汉语 5 - pahoa.sch.id bahasa... · melantunkan pantun pembelit lidah, ada yang menampilkan pantun...
TRANSCRIPT
汉语 5
Hanyu 5 Page 1
1. 第dì
一yī
课kè《新xīn
学xué
期qī
的de
第dì
一yī
天tiān
》/ Bab 1 《 Hari pertama bersekolah》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
散sàn
步bù
Jalan santai 阅yuè
览lǎn
室shì
ruang baca 邮yóu
票piào
perangko
挂guà
menggantung 五wǔ
颜yán
六liù
色sè
berwarna-
warni 气qì
球qiú
balon
各gè
种zhǒng
各gè
样yàng
beraneka
ragam 点diǎn
心xin
cemilan 联lián
欢huān
会huì
pesta
绕rào
口kǒu
令lìng
pantun
pembelit lidah 相xiàng
声sheng
pantun jenaka
表biǎo
演yǎn
pentas,
penampilan
节jié
目mù
acara 精jīng
彩cǎi
menarik,
spektakuler 日rì
本běn
Jepang
美měi
国guó
Amerika Serikat
方fāng
方fang
Nama orang
圆yuán
圆yuan
Nama orang
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
今jīn
天tiān
是shì
开kāi
学xué
的de
第dì
一yī
天tiān
,教jiào
室shì
里lǐ
真zhēn
漂piào
亮liang
啊a! 墙qiáng
上shàng
挂guà
着zhe
五wǔ
颜yán
六liù
色sè
的de
气qì
球qiú, 桌zhuō
子zi
上shàng
摆bǎi
着zhe
各gè
种zhǒng
各gè
样yàng
的de
水shuǐ
果guǒ
和hé
点diǎn
心xīn。同tóng
学xué
们men
正zhèng
在zài
开kāi
联lián
欢huān
会huì
呢ne!有yǒu
的de
同tóng
学xué
唱chàng
歌gē,有yǒu
的de
同tóng
学xué
跳tiào
舞wǔ,有yǒu
的de
说shuō
绕rào
口kǒu
令lìng
,有yǒu
的de
表biǎo
演yǎn
相xiàng
声sheng
,节jié
目mù
精jīng
彩cǎi
极jí
了le!知zhī
道dào
他tā
们men
都dōu
是shì
谁shuí
吗ma
? 唱chàng
歌gē
的de
是shì
小xiǎo
华huá
,跳tiào
舞wǔ
的de
是shì
小xiǎo
红hóng
, 说shuō
绕rào
口kǒu
令lìng
的de
是shì
小xiǎo
强qiáng
,表biǎo
演yǎn
相xiàng
声sheng
的de
是shì
方fāng
方fang
和hé
圆yuán
圆yuan
。 Hari ini hari pertama sekolah, ruang kelas sungguh cantik! Di dinding tergantung balon berwarna-warni, di atas meja tertata beraneka ragam buah-buahan dan cemilan. Teman-teman sekolah sedang mengadakan pesta! Ada teman yang menyanyi, ada teman yang menari, ada yang melantunkan pantun pembelit lidah, ada yang menampilkan pantun jenaka berbalas, acaranya sungguh menarik! Tahukah siapa saja mereka? Yang menyanyi adalah Xiao Hua, yang menari adalah Xiao Hong, yang melantunkan pantun pembelit lidah adalah Xiao Qiang, yang menampilkan pantun jenaka berbalas adalah Fang Fang dan Yuan Yuan.
汉语 5
Hanyu 5 Page 2
2. 第dì
二èr
课kè《妈mā
妈ma
幸xìng
福fú
地de
笑xiào
了le》/ Bab 2 《 Ibu tertawa dengan bahagia》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
地de
dengan 声
shēng suara
幸xìng
福fú
bahagia 伤
shāng 心xīn
sedih
哭kū
menangis 满mǎn
意yì
puas 安ān
静jìng
tenang, diam
悄qiāo
悄qiāo
diam-diam
扫sǎo
menyapu 体tǐ
操cāo
olahraga,
senam
好hǎo
好hao
sebaik- baiknya
飞fēi
快kuài
bergegas, secepat
mungkin
齐qí
bersama-
sama 打dǎ
扫sǎo
bersih- bersih
仔zǐ
细xì
teliti 母mǔ
亲qīn
节jié
Hari Ibu
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
今jīn
天tiān
是shì
母mǔ
亲qīn
节jié。放fàng
学xué
了le,小xiǎo
华huá
和hé
弟dì
弟di
飞fēi
快kuài
地de
跑pǎo
回huí
家jiā。进jìn
了le
门mén
,他tā
们men
就jiù
开kāi
始shǐ
打dǎ
扫sǎo
房fáng
间jiān
。小xiǎo
华huá
认rèn
真zhēn
地de
扫sǎo
地dì,小xiǎo
明míng
仔zǐ
细xì
地de
擦cā
桌zhuō
子zi,妹mèi
妹mei
也yě
来lái
帮bāng
他tā
们men
。妈mā
妈ma
回huí
来lái
了le,高gāo
兴xìng
地de
说shuō
:“房fáng
间jiān
真zhēn
干gān
净jìng
啊a!”孩
hái 子zi
们men
齐qí
声shēng
说shuō
:“祝zhù
妈mā
妈ma
节jié
日rì
快kuài
乐lè!”妈
mā 妈ma
幸xìng
福fú
地de
笑xiào
了le。
Hari ini adalah Hari Ibu. Sepulang sekolah, Xiao Hua dan adik berlari pulang ke rumah dengan cepat. Setelah masuk rumah, mereka langsung mulai membersihkan kamar. Xiao Hua menyapu lantai dengan sungguh-sungguh, Xiao Ming mengelap meja dengan teliti, adik (perempuan) juga ikut membantu mereka. Ibu sudah pulang, dengan gembira dia berkata, “Kamarnya sungguh bersih!” Anak-anak berseru dengan serentak, “Selamat Hari Ibu!” Ibu tertawa dengan bahagia.
