Севастополя штабрусской армии разработал план взятия Федюкиных гор. Сражение это закончилосьпоражением русских войск при речке Черной. А через два года в одном из сборников«Полярная звезда», издававшихся Герценом за границей и нелегальнораспространявшихся в России, появилась едкая сатирическая «Песня про сражение нареке Черной». В ней высмеивались бездарные планы бездарных генералов. Песня не

-34-

Page 35: Крылатые слова и выражения

была подписана и считалась народной. Только в наши дни установлено, что автор ее —участник обороны Севастополя, артиллерийский офицер Лев Николаевич Толстой.Начиналась она так: «Гладко вписано в бумаги, Да забыли про овраги, А по ним ходить».Первая строка имеет несколько вариантов. Наиболее прижившийся: «Гладко было набумаге». Смысл этого иронического выражения: все хорошо выглядело в планах, а наделе ничего не получилось.

Глас вопиющего в пустыне

Выражение из Библии (Исайя, 40, 3), употребляется в значении: напрасный призыв кчему-нибудь, остающийся без внимания, без ответа.

Глухая тетеря

Охотник подкрадывается к токующему тетереву. Огромная птица поет на дереверадостную песню: закрыв в упоении глаза, она «тикает», «щёлкает», «скиркает» и неслышит, что делается вокруг. И, пользуясь ее временной глухотой, подбирается нарасстояние выстрела опытный охотник. Люди давно заметили свойство тетереватерять на время токования слух. Одну из тетеревиных пород они назвали дажеглухарем. А само слово «тетерев», «тетеря» стало символом разини, сонного иничего не видящего вокруг себя человека.

Гог и Магог

Гог — легендарный свирепый царь, Магог — его царство и народ, о которыхупоминается в Библии (Иезикиил, 38 и 39; Апокалипсис, 20, 7). О Гоге и Магоге как о царях«нечестивых народов» рассказывается в популярных в Древней Руси сказаниях обАлександре Македонском, перешедших в народные сказки и лубочные картинки. Именаэти употребляются, когда речь идет о чем-нибудь страшном, внушающем ужас.

Голая (нагая) истина

Поэты древности уверяли: однажды, когда богиня Истина купалась в ручье, другаябогиня, Ложь, украла ее прелестные одежды. Истина осталась обнаженной: да она и ненуждается в прикрасах — правда всегда остается правдой. Древнейшее упоминание о«нагой истине» находят у римского поэта Горация. Сейчас под этими словамиподразумевают чистую, не прикрытую никакими прикрасами правду.

Гол как сокол

Существует мнение, что здесь имеется в виду не сокол как птица, а именно старинноеоружие — окованное железом бревно или чугунный брус, которым русские войска вдалеком прошлом долбили стены осажденных городов, то есть таран. Возможно идругое толкование. Не правильнее ли поговорку произносить «гол как сукол»? Такназывались в крестьянстве пары тесно сближенных кольев, которые поддерживаютчастокол, плетень, изгородь. Осенью, когда полевые ограды разрушаются, на поляхостаются торчать только голые суколы; их сиротливый вид мог легко сделать ихобразом печальной наготы, послужить для создания поговорки — характеристикикрайне бедного человека.

Голод не тетка

Это первая половина пословицы. Полностью она звучит: «Голод не тетка, пирожка неподнесет», то есть пощады от него не жди. Пословица эта встречается в сборникахдвухсотлетней давности.

-35-

Page 36: Крылатые слова и выражения

Голиаф

Так называют человека очень высокого роста и большой физической силы, по именифилистимлянского богатыря-великана, которого Давид убил камнем, брошенным изпращи, о чем рассказано в Библии (1-я Книга Царств, 17).

Голод не тщеславен

Выражение из «Писем» Сенеки. Имеется в виду — не привередлив.

Гомерический хохот (смех)

Выражение возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея».Употребляется в значении: неудержимый, громкий хохот. Эпитет «гомерический»употребляется еще в значении: обильный, огромный.

Гора родила мышь

Выражение восходит к басне Эзопа, известной только в переделке римскогобаснописца Федра (I в. н. э.) «Mons parturiens» («Рожающая гора»). Выражение «горародила мышь» употребляется, когда говорят о больших надеждах, но малыхрезультатах, о том, кто обещает многое, но дает очень малое.

Гордиев узел

По древней легенде, фригийцы, которым оракул повелел избрать царем того, ктопервый встретится им с телегой по дороге к храму Зевса, повстречались с простымземледельцем Гордием и провозгласили его царем. Телегу, изменившую его судьбу,Гордий поставил в храме Зевса и к дышлу ее прикрепил ярмо, завязав чрезвычайнозапутанный узел. По предсказанию оракула, сумевший распутать этот узел должен былстать властителем всей Азии. Александр Македонский не стал его распутывать, апросто рассек мечом. Отсюда и возникло выражение «гордиев узел», означающеевсякое запутанное сплетение обстоятельств; «разрубить гордиев узел» — разрешитькакое-либо сложное, запутанное дело или затруднения насильственным,прямолинейным способом.

Горе луковое

-36-

Page 37: Крылатые слова и выражения

Если человек плачет — это плохо. Но причина, вызывающая на глаза слезы, не всегдабывает достойна внимания и уважения. Если почистить или потереть луковку, то слезыпольются ручьем, но не от настоящего горя, а от лукового (придуманного). В переносномсмысле под «луковым горем» понимают мелкие печали, ничтожные огорчения, незаслуживающие слез.

Голгофа

Холм в окрестностях Иерусалима, где был распят на кресте Иисус Христос.Иносказательно: нравственные страдания, мучения; подвижничество.

Горе от ума

Заглавие комедии А. С. Грибоедова (1825). В несколько ироническом ключеупотребляется, когда неприятности происходят у умного человека.

Горе побежденным

По преданию, рассказанному Титом Ливием (59 г. до н. э. — 17 г. н. э.) и другимиримскими историками, один из галльских вождей, Бренн, в 388 г. до н. э. наложил напобежденный Рим контрибуцию в тысячу фунтов золота. Римляне, согласившиеся науплату контрибуции, отказались взвешивать золото слишком тяжелыми гирями врага.Тогда Бренн, издеваясь, положил на весы еще свой меч и воскликнул: «Vae vict is!» —«Горе побежденным!» Отсюда же возникло выражение «положить меч на весы»,употребляемое в случаях, когда говорится о применении права сильного.

Государство в государстве

Впервые встречается у французского писателя-гугенота Агриппы д'Обинье (1552–1630), то есть возникло в эпоху религиозных войн во Франции, когда гугенотыотказались подчиняться католическому королю и властям. Они выдвигали требования,удовлетворить которые, по мнению властей, значило создать «государство вгосударстве». Выражение это применяется по отношению к какой-либо группе людейили организации, которая ставит себя в исключительные условия, не подчиняясьобщему порядку, установленному в данном государстве.

Государство — это я

Выражение приписывается французскому королю Людовику XIV (1643–1715), которыйбудто бы так сказал в заседании парламента в 1655 г. Выражение это употребляетсядля характеристики лиц, занимающих руководящее положение в стране и проявляющихв своей деятельности грубый произвол. Германский император Вильгельм II в ответ насообщенные ему соображения Генерального штаба, перефразировав легендарныеслова Людовика, заявил: «Генеральный штаб — это я». Выражение это и теперьупотребляется с заменой слова «государство» другим, соответственным случаю.

Грехи молодости

Выражение возникло из Библии: «Грехов юности моей и преступлений не вспоминай…господи!» (Псал., 24, 7). Употребляется в значении: ошибки, заблуждения юности.

Гулливер и лилипуты

Герой сатирического романа английского писателя Джонатана Свифта (1667–1745)-37-

Page 38: Крылатые слова и выражения

«Путешествия Гулливера» (1726). Имя Гулливер и название лилипуты употребляются вобразных выражениях при сравнении кого или чего-нибудь огромного, значительного смелким, ничтожным.

Д

Да был ли мальчик-то?

В одном из эпизодов романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина» (1927)рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими детьми. БорисВаравка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает Борису конец своегогимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпускает ременьиз рук. Дети тонут. Когда начинаются поиски утонувших, Клима поражает чей-тосерьезный недоверчивый вопрос: «Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и небыло?» Последняя фраза стала крылатой как образное выражение крайнего сомнения вчем-либо.

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Вакхическая песня» (1825). Употребляется какпризыв к торжеству разума и знания над невежеством и заблуждениями.

Да минует меня чаша сия

Выражение из Евангелия — слова Иисуса, произнесенные им во время молитвы вожидании казни на кресте (Матф., 26, 39; Лука, 22, 42; Марк, 14, 36). Выражениеупотребляется в значении: пусть не коснется меня это горе, несчастье.

Да только воз и ныне там

Цитата из басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1814) Употребляется в значении:дело не двигается, стоит на месте, а вокруг него происходят бесплодные разговоры.

Дама приятная во всех отношениях

Выражение из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842). Может употребляться каксерьезно, так и в шутливой форме.

Дары данайцев. Троянский конь

Выражение возникло из греческих сказаний о Троянской войне. Данайцы, последлительной и безуспешной осады Трои, прибегли к хитрости: они соорудили огромногодеревянного коня, оставили его у стен Трои, а сами сделали вид, что уплывают отберега Троады. Жрец Лаокоон, увидя этого коня и зная хитрости данайцев, воскликнул:«Что бы это ни было, я боюсь данайцев, даже дары приносящих!» Но троянцы, неслушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город.

-38-

Page 39: Крылатые слова и выражения

слушая предостережений Лаокоона и пророчицы Кассандры, втащили коня в город.Ночью данайцы, спрятавшиеся внутри коня, вышли, перебили стражу, открылигородские ворота, впустили вернувшихся на кораблях товарищей и таким образомовладели Троей («Одиссея» Гомера; «Энеида» Вергилия). Полустишие Вергилия «Боюсьданайцев, даже дары приносящих», цитируемое часто по-латыни («Timeo Danaos etdona ferentes»), вошло в поговорку. Употребляется в значении: коварные дары, несущиес собой гибель для тех, кто их получает. Отсюда же возникло выражение «троянскийконь», употребляемое в значении: тайный, коварный замысел.

Дамоклов меч

Выражение возникло из древнегреческого предания, рассказанного Цицероном всочинении «Тускуланские беседы». Дамокл, один из приближенных сиракузского тиранаДионисия Старшего (432–367 гг. до н. э.), стал завистливо говорить о нем как осчастливейшем из людей. Дионисий, чтобы проучить завистника, посадил его на своеместо. Во время пира Дамокл увидел, что над его головой висит на конском волосеострый меч. Дионисий объяснил, что это — эмблема тех опасностей, которым он каквластитель постоянно подвергается, несмотря на кажущуюся счастливой жизнь.Отсюда выражение «дамоклов меч» получило значение нависшей, угрожающейопасности.

Далеко кулику до Петрова дня

Народная поговорка возникла из наблюдения за природой. Кулик прилетает весной,когда зима уже отступает, но настоящее тепло начинается с Петрова дня (25 июня).Переносный смысл: от одного события до другого еще очень далеко.

Два Аякса

В поэмах Гомера Аяксы — два друга, герои Троянской войны, совместно совершавшиеподвиги. Отсюда выражение «два Аякса» получило значение: два неразлучных друга.Популярности выражения способствовала оперетта Оффенбаха «Прекрасная Елена»(1864).

-39-

Page 40: Крылатые слова и выражения

Двадцать два несчастья

Так в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903) называют конторщика Епиходова, скоторым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение этоприменяется к неудачникам, к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудьнесчастье.

Дворянское гнездо

Заглавие романа И. С. Тургенева (1859), ставшее синонимом дворянской усадьбы.Выражение это было употреблено Тургеневым еще раньше, в рассказе «Мой соседРадилов» (1847).

Двуликий Янус

В римской мифологии Янус — бог времени, а также всякого начала и конца, входов ивыходов (janua — дверь) — изображался с двумя лицами, обращенными впротивоположные стороны; молодым — вперед, в будущее, старым — назад, впрошедшее. Возникшее отсюда выражение «двуликий Янус» или просто «Янус»означает: двуличный человек.

Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой

Слова из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1817–1820). Так обычно говорят особытиях далекого прошлого.

Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих

В сатирическом романе И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1927) в главе34-й упоминается плакат с таким нелепым лозунгом, вывешенный в клубе на вечереОбщества спасения на водах. Лозунг этот стал употребляться иногда в несколькоизмененной редакции («Спасение утопающих — дело рук самих утопающих») какшутливый афоризм о самопомощи.

Дело в шляпе

Выражение пошло от обычая решать спор по жребию: восковые шарики с написаннымиименами спорящих бросались в шляпу; чей был первый вынутый вслепую шарик — тот иправ, то есть кому вынется, тому и сбудется. Сейчас это означает: все в порядке, всеудачно закончилось.

-40-

Page 41: Крылатые слова и выражения

Дело выгорело

В былое время сгорали бумаги в судах довольно часто, и, бывало, не случайно. И тогдачеловек, которому было необходимо затянуть или прекратить дело, очень довольный,повторял про себя: «Слава Богу, мое дело выгорело!» Вот откуда пошли эти страннозвучащие слова: дела-то выгорали не сами по себе, а по просьбе судившегося, захорошую плату — взятку. Теперь это выражение употребляется в переносном значении:я добился своего, я победил.

Дело табак

Ученые-языковеды указывают на иранское слово «теббах», означающее «дрянь»;возможно, что через Каспийское море слово это по путям торговли и судоходствапопало в свое время к волжским речникам и вошло в обычнейшие русскиесловосочетания типа «дело дрянь», «дело плохо».

Демьянова уха

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Демьянова уха» (1813). Употребляется взначении: насильное чрезмерное угощение, вопреки желанию угощаемого; вообще что-нибудь настойчиво предлагаемое.

Деньги не пахнут

Выражение возникло из слов римского императора (69–79 гг. н. э.) Веспасиана,сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу.Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественныеуборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, испросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки онииз мочи». К словам Веспасиана восходит стих 14-й сатиры Ювенала: «Запах доходахорош, каково бы ни было его происхождение».

Делу время и потехе час

В 1656 г. по приказу царя Алексея Михайловича (1629–1676) была составлена «Книга,глаголемая урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», то естьсборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В концепредисловия к «Уряднику» Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку:«Прилог книжный или свой; сия притча душевне и телесне; правды же и суда имилостивыя любве и ратного строя не забывайте: делу время и потехе час». Слова«прилога», то есть приписки, стали пословицей, которую часто толкуют не вполнеправильно, понимая под словом «время» большую часть, а под словом «час» —меньшую, вследствие чего изменяют и самый оборот речи: вместо «и» ставят «а»:«делу время, а потехе час». В этих словах выражена мысль, что всему свое время: иделу, и потехе. Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должнызабывать о деле — о службе государству.

-41-

Page 42: Крылатые слова и выражения

Держать порох сухим

Выражение приписывается виднейшему деятелю английской буржуазной революцииXVII в. Оливеру Кромвелю (1599–1658), будто бы сказавшему 3 сентября 1650 г. своимвойскам, перед тем как они должны были форсировать реку накануне сражения сшотландскими роялистами при Данбаре: «Уповайте на бога, ребята, но порох держитесухим». Употребляется в значении: быть предусмотрительным, готовым к бою,соблюдать меры предосторожности.

Держи карман (шире)

Слово «карман» в XVIII–XIX веках означало всякий мешок или торбу, прицепленную кодежде снаружи. Такие карманы вешались и на седла; их можно было носить, а принадобности «держать (раскрытыми) шире». Сейчас так насмешливо отвечают начрезмерные требования чего-либо.

Держиморда

Персонаж комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), грубый полицейский служитель,который, по словам Городничего, «для порядка всем ставит фонари под глазами, иправому и виноватому». Фамилия его стала синонимом полицейско-самодержавногорежима и вошла в литературную речь в значении: своевольный и грубыйадминистратор, человек с грубополицейскими наклонностями.

Джентльменское соглашение

Так называются различные договоры, заключенные на словах, без подписанияобычных обязательств, как бы на «честное слово». Считалось, что джентльмен,дворянин свое слово нарушить не может, потому что тогда он потеряет честь иперестанет быть благородным человеком, уподобится простолюдину.

Джон Булль

Имя стало нарицательным после появления в 1712 году произведения А. Арбатнота«История Джона Булля». Так иносказательно стали называть англичан.

Диана

В римской мифологии Диана — богиня луны, покровительница охоты и женскогоцеломудрия. Переносно, в поэтической речи: луна; строгая девственница.

Дифирамбы петь

В античном мире дифирамбом первоначально называлась хвалебная песня в честьбога вина и веселья Диониса (Вакха); такие песни распевали на шумных празднествах —вакханалиях. Потом название это стало применяться ко всяким восторженнымхвалебным гимнам в честь богов. В наши дни «петь дифирамбы» значит: славословить,неумеренно восхвалять.

До белого каления довести (дойти)

Когда металл нагревают при ковке или плавке, он, в зависимости от температуры,светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и наконец ослепительнобелым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит. Поэтому

-42-

Page 43: Крылатые слова и выражения

сказать, что кого-то «довели до белого каления» означает: разозлили до предела, добешенства.

До второго пришествия (ждать)

Иисус Христос, живший на земле, распятый и после распятия вознесенный на небо,вернется еще раз на землю перед концом света. Так говорится в Новом Завете. Это ибудет «второе пришествие Христа». С давних времен выражение «ждать до второгопришествия» стало значить: ждать до бесконечности, невесть сколько времени.

До греческих календ

Календы — 1-е число каждого месяца — были в Древнем Риме. Это был срок платежейпо разным долгам или налогам. В Греции не было понятия «календ». «До греческихкаленд» — любимое присловье императора Октавиана Августа (31 г. до н. э. — 14 г. н. э.),так он говорил о людях, которые долгов ему не платили. Означает: никогда.

Добру и злу внимая равнодушно

Фраза из поэмы А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1825). Употребляется для описаниясобытия беспристрастно, внешне спокойно, без оценки и вмешательства в него.

Доктринер

Слово возникло в 1816 году, когда член одной из парламентских партий в Бельгиипроизнес речь, а его противник воскликнул: «Вот вам доктринеры!», намекая на то, чтооратор воспитывался в училище Pretres de la doctrine, учеников которого называлипросто doktrinaires (доктринеры). Эта история была опубликована в газетах, и слово«доктринер» стало обозначать поборника реакции, противника нововведений, которыйцепляется за старые научные и общественные теории.

Дон Жуан

Волокита, человек, проводящий жизнь в любовных приключениях, подобно героюстаринной испанской легенды, носящему это имя. Многие писатели и поэты отразили этулегенду в своем творчестве (Байрон, Пушкин и др.).

Дон Кихот . Рыцарь печального образа

-43-

Page 44: Крылатые слова и выражения

Герой романа великого испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547–1616) «Славный рыцарь Дон Кихот Ламанчский» (1605–1615). Имя Дон Кихота сталонарицательным; так называют фантазера, оторванного от жизни, вступающего вборьбу с реальным или кажущимся злом, но не учитывающего трезво своих сил, несознающего, что борьба его бесполезна и он вызывает у всех только насмешки.

Дом построить на песке

Выражение возникло из евангельской притчи о «человеке безрассудном»,построившем «дом свой на песке». Вскоре, когда пошел дождь и подул ветер, домразрушился (Матф., 7, 26–27). Выражение это употребляется, когда говорится о чем-нибудь непрочном, необоснованном.

Дорого яичко ко Христову дню

В XV веке архиепископский наместник брал с крестьян, игуменов, попов и диаконов поновгородской гривне за яйцо, принесенное к празднику. Это описано в «ИсторииКняжества Псковского» митрополита Евгения. В переносном смысле стало означать: всехорошо в свое время.

Драконовские законы (меры, наказания)

Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателяАфинской республики (VII в. до н. э.). В ряду наказаний, определяемых его законами,видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такойпроступок, как кража овощей. Существовало предание, что законы эти были написаныкровью (Плутарх). В литературной речи выражения «драконовские законы»,«драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких законов.

Дрожащая тварь

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Подражания Корану» (1824). Уже РодионРаскольников у Достоевского («Преступление и наказание») использует это выражениев фразе «Тварь ли я дрожащая или право имею?» Так говорят о забитом, бесправном,испуганном человеке.

Дульсинея-44-

Page 45: Крылатые слова и выражения

«Несравненная Дульсинея Тобосская» — так Дон Кихот в одноименном романеСервантеса величает «даму своего сердца», которая в действительности была грубой,неграмотной крестьянкой Альдонсой. Отсюда имя Дульсинея (от лат. dulcis —сладостный, нежный) стало шутливо-нарицательным словом для возлюбленной,обожаемой женщины. В буржуазном обществе так иронически называли служанку изпростых крестьянок.

Дум высокое стремленье

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд» (1827). Так могутсказать о духовных ценностях и духовных потребностях.

Душа в пятки ушла

Испуганные люди очень часто обретают необыкновенную быстроту бега. Этозаметили еще греки. Гомер в «Илиаде», рассказывая, как троянский герой Гектор своимвнезапным появлением перед противниками привел их в ужас, говорит: «Дрогнули все, иу каждого в ноги отвага ушла…». И сегодня о человеке перетрусившем, испугавшемсячего-то, говорят «у него душа в пятки ушла».

Души прекрасные порывы

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Чаадаеву» (1818). Говорится о проявлениилучших, самых светлых, чистых чувств.

Дым после молнии

Выражение Горация. Иначе говоря, из великого — ничтожное.

Е

Ева

-45-

Page 46: Крылатые слова и выражения

По библейскому мифу, Ева — первая женщина, сотворенная Богом. Из любопытстваона вкусила плод от запретного древа, за что была изгнана из рая (Бытие, 3, 20). Имя еестало синонимом любопытной женщины.

Египетская работа

Выражение это возникло из библейского рассказа о тяжелых работах, которыевыполняли евреи, находясь в египетском плену (Исход, 1, 11,13–14). Употребляется взначении: тяжелый, изнурительный труд.

Египетская тьма

Выражение возникло из библейского рассказа об одном из чудес, которое якобысовершил Моисей: он «простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей землеегипетской три дня» (Исход, 10, 22). Употребляется для обозначения густой,беспросветной тьмы.

Египетские казни

Выражение возникло из библейского мифа о десяти казнях, которым Бог подвергЕгипет за отказ фараона освободить евреев из плена: превратил воду в кровь, наслалжаб, мошек, моровую язву и проч. (Исход, 7–12). Употребляется в значении: жестокие,губительные бедствия.

Египетский плен

Выражение возникло из библейского рассказа о тяжелом положении евреев,находившихся в египетском плену (Исход, 1). Употребляется в значении: тяжелаяневоля.

Его пример другим наука

Выражение из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно говорится шутливо онеобходимости учитывать чей-либо печальный опыт.

Елисейские поля. Элизиум

В античной мифологии Елисейские поля, или Элизиум, — часть загробного мира, гдепребывают праведники. Выражение «отправиться в Елисейские поля» означает

-46-

Page 47: Крылатые слова и выражения

«умереть».

Ерунду нести

Слово это изобрели семинаристы, которые затруднялись объяснить значениелатинской глагольной формы gerundium и «ерундой» стали называть все непонятное инеобъяснимое. «Ерунду нести» — говорить чушь, вздор.

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе

Существуют различные объяснения происхождения этого выражения. Полагают,например, что оно восходит к одной из притч о Ходже Насреддине, любимом героеближневосточного фольклора и суфийского учения. Однажды, когда он выдавал себя засвятого, его спросили, каким чудом он это может доказать. Насреддин ответил, что онвелит пальмовому дереву приблизиться к нему и оно послушается. Когда чудо неудалось, Насреддин направился к дереву со словами: «Пророки и святые лишенывысокомерия. Если пальма не идет ко мне, я иду к ней».

Если хочешь мира, готовься к войне

Это выражение, часто цитируемое и в латинской форме: «Si vis pacem, para bellum»,принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94–24 гг. до н. э.) и находится вжизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда.

Есть еще порох в пороховницах

Цитата из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1842). Говорится о человеке, который,долго не занимавшись каким-либо делом, не утратил навыков в нем.

Еще напор — и враг бежит

Фраза из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1828–1829). Обычно шутливо так говорят облизости достижения желанной цели.

Ж

-47-

Page 48: Крылатые слова и выражения

Железный занавес

Первоначально он появился в Лионе (во Франции) в конце 80-х годов XVIII века иотделял сцену и примыкающие к ней помещения от зрительного зала. В следующемстолетии эта мера противопожарной безопасности для театров стала обязательной. Впереносном значении почти сразу с прямым так стали обозначать изолированностьчеловека от жизни, отрешенность. Со времен Первой мировой войны так сталиобозначать политическую изоляцию страны, политические и идеологические барьерымежду народами.

Желтая пресса

Выражение это, употребляемое в значении: низкопробная, лживая, падкая на всякогорода дешевые сенсации печать, возникло в США. Там бульварные газеты, небрезговавшие разными сплетнями, печатались на дешевой желтоватой бумаге.

Жена Цезаря должна быть выше подозрений

В Древнем Риме ежегодно в доме одного из высших сановников совершался ночнойпраздник в честь Bona dea (Доброй богини), покровительницы плодородия и женскойдобродетели, на который допускались только женщины. В 62 г. до н. э. на праздник,происходивший у Помпеи, жены Юлия Цезаря, проник, переодевшись женщиной, ПублийКлодий Пульхер. Обвиненный в кощунстве, он был привлечен к суду. Случай этотпородил тогда много толков, особенно неприятных для Юлия Цезаря, который вкачестве главного понтифика (верховного жреца) должен был блюсти чистотурелигиозного культа. Юлий Цезарь развелся с женой. Давая свои показания на судебномпроцессе Публия Клодия, Цезарь ничем не опорочил свою жену, а на вопрос судьи,почему же он с ней развелся, ответил: «Жена Цезаря должна быть выше подозрений»(Плутарх; Цицерон). Выражение Цезаря приводится иногда с соответствующей случаюзаменой имен.

Живая вода

-48-

Page 49: Крылатые слова и выражения

В русских народных сказках — волшебная вода, оживляющая мертвых, дающаябогатырскую силу.

Жив курилка

Существовала старинная русская игра: зажженную лучинку передавали из рук в руки,припевая: «Жив, жив Курилка, жив, жив, не умер!..» Проигрывал тот, у кого лучинка гасла,начинала дымить, куриться. Постепенно слова «жив Курилка» стали применять к тем илидругим деятелям и к различным явлениям, которые должны были бы, по логике вещей,давно исчезнуть, но, вопреки всему, продолжали существовать.

Живой труп

Выражение это получило широкое хождение после появления драмы «Живой труп»Л. H. Толстого, герой которой, Федя Протасов, симулируя самоубийство, скрывается отжены и людей своего круга и живет среди подонков общества, являясь в собственныхглазах «живым трупом». Выражение «живой труп» встречается в литературе и раньше,первоначально в значении: больной, изможденный человек. Затем выражение это сталиприменять не только к больному, но и к перенесшему нравственное потрясениечеловеку.

Живота не пожалеть

В древнерусском языке да и в других славянских языках слово «живот» прежде всегоозначало «жизнь». Выражение «положить свой живот за других» понималось как«пожертвовать жизнью». Но были и иные значения этого слова: «животы» значило«домашний скот», «животные»; могло оно означать и «движимое имущество». «Непожалеть живота своего» надо понимать в одном из двух возможных смыслов:пожертвовать своим достоянием или пожертвовать жизнью.

Жизни мышья беготня

Фраза из стихотворения А. С. Пушкина «Стихи, сочиненные ночью во времябессонницы» (1830). Употребляется в значении: ежедневные будничные заботы.

