Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

148

Upload: publicidad-rusa

Post on 28-Mar-2016

246 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Журнал о Тенерифе и Канарских островах, отдых на Тенерифе, недвижимость Тенерифе, спорт на Тенерифе

TRANSCRIPT

Page 1: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 2: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 3: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 4: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 5: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 6: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 7: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 8: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

т е м а н о м е р а

ЗНАЕМ. ПЛАВАЛИ! В этот раз мы решили обуздать три местные стихии: землю, воздух и воду. В каждом из номеров про-граммы мы выбрали по одному виду досуга: поездка на багги, полет на параплане и дайвинг

с a l e i d o s c o p i o r u s o

A MOSCÚ EN BUSCA DE LA NIEVEYa es un tópico que miles de rusos van a España con fines turísticos y hasta los hay también que echan raíces en tierra española. Pero las relaciones entre los países son una vía de doble sentido y cada vez más españoles quieren visitar Rusia para conocer su cultura, tradicio-nes e historia. Y también hay muchos los que quieren radicarse en nuestro país formando un hogar o organizando una empresa

18

33

Издатель: Сергей ИльиныхРуководитель проекта: Елена Дмитриева

Рекламный отдел: Нанси Доранте(+34) 695 805 494

Шеф-редактор: Екатерина Басова-Гонсалес(+34) 695 827 256

Авторы: Ракель Арройо, Екатерина Басова-Гонсалес, Галина Богданова, Елена Гонсалес-Фернандес,

Сергей Ильиных, Анастасия ХаринаКорректоры: Юлия Алексеева, Ирина Колычева

Фотографы: Екатерина Басова-Гонсалес, Елена Дмитриева, Евгений Саврий,

Наталия Светикова, Феликс ХоменкерФотобанк: shutterstock.com

Дизайнер: Руслан Надеев (www.iruslan.ru)Отдел недвижимости: Андрей Шамин

(+34) 634 024 609 www.otenerife.com

Учредитель проекта: La Isla Rusa y Publicidad S.L. C.I.F.: B-76575042 Тираж: 5000 экз.

Depósito legal: TF 111-2012

Журнал распространяется бесплатно и по подписке. Редакция не несет ответственности за информацию,

размещаемую в рекламных блоках. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции

Editor: Sergey IlinykhDirectora del proyecto: Elena Dmítrieva

Publicidad en la revista: Nancy Dorante(+34) 695 805 494

Redactora jefe: Ekaterina Básova González(+34) 695 827 256

Diseño: Ruslan Nadeev (www.iruslan.ru)Textos: Raquel Arroyo, Ekaterina Básova González,

Galina Bogdanova, Elena González Fernández, Sergey Ilinykh, Anastasia Járina

Сorrectoras: Yulia Alekséeva, Irina Kólycheva

Fotógrafos: Ekaterina Básova González, Elena Dmítrieva, Felix Jomenker, Evgueniy Savriy, Nataliya Svetikova

shutterstock.com

«OCCO»: SOBRE TENERIFE EN RUSOLa Isla Rusa y Publicidad S.L.

C.I.F.: B-76575042 Tirada: 5000 ejemplares

Depósito legal: TF 111-2012

La revista no tiene responsobilidad sobre información puesta en materiales de propaganda y publicidad. La redacción no comparte necesariamente todas

las opiniones expresadas en esta revista

с о д е р ж а н и е

Page 9: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

к а л е й д о с к о п с о б ы т и й

у р о к и г о л ь ф аПокоряем грин

л и к б е з : я х т и н гКак учат молодых капитанов

п е р с о н аАльберто Уоллс

ИНСТРУКТАЖ

б и з н е сБезграничные возможности

б о н у с ыЧем Канары привлекают инвесторов

с т р а х о в к аБезопасная сделка

МОДА

q u e v i v a е s p a ñ aКармен-сюита

т е н д е н ц и иБелый жакет

а к с е с с у а р ыВ миниатюре

к о м а н д аКрасота как норма жизни

д е т с к а я п л о щ а д к аДети спорту не помеха

г у р м а нПервый среди лучших

ЗДОРОВЬЕ

ф р у к т ыСамый сок экзотики

д и е т о л о гКанарская кухня

д о к т о р Оксана Фомина

л и к б е зКанарский диалект

ф о т о о т ч е тРусская мисс и презентация ОССО

в а ш г и дп о о с т р о в у

к а к м ы э т о д е л а л и Улыбнись-ка

ф о т о п р о е к т

ЛЕСНАЯ ФЕЯМестом для нового фотопроекта стали лаврово-вересковые леса, сохранившиеся только на Канарах. И именно здесь мы в очередной раз показали, каким разным может быть Тенерифе и его обитательницы

74

4044

48

54102

90

72

60108

94

84

68

62113144

98

8688

70

10

9о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 10: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

La tripulación de la OCCO les da la Bienvenida a bordo

Hace poco no creíamos necesario publicar nuestras fotos ni dar nuestros nombres a la hora de hablar de los éxitos de la revis-

ta. No es que nos dé vergüenza el fruto de nuestro trabajo (ni mucho menos, nos sentimos orgullosas de él). Es que nos parecía lógico rendir homenaje a nuestro almirante, guía espiritual y editor Serguey Ilinikh, porque sin él no existiría la revista. Pero los tiempos van cambiando. Y ahora se ha hecho evidente que con el fin de mejorar nuestra gestión tenemos que salir de “la clandestinidad” para que los clientes nos conozcan la cara.

Así que, con su permiso nos presenta-mos: Elena Dmítrieva, directora del proyecto, y Ekaterina Básova González, redactora jefe del mismo. Elena, siendo un piloto experimen-tado, se ocupa de la estrategia y atiende a las demandas de los clientes. Ekaterina pone en práctica todos sus proyectos: escribe, saca fotos, organiza, coordina, manteniendo un contacto permanente con la sección de publicidad (a cargo de Nancy Dorante) y con Ruslán, nues-tro nuevo diseñador.

Para esta edición “en exclusiva” nuestro “dúo dinámico” debutó en algunos deportes aventura (entre ellos buggy, parapente y subma-rinismo) y llevó a cabo por su cuenta la sesión foto para la boutique Dolce Vita.

También les esperan unas entrevistas muy interesantes y mucha información útil. Además hemos preparado un pequeño anexo en español, para que nuestros amigos que no hablan ruso no se sientan menospreciados.

Sus seguras servidoras E & E

Приветствуем вас от имени экипажа ОССО

Еще недавно мы считали излишним публиковать свои фотографии и писать об успехах журнала от себя лично. Так

вышло не потому, что мы стесняемся плодов своего труда (ими мы гордимся!). Просто ка-залось логичным в первую очередь отдавать дань уважения идейному вдохновителю и из-дателю журнала Сергею Ильиных, потому что без него наша работа была бы невозможна. Но времена изменились. Стало очевидно, что для удобства работы придется выбраться из «подполья», чтобы клиенты знали нас в лицо.

Итак, разрешите представиться: руководитель проекта Елена Дмитриева и шеф-редактор Екатерина Басова-Гонсалес. Лена как опытный штурман отвечает за долгосрочное планирование и разработку предложений, отвечающих нуждам клиентов. Катя воплощает эти планы в жизнь: пишет, фотографирует, организует, согласовывает, находясь в постоянном контакте с отделом рекламы (Нанси Доранте) и нашим новым дизайнером Русланом.

Специально для этого номера наш тандем дебютировал в нескольких экстре-мальных видах спорта (багги, параплан и дайвинг) и самостоятельно провел фото-сессию для бутика Dolce Vita.

Также вас ждут интересные встречи и полезная информация. А еще мы подго-товили небольшую вкладку на испанском языке, чтобы нашим испанским друзьям не было обидно.

Всегда ваши, Е & Е

© iR

usla

n.ru

201

0

10 c л о в о р е д а к т о р а

Page 11: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 12: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Модные успехиНебывалый успех неожи-данно настиг местных моде-льеров. Канарские острова были единственной автоно-мией Испании, модельеры которой были приглашены на 68-ю Международную неделю моды в Мадриде (SIMM). От Тенерифе уча-ствовал коллектив Tenerife Moda, также участвовала Гран-Канария (Gran Canaria Moda Cálida).

Разведка донеслаВнимание! Полным ходом идет подготовка выступле-ния на Тенерифе легендар-ных Bad Boys Blue и Smokie. Концерт состоится 28 ноября в Auditorio Infanta Leonor (Лос-Кристианос). Билеты поступят в продажу в сентя-бре (цена вопроса 12 евро). Следите за анонсами на нашем сайте и на страничке фейсбука.

Приключения ждутС 9 по 16 ноября планирует-ся проведение спортивной парусной регаты по запад-ным островам Канарского архипелага. По вопросам участия и за дополнитель-ной информацией обращай-тесь по телефону: (+34) 607 029 925.

А ну-ка, мальчики!В январе на Тенерифе прой-дет конкурс красоты Mister Paradise. Приглашаются мужчины в возрасте от 25 до 40, не связанные узами брака. В ходе конкурса будет выбрана десятка лучших мужчин Европы. За право провести день с призером дамы будут участвовать в аукционе, средства пойдут на благотворительность.

ПрибавлениеВ Лоро-парке снова есть что праздновать. В семье косаток родилась «крош-ка» Вики (152 кг). Дважды мамой стала самка Кохана. Роды длились около двух часов. Напомним, что пер-вым в Лоро-парке родился брат Вики Адан (12 октября 2010 года). Видео о том, как прошли роды, можно посмотреть на страничке парка в фейсбуке.

Канарские олимпийцыНа прошедшей Олимпиаде испанская сборная выигра-ла 17 медалей. Удивитель-но, но факт: 5 из них при-несли команде канарские спортсмены. Тайс Энрикес (Гран-Канария), Николас Гарсия (Гран-Канария), Серхио Родригес (Тенерифе), Андрес Мата (Тенерифе) и Марта Менге (Гран-Канария).

12 к а л е й д о с к о п с о б ы т и й

Page 13: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Ресторан La Brasa. Более 15 лет мы храним вкус традиционной

испанской кухни.

Наш главный секрет — качество ингредиентов и лучшее мясо.

Наш шеф-повар владеет лучшими техниками жарки

мяса и удовлетворит запросы самых взыскательных

клиентов.

Нежнейшая телятина на гриле, ягненок в печи, аутентичный

интерьер, более 150 видов испанских вин и гостеприимная

атмосфера ждут вас!

Page 14: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ЭКСТРЕМАЛЬНЫЕ ВИДЫ СПОРТА ВСТАНУТ В КОПЕЕЧКУ

Кто-то скажет: «Какой же виндсерфингэкстремальный вид спорта! Где же, как не на Тенерифе, поплаватьна доске под парусом!»

Т ак вот, этот вид спорта, как и ряд других, напри-мер мотокросс, горный

велоспорт, скуба-дайвинг и спуск по оврагам, казалось бы, ставших привычными для многих, является на Канарских островах экстремальным, и по новым правилам в случае оказания помощи сам постра-давший должен за нее распла-чиваться. А счет может прийти весьма внушительный: вызов спасательного вертолета стоит 2 000 евро в час, а спасательно-го катера — 300 евро. Недавно в Медано серфингист не смог самостоятельно выбраться на берег. Спасение обошлось ему в 2 500 евро.

Поэтому хорошо по-думайте, прежде чем присту-пать к любимым и особенно малознакомым занятиям. Не-обходимо иметь соответствую-щую экипировку, внимательно смотреть на предупрежда-ющие знаки и соблюдать все правила.

Не идите на неоправданный риск — тем более что в случае вашей смерти счет вынуждены будут оплачивать родственники. Эти правила были приняты 25 июня сего года, но для многих регионов они уже давно не являются новыми. Если спасать нужно менее 6 человек, заплатить придется 6 000 евро. Для группы из 5–8 человек счет вы-йдет на 8 000 евро, от 9 до 16 человек — 10 000 евро, более 16 человек — 12 000 евро.

Разумеется, новые правила уже вызвали споры о том, кто и как будет определять, пренебрег ли человек правила-ми, кто должен платить и т. д. Но на данный момент преду-преждение одно: будьте внимательны и осторожны. Берегите вашу жизнь — и кошелек!

Про законЕвгений Саврий (клуб Wind2fly) «Этот закон касается тех, кто занимается экстре-мальными видами спорта. С туристами все не одно-

значно: зависит от страховки. Мой совет: тщательно относитесь к выбору компаний, предлагающих экстремальные виды спорта (в погоне за скидкой вы рискуете оказаться вообще без страховки). Например, в нашем клубе при полете на параплане вы получаете страховку от местной федерации». Подробнее о том, как редакция летала на параплане, читайте на стр. 22

Cтраховка на риски под водой Мартинс Тонс (школа дайвинга Easy Divers)«В нашей сфере обязательно иметь специальную дайв-страховку, отсутствие которой может послу-

жить веской причиной для закрытия школы или центра. Еще до принятия этого закона мы решили застраховать своих кли-ентов дополнительно. Сегодня они получат компенсацию, даже если кто-то поскользнется в душевой, влезая в гидрокостюм». О первом погружении редакции ОССО читайте на стр. 26

Галина Богданова14 к а л е й д о с к о п с о б ы т и й

Page 15: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 16: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 17: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 18: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Лоро-парк Всемирно известный Лоро-парк — настоящий оазис экзотической растительности и многообразного животного мира, допол-ненный обширной развлекательной программой: представления косаток, дельфинов и морских котиков, а также шоу попугаев, собранных со всего мира.

Вулкан Тейде Живописная дорога, ведущая к заповеднику Тейде, проходящая через небольшие горные поселки, густые сосновые леса и поднимающаяся выше уровня облаков, произведет на вас неизглади-мое впечатление. Могучий вулкан Тейде высотой 3 718 м, возвышаю-щийся посреди окруженного отвесными скалами вулканического плато диаметром 17 км, является самой высокой точкой Испании.