3. 第dì
三sān
课kè《哥gē
哥ge
长zhǎng
得de
很hěn
高gāo
》/ Bab 3 《 Kakak berperawakan sangat tinggi》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
得de
-nya 早zǎo
pagi,
lebih cepat
代dài
表biǎo
mewakili 投tóu
memasukkan, melempar
masuk
胖pàng
gemuk 晚wǎn
malam,
lebih lambat
演yǎn
员yuán
aktor, aktris
参cān
加jiā
berpartisipasi,
mengikuti
马mǎ
kuda 队duì
barisan,
klub
队duì
长zhǎng
kapten klub
刻kè
苦kǔ
berusaha keras,
rajin
帅shuài
tampan 准zhǔn
tepat 成chéng
绩jì
nilai 运yùn
动dòng
员yuán
atlet
汉语 5
Hanyu 5 Page 3
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
我wǒ
哥gē
哥ge
是shì
中zhōng
学xué
生shēng
,他tā
长zhǎng
得de
很hěn
高gāo
,也yě
很hěn
帅shuài
。哥gē
哥ge
是shì
学xué
校xiào
篮lán
球qiú
队duì
的de
队duì
长zhǎng
,他tā
常cháng
常cháng
代dài
表biǎo
学xué
校xiào
参cān
加jiā
篮lán
球qiú
比bǐ
赛sài。打dǎ
球qiú
的de
时shí
候hou
,他tā
跳tiào
得de
非fēi
常cháng
高gāo
,投tóu
得de
特tè
别bié
准zhǔn
,打dǎ
得de
漂piào
亮liang
极jí
了le。哥gē
哥ge
学xué
习xí
也yě
很hěn
刻kè
苦kǔ。 上shàng
课kè
的de
时shí
候hou
,他tā
学xué
得de
很hěn
快kuài
,学xué
习xí
成chéng
绩jì
非fēi
常cháng
好hǎo
。我wǒ
爱ài
我wǒ
的de
好hǎo
哥gē
哥ge。
Kakakku (lelaki) adalah siswa SMP, perawakannya sangat tinggi, juga sangat tampan. Kakak adalah kapten klub basket sekolah, dia sering kali mewakili sekolah mengikuti pertandingan basket. Sewaktu bermain basket, dia melompat dengan sangat tinggi, memasukkan bola dengan sangat tepat, memukul dengan sungguh cantik. Kakak juga sangat rajin belajar. Sewaktu sekolah, dia belajar dengan sangat cepat, nilai pelajarannya sangat bagus. Aku sangat menyayangi kakakku.
4. 第dì
四sì
课kè
《他tā
汉hàn
语yǔ
说shuō
得de
很hěn
流liú
利lì
》/ Bab 4 《 Dia berbicara bahasa Tionghoa sangat lancar》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
流liú
利lì
fasih,lancar
有yǒu
趣qù
menarik 愿yuàn
意yì
bersedia
课kè
本běn
Buku pelajaran
准zhǔn
时shí
tepat waktu 睡shuì
tidur
工gōng
整zhěng
Rapi 特tè
长cháng
spesialisasi 不bú
错cuò
cukup baik
棒bàng
tongkat/
baik,bagus
厉lì
害hai
hebat 年nián
轻qīng
muda
小xiǎo
提tí
琴qín
biola
拉lā
menarik 毛máo
笔bǐ
kuas
字zì
huruf
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
我wǒ
们men
班bān
每měi
个ge
同tóng
学xué
都dōu
有yǒu
自zì
己jǐ
的de
特tè
长
cháng。小xiǎo
强qiáng
钢gāng
琴qín
弹tán
得de
不bú
错cuò
,小xiǎo
红hóng
跳tiào
舞wǔ
跳tiào
得de
很hěn
好hǎo
,小xiǎo
东dōng
游yóu
泳yǒng
游yóu
得de
很hěn
快kuài
,小xiǎo
华huá
篮lán
球qiú
打dǎ
得de
非fēi
常cháng
棒bàng
。
我wǒ
们men
的de
同tóng
学xué
都dōu
很hěn
厉lì
害hài。
Setiap anak di kelas kami mempunyai kelebihan masing –masing,. Xiao Qiang bermain piano cukup baik, Xiao Hong lincah dalammenari, Xiao Dong berenang sangat cepat, Xiao Hua hebat dalam bermain bola basket. Semua teman kelas kami sangat hebat.
我wǒ
们men
班bān
的de
老lǎo
师shī
都dōu
很hěn
年nián
轻qīng
,也yě
很hěn
有yǒu
本běn
领lǐng
。 陈chén
老lǎo
师shī
小xiǎo
提tí
琴qín
拉lā
得de
很hěn
汉语 5
Hanyu 5 Page 4
动dòng
听tīng
, 王wáng
老lǎo
师shī
相xiàng
声sheng
说shuō
得de
很hěn
有yǒu
意yì思si,李lǐ
老lǎo
师shī
毛máo
笔bǐ字zì写xiě
得de
特tè
别bié
漂piào
亮liang
。
我wǒ
们men
班bān
真zhēn
棒bàng
。! Guru – guru di kelas kami sangat muda dan juga berbakat. Guru Chen dapat bermain biola dengan merdu, Guru Wang dapat berpantun yang sangat menarik, Guru Li dapat menulis kaligrafi dengan indah. Kelas kami sungguh hebat.
