зимние сказки кобозова гимназия

21
Зимние сказки Выполнила: Кобозова Анастасия 10 «Б» класс, гимназия №39 Руководитель: Сафронова Лариса Леонидовна учитель информатики

Upload: libuspu

Post on 07-Jul-2015

260 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: зимние сказки кобозова гимназия

Зимние сказки

Выполнила: Кобозова Анастасия10 «Б» класс, гимназия №39 Руководитель: Сафронова Лариса Леонидовнаучитель информатики

Page 2: зимние сказки кобозова гимназия

• Павел Петрович Бажов «Малахитовая шкатулка».• Павел Петрович Бажов «Серебряное копытце».• Островский «Снегурочка».

• Русская народная «Снегурочка».

• Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева».

• Владимир Даль «Старик-годовик».• Константин Ушинский «Проказы старухи зимы».• Иван Сергеевич Шмелев «Рождество».

• Самуил Яковлевич Маршак «Двенадцать месяцев».• Афанасьев «Морозко».

• Русская народная «По щучьему велению».

Page 3: зимние сказки кобозова гимназия

le plus célèbre écrivains russes d'hiver est Paul Petrovitch Bazhov. Né dans l'Oural près de Yekaterinburg, il a écrit des contes de fées russes présents. En tout, il a écrit 56 contes, dont la plus connue est la base d'onglons coffret d'argent et malachite cercueil.

Один из самых известных русских зимних сказочников-Павел Петрович Бажов. Родившись на Урале, вблизи Екатеринбурга, он писал по настоящему русские сказки. Всего он написал 56 сказов, самым же знаменитым считается серебряное копытце и малахитовая шкатулка.

Бажов П.П.

Page 4: зимние сказки кобозова гимназия

Cercueil de malachite est la première collection de contes, écrit en 1939. En 1944, "The Cercueil Malachite" a été traduit en anglais et publié à Londres et à New York, puis à Prague, en 1947 - à Paris. Traduit en allemand, hongrois, roumain, chinois, japonais. Au total, selon la Bibliothèque. Lénine - dans 100 langues.

Малахитовая шкатулка-первый сборник сказов,написанный в 1939 г.В 1944 году "Малахитовая шкатулка" переведена на английский и вышла в Лондоне и Нью-Йорке, потом в Праге, в 1947 - в Париже. Переведена на немецкий, венгерский, румынский, китайский, японский языки. Всего, по сведениям библиотеки им. Ленина, - на 100 языков мира.

Page 5: зимние сказки кобозова гимназия

Ce conte traite des ornements de coffret de malachite. Maîtresse de bijoux ne pouvais pas les porter, ils se serrèrent sa fille lui persuada de ne pas vendre ces ornements quand il n'y avait pas d'argent. Mère interdit à sa fille de jouer avec le cercueil, mais elle n'écoute pas. Bientôt, ces décorations ont commencé à porter malheur et a dû les vendre. Fille a disparu pour toujours. Mais au fil des ans malachite, mais deux.

В этой сказке идет речь об украшениях, из малахитовой шкатулки. Хозяйка украшений не могла их носить, они ей жали, дочь уговорила не продавать эти украшения, когда не было денег. Мать запрещала играть дочери со шкатулкой, но та не слушалась. Вскоре эти украшения начали приносить одни несчастья и пришлось их продать. Дочь пропала на всегда. Но спустя годы возле завода видели уже не одну девочку в малахитовом платье, а две.

Page 6: зимние сказки кобозова гимназия

Sabot d'Argent.

Bazhov en collaboration avec Eugène Permyakov a écrit le "Sabot d'Argent" de jeux pour les jeunes enfants. Il a publié

dans la revue "Zateynik" en 1947.

"Sabot d'argent" - une chèvre magique, qui, sur un pied d'argent jambe, où il frappa du pied il - il y aura un joyau.

Серебряное копытце.

П. Бажовым в соавторстве с Евгением Пермяком написана пьеса "Серебряное копытце" для детей младшего возраста. Опубликована она в журнале "Затейник" в 1947.

«Серебряное копытце» —

волшебный козёл, у которого на одной ноге серебряное копыто, там, где он этим копытом топнет — появится драгоценный камень.