Жребий брошен

-49-

Page 50: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из рассказов Плутарха, Светония и других древних писателей опереходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией иЦизальпинской Галлией (т . е. Северной Италией). В 49 г. до н. э., вопреки запрещениюримского сената, Юлий Цезарь со своими легионами перешел Рубикон, воскликнув:«Жребий брошен!» Это послужило началом войны между сенатом и Юлием Цезарем, врезультате которой последний овладел Римом. Употребляется в значении:окончательное решение принято.

З

За пояс заткнуть

Выражение это имеет не одно, а несколько возможных объяснений. Его нередкосвязывают с привычкой многих ремесленников, мастеровых (да и просто крестьян)засовывать за пояс не нужный в данный момент инструмент: топор, молоток и т . п. иливарежки. В таком случае «за пояс заткнуть» значит: поступить с кем-нибудь так жебесцеремонно, по-хозяйски, как с этими предметами поступают мастеровые,ремесленные люди; например, шутя с кем-либо расправиться. Есть и еще одна догадка,может быть, наиболее близкая: с «затыканием (рук) за пояс» противника были связанымногие решительные приемы русской народной борьбы; известно, что существует дажеособый вид спорта: «борьба на поясах». Можно предположить, что выражение,означающее «одержать полную победу», «доказать свое бесспорное преимущество»,могло родиться именно тут, среди борцов.

За семью печатями

То, что запечатано, сохраняется в неприкосновенности, в тайне. Если на тайникналожена одна печать, значит секрет его в руках одного человека. А что, если он самнарушит тайну? Чтобы этого не случилось, люди издавна опечатывали важныедокументы, двери сокровищниц не одной печатью, а несколькими. В этом случае тайнамогла быть нарушена лишь при условии, что все владельцы печатей окажутсянечестными, вступят в сговор друг с другом; а это тем невероятней, чем печатейбольше. Число «7» в древности считалось волшебным во многих культурах, чтоотразилось в пословицах многих народов. И в данном случае считалось, что если натайник будут наложены именно семь печатей, то в дело вмешаются божественные силыи тайна будет непременно сохранена. Выражение пришло из Новозаветного рассказа окниге, запечатанной семью печатями. Взломать их, раскрыть книгу и прочитать записисмог лишь Иисус Христос. Сейчас так говорят о чем-то совершенно недоступномпониманию.

За тридевять земель. Тридевятое (тридесятое) царство

Выражение, часто встречающееся в русских народных сказках в значении: далеко, вневедомой дали. Тридевять — двадцать семь в старинном счете по девяткам;тридесять — тридцать.

Заблудшая овца-50-

Page 51: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из Евангелия (Матф., 18, 12; Лука, 15, 4–6). Так говорят о человекебеспутном, сбившемся с правильного пути.

Задеть за живое

Когда в древности клеймили домашний скот, животное вздрагивало от боли, еслираскаленное тавро, прижигая кожу, задевало за живое мясо. Отсюда и возниклапоговорка. Сейчас она означает: задеть человека словом, грубо коснувшись чего-либодорогого или очень болезненного для него.

Запретный плод

Выражение возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плодыкоторого Бог запретил есть Адаму и Еве (Бытие, 2, 16–17). Употребляется в значении:что-нибудь заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное.

Зарыть талант в землю

Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручилрабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому — два,третьему — один. (Талант — античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившиепять и два таланта, «употребили их в дело», то есть отдали взаймы под проценты, аполучивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, онпотребовал у рабов отчета. Отдававшие деньги в рост вернули ему вместо полученныхими пяти талантов — десять, вместо двух — четыре. И господин похвалил их. Нополучивший один талант сказал, что он зарыл его в землю. И хозяин ответил ему:«Лукавый раб и ленивый. Надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, — и яполучил бы его с прибылью» (Матф., 25, 15–30). Слово «талант» (греч. talanton)первоначально употреблялось в значении: весы, вес, затем количество денегопределенного веса и, наконец, стало синонимом выдающихся способностей в какой-либо области. Выражение «зарыть талант в землю» употребляется в значении: незаботиться о развитии таланта, дать ему заглохнуть.

Зарубить на носу

Слово «нос» в данном выражении означает «памятная дощечка», «бирка длязаписей». В древности неграмотные люди всюду носили с собой такие палочки идощечки и на них делали всевозможные заметки, зарубки. Эти бирки и звались«носами». Смысл этих слов становится понятен: «зарубить на носу» — запомнитькрепко-накрепко, раз и навсегда.

-51-

Page 52: Крылатые слова и выражения

Затрапезный вид

Слово «затрапезный» здесь прямого отношения к «трапезе» не имеет. Онообразовано от «затрапеза» — наименования дешевой пестрядинной ткани, названнойтак по фамилии Затрапезнова, купца, на чьей фабрике она вырабатывалась. И«затрапезный» стало обозначать дешевый, обыденный вид, не для гостей.

Звезда первой величины

Каждый видит, что звезды на небе светят неодинаково: одни кажутся крупными,яркими, другие — чуть поблескивают. Еще в глубокой древности астрономы разделилизвезды, видимые простым глазом, на шесть разрядов, или величин: от самых ярких —«первой величины» до самых слабых — «шестой величины». После изобретения мощныхтелескопов шкала была пересмотрена. Но в народе сохранилась память о старойзвездной таблице. И выражение «звезда первой величины» означает: «он несравненныйспециалист, выдающийся мастер, крупнейший человек в своей области».

Звезда пленительного счастья

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву» (1818). Употребляются вироническом ключе о привлекательной мечте.

Звездный час

Выражение Стефана Цвейга из предисловия к его сборнику исторических новелл«Звездные часы человечества», (1927, русский перевод — 1956). Выражение «звездныйчас» вошло в литературный язык в значении: переломный, решающий момент.

Здоровый дух в здоровом теле

Выражение это возникло из 10-й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которогосказано: «Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом». Употребляетсякак формула, выражающая гармоническое развитие физических и духовных сил.

Зелен виноград

Выражение в широкое обращение вошло после появления басни И. А. Крылова «Лисицаи виноград» (1808). Означает мнимое презрение к тому, чего нет возможностидостигнуть.

Зеленая улица

В XIX веке это выражение вызывало у всех дрожь ужаса: «зеленой улицей» называлитогда две шеренги солдат, каждый из которых был вооружен зеленой палкой, точнее,гибким длинным прутом, «шпицрутеном». Сквозь такой строй прогоняли илипротаскивали осужденных, избивая. Нередко в конце этой страшной «улицы» человекумирал. А в наши дни это выражение означает в первую очередь у железнодорожниковнепрерывную цепь зеленых семафорных огней перед идущим поездом, возможностьмчаться вперед без всякой задержки. В переносном значении «зеленая улица» сейчас —полная свобода действия в любой области творчества, труда.

Златой телец

Из библейского рассказа о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя-52-

Page 53: Крылатые слова и выражения

в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32). Употребляется в значении: золото,богатство, власть золота, денег.

Злачное место

Выражение возникло из «заупокойной» молитвы: «Упокой душу раба твоего в местесветле, в месте злачне, в месте покойне»; здесь, как и в Библии (Псал. 22, 2), «злачноеместо» значит: приятное, спокойное, всем изобильное место. Но чаще это выражениеупотребляется иронически, в противоположном значении; особенно же часто взначении: место пьянства и разврата.

Злоба дня

Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данноговремени, волнующий общество. Возникло из Евангелия.

Змею (на груди) пригреть

Поговорка эта родилась после басни Эзопа «Крестьянин и Змея». Некий земледелецпожалел окоченевшую от холода змею и добродушно положил ее себе за пазуху.Отогревшись, змея ужалила сострадательного человека. Смысл басни — впредупреждении от излишней доверчивости, а слова «пригреть змею» сталииносказательным образом и такой доверчивости, и черной неблагодарности.

Змий-искуситель

Выражение восходит к библейскому мифу о том, как змий, «мудрейший из всех зверей,сущих на земле», соблазнил Еву вкусить запретного плода от древа познания добра изла, за что она и Адам были изгнаны из рая (Бытие, 3). Употребляется в значении:соблазнитель.

Знамение времени

Выражение, возникшее из Евангелия (Матф., 16, 1–4), употребляется в значении:общественное явление, типичное для данного времени.

Знание — сила

Выражение английского философа-материалиста Френсиса Бэкона в «Нравственных иполитических очерках» (1597).

Золотое руно. Аргонавты

-53-

Page 54: Крылатые слова и выражения

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду(восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана),которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль«Арго» (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнегоплавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон,преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первымизложившим этот миф был поэт Пиндар (518–442 гг. до н. э.). Золотым руном называютзолото, богатство, которым стремятся овладеть; аргонавтами — смелыхмореплавателей, искателей приключений.

Золотая молодежь

Первоначально это было прозвище парижской контрреволюционной молодежи,группировавшейся после 9 Термидора (1794) вокруг Фрерона (1754–1802), одного извождей термидорианской реакции. Возглавляемая Фрероном «золотая молодежь»преследовала последних монтаньяров. Сейчас так называют богатую молодежь,проматывающую деньги, прожигающую жизнь.

Золотая середина

Выражение это, «aurea mediocritas», из 2-й книги од римского поэта Горация. Такговорят о каком-нибудь решении, образе действий, чуждом крайностей, риска.

Золотой век

Выражение впервые встречается у древнегреческого поэта Гесиода в поэме «Труды идни», в описании века Сатурна, когда «люди жили подобно богам, без забот, труда истраданий». Употребляется в значении: счастливая пора, беспечная жизнь, а также —время расцвета искусства, науки в истории какого-либо народа.

Золотой дождь

-54-

Page 55: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из греческих мифов о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочериаргосского царя Акрисия, Зевс явился к ней в виде золотого дождя и оплодотворил ее.Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников(Тициан, Корреджо, Ван-Дейк и др.). Употребляется в значении: богатство, неожиданноеобогащение.

Золушка. Сандрильона

По имени героини широко распространенной среди европейских народов сказки оневинно гонимой мачехой и сестрами замарашке так называют девушку, обойденную всемье, выполняющую всю черную домашнюю работу, безропотно переносящую всенесправедливые попреки окружающих. Из фольклора эта сказка в XVII в. во Франциипроникла в письменную литературу. По-французски Золушка — Сандрильона (от cendre— зола, пепел). Французский писатель Шарль Перро (1628–1703) обработал сказку оЗолушке, включив ее в свой сборник «Сказки моей матери Гусыни, или Истории и сказкибылого времени с нравоучениями» (1697). В Германии сказка о Золушке напечатана всборнике братьев Гримм «Детские и семейные сказки» (1812).

Зондировать почву

Зонд — общее наименование исследовательского инструмента врача и метеоролога,моряка и геолога. Он проникает тонким металлическим стержнем в полость или изучаетверхние слои атмосферы. У геологов «зондировать почву» значит: приступить кисследованию глубоких слоев почвы. Специальный термин перешел вобщелитературный язык и ныне охотно употребляется в переносном смысле.«Зондировать почву, провести зондаж» значит: прощупывать, выведывать,разведывать, что-либо предварительно выяснять.

Зубы заговаривать

Врач зубы лечит, а знахарь их «заговаривает». Он пошепчет около больного,попрыскает его «с уголька» наговорной водицей, и зубная боль должна пройти… Такиезаговоры помогали не всегда, и выражение это стало обозначать обман. Сейчас«заговорить зубы» в переносном смысле и значит: улещивать кого-нибудьмногословными доказательствами, заставляя согласиться с несомненной чепухой.

Зубы на полку положить

Зубы или зубья имеют также пила, грабли, вилы, гребенка (принадлежность каждойчесальщицы льна). Если работа есть — кусок хлеба обеспечен, нет — клади зубы на

-55-

Page 56: Крылатые слова и выражения

полку и голодай. Смысл этой старинной поговорки: из-за отсутствия материальныхсредств перейти на полуголодное существование.

И

И был глубокий эконом

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Употребляются в шутливой формеоб умении кого-либо разбираться в вопросах экономики, финансов и т . п.

И грянул бой, Полтавский бой

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829). Цитируется как характеристикагорячего, шумного спора, ссоры.

И дым Отечества нам сладок и приятен

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). В свою очередь, этопеределка стиха Г. Р. Державина «Отечества и дым нам сладок и приятен» изстихотворения «Арфа» (1798). А первым эту мысль в форме «И дым отечества сладок»выразил Гомер в «Одиссее». Употребляется как признание того, что на Родине всехорошо, в отличие от чужбины.

И жизнь, и слезы, и любовь

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «К***» (1825). Говорится о соединении в жизнитрудностей и радостей, горя и счастья и т . д.

И жить торопится, и чувствовать спешит

Цитата из стихотворения П. А. Вяземского «Первый снег» (1822), которую А. С. Пушкинпоставил эпиграфом к 1-й главе романа «Евгений Онегин».

И милость к падшим призывал

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»(1836). Говорится о снисхождении к виноватым в чем-либо.

И на старуху бывает проруха

«Прорухой» в некоторых местностях России называют всякий промах, ошибку, и этислова говорят о том же: даже у самого опытного и умелого человека могут бытьнедосмотры или промахи.

И скучно, и грустно, и некому руку подать

-56-

Page 57: Крылатые слова и выражения

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «И скучно, и грустно…» (1840).

И ты, Брут?

В трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» с такими словами (в оригинале на латинскомязыке: «Et tu, Brute?») умирающий Цезарь обращается к Бруту, находившемуся в числезаговорщиков, напавших на него в Сенате. Историки считают эту фразу легендарной.Марк Юний Брут, которого Цезарь считал своим сторонником, стал во главе заговорапротив него и был одним из участников его убийства в 44 г. до н. э. Цезарь при первой женанесенной ему ране, как сообщает в его биографии Светоний, только вздохнул и непроизнес ни одного слова. Однако тогда же, добавляет Светоний, рассказывали, чтоЦезарь, увидя наступавшего на него Брута, воскликнул по-гречески: «И ты, дитя мое?»По трагедии Шекспира легендарная фраза Цезаря стала крылатой для характеристикинеожиданной измены друга.

Иван Непомнящий

В царской России пойманные беглые каторжники, скрывая свое прошлое, утаивалинастоящее имя и фамилию, называли себя Иванами и говорили, что родства они непомнят; в полиции их записывали «не помнящими родства», отсюда и пошло ихпрозвище «Иван Непомнящий». Этим термином широко пользовался М. Е. Салтыков-Щедрин. Войдя в литературную речь, выражение приобрело значение: человек безубеждений и традиций.

Идти в гору

Этот образ если не создан, то закреплен за карточным столом. Как указывалкрупнейший специалист русского языка академик В. В. Виноградов, первоначально квыражению примешивались ассоциации из карточной игры в «горку», процветавшей вXVIII–XIX веках в мещанских кругах. «Гора», «горка» — кон, банк, который остается наруках у того, кто дольше всех «идет в гору». Переносный смысл этого выражениядостаточно ясен. Когда о ком-либо говорят, что он «идет в гору, пошел вверх, поднялсяна (недосягаемую) высоту» — это значит, что данное лицо преуспевает.

Иду на вы

Князь Святослав, начиная войну, заранее объявлял неприятелю: «Хочю на вы ити»(Повесть временных лет). Н. М. Карамзин, передавая летописное сказание, приводитфразу Святослава в форме: «Иду на вас!» (История государства Российского). Крылатойфраза стала в редакции: «Иду на вы».

Иерихонские стены. Труба иерихонская

-57-

Page 58: Крылатые слова и выражения

Выражение из библейского мифа. Евреи, по выходе из египетского плена, на пути своемв Палестину должны были взять город Иерихон. Но стены его были так прочны, чторазрушить их не было возможности. Однако от звука священных труб иерихонскиестены пали сами собой, и благодаря этому чуду город был взят евреями (книга ИисусаНавина). Выражение «труба иерихонская» употребляется в значении: громкий, трубныйголос.

Из двух зол избрать меньшее

Выражение, встречающееся в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля«Никомахова этика» в форме: «Меньшее из зол надо выбирать». У Цицерона (всочинении «Об обязанностях») сказано: «Следует не только выбирать из золнаименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего».

Из искры возгорится пламя

Цитата из стихотворения поэта-декабриста А. И. Одоевского (1802–1839), написанногов Сибири в ответ на стихотворное послание А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд».

Из любви к искусству

Выражение это из водевиля Д. Т. Ленского (Воробьева, 1805–1860) «Лев ГурычСиничкин» (1839). Употребляется в значении: из любви к самому делу, занятию, безвсяких корыстных целей.

Из мухи делать слона

Выражение, употребляемое в значении «сильно преувеличивать что-либо»,принадлежит к числу древних. Оно приводится еще греческим писателем Лукианом (II в.н. э.).

Из пепла возродиться (восстать)

О чудо-птице писали и древние греки, и римляне. Это была птица размером с орла, спурпурным оперением. Ее предсмертно-торжествующее пение не оставлялоравнодушным даже бога солнца. Смерть для Феникса — процесс омоложения,возрождения. Постепенно слова «феникс» и «восстать из пепла» стали применяться ковсему, что временно приходит в упадок, отмирает, а потом как бы заново рождается.

-58-

Page 59: Крылатые слова и выражения

Из-под земли достать

В былые времена люди хранили деньги под землей, зарывали их, чтобы не бояться ничеловека, ни стихии. Когда крестьянин говорил барину, что у него нечем заплатить налогили подать, барин топал ногами и кричал: «Из-под земли достань да отдай!» Это быловполне понятно обоим. Сейчас «достать из-под земли» означает: достать во что бы тони стало.

Избави нас от лукавого

Слова из молитвы «Отче наш».

Избиение младенцев

Выражение возникло из евангельской легенды об умерщвлении всех младенцев вВифлееме по повелению иудейского царя Ирода, после того как он узнал от волхвов орождении Иисуса, названного ими царем иудейским (Матф., 2, 1–5 и 16). Употребляетсякак определение жестокого обращения с детьми, а также когда шутливо говорят острогих мерах, применяемых по отношению к кому-либо вообще.

Избушка на курьих ножках

В такой избушке в русских народных сказках живет баба-яга. Образное название этоидет от тех деревянных срубов, которые в старину, чтобы предохранить их отзагнивания, ставили на пеньки с обрубленными корнями. Одна из деревянных церквей встарой Москве, поставленная ввиду топкости места на такие пеньки, называлась«Никола на курьих ножках». Переносно выражение «избушка на курьих ножках»употребляется в значении «небольшое ветхое строение».

Изгнать из храма

Выражение возникло из евангельского рассказа: однажды Иисус пришел в Иерусалимев храм и, увидя там толпу продающих и покупающих скот для жертвоприношений,возмутился, сделал из веревок бич и выгнал всех торгующих, овец и волов и опрокинул уменял столы с деньгами (Матф., 21, 12; Марк, 11, 15; Лука, 19, 45; Иоанн, 2, 14–15).Выражение это употребляется в значении: изгнать откуда-нибудь недостойных.

-59-

Page 60: Крылатые слова и выражения

Икар. Полет Икара

Икар — в греческих мифах сын искусного механика, зодчего и скульптора Дедала.Чтобы спастись с острова Крита от преследований царя Миноса, Дедал сделал для себяи для сына крылья из перьев, скрепленных воском. Несмотря на предостережения отца,Икар в полете поднялся слишком высоко и приблизился к солнцу. Солнечные лучирастопили воск, крылья распались, и Икар утонул в море (Овидий. Метаморфозы).Отсюда возникло выражение «полет Икара», употребляемое в значении: смелые (частотщетные) дерзания.

Илиада

Так, по названию древнегреческой поэмы «Илиада» Гомера, в которой изображенаосада греками Илиона (Трои) и героика Троянской войны, называют эпическоеповествование о героических подвигах народа, защищающего от врагов свою Родину.

Имеющий уши слышать да слышит

Выражение из Евангелия (Матф., 11, 15 и в других местах).

Имя им легион

Выражение из Евангелия. Бесноватый на вопрос Иисуса: «Как тебе имя?» — сказал:«„Легион“, потому что много бесов вошло в него» (Лука, 8, 30; Марк, 5, 9). Легион —подразделение римской армии в шесть тысяч человек; в Евангелии это словоупотреблено не в смысле определенного числа, а в смысле огромного количества; вэтом значении выражение и стало крылатым.

Иных уж нет , а те далече

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1832). Употребляется как выражениесожаления по поводу отсутствия (смерти) близких друзей, знакомых или вообще кого-либо.

Ирод

Ироду, царю иудейскому, авторы Евангелий приписывают так называемое «избиениемладенцев». Сыну предыдущего, Ироду Антипе, правителю Галилеи, евангельскаялегенда (Лука, 23, 11) приписывает казнь Иоанна Крестителя (Матф., 14, 6–11; Марк. 6,

-60-

Page 61: Крылатые слова и выражения

21–28) и издевательства над Иисусом (Лука, 23, 11). Имя стало нарицательным браннымсловом, так стали называть мучителя, изверга, тирана.

Искусство для искусства

Лозунг, провозглашенный во Франции сторонниками «чистого» искусства. Впервые этумысль высказал французский философ-идеалист В. Кузен в 1818 г. Эту формулу,ставшую лозунгом декадентов в середине XIX в., упорно защищали Т. Готье, Ш. Бодлер,Т. де Банвиль. В переносном значении выражение стало обозначать дело, которымзанимаются ради него самого, без выхода на реальное применение.

Иуда-предатель. Иудин поцелуй

Выражения возникли из евангельской легенды о предательстве одного из двенадцатиучеников Иисуса — Иуды Искариота; своего учителя он предал за тридцать сребрениковиудейским первосвященникам; приведя стражу в Гефсиманский сад, где находилсяИисус, Иуда сказал, что того, кого он поцелует, нужно взять, и тотчас подошел к Иисусуи поцеловал его (Матф., 25, 48–49; Марк, 14, 44; Лука, 22, 47). Имя Иуды сталосино нимо м предателя; выражение «иудин поцелуй» употребляется в значении:предательский поступок, лицемерно прикрытый проявлением любви, дружбы.

Ищите женщину

Выражение это употребляется (часто по-французски: «Cherchez la femme»), когдахотят сказать, что виновницей какого-либо события, бедствия, преступленияоказывается женщина. Крылатым оно стало благодаря роману Александра Дюма-отца(1802–1870) «Могикане Парижа», переделанному им в одноименную драму (1864).

Ищите и обрящете

Выражение из церковно-славянского текста Евангелия (Матф., 7, 7; Лука 11, 9); по-русски: ищите и найдете.

К

К вящей славе Господней

Девиз ордена иезуитов со времен его основания в 1534 году.

К добру и злу постыдно равнодушны

Слова из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Дума» (1839) о людях поколения 30-хгодов XIX в., в условиях николаевской реакции обреченных на вынужденноебездействие и утративших способность к творческой жизни. Применяется поотношению к людям морально опустошенным, равнодушным к общественныминтересам.

-61-

Page 62: Крылатые слова и выражения

К нему не зарастет народная тропа

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»(1836). Так говорят о популярности кого- или чего-либо (обычно шутливо) либо онезабываемости какого-либо места или события.

К шапочному разбору (прийти)

Поговорка возникла в те времена, когда на Руси люди, являясь в церковь в теплойодежде и зная, что входить внутрь в шапке нельзя, складывали свои треухи и колпаки усамого входа. По окончании церковной службы, выходя, все разбирали их. «К шапочномуразбору» приходил только тот, кто явно не торопился в церковь. Выражение сталоупотребляться в расширительном смысле: опоздать, не успеть к чему-либо.

Казанская сирота

В октябре 1552 года войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанскогоханства, город Казань. Огромная территория перешла под власть Москвы. Чтобыдержать в покорности ее население, приходилось изыскивать разные способы. Поэтомурусские власти старались привлечь на свою сторону в первую очередь не татарских«мужиков», простых людей, а татарскую знать, князей — мурз. Князья в большинствесвоем довольно охотно шли навстречу новой власти, стремясь сохранить своеположение и богатство. Многие из них принимали христианство, получали от царяподарки и ехали в Москву, чтобы присоединиться там к царской свите. Этих князей икняжат наш народ стал насмешливо называть «казанскими сиротами» — при дворе ониприбеднялись, старались получить как можно больше наград и жалованья. Сейчас«казанская сирота» — человек, прикидывающийся несчастным, чтобы вызватьсочувствие жалостливых людей.

Каин. Каинова печать

В библейском мифе Каин — один из сыновей Адама и Евы; после того как он убилсвоего брата Авеля (это было первое убийство на земле), бог «сделал ему „знамение“»(Бытие, 4). Имя Каин, ставшее нарицательным для тяжкого преступника, изверга, убийцы,употребляется и как бранное выражение. Возникшее отсюда же выражение «каиновапечать» употребляется в значении: клеймо преступления.

Как белка в колесе

Выражение из басни И. А. Крылова «Белка» (1833). Употребляется в значении:беспрерывно суетиться, хлопотать без видимых результатов.

Как мало прожито, как много пережито

Фраза из стихотворения С. Я. Надсона «Завеса сброшена» (1882). Говорится о людях,которым много пришлось перенести.

Как мимолетное виденье, как гений чистой красоты

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К***» (1825). Говорится о глубокомвпечатлении, произведенном кратковременной встречей.

Как от козла молока

-62-

Page 63: Крылатые слова и выражения

От овцы две пользы: молоко, из которого делают сыр — брынзу, и шерсть. От барана— одна: шерсть (мясо не в счет). От козы тоже есть польза — молоко, козел ни молока,ни шерсти не дает. Первоначально поговорка была длиннее, точнее и звучала так:«Польза, как от козла: ни шерсти, ни молока». Со временем она сократилась. И такможно было понять, что речь идет о чем-то или о ком-то совершенно ненужном илибесполезном.

Как под каждым ей листком Был готов и стол, и дом

Цитата из басни «Стрекоза и Муравей» (1808) И. А. Крылова. Выражение приводитсяшутливо для характеристики легко, без труда достигаемой материальнойобеспеченности.

Как с гуся вода

Это часть древней заклинательной формулы. Во многих приговорах есть слова: «Сгуся вода, а с нашего (имя) худоба (то есть болезнь)». Люди верили, что всякие напастисбегут с лечащегося человека так же быстро и бесследно, как сбегает вода с гусиногооперения.

Как сон, как утренний туман

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву» (1818). Говорится о чем-либо,что не имело должного результата, не оправдало ожиданий, или о каком-либо событии,которое промелькнуло.

Как хороши, как свежи были розы…

Эта строка из стихотворения И. П. Мятлева (1796–1844) «Розы», впервыенапечатанного в «Собрании стихотворений», изданном без имени автора в 1835 г.Фраза стала крылатой и употребляется, когда с грустью вспоминают о чем-нибудьрадостном, светлом, но давно прошедшем.

Какое низкое коварство

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно употребляется каквыражение несогласия с каким-либо поступком.

Калибан

В пьесе Шекспира «Буря» (1612) Калибан — дикарь-невольник, уродливый, грубый,лишенный человечности пьяница, чудовище в образе человека. В таком значении имяего стало нарицательным.

-63-

Page 64: Крылатые слова и выражения

Калиф на час

Выражение пришло из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», включенной всостав сборника «Тысяча и одна ночь». Так называют человека, наделенного властьюна короткое время.

Камень преткновения

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Исайи, 8, 14; Послание апостола Павла кримлянам, 9, 31–33 и др.). Употребляется в значении: затруднение, на котороенаталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле.

Камни возопиют

Выражение из Евангелия (Лука, 19, 40). Так говорят о чем-нибудь до такой степениужасном, возмутительном, что не только люди, но даже и камни, если бы они былинаделены даром речи, должны выразить чувство негодования.