5. 第dì 五wǔ 课kè《我wǒ 和hé 妈mā
妈mā
逛guàng
商shāng
场chǎng
》/ Bab 5 :《Saya bersama ibu jalan – jalan ke mall》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
逛guàng
berjalan-jalan
商shāng
场chǎng
pertokoan/
mall 里lǐ面miàn
di dalam 样yàng
式shì
contoh model
选xuǎn
memilih
化huà
妆zhuāng
品pǐn
Alat
kosmetik 毛máo
衣yī
sweater 深shēn
dalam
最zuì
后hòu
terakhir
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
星xīng
期qī
天tiān
中zhōng
午wǔ,吃chī了le午wǔ
饭fàn
, 我wǒ
和hé
妈mā
妈mā
一yì
起qǐ
逛guàng
商shāng
场chǎng
。 商shāng
场chǎng
就jiù在zài
我wǒ
家jiā
附fù
近jìn,里lǐ
面miàn
的de
人rén
真zhēn
多duō
呀ya!有yǒu
的de
人rén
在zài
买mǎi
衣yī
服fu,有yǒu
的de
人rén
在zài
看kàn
鞋xié,有yǒu
的de
人rén
在zài
挑tiāo
玩wán
具jù
, 还hái
有yǒu
一yì
些xiē
年nián
轻qīng
的de
阿ā
姨yí
在zài
选xuǎn
化huà
妆zhuāng
品pǐn
。 Di hari minggu siang, setelah makan siang, saya bersama ibu jalan – jalan ke mall. Mall dekat dengan rumah saya, di dalam mall orangnya sangat banyak ! ada yang sedang membeli pakaian, ada yang sedang melihat sepatu , ada yang sedang memilih mainan dan ada juga beberapa perempuan muda yang sedang memilih kosmetik.
冬dōng
天tiān
就jiù
要yào
来lái了le,妈mā
妈ma
想xiǎng
给gěi
我wǒ
买mǎi
一yí
件jiàn
毛máo
衣yī。每měi
件jiàn
毛máo
衣yī
的de
样yàng
式shì
都dōu
很hěn
不bú
错cuò
。妈mā
妈ma
认rèn
真zhēn
地de
看kàn
,仔zǐ
细xì
地de
挑tiāo
,有yǒu
的de
太tài
大dà,有yǒu
的de
太tài
小xiǎo
,有yǒu
的de
颜yán
色sè
太tài
深shēn
,有yǒu
的de
颜yán
色sè
太tài
浅qiǎn
。最zuì
后hòu
, 我wǒ
们men
买mǎi
了le一yí
件jiàn
绿lǜ
色sè
的de
毛máo
衣yī。我wǒ
们men
逛guàng
商shāng
场chǎng
逛guàng
得de
很hěn
开kāi
心xīn。
Musim dingin segera datang, ibu ingin membelikan aku sebuah baju hangat (sweter ). Semua model baju hangatnya cukup bagus. Ibu melihat dengan sungguh-sunguh , memilih dengan teliti, ada yang terlalu besar, ada yang terlalu kecil, ada yang warnanya terlalu gelap ada pula yang warnanya terlalu muda. Akhirnya kami membeli sebuar baju hangat yang berwarna hijau. Kami sangat senang jalan – jalan di mall.
汉语 5
Hanyu 5 Page 5
6. 第dì 六liù 课kè《 桌zhuō
子zi 和hé 椅yǐ 子zi 的de 对duì
话huà
》/ Bab 6 《 Percakapan antara meja dan kursi》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
对duì
话huà
Percakapan 钱qián
包bāo
dompet
明míng
信xìn
片piàn
Kartu pos
沙shā
发fā
sofa 站zhàn
Halte,stasiun
花huā
园yuán
Taman bunga
蹦bèng
lompat 唉ài
Aihh..
(suara )
伸shēn
Menjulurkan, meregangkan
腰yāo
pinggang 身shēn
tubuh
腿tuǐ
Kaki,
tungkai
刀dāo
pisau 划huá
Menggores
变biàn
berubah
难nán
看kàn
Jelek, buruk
别bié
的de
Yang lain
主zhǔ
人rén
Tuan rumah
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
放fàng
学xué
了le,同tóng
学xué
们men
都dōu
回huí
家jiā
了le, 桌zhuō
子zi
和hé
椅yǐ
子zi
也yě
可kě
以yǐ
休xiū
息xi
了le。“唉
ài!”一
yì 把bǎ
椅yǐ
子zi
伸shēn
了le
伸shēn
腰yāo
,对duì
他tā
旁páng
边biān
的de
桌zhuō
子zi
说shuō
:“你nǐ
知zhī
道dào
吗ma
?小xiǎo
明míng
每měi
天tiān
坐zuò
在zài
我wǒ
的de
身shēn
上shàng
摇yáo
来lái
摇yáo
去qù,我wǒ
的de
腿tuǐ
真zhēn
疼téng
啊a!”桌
zhuō 子
zi 点diǎn
点diǎn
头tóu
说shuō
:“是shì
呀ya,他tā
用yòng
小xiǎo
刀dāo
在zài
我wǒ
的de
脸liǎn
上shàng
划huá
来lái
划huá
去qù,我wǒ
的de
脸liǎn
变biàn
得de
很hěn
难nán
看kàn
了le!”
Sepulang sekolah, semua siswa sudah pulang, meja dan kursi juga sudah boleh beristirahat. Ah! Sebuah kursi meregangkan pinggangnya, dan berkata pada meja di sampingnya, “Tahukah kamu? Setiap hari Xiao Ming duduk di atas badanku dan bergoyang kesana kemari, pahaku sungguh sakit!” Meja mengangguk dan berkata, “Benar, dia menggunakan silet dan menggores kesana kemari di atas wajahku, wajahku berubah menjadi sangat jelek!”
别bié
的de
桌zhuō
子zi
和hé
椅yǐ
子zi
说shuō
:“我wǒ
们men
的de
主zhǔ
人rén
很hěn
好hǎo
,很hěn
爱ài
护hù
我wǒ
们men
。” Meja dan kursi lain berkata, “Tuan kami sangat baik, sangat menjaga kami.”