Обзорная экскурсия Главные достопримечательности Тене-рифе в одной экскурсии. Вы отправитесь вдоль западного побережья, побываете в Сантьяго-дель-Тейде и Эрхос, откуда открываются велико-лепные виды на вулкан Тейде. Затем остановка на смотровой площадке Гарачико, Икод-де-лос-Винос — знаменитый своим тысячелетним Драко-новым деревом и церковью Святого Марка. Здесь вас ждет дегустация местных вин и ликеров. Парк Пуэбло-Чико, воспроизводящий архитектуру Канарских островов в масштабе 1:25 (здесь будет обед).

Остров Ла-Гомера Вы отправитесь на остров Ла-Гомера на пароме. Вы прибудете в порт Сан-Себастьян-де-ла-Гомера — древ-нейшую столицу Канарских островов, где сохранились самые старые строения архипелага. У вас будет возможность прогуляться по улочкам города, но прежде вы посетите национальный заповедник Гарахонай.

ПРЕДЛАГАЕМ ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ И VIP-ЭКСКУРСИИ В ЛЮБОЙ УГОЛОК ОСТРОВА НА ФИРМЕННОМ МИНИБУСЕ TEZ TOUR

(+34) 922 717 004

Наш офис в Лас-Америкас: ТЦ Fañabé Plaza, офис 335

НА ЭКСКУРСИЯХ TEZ TOUR ВЫ ПОЛУЧИТЕ НЕЗАБЫВАЕМЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ПОДЪЕМА К КРАТЕРАМ ДРЕВНИХ ВУЛКАНОВ И СПУСКА В ЛАБИРИНТЫ ЛАВОВЫХ ПЕЩЕР; ОСМОТРА ДРЕВНИХ ПИРАМИД; ОТ ПРОГУЛОК НА ЯХТЕ И РЫБАЛКИ В ОТКРЫТОМ ОКЕАНЕ; СПОКОЙНОГО УЖИНА ПРИ СВЕЧАХ И ЗАЖИГАТЕЛЬНОГО ВЕЧЕРНЕГО ШОУ В РИТМАХ ФЛАМЕНКО. ВОЗМОЖНО, ВАМ ПРОСТО ЗАХОЧЕТСЯ ПОЛЕЖАТЬ НА ПЛЯЖЕ С ЦЕЛЕБНЫМ ВУЛКАНИЧЕСКИМ ПЕСКОМ И ПОНЕЖИТЬСЯ ПОД ЛУЧАМИ ЛАСКОВОГО КАНАРСКОГО СОЛНЦА. ВСЕ В ВАШИХ РУКАХ! ВЕДЬ КАНАРСКИЕ ОСТРОВА — ОЧЕНЬ ДЕМОКРАТИЧНЫЙ КУРОРТ, ГДЕ МЕСТО НАЙДЕТСЯ КАЖДОМУ. ЖЕЛАЕМ ВАМ ПРИЯТНОГО ОТДЫХА!

Page 19: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 20: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Знаем. Плавали!

День первый

багги пыли не боятсяПравда, иногда они боятся жары, так что осень — самое время отправляться в путешествие на этих юрких агрега-тах. Тем более что маршруты в кон-тексте этой экскурсии предлагаются самые интересные. Даже взяв машину напрокат, вы вряд ли доберетесь до этих дорог. А они, между прочим, весь-ма живописные

Р ано утром на страусиной ферме нас ждал Хосе и четыре красавца багги, прокачанных по полной. Хосе несколько лет учился

в Минске, благодаря чему прекрасно знает русский язык, так что у тех, кто по-испански не говорит, проблем при общении с ним не возникло.

После краткого инструктажа мы от-правились в наш неблизкий путь. Маршрут в общей сложности составляет 60–70 км. Хотя багги развивает скорость до 70 км/ч, новички редко выжимают из машинки все (что весьма благоразумно: дороги — серпантин; трафик хоть и не велик, но первые встречи с другими авто адреналин взвинчивают).

Екатерина Басова-Гонсалес20 т е м а н о м е р а : б а г г и

Page 21: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

На страницах ОССО читатели всегда находили информацию о том, как можно провести время на Тенерифе. В этом номере мы решили обуздать три местные стихии: землю, воздух и воду. В каждом из номеров программы мы выбрали по одному виду досуга. Остановившись на поездке на багги, полете на параплане и дайвинге, мы пустились во все тяжкие

21о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 22: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Экскурсия рассчитана на полдня. Начинается в 10:00, заканчивается около 15:00. За это время багги проезжают Сан-Исидро, затем останавли-ваются в Арико, небольшом городке с богатой историей и красивой церквушкой, спускаются в Абадес (дорога проходит мимо огромных ве-тряков — захватывает дух!), а затем — остановка и гонки по бездорожью в районе маяка Эль-Порис. На обратном пути туристы посещают пещеру брата Педро — святого, почитаемого на Канарах.

Немного историиИзначально словом «багги» называли спор-тивный экипаж в конном спорте. Сейчас оно употребляется для обозначения легкого внедорожника для езды по песку и бездорожью. Багги появились в 1950-е годы в США. Для изготовления первых машин обычно исполь-зовались вышедшие из употребления автомо-били «Фольксваген-жук» (Volkswagen Bug). От уменьшительной формы американского на-звания и произошло название buggy — то есть «жучок». Благодаря прочности шасси, высокому дорожному просвету, отсутствию радиатора и двигателю, расположенному сзади, «Жук» идеально подходил для производства багги. Способствовала популярности и вседоступ-ность этой модели Volkswagen. С автомобиля снимались двери и крылья, в качестве несущей конструкции устанавливалась облегченная рама или стекловолоконный кузов или оставля-лась урезанная версия оригинального кузова.

Заказать экскурсию на багги: (+34) 661 780 415 (Эдуард)

22 т е м а н о м е р а : б а г г и

Page 23: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Для тех, кто знает толк в автомобилях

Мы предлагаем не только официальный сервис. Victoria Mercedes-Benz дарит вам возможность осуществить мечту. В нашем салоне вас ждут новейшие модели.

Квалифицированный персонал ответит на любые ваши вопросы. Кроме того, вы можете приобрести автомобили с пробегом и гарантией от салона

Цена снижена с 50 000 € до 39 975 € Mercedes класса C220 cdi EstateАвтоматическая коробка передач

Год выпуска: 2011

39 975 €

NEWОсеннее

предложение

Цена сниженаMercedes класса SLK 200 BE AMG

Пробег: 13 500 кмГод выпуска: март 2011

45 000 €

NEWАвто с пробегом

13 500 км

Класс А по цене от 19 300 €

Купе класса E по цене от 42 750 €

Класс E Berlina по цене от 39 000 €

Класс С Berlina по цене от 28 900 €

Las Chafiras, Poligono Industrial Llano del Camello. Tel.: 922 73 56 56. Fax: 922 73 62 38

Page 24: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

День второй

над пропастью во все глаза Смотреть в небо как можно чаще — от-личная привычка. Особенно на Тенери-фе, особенно… в любом месте и в любое время. Ночью вас покорит сверкающий звездный купол, а днем вы почти на-верняка увидите в вышине параплан — этот вид спорта на Тенерифе активно развивается в последние несколько лет. Рискнули и мы

Когда пробуешь заняться чем-то экстре-мальным, хочется уверенности и гаран-тий. А еще желательно, чтобы тот, с кем

ты «шагаешь в пропасть», говорил с тобой на одном языке. Именно поэтому мы обратились к Евгению Саврию. Женя оказался позитивным, улыбчивым и открытым молодым человеком.

24 т е м а н о м е р а : п а р а п л а н

Page 25: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

25о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 26: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Наш первый полет был недолог, от взлета до посадки — 10–15 минут. Как выяснилось, для дебюта такой хронометраж самый лучший. Если подвесить новичка между небом и землей на более долгое время, его может с непривычки укачать. А уж если начать крутить и выписы-вать пируэты… в общем, главный совет от наше-го инструктора — не гонитесь за длительностью.

Старт был назначен на высоте 800 ме-тров (Эль-Таучо), финиш — на пустыре в районе полей для гольфа. Пожалуй, самый захватываю-щий момент полета — пересечение автострады.

Как при любом полете, самые ответ-ственные моменты в парапланинге — взлет и посадка. Ни то ни другое не вызвало у наших опытных инструкторов проблем. Ощущения от полета подтвердили гипотезу Евгения о том, что людям свойственно бояться высоты, когда есть точка опоры. Когда ее нет и мы болтаемся в от-крытом воздушном пространстве, страх уходит.

Заказать полет на параплане: (+34) 652 496 341 (Евгений Саврий)

26 т е м а н о м е р а : п а р а п л а н

Page 27: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 28: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

День третий

глубокое погружение Готовясь к первому погружению, мы были слегка обескуражены информацией о том, что некоторые считают местный дайвинг пустой тратой времени. Мол, дно скучное, смотреть не на что… а уж если сравнивать с Египтом, то лучше не погружаться. Вопреки этому мнению, мы не были разочарованы, и даже напротив

К онечно, все познается в сравнении, и дно здешней Атлантики не изобилует кра-сками, но для первого погружения и обу-

чения дайвингу Тенерифе подходит идеально. Во-первых, многие начинают знакомство с дайвингом в бассейнах. И если сравнивать впечатления, то в океане гораздо интереснее. Во-вторых, даже если вы искушены красотами теплых морей, неужели вы откажетесь покор-мить из рук черепаху?Феликс Хоменкер: «Тем, кто любит погружать-ся и не привык проводить все отпускное время сидя на месте, здесь есть на что посмотреть!»

28 т е м а н о м е р а : д а й в и н г

Page 29: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

29о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 30: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Комментарий редактораМы очень тщательно подошли к моменту выбора сопровождающих для погружения. Наш выбор пал на Easy Divers по ряду причин. Именно здесь мы нашли необходимое оборудование разных размеров, в том числе для ребенка (!). Решаю-щим фактором для нас стала страховка, которую предлагает центр: она покрывает большинство рисков с момента подписания договора. В от-личие от многих фирм, которые оформляют лишь обязательную страховку только на момент погружения, Easy Divers страхуют от неприят-ностей на лодке и даже в порту.

Easy Divers ТЦ Puerto Colón, офис 119(+34) 922 712 429, 648 825 732

Спортшкола «Феликс»(+34) 616 697 548Читайте также на стр. 86

30 т е м а н о м е р а : д а й в и н г

Page 31: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 32: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Тино и Питер — выходцы из семьи итальянских рестораторов с более чем двухвековой исто-рией. Свято чтя традиции своих предшественников, они постоянно дополняют и обогащают их собственным уникальным опытом. Путешествуя по миру, они находятся в постоянном по-иске новых источников вдохновения, новых идей и возможностей и используют лишь лучшие из них в своих ресторанах. Все это позволяет им вот уже двадцать лет не просто служить великому искусству гурме, но и быть лучшими в своем деле. «Мы не просто заботимся о на-ших клиентах. Мы открываем для них новый мир — мир неведомых чувств, незабываемых ощущений, мир Вкуса».

Вот уже 30 лет ресторан Martini — один из самых известных на Тенерифе. Отреставрированный в 1999 году он стал одним из самых популярных. Отдайтесь своему первому впечатлению и позвольте ему унести вас на вершину наслаждения кулинарным мастерством! Мы известны высочайшим качеством, свежестью продуктов и щедрыми порциями. Секрет успеха и огромного количества постоянных клиентов: сочетание вкусных блюд и сервиса. Многие говорят: «Отужинать в «Мартини» лишь в последний вечер отдыха — значит жалеть об этом всю жизнь». Мы скромно отмечаем, что мы всего лишь одни из лучших.

Ресторан Toro Tapas: чтобы предложить вам лучшее, мы соединили мексиканскуюи испанскую кухню и добавили к этому идеальные цены. Дегустационное меню из 8 закусоквсего за 18 евро на двоих! А также знаменитые мексиканские фахитас, свиная вырезка,отбивные на бараньих косточках, паэлья, блюда из свежей рыбы — все это в Toro Tapas.И разумеется, самая вкусная освежающая «Маргарита»! Что еще нужно, чтобы забыть о стрессе, расслабиться и отлично провести вечер?

Приглашаем вас в ресторан Martini, который находится в самом сердце Fañabé, где вас ожидает широкий выбор лучших блюд. На нашей большой террасе вы можете насладиться нашей кухней в сочетании с отличными винами. В течение последних лет мы пользовались успехом в Лас-Америкас, а наши постоянные клиенты возвращались к нам снова и снова.

Page 33: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 34: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ТЕНЕРСТРОЙМы заботимся о каждой детали интерьера

Все виды строительных работ от нулевого цикла до сдачи под ключ.

Помощь в получении строительных разрешений. Проектирование. Дизайн.

Реформы. Отделочные работы. Маркизы, перголы, кондиционеры.

Сантехника. Меблировка

(+34) 644 454 [email protected]

Page 35: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

E ste año 2012 que está por quedarse atrás celebramos el 35 aniversario del restable-cimiento de plenas relaciones diplomá-

ticas entre nuestros países. En estos años hubo muchos cambios que son evidentes. Ya es un tópico que miles de rusos van a España con fines turísticos y hasta los hay también que echan raí-ces en tierra española. Pero las relaciones entre los países son una vía de doble sentido y cada vez más españoles quieren visitar Rusia para conocer su cultura, tradiciones e historia. Y también hay muchos los que quieren radicarse en nuestro país formando un hogar o organizando una empresa.