Камня на камне не оставить

Выражение, возникшее из Евангелия (Матф., 24, 2; Марк, 13, 2); употребляется взначении: уничтожить, разрушить до последнего основания.

Канитель тянуть

«Канитель» — слово французское, оно означает тонкую нить, золотую илисеребряную, употреблявшуюся в золотошвейном деле для расшивания узоров.Изготовлять канитель было занятием кропотливым, трудоемким. «Тянуть канитель»получило переносное значение — зря терять время, бессмысленно растягивать работу,делать что-то нудное, затяжное.

Капля по капле и камень долбит

Выражение это восходит к древнегреческому поэту Хэрилу (V в. до н. э.). Выражениеэто, ставшее пословицей, употребляется как образное доказательство медленного, норазрушительного действия времени, а также в значении: терпением и настойчивостьюможно достигнуть многого.

Карамазовщина

Слово, определяющее крайнюю степень нравственной безответственности и цинизма(«все позволено»), составляющих сущность мировоззрения и нравов основных героевромана Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1879–1880).

Карась-идеалист

-64-

Page 65: Крылатые слова и выражения

Сатирическая сказка (1884) М. Е. Салтыкова-Щедрина, в которой в образе карасяизображен наивный идеалист.

Карт бланш

Carte blanche — французское выражение, буквально: чистый лист, бланк. В переносномзначении: неограниченное доверие, полная свобода действий. Первоначально такназывался лист бумаги, документ, снабженный только подписью монарха и вручаемыйим особо доверенным лицам, которые могли вписать в лист любой приказ, любоераспоряжение.

Карточный домик

Кто возводил из карт домики, знает, сколь непрочны подобные сооружения. Так вкачестве сравнения стали характеризовать вообще все непрочное, шаткое,недолговечное.

Карфаген должен быть разрушен

Фраза, которой, как рассказывает Плутарх («Жизнь Катона Старшего»), заканчивалкаждую свою речь в сенате римский полководец и государственный деятель КатонСтарший (234–149 гг. до н. э.), непримиримый враг Карфагена. Об этом же рассказываютТит Ливий, Цицерон и др. Выражение это стало употребляться как настойчивоповторяемый призыв к упорной борьбе с врагом или каким-либо препятствием. Частоцитируется по латыни: «Carthaginem esse delendam».

Кассандра

По Гомеру («Илиада»), Кассандра — дочь троянского царя Приама. Аполлон наделилее даром прорицания. Но когда она отвергла его любовь, он внушил всем недоверие к еепророчествам, хотя они всегда сбывались; так, она тщетно предупреждала троянцев,что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель. Имя Кассандрыстало нарицательным именем человека, предостерегающего об опасности, но которомуне верят.

Кастор и Поллукс

В греческой мифологии Кастор и Полидевк (римск. Поллукс) — сыновья Зевса и Леды,близнецы. В «Одиссее» о них говорится как о детях Леды и Тиндарея, сына спартанскогоцаря. По другой версии мифа, отец Кастора — Тиндарей, а отец Поллукса — Зевс,поэтому первый, рожденный от смертного, смертен, а второй бессмертен. Когда Кастор

-65-

Page 66: Крылатые слова и выражения

был убит, Поллукс стал умолять Зевса, чтобы он дал возможность умереть и ему. НоЗевс предложил ему на выбор: или вечно пребывать на Олимпе без брата, или вместе сбратом проводить один день на Олимпе, другой — в Аиде. Поллукс избрал последнее.Имена их стали синонимом двух неразлучных друзей.

Каштаны из огня таскать

Это французская поговорка, попавшая в Россию в XVIII–XIX веках. У французскогобаснописца Лафонтена есть басня «Обезьяна и кот». Хитрая обезьяна, заметивпекущиеся в очаге вкусные каштаны и не желая обжечь ими лапы, приспособила для этойцели кота: «Каштаны Васька вынимает, Мартышка же их подбирает». Выражение этостало значить: работать для кого-то другого, не получая за это награды.

Квадратура круга

Древние математики ставили пред собой задачу: при помощи одних только циркуля илинейки — тех инструментов, которыми всегда пользовались геометры, — построитьквадрат, равный по своей площади тому или другому кругу. Сколько ни бились над еерешением люди, ничего не выходило. И только в наше время ученые точно доказали,что эта задача вообще неразрешима. Так нередко именуют любую неразрешимуюпроблему, нечто совершенно недостижимое, невозможное.

Квазимодо

Одно из действующих лиц романа Виктора Гюго «Собор Парижской богоматери»(1831), глухой, косой, кривоногий, безобразный горбун. Имя его стало синонимомфизического, а также и нравственного уродства.

Квасной патриотизм

Выражение впервые употребил В. А. Вяземский в «Письмах из Парижа» (1827). Онобыстро стало популярным и до сих пор используется как определение упрямойприверженности мелочам национального быта, восхваления своего и порицания чужого,в противоположность истинному патриотизму.

Кесарево кесарю, а божие Богу

Ответ Иисуса посланным от фарисеев, спросившим его, позволительно ли платитьналоги кесарю. Иисус, указывая на изображение кесаря и надпись на динарии, сказал:«Отдавайте кесарево кесарю, а божие Богу».

Кисейная барышня

По-видимому, впервые в литературную речь вошло из романа Н. Г. Помяловского«Мещанское счастье» (1861). Употребляется в значении: жеманная, изнеженнаядевушка, с ограниченным кругозором.

Китайская грамота

Китайский алфавит содержит 40 000 иероглифов, причем некоторые из иероглифовсостоят из 20–30 отдельных черточек. Европейцу трудно разобраться, что к чему и чтовсе это значит. Стала символом сложности и непонятности.

Ключи счастья

-66-

Page 67: Крылатые слова и выражения

Выражение из поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо». После появленияромана А. Н. Вербицкой «Ключи счастья» (1909), проповедовавшего «свободнуюлюбовь», выражение «ключи счастья» в применении к вопросам, затронутым в этомромане, стало звучать иронически.

Когда гремит оружие, музы молчат

Выражение это является вариантом латинской поговорки: «Когда гремит оружие,законы молчат». Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. дон. э.).

Корень зла

Выражение из Библии (Книга Иова, 19, 28), употребляется в значении: основа,первоисточник зла.

Кому на Руси жить хорошо

Заглавие поэмы Н. А. Некрасова, первая глава которой напечатана в 1866 г. Сталоодним из «вечных русских вопросов».

Козел отпущения (искупления)

Библейское выражение (Левит, 16, 21–22), возникшее из описания существовавшего удревних евреев особого обряда возложения грехов всего народа на живого козла; вдень грехоотпущения первосвященник возлагал обе руки на голову живого козла в знаквозложения на него всех грехов еврейского народа, после чего козел изгонялся впустыню. Выражение употребляется в значении: человек, на которого постоянносваливают чужую вину, несущий ответственность за других.

Колосс на глиняных ногах

Выражение возникло из Библии (Даниил, 2, 31–35), из рассказа о вавилонском цареНавуходоносоре, который увидел во сне огромного металлического истукана наглиняных ногах; камень, оторвавшийся от горы, ударил в глиняные ноги истукана иразбил их (символ его царства, которому суждено разрушиться). Употребляется, когдаречь идет о чем-нибудь величественном с виду, но по существу слабом.

Король Лир

Герой одноименной трагедии (1608) Шекспира, старый король, изгнанный из своегодома родными дочерьми. Имя его стало нарицательным для бесприютных стариков,узнавших неблагодарность самых близких людей.

-67-

Page 68: Крылатые слова и выражения

Косая сажень в плечах

В древности человек искал соответствие мерам длины на собственном теле. Русскаясажень — расстояние между концами пальцев широко расставленных рук взрослогомужчины. Косая сажень — самая длинная: от подошвы ноги до конца пальцев вытянутойвверх противоположной руки. Именно поэтому сказать про человека «у него косаясажень в плечах» — то же самое, что назвать его богатырем, великаном.

Костей своих не собрать…

У Гомера в «Илиаде» речной бог Ксанф пугает греков, обещая так потопить Ахилла,так занести его песком, илом и камнями, что и костей его греки не соберут. А собиратькости было очень нужно: ведь древние верили в загробную жизнь человека и полагали,что в потустороннем мире он должен иметь при себе все члены своего тела. Иначе его«тень» (душа) будет беспокойно кружиться над теми местами, где без погребенияистлевают его косточки. Даже своим врагам древние боялись отказать в погребальномобряде. Угроза Ксанфа была страшной угрозой. По древней привычке и сейчас, желаяпригрозить человеку чем-то страшным, обещают ему такую напасть, что он «и костейсвоих не соберет».

Кот в мешке

Поговорка эта — плод французского остроумия. Вероятно, благодаря своейобразности она прижилась во многих европейских языках. «Купить кота в мешке»значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостаткахпокупки.

Краеугольный камень

Выражение из Библии: «Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный,краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный» (Книга пророка Исайи, 28, 16);употребляется в значении: основа, главная идея.

Красной нитью проходит

Выражение это восходит, по-видимому, к роману Гете «Родственные натуры» 1809 г.Так говорится о какой-либо отчетливо выделяющейся, господствующей мысли, идее,тенденции.

Крез

Крез — царь Лидии (560–546 гг. до н. э.), обладавший несметным богатством (Геродот.История). Имя его стало синонимом обладателя несметных богатств.

Крепкий орешек

Первые слова из пословицы «Крепкий орешек — сразу не раскусишь». Такжесуществует и поговорка «Орешек не по зубам».

Крокодиловы слезы

-68-

Page 69: Крылатые слова и выражения

Выражение основано на древнем поверье, будто бы у крокодила, перед тем как онсъест свою жертву, текут слезы. Употребляется в значении: лицемерные слезы,притворное сожаление; применяется к людям, притворяющимся сильно огорченныминесчастьем кого-либо, кому они сами готовят гибель.

Круглый стол

В рыцарской литературе раннего средневековья получил известность цикл романов окороле Артуре и рыцарях Круглого Стола. В одном из романов этого цикла волшебникМерлин подсказывает вождю бриттов Утеру (отцу Артура) мысль создать рыцарскийорден Круглого Стола. Рыцари этого ордена на пирах у короля должны были сидеть закруглым столом, чтобы не было споров о лучшем и худшем месте и все рыцаричувствовали себя равными. В международных совещаниях круглый стол был вызванпотребностями дипломатического церемониала, стремящегося подчеркнутьравноправие совещающихся или договаривающихся сторон. Расширительно выражение«круглый стол» стало применяться ко всякому обмену мнениями, участники которогобеспристрастно и терпимо знакомятся с точкой зрения любого члена совещания.

Круговая порука

В русской деревне действовал закон круговой поруки: если один совершал проступок,отвечал за него «весь мир», то есть крестьянская община. Теперь это выражениеупотребляется в смысле: нарушители закона из страха перед судом покрываютпреступления друг друга.

Крылатые слова

Выражение это восходит к Гомеру, употребляется в значении: афоризмы, цитаты,меткие выражения, ставшие поговорками.

Крыса с тонущего корабля

Моряки времен парусного флота утверждали: если крысы вдруг начинают убегать скорабля — значит, он скоро затонет. Объясняли это тем, что крысы умеютпредчувствовать опасность. Дело в том, что крысы, живя в трюмах и между доскамиобшивки, раньше, чем люди, замечали начавшуюся течь и начинали спасаться.Выражение это теперь применяют к людям, которые задолго до того, как грянетопасность, из трусости меняют свои взгляды, поведение, первыми пасуют переднадвигающейся бедой.

Кто не работает , тот не ест

Выражение это восходит ко Второму посланию апостола Павла к фессалоникийцам (3,10): «Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь», где является обычной врабовладельческом обществе формулой рабской трудовой повинности. Оно былопереосмыслено в новейшее время и стало выражать положение о недопустимостипаразитарного существования.

-69-

Page 70: Крылатые слова и выражения

Кто сеет ветер, пожнет бурю

Выражение возникло из Библии: «Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю» (Книгапророка Осии, 8, 7).

Куда, куда вы удалились

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно шутливо употребляется вкачестве риторического вопроса к ушедшему, исчезнувшему, не поддерживающемуконтактов, долго не появляющемуся человеку.

Купель Силоамская

Выражение из евангельской легенды о купальне Силоамской в Иерусалиме, водакоторой якобы обладала чудесным свойством исцелять больных (Иоанн, 9, 7).Употребляется в значении: что-либо исцеляющее, обновляющее.

Курить фимиам

Фимиам — то же, что ладан, душистая смола, которую сжигают для полученияблаговонного дыма в церквах при богослужении. В древности ладан воскуряли не толькоперед алтарями богов, но и во время торжественных церемоний при дворе. Эти куренияобычно сопровождались похвалами тому, в честь кого сжигались благовония, курилсяфимиам.

Курский соловей

Соловей — любимая птица русского народа. Издавна у русских существовалиценители соловьиного пения: они не только тонко разбирались в его «коленах», нострого различали разные соловьиные «школы». Лучшими мастерами считались соловьииз средней части России, особенно из окрестностей Курска. Поэтому они ценилисьвыше других на птичьем рынке, а самое сочетание слов «курский соловей» сталоприменяться в похвальном смысле к отличным певцам, а в насмешливом — ксладкоголосым и вычурным говорунам-краснобаям.

Л

Лавры Мильтиада

Античные авторы передают рассказ о том, что афинянин Фемистокл (527–460 гг. дон. э.), впоследствии прославленный полководец, участвовал в сражении при Марафоне(490 г, до н. э.), в котором Мильтиад одержал блестящую победу над войскамиперсидского царя Дария. После этой битвы в Фемистокле пробудилось честолюбие, и ончасто повторял: «Лавры Мильтиада не дают мне спать». Выражение это частоприводится, иногда иронически, с соответствующей случаю заменой имен.

-70-

Page 71: Крылатые слова и выражения

Лазаря петь (тянуть)

В былые времена повсюду в людных местах собирались толпы нищих, калек, слепцов споводырями, выпрашивавших, со всевозможными жалкими причитаниями, милостыню упрохожих. Слепцы особенно часто при этом распевали сочиненную по одномуевангельскому рассказу песню «О богатом и Лазаре». Лазарь был беден, а его брат —богат. Лазарь питался вместе с собаками остатками пищи богача, но после смерти попалв рай, тогда как богач оказался в аду. Песня эта должна была устрашить и усовеститьтех, кто отказывал нищим в милостыне. Так как далеко не все попрошайки вдействительности были такими уж несчастными и нередко жалобные стоны их являлисьпритворством, выражение «лазаря петь» стало означать: клянчить, ныть,преувеличенно жаловаться на судьбу, стараясь вызвать сочувствие окружающих.

Лаконизм. Лаконическая краткость

Спартанцы, населявшие юго-восточную часть Пелопоннеса, называвшуюся Лаконией,отличались, по свидетельству древних авторов, речью, характерными чертами которойбыли простота и краткость. Такая форма выражения стала называться «лаконизмом».Самым ранним памятником, в котором обнаружен оборот «лаконическая краткость»,является диалог Платона «Протагор». Выражение это, вложенное Платоном в устаСократа, возможно, было уже ходячим в ту эпоху.

Лебединая песня

Выражение основано на поверье, будто лебеди поют перед смертью. Оно возниклоеще в древности. Свидетельство об этом находится в одной из басен Эзопа (VI в. дон. э.). Употребляется в значении: последнее проявление таланта.

Левиафан

В библейской мифологии Левиафан — огромное животное, обладающее чудовищнойсилой, которому «нет на земле подобного» (Книга Иова, гл. 40 и 41). Переносно названиеэтого библейского зверя применяется как образное определение чего-либо огромного,поражающего величиной.

Легкость необыкновенная в мыслях

Слова Хлестакова из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Обычно говорится о чьем-нибудь откровенном хвастовстве.

Лезть на рожон-71-

Page 72: Крылатые слова и выражения

Рожном в старорусском языке (да и сейчас в местных говорах) назывался заостренныйкол. Охотясь с рожном или рогатиной на медведя, смельчаки, идя на зверя, выставлялиперед собой острый кол. Напоровшись на рожон, медведь погибал. Означает: в ярости иослеплении идти вопреки здравому смыслу на явную гибель, нарываться нанеприятности. Того же происхождения и выражение «против рожна переть» или,наоборот, «против рожна не попрешь».

Лета. Кануть в Лету

В греческой мифологии Лета — река забвения в Аиде, подземном царстве; душиумерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю своюпрошлую жизнь. Название реки стало символом забвения; возникшее отсюдавыражение «кануть в Лету» употребляется в значении: навсегда исчезнуть, бытьзабытым.

Летучий голландец

Нидерландская легенда сохранила рассказ о моряке, поклявшемся в сильную бурюобогнуть мыс, преграждавший ему путь, хотя бы ему на это потребовалась вечность. Засвою гордыню он был обречен вечно носиться на корабле по бушующему морю, никогдане приставая к берегу. Выражение «летучий голландец» относят к непоседливым людям— «летунам», а также к постоянным скитальцам.

Лови момент

Выражение это, по-видимому, восходит к Горацию («carpe diem» — «лови день»,«пользуйся днем»). Употребляется (часто на латинском языке) в значении: лови удачныйслучай, старайся воспользоваться чем-либо быстро исчезающим, преходящим.

Ловлас (Ловелас)

Герой нравоописательного романа Самюэля Ричардсона «Кларисса Гарлоу» (1747–1748) — бессовестный соблазнитель женщин. Имя его стало нарицательным для людейподобного типа.

Ложь во спасение

Выражение это возникло из Библии, из неверно понятого церковнославянского текста(Псал. 32, 17): «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется»; врусском переводе: «Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею».Выражение это употребляется в значении: ложь для блага обманываемого.

Лопнуть с досады

Утверждают, что это сочетание слов родилось еще в Древней Греции. У греков былбог смеха Мом, обидчик и насмешник. В чертогах Зевса на Олимпе все хохотали до слез,когда Мом начинал вышучивать всех богов без исключения. Но как-то Мом вздумалпотешиться над богиней красоты Афродитой. Однако у него ничего не вышло: ни одногонедостатка не смог он обнаружить у златокудрой богини. Поняв свое бессилие, Мом «сдосады лопнул».

Лукулловский пир

-72-

Page 73: Крылатые слова и выражения

Выражение употребляется в значении: роскошный, изысканный пир, по имени римскогоконсула Люция Лициния Лукулла (ок. 106–56 гг. до н. э.), обладавшего огромнымбогатством и прославившегося роскошью и пирами, о чем рассказывает в егожизнеописании Плутарх.

Луч света в темном царстве

Заглавие статьи Н. А. Добролюбова (1860), посвященной драме А. Н. Островского«Гроза». Самоубийство героини драмы, Катерины, Добролюбов рассматривает какпротест против произвола и самодурства «темного царства». Этот протест пассивен,но свидетельствует о том, что в угнетенных массах уже пробуждается сознание своихестественных прав, что время рабской покорности проходит. Поэтому Добролюбов иназвал Катерину «лучом света в темном царстве». Выражением этим характеризуетсякакое-либо отрадное, светлое явление в среде бескультурья.

Лучше поздно, чем никогда

Выражение из «Истории народа римского» Тита Ливия: «Pot ius sero, quam nunguam».Нередко цитируется как французская поговорка: «Mieux vaut tard que jamais».

Лучшее — враг хорошего

Выражение это стало крылатым благодаря Вольтеру, у которого оно встречается в«Недотроге» и в «Философском словаре», в статье «Art dramat ique». Очевидно,основано оно на старой поговорке. Так, например, оно встречается в итальянскомкомментарии 1574 г. М. Джиованни к «Декамерону» Боккаччо. У Шекспира в трагедии«Король Лир» есть фраза: «Стремясь к лучшему, мы часто портим хорошее».Выражение часто цитируется по-французски: «Le mieux est Tennemi du bien».

Лыка не вяжет; не лыком шит

Старая Русь не могла обойтись без лыка — липовой коры. Из лыка плелись короба, аглавное, основная обувь русских крестьян — лапти. Каждый крестьянин должен былуметь если не плести, то хоть ремонтировать. Сказать про человека, что он «лыка невяжет», — значило, что он не в своем уме либо же пьян до такой степени, что не всостоянии справиться с несложным, повседневным занятием. Именно в этом последнемсмысле и сейчас сохранилось это выражение. В то же время лапти, лычная обувь была верным признаком бедности, крестьянскогопроисхождения. Вот почему «не лыком шит» означало сначала: «он не из простых», апотом стало означать: «он такой уж он простак», «себе на уме».

Львиная доля

-73-

Page 74: Крылатые слова и выражения

Выражение это восходит к басне древнегреческого баснописца Эзопа «Лев, Лисица иОсел», сюжет которой — дележ добычи среди зверей — был после него использованФедром, Лафонтеном и другими баснописцами. В басне И. А. Крылова «Лев на ловле»(1808) Собака, Лев, Волк и Лиса сговариваются ловить зверей сообща и добычу делитьпоровну. Лиса, поймав Оленя, зовет товарищей. Приходит Лев и забирает все себе. Наоснове басенного сюжета выражение «львиная доля» первоначально употреблялось взначении: большая, лучшая часть чего-либо, полученная по праву сильного, а затем ипросто: большая часть чего-либо.

Любви все возрасты покорны

Слова из поэмы А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорится о том, что любовьприходит к человеку в любом возрасте. Может употребляться в значении: всеподвластны чему-либо, все находятся под обаянием чего-либо; чем-либо можноувлечься в любом возрасте.

Любви, надежды, тихой славы

Недолго нежил нас обман

Из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву» (1818). Говорится об обманутыхожиданиях, неоправдавшихся надеждах.

М

Мавр сделал свое дело, мавр может уходить

Цитата из драмы Ф. Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе» (1783). Эту фразу произноситмавр, оказавшийся ненужным после того, как он помог графу Фиеско организоватьвосстание республиканцев против тирана Генуи дожа Дориа. Фраза эта сталапоговоркой, характеризующей циничное отношение к человеку, в услугах которогобольше не нуждаются.

-74-

Page 75: Крылатые слова и выражения

Маленькие трагедии

Употребляется по отношению к пьесам Пушкина, которые он написал осенью 1830 г. вБолдине («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость», «Пир во времячумы»). Обычно так говорят о конфликтах, столкновениях, спорах, политическойборьбе, семейных, бытовых, служебных, экономических неполадках, неурядицах и т . п.

Мальбрук в поход собрался

В начале XVIII в. английские войска, руководимые герцогом Мальборо (1650–1722),одерживали блестящие победы над французами. Накануне выигранного ими сраженияпри Мальплаке в 1709 г. во французских войсках пронесся ложный слух, что убитвиновник их поражений Мальборо, или Мальбрук, как его называли французы, читая егоимя Malborough на французский лад. Слух о смерти Мальбрука породил одну изизвестных французских песен, начинающуюся словами: «Мальбрук в поход поехал,Миронтон, миронтон, миронтэн». В этой песне рассказывается о том, как женаМальбрука ждет своего ушедшего на войну мужа. Проходит пасха, троица, а Мальбрукавсе нет. Наконец появляется паж с вестью, что Мальбрук убит. Песня эта,распространенная в войсках при Людовике XIV, быстро забылась. Случайный поводснова сделал ее модной. В 1781 г. родился наследник французского престола.Вывезенная из глухой провинции кормилица дофина, баюкая его, пела ему песенку оМальбруке. Королева Мария-Антуанетта пришла в восторг от песни и стала ее петь.Выучил вслед за ней песню и Людовик XVI. Иносказательно выражение «Мальбрук впоход собрался» применяется к человеку, предпринявшему что-либо, окончившеесяконфузом. При этом имя Мальбрука часто заменяется другим, соответствующимслучаю.

Мамай. Мамаево побоище. Как Мамай прошел

Имя татарского военачальника, предводителя полчищ, совершившихопустошительное нашествие на Русь. Решающее сражение с ними русских войск подначалом московского великого князя Дмитрия произошло в 1380 году на Куликовом поле(при устье реки Непрядвы, притока Дона).

Манилов. Маниловщина

Манилов — один из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), помещик,приторно-слащавый в обращении со своей семьей и гостями, сентиментальный,бесплодный мечтатель. «Иногда, глядя с крыльца на двор и на пруд, говорил он о том,как бы хорошо было, если бы вдруг от дома провести подземный ход или чрез прудвыстроить каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки и чтобы в нихсидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для крестьян. При этом глазаего делались чрезвычайно сладкими и лицо принимало самое довольное выражение,впрочем, все эти прожекты так и оканчивались только одними словами…» «Манилов»,«маниловщина» стали синонимами либеральной, пустой болтовни, беспочвенноймечтательности, пассивно-благодушного отношения к действительности.

Манна небесная. Манной небесной питаться

По библейскому мифу, манна — пища, которую бог посылал иудеям каждое утро снеба, когда они шли пустыней в землю обетованную (Исход, 16, 14–16 и 31). Возникшееотсюда выражение «манна небесная» употребляется в значении: что-либо ценное,редкое. «Манной небесной питаться» — существовать впроголодь. «Ждать как маннынебесной» — ждать с нетерпением.

-75-

Page 76: Крылатые слова и выражения

Марафон

В долине Марафон, у селения того же названия греческий полководец Мильтиад в 490году до н. э. дал бой персидским войскам и одержал блистательную победу. С вестью обизгнании врага в столицу был послан самый быстрый и выносливый воин Филипид. Ондобежал, воскликнул: «Мы победили!» — и упал замертво. В память о героической битвеи легендарном гонце на первых современных Олимпийских играх в Греции (1896 год) былпроведен марафонский забег с тем же расстоянием, что отделяло место битвы отАфин: 40 километров 200 метров. Позже, в 1908 году, в Лондоне дистанцию увеличилидо современной: 42 километра 195 метров. В переносном значении «марафон»означает длительное состязание в чем-либо.

Мария Магдалина (кающаяся Магдалина)

Мария Магдалина (из г. Магдалы), по евангельской легенде (Марк, 16, 9; Лука, 7, 37–48; 8,2), была исцелена Иисусом, изгнавшим из нее «семь бесов», после чего она раскаялась всвоей развратной жизни и стала одной из верных его последовательниц. Образевангельско й кающейся Магдалины был широко популяризирован мастерамиитальянской живописи. По ее имени «кающимися Магдалинами» стали называтьженщин, после развратной жизни вернувшихся к труду. Такое словоупотреблениевосходит к уставам убежищ для «кающихся магдалин», возникших в средние века приженских монастырях; самые ранние убежища организованы в 1250 г. В Россиимагдалинские убежища существовали с 1833 г. «Кающимися Магдалинами» ироническиназывают также лиц, плаксиво кающихся в своих проступках.

Мартышкин труд

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Обезьяна». Завистливая мартышка,стараясь заслужить похвалу людей, вздумала трудиться. Но закончилось все ничем:«Трудишься много ты, да пользы в этом нет». Выражение «мартышкин труд», впервыеупотребленное русским критиком Д. И. Писаревым, применяется как характеристикабесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.

Масличная (оливковая) ветвь

В библейском мифе о всемирном потопе Ной, спасавшийся с семьей и животными вковчеге, желая узнать, убыла ли вода, выпустил ворона. Ворон вернулся, так как водаеще покрывала землю; возвратилась и выпущенная голубка. Через семь дней голубка,выпущенная вторично, вернулась в ковчег с масличной (оливковой) веткой в клюве, покоторой Ной узнал о том, что вода убывает (Бытие, 8, 7–11). В греко-римском миремасличная ветвь — атрибут богини мира — Эйрены у греков, Паке у римлян. Такимобразом масличная (оливковая) ветвь стала эмблемой мира и успокоения; выражениевошло в речь как синоним этих понятий.