汉语 5
Hanyu 5 Page 6
7. 第dì
七qī
课kè《老lǎo
山shān
羊yáng
的de
礼lǐ
物wù》/ Bab 7 《 Hadiah kambing gunung tua.》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
老lǎo
Tua 排pái
berbaris
排pái
队duì
Berbaris
Antri
篇piān
Kata satuan
Untuk artikel 文wén
章zhāng
Artikel
象xiàng
棋qí
catur
田tián
Sawah, ladang
收shōu
memanen
白bái
菜cài
Sawi putih
灰huī
Debu,
Abu –abu 帮bāng
忙máng
membantu
感gǎn
激jī
Berterima
Kasih
菜cài
子zǐ
Benih,bibit 慢màn
Pelan
羡xiàn
慕mù
Iri,kagum
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
秋qiū
天tiān
到dào
了le,老lǎo
山shān
羊yáng
在zài
田tián
里lǐ
收shōu
白bái
菜cài,小xiǎo
白bái
兔tù
和hé
小xiǎo
灰huī
兔tù
来lái
帮bāng
忙mán
。 老lǎo
山shān
羊yáng
很hěn
感gǎn
激jī
他tā
们men
, 收shōu
完wán
白bái
菜cài,他tā
送sòng
给gěi
小xiǎo
灰huī
兔tù
一yì
车chē
白bái
菜cài
,也yě
送sòng
给gěi
小xiǎo
白bái
兔tù
一yì车chē
白bái
菜cài
。 小xiǎo
白bái
兔tù
说shuō
:“谢xiè
谢xiè
您nín
,老lǎo
山shān
羊yáng
,我wǒ
不bú
要yào
白bái
菜cài
,
您nín
送sòng
给gěi
我wǒ
一yì
些xiē
菜cài
子zǐ
吧ba
! ” Musim gugur telah tiba, kambing gunung tua memanen sawi putih di kebun, kelinci putih kecil dan kelinci abu abu kecil ikut membantu. Kambing gunung tua sangat berterimakasih kepada mereka, setelah selesai memanen sawi putih, ia memberikan sekereta sawi putih kepada kelinci putih kecil dan kelinci abu-abu. Kelinci putih kecil berkata :”Terima kasih, kambing gunung tua, aku tidak mau sawi putih, kamu beri aku bibitnya saja”
小xiǎo
白bái
兔tù
回huí
到dào
家jiā, 种zhòng
好hǎo
了le
菜cài
子zǐ。慢màn
慢màn
地de,白bái
菜cài
长zhǎng
大dà
了le
。小xiǎo
灰huī
兔tù
的de
白bái
菜cài
吃chī
完wán
了le,看kàn
到dào
小xiǎo
白bái
兔tù
家jiā
种zhòng
着zhe
很hěn
多duō
白bái
菜cài,他tā
羡xiàn
慕mù
极jí
了le,也yě
去qù
老lǎo
山shān
羊yáng
家jiā要yào
了le菜cài子zǐ。第dì二èr
年nián
,小xiǎo
灰huī
兔tù
也yě
有yǒu
自zì
己jǐ
的de
白bái
菜cài
吃chī
了le
。 Kelinci kecil putih pulang rumah, menanam benih sayur tersebut. Secara perlahan, sawi putih tumbuh besar. kelinci abu-abu sudah menghabiskan seluruh sawi putihnya, melihat kebun kelinci putih kecil yang penuh dengan sawi putih, ia merasa iri, ia pun pergi menemui kambing gunung tua dan meminta bibit sayur. Di tahun kedua , kelinci abu –abu kecil juga mempunyai sawi putih untuk dimakan.
汉语 5
Hanyu 5 Page 7
8. 第dì
八bā
课kè《可kě
爱ài
的de
大dà
熊xióng
猫māo
》/ Bab 8 《 Panda yang lucu 》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
窗chuāng
户hu
jendela 屋wū
子zi
rumah
空kōng
调tiáo
AC
合hé
tutup 灯dēng
lampu
窗chuāng
帘lián
tirai
刚gāng
Baru saja 身shēn
子zi
tubuh
四sì
肢zhī
Empat
Angggota badan
肩jiān
膀bǎng
bahu 世shì
界jiè
dunia
珍zhēn
贵guì
berharga
保bǎo
护hù
melindungi
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
星xīng
期qī
天tiān
,小xiǎo
华huá
在zài
家jiā
里lǐ
看kàn
电diàn
视shì。 刚gāng
打dǎ
开kāi
电diàn
视shì,他tā
就jiù
看kàn
到dào
了le
一yí个ge
可kě
爱ài
的de
动dòng
物wù
。它tā
的de
头tóu
和hé
身shēn
子zi
都dōu
是shì
白bái
的de
, 四sì
肢zhī
和hé
肩jiān
膀bǎng
是shì
黑hēi
的de
。 Di hari minggu, Xiao Hua menonton TV di rumah. Ketika baru menyalakan TV, ia melihat seekor binatang yang sangat lucu. Kepala dan badannya berwarna putih, anggota badan dan pundaknya berwarna hitam.
头tóu
上shàng
有yǒu
两liǎng
只zhī
黑hēi
黑hēi
的de
耳ěr
朵duo
, 还hái
有yǒu
一yì
双shuāng
黑hēi
黑hēi
的de
大dà
眼yǎn
睛jīng
。 啊a
,这zhè
就jiù
是shì
中zhōng
国guó
的de
大dà
熊xióng
猫māo
! 大dà
熊xióng
猫māo
爱ài
吃chī
竹zhú
子zi
。快kuài
看kàn
,大dà
熊xióng
猫māo
正zhèng
张zhāng
开kāi
嘴zuǐ
巴ba
吃chī
竹zhú
子zi
呢ne。 真zhēn
可kě
爱ài
啊ā!
Di kepalanya ada dua buah telinga berwarna hitam dan sepasang mata hitam yang besar, a binatang ini adalah Panda China! Panda suka makan bambu. Cepat lihat, panda sedang membuka mulutnya makan bambu, sangat menggemaskan!
听tīng
说shuō
世shì
界jiè
上shàng
的de
大dà
熊xióng
猫māo
很hěn
少shǎo
,很hěn
珍zhēn
贵guì
。我wǒ
们men
要yào
好hǎo
好hǎo
地de
保bǎo
护hù
它tā
们men
! Menurut kabar, jumlah panda di suluruh dunia sangatlah sedikit, sangat berharga. Kita harus melindungi mereka.