En el apartado “Caleidoscopio ruso” les contaremos sobre las ciudades rusas que mere-cen la pena de ser visitadas. Por supuesto, vamos a comenzar por Moscú, la capital de Rusia, una las ciudades más grandes del mundo, con un pasado lleno de historia y con un presente apa-sionante. Una de las mejores temporadas para ir a Moscú es el invierno. Las fiestas de Fin de Año significan mucho para los rusos y hasta se celebran dos veces: la noche del 31 de diciembre a 1 de enero, como en todo el mundo, y la del 13 a 14 de enero, según el calendario antiguo. ¿En qué otro país se celebra el Viejo Año Nuevo? Entre estas dos fechas, el 7 de enero, se celebra la Navidad ortodoxa. Así, pues, las primeras dos semanas del año en Rusia son festivas.

En esta época en Moscú suele hacer mu-cho frío, hasta los 20° bajo cero, por lo tanto hay que traer la ropa y zapatos adecuados. Pero este pequeño inconveniente no le asusta, ¿verdad? En esta primera publicación, le contaremos dónde es mejor celebrar la fiesta de Fin de Año en Moscú, dónde vale la pena probar los platos tradicionales rusos y dónde se puede encontrar la mejor oferta de souvenirs típicos, por qué es tan importante visitar unos baños de vapor y desde dónde se abren las mejores vistas a esta ciudad.

Los rusos son gente hospitalaria, dispuesta a ofrecerse en ayuda. También sabe apreciar el interés por su cultura y tradiciones. Lo podrá comprobar si alguna vez se decide por visitar este gran país. Dobró pozhálovat! (¡Bienvenidos!)

А MOSCÚ EN BUSCA

DE LA NIEVE

35c a l e i d o s c o p i o r u s o

Page 36: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

15 COSAS QUE HACER EN MOSCÚ EN INVIERNO

1 Celebrar el Año Nuevo 2013 con las campanadas del carrillón del Kremlin

Plaza Roja / Estaciones de metro Teatrálnaya o Plóschad RevolútsiiEl Año Nuevo es una de las fiestas más populares de Rusia. Muchos moscovitas lo celebran en un ambiente estrictamente familiar, pero son muchos los que no quieren quedarse en casa en esta mágica noche. Los festejos más ruidosos y divertidos del 31 de diciembre tienen lugar en el corazón de la capital. Cada año, cerca de la media-noche, al pie de las murallas del Kremlin, se reúnen cerca de 25 mil personas. Después de las 12 campanadas del carrillón del Kremlin, todos se abrazan, beben champán de sus vasos de plástico con las manos entrecruzadas, miran los fuegos artificiales y se desean suer-te en el año venidero.

2 Conocer la pintura rusaGalería Tretiakov / Callejón Lavrúshinskiy, 10

Pasar por las luminosas salas de la famosa Galería Tretiakov, a la que la gente llama simplemente Tretyakovka, es un deber sagrado para los interesados en la pintura. La colección principal del museo, con dere-cho considerado análogo del Museo del Prado madrileño y del Louvre parisino, la componen los lienzos de los mejores artistas rusos, cuyos cuadros reflejan la evolución artística de sus creadores y la historia del país. Entre las obras de arte que recomendamos observar por lo menos 5 minutos se encuentran el Ícono Trinidad de Andrei Rubliov, el monumental cuadro La aparición de Cristo ante el pueblo de Aleksan-dr Ivanov, y el escandaloso experimento artístico de Kazemir Malevich Cuadrado Supremático Negro.

3 Pasear por calles famosasCalle Stariy Arbat / Estación de metro Arbátskaya

Las tiendas de souvenirs en la calle Stariy Arbat son famosas por su amplio surtido y variedad de objetos, que son buscados por los turistas en Rusia: matrioshkas, pañuelos estampados, balalaykas o gorros de piel. Pero los souvenirs no son la única razón por la que se debería visitar la calle Arbat. El Arbat moscovita semeja una mezcla de La Rambla española, el Montmartre francés y la bajada Andréyevskaya ucraniana. Sus habitantes permanentes son los pintores callejeros, músicos suburbanos y estudiantes que faltan a sus clases. Es una calle peatonal, en cuyos cafés y bares es fácil encontrar una cara familiar de alguna persona famosa. Los moscovitas consideran que en esta calle y sus callejuelas adyacentes vive el alma de la ciudad.

36 c a l e i d o s c o p i o r u s o

Page 37: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

4 Deleitarse con el ballet clásicoTeatro Bolshoi / Plaza Teatrálnaya, 1 / www.bolshoi.ru

El legendario ballet ruso hay que conocerlo desde un palco del teatro más famoso de Rusia que hace poco ha sido restaurado. Reabierto tras seis años de reconstrucción en 2011 el Bolshoi recuperó muchos trazos históricos y se colocó entre los más equipados tecnológica-mente del mundo. Para convencerse de ello, le recomendamos sacar entradas para el Schelkunchik (Cascanueces), el espectáculo más importante de la temporada invernal. El ballet en dos actos con la música de Tchaykovskiy ha recaudado en varias décadas de actua-ciones ininterrumpidas en el Bolschoi miles de críticas positivas de los expertos más importantes. Y no hay duda de que usted también sabrá apreciarlo gratamente.

5 Conocer la vida nocturna de MoscúClub Ray / Malecón Bolótnaya, 9 / www.raiclub.ru

En Moscú, hay infinidad de clubs nocturnos. En unos encontraremos a los DJ, en otros, a los músicos que tocan rock, y en algunos más, se pueden ver actuaciones de famosos músicos de jazz. Pero si quiere conocer cómo es la verdadera vida nocturna de Moscú, diríjase a Ray (Paraíso). Últimamente este club goza de mucha popularidad entre los fiesteros moscovitas. Una vez dentro usted encontrará un ambiente glamour, una música suave y la gente bailando. El local lo frecuenta la crema y la nata de la sociedad moscovita y también los turistas que, igual que usted habrán entrado aquí casualmente en busca de un ambiente vertiginoso para desconectarse de los proble-mas y pasarlo bien.

6 Ver Moscú a vista de pájaroTorre de televisión Ostánkinskaya / Calle de Académico

Koroliov, 15La torre de televisión de 540 m de altura donde se puede entrar sólo teniendo un documento de identificación con foto. Desde su mirador se abre el panorama de toda la ciudad. Sea cual sea el tiempo, desde aquí se podrá ver con bastante claridad el edificio central de la Universi-dad Estatal Lomonósov de Moscú, el estadio Luzhnikí y el complejo Moskvá-City. La primera visita guiada empieza a las 10:00 y dura 1 hora, la última comienza a las 22:00. El mirador está abierto de martes a domingo. El uso de cámaras de fotos y videos está permitido y no requiere pago adicional. El famoso restaurante "El séptimo cielo" en estos momentos está cerrado por reconstrucción

37о с с о # 0 2 s e p t i e m b r e — o c t u b r e

Page 38: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

7 Bajar al metro más bonito del mundo El metro de Moscú / Estaciones céntricas

El metro de Moscú es uno de los pocos en el mundo dónde se pue-den encontrar grupos turísticos organizados con guía profesional. Si decide participar, conocerá cosas interesantes, entre las que se destaca el hecho de que el subterráneo moscovita se planteó no sólo como un medio de transporte sino también como un potentísimo medio de propaganda ideológica. El guía le enseñará las estacio-nes más espectaculares del metro de esta capital: Mayakóvskaya, Plóschad Revolútsii y Novoslobódskaya. Observando su majestuosa decoración, varias generaciones del pueblo soviético se llenaban de orgullo por su Patria. El metro está abierto de 5:30 a 01:00, cuando se cierran las puertas de entrada y los pasillos de cambio de línea.

8 Patinar sobre hielo Pista Gum-Katok en la Plaza Roja / Estaciones de metro

Teatrálnaya o Plóschad RevolútsiiNo se pierde la posibilidad de patinar en la pista de hielo más popu-lar de Moscú en la Plaza Roja. Sus dimensiones son impresionantes: la superficie de hielo ocupa casi 3000 m² y da espacio suficiente para 400 personas. Pero tiene que venir con tiempo y bienabriga-do: hay que hacer una cola casi tan larga como las que había para visitar el Mausoleo de Lenin en otras épocas. Procure visitar la pista por la mañana o a la primera hora de la tarde de un día entre semana o tempranito un sábado o domingo. Se ofrece el alquiler de los patines. Una última cosa: no se le olvide de probar los pasteles en la cafetería de la pista que son riquísimos.

9 Darse un baño de vapor Sanduní / Calle Neglínnaya, 14, edif. 3 / www.sanduny.ru

Los baños Sandunóvskiye son los baños públicos más antiguos y famosos de Moscú. Al visitarlos tendrá la oportunidad de hacer dos cosas a la vez: aprovechar sus propiedades saludables y, al mismo tiempo, admirar el estilo arquitectónico del siglo XIX. Pues este sitio no es un simple lugar dónde uno puede darse un baño, sino un auténtico palacio con salas enormes, bóvedas altas, molduras, escaleras de mármol y frescos dorados. Al visitante se le ofrecen tres compartimentos de caballeros y dos de señoras, con salas espa-ciosas para descansar, duchas, piscinas y auténticas salas de vapor rusas. Además, cuenta con un salón de belleza, un restaurante e incluso una lavandería.

38 c a l e i d o s c o p i o r u s o

Page 39: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

10 Ir en busca de rarezasVernisazh v Izmáilovo / Carretera Izmáilovskoye, 73

Este mercadillo situado en Izmáilovo es uno de aquellos lugares a los que merece la pena dedicar todo el día, especialmente si le interesan los artículos de vintage y las antigüedades, o si le gustaría llevarse a casa unos cuántos objetos típicos rusos que tengan un aire especial. En los mostradores de madera del mercadillo de Izmáilovo se pueden ver antiguos portavasos elaborados a mano, calcetines de lana de ca-bra hechos por las abuelas campesinas, artículos de artesanía y joyas con piedras semipreciosas engarzadas en plata y cuproníquel, e inclu-so armas de la Gran Guerra Patria, como llaman aquí a la Segunda Guerra Mundial. En general, las cosas son tan variadas y abundantes que, como se dice en Rusia, uno no sabe donde poner los ojos.

11 Celebrar la Navidad Ortodoxa Templo de Сristo Redentor / Calle Volkhonka, 15

Un templo blanco como la nieve, con unas gigantescas cúpulas doradas, uno de los símbolos arquitectónicos de la ciudad, y a la vez, un lugar sagrado a donde suele venir Kirill, el Patriarca de Moscú y de Toda Rusia, para celebrar la misa de Navidad. El rebaño que se reúne allí esa noche también es bastante representable: es la élite política de Rusia encabezada por el Primer Ministro y el Presidente del país. La gente normal también tiene acceso al templo en un momento tan solemne aunque es recomendable visitarlo por la mañana para evitar las apreturas de la muchedumbre. Y durante la fiesta se puede estar en una de las iglesias mucho más modestas, pero no de menos ambiente y colorido, que abundan en esta parte de la ciudad.

12 Conocer todo sobre vodkaEl museo de vodka de Moscú /

Carretera Izmáylovskoye, 73 / www.vodkamuseum.ruQuizás es el único museo de Rusia donde se les ofrece una copa de vodka a todos los que quieran, justo en la entrada. Y en la salida, tam-bién. En el menú de la taberna del museo, encontrará un gran surtido de esta bebida nacional rusa. Pero antes de llegar a la taberna, tendrá que hacer una visita por unas instalaciones no demasiado grandes, dónde en medio se encuentran estanterías con botellas de vodka, un aparato original para producir el aguardiente y unos extractos de documentos del Estado referentes a la producción y el comercio de vodka, empezando por la época de Pedro I y terminando por la soviéti-ca. Es para divertirse y también para conocer cosas nuevas.

39о с с о # 0 2 s e p t i e m b r e — o c t u b r e

Page 40: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

13 Comprar una matrioshka en las VorobioviColinas Vorobiovi / Estación de metro Universitet,

cruce de las calle Kosíguina y el pasaje UniversitetskiyLa colinas Vorobiovi es un recinto natural situado en la orilla de-recha del río Moscova. Dicen que en tiempos lejanos, estas tierras estaban cubiertas por un frondoso bosque. Hoy en día, en este lugar hay un parque que cuenta con un mirador desde el cual se abren unas vistas maravillosas: por un lado, la ciudad, y por el otro, el edificio central de la Universidad Estatal de Moscú. Es casi obliga-torio para los turistas hacerse una foto con esta obra maestra de la arquitectura monumental de la época estalinista. También pueden resultar atractivas las filas de puestos de venta donde se pueden comprar matrioshkas y otros souvenirs.

14 Hacer un paseo por una hacienda rusa cubierta de nieve

Museo-hacienda Arkhángelskoye / Región Moskóvskaya, distrito Krasnogórskiy / www.arkhangelskoe.ruEn 1810, el duque Nikolay Yusúpov adquirió una hacienda y tras-ladó allí sus obras de arte. Ahora, pasados dos siglos, podríamos admirar todos estos tesoros, si no se estuvieran restaurando. Actual-mente, hay sólo dos exposiciones abiertas para el público: el Templo-Sepulcro de los Yusúpov y la antigua Casa de Cuentas. No obstante, sigue siendo interesante acercarse a la hacienda Arkhángelskoye, a la que los entendidos llaman «una Versalles de las afueras de Moscú». Se puede pasear por el parque y bajar al río Moscova por el lujoso parterre.