Мафусаилов век

Выражение, означающее долголетие, возникло из Библии, из мифа о Мафусаиле(одном из патриархов), который жил 969 лет (Бытие, 5, 27). Выражение это впервыеупотребил Феофан Прокопович.

Мегера

Имя одной из богинь мщения — эринний в греческой мифологии, у римлян — фурий.Изображалась отвратительной старухой с горящими глазами, со змеями, кишащими наеё голове. Её атрибуты — факел и бич. Иносказательно мегера — женщина со злым,

-76-

Page 77: Крылатые слова и выражения

сварливым характером. Имя Мегеры произведено от греческого «мэгайро» — завидую.

Медвежий угол

Образная характеристика отдаленного малонаселенного глухого места; глубинка,глухомань. Выразительное иносказание можно встретить во многих текстах, например, уСалтыкова-Щедрина в «Пошехонской старине».

Медвежья услуга

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Пустынник и медведь» (1808).Употребляется в значении: неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощивред, неприятность.

Между молотом и наковальней

Заглавие романа (1868) Фридриха Шпильгагена. Применяется как характеристикатяжелого положения кого-либо, когда опасности и неприятности грозят с двух сторон.

Между Сциллой и Харибдой

По верованиям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинскогопролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей.Возникшее отсюда выражение «между Сциллой и Харибдой» употребляется в значении:оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда угрожает опасность ис той и с другой стороны.

Мекка. В Мекку идти

Мекка — священный город мусульман, место, где родился основатель исламаМухаммед. Мусульмане считают высшим счастьем для каждого правоверногосовершить путешествие в Мекку и там, в знаменитом храме Кааба, поклониться«черному камню». По преданиям ислама, этот святой камень был принесен с неба наземлю ангелом. «Он отправился в свою Мекку» говорят о человеке, посетившем местосвоих грез, предмет поклонения.

Мелкая сошка

Слово «соха» имело несколько значений. Это было и орудие землепашца, ивилообразная подпорка (иначе рассох) при стрельбе, иногда — костыль, дубинка(сравните посох). Было и еще одно, давно исчезнувшее значение: так именовалосьопределенное пространство земли, с которого рассчитывали и взимали на Руси налоги,

-77-

Page 78: Крылатые слова и выражения

подати. В XVI веке существовали Большая Московская «соха» и Малая Новгородская«сошка»; они, в свою очередь, делились на доли. Люди, расписанные «по сохам» длявзимания с них податей, назывались «сошными людьми». Чем беднее и маломощнеебыл земледелец, тем мельче была его доля в «сохе». Таких и называли мелкая сошка.Позже этим выражением стали иронически называть вообще людей незначительных, неимеющих никакого влияния, веса в обществе.

Мельмот-скиталец

Выражение применяется к тем, кто многие годы странствует, ведет скитальческуюжизнь, подобно герою романа «Мельмот-скиталец» (1820) английского писателя ЧарльзаМэтьюрина.

Меньшая братия. Меньший брат

Выражения, возникшие из Евангелия (Матф., 25, 40), употребляются в значении: людиневысокого общественного положения.

Мертвая хватка

Термин из языка охотников. Есть породы собак (бульдоги и др.), которые принападении на врага судорожно сжимают челюсти при укусе и не могут их разомкнуть,пока не пройдет охватившее их яростное возбуждение. Эта ценная на охотеспособность получила название «мертвой хватки». В дальнейшем эти слова приобрелипереносное значение: умение вцепиться в какое-либо дело надолго, не ослабляя усилий.

Мессия

Слово это, восходящее к древнееврейскому «машиах», означает «помазанник». Подмессией в иудаизме понимается посланец Бога, избавитель еврейского народа, которыйуничтожит зло и установит справедливость на земле. В христианстве представление омессии ассоциируется с Христом, спасителем человечества от грехов. Переносныйсмысл слова: кто-либо, в ком видят спасителя, избавителя, чудесного целителя.

Место под солнцем

Это выражение встречается уже у Паскаля (1623–1662), хотя возможно, что он неявляется автором его.

Метать громы и молнии

У большинства древних языческих народов среди прочих богов имелся (обычно —самый могучий) бог грома и молнии. У греков эту роль играл Зевс, у римлян — Юпитер, уславян — Перун. Все такие боги в воображении древних восседали на облаках и в гневеметали оттуда свои громы и молнии. Так как у славян и сама молния носила название«перун», то славянский бог «метал перуны». В дальнейшем это выражение сталопереносным и означает теперь: яриться, неистовствовать, громить кого-либо.

Мефистофель

В трагедии Гете «Фауст» (1808) Мефистофель — адский дух, олицетворяющий злое,всеотрицающее начало. Популярности этого образа способствовали оперы:«Мефистофель» (1868) Арриго Бойто и особенно «Фауст» (1859) Шарля Франсуа Гуно.Имя Мефистофель стало синонимом язвительного злого насмешника. Отсюда же

-78-

Page 79: Крылатые слова и выражения

возникли выражения: «мефистофельские смех, улыбка» — язвительно злые;«мефистофельское выражение лица» — язвительно насмешливое.

Меценат

Богатый римский патриций Гай Цильний Меценат (между 74 и 64–8 гг. до н. э.) широкопокровительствовал художникам и поэтам. Гораций, Вергилий, Проперций прославлялиего в своих стихах. Марциал (40–102 гг. н. э.) в одной из своих эпиграмм говорит: «Былибы, Флакк, Меценаты, не будет недостатка в Маронах», то есть в Вергилиях (VergiliusMaro). Благодаря стихам названных поэтов имя его стало нарицательным для богатогопокровителя искусств и наук.

Мечты, мечты, где ваша сладость

Фраза из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно говорится шутливо о чем-либо далеком от действительности или несбыточном.

Мещанское счастье

Заглавие повести (1861) Н. Г. Помяловского. Выражение «мещанское счастье»употребляется в значении: довольство мещанской жизнью, ограниченной мелкимисобственническими интересами, узким идейным и общественным кругозором.

Мидасовы уши

По греческим мифам, фригийский царь Мидас однажды был приглашен судьей намузыкальное состязание бога лесов и покровителя пастухов Пана с богом Аполлоном —покровителем искусств. Все слушатели отдали предпочтение кифаре Аполлона передфлейтой Пана. Не согласился с этим один Мидас. Он заявил, что игра Пана гораздоискуснее и приятнее. За это Аполлон вытянул ему уши, которые стали длинными, как уосла. Мидас старательно прятал их под шапку. Об этой тайне знал только егобрадобрей, который под страхом смертной казни не смел никому о ней поведать.Брадобрею очень хотелось освободиться от тяготившей его тайны. Для этого онотправился к озеру, вырыл на его берегу ямку, нагнулся к ней и шепнул: «У царя Мидасаослиные уши». После этого он засыпал ямку землей и ушел. На другой год на этом местевырос тростник, который постоянно шептал те же слова, и таким образом для всехоткрылась тайна царя Мидаса. Иносказательно — тайна, которую невозможно скрыть,которая обязательно откроется.

Мимолетное виденье

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «К***» (1825). Говорится о неожиданныхвоспоминаниях, образах; о том, кто случайно появился и исчез.

Минерва

В данном случае: Минерва — параллель греческой Афины-Паллады, Юпитер — Зевса. УГесиода, первого достоверно известного греческого поэта (VIII–VII века до н. э.), в«Теогонии» рассказывается о чудесном появлении на свет богини Афины. Она родиласьиз головы Зевса-громовержца в полном вооружении, в блестящем шлеме, с копьем ищитом. Величественная и прекрасная, богиня-воительница стала одной из главныхфигур олимпийского пантеона. Отсюда возникло выражение: «Как Минерва из головыЮпитера» (родиться, появиться и т . п.). Смысл образного сравнения: нечто,появившееся в готовом виде сразу, вдруг, минуя этапы подготовки, развития.

-79-

Page 80: Крылатые слова и выражения

Минорный тон (настроение)

Минор и мажор — музыкальные термины, происходящие от латинских слов «меньший»и «больший». В музыке «минорными» называются определенные тональности, которыемогут создавать грустное настроение у слушателя. Поэтому слово «минорный» сталоозначать вообще: грустный, меланхолический, а «мажорный» — наоборот: бодрый,радостный.

Мировая скорбь

Создатель этого выражения — немецкий писатель Жан Поль (И. П. Рихтер, 1763–1825).Он употребил его в своем произведении «Селина, или О бессмертии души» (1825),говоря о «бесчисленных муках людей». Генрих Гейне в статье «С выставки картин 1831года», говоря о картине Делароша «Оливер Кромвель у тела Карла I», восклицает:«Какую огромную мировую скорбь выразил мастер в немногих чертах!» В историилитературы выражение «мировая скорбь» стало употребляться для обозначенияпессимистических настроений.

Много званых, но мало избранных

Цитата из Евангелия (Матф., 20, 16; 22, 14). Однако эти слова встречаются еще вдревнем памятнике «Послание Варнавы», возникшем в Египте в дохристианских сектах.

Много шума из ничего

Заглавие комедии Шекспира (1600), ставшее поговоркой.

Мои университеты

Заглавие автобиографической повести (1923) М. Горького; университетами онназывает школу жизни, им пройденную. Выражение это употребляется часто с заменойслова «мои» другим, соответствующим случаю.

Мокрая курица

Водоплавающие птицы (утки, гуси) имеют оперение, не намокающее в воде: поддождем они выглядят так же, как и в хорошую погоду. Куры, индейки и другие домашниептицы не обладают этим свойством. Каждый знает, что более жалкого зрелища, нежеливымокшая на дожде курица, и не вообразишь. Естественно, что выражение «мокраякурица» стало характеризовать растерянного, беспомощного человека.

Молочные реки и кисельные берега

-80-

Page 81: Крылатые слова и выражения

Выражение из русских народных сказок. Употребляется как образное определениебеззаботной, привольной жизни.

Молох. Приносить жертву Молоху

Выражения эти употребляются как символ жестокой, неумолимой силы, требующейчеловеческих жертв. Возникли по имени финикийского божества, о которомупоминается в Библии (Левит, 18, 21, 20, 2; 4-я Книга царств, 23, 10).

Молчание — знак согласия

Выражение римского папы (1294–1303) Бонифация VIII в одном из его посланий,вошедших в каноническое право (свод постановлений церковной власти). Выражениеэто восходит к Софоклу (496–406 гг. до н. э.), в трагедии которого «Трахинянки» сказано:«Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»

Монтекки и Капулетти

Фамилии двух враждующих семейств в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»(1595), ставшие синонимами двух враждующих людей, семейств, партий и проч.

Море житейское

Поэтический образ в выражении «Море житейское каменев преисполнено»распространен с XVII века. Смысл его: жизнь человека, словно море, — капризна исложна, со своими взлетами и падениями, неожиданными препятствиями,непредвиденными встречами, радостями и печалями.

-81-

Page 82: Крылатые слова и выражения

Морочить голову

Слово «морочить» в областных говорах русского языка означает: затуманивать,затемнять. «Морочить голову» значит: дурачить, сбивать с толку, забивать головупустяками.

Морфей. Объятия Морфея

В греческой мифологии Морфей — сын бога сна Гипноса, крылатый бог сновидений.Имя его — синоним сна.

Муки Тантала

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), быллюбимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившисьсвоим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру(«Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар, он вечноиспытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но водаотступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться: над ним нависливетви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветвиотклоняются. Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее значение:нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря наее близость.

Мутить воду

Заметать за собою следы, подобно тому как делают некоторые рыбы, когда, спасаясьот преследования, поднимают ударами плавников и хвоста облачка песка или ила,ослепляющего врага. Вот поэтому выражение «мутить воду» означает хитрить, сбиватьс толку окружающих.

Мы все учились понемногу Чему-нибудь и как-нибудь

Фраза из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». В шутливо-иронической формеупотребляется как оценка уровня образования кого-либо.

Мы ленивы и нелюбопытны

Знаменитая фраза А. С. Пушкина из «Путешествия в Арзрум» (1836). Употребляетсядля характеристики апатичного поведения.

Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у нее — наша задача

Выражение принадлежит советскому биологу-генетику селекционеру И. В. Мичурину исказано в предисловии к третьему тому его сочинений в 1934 году. В последнее времяупотребляется больше в ироническом смысле.

Мюнхаузен

Барон Мюнхаузен — герой анекдотических немецких рассказов о фантастическихпутешествиях и о невероятных приключениях на войне и на охоте. Имя Мюнхаузенастало синонимом беззастенчивого лгуна и хвастуна.

-82-

Page 83: Крылатые слова и выражения

Н

На блюдечке с голубой каемочкой (подать, принести)

Фраза из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок». «Уж я так устрою, что онсвои деньги мне сам принесет на блюдечке с голубой каемкой», — успокоил БендерБалаганова насчет способа «отъема» денег у миллионера Корейко. В основе этоговыражения лежит другое известное выражение: «на золотом блюде поднести, вручить».Смысл: получить желаемое с почетом, без особых усилий.

На деревню дедушке

В рассказе А. П. Чехова «Ванька» (1886) девятилетний крестьянский мальчик ВанькаЖуков, привезенный из деревни в Москву и отданный в ученье к сапожнику, пишетписьмо своему деду. «Ванька свернул вчетверо исписанный лист и вложил его в конверт,купленный накануне за копейку… Подумав немного, он умокнул перо и написал адрес: „Надеревню дедушке“. Потом почесался, подумал и прибавил: „Константину Макарычу“».Выражение «на деревню дедушке» употребляется шутливо, когда говорят о неточномадресе или о его отсутствии.

На земле мир, во человецех благоволение

Фраза из церковно-славянского текста Евангелия (Лука, 2, 14), слова ангела,возвестившего пастухам рождение Иисуса. Употребляется как определение мира испокойствия.

На козе не подъедешь (к нему)

Это довольно редкое словосочетание, означающее «он совершенно неприступен»,возникло, вероятно, в языке старорусских «потешных людей» — шутов, гудошников искоморохов.

На лбу (лице) написано

Происходит это словосочетание от обычая клеймить преступников (на лице или налбу) раскаленным железом. При царе Алексее Михайловиче бунтовщикам ставили направой щеке выжженный знак «Б». Позднее, при императрице Елизавете клеймо былоперенесено на лоб, «чтобы они (преступники) от прочих добрых и неподозрительныхлюдей отличны были». Таким образом, у этих несчастных и на самом деле всегда было«на лбу написано» их горькое прошлое. От этого обычая пошли многие выражениярусского языка: «заклеймить позором», «незапятнанная репутация». Поскольку«пятнать» во многих местах России и значило «клеймить». Теперь это выражениеподразумевает, что мысли человека сразу видны по выражению его лица.

На песке строить

-83-

Page 84: Крылатые слова и выражения

В одной из притч Христос сравнивает тех, кто слушает его учение, но непридерживается его, с человеком, построившим дом на песке. «И пошел дождь, иразлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал…» Теперь этотевангельский образ употребляется, когда хотят указать на шаткость, неверность каких-либо доказательств, научных построений и т . д.

На седьмом небе

Выражение, означающее высшую степень радости, счастья, блаженства, восходит кгреческому философу Аристотелю (384–322 гг. до н. э.), который в сочинении «О небе»объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семинеподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. О семинебесах упоминается в различных местах Корана; самый Коран был якобы принесенангелом с седьмого неба.

На стенку лезть

Сложилась эта фраза среди воинов старой Руси. Укрепленные города тогдаобносились высокими каменными или деревянными стенами. Штурмовать их былокрайне опасно и трудно: в атакующих сверху стреляли, их кололи, обливали кипящейводой и смолой, забрасывали камнями. «Лезть на стенку» представлялось пределомопасности, а значит, и отваги. Теперь эти слова употребляются в несколько иномсмысле: «на стенку лезет» тот, кто обеспамятел от гнева, потерял власть над собой.

На сон грядущий

-84-

Page 85: Крылатые слова и выражения

Выражение, употребляемое в значении «на ночь, перед сном», возникло измолитвенников, в которых имеется раздел молитв «на сон грядущим», то естьчитаемых идущими ко сну.

На ходу подметки режет

Выражение пошло из русской народной сказки о старом и молодом ворах, когдамолодой не только украл яйца у дикой утки, но еще и умудрился у старого вора на ходуподметки отрезать. «Ну, Ванька, нечему тебя учить, ты и сам большой мастер». Такшутливо говорят о человеке ловком и плутоватом, способном на разные проделки.

На широкую ногу (жить)

В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возниклав Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха IIПлантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить формуобезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми,загнутыми кверху носками. Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий деньсапожники были завалены заказами на «носатую» обувь; каждый новый заказчикстремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков взаконодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки сноском не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам — в один фут(около 30 сантиметров), а графам — в два фута. Размеры обуви стали, таким образом,свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили, что они «живутна широкую ногу (или на большую ногу)». Чтобы огромные ботинки не сваливались,модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта модатоже не миновала, родилось и другое выражение: «иметь сено в башмаках»; оно такжеозначает: жить в довольстве. Существуют и другие истории о происхождении этоговыражения, все они похожи на эту. Одно лишь несомненно: выражение это — точныйперевод с немецкого — стало широко употребительным в России после того, как в 1841году «Литературная газета» поместила заметку о его происхождении. Рассказзаинтересовал читающую публику, и чужестранное словосочетание укоренилось нарусской почве.

Назубок знать

Поговорка эта возникла от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет,колец и других изделий из благородного металла. «Знать назубок» — значитпревосходно выучить что-либо: стихотворение, рассказ, актерскую роль; вообще —отлично в чем-нибудь разбираться.

Народ безмолвствует

Финальная фраза трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1831). Эта ремарка сталакрылатой и употребляется для характеристики бесправного положения народа или егоотказа поддерживать официальную точку зрения на что-либо. Шутливо говорится очеловеке или людях, упорно хранящих молчание при обсуждении какого-либо вопроса.

Нарцисс

В греческой мифологии — красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфыЛейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и,увидев в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски; тело его обратилось вцветок. Имя его стало нарицательным для человека, любующегося собой,самовлюбленного.

-85-

Page 86: Крылатые слова и выражения

Наука побеждать

Заглавие руководства для боевой подготовки войск, написанного великим русскимполководцем А. В. Суворовым; основные положения руководства были выработаны им в1768 г.; окончательную редакцию оно получило в 1796 г. Заглавие «Наука побеждать» непринадлежит Суворову, оно дано первым издателем руководства М. Антоновским(1806). В 1808 г. под редакцией того же Антоновского вышла книга «Наука побеждать поправилам Петра Первого». Ставшее крылатым выражение «наука побеждать»употребляется не только когда речь идет о военном деле, но и как образноеопределение деятельности смелых новаторов, побед на любом участке культурнойжизни, ведущих к новым открытиям и достижениям.

Наука страсти нежной

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Так говорят об опытности влюбовных вопросах, волокитстве; о плотской любви.

Начало конца

Выражение это обычно приписывается французскому дипломату Талейрану (1754–1838), будто бы сказавшему его Наполеону в период «Ста дней». Выражение «началоконца» употребляется, когда становится очевидной начальная фаза развала, упадка,гибели кого-или чего-либо.

Нашего полку прибыло

В древнерусском языке слово «полк» могло означать не только воинскоеподразделение, но и «поход», «сражение», а иногда и просто «народ». Может быть, этои есть самое старое, основное значение слова, ученые считают его родственнымнемецкому слову «фольк», которое как раз и значит «народ». Есть чрезвычайно стараяхороводная песня-игра «Уж мы просо сеяли…» Среди других строк в ней есть и такие: «Авашего полку убыло, убыло. А нашего полку прибыло, прибыло». Поются они, когда людиодной из играющих команд захватываются другою как бы в плен. Слова эти не былисочинены специально для песни: когда-то они ходили в народе в самом прямом иобычном значении и понимались попросту: «на нашей стороне стало больше людей».Выражение это, ставшее поговоркой, употребляется в значении: прибавилось людейтаких же, как мы (в каком-нибудь отношении).

Наши предки Рим спасли

Цитата из басни И. А. Крылова «Гуси» (1811). В ней описано предание, что гусиразбудили своим гоготаньем стражу в тот момент, когда галлы ночью попыталисьштурмовать Капитолий, и тем спасли Рим. Гуси из басни жалуются на плохое к нимобращение и требуют уважения, ведь «наши предки Рим спасли». Обычно фраза этаупотребляется по отношению к людям, которые кичатся своими прошлыми заслугамиили заслугами своих предков.

Не в своей тарелке

В комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» Фамусов говорит Чацкому: «Любезнейший,ты не в своей тарелке». Чацкий знал французскую поговорку. Она звучит: «Tu n'es pasdants ton assiet te ordinaire». Фраза значит: «Ты не в своей обычной тарелке». Но насамом деле слово l'assiet te во Франции имеет два смысла: «тарелка» и «положение».Эти слова пишутся по-разному, но произносятся почти одинаково. Таким образом,

-86-

Page 87: Крылатые слова и выражения

выражение это на самом деле означает: «Ты не в своем обычном положении», аиносказательно: «Ты не таков, как всегда». А в России, перепутав значения, как этослучается при обращении с иноязычными словосочетаниями, его перевели: «Не в своейтарелке».

Не вливают молодое вино в мехи старые

Выражение из Евангелия (Матф., 9, 17; Марк, 2, 22). Используется в значении: нельзяделать что-то новое, не порвав со старым.

Не все коту масленица

Это часть пословицы, которая произносится так: «Не все коту масленица, бывает(будет) и Великий пост». Масленица — разгульный праздник, с обильным застольем, закоторым следовал самый строгий семинедельный Великий пост. Смысл выражения: вжизни бывают не только удовольствия, за ними могут следовать неприятности,серьезные трудности.

Не вытанцовывается

Выражение употребляется в значении: не выходит, не получается так, как надо.Возникло из повести Н. В. Гоголя «Заколдованное место» (1832).

Не здешнего (не нашего) прихода

Приход — низшая церковно-административная организация церкви, район, где живутчлены этой организации, прихожане своего храма. В старину прихожане посещалиобычно только свой храм, только в нем выполняли различные религиозные обряды.Лица, принадлежавшие к какому-либо приходу, не имели права венчаться в храмедругого прихода, крестить в нем детей и проч. Выражение это употребляется взначении: он чужой, не заодно с нами; что нам до него.

Не знал, чего хотелось: не то конституции, не то севрюжины с хреном

Выражение М. Е. Салтыкова-Щедрина из статьи «Культурные люди» (1876),обличавшей интеллигентов-либералов. Стало крылатым и характеризует людей,которые рассуждают об общественных проблемах, но при этом ничего не делают иживут в свое удовольствие.

Не иметь где (негде) главу преклонить

Образное выражение о бедняке, не имеющем приюта, возникло из Евангелия. Иисусговорит о себе: «Лисицы имеют норы и птицы свои гнезда, а сын человеческий не имеетгде преклонить голову» (Лука, 9, 58).

Не ко двору

Выражение это связано с верой в домовых, которые, по мнению наших предков,ведали всем домом и двором, были их тайными хозяевами. Тогда «не ко дворупришлось» значило: не понравилось домовому. Домовые были капризны. Не понравится,например, лошадь — нашлет хворь, и нет лошади, пропала: не ко двору пришлась!Сейчас это выражение означает: некстати, не по нраву.

Не мечите бисера перед свиньями

-87-

Page 88: Крылатые слова и выражения

Выражение из Евангелия: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга (церк.-слав.бисер) вашего пред свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись,не растерзали вас» (Матф., 7, 6). Употребляется в значении: не тратьте слов с людьми,которые не могут понять их, оценить.

Не мудрствуя лукаво

Слова из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1825). Употребляется в значении:просто, естественным образом, без оглядки на кого-, что-либо.

Не мытьем, так катаньем

Выражение связано с выделкой валяной обуви. При этом промысле шерсть, идущую наваленки, и моют, и парят, и валяют, и катают. Определенный сорт мягких валенокпоэтому так и называется «катанки». Есть мнение, что именно в среде валенщиков-шерстобитов могло родиться это присловье. Другое объяснение восходит к древнемуспособу стирать белье. Много лет назад прачки кроме корыта, мыла, утюгапользовались при стирке белья еще двумя теперь уже забытыми приспособлениями.Это были «скалка», или «каток», — круглая деревяшка, наподобие той, какойраскатывают тесто, и «рубель» — изогнутая рифленая доска с ручкой, при помощикоторой скалку можно катать вместе с накрученным на нее полотенцем, простыней илискатертью. Выстиранное белье нередко предпочитали не гладить утюгом, считая, чтоглаженье может его испортить, а выкатывать скалкой до полной гладкости. Прачки-искусницы знали, что хорошо прокатанное белье имеет отличный, свежий вид, дажеесли стирка произведена не совсем блестяще. Поэтому, погрешив иной раз в мытье, онидобивались нужного результата иначе, умели «взять не мытьем, так катаньем».Переносный смысл выражения: добиться своего не тем, так иным способом.

Не оспоривай глупца

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный»(1836). Говорится о бессмысленных спорах, не получающих разрешения.

Не от мира сего

Выражение из Евангелия, слова Иисуса: «Царство мое не от мира сего» (Иоанн, 18, 36).Применяется к людям, погруженным в мечтания, блаженным, чуждающимся забот ореальном.

Не по чину берешь!

Фраза из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Употребляется, обычно шутливо, взначении: поступаешь не в соответствии со своим положением.

Не сотвори себе кумира

Цитата из Библии, одна из заповедей Моисея (Исход, 20, 4). Употребляется взначении: не поклоняйся слепо кому-, чему-либо, как идолу.

Не судите, да не судимы будете

Цитата из Евангелия (Матф., 7, 1–2): «Не судите, да не судимы будете. Ибо какимсудом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить».

-88-

Page 89: Крылатые слова и выражения

Не хлебом единым будет жив человек

Выражение из Библии (Втор., 8, 3; Матф., 4, 4; Лука, 4, 4). Употребляется в значении:человек должен заботиться об удовлетворении не только своих материальных, но идуховных потребностей.

Небо в алмазах

Выражение из пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897). В 4-м действии Соня, утешаяусталого, измученного жизнью дядю Ваню, говорит: «Мы отдохнем! Мы услышимангелов, мы увидим все небо в алмазах, мы увидим, как все зло земное, все нашистрадания потонут в милосердии, которое наполнит собою весь мир, и наша жизньстанет тихою, нежною, сладкою, как ласка».

Недоросль

С XVI века на Руси было известно понятие «недоросль». Им обозначали боярских,затем и дворянских детей, не достигших совершеннолетия, а потому еще не принятыхна государственную службу. Таковым был, например, вписан в бумаги, до зачислениясолдатом в Семеновский полк, «недоросль Александр Васильев сын Суворов». В концеXVIII века, не без воздействия одноименной комедии Фонвизина, слово недоросльприобрело шутливый, порою иронический оттенок.

Нектар и амврозия

В греческой мифологии нектар — напиток, амврозия (амброзия) — пища богов,дававшая им бессмертие. Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо;высшее наслаждение.

Немезида

В греческой мифологии Немезида — богиня справедливости и возмездия, карающаяпреступления. Имя ее — синоним возмездия.

Непобедимая Армада

Это выражение возникло в Испании XVI века. Король Филипп II Испанский в 1588 годунаправил против Англии огромный по тому времени флот из 160 судов, назвав его«Непобедимой армадой» («армада» по-испански флот). Филиппу не повезло: бури ианглийские моряки уничтожили армаду, и с нею кончилось морское могущество Испании.С тех пор под ироническими словами «непобедимая армада» разумеют всякую внешнегрозную, по существу же ничтожную силу, колоссальное, но плохо устроенноеополчение.