Page 7: зимние сказки кобозова гимназия

Островский-Снегурочка.Снегурочка была написана случайно. В 1873 году Малый театр был закрыт на капитальный ремонт, и его труппа переехала в здание Большого театра. Комиссия управления императорскими московскими театрами решила поставить спектакль-феерию. С предложением написать такую пьесу в очень короткий срок обратились к А. Н. Островскому, который охотно на это согласился, решив использовать сюжет из народной сказки «Девочка-Снегурочка». Музыка к пьесе по просьбе Островского была заказана молодому П. И. Чайковскому. И драматург, и композитор работали над пьесой с огромным увлечением, очень быстро, в тесном творческом контакте. 31 марта в день своего пятидесятилетия Островский закончил «Снегурочку». Первое представление состоялось 11 мая 1873 на сцене Большого театра.

Page 8: зимние сказки кобозова гимназия

Maiden, un conte populaire russe.Ce conte de la façon dont un couple de personnes âgées ont fait eux-mêmes, apporter son Blanche-Neige, parce qu'ils ne disposent pas de leurs enfants. Avec l'arrivée du printemps, elle a grandi plus en plus triste. Un jour, étant allé dans les

bois avec ses amis, la cueillette des

baies, sauté par-dessus le feu,et fondu

Снегурочка, русская народная сказка.

Эта сказка о том, как старик со старухой сами сотворили себе дочку-снегурочку, так как не было у них своих детей. С наступление весны она становилась все грустнее и грустнее. Как то раз, пойдя в лес с подружками, собирать ягоды, прыгнула через костер, да и растаяла.

Page 9: зимние сказки кобозова гимназия

Ганс Христиан Андерсен-Снежная королева. Эта книга состоит из 7 историй (рассказов)

«Снежная королева» наполнена чувствами взаимопомощи и любви.

История первая, в которой рассказывается о зеркале и его осколках История вторая. Мальчик и девочка История третья. Цветник женщины, которая умела колдовать История четвертая. Принц и принцесса История пятая. Маленькая разбойница История шестая. Лапландка и финка История седьмая. Что случилось в чертогах Снежной королевы и что случилось потом

.

Page 10: зимние сказки кобозова гимназия

Hans Christian Andersen, La Reine des Neiges. Ce livre se compose de 7 étages

La première histoire, qui raconte le miroir et ses fragments

Second Story. Garçon et filleL'histoire de la troisième. Parterre de

fleurs d'une femme qui a su évoquerL'histoire de la quatrième. Prince et la

princesse L'histoire de la cinquième. Robber peu Histoire de la sixième. Laponie et Finn L'histoire de la septième. Qu'est-ce qui

s'est passé dans les couloirs de la Reine des Neiges, et ce qui s'est passé ensuite

Page 11: зимние сказки кобозова гимназия

Kay et Gerda, des parents éloignés des pauvres.Une fois que Kai va traîneau et tout à coup ils accélèrent plus vite qu'il ne pourrait l'imaginer, s'envoler dans les airs et se précipiter loin: il a pris avec lui la reine des neiges. Gerda part à la recherche de lui, sur le chemin rencontre un renne qui aide la jeune fille.Malgré tous les obstacles, Gerda obtient au palais de la reine des neiges. Kai ne sait pas quand elle chante Gerda eux une chanson pour lui et il s'en souvient.

Кай и Герда- дальние родственники из бедных семей.

Однажды Кай идет кататься на санках и неожиданно они разгоняются быстрее, чем он мог себе представить, взмывают в воздух и мчатся прочь: его забрала с собой Снежная королева. Герда отправляется на его поиске, по дороге встречая Северного Оленя, который помогает девочке.

Несмотря на все препятствия, Герда добирается до дворца Снежной королевы. Кай не узнает Герду, тогда она поёт ему их песенку и он вспоминает её.

Page 12: зимние сказки кобозова гимназия

Vladimir Dal, le bétail qu'on engraisse vieux.C'est une histoire de mystère.Il dit que un vieux yearlings saisons ont changé, avec des gelées d'hiver sous le soleil de printemps, avec le soleil dans la chaleur estivale.

Владимир Даль, Старик-годовик.

Это сказка-загадка.

В ней говорится о том, что старик-годовик менял времена года, с зимний морозов, на весеннее солнышко, с солнышка на летнюю жару.

Page 13: зимние сказки кобозова гимназия

Konstantin Ouchinsky hiver femme âgée de lèpre.Cette histoire est celle d'hiver farces neige qui couvrait les champs et les forêts. Chassé les oiseaux, les animaux, les oreilles des enfants Frost et le nez. Lorsque les femmes jeune femme n'avait plus rien à faire, elle se mit à pleurer, et le

printemps est arrivé.