15 Organizar una cena de lujo Cafetería-restaurante Pushkin / Paseo Tverskoy, 26 а

Situado en una mansión del paseo Tverskoy, el establecimiento lla-mado Pushkin no es sólo un restaurante, sino una mezcla de teatro y alta cocina, respaldada por el famoso hostelero moscovita Andrey Dellos. Los camareros tratan a los visitantes a la manera antigua: súdar, sudáriña. Y el chef Andrey Mákhov crea sus obras maestras culinarias orientándose a los gustos gastronómicos de la aristocra-cia rusa del siglo XIX. Hasta los nombres de los platos suenan a la antigua. ¡Prueba cualquiera! ¡No hay equivocación! La verdad es que el precio también es alto. No obstante, si se trata de su última noche en Moscú, permítase el capricho de pasarla de manera que le dé un motivo más para volver a esta ciudad.

40 c a l e i d o s c o p i o r u s o

Page 41: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 42: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Удары у грина: использование сэнд-веджаЧтобы пройти бункер у грина с применением сэнд-веджа, нужно не просто ударить по мячу, а про-вести головку клюшки сквозь песок, вынося мяч из бункера. Главное в этом деле — верная клюшка (сэнд-ведж) и правильная исходная позиция.

игра сэнд-веджемДля совершенствования различных вариантов короткой игры нет ничего важнее хорошего сэнд-веджа. Тяжелый выступ на ударной поверхности сэнд-веджа служит отбойником, который действу-ет как руль высоты, помогая клюшке пройти через песок и выбить мяч из ловушки вместе с песком.

Хорошая игра на песке обеспечивает-ся исключительно использованием отбойника. Внимательно оцените головку клюшки: поставьте подошву клюшки себе на руку, а затем вращайте шафт пальцами, повернув передний край вправо, чтобы раскрыть ударную поверхность головки. Чем более раскрыта ударная поверхность головки клюшки, тем ниже опускается тыльный край вы-ступа относительно переднего края.

Как это функционируетУвеличенный лофт: поворот ударной поверх-ности клюшки вправо, или по часовой стрелке, раскрывает ее и увеличивает лофт (угол подъема мяча). Удар из бункера производится раскрытой поверхностью. Она легче проходит сквозь песок

Уменьшенный лофт: у клюшки с прямой поверхностью выступ на подошве неярко выра-жен, и клюшка имеет меньший лофт. Клюшку с прямой ударной поверхностью следует ис-пользовать для стандартных питчей с фервея

Представляем вашему вниманию следующий урок, который призван помочь вам за минимальное количество ударов преодолеть песчаные бункеры — самую сложную преграду, поджидающую вас во время игры в гольф

ПОКОРЯЕМ ГРИН

на тренировках постарайтесь выработать свой постоянный удар, при котором с мячом захватывается и выбрасывается небольшой слой песка, и попадания в бункер больше никогда вас не расстроят

42 у р о к и г о л ь ф а

Page 43: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

исходная позицияПоскольку правила игры не разрешают опускать клюшку на землю при прохождении преграды, встав для выполнения удара, удерживайте на весу головку клюшки примерно на 5 см позади мяча. Наклоните колени в направлении бункера, чтобы получить ощущение для свинга: для выполнения этого удара ритм имеет первостепенное значение.

Поскольку песок достаточно эффективно гасит скорость движения головки клюшки, свинг нужно производить энергично даже для того, чтобы мяч выскочил на небольшое расстояние. Очень важно полностью повернуть кисти во время замаха и высвободить всю накопленную энергию в момент удара.

Подсказка: предварительная настройка головки клюшкиЗолотое правило игры из бункера возле грина: прежде чем произвести хват, сделайте предварительную ориентировку раскрытой ударной поверхности головки клюшки. Для этого, удерживая клюшку перед собой, поверните шафт пальцами, поворачивая носок клюшки вправо. Затем можно зафиксировать хват и выполнять удар

Подсказка: сколько захватывать пескаНа тренировке выработайте постоянный удар, при котором с мячом захватывается небольшой слой песка: начертите на песке вокруг мяча квадрат, прицельтесь в точку примерно в 5–8 см позади мяча и старайтесь снимать тонкий слой песка сзади мяча и перед ним. Удар-ную поверхность головки клюшки держите в раскрытом положении

Хинтуем1. Клюшкой снимайте тонкий слой песка под мячом2. Смотрите на точку в нескольких сантиметрах позади мяча — место, куда должна войти клюшка3. Свинг вдоль линии носков ведет к подрезанию песчаного слоя и выбрасыванию из него клюшки и мяча4. Держите ударную поверхность клюшки в раскрытом положении, что позволит легко проводить головку клюшки сквозь песок5. Релиз будет лучше, если правая нога заглублена в песок

43о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 44: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

техника удараОт верхней точки замаха разверните верхнюю часть тела в направлении цели — это придаст импульс свингу. Выполняйте свинг вдоль линии ориентации тела и старайтесь полностью рас-слабить правую руку — это ускорит движение головки клюшки. Во время ускорения не отрывай-те ноги от песка. При проведении клюшки через песок необходимо приложить максимум силы и агрессии: песок амортизирует удар.

Многие игроки, взглянув на цель, умеют инстинктивно определять длину и скорость свин-га, позволяющего отправить мяч на необходимое расстояние, — этого ощущения можно достичь лишь с помощью упорных тренировок.

Свингуем1. Ударная поверхность головки клюшки находится в раскрытом положении в течение всего движения вплоть до его завершения2. Компактность свинга продолжается до завершения, руки и клюшка действуют в полной гармонии с туловищем3. Для обеспечения плавного ускорения крайне важно, чтобы вращение тела происходило на протяжении всего времени удара4. При выполнении свинга поэкспериментируйте со скоростью вращения вашего тела, чтобы отрегулировать дальность полета мяча5. Наклон коленей в сторону цели во время раскручивания тела поможет выработать чувство удара и правильный ритм

КлюшкаДля удара из бункера у грина поверните ударную поверхность головки на угол 30 о и выполните хват

многие игроки, взглянув на цель, умеют инстинктивно определять длину и скорость свинга, позволяющего отправить мяч на необходимое расстояние, — этого ощущения можно достичь лишь с помощью упорных тренировок

многие игроки, взглянув на цель, умеют инстинктивно определять длину и скорость свинга, позволяющего отправить мяч на необходимое расстояние, — этого ощущения можно достичь лишь с помощью упорных тренировок

Заказать урок гольфа634 196 864www.spaingolf.ru

Надеемся, благодаря нашим подсказкам, встретив на своем пути бункер у грина, вы преодолеете его без всяких проблем. До встречи на следующем уроке.

44 у р о к и г о л ь ф а

Page 45: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Бункер (bunker, sand trap) специально сделанная песчаная ловушка, призванная усложнить задачу игрока

Грин (green)участок специально укороченной травы вокруг лунки, на которой играют патты

Фервей (fairway)участок с травой средней длины между ти и грином

Ти (tee, teeing ground)приподнятые участки на поле, откуда начинается игра на каждой лунке

Патт (putt)короткий катящийся удар, разыгрывае-мый на грине

Питч (pitch)короткий удар, обычно с увеличенным лофтом и неполным свингом

Хват (grip)способ удержания клюшки, бывает трех видов: нахлест, замок и бейсбольный хват

Свинг (swing)движение, выполняемое при ударе клюшкой: замах, движение вниз, удар и завершение

Сэнд-ведж (sand wedge) специальная клюшка, созданная для игры из бункера.

Лофт (loft)угол между стержнем клюшки и лицевой ударной поверхностью головки

Шафт (shaft)стержень, соединяющий головку клюшки и ее рукоятку, чаще делают из металла

краткий глоссарий

о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 46: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

В о время практического курса инструк-тору категорически запрещено препо-давать теорию. Ответить на конкрет-

ные вопросы — да, но не в ущерб практике. Поэтому до начала обучения студент должен самостоятельно ознакомиться с теорети-ческим курсом, либо приехать на неделю

раньше и пройти теорию на месте. Изучение теории не представляет сложности. Инфор-мацию, в том числе видео, можно найти на русском языке. Однако практику вам будут преподавать на английском. Инструктору не запрещается давать разъяснения на русском, однако студенту как минимум нужно будет научиться давать команды на английском. Теоретический курс включает в себя несколь-ко тем: навигация, метеорология, средства спасения и устройство лодки.Итак, теория усвоена, вы на Тенерифе. Обыч-но курс начинается в субботу и заканчивает-ся в четверг. Каждое утро студентам даются небольшие блоки теоретической информации по важным темам (проверка дизеля, расчет приливов и отливов и т. д.).

День первый субботаВ первой половине обсуждаются вопро-сы безопасности и происходит непосред-ственное знакомство с лодкой. Этот навык понадобится будущим капитанам при самостоятельной аренде судна. Существует так называемый чек-лист (check list), в соот-ветствии с которым осматривается лодка,

КАК УЧАТМОЛОДЫХ КАПИТАНОВ

В прошлом номере ОССО мы рассмотрели типы лицензий на управление парусными яхтами. Настало время рассказать, как строится процесс обучения. Напомним, что лицензии Competent Crew (матрос), Day Skipper и Coastal Practical Skipper не требуют сдачи официального экзамена и выдаются по результатам курса. В случае отказа в выдаче сертификата студент вправе продолжить обучение в любой из других школ системы RYA, куда сможет предоставить logbook, где перечислены его зачтенные и незачтенные навыки

ОЛЕГ ДРИЗЕН профессиональный

инструктор

Олег Дризен46 л и к б е з : я х т и н г

Page 47: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ПОЛНЫЙ СПЕКТР УСЛУГВ ОБЛАСТИ ЯХТИНГАвключая покупку и продажу, строительство новых яхт по индивидуальному заказу на лучших верфях, а также управление и обслуживание

Проведение парусных регат и круизов

Аренда яхт с капитаном и без

NAILU CANARIAS S.L. www.nailuyacht.com

[email protected]

(+34) 607 029 925 673 487 837

Page 48: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

выясняется, что где находится, а все данные помечаются в специальной форме. Далее — ланч и выход в море. Недалеко от марины студенты занимаются маневрированием: проход по прямой линии, разворот и т. д. За-дача дня: почувствовать, как рулится судно.

День второй воскресеньеУтром дается тема устройства парусов. За-тем лодка выходит в море, студенты учатся базовой настройке, постановке и уборке парусов, выставляют паруса для различных погодных условий. Лодка совершает переход в соседнюю марину Сан-Мигель, где экипаж встает на ночевку.

День третий понедельникПереход на соседний остров Гомера, за время которого практически всегда студентам предоставляется возможность испытать себя

в различных погодных условиях. Благодаря чему в реальных ситуациях отрабатывается постановка парусов, практикуется постановка рифов (уменьшение площади парусов в слу- чае сильного ветра). Например, переход до Сан-Себастьяна в среднем занимает 7 часов.

День четвертый вторникОчень важный день, часть которого посвяща-ется парковке, она бывает двух видов: кормой и бортом (лагом). На отработку этих приемов уходит почти целый день, так как каждый из студентов должен не просто понять логику, но и получить минимальные навыки. Днем экипаж переходит на юго-запад острова Гомера в местечко Валье-Гран-Рей, где есть высокая стенка, у которой можно попракти-ковать еще один вид парковки.

День пятый средаТеория. К примеру, студенты самостоятельно готовят переход. Возврат в Сан-Мигель, как правило, с попутным ветром. Таким образом, за время переходов на Гомеру и обратно у студентов есть возможность попробовать всевозможные ветра.

День шестой четвергЭто короткий день, который дается студентам местной школы в качестве бонуса (стандарт-ный курс RYA — пятидневный). Посвящается парковке длинной стороной, спасению чело-века за бортом, постановке к бую. В 16:00 — возврат в домашнюю марину, уборка лодки и вручение сертификатов (если заслужили).

Итак. Чтобы воплотить мечту и заслуженно надеть капитанскую фуражку, нужно не так уж и много: чуть-чуть позаниматься и при-лететь на Тенерифе.

По вопросам обучения звоните: (+34) 667 357 457

Олег Дризен имеет сертификаты RYA Yachtmaster Offshore и RYA Yachtmaster Ocean & Cruising Instructor. Royal Yachting Association — RYA, Британская королевская яхтенная ассоциация

48 л и к б е з : я х т и н г

Page 49: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

20 лет на рынке. Команда профессионалов со стажем. Широкий выбор яхт разных ценовых категорий. Сервис.

Хранение и уход во время вашего отсутствия.Vía de servicio, № 22 Dársquera, Santa Cruz de Tenerife

+34 922 820 606 (офис) +34 629 235 056 (английский,

испанский и французский)

Avda. Modesto Hernández González, Las Chafiras (San Miguel de Abona)

+34 922 736 866 (офис)+34 628 738 387 (английский, испанский)

[email protected]

+34 680 444 172 (русский)

Page 50: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

В прошлом номере ОССО мы опубликовали эссе Альберто Омара Уоллса в переводе Елены

Гонсалес-Фернандес. В котором он трогательно рассказал о том, чем жил канарский мальчик в середине про-шлого века, и о роли родительского дома в его творчестве. К сожалению, от дома, о котором так красиво пишет наш сегодняшний герой, равно как и от Сан-та-Круса той эпохи, ничего не осталось. Их поглотила история. Екатерина Басо-ва-Гонсалес решила побывать в гостях у Альберто в его современном доме в местечке Эль-Саусаль и поговорить с ним о том, как складывалась его пи-сательская карьера здесь, на Тенерифе.

Мы познакомились с Альберто на уроках рисования. Несмотря на возраст, который у нас в России считается преклонным (Альберто за 70), от него исходит невероятная энергия и интерес ко всему окружающему. Во время подготовки материала у меня возникла небольшая лингвопсихологическая дилемма: по-испански мы говорили друг другу «ты», что при общении на русском было бы неуместно. Попытавшись в переводе заменить обращение на привычное русскому вежливое «вы», я поняла, что это было бы ошибкой. Личность Альберто вызывает у меня огромное уважение. И все же, говоря ему испанское tú, я и по-русски ощущаю, что дистанция между нами меньше.