Неразменный рубль

В сказках неразменный рубль — волшебная монета, которая не разменивается, тоесть не уменьшается в цене, сколько бы на нее ни произвели покупок, и после каждойсделки снова целехонькая возвращается в карман своего счастливого владельца. Внашей речи неразменный рубль — воплощение тех богатств человека, которые неубывают от их применения, его талантов, душевных сил, способностей.

Несолоно хлебавши (уйти)

-89-

Page 90: Крылатые слова и выражения

Выражение это создалось еще в те времена, когда соль была дорогим итруднодобываемым продуктом: «хлебать с солью» считалось таким же признакомсостоятельности, благополучия, как «сладко есть». Случалось, что в богатом домепочетные гости «хлебали солоно», а разной мелкоте доставалась несоленая пища.Отсюда и возникла эта поговорка. Сейчас она значит: уйти, не получив удовлетворения,ничего не добившись.

Нести свой крест . Тяжелый крест

Так говорят о тяжелой судьбе, тяжелых страданиях кого-либо. Выражения этивозникли на основе евангельской легенды об Иисусе, несшем крест, на котором егодолжны были распять (Иоанн, 19, 17).

Несть пророка в отечестве своем

Выражение из Евангелия (Матф., 13, 57; Марк, 6, 4; Лука, 4, 24; Иоанн, 4, 44), где имеетзначение: пророка не ценят в его отечестве, в его доме.

Нет повести печальнее на свете

Слова Герцога в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» (1597), которыми оназаканчивается.

Ни дна, ни покрышки

Под «дном» наши предки в этом выражении подразумевали гроб, под «покрышкой» —его крышку. В Древней Руси сказать так было равносильно предсказанию «нечестной»,постыдной смерти; не хоронить, а зарывать в землю за границами кладбища и безгробов было принято только самоубийц и всех, о ком нельзя было сказать точно, чтоони не покончили с собой. Теперь это пожелание неудачи в резкой, грубой форме.

Ни зги не видно

О происхождении слова «зга» языковеды спорят до сих пор. Одни считают, что зга —название металлического колечка на дуге лошади и что, говоря «ни зги не видно»,русские люди хотели сказать: так темно, что не видно даже этого колечка. Другиеутверждают, и более доказательно, что зга — это не что иное, как претерпевшее рядизменений слово «стьга», то есть дорога, тропа. В некоторых наречиях и сейчас взначении «дорога» употребляется слово «стега», откуда, в частности, и образованоуменьшительное «стежка». Получается, что выражение «ни зги не видно» означает: тактемно, что не видно тропки, дорожки.

Ни пуха, ни пера

Эти слова произносили вслед отправляющемуся на охоту человеку, желая ему удачи,счастливой охоты. Это было как бы «пожелание наоборот». Прямым пожеланием удачибоялись сглазить. В современной речи первоначальный охотничий смысл этоговыражения забыт. Поговорка употребляется как обычное разговорное пожеланиеуспеха.

Никто не обнимет необъятного

Афоризм из «Плодов раздумий» Козьмы Пруткова (1854).

-90-

Page 91: Крылатые слова и выражения

Нить Ариадны

Выражение возникло из греческих мифов об афинском герое Тесее, убившемМинотавра, чудовищного полубыка-получеловека. Афиняне обязаны были потребованию критского царя Миноса каждый год отправлять на Крит семь юношей и семьдевушек на съедение Минотавру, обитавшему в построенном для него лабиринте, изкоторого никто не мог выйти. Совершить опасный подвиг Тесею помогла полюбившаяего дочь критского царя Ариадна. Тайно от отца она дала ему острый меч и клубокниток. Когда Тесея и обреченных на растерзание юношей и девушек отвели в лабиринт,Тесей привязал у входа конец нитки и пошел по запутанным переходам, постепенноразматывая клубок. Убив Минотавра, Тесей по нитке нашел обратный путь из лабиринтаи вывел оттуда всех обреченных. Сейчас это выражение означает: путеводная нить,руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затруднительного положения,решить трудный вопрос.

Ничто не ново (не вечно) под луною

Это цитата из стихотворения Н. М. Карамзина «Опытная Соломонова мудрость, илиВыбранные мысли из Екклезиаста» (1797). Из этой библейской книги, проникнутойскептицизмом, основная мысль которой: «все — суета», ибо все на земле преходяще,нет ничего вечного, возникло выражение: «Ничто не ново (не вечно) под луною» (или«под солнцем»).

Нищие духом

Выражение из Евангелия (Матф., 5, 3) употребляется в первом значении: смиренные,лишенные гордости, а также в появившемся позднее: нищие умом, лишенные духовныхинтересов.

Новое — это хорошо забытое старое

Фраза из мемуаров (1824) модистки королевы Марии-Антуанетты мадемуазельБертен, в которых эти слова она сказала про подновленное ею старое платье королевы.На самом деле мемуары написал Жак Пеше (1758–1830). Фраза эта в других редакцияхбыла известна еще в Средние века, в частности, встречается у Дж. Чоссера: «нет такогонового обычая, который не был бы старым».

Новый Вавилон

Древний город в долине Евфрата был знаменит величиной, многолюдством, шумом,пестротой собравшегося со всех концов мира населения, богатством вельмож и купцов,страшной нищетой рабов. Из воспоминаний о нем родилось много образов. НовымВавилоном называют любой огромный, богатый и шумный город.

Ноев ковчег. Ковчег спасения

-91-

Page 92: Крылатые слова и выражения

Выражения возникли из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спассяНой со своей семьей и животными, так как Бог заранее научил его построить ковчег(судно) (Бытие, 6 и 7). Употребляются в значении: помещение, заполненное множествомлюдей; средство спасения.

Нос по ветру держать

Во времена парусного флота плавание по морю всецело зависело от погоды, отнаправления ветра. Штиль, безветрие — и паруса никли. Для выхода в море нужен былпопутный ветер, надувающий паруса и направляющий судно вперед. Связанная с этимморская лексика приобрела образность и вошла в литературный язык. Теперь «держатьнос по ветру» значит в переносном смысле: приспосабливаться к обстоятельствам.

Ньютоново яблоко

По преданию, английский физик Исаак Ньютон открыл закон всемирного тяготения,управляющий движением всех светил, под влиянием случайного наблюдения. Он увидел,как спелое яблоко упало на землю, и ему впервые пришло в голову, что, очевидно, земляпритягивает к себе все предметы. Так легенда создалась, и выражение «ньютоновояблоко» стало означать любой случай, натолкнувший человека совершеннонеожиданно на верное решение трудной задачи, на открытие или изобретение.

О

О времена! о нравы!

Выражение, которое часто употреблял в своих речах Цицерон (106–43 гг. до н. э),например, в первой речи против Каталины. Цитируется и по-латыни: «О temporal оmores!»

О мертвых или хорошо, или ничего

Выражение, часто цитируемое по-латыни: «De mortuis nil nisi bene» или: «De mortuis autbene aut nihil», по-видимому, восходит к сочинению Диогена Лаэртского (III в. н. э.)«Жизнь, учение и мнения прославленных философов», в котором приведено изречение

-92-

Page 93: Крылатые слова и выражения

«Жизнь, учение и мнения прославленных философов», в котором приведено изречениеодного из «семи мудрецов» — Хилона (VI в. до н. э.): «Об умерших не злословить».

О чем шумите вы, народные витии?

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Клеветникам России» (1831). Употребляется вшутливой форме для характеристики бурных споров.

Обетованная земля

Выражение из Библии, которое означает Палестину, куда бог, в силу своего обещания,привел евреев из Египта, где они томились в плену. Согласно мифу, бог сказал Моисею,что приведет евреев «на землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед»(Исход, 3, 8 и 17). Обетованной, то есть обещанной, земля эта названа в Посланииапостола Павла к евреям (11, 9). Употребляется в значении: место, куда кто-либостремится, мечтает попасть; место, где царит довольство и счастье; вообще что-либожеланное, что представляется высшим счастьем.

Обломов. Обломовщина

Обломов — герой одноименного романа (1859) И. А. Гончарова, помещик, живущийсонной, ленивой, бездеятельною жизнью, наполненной праздными мечтаниями. Этужизнь его приятель Штольц, делец и практик, называет «обломовщиной». Выражения«Обломов», «обломовщина», популярности которых много способствовала статьяН. А. Добролюбова «Что такое обломовщина?» (1859), стали синонимами умственнойлени, бездеятельности, пассивного отношения к жизни.

Ободрать как липку

Лыко, из которых крестьяне делали лапти, корзины и многие другие вещи в своемобиходе, сдирали с молоденьких липовых деревьев: из коры старых деревьев лыка неполучишь, только мочало. По всем лесам летом жалко торчали голые, засыхающиестволики бесчисленных начисто ободранных юных липок. Этот образ сталнарицательным, когда бывало нужно описать человека, ограбленного дочиста, догола.

Обыкновенная история

Заглавие романа (1847) И. А. Гончарова, в котором показан жизненный путьвосторженного мечтателя-провинциала, превратившегося в Петербурге в расчетливогочиновника-карьериста. Выражением «обыкновенная история» характеризуютшаблонные житейские или психологические ситуации.

Огнем и мечом

Выражение восходит к древнему способу излечивать раны, вырезая их ножом иприжигая огнем; отсюда возникло изречение древнегреческого врача Гиппократа: «Чтоне исцеляет лекарство, то исцеляет железо, что не может исцелить железо, тоисцеляется огнем». Позднее, у римских поэтов I в. до н. э. (Овидий, Проперций и др.),выражение «огнем и мечом» получило значение: уничтожать неприятеля мечом ипожарами. «Огнем и мечом» — заглавие романа Генрика Сенкевича, в которомтенденциозно изображена борьба украинского казачества с панской Польшей в XVII в. Вдальнейшем же выражение это стало употребляться в значении: безжалостноистреблять, уничтожать вообще что-либо, применяя самые крайние меры насилия.

Одиссея

-93-

Page 94: Крылатые слова и выражения

Название поэмы Гомера, в которой описываются приключения Одиссея, одного изгероев Троянской войны. Употребляется в значении: долгие странствия, приключения,рассказ о них.

Одним миром мазаны

Слово «мир» здесь — творительный падеж от слова «миро». Миро — благовонноевещество, употребляющееся при церковных обрядах. В старину выражение «мы одниммиром мазаны» означало: мы одной веры. Потом стало значить другое: одного поляягоды, в чем-то похожие люди.

Око за око, зуб за зуб

Выражение из Библии, формула закона возмездия: «Перелом за перелом, око за око,зуб за зуб: как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать»(Левит, 24, 20; об этом же — Исход, 21, 24; Второзаконие, 19, 21). Выражение этоупотребляется о пререканиях, когда ни один не уступает другому.

Оковы тяжкие падут

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Во глубине сибирских руд» (1827). Говоритсяоб освобождении из места заключения или свободе поступков.

Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие

Олимп — гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги(Гомер. Илиада). У позднейших писателей (Софокл, Аристотель, Вергилий) Олимп —небесный свод, где обитают боги. Олимпийцы — бессмертные боги; переносно — люди,всегда сохраняющие величественную торжественность внешнего облика иневозмутимое спокойствие духа; так еще называют людей высокомерных, недоступных.Отсюда возник ряд выражений: «литературный Олимп», «музыкальный Олимп» — группапризнанных поэтов, писателей, музыкантов. Иногда выражения эти употребляютсяиронически, шутливо. «Олимпийское блаженство» — высшая степень блаженства;«олимпийское величие» — торжественность в манерах, во всем облике; «олимпийскоеспокойствие» — невозмутимое спокойствие.

Орфей

В греческой мифологии Орфей — певец-герой. Сила его песен заставляла диких зверейвыходить из своих логовищ и следовать за ним; деревья и скалы сдвигались со своихмест, реки останавливались в своем течении, чтобы послушать его пение и звуки лиры.Когда умерла Эвридика, жена Орфея, он спустился в Аид и пением своим так растрогалцарицу теней, что она позволила Эвридике идти вслед за мужем на землю. Имя егостало синонимом замечательного музыканта, певца.

Оставь надежду навсегда

Выражение возникло из «Божественной комедии» Данте («Ад»), в которойрассказывается, что над вратами ада написано: «Оставьте всякую надежду, входящиесюда».

Остались от козлика рожки да ножки

-94-

Page 95: Крылатые слова и выражения

Цитата из песенки неизвестного автора, появившейся в песенниках с 1855 г.Употребляется в значении: почти ничего не осталось.

От лукавого

Выражение из Евангелия (Матф., 5, 37). Иисус, запретив клясться небом, землею,головою клянущегося, сказал: «Но да будет слово ваше: да, да; нет, нет; а что сверхтого, то от лукавого», то есть от дьявола. Выражение «от лукавого» употребляется взначении: лишнее, неправильное, во вред.

От младых ногтей

Выражение это имеет значение: с детства, с юных лет. Встречается оно во многихпамятниках древнерусской литературы.

От радости в зобу дыханье сперло

Цитата из басни И. А. Крылова «Ворона и Лисица» (1808). Имеет ироническое значение,когда новость ошеломляет человека.

От Ромула до наших дней

Цитата из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1825). Употребляется ироническикак характеристика длительного рассказа о чем-либо, начатого издалека, а также какопределение чего-нибудь, издавна существующего (Ромул — мифический основательРима).

Отделять овец от козлищ

Выражение из Евангелия (Матф., 25, 31–33), употребляется в значении: отделятьвредное от полезного, плохое от хорошего.

Отделять плевелы от пшеницы

Выражение возникло из евангельской притчи о человеке, посеявшем пшеницу; ночьюпришел враг его и посеял среди пшеницы плевелы (сорные, вредные растения); рабыпредложили хозяину выбрать плевелы, но он, боясь, чтобы они, выбирая плевелы, невыдергали вместе с ними и пшеницу, сказал: «Оставьте расти то и другое до жатвы, и вовремя жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобысжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою» (Матф., 13, 24–30). Выражение

-95-

Page 96: Крылатые слова и выражения

употребляется в значении: отделять вредное от полезного, плохое от хорошего.

Отелло

Герой одноименной трагедии Шекспира, венецианский мавр; поверив клевете, он изревности душит свою жену, а затем в отчаянии закалывается сам. Имя его сталосинонимом ревнивца.

Откуда ты, прекрасное дитя?

Фраза из неоконченного произведения А. С. Пушкина «Русалка» (1829–1832).Обращение к неожиданно появившемуся человеку.

Отрясти прах от ног своих

Выражение из Евангелия; «Если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то,выходя из дома или города того, отрясите прах от ног ваших» (Матф., 10, 14; Марк, 6, 11;Лука, 9, 5; Деяния апостолов, 13, 51). Употребляется в значении: навсегда порвать с кем-нибудь, уйти с негодованием.

Отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь (не доскачешь)

Слова Городничего из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836). Выражениеупотребляется как характеристика глухого, отдаленного от цивилизации места.

Отцы и дети

Заглавие романа И. С. Тургенева (1862), ставшее синонимом розни двух поколений —старого и молодого.

Отыскался след Тарасов

Выражение из повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» (1835). После рассказа о казниОстапа и исчезновении Тараса 12-я глава повести начинается фразой: «Отыскалсяслед Тарасов». Фраза эта употребляется как поговорка, когда речь идет о человеке,связь с которым дотоле была утрачена, местопребывание которого не было известно.

Охота к перемене мест

Фраза из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Употребляется иронически:стремление или желание переехать, сменить обстановку; о частых переездах,изменении места жительства.

Очертя голову (кинуться, броситься)

Древние воины перед тем, как вступить в схватку с противником, очерчивали вокругсвоей головы магический круг концом меча: считалось, что этот обряд ослабитвражеские удары, сохранит воинов невредимыми. Сейчас они равносильны словам«безрассудно, с отчаянной решимостью».

П

-96-

Page 97: Крылатые слова и выражения

Пальма первенства

На Олимпийских играх и других народных состязаниях древние греки не толькоувенчивали победителей лаврами, но и вручали им пальмовые ветви. Недаром самабогиня победы Ника изображалась с такой ветвью в руках. В переносном смысле«пальма первенства» означает выход на первое место, бесспорное преимущество илиприоритет.

Пальцем в небо (попасть)

Некоторые народы древности считали, что небо — хрустальный купол, опирающийсясвоими краями на край Земли, и называли его небесной сферой. Они думали, что куполэтот тверд, что к нему подвешены звезды и что до него можно дотронуться. Потомученые доказали, что небо неосязаемо, как воздух, и дотронуться до него хотя быпальцем невозможно. Поэтому про всякую грубую ошибку, глупость стали ироническиговорить «попал пальцем в небо», т . е. промахнулся, сказал не к месту, некстати.

Панургово стадо

Выражение возникло из романа французского писателя Рабле «Гаргантюа иПантагрюэль» (1532–1552); в 4-й книге романа рассказывается о том, как Панург плыл накорабле с купцом Дендено, который вез партию баранов. Поссорившись с купцом,Панург купил у него одного барана и бросил его в море; остальные бросились за ним ипотонули, увлекши за собой и Дендено. Употребляется для характеристики толпы,слепо, безрассудно следующей за кем-либо.

Панический страх

Выражение возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам,Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих иуединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Употребляетсяв значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей,вызывающий смятение. Отсюда же возникло слово «паника».

-97-

Page 98: Крылатые слова и выражения

Париж стоит мессы

Слова эти, по свидетельству анонимного автора книги «Recueil general des caquets del'accouchee», изданной в 1622 г., будто бы были сказаны Генрихом Бурбонским (1563–1610), вождем гугенотов, когда он в 1593 г. отрекся от кальвинизма и принялкатоличество. Это обеспечило ему французский престол, на который он вступил подименем Генриха IV. Выражение употребляется в значении: пойти на компромисс радивыгоды, с корыстной целью.

Парнас

В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребывание Аполлона и муз.В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. «Парнасскиесестры» — музы.

Пегас

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на гореГеликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов. Символ поэтическоговдохновения.

Пенаты

Пенаты у древних римлян: боги — покровители домашнего очага. Переносно, вобразной и поэтической речи, — родной дом.

Пенелопа

Созданный Гомером образ верной, преданной жены стал нарицательным. Пенелопа вовремя отсутствия своего мужа Одиссея, проведшего двадцать лет вне дома — в войнахи непредвиденных странствиях, свято блюла супружескую верность.

Пепел Клааса стучит в мое сердце

Фраза из книги бельгийского писателя Ш. де Костера «Легенда об Уленшпигеле» (1867),повествующей о борьбе голландцев против испанского господства в XVI веке. ТильУленшпигель вступает в эту борьбу после того, как его отца, Клааса, по приговоруиспанской инквизиции сжигают на костре. Слова употребляются как память о погибших вборьбе и как формула возмездия врагу.

Первая ласточка

Все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны. Еще запять веков до нашей эры греки пели песенку: «К нам, ласточка, к нам! С тобою к намбудут в гости Солнышко и вёдро». Наверное, с тех пор первая ласточка стала не толькоприметой весны, но и образом, который говорит о первых признаках приближения чего-то радостного, перемены к лучшему. Но были и другие приметы: именно первая ласточкачасто обманывает. «Una hirundo non facit ver!» («Одна ласточка весны не делает») —говаривали еще в Древнем Риме. Да и сам Эзоп сочинил басню о легкомысленном гонце,промотавшем все, что он имел. Сберег он только плащ, но однажды, увидев первуюласточку, продал и его. Грянул мороз, и легкомыслие было наказано. Содержание этойбасни повторил и И. А. Крылов («Мот и ласточка»). Когда сейчас говорят: «Это перваяласточка!», то имеют в виду первые признаки готовящихся благоприятных событий.Когда люди осторожные отвечают: «Одна ласточка весны не делает» — они

-98-

Page 99: Крылатые слова и выражения

предостерегают от излишней торопливой доверчивости, советуют не пророчествоватьнаперед о событиях.

Первую скрипку играть

В оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: «прима», «втора», «альт» ит. д. Из них «первые скрипки» всегда считаются ведущими; остальные инструменты вкакой-то степени следуют за ними и равняются по ним. В переносном смысле такговорят про людей, явно главенствующих, руководящих другими.

Перейти Рубикон

Выражение возникло из рассказов Плутарха, Светония и других древних писателей опереходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией иЦизальпинской Галлией (т . е. Северной Италией). В 49 г. до н. э., вопреки запрещениюримского сената, Юлий Цезарь со своими легионами перешел Рубикон, воскликнув:«Жребий брошен!» Это послужило началом войны между сенатом и Юлием Цезарем, врезультате которой последний овладел Римом. Сейчас употребляется в значении:сделать бесповоротный шаг, совершить решительный поступок.

Перековать мечи на орала

Выражение из Библии, из Книги пророка Исайи (2, 4), который говорил, что наступитвремя, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не подниметнарод на народ меча, и не будут более учиться воевать».

Переоценка ценностей

Выражение из книги немецкого философа Фридриха Ницше «Воля к власти. Опытпереоценки всех ценностей» (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотргосподствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов и т . п.

Перпетуум мобиле

На латыни значит «вечно подвижное». Так ученые прошлого именовали рисовавшуюсяим в мечтах машину, которая без топлива, без потребления какой-либо извнеподаваемой энергии могла бы работать вечно. С тех пор, как была доказананевозможность постройки вечного двигателя, «изобретать перпетуум мобиле» сталоозначать: заниматься бессмыслицей, трудиться над невозможной задачей.

Персона грата

Первоначально термин дипломатов. Латинские слова эти означают человека(«персона» — «лицо», «личность»), которого одно государство охотно («грата» значит«желанная») принимает в качестве представителя другой державы. В обычном языкевыражение это приобрело более общее значение: так называют вообще всемиуважаемых и всегда желанных людей. Есть и противоположный термин: «персона нонграта», то есть «нежелательная личность».

Песнь песней

Название книги, написанной царем Соломоном, входит в состав Библии. Высокиепоэтические достоинства этой книги сделали название ее крылатым; так называютвершину творчества какого-либо автора или замечательнейшее произведение в какой-

-99-

Page 100: Крылатые слова и выражения

либо области.

Петь в унисон

Обычно хор поет на несколько голосов: одни певцы тянут одну, другие — другую ноту,которые сливаются в гармоническое созвучие. Но бывает, что все поющие издают звукиодинаковой высоты, одни и те же ноты. Это называется «петь в унисон» (по-латыни«унус» — «один», «сонус» — «звук»). Таково буквальное значение этого музыкальноготермина. В переносном же значении так говорят о полнейшем согласии междунесколькими людьми, действующими заодно.

Пир во время чумы

Название поэмы А. С. Пушкина (1830). Сейчас так говорят о развлечениях,увеселительных зрелищах во время всеобщего несчастья, неблагополучия, кризиса,войны и т . п.

Пиррова победа

Эпирский царь Пирр в 279 г. до н. э. одержал победу над римлянами в битве приАускуле. Но победа эта, как рассказывают Плутарх (в жизнеописании Пирра) и другиедревние историки, стоила Пирру таких больших потерь в войске, что он воскликнул:«Еще одна такая победа, и мы погибли!» Действительно, в следующем, 278 годуримляне разбили Пирра. Отсюда возникло выражение «пиррова победа» в значении:сомнительная победа, не оправдывающая понесенных за нее жертв.

Питаться медом и акридами

Выражение возникло из евангельской легенды об Иоанне Крестителе, который жил впустыне и «ел акриды и дикий мед» (Марк, 1, 6). Акриды (греч.) — род саранчи; по другомутолкованию — это листья кустарника акрида. Употребляется в значении постничать,жить впроголодь.

Платой мне друг, но истина дороже

Греческий философ Платон (427–347 гг. до н. э.) в сочинении «Федон» приписываетСократу слова: «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине».Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизируя с Платоном и имея в видуего, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдатьпредпочтение истине».

Плоть от плоти

Древняя формула, употреблявшаяся для обозначения самого близкого, сыновнегородства, звучала, видимо, так: «Ты (он, она) — кровь от крови моей и плоть от плотимоей», то есть всё в тебе рождено мною. Теперь древняя формула означает не толькокровное родство, но и тесную, непосредственную близость к старшему поколению.

Плясать под чужую дудку

-100-

Page 101: Крылатые слова и выражения

Выражение восходит к греческому историку Геродоту (V в. до н. э.), который в 1-й книгесвоей «Истории» рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийскиегреки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразилиготовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал имследующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте,ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинулее и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им:„Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать“».Басня эта приписывается Эзопу (VI в. до н. э.). Аналогичное выражение встречается вЕвангелии (Матф., 11, 17, и Лука, 7, 32): «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали», тоесть не хотели исполнить нашу волю. Употребляется в значении: действовать не пособственной воле, а по произволу другого.

По когтям узнают льва

Выражение это — латинская поговорка: «Ех ungue leonem (pingere)» — «По когтюизображать льва», то есть по одному какому-либо признаку определять человека вцелом; восходит к греческому источнику.

По образу и подобию

Выражение из библейского мифа о сотворении человека. «И рече бог: сотворимчеловека по образу нашему и по подобию нашему» (Бытие, 1, 26). Употребляется взначении: чрезвычайно сходно с чем-нибудь.

По ту сторону добра и зла

Заглавие книги (1886) немецкого философа Ф. Ницше. В его учении идеалом является«сверхчеловек», одержимый «волей к власти», который для осуществления своихстремлений ни перед чем не останавливается, пребывая «по ту сторону добра и зла».Выражение это, утратив смысл, придаваемый ему Ницше, иногда употребляется взначении: полное беспристрастие по отношению к каким-либо двумпротивоположностям, чаще всего как характеристика людей, стоящих в стороне отобщественной жизни, мнящих себя «сверхчеловеками», аморальных.

Победителя не судят

Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когдаА. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый имвопреки приказанию фельдмаршала Румянцева.

Погибоша, аки обри

-101-

Page 102: Крылатые слова и выражения

Обрами в Древней Руси называли авар — тюркское племя, населявшее в VI веке н. э.территорию нынешних Венгрии и Австрии и основавшее там свое государство. Онопросуществовало три века и затем бесследно исчезло: авары были частичноуничтожены венграми, частично слились с ними. В русских летописях об их исчезновенииговорится так: «…и все погибли, и не осталось ни одного обрина, и сохранилась до сегодня на Руси поговорка: погибоша аки обре; и не осталось от них ни племени, ни роду…».Поговорка эта в том же значении дожила и до наших дней; смысл ее: совершенно,окончательно сгинуть.

Погибшее, но милое созданье

Выражение из драмы А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1832). Употреблялось взначении: женщина легкого поведения.

Под орех разделать

Выражение возникло в среде столяров: им нередко приходилось «разделывать»обычные, из простой березы выполненные поделки, раскрашивая их так, чтобы онивыглядели «под орех», «под дуб», «под красное дерево». Это означало вначале «сделатьв лучшем виде», а сейчас — «разругать окончательно» (иногда даже «зверски избить»).

Под сапогом (башмаком) быть (находиться, держать)

У многих народов было принято падать ниц перед господином и ставить его ногу себена шею или на голову, выражая этим повиновение и покорность. Обычай этот отразилсяв словосочетании: «под пятой» — то есть «под властью, под игом». «Быть подбашмаком» — быть в подчинении у кого-либо, под чьей-либо властью.

Под своей смоковницей

Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии(Третья кн. царств, 4, 25; Иоанн, 1, 48, и др.) Тень смоковницы очень ценилась наВостоке. Возникшее отсюда выражение «под своей смоковницей» употребляется взначении: дом, место, где можно отдохнуть.