汉语 5
Hanyu 5 Page 8
9. 第dì
九jiǔ
课kè《狼láng
来lái
了le》/Bab 9 《Serigala datang》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
又yòu
lagi 成chéng
menjadi 听tīng
见jiàn
terdengar 从cóng
前qián
dahulu
雨yǔ
hujan 扔rēng
membuang, melempar
着zhāo
急jí
panik 样yàng
子zi
model, rupa
卖mài
menjual 掉diào
jatuh, lepas
受shòu
骗piàn
tertipu 害hài
怕pà
takut
堵dǔ
mampet,
macet 知zhī
道dào
tahu 说shuō
谎huǎng
berbohong 农nóng
民mín
petani
梦mèng
mimpi 垃lā
圾jī
sampah
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
从cóng
前qián
,有yǒu
一yí
个ge
孩hái
子zi,每měi
天tiān
都dōu
在zài
山shān
上shàng
放fàng
羊yáng
。 Dahulu kala, ada seorang anak, setiap hari selalu menggembalakan kambing di gunung.
有yǒu
一yì
天tiān
,他tā
在zài
山shān
上shàng
大dà
声shēng
喊hǎn
:“狼láng
来lái
了le,狼láng
来lái
了le!” 山
shān 下xià
有yǒu
七qī
八bā
个ge
农nóng
民mín
正zhèng
在zài
种zhòng
田tián
,他tā
们men
听tīng
见jiàn
喊hǎn
声shēng
,都dōu
跑pǎo
来lái
帮bāng
他tā。放fàng
羊yáng
的de
孩hái
子zi
看kàn
见jiàn
农nóng
民mín
着zháo
急jí
的de
样yàng
子zi,哈hā
哈ha
大dà
笑xiào
。 农nóng
民mín
们men
知zhī
道dào
自zì
己jǐ
受shòu
骗piàn
了le, 生shēng
气qì
地de
走zǒu
了le。
Suatu hari, dia berseru-seru di atas gunung, “Serigala datang, serigala datang!” Di kaki gunung ada tujuh atau delapan orang petani sedang bertani, mereka mendengar suara seruan itu, dan semuanya berlari mendekat untuk membantunya. Anak gembala itu melihat para petani yang tampak panik, dia tertawa terbahak-bahak. Para petani mengetahui bahwa mereka telah tertipu, lalu pergi dengan kesal.
过guò
了le
两liǎng
三sān
天tiān
,狼láng
真zhēn
的de
来lái
了le。这zhè
个ge
孩hái
子zi
非fēi
常cháng
害hài
怕pà,又yòu
大dà
声shēng
喊hǎn
:“狼láng
来lái
了le,
狼láng
来lái
了le!” 农
nóng 民mín
们men
听tīng
见jiàn
了le,都dōu
说shuō
:“那nà
是shì
一yí
个ge
爱ài
说shuō
谎huǎng
的de
孩hái
子zi,他tā
又yòu
在zài
说shuō
谎huǎng
了le。”没
méi 有yǒu
人rén
来lái
帮bāng
他tā,狼láng
吃chī
掉diào
了le
他tā
的de
羊yáng
。 Dua atau tiga hari kemudian, serigala benar-benar datang. Anak ini sangat takut, dia kembali berseru, “Serigala datang, serigala datang!” Para petani mendengarnya, dan semuanya berkata, “Itu anak yang suka berbohong, dia kembali berbohong.” Tidak ada orang yang datang membantunya, serigala memakan kambingnya.
汉语 5
Hanyu 5 Page 9
10. 第dì
十shí
课kè《司sī
马mǎ
光guāng
砸zá
缸gāng
》/Bab 10 《Sima Guang memecahkan tempayan》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
砸zá
memecahkan 缸gāng
tempayan,
guci 假jiǎ
palsu 装zhuāng
mengisi
满mǎn
penuh 忽hū
然rán
tiba-tiba 石shí
头tou
batu 破pò
pecah
流liú
mengalir 得dé
救jiù
tertolong 司sī
马mǎ
光guāng
nama orang (Sima Guang)
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
从cóng
前qián
,有yǒu
个ge
孩hái
子zi
叫jiào
司sī
马mǎ
光guāng
,有yǒu
一yì
天tiān
,他tā
和hé
三sān
四sì
个ge
小xiǎo
朋péng
友you
在zài
花huā
园yuán
里lǐ
的de
假jiǎ
山shān
上shàng
玩wán
。假jiǎ
山shān
下xià
有yǒu
一yí
个ge
大dà
水shuǐ
缸gāng
,水shuǐ
缸gāng
里lǐ
装zhuāng
满mǎn
了le
水shuǐ
。 Dahulu kala, ada seorang anak bernama Sima Guang, suatu hari, dia dan tiga-empat anak kecil bermain di atas gunung buatan di dalam taman. Di bawah gunung buatan ada sebuah tempayan air besar, di dalam tempayan diisi penuh dengan air.
就jiù
在zài
他tā
们men
玩wán
得de
高gāo
兴xìng
的de
时shí
候hou
,忽hū
然rán
,一yí
个ge
小xiǎo
孩hái
掉diào
到dào
水shuǐ
缸gāng
里lǐ
了le。小xiǎo
朋péng
友you
们men
有yǒu
的de
哭kū,有yǒu
的de
喊hǎn
,害hài
怕pà
极jí
了le。司sī
马mǎ
光guāng
不bú
害hài
怕pà,他tā
找zhǎo
到dào
一yí
块kuài
大dà
石shí
头tou
,砸zá
破pò
水shuǐ
缸gāng
。 缸gāng
里lǐ
的de
水shuǐ
流liú
走zǒu
了le,掉diào
到dào
缸gāng
里lǐ
的de
小xiǎo
朋péng
友you
得dé
救jiù
了le。
Saat mereka sedang bermain dengan gembira, tiba-tiba, seorang anak terjatuh ke dalam tempayan. Anak-anak ada yang menangis, ada yang berteriak, sangat ketakutan. Sima Guang tidak takut, dia menemukan sebongkah batu besar, dan memecahkan tempayan. Air di dalam tempayan mengalir keluar, dan anak yang terjatuh ke dalam tempayan tertolong.