― Сегодня ты состоявшийся писатель. Тебя включили в Энци-клопедию канарских писателей. Ты всегда воспринимал эту стезю как призвание?― Я писал всегда. Вечером, ночью, в барах и ресторанах. Если у меня по-являлась идея, я хватал салфетку с ближайшего стола. Приходил домой, доставал из карманов кучу бумаги, вплоть до туалетной, и перепечатывал. Я всегда чувствовал, что это мое призвание и необходимое условие для существования. Я писал не ради денег, а потому что не мог этого не делать.

Литература не приносит денег ― только удовольствие

Альберто Уоллс:О КУЛЬТУРЕ И ЕЕ ОТСУТСТВИИ

50 п е р с о н а

Page 51: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 52: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

― То есть ты не зарабатывал на своих произведениях?― Во все времена лишь единицам уда-валось зарабатывать этим на жизнь. Далеко не каждому довелось родиться Прустом со счетом в банке. Поэтому, как и большинство моих коллег, я всю жизнь работал, а писал по ночам. В мое время сказать кому-то, что ты писатель, было невозможно. Меня бы послушали и спросили: «Писатель?.. Хорошо, а чем ты занимаешься?» Лишь незадолго до выхода на пенсию я стал публично называть себя писателем. Мне уже было все равно, что обо мне думают. В каком-то смысле мне всегда приходилось плыть против течения.

― В смысле?― Против общества, против людей, ко-

торые не вполне понимали, чем я занимаюсь. Ведь гораздо проще понять какую-то простую профессию: инженер, механик ― чем писательство. Так что литература не приносит денег. Только удовольствие.

― Такое отношение к пишущим людям ― это испанская черта? Или… ― На Канарах быть только писателем в принципе невозможно. Единствен-ные, кто хоть как-то может жить за счет писательства, ― журналисты. Человек, который пишет, особенно раньше, воспринимался как тунеядец. Поэтому я работал: был актером, режиссировал, писал, потом преподавал. Всего три года назад вышла Энциклопедия канарских писателей. Впер-вые! Такого никогда раньше никто не делал. Там упомянуты большинство местных авторов начиная с XVII века до наших дней. Это очень важно. Канарцы должны знать, что их родина богата писателями и что такое яв-ление здесь в принципе есть. Потому что люди здесь даже не осознавали, что среди них есть творцы.

― В эссе, которое мы опубликовали, ты говоришь о том, что детство очень влияет на писателя? Как ты рос?― Я читал книги тоннами. В 16 лет, когда родители уезжали гулять, я пред-почитал оставаться дома и читать. Садился в кабинете отца за его стол и начинал читать какой-нибудь роман. За выходные я прочитывал одну-две книги, прерываясь лишь на еду. У нас дома жила моя слепая тетя. Именно она привила мне любовь к устному рассказу. Укладывая меня спать, она са-дилась рядом у кровати и начинала рассказывать. Мне ужасно нравилось, и я все время требовал новых историй. Думаю, желание писать выросло из тех выходных в кабинете отца и тетиных сказок на ночь.

Я читал книги тоннами. В 16 лет, когда родители уезжали гулять, я cадился в кабинете отца за его стол и начинал читать какой-нибудь роман

52 п е р с о н а

Page 53: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 54: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

― Ты учился на полуострове, по-чему ты решил вернуться?― Это был порыв. Для писательской карьеры в этом поступке не было ни-чего хорошего, хотя по жизни ошибкой я это не считаю. Под сентиментальным порывом я подразумеваю желание вернуться на родину, быть рядом со своим народом и семьей.

― И что тебя привлекло?― В первую очередь океан и природа. Канарцы в большинстве своем очень добрые, но при этом они много стра-дали. Я не психолог, но мое мнение об этом такое: канарец очень открыт, как все южане, но в то же время внутри очень замкнут. Канарцы ― это остров в острове, как ваша матрешка. В каж-дом скрыта грусть, которую он таит от

посторонних глаз. И конечно, мне как писателю этот конфликт внутренне-го и внешнего всегда был интересен.

― А почему так вышло?― Не стоит забывать о том, что канарцы в прошлые века были «мясом», за счет которого поднималась Латинская Америка. С XVI века мы иммигри-ровали, строили города, поднимали производство. До сих пор, к примеру, на Кубе существует разное отношение к испанцу с полуострова и к канар-цу. К последним там относятся с гораздо большей симпатией. Канарцы уезжали семьями без надежды когда-то вернуться. И тоска по потерянной родине передавалась у них из поколения в поколение. Мне кажется, эта ностальгия жива в людях до сих пор.

― Ты когда-нибудь был женат? Если нет, то почему?― Потому что не хотел. Я придерживаюсь современных взглядов, хотя в то время они таковыми не считались. И полагаю, что не нужно идти в церковь, для того чтобы быть с человеком, которого ты любишь. У меня была теория, которую я сегодня считаю ошибочной: что жизнь трудна и жестка. Про-блема в том, что люди используют одну и ту же силу для созидания и для разрушения. Религиозные перегибы, убийства и этнические разногласия… все это меня пугало. И хотя сегодня во многом ничего не изменилось, а где-то стало даже хуже, я думаю, что ошибался, не создав семью. Но в то время мне казалось, что не стоит иметь детей, а какое-то время назад я был вы-нужден признать, что моя теория была абсурдом. Невозможно остановить жизнь: если у тебя нет детей, рядом всегда найдется тот, у кого их семь. Так что тот, кто должен родиться и прийти в этот мир, рождается.

У меня была теория, которую я сегодня считаю ошибочной: что жизнь трудна и жестка — люди используют одну и ту же силу для созидания и для разрушения

54 п е р с о н а

Page 55: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 56: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

На правах рекламы

Е стественно, купить бизнес в другой стране сложнее, чем квартиру.

Если принято решение о переезде на ПМЖ, необходи-мо учесть множество важных моментов. Например, решить вопросы получения вида на жительство или устройства детей в школу. Обо всем этом я и наши приглашенные консультанты будем рассказы-вать в рубрике «Инструктаж».

Наш остров уже стал привычным местом отдыха для русских, поэтому многие рассматривают варианты вло-жения средств именно здесь. В первую очередь нас привле-кает возможность сохранения средств, с таким трудом зарабо-танных на родине. Для этого местная экономика подходит как нельзя лучше: льготное налогообложение, отсутствие сезонных спадов, лояльное от-ношение властей.

Наибольший интерес для инвестиций представляет

коммерческая недвижимость: отели, рестораны, бары, магазины, дискотеки, помещения в торговых комплексах, участки земли под строительство оте- лей, апартаментов, квартир.

Это может быть помещение на нижнем эта-же здания (local), предназначенное для коммерче-ской деятельности, в котором можно организовать офис, магазин, ресторан, небольшую мастерскую или переговорный пункт (locutorio). К коммерче-ской недвижимости можно отнести и всевозмож-ные отдельно стоящие объекты с необходимой инфраструктурой, оформленные соответствующим образом (с прохождением санитарного и пожарного контроля, получения согласований в мэрии и лицензирующих органах и т. п.).

БЕЗГРАНИЧНЫE ВОЗМОЖНОСТИ В ДЕТАЛЯХ

Сергей Ильиных — издатель и идейный вдохновитель ОССО. К нему как к человеку, знающему процесс создания и адаптации местного бизнеса, часто обращаются за разъяснением тех или иных нюансов. В этом номере мы попросили его подробнее рассказать о вариантах и особенностях капиталовложений на Тенерифе

СЕРГЕЙ ИЛЬИНЫХ издатель журнала ОССО

Наибольший интерес для инвестиций на Тенерифе представля-

ет ком-мерческая недвижи-

мость

56 и н с т р у к т а ж : б и з н е с

Page 57: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ТУР ЗА НЕДВИЖИМОСТЬЮЖурнал ОССО и Tenerife All Excursiones представляют специальный тур для преобретения недвижимости на Тенерифе. Это тур — прекрасная возможность отдохнуть, а заодно купить дом вашей мечты

Также мы оказываем содействие в оформлении ипотеки, денежных переводах из России в Испанию и расчетах за испанскую недвижимость в рублях в России

День первый (пятница)Прибытие, трансфер, отдых

День второй (суббота)Необычная экскурсия по острову

День третий, четвертый и пятый (воскресенье, понедельник, вторник)Осмотр объектов: юг Тенерифе (Лас-Америкас: Эль-Дюке, Каллао-Сальвахе, Лос-Гигантес). Во время осмотра мы покажем объекты, соответствующие вашим требованиям, что сделает процесс выбора продуктивнее

День шестой (среда)Открытие счета в банке, подписание договора о намерении, внесение залога за понравившиеся апартаменты, виллу или бизнес (10 % от стоимости недвижимости)

День седьмой (четверг)Оформление номера иностранца в полиции. Свободное время и отдых

День восьмой (пятница)Трансфер в аэропорт и вылет в Россию

(+34) 620 341 040www.otenerife.com [email protected]

(+34) 656 821 776www.tenerifeallexcursiones.esagnese@tenerifeallexcursiones.com

TENERIFE ALL EXCURSIONES

Page 58: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Виды коммерческой недвижимости:● земельные участки (под строительство, ферму, вино-градники, зоны отдыха)● помещения на нижних эта-жах многоэтажных зданий● торговые комплексы● бары, рестораны, кафе● магазины, мелкие мастер-ские, переговорные● отели ● спортивные объекты● супермаркеты

Этапы покупки готового бизнеса на Канарах:● подготовка первоначального капитала● связь с сотрудником нашей компании, который организует подбор и осмотр объектов● подбор необходимых объек-тов в определенных зонах, уже функционирующих и новых● получение необходимой документации предприятия о текущей деятельности● расчет рентабельности предприятия на период функ-ционирования банковского кредита под данный объект (при необходимости полу-чение кредита, возможное только при покупке объекта коммерческой недвижимости)● подготовка и получение кредитов до 50 % от оценоч-ной стоимости продаваемого объекта● полное оформление покупки предприятия с получением эскритуры (Escritura) и реги-страции во всех официальных органах (нотариус, налоговое управление, регистр и т. п.)

Стоит учесть, что бизнес может быть ку-плен в собственность без покупки помещения ― при условии взятия его в аренду. Этот тип сделки называется траспасо (Traspaso) ― распространен в ресторанном бизнесе и в сфере торговли. Также, наоборот, можно приобрести коммерческое поме-щение (local) с целью последующей сдачи в аренду.Какие же затраты необходимо учитывать при рас-чете рентабельности бизнеса?

Обязательные платежи компании в течение первого года:IAE — налог на актив фирмы (около 1 000 евро)IRPF — налог на заработную плату (минимум 55 евро в месяц, 660 евро в год). Платится покварталь-но, рассчитывается на каждого работникаSeguridad Social — социальная страховка (от 230 евро в месяц, 2 760 евро в год) Платится еже-месячно, рассчитывается на каждого человека, работающего в фирмеЗарплаты — Каждый наемный работник получа-ет зарплату от 750–850 евро в месяц при полной рабочей неделе, не включая выплаты за соцстрахо- вание. Зарплата управляющего зависит от размеров

Получение кредита возможно

только при покупке объ-

екта ком-мерческой

недвижимо-сти

Escrituraэто до-кумент,

подтверж-дающий

наличие прав собствен-

ности

58 и н с т р у к т а ж : б и з н е с

Page 59: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Центр мебели и декора BiomboLas Chafiras, 23, San Miguel de Abona

Тел.: 922 735 [email protected]

www.biombo.net

www.biombo.netЭксклюзивная мебель от производителя

Page 60: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

предприятия и вида деятель-ности, но не менее 900 евро в месяц (плюс выплаты в соц- страхование, еще около 400–450 евро в месяц).

Этапы открытия новой фирмы: ● заключаете договор с хе-стором (gestor) на ведение дел фирмы● выбираете три варианта на-звания фирмы, располагаете их согласно предпочтительно-сти в порядке убывания и через хестора отправляете их в Мадрид (в регистрирую-щий орган). Ответ приходит в течение месяца● после регистрации названия открываете накопительный счет в испанском банке● кладете на счет компании всю сумму уставного капитала. Минимальный размер уставного капитала в Испании для обще-ства с ограниченной ответствен-ностью (SL) — 3 000 евро, а для общества с неограниченной ответственностью (SA) — 60 000 евро● вместе с хестором готовите устав создаваемого общества● заверяете устав у нотариуса● заказываете печать, бланки, визитные карточки и иную атрибутику фирмы● хестор отправляет устав на регистрацию в Торговую палату Испании для внесе-ния предприятия в государ-ственный реестр, в налоговые органы для получения на-логового номера (CIF), а при необходимости и в лицензи-рующие органы

По окончании регистрации в вышеуказан-ных органах фирма может приступать к работе. Стоимость открытия новой фирмы составляет примерно 1 200–2 000 евро. Открытие компании и наличие собственности на территории Испании еще не дает права на работу и права получения резиденции. В случае если владелец компании имеет обычную резиденцию без права на работу на территории Испании или имеет туристическую визу, необходимо трудоустроить администратора с правом на работу. Им может быть гражданин Испании или любой житель Евросоюза, в том чис-ле прибалтийских стран. На деятельность адми-нистратора необходимо оформить нотариальную доверенность (60 евро).

По всем вопросам приобретения бизнеса обращайтесь в компанию «ОССО Тенерифе» Консультации, проверка юридической документации, безопасность сделок(+34) 667 347 457 www.otenerife.com

Gestorэто эконо-мический

юрист

iRuslan.ruФирменый

стиль: лого-типы, печа-ти, бланки, визитные карточки и многое другое

60 и н с т р у к т а ж : б и з н е с

Page 61: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

РЕСТОРАН НА ПЛАЙЯ ФАНЬЯБЕЗона: Лас-АмерикасВид продажи: траспасоКонтракт аренды: 5 летПлощадь: 170 м2

Аренда в месяц: 2 500 евроЦена: 120 000 евро

Продается ресторан, расположенный в очень популярном месте на пляже Фаньябе, проходимость круглый год. Ресторан имеет площадь 170 метров. Солнечная терраса вместимостью 70 посадочных мест. Клиенты ресторана — как туристы, так и местные жители. Полностью оборудованная кухня. Высокая рентабельность и потенциал развития.