Под спудом

«Из-под спуда» — значит из тайника. По-старославянски «спуд» — «сосуд». Держатьпод спудом — прятать под опрокинутым сосудом. Известен такой евангельский образ:

-102-

Page 103: Крылатые слова и выражения

«Зажегши свечу, не ставят ее под спудом, но на подсвечнике». От него и пошлофигуральное выражение «под спудом» — в потаенном месте, в секрете и забвении.

Под счастливой звездой родиться

Астрологи уверяют, будто судьба человека зависит от того, под какой звездой онродился, потому что разные звезды в разное время года и суток поднимаются нанебосклон. Составляя гороскопы, астрологи предсказывают события и в жизни людей, ив жизни всего мира. При этом некоторые звезды числятся счастливыми, другие — нет.Отсюда и пошло сочетание слов: «родиться под счастливой звездой» — бытьудачливым в жизни.

Под эгидой

В Древней Греции слово «эгис» первоначально означало козью шкуру, которойобтягивали ивовые щиты, потом и самый боевой щит — прикрытие. Щит отца боговЗевса, обтянутый шкурой козы Амалфеи, тоже именовался эгидой. Поэтому «быть подэгидой», «действовать под эгидой» означает: пользоваться чьим-либопокровительством, защитой.

Подливать масло в огонь

Впервые употребил это выражение в «Третьей сатире» римский поэт Гораций. Возрастэтих крылатых слов — две тысячи лет. Они означают: усиливать ссору, вражду.

Подписано, так с плеч долой

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Так отвечает Фамусов наслова своего секретаря Молчалина, что он принес деловые бумаги, требующие многихсправок. Выражение это применяется к людям, поверхностно, формально относящимсяк делу.

Познай самого себя

По преданию, сообщаемому Платоном в диалоге «Протагор», семь мудрецов ДревнейГреции, сойдясь вместе в храме Аполлона в Дельфах, написали: «Познай самого себя».Мысль о познании себя разъяснял и распространял Сократ. Выражение это частоупотребляется в латинской форме: cognosce te ipsum.

Позолотить пилюлю

Пилюля — скатанный из лекарственного вещества маленький шарик (само латинскоеслово «pilula» и означает «шарик»), В такой форме лекарства делались издревле. Ноони не всегда были приятны на вкус. Поэтому в старину аптекари иной раз покрывали ихсладким веществом красивого золотистого цвета, желая пленить этим пациентов.Становясь привлекательней на вид, пилюли отнюдь не теряли горечи. Отсюда пошлонемало насмешливых образов: «позолотить пилюлю» — расписать привлекательностьили безобидность чего-нибудь неприятного; «подсластить пилюлю» — сдобритьдурную весть сладкими словами; «проглотить пилюлю» — испытать неприятность,иногда — услышать горькую истину; «поднести пилюлю» — доставить внезапноеогорчение другому лицу, высказать вдруг нечто неприятное и ядовитое.

Покрывало Изиды

-103-

Page 104: Крылатые слова и выражения

Изида — древнеегипетская богиня, олицетворяющая производительные силыприроды, которой приписывалась глубокая мудрость и знание сокровенных тайн. Встихотворении Шиллера «Завешенная статуя в Саисе» рассказывается о статуе Изиды,закрытой плотной тканью. Жрец саисского храма объясняет своему ученику, что заэтим покрывалом таится истина. Но — по воле богини — никто не смеет коснутьсяпокрывала, пока она сама не совлечет его. Выражение это употребляется в значении:сокровенная тайна, скрываемая истина.

Попасть впросак

Просак — станок, на котором в старину вили веревки и канаты. Попасть в такой станокна его ходу было делом не из приятных, если он вырабатывал тонкие веревки, и,возможно, довольно опасно, когда изготовлялись канаты. При работе с просакомрекомендовалось быть очень осторожным. Означает сейчас это выражение: попасть вглупое положение, проморгать опасность.

Попасть в яблочко

Выражение, скорее всего, обязано своим происхождением одной легенде. Онарассказывает, что в 1307 году австрийский наместник в Швейцарии, Теслер, желаярастоптать чувство национального достоинства порабощенного швейцарского народа,приказал воздавать почести своей шляпе, укрепленной на шесте в центре площадигорода Альторф. Крестьянин Вильгельм Телль, возвращавшийся домой с сыном,прошел мимо шляпы, не поклонившись ей. В наказание за ослушание Теслер приказалТеллю сбить выстрелом из лука яблоко с головы его сына. Телль вынужден былстрелять. Присутствие духа не изменило мужественному стрелку — он попал в самуюсердцевину яблока. Следующую стрелу Телль выпустил в сердце Теслера. Так началосьвосстание швейцарских крестьян. Выражение «попасть в яблочко» стало обозначать нетолько меткость в стрельбе, но и вообще удачу в каком-либо деле.

Пора, брат , пора

Слова из стихотворения А. С. Пушкина «Узник» (1822). Шутливо употребляются какпризыв, побуждение к действию.

Порочный круг

Еще древние ученые заметили, что в спорах люди часто, стремясь доказать своюмысль, допускают одну ошибку. Так, например, определяя что-либо, прибегают кпонятию, которое само определяется с помощью определяемого понятия. Например:«Существенные признаки предмета — это такие признаки, которые являютсясущественными для предмета». В простых случаях ошибку заметить легко, но в болеесложных (например, при доказательствах математических) впасть в «порочный круг»можно совершенно непроизвольно. Сейчас обычно так говорят о положении, изкоторого никак не найдешь выхода.

Посеять зубы дракона

-104-

Page 105: Крылатые слова и выражения

В греческом мифе о герое Кадме рассказывается, что оракул приказал ему пойти вследза коровой, которая встретится ему при выходе из храма, и там, где она ляжет,основать город. Корова привела Кадма к источнику, охранявшемуся драконом. Кадм,убив дракона, разбросал его зубы по земле и запахал. Из зубов выросли вооруженныевоины и накинулись на Кадма. По совету богини Афины он бросил в середину их камень,и тогда они стали уничтожать друг друга. Оставшиеся пять воинов помогли Кадмузаложить город Фивы. На основе этого мифа возникло выражение «посеять зубыдракона», употребляемое в значении: посеять вражду, раздоры, смуту.

После дождичка в четверг

В дохристианской Руси главному богу — Перуну — был посвящен один день недели —четверг. Перуну возносили моления о дожде в засуху; считалось, что он долженособенно охотно выполнять просьбы в свой день — четверг. А так как эти мольбычасто оставались тщетными, то поговорка «после дождичка в четверг» сталаприменяться ко всему несбыточному, что неизвестно когда исполнится.

После меня (нас) — хоть потоп

Предание приписывает эти слова то французскому королю Людовику XV, сказавшемуоднажды, что до своей смерти он надеется сохранить во Франции монархию, а «послеменя — хоть потоп», то его фавориткам — маркизе Помпадур или виконтессе Дюбарри.Сейчас эта фраза употребляется для характеристики крайней степени эгоизма.

После ужина горчица

Выражение, которым обозначается что-либо, получаемое тогда, когда в нем уже нетнужды. По-видимому, самым ранним литературным памятником, в котором оновстречается, следует считать книгу: «Mimes, enseignements et proverbes», Paris, 1576,автором которой является поэт Жан Антуан де Баиф (1532–1589).

Последний из могикан

Последний представитель чего-либо — общественной группы, поколения,отмирающего социального явления. Источник этого выражения — роман ФенимораКупера «Последний из могикан» (1826) (могикане — вымершее племя индейцев СевернойАмерики).

Поставить на свое место

-105-

Page 106: Крылатые слова и выражения

При всех торжественных церемониях московского царского двора бояре должны былизанимать места строго по чину и знатности. Между ними всегда шли нескончаемыеспоры о том, кто знатнее, кто может сидеть в думе или стоять в церкви выше, то естьближе к самому царю. В наши дни выражение это означает: призвать к порядку,одернуть человека, если он ведет себя недостойно. Из того же источника родилисьвыражения «не на своем месте», «указать на место», «не место красит человека, ачеловек место».

Посылать от Понтия к Пилату

Выражение возникло из евангельского рассказа (Лука, 23. 1–12) о том, как схваченныйсвоими противниками Иисус был приведен на суд к Понтию Пилату, римскомупрокуратору в Палестине. Понтий Пилат, узнав, что, Иисус уроженец Галилеи, направилего к Ироду, управлявшему этой областью. Когда же Иисус отказался отвечать Ироду,тот отослал его обратно к Понтию Пилату. Народ, привыкший слышать два слова:«Понтий» и «Пилат», воспринял их как имена двух лиц, имя же Ирода в народномвосприятии этого евангельского рассказа выпало. Отсюда и произошло данноевыражение. Сейчас так говорится о волоките в делах, когда обращающегося к кому-нибудь с каким-либо вопросом, не давая ему ответа, направляют к другому.

Посыпать пеплом главу

Выражение возникло из Библии, в которой рассказывается о древнем обычае евреевпосыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких (Иов, 2, 12;Есфирь, 4, 1). Употребляется в значении: глубоко скорбеть по поводу какого-нибудьбедствия, утраты чего-нибудь ценного.

Потерпеть фиаско

«Фиаска» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Выражение этородилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконеллиразыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После егопровала слова «фиаска Бианконелли» получили значение актерской неудачи, а затем исамое слово «фиаско» стало означать провал. «Потерпеть фиаско» значит: испытатьнеудачу, сорваться на пути к цели.

Пошла писать губерния

Цитата из романа Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842). Употребляется в значении: всепришло в движение, начали вовсю действовать.

Превращение Савла в Павла

Выражение возникло из легенды об иудее Савле, который яростно преследовалхристиан, но после чудесного видения, услышав раздавшийся с неба голос Иисуса,обратился в христианство и стал его проповедником — апостолом Павлом (Деянияапостолов. 7–9 и 26). Употребляется в значении: резко изменив свои убеждения, изгонителя каких-либо идей превратиться в их проповедника.

Преданья старины глубокой

Слова из поэмы А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1817–1820). Так характеризуютсяпередаваемые от поколения к поколению рассказы, идущие из далеких времен. Можносказать о событиях, происходивших давно.

-106-

Page 107: Крылатые слова и выражения

Предел, его же не прейдеши

Выражение, возникшее из церковно-славянского текста Библии (Книга пророкаДаниила, 6, 7–8), употребляется в значении: предел, рубеж, который нельзя переступить.

Презренный металл

Выражение, употребляющееся в значении: «деньги»; широко популяризированороманом И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847).

Премудрый пескарь (пискарь)

Сатирическая сказка (1883) М. Е. Салтыкова-Щедрина, в которой под видом«премудрого пискаря», тихо живущего в темной норе, но пребывающего в постоянномстрахе, дрожащего за свою жизнь, изображена буржуазно-либеральная интеллигенция.Выражение это вошло в литературную речь как характеристика буржуазных либералов,трусливых обывателей.

При царе Горохе

Одна из русских сказок начинается так: «В то давнее время, когда мир божий наполненбыл лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега быликисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь по имениГорох». Так что выражение это употребляется в значении: очень давно, в незапамятнуюстарину, «когда царь Горох с грибами воевал».

Привычка — вторая натура (природа)

Поговорка, раньше всего встречающаяся в «Риторике» Аристотеля в форме:«Привычка становится уже природным свойством».

Привычка свыше нам дана: замена счастию она

Строка из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорится, обычно шутливо, о силеобстоятельств, которые вынуждают подавлять в себе искренние увлечения, склонностии «привыкать» к кому-, чему-либо.

Прильпе язык к гортани моей (гортаню моему)

Выражение возникло из церковно-славянского текста Библии (Псал., 21, 16): «Язык мойприльпе к гортаню моему» (в русском переводе: язык мой прилип к гортани моей).Употребляется в значении: потерять дар речи, онеметь.

Принцесса на горошине

В сказке Г. Х. Андерсена «Принцесса на горошине» (1835) сын короля решает жениться«на самой настоящей принцессе». Чтобы не ошибиться в выборе, претендентку на бракоставляют ночевать во дворце и укладывают на кровать, в которой под двенадцатьютюфяками и двенадцатью пуховыми перинами запрятана горошина. Утром принцессазаявляет, что не сомкнула глаз, так как лежала на чем-то твердом, и у нее все тело всиняках. «Столь чувствительной могла быть только настоящая принцесса», — решаютокружающие. Отсюда возникло выражение «принцесса на горошине», котороеприменяется для характеристики изнеженного, избалованного человека.

-107-

Page 108: Крылатые слова и выражения

Принять за чистую монету

«Чистая монета» — монета государственной чеканки с определенным, строгоустановленным в ней содержанием благородных металлов. Фальшивомонетчики,жулики занимались подделкой этих монет и надували доверчивых простаков. Впереносном смысле выражение «принять за чистую монету» означает какой-либовымысел, преувеличение принять за правду.

Притча во языцех

Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча — краткий рассказ снравоучительным смыслом; слово «языци» — языки, наречия, а также — народы,племена. «Притча во языцех» — то, что получило широкую известность, у всех на устах,сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.

Пришел, увидел, победил

Слова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии, он известилодного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над понтийским царемФарнаком при Зеле в 47 г. до н. э. Светоний в биографии Цезаря рассказывает, что этислова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря вРим. Выражение это (часто цитируемое по-латыни: «Veni, vidi, vici») применяется иногдаиронически, в тех случаях, когда кто-либо воображает, что ему удалось быстроразрешить какую-либо трудную задачу.

Провалиться сквозь землю

Эти слова встречаются в двух видах. Иной раз — как клятвенная формула:«Провалиться мне сквозь землю, если я лгу!» В других случаях — как гневное заклятие:«Провались ты сквозь землю!» И там и тут они восходят к древним представлениям обаде, подземном обиталище усопших грешников, где их души испытывают страшныемучения. Есть и другие варианты этой поговорки: «провалиться в тартарары» (то есть«в Тартар») или просто «провалиться на этом месте», и так далее. Смысл повсюдуодин и тот же. Нередко она имеет значение: пропасть, бесследно потеряться.

Прокрустово ложе

Прокруст (греч. растягивающий) — прозвище разбойника Полипемона, о которомрассказывают греческие мифы. Всех, кто попадал к нему, он укладывал на свое ложе;тем, для кого ложе было коротко, он обрубал ноги, а у тех, для кого оно было слишкомдлинно, он ноги вытягивал. Отсюда возникло выражение «прокрустово ложе»,употребляемое в значении: мерка, под которую насильственно подгоняют что-либо, длянее не подходящее. Рассказ о Прокрусте записан греческим историком ДиодоромСицилийским (I в. до н. э.).

Промедление смерти подобно

В 1711 г., перед Прутским походом, Петр Первый направил письмо в недавноучрежденный Сенат. Благодаря сенаторов за их деятельность, он требовал и впредь немедлить необходимыми распоряжениями, «понеже пропущение времени подобносмерти невозвратно». Крылатость же слова Петра получили в более краткой форме:«Промедление смерти подобно».

Прометей. Прометеев огонь

-108-

Page 109: Крылатые слова и выражения

Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил с неба огонь инаучил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За эторазгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковатьПрометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана(Гесиод; Эсхил). Возникшее на основе этого мифа выражение «прометеев огонь»употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимоестремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе.Образ Прометея является символом человеческого достоинства, величия.

Протей

Протей — в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью менятьсвой вид, принимая образы всевозможных существ и предметов. Имя его употребляетсякак характеристика многообразия художественного творчества, способности писателя,артиста создавать различные образы.

Птенцы гнезда Петрова

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829); поэт назвал так ближайшихсподвижников Петра Первого. Иногда это выражение применяется как наименованиеближайших соратников и какого-либо другого видного деятеля культуры.

Птичий язык

Так профессор астрономии Московского университета Д. М. Перевощиков назвалнаучно-философский язык 1820–1840-х годов, перегруженный терминами изатемняющими смысл формулировками. Таким образом, профессиональное выражение«птичий язык» приобрело со временем значение условного языка, понятного тольконемногим, а затем — вообще непонятного.

Птичье молоко

Пословицы: «Все есть у богатого, опричь птичьего молока», «В Москве все найдешь,кроме птичьего молока». Возможно, что выражение это вошло в русскую речь издревнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное,оно приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и др. По словамСтрабона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на неместь, по пословице, даже и «птичье молоко». Выражение употребляется в значении:нечто неслыханное, невозможное, предел желаний.

Пуд соли съесть

Без соли не проживешь, хотя в пищу человек кладет ее в ничтожных количествах. Пудсоли — это шестнадцать килограммов. Безусловно, понадобится довольно долгий срокдаже теперь, когда соль — продукт дешевый. А ведь сто-двести лет назад вкрестьянских семьях соль была роскошью, стоила очень дорого, ее берегли и всяческиэкономили. Съесть пуд соли в те времена значило: прожить вместе очень долго и,естественно, хорошо узнать друг друга. Сейчас говорят так, когда хотят подчеркнуть,что понадобится немалое время, чтобы наладить отношения или договориться счеловеком.

Пуп земли

В талмудическом фольклоре в центре мира находится Палестина, в центреПалестины — Иерусалим, в центре Иерусалима — храм, в центре храма — святое

-109-

Page 110: Крылатые слова и выражения

святых (алтарь), а в центре его — камень перед Ковчегом завета. С этого камня,который бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, бог закрыл этимкамнем отверстие бездны, водного хаоса. Это представление встречается и впамятниках древнерусской литературы — в «Беседе трех святителей», в «Хождении вИерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что вИерусалиме — «пуп земли». Переносно выражение «пуп земли» употребляетсяиронически, как характеристика кого-нибудь, кто неосновательно считает себяцентром, основной силой чего-либо.

Пуститься во все тяжкие

Большие колокола в Древней Руси назывались «тяжкая». Характер колокольногозвона, т . е. когда и в какие колокола следовало звонить, определялся «Типиконом» —церковным уставом, в котором выражение «ударять во вся тяжкая» означало ударятьсразу во все колокола. Отсюда и возникло ставшее поговоркой выражение: «пуститьсяво вся тяжкая», которое употребляется в значении: сбиться с правильного жизненногопути, начать безудержно предаваться кутежам, разврату, мотовству и т . п.

Путеводная звезда

Задолго до изобретения компаса люди уже странствовали и по морям, и по пустыням,находя свой путь по солнцу и звездам. Они рано или поздно замечали среди всех звезд,кружащихся в небе и совершающих один оборот каждые сутки, одну, почти совсемнеподвижную. Эту звездочку, находящуюся чуть ли не точно над Северным полюсомЗемли, теперь зовут Полярной; землепроходцы же и мореплаватели древностиименовали ее Путеводной; по ней было всего надежней узнавать стороны света: ведьона неизменно стояла точно на севере. Есть и другое объяснение этого выражения.Евангелие рассказывает, как три волхва-звездочета узнали по созвездиям, что где-тона земле родился сын Божий — Иисус. Они отправились в путь, чтобы поклониться ему,принести дары. В дороге их сопровождала таинственная подвижная звезда. Сейчас этовыражение означает вообще «указатель цели», «признак верного направления привсякой деятельности и работе».

Пушечное мясо

Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизнивообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая наубой. Самым ранним литературным источником, в котором оно встречается, являетсяполитический памфлет Шатобриана «О Бонапарте и Бурбонах», опубликованный послевступления союзных войск в Париж в 1814 г.

Пыль в глаза пускать

Выражение это получило начало со времени Олимпийских игр в древней Греции. Пыль,поднимаемая мчащейся впереди колесницей, мешала другим, следующим за нейучастникам состязаний видеть перед собой дорогу. Другое объяснение: толкователиКорана рассказывают об одном чуде, сотворенном пророком Мухаммедом. ПриБедрской битве Мухаммед, стоявший во главе одного лагеря, схватил горсть пыли и вразгар битвы бросил ее в неприятеля со словами: «Да смятутся лица их!» Песок такослепил глаза всем врагам, что они попадали на землю, после чего сподвижникампророка оставалось по выбору либо убить их, либо брать в плен. На Руси поговоркастала употребительной в XVI веке после случая, приключившегося во время «судногопоединка». Так назывался распространенный в то время способ определить правоту вспоре или суде. В единоборство с русским вступил иностранец. В схватке чужеземецнарушил правило — схватив горсть песка, он ослепил своего противника и таким

-110-

Page 111: Крылатые слова и выражения

образом добился победы. После этого случая иностранцы к участию в поединкахбольше не допускались. Еще одно объяснение: в старину по дорогам России тащилисьбесконечные медленные обозы, двигались без особой спешки казенные — почтовые ичастные — обывательские упряжки. При их неторопливости они не производили на путини шума, ни грома. А время от времени мимо них, обгоняя или навстречу, все в клубахпыли проносились или стремительный выезд богача помещика, или бричка царскогопосла — фельдъегеря, или экипаж вельможи. «Он пыль в глаза пускает» — говорятсейчас о человеке, который не прочь прихвастнуть, обмануть, старается нечестнымпутем добиться желаемого результата.

Пятая колонна

Первоначально так называли шпионов, диверсантов и вредителей, поддерживавшихконтрреволюционных франкистов в годы борьбы с ними Испанской республики (1936–1939). Выражение это принадлежит испанскому генералу Эмилию Мола, командовавшемуконтрреволюционной армией.

Р

Работа Пенелопы

Выражение возникло из «Одиссеи» Гомера. Пенелопа, супруга Одиссея, в течениемноголетней разлуки с ним оставалась верной ему, несмотря на домогательстваженихов; она сказала, что откладывает новый брак до того дня, когда кончит ткатьгробовой покров для своего свекра, старца Лаэрта; целый день она проводила затканьем, а ночью все, что наткала за день, распускала и снова принималась за работу.Выражение употребляется в значении: верность жены; нескончаемая работа.

Ради прекрасных глаз

Выражение из комедии Ж.-Б. Мольера «Жеманницы» (1660). Отвергнутые жеманницамипоклонники застают у них своих более счастливых слуг, выдававших себя за маркиза ивиконта. Слуги разоблачены, они больше не будут щеголять в чужом платье. И один изпоклонников, отвергнутых жеманницами, восклицает: «И если вы полюбите их, то этодействительно будет ради их прекрасных глаз». Выражение это употребляется, когдаречь идет о ком-либо, кому делают одолжение не ради его заслуг, а по личномурасположению к нему; иронически в значении: на за что, совершенно зря, даром.

Разбирать по косточкам

Некогда в древних странах Средней Азии разбирали людские кости послеторжественного сожжения тела покойника на погребальном костре. Это делалиблагоговейно, с великим тщанием. Собранные кости омывали вином и молоком илидушистыми маслами, бережно складывали в урны и погребали, все время, по обычаю,восхваляя благие дела усопшего и лучшие черты его характера. Таков был обычай. Каквсе обычаи, вероятно, нередко он исполнялся формально, только для виду: тогда

-111-

Page 112: Крылатые слова и выражения

благоговейность «разбирания» и «смывания костей» переходила в нечто прямопротивоположное. Сейчас «разбирать по косточкам» или «перемывать косточки»значит: зло сплетничать о ком-нибудь, перечислять недостатки человека.

Разбитое корыто

Слова из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина (1833). Говорится о крушениипланов, неоправданности надежд.

Разве я сторож брату моему?

В библейском рассказе о Каине и Авеле (Бытие, 4, 9) эти слова произноситбратоубийца Каин в ответ на вопрос бога об Авеле.

Разверзлись хляби небесные

Шуточное выражение о проливном дожде; возникло из библейского мифа о«всемирном потопе» (Бытие, 7, 11–12): «Разверзошася вси источницы бездны, и хлябинебесные отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесятьночей», т . е.: «Разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились,и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей».

Развесистая клюква

Источник этого выражения — описание путешествия по России Александра Дюма-отца(1803–1870). Выражение это употребляется как шутливое обозначение вздорныхсообщений о России и русских, принадлежащих плохо осведомленным иностранцам,вообще чего-либо неправдоподобного, обнаруживающего полное незнакомство спредметом.

Разделяй и властвуй

Формула, которой руководствовался еще римский сенат. Выражает принципгосударственной власти, согласно которому лучший метод управления разноплеменнымгосударством — разжигание национальной розни между народностями.

Раскусить человека

В старые времена, когда в обращении были золотые монеты, люди нередко проверялиих подлинность зубами. Прикусят монету, а потом поглядят на нее. Если нет вмятины —значит, настоящая. Ну, а если отметина осталась — непременно поддельная,сработанная фальшивомонетчиком. От этого обычая родилось образное выражение«раскусить человека», что значит: превосходно узнать человека, его достоинства,недостатки, намерения.

Растекаться мыслью по древу

Выражение из «Слова о полку Игореве», памятника русской литературы XII в., впервыеопубликованного в 1800 г. Однако поэтический образ «Слова» «растекаться мыслью подреву» вошел в литературную речь с совершенно иным значением: вдаваться визлишние подробности, впадать в болтовню, отвлекаясь от основной мысли.

Рассудку вопреки, наперекор стихиям

-112-

Page 113: Крылатые слова и выражения

Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Употребляются в значении:вопреки здравому смыслу.

Реветь белугой

Это словосочетание — ошибка. В морях водятся два совершенно различных живыхсущества: рыба белуга, самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы,она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха — одно из китообразныхживотных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос:передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вродебычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Так или иначе, «реветь белугой»,«вздыхать как белуга» значит: испускать громкие и печальные стоны.

Редкая птица

Выражение это (лат. rara avis) в значении «редкое существо» впервые встречается всатирах римских поэтов, например у Ювенала (серед. I в. — после 127 г. н. э.); «Редкая наземле птица, вроде как черный лебедь». Употребляется как образное определение кого-или чего-либо необычного, редко встречающегося.

Робинзон. Робинзонада

Герой романа английского писателя Даниэля Дефо «Жизнь и необыкновенныеприключения Робинзона Крузо» (1719). Имя героя романа стало нарицательным длячеловека, испытавшего необыкновенные приключения, в одиночестве боровшегося сразличными затруднениями и благодаря находчивости счастливо их преодолевшего, атакже для человека, уединившегося от людей, живущего словно на необитаемомострове. Возникшее отсюда же слово «робинзонада» означает: ряд приключений,рассказ о них.

Рога и копыта

Так названа 15-я глава сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотойтеленок» (1931), в которой рассказывается о фиктивном предприятии — «конторе позаготовке рогов и копыт», организованной Остапом Бендером. Выражение «рога икопыта», ставшее крылатым, применяется как образное определение ловкоорганизованных мошеннических предприятий.

Рог изобилия (рог Амалфеи)

Выражение возникло из греческих мифов. Коза Амалфея, вскормившая своим молокоммладенца Зевса, однажды, зацепившись за дерево, отломила себе рог. Его взяла

-113-

Page 114: Крылатые слова и выражения

нимфа, обернула листьями, наполнила плодами и подала Зевсу; Зевс подарил рогвоспитавшим его нимфам и обещал им, что все, что бы они ни пожелали, прольется имиз этого рога. Так передает миф Овидий. По другой версии мифа, это — рог Ахелоя,речного божества, который, обратившись в быка, сражался с Геркулесом; тот отломил унего рог, а нимфы наполнили его цветами и сделали рогом изобилия (Овидий.Метаморфозы). Выражение является символом богатства, изобилия.

Рожденный ползать летать не может

Цитата из «Песни о Соколе» М. Горького. С этой поэтической формулой Горькогосовпадает заключительная сентенция в басне И. И. Хемницера (1745–1784) «Мужик икорова». В басне рассказывается о том, как мужик, потеряв коня, оседлал корову,которая «под седоком свалилась… не мудрено: скакать корова не училась… А потому идолжно знать: кто ползать родился, тому уж не летать».

Рожки да ножки

Иносказательное выражение, часто приводимое и в более полной редакции:«Остались от козлика рожки да ножки». Смысл его: почти ничего не осталось; осталасьсамая малость. Слова эти пришли из шутливой песенки неизвестного автора.