11. 第dì
十shí
一yī
课kè《写xiě“万wàn
”字zì》/Bab 11 《Menulis karakter ‘万
wàn’ 》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
万wàn
puluhan
ribu 大dà
概gài
Mungkin, kira-kira
国guó
家jiā
negara
地dì
区qū
daerah, wilayah
生shēng
活huó
kehidupan 千qiān
ribuan
历lì
史shǐ
sejarah 里lǐ
satuan jarak
(mil) 笔bǐ
记jì
本běn
buku
catatan
花huā
(钱qián
) menghabiskan
(uang) 横héng
horisontal 马mǎ
上shàng
segera
一yí
定dìng
pasti 长cháng
城chéng
Tembok
Besar Tiongkok
汉语 5
Hanyu 5 Page 10
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
妈mā
妈ma
教jiāo
小xiǎo
万wàn
写xiě
字zì。妈mā
妈ma
写xiě
了le
一yì
横héng
说shuō
:“这zhè
是shì
一yī。”写
xiě 了le
两liǎng
横héng
说shuō
:
“这zhè
是shì
二èr。” 她
tā 又yòu
写xiě
了le
三sān
横héng
,小xiǎo
万wàn
马mǎ
上shàng
说shuō
:“这zhè
一yí
定dìng
是shì
三sān
。”妈mā
妈ma
说shuō
:
“你nǐ
真zhēn
聪cōng
明míng
!” 小xiǎo
万wàn
想xiǎng
:一yì
横héng
是shì
“一yī”, 两
liǎng 横héng
是shì
“二èr”,一
yì 百bǎi
横héng
一yí
定dìng
是shì“百bǎi
”字zì,一yì
千qiān
横héng
一yí
定dìng
是shì
“千qiān
”字zì。我wǒ
姓xìng
“万wàn
”,“万wàn
”字zì
一yí
定dìng
是shì
一yí万wàn
横héng
。 Ibu mengajari Xiao Wan menulis. Ibu menulis sebuah garis horisontal dan berkata, “Ini karakter
一 (一 = 1).” Lalu menulis dua garis horisontal dan berkata, “Ini karakter 二 (二 = 2).” Dia kembali menulis tiga garis horisontal, Xiao Wan segera berkata, “Ini pasti karakter 三 (三 = 3).” Ibu berkata, “Kamu sungguh pandai!” Xiao Wan berpikir: satu garis horisontal adalah karakter 一 , dua garis horisontal adalah karakter 二, seratus garis horisontal pasti adalah karakter 百 (100), kalau seribu garis horisontal pasti karakter 千 (1000). Margaku Wan (万=10000), karakter 万 pasti adalah sepuluh ribu garis horisontal.
吃chī
完wán
晚wǎn
饭fàn
,他tā
开kāi
始shǐ
写xiě
“万wàn
”字zì,写xiě
了le
七qī
八bā
张zhāng
纸zhǐ
还hái
没méi
写xiě
完wán
。他tā
对duì
妈mā
妈ma
说shuō
:“我wǒ
已yǐ
经jīng
写xiě
了le
八bā
千qiān
多duō
横héng
,还hái
有yǒu
一yì
千qiān
多duō
个gè
横héng
没méi
写xiě
呢ne。哎ai
呀ya,我wǒ
为wèi
什shén
么me
姓xìng
“万wàn
” 呢ne?”
Seusai makan malam, dia mulai menulis karakter 万. Dia telah menulis hingga tujuh atau delapan lembar kertas dan masih belum selesai menulis. Maka dia berkata pada ibu, “Aku sudah menulis 8000 lebih garis horisontal, masih ada 1000 lebih garis horisontal yang belum ditulis. Duh, mengapa margaku Wan?”
12. 第dì
十shí
二èr
课kè《雨yǔ
后hòu
的de
天tiān
空kōng
更gèng
美měi
丽lì》/Bab 12 《Langit seusai hujan lebih cantik》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
天tiān
空kōng
langit 更gèng
lebih 气qì
温wēn
suhu udara
掌zhǎng
握wò
menguasai 重zhòng
要yào
penting 傍bàng
晚wǎn
sore
场cháng
Satuan
(untuk hujan) 晴qíng
cerah 十shí
分fēn
sangat
清qīng
新xīn
segar 彩cǎi
虹hóng
pelangi 像xiàng
seperti
弯wān
berkelok,
melengkung 橙chéng
jingga 青qīng
biru
kehijauan
紫zǐ
ungu
汉语 5
Hanyu 5 Page 11
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
一yí
个ge
夏xià
天tiān
的de
傍bàng
晚wǎn
,下xià
了le
一yì
场cháng
大dà
雨yǔ。雨yǔ
后hòu
,天tiān
晴qíng
了le, 空kōng
气qì
十shí
分fēn
清qīng
新xīn
。天tiān
更gèng
蓝lán
, 山shān
更gèng
绿lǜ,花儿huār
更gèng
漂piào
亮liang
了le。看kàn
!一yí
道dào
彩cǎi
虹hóng
挂guà
在zài
天tiān
上shàng
, 像xiàng
一yí
座zuò
长cháng
长cháng
的de、弯wān
弯wān
的de
桥qiáo
。这zhè
座zuò
桥qiáo
有yǒu
七qī
种zhǒng
颜yán
色sè: 红hóng
、 橙chéng
、 黄huáng
、绿lǜ、青qīng
、
蓝lán、紫zǐ。雨yǔ
后hòu
的de
天tiān
空kōng
更gèng
美měi
丽lì
了le!
Suatu sore di musim panas, turunlah hujan lebat. Seusai hujan, langit cerah, udara sangat segar. Langit lebih biru, gunung lebih hijau, bunga lebih cantik. Lihat! Seberkas pelangi tergantung di langit, seperti sebuah jembatan yang panjang dan melengkung. Jembatan ini ada tujuh jenis warna: merah, jingga, kuning, hijau, biru kehijauan, biru, ungu. Langit seusai hujan lebih cantik!