ГРИЛЬ-БАР В ТОРВИСКАСЗона: Лас-АмерикасВид продажи: траспасоКонтракт аренды: 5 летПлощадь: 153 м2

Аренда в месяц: 1 200 евроЦена: 130 000 евро

Продается потрясающий гриль-бар в Торвискас. Полностью отре-монтирован. Бар работает и ждет нового владельца. Идеальное месторасположение с частичным видом на океан, в самом центре Лас-Америкас. Оборудованная кухня справится как с вечеринкой, так и со свадьбой. Оборудована сцена (лицензия на живую музыку до 2:00), большие LCD-телевизоры и кондиционеры.

АПАРТ-ОТЕЛЬЗона: Лас-Америкас, 2-я линия пляжаКоличество апартаментов: 84Площадь отеля: 8 220 м2

Цена продажи: по запросу

Отель находится в самом центре Лас-Америкас, в 100 метрах от пляжа, посреди красивейшего муниципального сада. Рядом располагается торговая зона с супермаркетом, гольф-клуб и казино. До южного аэропорта всего 15 км. На территории отеля находятся: ресторан (250 м2) с террасой (450 м2), тренажерный зал, сауна, видеозал, дискотечный зал и офисные помещения (1 100 м2), а также бар у бассейна.Высокая доходность без дополнительных вложений.

ИНВЕСТИРУЙ В БИЗНЕС(+34) 667 347 457

Page 62: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Благодаря своей удаленности Канары получили статус особой экономической зоны. Бизнес здесь открывает отличные перспективы, а действующие экономические правила дают исключительные преимущества

чем kанары привлекаютинвесторов

Предлагаем краткий обзор на-логовых льгот, предоставляемых на Тенерифе. Наши консультан-

ты: Ракель Арройо (бизнес-центр Centro de Negocios Tenerife Sur) и Педро Рипол (адвокатское бюро Ripol).

Особый режим:● ставка НДС (здесь это называется I.G.I.C.) составляет всего 7 %, по срав-нению с 21 % на остальной территории Испании● в случае вложения прибыли в разви-тие бизнеса возможно снижение ставки налогообложения до 90 %. Например, вы тратите часть прибыли на необхо-димое для развития бизнеса оборудо-вание, в этом случае ваша ставка по налогообложению может быть суще-ственно снижена (максимум до 90 %)● освобождение от непрямых налогов на покупку инвестиционных товаров. Например, если машина покупается для фирмы, она не облагается НДС● обеспечение средствами Европей-ского фонда регионального развития через региональные программы

экономического стимулирования в ЕС некоторых проектов. Например, инвестиции от 600 000 евро могут быть субсидированы до 40 %

Также существует ряд преимуществ для проектов, ориентированных на зарубежные рынки в сфере товаров и услуг, осуществляемых в Особой зоне Канарских островов (ZEC). При соблюдении определенных требований предоставляются следующие преимущества:● снижение налога на компанию до 4 %, по срав-нению с 30 %, который действует в Испании. На-пример, при покупке офиса в собственность● освобождение от передаточного налога и гербо-вого сбора● освобождение от уплаты НДС по операциям между предприятиями ZEC и на импорт товаров и услуг. Например, предоставляя услуги без физи-ческого продукта (дизайн, разработка программ-ного обеспечения и т. д.), ни вы, ни ваш клиент из континентальной Испании не будете платить НДС● репатриация дивидендов без вычетов, при условии что они не переводятся в офшорную зону. Выводя прибыль, с которой уплачены налоги, вы не будете платить налог в России● эти льготы дополняются государственными грантами и субсидиями

Бизнес-центр Tenerife Sur предлагает свои услуги по открытию вашего офиса на Тенерифе, имеет квалифицированный персонал для выполнения всех подготовительных работ и осуществления формальностей.

C/General Franco, 8, 1º, local 52Edif. Cristianos II, Los Cristianos(+34) 922 794 786, 698 396 382www.centrodenegociostenerifesur.es

РАКЕЛЬАРРОЙО

ПЕДРО РИПОЛ

и н с т р у к т а ж : б о н у с ы На правах рекламы62

Page 63: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Мы находимся в здании отеля LA NIÑA офис № 5, avda. EspañaSan Eugenio, Playa de Las Americas

Предлагаем на продажу и в аренду разнообразную

недвижимость на Тенерифе: от небольших квартир до

роскошных вилл. Оформляем ипотечные кредиты на

самых выгодных условиях. Осуществляем полное

юридическое сопровождение покупки. Организуем ремонт, экипировку и декорирование

приобретенной собственности. Помогаем в получении

годовых мультивиз в «шенген» и консультируем по вопросам

вида на жительство в Испании

КЛЮЧ К ВАШЕЙ УДАЧЕ — НА КАНАРАХ ДАЧА!

[email protected]

ЗВОНИТЕ мы говорим по-русски

(+34) 922 717 827(+34) 616 606 569(+34) 678 276 322

ПРЕДЪЯВИТЕЛЮ РЕКЛАМЫ ПРИ ПОКУПКЕ СОБСТВЕННОСТИ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ СОЛИДНАЯ СКИДКА

АПАРТАМЕНТ В ЛАС-АМЕРИКАСПолностью меблированные и оборудо-ванные апартаменты (58 м²) в 10 мин. ходьбы до популярного пляжа Лас-Вистас с одной спальней, гостиной, кухней в американском стиле, ванной и террасой (70 м²). Расположены в элитном районе «Оазис Гольф», на стыке Лас-Америкас и Лос-Кристианос. В комплексе: ресепшен и охрана, детский и взрослый бассейны, бар, ресторан и прямой выход на гольф-поле. Развитая инфраструктура.ЦЕНА: 112 000 €

ВИЛЛА В КОСТА-ДЕЛЬ-СИЛЕНСИОПлощадью в 340 м²: 3 спальни, гостиная, 3 ванных, просторная терраса, садовый участок с фруктовыми деревьями, бассейн и гараж на 2 машины. В районе с хорошо развитой инфраструктурой, в 15 мин. езды до крупных туристических центров. Рядом рестораны, кафе, банк и супермаркет, на-бережная, пляж, рыбный рынок, магазины и стоянка для яхт.ЦЕНА: 289 000 €

АПАРТАМЕНТЫ В ЛОС-КРИСТИАНОСПрекрасно обставленные и оборудованные апартаменты (65 м²): 2 спальни, гостиная, экипированная американская кухня, ванная и терраса. Есть сейф, спутниковое ТВ с рус- скими каналами, интернет. Расположе-ные в комплексе со всеми удобствами: тремя бассейнами, кортом, тренажерным залом, мини-гольфом, детской площадкой, рестораном, мини-маркетом. Всего в пяти минутах от песчаного пляжа. Отличный вариант для отдыха и сдачи в аренду!ЦЕНА: 140 000 € АПАРТАМЕНТЫ В ЛОС-ГИГАНТЕС

Прекрасно обставленные и оборудо-ванные апартаменты (115 м²) в элит- ном комплексе с бассейном. 2 про-сторные спальни, гостиная с выходом на большую террасу (вид на Ла-Гомеру), 2 ванные, кухня и место в гараже. Сигнализация, видеодомофон, опции для установки кондиционеров. Рядом: магазины, банки, рестораны, песчаный пляж. Высокорентабельное вложение и прекрасный арендный потенциал!ЦЕНА: 230 000 €

Page 64: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Безопаснаясделка

― В прошлый раз мы слегка затронули тему возмож-ности страхования сделки. В чем основное отличие агентства, предлагающего эту услугу, от прочих?

― В том, что страховая компа-ния Caser не продает эту воз-можность направо и налево. Далеко не каждое агентство проходит отбор и получает возможность пользоваться пакетом Compra segura («Без-опасная покупка»). Чтобы получить право им пользо-ваться, агентству нужно дока-зать свою компетентность. Это момент чисто экономический. Чем менее компетентна ком-пания, тем больше у страховой рисков. Поэтому к отбору Caser подходит со всей серьез-ностью.

― Насколько популярен этот тип страхования среди ваших коллег и конкурентов?

― На Тенерифе мы пока первые и единственные, на чьих дверях висит эмблема Compra segura. Так вышло не потому, что нет других достойных и се-рьезных контор. Просто еще не все поняли, как это выгодно. Лично я считаю, что через некоторое вре-мя все солидные фирмы, занимающиеся продажей недвижимости, войдут в эту программу. Один из моих сотрудников, купивший квартиру пару лет назад, увидев условия Compra segura, воскликнул: «Как жаль, что этого не было, когда покупал я сам! Сколько бы проблем решилось сразу!»

― Чем же она так хороша для агентства и его клиента?

― Для агентства она хороша тем, что покрыва-ет ряд рисков и проблем, которые раньше нам приходилось разруливать своими силами, тратя время, нервы и человеческий ресурс. А для наших клиентов, особенно русских, которые, как правило, ни слова не говорят по-испански, Compra segura ― просто находка. Почему? Все просто. Этот тип

В прошлом номере Альфредо Арройо, наш консультант по вопросам недвижимости, затронул щекотливые темы. Мы говорили о том, насколько безумным является подписание генеральной доверенности, и о том, что кризис стал отличным полигоном для всякого рода афер с недвижимостью. Сегодня мы попросили Альфредо рассказать о том, как лучше обезопасить себя от рисков при покупке недвижимости и ведении бизнеса

АЛЬФРЕДО АРРОЙО управляющий компании

«ИнмоКан»

На правах рекламы

Компания была создана в 1942 году, пакетами ее акций сегодня

владеют крупнейшие

банки

64 и н с т р у к т а ж : с т р а х о в к а

Page 65: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

страховки покрывает огром-ное число рисков — даже тех, которые на стадии покупки не в силах предусмотреть самый профессиональный риелтор. Я уже говорил, что среди моих соотечественников (да и среди ваших тоже), особенно в усло-виях кризиса, есть огромное число любителей быстрой на-живы. Это, разумеется, ведет к тому, что мошенничество процветает, и часто люди по-сле покупки получают вовсе не то, на что рассчитывали изначально. В таких случаях Compra segura незаменима.

― Как работает эта система?― Очень просто. Агентство, ак-кредитованное компанией Caser, бесплатно предоставляет всем своим клиентам страховку. Сто-ит отметить, что Compra segura дается на 20 лет! Таким обра-зом, какие бы подводные камни ни вскрылись в этот период, покупатель будет защищен. К примеру, выяснится, что объ-ект вашей собственности был продан подставным лицом тре-тьей стороне. Очень часто суд признает законным собствен-ником это самое третье лицо, являющееся добросовестным приобретателем, а вы можете потерять свою собственность. В таком случае в силу вступает страховка и клиент получает возмещение ущерба в размере до 360 000 евро.

― Сказка какая!― Примеров много. Программа разработана для широкого списка рисков. Та же ситуация может проиграться в ином порядке. Если вы купили не-движимость у подставного лица, адвокаты Caser выступят на вашей стороне, а в случае проигрыша в суде вы также получите компенсацию.

― Какие еще скрытые проблемы могут сопро-вождать покупку недвижимости?

― Редко, но бывают случаи, когда через несколь-ко лет после покупки выносится решение о сносе дома, т. к. существуют доказательства, что выдан-ное ранее разрешение на строительство является незаконным или же что жилье было перестроено

В условиях кризиса есть огромное число любителей быстрой наживы. Это, разумеется, ведет к тому, что мошенничество процветает. В этих случаях Compra segura незаменима

65о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 66: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

без соответствующего на то разрешения. Довольно часто по прошествии времени вы-ясняется, что часть объекта не является собственностью покупателя. К примеру, терраса оказывается местом общего пользования бывшие владельцы мошенническим способом расширили границы участка (и тому подобное). Иногда выясняется, что жилье было приобретено у продавца, признанного недееспособным. Соседи могут оспорить право собственности: обнаруживают-ся решения, принятые товари-ществом собственников жилья, которые ограничивают права собственности, пользования и распоряжения приобретенным объектом. Самые распростра-ненные мелкие проблемы: неу-плаченные долги за свет, вывоз мусора или comunidad (взносы в товарищество собственников). Все эти и многие другие риски покрывает Compra segura.

― Честно говоря, даже этот перечень отбивает желание ввязываться в покупку…

― Честно говоря, я сильно не уверен в том, что покупка жилья в России сопряжена с меньшим количеством рисков. Просто там вы как рыбы в воде, там вам проще ориентироваться. Кроме того, я привел, наверное, примеры самых страш-ных проблем. Это отнюдь не значит, что каждая покупка сопровождается такими трудностями. Но, как вы любите говорить, береженого Бог бережет. Я больше чем уверен, что большинство мошенни-ков теперь просто не захотят связываться с моей фирмой. Потому что, напакостив мне, они стол-кнутся с юристами Caser. А эти товарищи очень не любят, чтобы их компания раскошеливалась, и, стало быть, в накладе окажется виновный.

«ИнмоКан»(+34) 667 34 74 57, 922 71 77 22Avda. Galicia, ТЦ Cosmos, офис № 7 Torviscas Alto

Мы продолжим серию публикаций о подводных камнях при покупке недвижимо-сти и безнеса в следующих номерах ОССО. Не пропустите!