Ромео и Джульетта

Герои одноименной трагедии (1597) Шекспира. Имена их стали нарицательными дляюной пары влюбленных.

Руку приложить

Почерк и подпись каждого человека очень своеобразны: нет двух людей с одинаковымпочерком. Всегда можно узнать, подлинная подпись на документе или подделка.Отпечатки пальцев людей тоже совершенно различны. Не найдешь двух человек, укоторых узор тонких линий на пальцах повторялся бы в точности. Вот почему издавнаотпечаток пальца на воске или просто на бумаге считался равноценной заменойподписи: подделать его невозможно. В старину, когда неграмотный вместо подписиоставлял на документе отпечаток пальца, это называлось «руку приложить». Мало-помалу значение этих слов расширилось: «приложить руку» стало означать вообщеучастие в каком-нибудь деле, работе. Стали иронически называть «рукоприкладством»даже драку, нанесение побоев: вроде как один «расписывался» на теле и лице другого.

Рыльце в пуху

Выражение из басни И. А. Крылова «Лисица и Сурок» (1813). Выражение этоупотребляется в значении: быть причастным к чему-нибудь преступному,неблаговидному.

Рыцарь на час

-114-

Page 115: Крылатые слова и выражения

Заглавие стихотворения Н. А. Некрасова (1863). Употребляется как характеристикаслабовольного человека, живущего благородными порывами, но неспособного кдлительной борьбе.

Рыцарь без страха и упрека

Прозвание храброго и великодушного французского рыцаря Пьера дю ТеррайляБаярда (1476–1524). Так он назван в книге, изданной в 1527 г. Выражение этоупотребляется как характеристика человека мужественного, высоких нравственныхдостоинств.

С

С корабля на бал

Выражение из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1832). Выражением этимхарактеризуется неожиданная, резкая перемена положений, обстоятельств.

С красной строки

Как известно, «красной строкой» именуется такая, начало которой сдвинуто немноговправо по отношению ко всем остальным, с нее начинается новая фраза. Это названиеосталось от переписчиков тех времен, когда еще не было книгопечатания. В старинныхрукописях самый текст писали обычно чернилами, а начальные буквы абзацевразукрашивали киноварью (красной краской), а позднее и рисунками, иногдараззолоченными. Эти буквы, а по ним и все первые строки абзацев и глав называли«красными» (то есть красивыми).

С луны свалиться

Происхождение выражения связано с пятнами на Луне, которые людям с известнойдолей фантазии напоминают человеческое лицо. У Плутарха в числе прочих сочиненийбыло и такое: «О лице, видимом на диске Луны». И если бы этот человек свалился на

-115-

Page 116: Крылатые слова и выражения

землю, то все ему, конечно, было бы у нас внове, непонятно, недоступно разумению.Вот поэтому о людях, которые не ведают того, что хорошо известно другим, и говорят,что они «с луны свалились».

С милым рай и в шалаше

Цитата из стихотворения Н. М. Ибрагимова (1778–1818) «Русская песня» («Вечеркомкрасна девица…»).

С молотка пустить

На торгах аукционист выкрикивает первоначальную цену, затем кто-либо, желающийкупить вещь, набавляет небольшую сумму. Если кто-то оспаривает право купить вещь,то он еще набавляет. И так далее — завязывается аукционная борьба, в которойпобеждает наиболее заинтересованный и состоятельный. Продавец, выкрикнувочередную цену, считает до трех и, если желающих перекрыть названную сумму большенет, ударяет деревянным молотком по столу в знак того, что вещь продана. Отсюда«пустить с молотка» значит: публично с торгов продать любому желающему.

С открытым забралом

Слово «забрало» — заимствование из старославянского языка: древнерусская формаэтого слова была «забороло». «Заборолом» в древности называли на Руси прежде всеговерхнюю часть крепостной стены, за которой защитники крепости могли укрываться отвражеских стрел и метательных копий. Позднее так стали именовать по аналогииподвижную часть воинского шлема, закрывавшую, в опущенном состоянии, лицо бойцаот ударов противника. Это «забрало» после боя, когда опасность миновала, поднималии вновь опускали, только ожидая нападения или готовясь к схватке. Именно поэтомуслова «с открытым забралом (выступать, действовать)» стали означать: честно,открыто, не готовя никакого коварного нападения и не скрывая своих намерений.

С точки зрения вечности

Выражение принадлежит философу Б. Спинозе, утверждавшему в «Этике» (1677), чтодух вечен в силу своей способности воспринимать явления с точки зрения вечности.Иногда употребляется в латинской форме: sub specie aeternitat is.

-116-

Page 117: Крылатые слова и выражения

Сады Армиды

В поэме итальянского поэта Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» (1580)герой поэмы Ринальдо попадает в волшебные сады прекрасной волшебницы Армиды.Отсюда выражение «сады Армады» получило значение: что-либо чудесное.

Сады Семирамиды

Семирамида — легендарная ассирийская царица. Греческие историки (Диодор и др.)рассказывают, что ею были построены «висячие сады» в Вавилоне; сады эти древниймир считал одним из «семи чудес света». Отсюда выражение «сады Семирамиды»получило значение: нечто чудесное, великолепное.

Салтычиха

Помещица Д. Н. Салтыкова проявляла чудовищную жестокость к своим крепостным.Жалобам на кровавую садистку, доходившим до Петербурга, долгое время ходу недавали, и безнаказанность влекла за собой все новые жертвы. За каких-нибудь семь летСалтычиха — так прозвал ее народ — замучила 139 человек, преимущественно женщин.Наконец, после шестилетнего следствия, над преступницей состоялся суд (1768 год),вынесший ей смертный приговор. Однако императрица Екатерина II всемилостивейшезаменила казнь на пожизненное тюремное заключение. В переносном значении —жестокая истязательница, изуверка.

Сардонический смех

Происхождение этого выражения, встречающегося у Гомера («Одиссея»),комментаторы еще в древности связывали с островом Сардиния, объясняя, что онопроизошло от произраставшего там ядовитого растения (Sardonia herba); люди,употребившие его в пищу, умирали, причем лица их искажались судорогами, похожими насмех. Выражение употребляется в значении: злобный, желчный, едкий, язвительныйсмех.

Сбоку припека

Это выражение часто искажают, произнося «сбоку припеку», и оно так же понемногустановится как бы нормой. Припека, или припек, у пекарей — пригоревшие кусочки теста,прилипающие снаружи к разным хлебным изделиям, то есть нечто ненужное, излишнее.Именно в таком значении слова эти вошли и в общий язык и понимаются как всеслучайное, постороннее, приставшее к чему-либо извне.

Свинью подложить

В данном случае «свинья» — это построение войска «клином». Треугольный боевойпорядок «свинья» считался весьма грозным. Возможно, потому-то слова «подложитьсвинью» (кому-либо) и стали означать: устроить крупную неприятность. Следуетсказать, что объяснения эти не могут быть признаны бесспорными. Не исключенавозможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторыхвосточных народов к свиному мясу. Мусульманин, которому подложили свинью затрапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гневи чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что выражение пошло отсюда.

Святая святых

-117-

Page 118: Крылатые слова и выражения

Выражение употребляется в значении: что-нибудь сокровенное, тайное, заветное,недоступное для непосвященных. Возникло из Библии, где «святая святых» означаетчасть иерусалимского храма, куда мог входить только первосвященник однажды в год(Исход, 26, 33–34).

Сдвинуть с мертвой точки

Под «мертвой точкой» механики разумеют такое положение частей машины, прикотором она как бы застывает на миг в неподвижности: силы, действующие спротивоположных сторон, уравновешиваются. Чтобы не произошло остановки,применяют тяжелые маховые колеса; продолжая вертеться по инерции, они сдвигаютмеханизм с «мертвой точки». В переносном смысле «мертвая точка» — положениезастоя, бездеятельности. «Сдвинуть с мертвой точки» — придать чему-либоподвижность, тронуть с места, преодолеть застой.

Седой как лунь

Лунь — пернатый хищник. Некоторые виды луней окрашены в голубовато-пепельно-серые цвета, так что издали в полете кажутся белесыми. Именно с птицей и сравниваютпоседевшего, белоголового человека. Кроме того, птица лунь с загнутым клювом и свенцом перьев вокруг щек и подбородка удивительно напоминает убеленного сединамибородатого старца.

Сезам, отворись

Выражение из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», входящей в составпервого перевода на французский язык сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь»(1704–1708). Выражение «Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ дляпреодоления каких-либо препятствий, а также как шутливое восклицание при намерениипреодолеть какое-либо препятствие, проникнуть в какую-либо тайну.

Секрет Полишинеля

Полишинель — это постоянно действующее лицо многих веселых французских пьес,«младший брат» такого же задорного, жизнерадостного героя итальянского театраПульчинеллы. Подобно русскому Петрушке, английскому Панчу и чешскому Кашпареку,итальянский Пульчинелла и французский Полишинель были еще и куклами,неизменными главными героями кукольных комедий. Полишинель часто смешил публику,сообщая «по секрету всему свету» то, о чем знали все остальные герои пьесы. Отсюда«секрет Полишинеля» — то, что уже давным-давно всем известно, мнимая тайна.

Семи пядей во лбу

«Пядь», или «четверть», — старинная мера длины, равная расстоянию междурастянутыми большим и указательным пальцами, то есть в среднем околовосемнадцати сантиметров. Лоб в «семь пядей» высотой поднимался бы над бровямина один метр двадцать шесть сантиметров. Так говорят про очень умного человека,предполагая, что высота лба пропорциональна уму.

Семь чудес света

Семью чудесами света назывались в древности следующие семь сооружений,поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: египетскиепирамиды; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в Эфесе; статуяЗевса работы греческого скульптора Фидия; гробница Мавзола, властителя Карий, в

-118-

Page 119: Крылатые слова и выражения

Галикарнасе, украшенная барельефами и статуями; колосс родосский — медная статуяу входа в гавань Родоса, более 70 метров вышиной, изображавшая Гелиоса (богасолнца у древних греков); мраморная башня маяка на острове Фаросе около 180 метроввышиной. В образной речи одним из «семи чудес света» называют что-либозамечательное, великолепное. Отсюда же возникло выражение «восьмое (осьмое)чудо», употребляемое в том же значении и нередко иронически.

Сермяжная правда

Выражение Остапа Бендера, главного героя, романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотойтеленок» (1931), употребляемое им в значении: глубокая народная мудрость(сермяжный — одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого некрашеногодомотканого сукна).

Сжечь корабли

О происхождении этого выражения существуют различные предположения. Возможно,что оно восходит к книге Плутарха «О добродетелях женщин», в которой он, в главе«Троянки», рассказывает, что после падения Трои троянки остановили бегство своихмужей тем, что сожгли корабли, на которых те хотели спастись. Выражениеупотребляется в значении: сделать решительный шаг, после которого теряетсявозможность отступить, возвратиться к прежнему.

Сиамские близнецы

Сиам — страна, которая ныне именуется Таиландом. Изредка случается, чтоблизнецы оказываются сросшимися друг с другом. В 1811 году в Сиаме в семье Букеровродилась пара мальчиков, сросшихся между собой в области крестцовой кости. Ихпрозвали Чанг и Энг. Уже повзрослев, они отказались от разделительной операции,потому что, как объясняют наблюдатели, не желали расстаться. Мысли и желания у нихчасто возникали одновременно, разговор, который начинал один, нередко продолжалдругой. Часть жизни они провели в гастрольных поездках по странам Европы. Долгоевремя жили в Америке. Когда один из близнецов умер от воспаления легких, другойотверг операцию, которая освободила бы его, и скончался спустя два часа, в возрастешестидесяти трех лет. Реклама, сопутствующая братьям, сделала их знаменитостями идала название явлению, которое и поныне в медицинском мире именуют феноменом«сиамских близнецов». В фигуральном употреблении «сиамские близнецы» —неразлучные друзья, живущие общими мыслями и интересами, а также нечто,неразличимо похожее друг на друга, нераздельное.

Сизифов труд. Сизифова работа

-119-

Page 120: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из греческой мифологии. Коринфский царь Сизиф заоскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен былвкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывалсявниз. Впервые выражение «сизифов труд» встречается в элегии римского поэтаПроперция (I в. до н. э.). Употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплоднаяработа.

Сильнее кошки зверя нет

Цитата из басни И. А. Крылова «Мышь и Крыса» (1816).

Символ веры

Так называется краткое изложение основных догматов христианской религии.Выражение это употребляется иносказательно в значении: кредо, основные положениякакой-либо теории, политической программы и пр.

Синий чулок

Выражение возникло в Англии в 80-х гг. XVIII в. и не имело того пренебрежительногозначения, которое получило позднее. Первоначально оно обозначало кружок лицобоего пола, собиравшихся у леди Монтегю (Montagu) для бесед на литературные инаучные темы. Потом так стали насмешливо и презрительно называть женщин, всецелопоглощенных книжными, учеными интересами.

Синяя борода

Выражение возникло из старофранцузской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода»,впервые напечатанной Ш. Перро в 1697 г. Выражение употребляется в значении:ревнивый муж, зверски обращающийся с женой.

Синяя птица

У некоторых германских народов синяя птица издавна служит символом счастья.«Гоняться за синей птицей» — значит искать счастья. В Европе по-настоящему синихптиц нет, и поймать такую птицу, по меньшей мере, трудно. Русский народ не знал ниэтого образа, ни этого выражения до начала девятисотых годов. В те годы сталаизвестной пьеса «Синяя птица» бельгийского писателя М. Метерлинка. Малыши

-120-

Page 121: Крылатые слова и выражения

Тильтиль и Митиль, дети бедняка дровосека, пускаются в путь на поиски «синейптицы», но возвращаются в дом без нее: самым синим из всех птиц оказываетсяскворец, который жил у них в избушке.

Сказка про белого бычка

Выражение возникло из «докучной» сказочки, которой дразнят детей, докучающихпросьбой рассказать им сказку. Употребляется в значении: бесконечное повторениеодного и того же.

Скатертью дорога

В представлении русских людей чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или тем более«камчатной» (шелковой) скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги в старой Русине отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, илучшего пожелания, чем дороги, ровной, как скатерть, хозяин не мог сделатьуезжающим гостям. Вначале восклицание «скатертью дорога» и понималось какдоброе пожелание. Но потом оно приобрело как раз противоположный, ироническийсмысл. Теперь так говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинитостающимся ни малейшего огорчения. «Скатертью дорога!» равносильно словам:«Проваливай, без тебя обойдемся».

Скрежет зубовный

Выражение возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач искрежет зубов» (Матф., 8, 12). Употребляется в значении: бешеная злоба.

Скупой рыцарь

Заглавие пьесы А. С. Пушкина (1830). Говорится о человеке, подобно пушкинскомуСкупому рыцарю, скопившему огромные богатства и наслаждающемуся самим фактомобладания сокровищами.

Слона не приметить

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Любопытный» (1814). Посетителькунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: «А видел ли слона?» —отвечает: «Слона-то я и не приметил». Выражение «слона не приметить»употребляется в значении: не заметить самого главного, важного.

Слуга двух господ

Заглавие комедии (1749) Карло Гольдони. В других русских переводах — «Слуга двуххозяев». Герой комедии Труфальдино ухитряется для повышения своего заработкаодновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Выражение «слуга двухгоспод» употребляется для характеристики двурушников.

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Чацкого.

Смертный грех. Семь смертных грехов

Выражения эти восходят к Первому посланию Иоанна (5, 16–17). Смертный грех в-121-

Page 122: Крылатые слова и выражения

религиозных представлениях — грех, который нельзя искупить, он влечет за собойвечную муку в загробной жизни. В схоластической догматике смертных грехов считалосьсемь. На старинных русских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, кним отнесены: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев. Но, ставкрылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» употребляются ифигурально: очень большой порок.

Смешенье языков французского с нижегородским

Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Употребляется в значении:смешивать две несопоставимые вещи; изображать образованность.

Смотри в корень!

Афоризм Козьмы Пруткова (1854).

Со щитом или на щите

Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отличались силой воли,смелостью, преданностью родине и сдержанной, лишенной чувствительности речью.Плутарх передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит сословами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. (В ДревнейГреции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) Отсюда и возникловыражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем илипогибнуть со славой, добиться цели или потерпеть полную неудачу.

Содом и Гоморра

Выражение, означающее распущенность, а также крайний беспорядок, шум, суматоху;возникло из библейского мифа о городах Содоме и Гоморре в древней Палестине,которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением(Бытие, 19, 24–25).

Соль земли

Выражение из Евангелия, слова Иисуса ученикам: «Вы — соль земли» (Матф., 5, 13).Употребляется в значении: наиболее активная, творческая сила народа.

Сор из избы выносить

В прямом значении: крестьяне сор не выносят и не выметают из жилья. «Это, черезполуаршинные пороги, хлопотно, да притом сор стало бы разносить ветром и недобрыйчеловек мог по сору… наслать порчу… Сор сметается в кучку… а когда затапливаютпечь, его сжигают» (В. И. Даль). В переносном значении: «не носи домашних счетов влюди, не сплетничай, не баламуть; семейные дрязги разберутся дома, коли не пододним тулупом, так под одной крышей». Подобные «неразглашательные» правила былии в школе Пифагора, у ряда других древнегреческих мудрецов. О том же поучает истаринная китайская пословица: «Не выноси из дома семейные дела».

Спустя рукава (делать)

В Древней Руси носили верхнюю одежду с непомерно длинными рукавами;незасученные концы их ниспадали до колен, а то и до земли. Естественно, что, неподняв таких рукавов, нечего было и думать о работе. Теперь так говорят о небрежно, с

-122-

Page 123: Крылатые слова и выражения

ленцой, кое-как выполняемой работе.

Сражаться с ветряными мельницами

Выражение возникло после выхода в свет романа М. Сервантеса «Дон Кихот» (1600).Употребляется в значении: бесплодно бороться с воображаемыми препятствиями, какДон Кихот, принявший ветряные мельницы за великанов.

Срывание всех и всяческих масок

Выражение В. И. Ленина в статье «Лев Толстой как зеркало русской революции» (1908).Выражение это широко применяется для характеристики обличительных тенденций.

Срывать цветы удовольствия

Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), слова Хлестакова: «Я люблюпоесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». Употребляется взначении: эгоистически, беспечно пользоваться удовольствиями жизни, не думая освоем семейном или общественном долге.

Старая гвардия

Выражение восходит к наименованию отборных частей войск Наполеона. Французскаягвардия была в 1807 г. разделена на «старую» и «молодую»; «старая гвардия», в составкоторой входили закаленные в боях лучшие солдаты и офицеры, игравшая крупнуюроль в наполеоновских войнах, была окружена ореолом «непобедимости».Употребляется как характеристика испытанных, опытных деятелей на каком-либопоприще.

Столбовая дорога

Дороги любого государства делятся на несколько категорий — начиная отгосударственных шоссе и до малых тропинок. В старой России лишь на самых важныхдорожных линиях — большаках, «больших дорогах» — через каждую версту ставилисьдеревянные столбы с отметкой расстояния от ближайших населенных пунктов. Такиедороги и назывались «столбовыми». В переносном смысле «столбовой дорогой»именуется основное, главное направление работы, движения, правильный путь к чему-либо.

Стоять как вкопанный

При царе Алексее Михайловиче Тишайшем в 1649 году было принято Соборноеуложение, одна из статей которого говорила: если жена учинила «мужу своему смертноеубийство», то ее «живую окопати в землю… и держати ее в земле… покамест онаумрет». Отзвук этого жестокого акта возмездия сохранился в созданных народомобразных сравнениях: стоять как вкопанный — застыть на месте; стать неподвижным.Такого рода наказания были у многих народов.

Страха ради иудейска

Выражение из Евангелия, из рассказа об Иосифе Аримафейском, который из страхаперед иудеями (по церк.-слав. «страха ради иудейска») скрывал, что он ученик Иисуса(Иоанн, 19, 38). Выражение это употребляется в значении: из страха перед властями иликакой-либо силой.

-123-

Page 124: Крылатые слова и выражения

Ступай с миром

Формула отпущения грехов после исповеди.

Суд Соломона

Выражение это употребляется в значении: суд мудрый и скорый. Основано оно набиблейском рассказе о мудрости царя Соломона (Третья книга Царств, 3, 16–28).

Судьба Евгения хранила

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Говорится об успешном разрешениитрудной ситуации.

Суета сует и всяческая суета

Выражение из Библии (Екклезиаст, 1, 2). Употребляется в значении: мелочные заботы,все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности.

Суровая проза

Выражение из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин» (1828). Употребляется взначении: повседневность, будничная обстановка, лишенная поэтичности.

Сучок в глазу замечать

Выражение возникло из евангельского текста: «Что ты смотришь на сучок в глазебрата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?.. Лицемер! вынь прежде бревно изтвоего глаза, тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» (Матф., 7, 3–5;Лука, 6, 41). Употребляется в значении: замечать мелкие недостатки кого-либо, незамечая своих, более крупных.

Сыновья лейтенанта Шмидта

В первых двух главах сатирического романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»(1931) рассказывается о ловких мошенниках, которые извлекают различные выгоды,выдавая себя за сыновей лейтенанта Шмидта, руководителя революционноговосстания матросов в Севастополе в 1905 г., расстрелянного по приговору царскогосуда. Наименование «сыновья лейтенанта Шмидта» применяется к проходимцамподобного типа.

Сфинкс. Сфинксова загадка

-124-

Page 125: Крылатые слова и выражения

В греческой мифологии Сфинкс — чудовище с лицом и грудью женщины, туловищемльва и крыльями птицы, обитавшее на скале около Фив; Сфинкс подстерегала путникови задавала им загадки; не сумевших разгадать их она убивала. Когда же Фиванский царьЭдип разгадал заданные ему загадки, чудовище лишило себя жизни. Отсюда словно«сфинкс» получило значение: что-либо непонятное, загадочное; «сфинксова загадка» —что-либо неразрешимое.

Счастливые часов не наблюдают

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Софьи. Выражениеэто можно сблизить со словами из драмы «Пикколомини» (1800) Шиллера: «Die Uhrschlägt keinem Glücklihen» («Счастливому часы не бьют»).

Т

Табель о рангах

Так называется список чинов военного, гражданского и придворного ведомства,установленный законом Петра I (1722), о порядке государственной службы в России.Переносно выражение «табель о рангах» употребляют как сравнительную оценку заслугили успехов ряда лиц в какой-либо области.

Тайное стало явным

Выражение восходит к евангельскому тексту: «Нет ничего тайного, что не сделалосьбы явным» (Марк, 4, 22; Лука, 8, 17).

Тайны мадридского двора

Шутливое выражение возникло после появления русского перевода романа немецкогописателя Г. Борна «Тайны мадридского двора» (1870). Употребляется по поводусенсационного разоблачения какой-нибудь тайны.

Так проходит слава мира

Выражение из церемонии избрания Папы Римского. Часто употребляется на латыни: sictransit gloria mundi. Употребляется для характеристики ярких, но быстротечных явлений.

Там, на неведомых дорожках

Слова из Вступления к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» (1824–1825).Говорится о запутанных политических вопросах, «белых пятнах» истории, социально-экономических проблемах и т . д.

Танцевать на вулкане

-125-

Page 126: Крылатые слова и выражения

Выражение возникло из слов французского посла в Неаполе графа Сальванди (1795–1856). Употребляется в значении: жить в беспокойстве, в ожидании каких-либобедствий.

Танцевать от печки

Выражение, употребляемое в значении: приступая к какому-либо делу, разговору,начинать всегда с одного и того же, возвращаться к исходному пункту. Происхождениеего объясняет одна из сцен неоконченного романа В. А. Слепцова «Хороший человек»(1871), которым, по-видимому, оно и популяризировано.

Тартарен из Тараскона

Герой романа Альфонса Доде «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона»(1872) — лгун, хвастун и болтун. Имя его стало нарицательным для людей подобноготипа.

Тартюф

Герой одноименной комедии Мольера (1669), ханжа и лицемер. Имя его сталонарицательным для людей подобного типа.

Тащить и не пущать

Выражение из рассказа Г. Успенского «Будка» (1868). Стало крылатым в журналистике идо сих пор используется для характеристики тупого самоуправства.

Темна вода во облацех

Выражение, которым характеризуется что-либо непонятное; возникло из библейскоготекста (Псал., 17, 12): «И положи тму за кров свой, окрест его селение его, темна вода вооблацех воздушных».

Терновый венец

Выражение, означающее страдания, тяжелый, мучительный путь; символ страдания;возникло из евангельского рассказа о колючем, терновом венце, надетом воинами наголову Иисуса перед казнью на кресте (Матф., 27, 29; Марк, 15, 17; Иоанн, 19, 2).

Тертый калач

-126-

Page 127: Крылатые слова и выражения

«Тертый калач» — пшеничный хлеб, хлебец, выпекаемый из крутого калачного теста,которое тщательно, долго трут и мнут. Переносно так называют бывалого человека,который многое повидал на своем веку.

Типун тебе на язык!

Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое-где на Руси ихназывали «типунами» и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь — и готово:сидит «типун». Из этих наблюдений и суеверий родилась и заклинательная формула:«Типун тебе на язык!» Ее основное значение было: «Ты лжец: пусть у тебя появитсятипун на языке». Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. «Типун тебена язык!» — ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказалнеприятное.

Тихой сапой

В Италии «цаппа» — заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда вофранцузский язык, слово это превратилось во французское «сап» и получило значение«земляные, окопные и подкопные работы», а из него выросло слово «сапер». На Руси ввоенный язык тоже проник термин «сапа», и появилось выражение «тихая сапа» —работы, которые ведутся с особой осторожностью, без шума, с тем чтобыподобраться к противнику незаметно, в полной тайне. Когда же это выражениераспространилось широко и в общем языке, оно получило значение: осторожно, вглубокой тайне и не спеша.

Титаны

В греческой мифологии — дети Урана (неба) и Геи (земли), восставшие против богов-олимпийцев, за что были низвергнуты в тартар. Переносно титаны — люди,отличающиеся силой, исполинской мощью ума, гении; титанический — огромный,грандиозный.

Толочь воду в ступе

В древности — наказание виновных в монастырях. Постепенно стало обозначатьлюбую бесполезную, пустую работу.

Три кита

Выражение возникло из древних космогонических сказаний. «Земля стоит наосьмидесят китах-рыбах меньшиих да на трех рыбах большиих» Выражение «три кита»употребляется в значении: три главных основы чего-либо.

Тридцать сребреников

Выражение, употребляющееся в значении цены предательства, основано наевангельском рассказе (Матф., 26, 15) о тридцати сребрениках, полученных Иудой зато, что он предал Иисуса.

Тришкин кафтан

В басне под таким названием И. А. Крылов вывел портняжку Тришку, который дляпочинки продранного на локтях кафтана обрезал рукава, а затем «Обрезал фалды он иполы, Наставил рукава, и весел Тришка мой, Хоть носит он кафтан такой, Которого

-127-

Page 128: Крылатые слова и выражения

длиннее и камзолы». В переносном смысле имеется в виду любая критическая ситуация,когда с устранением одних недостатков неминуемо возникают другие.

Труба архангела

Выражение возникло из Апокалипсиса (8, 2–12), в котором рассказывается об ангелах,грозно трубящих в трубы перед Страшным судом.

Трубка мира

У североамериканских индейцев существовал обычай при заключении миравыкуривать с врагом общую трубку — «трубку мира». Отсюда выражение «трубкамира» стало употребляться как образное определение мира, дружбы; «выкуритьтрубку мира» — заключить мир, примириться.