13. 第dì
十shí
三sān
课kè《白bái
猫māo
和hé
黑hēi
猫māo
》/Bab 13 《Kucing putih dan kucing hitam》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
比bǐ
dibandingkan
(lebih) 细xì
心xīn
teliti
瘦shòu
kurus 价jià
钱qián
harga
便pián
宜yi
murah
发fā
音yīn
pelafalan
标biāo
准zhǔn
tepat,
standar 养yǎng
memelihara
捉zhuō
menangkap 老lǎo
鼠shǔ
tikus
勤qín
劳láo
rajin 只zhī
seekor
懒lǎn
malas
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
老lǎo
爷yé
爷ye
的de
家jiā
里lǐ
养yǎng
了le
两liǎng
只zhī
猫māo
,一yì
只zhī
是shì
白bái
猫māo
,叫jiào
小xiǎo
白bái;一yì
只zhī
是shì
黑hēi
猫māo
,叫jiào
小xiǎo
黑hēi
。
老lǎo
爷yé
爷ye
觉jué
得de
小xiǎo
白bái
比bǐ
小xiǎo
黑hēi
漂piào
亮liang
,也yě
比bǐ
小xiǎo
黑hēi
可kě
爱ài。
Di rumah kakek memelihara dua ekor kucing, seekor kucing putih bernama Xiao Bai, seekor kucing hitam bernama Xiao Hei. Kakek merasa Xiao Bai lebih cantik daripada Xiao Hei, juga lebih lucu daripada Xiao Hei.
老lǎo
爷yé
爷ye
常cháng
常cháng
给gěi
它tā
们men
买mǎi
鱼yú
吃chī。吃chī
鱼yú
的de
时shí
候hòu
,小xiǎo
白bái
不bù
礼lǐ
貌mào
地de
对duì
小xiǎo
黑hēi
说shuō
:
“老lǎo
爷yé
爷ye
更gèng
喜xǐ
欢huān
我wǒ,鱼yú
都dōu
是shì
我wǒ
的de!”小
xiǎo 黑hēi
不bù
理lǐ
它tā,自zì
己jǐ
去qù
捉zhuō
老lǎo
鼠shǔ
吃chī。
Kakek sering membelikan ikan untuk dimakan mereka. Saat makan ikan, Xiao Bai berkata pada Xiao Hei dengan tidak sopan, “Kakek lebih suka padaku, semua ikan ini milikku!” Xiao Hei tidak mempedulikannya, dia menangkap tikus sendiri untuk dimakan.
小xiǎo
黑hēi
每měi
天tiān
都dōu
努nǔ
力lì
练liàn
习xí
捉zhuō
老lǎo
鼠shǔ
,小xiǎo
白bái
没méi
有yǒu
小xiǎo
黑hēi
勤qín
劳láo
,只zhǐ
在zài
房fáng
间jiān
里lǐ
睡shuì
懒lǎn
觉jiào
。
汉语 5
Hanyu 5 Page 12
Xiao Hei setiap hari selalu rajin berlatih menangkap tikus, Xiao Bai tidak serajin Xiao Hei, hanya tidur dengan malas di dalam kamar.
老lǎo
爷yé
爷ye
知zhī
道dào
了le,觉jué
得de
小xiǎo
黑hēi
比bǐ
小xiǎo
白bái
更gèng
可kě
爱ài,就jiù
不bú
常cháng
给gěi
小xiǎo
白bái
买mǎi
鱼yú
吃chī
了le。现xiàn
在zài,老lǎo
爷yé
爷ye
更gèng
喜xǐ
欢huān
勤qín
劳láo
的de
小xiǎo
黑hēi
了le。
Ketika kakek mengetahuinya, dia merasa Xiao Hei lebih lucu daripada Xiao Bai, maka dia tidak lagi sering membelikan ikan untuk dimakan Xiao Bai. Sekarang, kakek lebih menyukai Xiao Hei yang rajin.
14. 第dì
十shí
四sì
课kè《乌wū
鸦yā
和hé
狐hú
狸li》/ Bab 14 《Burung gagak dan serigala》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
乌wū
鸦yā
burung gagak
狐hú
狸li
rubah 照zhào
相xiàng
机jī
kamera
月yuè
饼bǐng
kue
bulan 捡jiǎn
memungut 肉ròu
daging
叼diāo
menjepit dengan mulut, mematuk
馋chán
mengiler 口kǒu
水shuǐ
air liur
笑xiào
嘻xī
嘻xī
tertawa
kecil 可kě
是shì
namun 理lǐ
mempedulikan
狡jiǎo
猾huá
licik 转zhuàn
圈quānr
berputar 主zhǔ
意yi
ide,
gagasan
抬tái
mengangkat 得dé
意yì
bangga
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
一yì
天tiān
,乌wū
鸦yā
捡jiǎn
到dào
了le
一yí
块kuài
肉ròu
,高gāo
兴xìng
极jí
了le。它tā
叼diāo
着zhe
肉ròu
飞fēi
到dào
树shù
上shàng
。这zhè
时shí
,狐hú
狸li
看kàn
见jiàn
了le,它tā
馋chán
得de
流liú
口kǒu
水shuǐ
,特tè
别bié
想xiǎng
吃chī
那nà
块kuài
肉ròu
。 Suatu hari, burung gagak memungut sepotong daging, dia sangat gembira. Dia mematuk daging itu dan terbang ke atas pohon. Saat itu, rubah melihatnya, air liurnya pun menetes, dia amat ingin memakan potongan daging tersebut.
狐hú
狸li
笑xiào
嘻xī
嘻xī
地de
对duì
乌wū
鸦yā
说shuō
:“您nín
好hǎo
,美měi
丽lì
的de
乌wū
鸦yā,快kuài
下xià
来lái
一yì
起qǐ
玩wán
吧ba!”可
kě 是shì
乌wū
鸦yā
不bù
理lǐ
它tā。
Rubah tertawa kecil sambil berkata pada burung gagak, “Apa kabar, burung gagak yang cantik, lekaslah turun untuk bermain bersama!” Namun burung gagak tidak mempedulikannya.
狡jiǎo
猾huá
的de
狐hú
狸li
在zài
树shù
下xià
转zhuàn
了le
几jǐ
圈quān
, 想xiǎng
出chū
了le
一yí
个ge
好hǎo
主zhǔ
意yi。它tā
抬tái
起qǐ
头tóu
大dà
声shēng
地de
对duì
树shù
上shàng
的de
乌wū
鸦yā
说shuō
:“美měi
丽lì
的de
乌wū
鸦yā,我wǒ
特tè
别bié
喜xǐ
欢huān
听tīng
您nín
唱chàng
歌gē,您nín
的de
歌gē
唱chàng
得de
太tài
好hǎo
听tīng
了le, 唱chàng
唱chàng
吧ba! 唱chàng
唱chàng
吧ba!”