Дословно: «Уверенная

сделка». Эту наклейку

вы увидите на дверях

только аккреди-

тованных агентств

Я привел примеры самых страшных проблем. Это отнюдь не значит, что каждая покупка сопровождается такими трудностями, но береженого Бог бережет

66 и н с т р у к т а ж : с т р а х о в к а

Page 67: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

(+34) 667 34 74 57 922 71 77 22

Avda. Galicia, ТЦ Cosmos, офис № 7

Torviscas Alto

Page 68: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Сдается вилла Habitats del Duque в районе Эль-Дюке

Тип недвижимости: вилла Площадь сада: 350 м² Спален: 5Район: Эль-Дюке Жилая площадь: 370 м² Ванных: 4 5 просторных спален, каждая из которых оборудована собственной ванной комнатой. Кухня полностью оборудова-на современной техникой Miele. Просторная гостиная, зимний сад, терраса и солярий, собственный бассейн и огром-ный гараж с цокольным светлым этажом, хозяйственная комната для стирки и сушки белья. Спутниковая антенна с российскими и европейскими каналами, безопасные двери, автоматические гаражные ворота, посудомоечная машина, кондиционер, стиральная машина, сушильная машина, барбекю. Инетернет дополнительно: 40 евро в неде-лю; уборка — 10 евро в час. По запросу есть возможность организовать трансфер из/в аэропорт, аренду автомобиля, а также разнообразные экскурсии (обзорные, морские, посещение нац. и детских парков, вулкана Тейде и т. д.)

Page 69: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Продается вилла «Эль-Ретиро»: ваш будущий оазис

Тип недвижимости: вилла Площадь участка: 550 м² Спален: 4Район: Эль-Мадроньял (Адехе) Ванных: 3

По-испански «ретиро» обозначает уединенный оазис. Вилла вашей мечтыВилла вашей мечты ждет. Четыре спальни, бассейн 15х9 метров, со встроенным джакузи, спа. Субтропический сад на автоматической системе капельного полива. На кухне современное оборудование. Сигнализация внутренняя и внешняя.

Цена: по запросу

Page 70: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

СерьгиMarni

КольцоChimento

ТуфлиCharlotte Olympia

Dolce & Gabbana

Missoni

Balmain Blumarine

кармен-сюитаСамые сочные оттенки, броские принты и яркие эмоции под южным солнцем

Культурное наследие и южная чувствен-ность Испании — неистощимый источник вдохновения для дизайнеров. Центральные

элементы многих коллекций неразрывно связаны с этой страной. Матадора в монтере и атласном жакете, обильно украшенном вышивкой, узких черных брюках талегилья и блузе с бантом мож-но встретить у Moschino. Танцовщицы фламенко в платьях бата-де-кола и шалях с длинными кистями представлены у Donna Karan и Missoni... И конечно же, не обойден вниманием образ Кар-мен: пышные многоярусные юбки в пол, короткие топы, золотые серьги-мониста, черное кружево и этнические подвески-обереги — такой роковую красавицу видит Emilio Pucci.

70 м о д а : q u e v i v a e s p a ñ a

Page 71: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Emilio Pucci Moschino

Donna Karan Talbot Runhof

ПодвескаThomas Sabo

СумкаElie Tahari

ЮбкаProenza Schouler

ПалантинYves Saint Laurent

ТуфлиAzzedine Alaia

ОчкиAlexander Wang

КольцоLuca Carati

71о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 72: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

белый жакет

Temperley London Stella McCartney Jil Sander Gianfranco Ferre Loewe

Белоснежный жакет можно с уверенностью назвать одной из базовых деталей гардероба. Он никогда не выйдет из моды, ведь даже если меняется его фасон, цвет все равно остается неизменным. В этом сезоне дизайнеры предлагают самый разнообразный крой: смокинг молочного оттенка, жакет с запахом, блейзер на одной пуговице, украшенный эффектной перфорацией, и еще массу вариантов, которые отлично подчеркнут ваш стиль

72 м о д а : т е н д е н ц и и

Page 73: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Салон красоты Makiманикюр (женский, мужской) ★ педикюр (женский, мужской, гели-лаки Shellac, GELeration, Masura)

★ лечебные маски-гели для ногтей ★ наращивание ногтей (гель, акрил) ★ наращивание ресниц ★ коррекция бровей ★ услуги косметолога ★ чистка лица ★ депиляция ★ процедуры для тела

★ массаж (в том числе горячие камни) ★ обертывания ★ антицеллюлитные программы

ТЦ «Гран Сур»922 088 201, 687 230 790

—Я ТОЖЕ ИХ КЛИЕНТ!

Page 74: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

01 Сhanel Joaillerie

02 Bvlgari

03 Dior Joaillerie

04 Damiani

05 Van Cleef & Arpels

06 Baume & Mercier

07 Rado

08 Omega

09 Chronoswiss

10 Rolex

01 02 03 04

05 06 07 08

09 10

в миниатюре Первыми наручными часами, как ни удивительно, были женские. Правда, это были скорее ювелирные украшения с часовыми механизмами, которые носились на ремешке или цепочке, и лишь спустя столетие часы перекочевали на мужские запястья. Сегодня именно эта разновидность часов претерпевает значительные перемены — обычные миниатюрные часы с двумя стрелками соседствуют со сверхсложными моделями в большом корпусе, демонстрируя, что женщинам небезразлична высокая механика и инновационные решения

74 м о д а : а к с е с с у а р ы

Page 75: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 76: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

лесная феяМесто для нового фотопроек-та мы выбрали не случайно. Лаврово-вересковые леса, ко-торыми была покрыта Европа до ледникового периода, сохранилась только здесь, на Канарах. Нам давно пригля-нулась смотровая площадка Крус-дель-Кармен, которая привлекает туристов своим изумительным видом на Тей-де. Но! Мало кто из туристов знает, что в двух шагах от смотровой площадки нахо-дится удивительное место: дорога, по которой когда-то местные жители спускались в Санта-Крус. Сегодня на ее месте создан небольшой парк с оборудованными (и не очень) дорожками. Именно здесь мы в очередной раз показали, каким разным бывает наш остров, а заодно продемонстрировали осен-нюю коллекцию итальянской марки Patrizia Pepe, любезно предоставленную бутиком Dolce Vita.

платье и куртка Patrizia Pepeпояс-цепочка Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

76 ф о т о п р о е к т

Page 77: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

77о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 78: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

платье Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

78 ф о т о п р о е к т

Page 79: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

платье Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

79о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 80: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

платье Patrizia Pepeкуртка Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

80 ф о т о п р о е к т

Page 81: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

платье Patrizia Pepeжилет BASLER

Бутик Dolce Vita

81о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 82: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

платье Patrizia Pepeсумка и туфли соб. стилиста

Бутик Dolce Vita

82 ф о т о п р о е к т

Page 83: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

комбинезон Patrizia Pepeподвеска «Стрекоза» Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

83о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 84: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

брюки, топ, куртка, подвеска «Стрекоза» Patrizia Pepe

Бутик Dolce Vita

Модель Наталья Тишинамисс Симпатия-2012

Фотограф Екатерина Басова-Гонсалес(+34) 603 679 481

Стилист Эктор Эрнандес, салон красоты «Гламур» C/Galicia, ТЦ Cosmos(+34) 922 714 668, 678 144 161

Одежду предоставил бутик Dolce Vita Лас-Америкас, ТЦ Safari-Oasis (за Monkey Bar) (+34) 922 789 165

Идея фотосессии Елена Дмитриева, руководитель проекта ОССО

84 ф о т о п р о е к т

Page 85: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Романтические и творческие фотосессии на Тенерифе

(+34) 603 679 481 www.gonzik.com

Page 86: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

АЛЕНАНоминант на премию «Созда-тель лучшего коллектива»

Мы привыкли до-статочно поверх-ностно относиться

к сфере услуг. Клиенты редко задумыва-ются над тем, почему со временем у них появляется свой парикмахер и почему на маникюр они ходят к кому-то кон-кретному. Как правило, потеря ощуща-ется тогда, когда любимый стилист или парикмахер меняет место работы, не оставив контактного телефона.

Каждый, кто немного пожил на Тенерифе, знает: самая большая пробле-ма нашего острова — кадры. В какую сферу ни заглянешь, профессионалов — раз-два и обчелся (в лучшем случае). Однако руководителю и вдохновителю «Гламура» Алене Барановской удалось невозможное: в стенах ее салона со-

Салон красоты — дело

не просто тонкое: сфера

услуг ошибок в ставках на

сотрудника не прощает,

и подбор работников

требует ювелирной

точности. Команда салона

красоты «Гламур» —

наглядное свидетельство

филигранной работы

в этом направлении.

Разрешите представить!

брались не просто профи. Команда из пяти человек сформировала сбалансированный экипаж, в кото-ром каждый закрывает свой участок, специализи-руясь на том, что любит, а если нужно — страхует коллегу.

АНАСТАСИЯ«Мои блондинки — самые красивые!»

Окончила московские ака-демии парикмахерского ис-кусства Dolores и Aldo Coppola. В рамках обучения на курсе Fashion Color Week (Dolores)

углубилась в тему окрашивания волос и создания индивидуального образа. Также Настя успела по-учиться в Лондоне, пройдя курс «Классика Vidal Sasson».

Основные клиенты Анастасии — блондинки, потому что в ее руках сконцентрировалось знание о том, как лучше уберечь окрашенные волосы от здешнего климата. Ведь такие факторы, как солнце и соленая вода, могут нанести непоправимый вред

86 На правах рекламык о м а н д а

Page 87: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ИРИНА«Нужно было учиться на психолога!»

Окончила Школу парикма-херского искусства в Латвии, кроме того, имеет среднее медицинское образование, ко-торым часто пользуется в ра-

боте, давая советы по уходу за кожей головы. Также прошла обучение в школе Estel (Санкт-Петербург).

Ирина Тенберг взяла на себя самых слож-ных клиентов — детей и мужчин. Думаете, среди мужчин нет тех, кому небезразлично, как вы-глядеть? Ошибаетесь. В век жесткой конкуренции именно сильный пол вынужден держать себя в форме. Плюс у русских молодцев нередко слу-чаются проблемы с выпадением волос во время акклиматизации. А еще она делает изумительный массаж головы — сотрудники ОССО проверили это и остались очень довольны.

ЯНАКрасота как норма жизни

Среднее медицинское обра-зование — окончила риж-скую и московскую школы косметологии (Riga Shcool of Cosmetologists, Moscow Shcool

of Cosmetologists). Училась в Италии и Франции.Нежная и трепетная обладательница

легкого прибалтийского акцента Яна Рудольфа творит в своем кабинете чудеса. Более 18 лет она работает по велению сердца, разбираясь в том, что является первопричиной тех или иных проблем с кожей. «Кожу, конечно же, нужно поддерживать, но только общее здоровье организма является залогом успеха. Человек должен быть расслаблен, здоров и счастлив, тогда и красота не заставит себя долго ждать».

Салон красоты «Гламур»C/Galicia, ТЦ Cosmos, Local 11, Torviscas Alto(рядом с Aqua Club Termal)(+34) 922 714 688, 678 144 161

не только цвету, но и здоровью волос. В своей работе Анастасия концентри-руется на правильном окрашивании без пережигания и порчи волос (что местным парикмахерам редко удает-ся). Самым главным после окрашива-ния она считает поддержку волос. Для этого в большинстве случаев использу-ется кератин, который позволяет «за-консервировать» цветовые нюансы.

ЭКТОР«Обожаю рус-ских клиенток!»

В погоне за секре-тами парикмахер-ского мастерства стилист Эктор Эрнандес объез-

дил всю Европу. Он обладает диплома-ми, позволяющими работать не только в Испании, но и в Великобритании, Италии, Бельгии. В качестве стилиста он участвовал в шоу Fashion Week в Милане, Барселоне и Лондоне.

Сегодня Эктор специализиру-ется на создании образа в целом. В его руках собран весь необходимый инструментарий: он стрижет и окраши-вает, а также делает макияж (именно он работает на всех фотосессиях ОССО). По признанию самого Эктора, его опы-та достаточно для того, чтобы создать имидж полностью: вплоть до походки.

В русских клиентках, которых у него большинство, его восхищает женственность и внимательность к внешнему виду: «Русская красавица никогда не позволит себе выйти на улицу, одевшись кое-как. Это меня под-купает». А еще Эктор в восторге от того, что большинство наших девушек — обладательницы длинных волос. «Это же просто сказка! — восклицает он. — Такой полигон для творчества!»

87о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 88: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

На правах рекламы

Каждая мама, будь она гостьей или жительницей Тенерифе, наверняка сталкивалась с проблемой: большинство спортзалов не разрешают приводить на тренировки детей. Выход из проблемы найден! Любая мама, желающая подтянуть фигуру, может делать это, не задумываясь, куда деть чадо. Такую возможность нашел наш спортивный консультант Феликс Хоменкер

дети спорту не помеха

Феликс Хоменкер: «При-знаться, я и сам был удивлен, что такая проблема суще-ствует. За время работы мне удалось найти несколько за-лов, где всегда рады семьям, мамам и папам с детьми».В один из вечеров десант ОССО в лице Юлии Сальвато и ее дочек Амедеи и Стел-лы отправился на занятия спортшколы «Феликс», чтобы проверить информацию.Юлия Сальвато: «Поняв, что с детьми заниматься мне будет трудно, я ограничила свои тренировки домашним бассейном. Но мышцы и тело очень скучали по полноцен-ным упражнениям».