Туманный Альбион

Это образное обозначение Англии. Слово «Альбион» (от латинского «альбус» —«белый» или от кельтского корня, означавшего «горы») значит Британия. Что же доопределения «туманный», то оно обязано своим существованием прославленнымгустым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части островаВеликобритания.

Ты победил, Галилеянин!

Восклицание, приписываемое римскому императору (361–363) Юлиану Отступнику.Лишив христианство (которое он называл «галилейством», так как Христос считалсяуроженцем Галилеи) положения государственной религии в Римской империи, онпытался восстановить языческий культ. Ряд полемических сочинений противхристианства, написанных Юлианом, вызвал ненависть со стороны апологетовхристианства, присвоивших ему прозвище «Отступник». Позднее историкамихристианства (Феодоритом, ок. 390–458, и др.) была создана легенда о том, что Юлиан,смертельно раненный в сражении с персами, воскликнул: «Ты победил, Галилеянин!» Вдействительности же Юлиан до конца своей жизни был врагом христианства.Восклицание это стало крылатой фразой, выражающей сознание смирения передистиной, признание себя побежденным, иногда употребляется иронически с заменойслова «галилеянин» именем того, по адресу кого оно направлено.

Тысяча и одна ночь

Название знаменитого сборника арабских сказок, окончательная редакция которогоотносится к XV–XVI вв. Сборник стал известен в Европе в начале XVIII в. по неполному

-128-

Page 129: Крылатые слова и выражения

переводу-переделке (1704–1708) А. Галлана. Этот французский перевод, в своюочередь, был переведен на многие языки, в том числе и на русский, впервые в 1763–1771 гг. Название сборника стало синонимом чего-либо необычайного, сказочновеликолепного.

Тяжела ты, шапка Мономаха!

Шапка Мономаха — венец, которым венчались на царство московские цари, символдержавной власти со времен Древней Руси. Слова эти стали употребляться послепоявления трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов». Царь произносит их в своеммонологе, сетуя на тяготы, тяжелую долю самодержца. Эти же слова характеризуюттяжелое положение, трудности, выпавшие на чью-либо долю.

Тьма кромешная

В церковнославянском тексте Евангелия (Матф., 22, 13) так называется ад,преисподняя. Выражение это употребляется иносказательно, в значении: полная,беспросветная тьма; невежество, тягостная, мрачная жизнь.

У

У черта на куличках

Кулички — вариант финского корня, слово «кулиги», «кулижки», давно вошедшее врусскую речь. Так на Севере назывались лесные полянки, лужки, болотца. Здесь, влесистой части страны, поселенцы все время вырубали в лесу «кулижки» — площадкидля распашки и покоса. В старых грамотах постоянно встречается такая формула: «Ився та земля, покуда топор ходил и коса ходила». Земледельцу часто приходилось насвою ниву отправляться в страшную глушь, на самые дальние «кулижки», хуже ближнихразработанные, где, по тогдашним суеверным представлениям, в болотах и буреломах

-129-

Page 130: Крылатые слова и выражения

водились и лешие, и черти, и всякая лесная нечисть. Так и получили обычные слова своевторое, переносное значение: очень далеко, на краю света, где-то в дикой глуши.

Укрощение строптивой

Так озаглавлен первый русский перевод (1843) комедии Шекспира «The Taming of theShrew». Автор перевода H. X. Кетчер. Сюжет пьесы Шекспира: причуды непокорнойневесты, а потом жены, перевоспитываемой мужем. Выражение «укрощениестроптивой» применяется, когда говорят о перевоспитании трудных характеров, а такжепо поводу насильственных мероприятий, направленных против протестов в какой-либообласти.

Ума палата

Слово «палата» в старые времена означало большое помещение в каменном здании.Потом слово это стало применяться к различным учреждениям, помещавшимся в такихобширных строениях: Оружейная палата, Грановитая палата… В палатах происходилиобычно всевозможные совещания, бояре в них «думали государеву думу». Отсюда ивозникло выражение «ума палата», рисовавшее человека, по разуму равного целомусобранию мудрецов. В дальнейшем, однако, этот оборот приобрел иронический смысл:сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.

Умывать руки

Выражение возникло из евангельской легенды. Пилат умыл руки перед толпой, отдавей Иисуса для казни, и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего» (Матф., 27, 24). Оритуальном умывании рук, служившем свидетельством непричастности умывавшего кчему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6–7). Употребляется взначении: устраняться от ответственности за что-либо.

Унтер Пришибеев

Герой одноименного рассказа (1885) А. П. Чехова, отставной унтер-офицер, типстарорежимного самочинного блюстителя порядка, считающего себя вправе во всевмешиваться, всем делать замечания, всё давить своим унтер-офицерскимавторитетом.

Упасть на добрую почву

Выражение из евангельской притчи о сеятеле; когда он сеял, одни семена упали придороге, и птицы поклевали их; другие упали на каменистую почву и хотя скоро взошли,но скоро и увяли; иные упали в сорные травы, и они заглушили их; иное семя «упало надобрую землю и принесло плод; одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же втридцать» (Матф., 13, 3–8).

Уязвимое место

-130-

Page 131: Крылатые слова и выражения

Выражение, возникшее из мифологических рассказов о единственном уязвимом местена теле героя: пятка Ахиллеса, пятно на спине Зигфрида и пр.; употребляется в значении:слабая сторона человека, дела.

Услужливый дурак опаснее врага

Выражение из басни И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1808). Говорится обычнооб услуге, о которой не просили и которая приводит к неприятностям.

Утраченные иллюзии

Так назван в русском переводе роман Бальзака «Les Illusions perdues» (1839), в которомпоказана растлевающая власть золота в буржуазном обществе.

Ф

Факты — упрямая вещь

Поговорка эта приобрела крылатость после выхода в свет (1749) английскогоперевода романа французского писателя Лесажа «История Жиль Бласа».

Фемида. Весы Фемиды. Жрецы Фемиды

-131-

Page 132: Крылатые слова и выражения

Фемида — в греческой мифологии (Гесиод, Гомер) богиня правосудия; изображаласьдержащей в одной руке меч, а в другой весы, с повязкой на глазах, символизирующейбеспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чем-либо, как бы взвешивая навесах все доводы обвинения и защиты и карая мечом виновных. Имя ее и выражение«весы Фемиды» стали синонимами правосудия. Выражение «храм (алтарь) Фемиды»употребляется в значении суд, «жрецы Фемиды» — судьи.

Феникс

Феникс — священная птица древних египтян. Египетский миф о ней (Геродот. История)перешел в Грецию, где рассказывался так: через каждые 500 лет Феникс прилетает вЕгипет, в храм бога солнца Ра, где его сжигают, но он вновь возрождается из пепла и насороковой день улетает в Индию. По другим сказаниям, Феникс, состарившись, сам себясжигал на костре и вылетал юным из пепла. Отсюда Феникс стал символом вечноговозрождения. «Воскрес, возродился, как Феникс из пепла» — говорится о ком- или о чем-либо погибшем, но снова возродившемся. Название этой мифологической птицыупотребляется в переносном значении как определение чего-либо исключительного,необыкновенного.

Фиговый листок

Выражение восходит к библейскому мифу об Адаме и Еве, познавших послегрехопадения стыд и опоясавшихся листьями смоковницы (фигового дерева) (Бытие, 3,7). Распространению выражения способствовало то, что с XVI в. скульпторы применялифиговый листок при изображении нагого тела. Эта условность, удержавшаяся до концаXVIII в., возникла как уступка церкви, признававшей греховным реалистическоеизображение наготы в искусстве. Выражение употребляется значении: лицемерноеприкрытие чего-либо постыдного, непристойного, а также лицемерная маскировка

-132-

Page 133: Крылатые слова и выражения

подлинных намерений или истинного положения дела.

Фигаро здесь, Фигаро там

Из оперы «Севильский цирюльник» (1816) Россини, текст Стербини, по комедииБомарше. Выражение это характеризует расторопных людей, одновременновыполняющих несколько дел, а имя Фигаро употребляется как синоним расторопногослуги, а также искусного парикмахера.

Филиппика

Афинский оратор Демосфен (384–322 гг. до н. э.) разоблачал в своих гневных речахврага афинской демократии Филиппа Македонского. Речи эти получили названиефилиппик. В память этих замечательных образцов ораторского искусства Марк ТуллийЦицерон (106–43 гг. до н. э.) назвал Филиппиками свои знаменитые речи, направленныепротив римского государственного деятеля Марка Антония. В дальнейшем слово«филиппика» получило значение грозной, обвинительной речи.

Философский камень

Термин, созданный средневековыми алхимиками, означавший особое вещество,которому приписывалась сила превращать серебро и неблагородные металлы в золото;это вещество, на самом деле в природе не существующее, должно было также служитьуниверсальным лекарством, исцеляющим все болезни и омолаживающим старыеорганизмы. Переносно «философский камень» употребляется в значении: начало всехвещей.

Филькина грамота

Автором этого выражения был царь Иван IV, прозванный в народе Грозным замассовые казни и убийства. Для усиления своей власти, что невозможно было безослабления князей, бояр и духовенства, Иван Грозный ввел опричнину, наводившуюужас на все государство. Не мог примириться с разгулом опричников митрополитМосковский Филипп. В своих многочисленных посланиях к царю — грамотах — онстремился убедить Грозного отказаться от проводимой им политики террора,распустить опричнину. Строптивого митрополита Грозный презрительно называлФилькой, а его грамоты — «филькиными грамотами». За смелые обличения Грозного иего опричников митрополит Филипп был заточен в Тверской монастырь, где его задушилМалюта Скуратов. Выражение филькина грамота укоренилось в народе. Вначале такговорили просто о документах, не имеющих юридической силы. А теперь это означаеттакже и «невежественный, безграмотно составленный документ».

Фома неверующий

Выражение возникло из евангельской легенды о том, как один из апостолов, Фома,когда ему рассказали о воскресении распятого Христа, заявил: «Если не увижу на рукахего ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей вребра его, не поверю» (Иоанн, 20, 24–29). Так говорят о человеке, которого труднозаставить поверить чему-нибудь.

Фонарь Диогена

-133-

Page 134: Крылатые слова и выражения

Греческий писатель III в. н. э. Диоген Лаэртский в 4-й книге своего сочинения «Жизнь,учение и мнения знаменитых философов» рассказывает, что греческий философДиоген (IV в. до н. э.) однажды зажег днем фонарь и, расхаживая с ним, говорил: «Я ищучеловека». Возникшее отсюда выражение «искать с фонарем Диогена» употребляется взначении: упорно, но тщетно стремиться найти кого-или что-либо.

Фортуна. Колесо Фортуны

Фортуна — в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Онаизображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе и держащей в однойруке руль, а в другой — рог изобилия. Руль указывал на то, что Фортуна управляетсудьбой человека, рог изобилия — на благополучие, изобилие, которое она можетподарить, а шар или колесо подчеркивали ее постоянную изменчивость. Имя ее ивыражение «колесо Фортуны» употребляется в значении: случай, слепое счастье.

Фурия

В римской мифологии — каждая из трех богинь мщения (в греч. миф. — эриннии).Эсхил, который вывел эринний на сцену, изобразил их отвратительными старухами созмеями вместо волос, с налитыми кровью глазами, с высунутыми языками иоскаленными зубами. Символ мщения, переносно — злобная, разъяренная женщина.

Х

Химера

-134-

Page 135: Крылатые слова и выражения

В греческой мифологии — огнедышащее чудовище, описываемое различно. Гомер в«Илиаде» сообщает, что оно имеет голову льва, туловище козы и хвост дракона.Гесиод в «Теогонии» утверждает, что химера о трех головах (льва, ковы, дракона).Иносказательно химера — нечто нереальное, плод воображения.

Хлеб насущный

Выражение из молитвы, приведенной в Евангелии (Матф., 6, 11): «Хлеб наш насущныйдаждь нам днесь», то есть хлеб, нужный для существования, дай нам на сей день. Кромепрямого значения, употребляется в смысле: жизненно необходимое.

Хлеба и зрелищ!

Выражение из 7-й сатиры римского поэта Ювенала. Это был лозунг римской черни приимператоре Августе: «Panem et circenses!» (дословно: «Хлеба и цирковых игр!»).

Хлестаков. Хлестаковщина

Герой комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836) — лжец и хвастун. Имя его сталонарицательным; «хлестаковство», «хлестаковщина» — беззастенчивое, хвастливоевранье.

Хлыщ

Это слово-клеймо было создано писателем И. И. Панаевым в середине XIX века. Оноявляло собой букет человеческого тщеславия. В. Даль: хлыщ — это фат, франт, щеголь,повеса. Н. Лесков: франтоватый и легкомысленный молодой человек, фат, щеголь.Н. Островский: задавака и бахвал. В. Кочетов: таких в оперетках представляют. Словарьрусского языка: франтоватый, легкомысленный, развязный человек.

Ходить гоголем

Слово «гоголь» означает определенную породу диких уток. Как это характерно длямногих птиц из семейства утиных, гоголи на суше выступают важно, вперевалку, свыпяченной грудью и гордо закинутой назад блестящей, черно-зеленой головкой. Эта ихсановитая поступь привела к тому, что слова «ходить гоголем» стали применяться ковсякой напыщенной, преисполненной достоинства походке.

Ход конем

В шахматной игре «сделать ход конем» значит: передвинуть определенную фигуруопределенным способом, резко отличным от движения всех остальных. Те

-135-

Page 136: Крылатые слова и выражения

определенным способом, резко отличным от движения всех остальных. Тепередвигаются всегда по прямой; конь ходит по ломаной линии, что осложняетнаблюдение за ним, делает его удары труднее предвидимыми, неожиданными, как бы«коварными». Именно эта особенность и дала специальному выражению возможностьполучить вторичное, переносное значение. Оно оторвалось от шахматного поля и всамых различных областях жизни стало обозначать хитро, может быть, даже снекоторым оттенком коварства задуманный выпад, удар, обходной маневр в какой-либо борьбе.

Хождение по мукам (мытарствам)

Выражение, которым характеризуются тяжелые, разнообразные жизненныеиспытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь; восходит к древнемуверованию христиан в хождение душ умерших грешников по мукам или по«мытарствам» в продолжение сорока дней, когда бесы подвергают их всяческимистязаниям.

Хорошо смеется тот , кто смеется последним

Выражение это принадлежит французскому писателю Жану Пьеру Флориану (1755–1794), употребившему его в басне «Два крестьянина и туча»: «Rira bien qui rira le dernier»— «Хорошо посмеется тот, кто посмеется последним».

Хоть видит око, да зуб неймет

Цитата из басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). В сборнике Снегирева«Русские народные пословицы» приведена пословица: «Глаз видит, да зуб неймет».

Хранить (беречь), как зеницу ока

Выражение из Библии: «Он нашел его в пустыне безводной, жаждущего от зноя,ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока своего» (Второзаконие, 32, 10).«Храни меня, как зеницу ока» (Псал., 16, 8). Зеница (церк.-слав.) — зрачок, глаз.

Ц

Царевна Несмеяна

-136-

Page 137: Крылатые слова и выражения

В русской народной сказке царевна Несмеяна — царская дочь, которая «никогда неулыбалась, никогда не смеялась, словно сердце ее ничему не радовалось». Переноснотак называют тихоню, скромницу.

Цель оправдывает средства

Этот девиз иезуитов заимствован ими у английского философа Т. Гиббса, которыйвысказал подобную мысль в книге «О гражданине» (1642). Вероятно, еще раньше обэтом говорил писатель и политик Н. Макиавелли в сочинении «Государь» (1532).

Цепная реакция

Этот термин введен учеными более полувека назад для обозначенияпоследовательного ряда чередующихся химических реакций. А несколько позже, сзарождением и развитием ядерной физики, появился еще один термин: цепная ядернаяреакция. Им стали называть самоподдерживающийся процесс деления атомных ядер.Много лет такое сочетание слов оставалось только на вооружении ученых-химиков иупотреблялось всегда в прямом смысле. Теперь слова «цепная реакция» означаютлюбой процесс, над которым человек потерял власть и контроль, все то, что, разначавшись, развивается все шире и шире, сильнее и сильнее, как пожар или лавина.

Цербер

В греческой мифологии трехголовый пес, охраняющий вход в подземное царство(Аид). О нем впервые рассказано в «Теогонии» древнегреческого поэта Гесиода; говорито ней Вергилий («Энеида») и др. Отсюда слово «цербер» (латинск. форма; греч. —Кербер) употребляется переносно в значении: свирепый, бдительный страж, а также —злая собака.

Циклоп

В греческой мифологии циклопы — племя могучих одноглазых великанов. Это они,помощники бога-кузнеца Гефеста, выковали Зевсу молнии и громовые стрелы в горнилеогнедышащей Этны. Циклопы населяют нелюдимый остров, обитают в пещерах,занимаются скотоводством. Эти свирепые существа не прочь при случае полакомитьсячеловечиной. Нарицательно циклопом нарекают человека огромной физической силы, атакже человека с одним глазом. Архаичным стал некогда употребительный образциклопа как строителя и кузнеца. Производное от слова циклоп — циклопический идоныне употребляется в значении: исполинский, огромных размеров.

Цирцея

Цирцея (латинская форма; греч. Кирке) — по Гомеру, коварная волшебница. В«Одиссее» Гомера рассказывается, как с помощью волшебного напитка она превратиласпутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение,победил ее чары, и она предложила ему разделить ее любовь. Заставив Цирцеюпоклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернет

-137-

Page 138: Крылатые слова и выражения

человеческий облик его спутникам, Одиссей согласился на ее предложение. Имя еестало синонимом опасной красавицы, коварной обольстительницы.

Ч

Чего моя нога хочет

Выражение, обозначающее крайнюю степень самодурства, из драмы А. Н. Островского«Грех да беда на кого не живет» (1863).

Чего тебе надобно, старче?

Слова золотой рыбки из произведения А. С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» (1833).Так шутливо говорят о каком-либо желании, какой-либо потребности, необходимости ит. п.

Человек в футляре

Так называют человека, боящегося всяких новшеств, крутых мер, очень робкого,подобного учителю Беликову, изображенному в рассказе А. П. Чехова «Человек вфутляре» (1898).

Человек человеку волк

Выражение из «Ослиной комедии» («Asinaria») древнеримского писателя Плавта (ок.254–184 гг. до н. э.), часто цитируемое по-латыни (Homo homini lupus est или lupus esthomo homini); употребляется как формула крайнего эгоизма.

-138-

Page 139: Крылатые слова и выражения

Человек человеку — друг, товарищ и брат

Слова из Программы КПСС, принятой XXII съездом Коммунистической партии (1961),один из принципов морального кодекса строителей коммунизма: «гуманные отношенияи взаимное уважение между людьми: человек человеку — друг, товарищ и брат».

Человек — это звучит гордо

Выражение из пьесы М. Горького «На дне» (1902), слова Сатина: «Человек! Это —великолепно! Это звучит… гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека».

Человеческая комедия

Это заглавие многотомного цикла романов Бальзака (1842–1848). Обозначаетмногообразие отношений между людьми.

Челом бить

Слово «чело» по-древнерусски значит «лоб». В Древней Руси «челом» бились еще иоб пол, падая перед вельможами и царями в земных поклонах. Это называлось«кланяться большим обычаем» и выражало крайнюю степень уважения. Неудивительно,ч т о «бить челом» вскоре стало означать: обращаться к властям с просьбой,ходатайствовать. В письменных просьбах — «челобитных» — так и писали: «А на семтебе твой холопишко Ивашко челом бьет…».

Числом поболее, ценою подешевле

Фраза из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Так обычно говорят остремлении получить работников или какие-либо вещи, не считаясь с их реальнойценностью.

Что в имени тебе моем?

Название стихотворения А. С. Пушкина (1830). Часто шутливо говорится об отсутствиинеобходимости знать имя кого-либо.

Что день грядущий мне готовит?

Фраза Ленского из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Употребляется как-139-

Page 140: Крылатые слова и выражения

выражение тревоги за будущее; о проблемах, которые могут возникнуть в будущем; обожидании каких-либо результатов.

Что естественно, то не постыдно

Изречение Эврипида.

Что наша жизнь? Игра!

Слова из либретто оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама». Так говорят ослучайности успеха, удачи и незначительности роли усилий самого человека придостижении какой-либо цели; о непредсказуемости каких-либо событий и т . п.

Что ты ржешь, мой конь ретивый?

Строка из цикла стихотворений А. С. Пушкина «Песни западных славян» (1834). Какшутливый вопрос о причинах чьего-либо смеха.

Ш

Шапками закидаем

В начале русско-японской войны 1904–1905 годов некоторые российские газетыпотешались над японскими войсками, уверяя народ, что русская армия легко одолеетврага. Однако война закончилась поражением России. И тогда слова «шапкамизакидаем» сделались ироническим определением глупой самонадеянности. А до тогоэто издавна известное на Руси выражение воспринималось совершенно серьезно дляобозначения численного превосходства над противником. Сейчас это выражениеупотребляется для характеристики развязного, самодовольного бахвальства поотношению к противнику, неоправданной бравады.

Шемякин суд

Выражение возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякином суде,обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Употребляется в значении:неправый, несправедливый суд.

Шехерезада

-140-

Page 141: Крылатые слова и выражения

Сказки, вошедшие в состав арабского сборника «Тысяча и одна ночь», вложены в устаШехерезады, которая рассказывает их в течение 1001 ночи своему мужу, персидскомуцарю Шехрияру. Переносно Шехерезада: что-либо сказочно-великолепное,необычайное.

Школа злословия

Заглавие комедии (1780) английского драматурга Т. Шеридана. Этим выражениемобычно обозначают собрание сплетников.

Шкура неубитого медведя

Эта поговорка стала употребляться в России после перевода басни французскогобаснописца Лафонтена (1621–1695) «Медведь и два охотника». Первая же встречасамонадеянных и недалеких юнцов с медведем — предметом их охотничьих надежд —окончилась плачевно. Один с трудом убежал от косолапого, а другой лишился чувств,как только медведь к нему подступил. И вот финал басни: «Товарищ у него спросил:Скажи, что на ухо тебе он говорил? — Что по порядку должно Медведя наперед убить. Апосле этого уж можно И мех продать и пить». Однако еще до того и во Франции, и вГермании существовала поговорка «Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещене убит». Так что Лафонтен написал басню, используя народную мудрость своейстраны. Сейчас это выражение используется как предостережение, когда кто-либостроит ни на чем не основанные расчеты.

Э

Эврика

«Эврика!» (греч.) — «Я нашел!» Восклицание, приписываемое величайшему изматематиков древности Архимеду Сиракузскому (ок. 287–212 гг. до н. э.).

Эзопов язык

Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа, жившего,-141-

Page 142: Крылатые слова и выражения

по преданию, в VI в. до н. э. Эзоп был рабом; так как о многом говорить свободно былодля него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме. Выражение «эзоповязык» введено в широкий оборот М. Е. Салтыковым-Щедриным; так он называл туособую, «рабью» манеру иносказательного изложения, которую писателям приходилосьприменять для обхода царской цензуры. Означает язык иносказательный, полныйумолчаний, намеков, аллегорий.

Эликсир жизни

Алхимики издавна пытались найти эликсир жизни — напиток, который мог бысохранить человеку вечную молодость, дать ему бессмертие. В наши дни термин«эликсир жизни» обозначает вообще всякое хорошее и сильно действующее лекарство.Иронически он может обозначать какой-либо напиток.

Эльдорадо

После открытия Америки в Европе получили распространение рассказы орасположенной в неисследованных областях Южной Америки сказочной стране,изобилующей золотом и сокровищами. Реальным основанием для создания этойлегенды послужил религиозный обычай туземного населения нынешней Колумбии,обязывавший его вождя (касика) выезжать в определенные дни к священному озеруГватавита, где он, осыпав себя золотым песком, совершал жертвоприношение, послечего смывал с себя золото в озере.

Это не Рио-де-Жанейро

Фраза героя книг Ильфа и Петрова Остапа Бендера. Символом земного рая стал дляБендера бразильский город Рио-де-Жанейро. «Рио-де-Жанейро — это хрустальнаямечта моего детства», — признавался Бендер Балаганову. «Это не Рио-де-Жанейро», —говорил Бендер о том, что приходилось ему не по душе, с чем он сталкивался вдействительности. Выражение это нередко применяется в разговоре как синонимневысокой оценки чего-либо.

Ю

Юдоль плача

Выражение из Библии (Псал., 83, 7); употребляется в значении: земная жизнь с еегорестями и страданиями (церк.-слав.: юдоль — долина).

Я

-142-

Page 143: Крылатые слова и выражения

Я помню чудное мгновенье

Первая строка стихотворения А. С. Пушкина «К ***» (1825). Говорится привоспоминании о чем-либо приятном и давно прошедшем.

Я слышу речь не мальчика, но мужа

Слова из трагедии А. С. Пушкина «Борис Годунов» (1825), сцена «Ночь. Сад. Фонтан».Употребляется в качестве характеристики слов того, кто приобрел жизненный опыт,самостоятельность суждений и поступков. Иронически может быть сказано овыражении крайних взглядов, максимализме в чем-либо.

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Выражение из комедии римского писателя Теренция (ок. 185–159 гг. до н. э.)«Самоистязатель», которая является переделкой комедии греческого писателяМенандра (ок. 343–291 гг. до н. э.). У Теренция фраза эта имеет иронический характер:говорят два приятеля, один упрекает другого в том, что он вмешивается в чужие дела,передает сплетни, не думая о собственном доме. На это другой возражает: «Ячеловек…». Смысл этого изречения: на какой бы высокой ступени умственного развитияни стоял человек, он все же остается человеком и, следовательно, носит в себе всеслабости человеческой природы. Часто цитируется по-латыни: «Homo sum: humani nihil ame alienum puto».

Яблоко раздора

Выражение это в значении: предмет, причина спора, вражды, впервые употребилримский историк Юстин (II в. н. э.). Основано на греческом мифе. Богиня раздора Эридапокатила между гостями на свадебном пире золотое яблоко с надписью«Прекраснейшей». В числе гостей были богини Гера, Афина и Афродита, которыезаспорили о том, кому из них получить яблоко. Спор их разрешил Парис, сын троянскогоцаря Приама, присудив яблоко Афродите. В благодарность Афродита помогла Парисупохитить Елену, жену спартанского царя Менелая, из-за чего произошла Троянскаявойна.

Яго

Действующее лицо трагедии Шекспира «Отелло, венецианский мавр», тип негодяя-клеветника. Имя его стало нарицательным.

Ярмарка тщеславия

Выражение из книги английского писателя Джона Бэньяна (1628–1688) «Путешествиепилигрима»; пилигрим проходит через город, о котором говорит: «Имя этому городуТщеславие, и в этом городе находится ярмарка, именуемая ярмаркой тщеславия».Английский романист Теккерей (1811–1863) взял выражение «ярмарка тщеславия» какзаглавие для своего сатирического романа (1848), в котором изобразил нравыбуржуазного общества. Выражение это употребляется как характеристика

-143-

Page 144: Крылатые слова и выражения

общественной среды, основным стимулом деятельности которой является тщеславиеи карьеризм.

Ящик Пандоры

Выражение возникло из поэмы греческого поэта Гесиода «Труды и дни», в которойрассказывается, что некогда люди жили, не зная никаких несчастий, болезней истарости, пока Прометей не похитил у богов огонь; за это разгневанный Зевс прислал наземлю красивую женщину — Пандору; она получила от Зевса ларец, в котором былизаперты все человеческие несчастья. Подстрекаемая любопытством, Пандора открылаларец и рассыпала все несчастья. Это выражение употребляется в значении: источникнесчастий, великих бедствий.

-144-