Rubah yang licik mengitari kaki pohon beberapa kali, dan terpikirkan olehnya sebuah gagasan baik. Dia menengadahkan kepala dan berkata kepada burung gagak dengan suara lantang, “Burung gagak yang
汉语 5
Hanyu 5 Page 13
cantik, saya amat suka mendengar kamu menyanyi, nyanyianmu sungguh terlalu merdu, ayolah menyanyi, ayolah menyanyi!”
听tīng
了le
狐hú
狸li
的de
话huà
,乌wū
鸦yā
得dé
意yì
极jí
了le。它tā
张zhāng
开kāi
大dà
嘴zuǐ
刚gāng
要yào
唱chàng
,嘴zuǐ
里lǐ
的de
肉ròu
就jiù
掉diào
下xià
去qù
了le。狐hú
狸li
捡jiǎn
到dào
肉ròu
,跑pǎo
了le。
Mendengar perkataan rubah, burung gagak amat bangga. Dia membuka paruhnya dan baru hendak menyanyi, ketika daging di dalam paruhnya terjatuh ke bawah. Rubah memungut daging itu, dan segera lari.
15. 第dì
十shí
五wǔ
课kè《骆luò
驼tuó
和hé
羊yáng
》/Bab 15 《Unta dan kambing》
a. 生shēng
词cí
/ Kosakata:
骆luò
驼tuo
unta 矮ǎi
pendek 围wéi
墙qiáng
pagar
茂mào
盛shèng
rimbun 枝zhī
叶yè
ranting
dan daun 容róng
易yì
mudah
树shù
叶yè
daun 认rèn
输shū
mengaku
kalah 步bù
langkah
跪guì
berlutut 低dī
rendah 牛niú
sapi
道dào
理lǐ
teori 长cháng
处chu
kelebihan 短duǎn
处chu
kekurangan
b. 课kè
文wén
/ Bacaan:
骆luò
驼tuo
比bǐ
羊yáng
高gāo
。骆luò
驼tuo
说shuō
:“ 长zhǎng
得de
高gāo
好hǎo
。” 羊yáng
说shuō
:“不bú
对duì
, 长zhǎng
得de
矮ǎi
好hǎo
。” Unta lebih tinggi daripada kambing. Unta berkata, “Tubuh yang tinggi lebih baik.” Kambing berkata, “Salah, tubuh yang pendek lebih baik.”
他tā
们men
走zǒu
到dào
一yí
个ge
花huā
园yuán
旁páng
边biān
。花huā
园yuán
四sì
面miàn
有yǒu
围wéi
墙qiáng
,里lǐ
面miàn
种zhòng
了le
很hěn
多duō
树shù
,
茂mào
盛shèng
的de
枝zhī
叶yè
伸shēn
出chū
了le
墙qiáng
外wài
。骆luò
驼tuo
抬tái
起qǐ
头tóu
,很hěn
容róng
易yì
就jiù
吃chī
到dào
了le
树shù
叶yè。可kě
是shì
,
羊yáng
脖bó
子zi
伸shēn
得de
很hěn
长cháng
,也yě
吃chī
不bú
到dào
。骆luò
驼tuo
说shuō
:“你nǐ
看kàn
,高gāo
比bǐ
矮ǎi
更gèng
好hǎo
吧ba!” 羊
yáng
摇yáo
了le
摇yáo
头tóu
,也yě
不bú
认rèn
输shū
。 Mereka tiba di samping sebuah taman bunga. Keempat sisi taman bunga ada dinding pemagar, di dalam tertanam sangat banyak pohon, ranting yang rimbun menjulur ke luar dinding. Unta menengadahkan kepala, dengan sangat mudah memakan dedaunan. Namun meskipun kambing menjulurkan lehernya sepanjang-panjangnya, tetap tidak termakan. Unta berkata, “Lihatlah, tinggi lebih baik dibandingkan pendek!” Kambing menggelengkan kepala, tidak mengaku kalah.
他tā
们men
又yòu
走zǒu
了le
几jǐ
步bù,看kàn
见jiàn
围wéi
墙qiáng
有yǒu
个gè
很hěn
矮ǎi
的de
门mén
, 羊yáng
得dé
意yì
地de
走zǒu
进jìn
门mén
,去qù
吃chī
花huā
园yuán
里lǐ
的de
草cǎo
。骆luò
驼tuo
跪guì
下xià
前qián
腿tuǐ,低dī
下xià
头tóu
, 想xiǎng
进jìn
去qù,可kě
是shì
他tā
太tài
高gāo
了le。 羊yáng
说shuō
:“你nǐ
看kàn
,矮ǎi
比bǐ
高gāo
好hǎo
吧ba!”骆
luò 驼tuo
摇yáo
了le
摇yáo
头tóu
,也yě
不bú
认rèn
输shū
。
汉语 5
Hanyu 5 Page 14
Mereka kembali berjalan beberapa langkah, dan melihat di dinding ada sebuah pintu yang sangat pendek. Kambing dengan puas berjalan memasuki pintu, dan memakan rumput di dalam taman bunga. Unta menekuk kaki depannya dan menundukkan kepala, ingin berjalan masuk, namun dia terlalu tinggi. Kambing berkata, “Lihatlah, pendek lebih baik dibandingkan tinggi!” Unta menggelengkan kepala, juga tidak mengaku kalah.
他tā
们men
去qù
找zhǎo
老lǎo
牛niú
讲jiǎng
道dào
理lǐ,老lǎo
牛niú
说shuō
:“你nǐ
们men
都dōu
只zhǐ
看kàn
到dào
自zì
己jǐ
的de
长cháng
处chù
,没méi
有yǒu
看kàn
到dào
自zì
己jǐ
的de
短duǎn
处chù
。” Mereka mencari sapi tua untuk berdebat, sapi tua berkata, “Kalian semua hanya melihat kelebihan diri sendiri, tidak melihat kekurangan diri sendiri.”