Константин Ушинский-Проказы старухи зимы.

Этот рассказ о проказах зимы, которая покрывала снегом поля, леса. Прогоняла птиц, животных, морозила детей за уши, нос. Когда проказнице-старухе больше нечем было заняться, она заплакала, так и наступила весна.

Page 14: зимние сказки кобозова гимназия

Иван Сергеевич Шмелёв-Рождество.

Здесь рассказывается о рождестве и о морозах России.

«Наше Рождество подходит издалека, тихо. Глубокие снега, морозы

крепче»«А мороз такой, что воздух мерзнет»

Суть рассказа показать, насколько прекрасна атмосфера праздника, а именно рождества, вся суета подготовки.

Ivan S. Shmelev-Noël.Il raconte Noël et les frimas de la Russie.

"Notre cadeau de Noël qui vient de loin,

tranquillement. La neige profonde, le gel plus fort ""A froid est telle que l'air

est froid"L'essence de l'histoire pour montrer comment

merveilleuse ambiance de vacances, nommément de Noël, toute la préparation

histoires.

Page 15: зимние сказки кобозова гимназия

Samuil Marshak-douze mois.

C'est une très bonne histoire sur la façon dont 12 mois se sont aidé la

jeune fille à rentrer à la maison dans les bois, où sa belle-mère envoyés

pour perce-neige. Retour à la maison, sa belle-mère ne croyait pas la belle-fille des histoires et a décidé d'envoyer sa fille à la forêt, mais que,

si à partir de là et ne revint jamais, figé dans les bois.

Самуил Яковлевич Маршак-Двенадцать месяцев.

Это очень добрая сказка, о том как 12 месяцев помогли девочке добраться до дома из леса, в который её отправила мачеха за подснежниками. Вернувшись домой, мачеха не поверила рассказам падчерицы и решила отправить в лес свою дочку, но та, так оттуда и не вернулась, замерзла в лесу.

Page 16: зимние сказки кобозова гимназия

12 месяцев-Маршак.

Page 17: зимние сказки кобозова гимназия

A.N.Afanasev-Frost.La mère était une fille native

et sa belle-fille, belle-fille n'aimait pas. Et comme elle a dit que le vieil homme de l'emmener dans les bois,

mais il est et quitter. Dans la forêt, elle a rencontré Claus

nez rouge, elle le salua poliment et il lui a donné une première couche, puis robe brodée d'or et d'argent. Une

belle-mère est sur son service commémoratif

célébré.

А.Н.Афанасьев-Морозко.

У матери была падчерица и родная дочь, падчерицу не любили. И вот как то попросила она старика отвезти её в лес,да там то и оставить. В лесу она встретила Мороза красного носа, она вежливо поприветствовала его и он одарил её сначала шубой,а потом платье шитое серебром и золотом. А мачеха уже по ней поминки справляет.

Page 18: зимние сказки кобозова гимназия

Elle entra dans la maison couverte d'or, en argent, mais, étonnamment ancienne. Ils ont

décidé de ma fille il ya trop à envoyer à la clairière. Elle est venue à Jack Frost et qui n'ont

pas entendu parler d'elle seule bonne parole, alors que et l'a tuée.

• Зашла она в дом вся в золоте,да в серебре,на удивление старикам. Решили они свою дочку тоже туда на поляну отправить. Пришел к неё Мороз красный нос и не услышал от неё ни одного доброго слова, тогда то и убил её.

Page 19: зимние сказки кобозова гимназия

En Pike, le conte populaire russe.

Ce conte raconte l'histoire de la façon dont Emelya pris le brochet, qui se compose de

son désir, et maintenant, il n'a pas eu à faire quoi que ce soit.

По-щучьему велению, русская народная сказка.

Эта сказка повествует о том, как поймал Емеля щуку, которая выполнила в итоге его желание, теперь ему совсем не нужно было ничего делать.

Page 20: зимние сказки кобозова гимназия

Благодаря загаданному

желанию щуке, стал Емеля

красавцем писанным,

женился Марье-царевне и

стал править царством,

которое сам царь отдал ему.

Merci de faire un brochet Wish, était beau écriture Emelya, épousa la princesse Marie, et a commencé à gouverner le royaume, dont le roi lui a donné

Page 21: зимние сказки кобозова гимназия

Спасибо за внимание!

Merci pour votre attention!