Программа Феликса предполагает как совместные занятия с детьми, так и промежуточный вариант. Юля выбрала вариант-микс.Ю: «Я сторонник того, что про-грамму тренировок должен раз-рабатывать профи. Заниматься спортом от балды еще хуже, чем самолечением. В этом смысле мне интересно, как работает Феликс».Ф: «Последние годы очень популя-рен фитнес-туризм. Сегодня этот вид отдыха начал покорять сердца наших соотечественниц. Всего после двух недель занятий наши спортсменки возвращаются в свои офисы загорелые, подтянутые и, главное, довольные. Наша семейная программа рассчитана на общее оз-доровление. Все мы (особенно дети!) ужасно испорчены компьютерами и сидячим образом жизни».Ю: «Это же просто сказка, когда после трудового дня можно за-няться спортом, да еще и детей приобщить!»

Спортшкола «Феликс» (+34) 616 697 548

Благодарим за помощь в проведении съемки спортшколу «Феликс»

Феликс Хоменкер,

спортивный консуль-

тант ОССО

88 д е т с к а я п л о щ а д к а

Page 89: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 90: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

первыйсреди лучших

Здесь, на Тенерифе, «ресторанное ориентирование» могло бы стать отдельным видом спорта. Главная проблема, с которой сталкиваются

русские, приехавшие сюда впервые, ― найти правильный ресторан. И дело даже не в том, что где-то вкусно, а где-то нет. «Важно не прийти

в мясной ресторан с намерением пробовать морских гадов», ― именно с этого утверждения начал Хуан Мануэль Айса, владелец и шеф-повар

ресторана «Эль Ринкон дель Аррос» (El Rincon del Arroz), когда мы встретились

90 г у р м а н

Page 91: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Родная стихия Хуана Мануэля ― блюда из риса и лапши. Речь не толь-ко о традиционной паэлье. В меню

ресторана вы найдете поистине огромный выбор блюд на базе риса и лапши, а также множество авторских закусок.

Наш герой родом из Беникарло, городка в Валенсийской автономии (родине апельсинов и паэльи). Именно там Хуан учился поварскому искусству, а затем отправился в странствие по Испании и Латинской Америке. До того как открыть ресторан в Лос-Кристианос, поработал в Барселоне, доехал до Памплоны, чтобы на месте разобраться с секретами наварр-ской кухни, а затем отправился в Латин-скую Америку, где работал в ресторанах сети отелей Gran Meliá Cancún, известной своим строгим отборов поварского состава. Благодаря своему интересу к высокой кухне, Хуан Мануэль стал суперпрофи и на базе полученных знаний смог создать свой собственный неповторимый набор блюд.

Хуан Мануэль не отказался от своих корней. В основу меню «Эль Ринкон дель Аррос» легла средиземноморская кухня. Даже рис Хуан заказывает в Валенсии. Но, как и положено мастеру, у каждого блюда есть свой секрет.

«Эль Ринкон дель Аррос» поль-зуется огромной популярностью среди жителей юга Тенерифе. Кроме того, начи-ная с 2007 года этот ресторан ежегодно удостаивается рекомендации Michelin*.

* Для рестораторов рейтинг путеводителя Michelin интересен в первую очередь своей честностью. Каждая звезда Michelin — это престиж, статус и, конечно же, клиенты.

El Rincón del Arroz Los Cristianos, C/Los Sabandenos, здание Soledad Bajo, 1 вт–сб 13:00–16:00, 20:00–23:00,вс 13:00–16:00922 77 77 41, www.rincondelarroz.com

Черный рис

Читатели спрашивают

Можно ли готовить паэлью в простой сковороде?Нет. Паэльера сделана с низкими бортами специально для того, чтобы рис в конце готовки был сухим. Так что при использовании другой сковороды вы получите совершенно другой вкус.

Ингредиенты кальмары, кальмаровые чернила (tinta de calamar*), рис (100 г на порцию), оливковое масло, соль, рыбный бульон, приправа из красного сладкого перца (pimentón dulce), чеснок, помидорыГотовимВ сковороде для паэльи жарим кальма-ры, добавляем pimentón dulce, чеснок и мелко нарезанные помидоры. Всыпаем рис, добавляем кальмаровые чернила (2 мешочка на порцию). Заливаем в ско-вороду рыбный бульон (по объему его должно быть в два раза больше риса). Выдерживаем на огне 10 минут. Солим по вкусу и ставим в духовку, разогретую до 180 градусов. После того как бульон вы-парится, подаем на стол с соусом айоли.

* Кальмаровые чернила редко можно найти на российских при-лавках; альтернативой смогут послужить чернила каракатицы.

Главное отличие свежих чернил ― наличие морского запаха. В Испании tinta de calamar продается в любом супермаркете.

91о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 92: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Анастасия Харина

РамбутанЗа чудной внешностью этого лохма-

того плода скрывается необыкновенный вкус. Чтоб добраться до съедобной части, нужно найти шов и растянуть шкурку в стороны. Нежную белую мякоть нужно откусывать осторожно, чтобы не захватить невкусную косточку. Местные всерьез считают, что этот фрукт удлиняет жизнь. Целебные свойства вполне подтверждают эту версию. Употребле-ние рамбутана оздоравливает кожу, наполняя ее сиянием. Обратите внимание на волоски — у зрелого рамбутана они не слишком мягкие, не слипшиеся, имеют зеленоватую окраску.

ПапайяЕе вы заметите раньше всего — очень

крупный и весомый плод. И знакомиться с ней легко и нестрашно — вкусом, арома-том, структурой папайя напоминает дыню. Папайю едят ложкой или нарезают кубика-ми, добавляют в салаты и десерты, начиняют ей пироги и пьют ее сок. И совсем здорово запечь ее на костре! Папайя — диетический продукт, способствует пищеварению. В суше-ном виде папайя сохраняет все свои полез-ные свойства. При покупке стоит обратить внимание на то, чтобы мякоть была ровного желтого цвета без пятен и резкого запаха.

САМЫЙ СОКЭКЗОТИКИФруктовые рынки Канарских островов вызывают такой же эстетический восторг, как и морские виды, только в другом живописном жанре. Однако этот натюрморт можно не только созерцать, но и отведать. Конечно, чтобы отважиться сунуть в рот невиданный плод, нужно быть подлинным авантюристом. Берем в руки корзину и журнал: вам понравится! И пусть завидуют те, кто не мыслит шире яблок и бананов

92 з д о р о в ь е : ф р у к т ы

Page 93: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ПитайяЭто тоже кактус, только вьющийся. Он

цветет исключительно под луной, каждый его цветок живет только одну ночь. Его романи-ческое очарование передается удивительно красивым чешуйчатым плодам, имеющим различную окраску и нежный, но довольно сильный аромат. Водянистую мякоть можно вычерпывать ложечкой. При этом вы осно-вательно зарядитесь фосфором, железом, кальцием и витаминами В1, В2, В3. Питайю используют при производстве некоторых ал-когольных напитков и кондитерских изделий. А цветы можно заваривать в чай.

НиспероЭто первый фрукт, который появляется

на рынках. Весенние плоды настолько нежные, что не переносят транспортировки. Поэтому, если они попались вам на глаза, покупайте не задумываясь, иначе где вы еще познакоми-тесь с его сладко-кислой сочной мякотью? Не-повторимость вкуса нисперо оттеняет многие местные блюда из рыбы и курицы. Из него готовят мармелады, сиропы, настойки. Фрукт богат витаминами, и его можно употреблять и как лекарство. Он снижает уровень сахара в крови, оказывает вяжущее действие, выводит токсины, нормализирует уровень холестерина.

ОпунцияДа, ваша память вас не обманывает,

опунция — это кактус. Нет, галлюцинаций не вызывает, индейцы пользовались им иначе. Кактусовый фрукт — это именно то, что стоит съесть, чтобы засчитать себе еще один подвиг. Потому что на пути к удовольствию придется преодолеть ряд препятствий: мелкие колючки и косточки. Иголочки следует очистить бумаж-ным полотенцем, кожуру снять. Можно запечь плоды в духовке, потушить с мясом. Оценивать по достоинству этот фрукт лучше в жару: кис-ловатый вкус мякоти отлично утоляет жажду и насыщает организм витамином С.

93о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 94: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

МаракуйяТак хорошо знакомую нашему слуху

маракуйю мы давно уже знаем по йогуртам и сокам. Познакомимся с оригиналом: выби-райте плод с шершавой кожурой (цвет может быть различным) — он слаще. Кожуру следует удалить, ибо она ядовита, есть можно только остальное: мякоть, семечки и сок. Вкуснее всего смешать мякоть с мороженым — а также можно поливать соком маракуйи морепро-дукты, курицу или заправлять им салат. За высокое содержание полезных для нас анти-оксидантов маракуйю можно смело ввести в повседневный рацион.

КарамболаНечто подобное вы клеили из бумаги

с детьми для новогодней елки. Восхитительная желтая звезда на прилавке — это как раз ка-рамбола. В Малайзии она так же заурядна, как у нас огурцы или яблоки — их и напоминает по вкусу. Можно различить оттенки апельсина, жасмина, крыжовника. Тем, кто любит кис-линку в плодах, нужно выбирать зеленоватые ягоды. Сладкая карамбола имеет янтарно-жел-тую окраску и темно-коричневую полоску на боках. Ее можно есть не только в сыром виде — прямо с кожурой! — карамбола изменяет вкус привычных блюд, так что дерзайте!

ИнжирСтоит полюбить навсегда этот свое-

образный плод. Потому что фрукт полезнее инжира трудно найти. Всего одна ягода способна надолго снять усталость и чувство голода. Диетологи называют смокву (другое название инжира) лучшим творением приро-ды. Она содержит ферменты, стимулирующие пищеварение, антибактериальные вещества, клетчатку и комбинацию из 11 витаминов, 14 минеральных веществ и 14 аминокислот. Инжир очень — а иногда очень-очень — сладкий. Покупая инжир, выбирайте плоды поменьше — их вкус насыщеннее.

94 з д о р о в ь е : ф р у к т ы

Page 95: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Авокадо Фрукт это или овощ, не знают даже

специалисты. «Аллигаторова груша» имеет нейтральный вкус, что позволяет употре-блять ее самостоятельно, а также добавлять в разные блюда. Плод очень сытен, имеет вы-сокую калорийность и легкоусвояемые жиры. Чтобы разделать авокадо, нужно разрезать его вдоль, поворачивая нож вокруг косточ-ки, затем развернуть половинки и извлечь косточку. Если в итоге вам не понравится этот овощ-фрукт, используйте его хотя бы в косме-тических целях: полезные вещества, содержа-щиеся в нем, преображают кожу и волосы.

Манго Аромат оранжевой внутренности напо-

минает и дыню, и лимон, и розу, и скипидар. Мякоть сладкая с кислинкой. Степень спело-сти трудно определить по цвету, поэтому вы-бирайте фрукт с блестящей ровной кожицей, которая при нажатии слегка проминается. Манго ценен содержанием аминокислот, кото-рые не вырабатываются нашим организмом. Будьте бдительны, поскольку фрукт может вы-звать неожиданную аллергическую реакцию. Да и вообще, налегать на него не стоит: пере-едание манго вызывает серьезный диском-форт в кишечнике и дыхательных путях.

ЧеримойяЕсли вы прошли мимо, испугавшись

вида черимойи, или пожалели на нее денег (а это очень дорогой плод), имейте в виду: вы пропустили самый лучший фрукт в мире. Под его грубой невзрачной поверхностью кроется чудесная белая мякоть, по конси-стенции напоминающая крем или моро-женое. В некоторых странах, кстати, ее так и подают: в вафельных рожках. Уплетая природный десерт, вы совсем не рискуете по-правиться. Только семечки придется выпле-вывать — есть их нельзя, иначе они испортят вам все удовольствие от вкусняшки.

95о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 96: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

КАНАРСКАЯ КУХНЯ: ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Во многих книгах про местную кухню мы встречаем утверждение, что канарская кухня чуть ли не вторая средиземноморская: очень полезная и все такое. На вопрос, так ли это, нам ответил ведущий российский диетолог Алексей Ковальков

АЛЕКСЕЙКОВАЛЬКОВ врач-диетолог

Доктор Ковальков специализируется на лечении ожирения и коррекции избыточного веса. Автор уникальной комплексной методики лечения ожирения, благодаря которой сам за полгода легко похудел на 50 кг. Сегодня по его методу успешно лечатся сотни тысяч людей во всем мире. Автор книги «Методика док-тора Ковалькова. Победа над весом», которая стала бестселле-ром. Доктор Ковальков ― постоянный консультант программ «Доброе утро», «Контрольная закупка», «Среда обитания» и «Малахов плюс» и ведущий программы «Килограммы судьбы» на радио «Маяк». Алексей входит в пятерку самых популярных диетологов России по данным журнала Lancet и в шестерку самых востребованных диетологов Москвы по версии журнала Forbes.

На правах рекламы

тракта; укреплению нервной и иммунной систем; снижению уровня холестерина и сахара в крови; активизации процессов омоложения организма; предупреждает развитие онкологических за-болеваний, так как является антиканцерогенным средством. Однако нут противопоказан при спаеч-ном процессе и геморрое».

Гофио (обжаренная пшеничная мука)Гофио употребляли в пищу еще гуан-чи. Он готовится путем обжарки зла-ков и размола их в муку, которая не просеивается. Подают как в качестве

гарнира, так и в качестве отдельного блюда. АК: «Если в составе присутствует не только зерно, но и его оболочка, тогда это безусловно полезный продукт. Рекомендован перед силовыми нагрузка-ми, так как содержит углеводы и мальтодекстрозу».

Гарбансос (нут, армянский «носатый» горох)Нут в местных ресторанах считается лучшим и высоко ценится в мире. Garbanzos pedrosillano выращивают

только на Канарах и в провинции Ка-стилия и Леон. Здесь нут присутствует на столе практически ежедневно.Алексей Ковальков: «Бобовые культуры часто применяют в диетоло-гии, так как они являются природным источником белка и могут равноценно заменить мясо. По питательной ценно-сти нут является абсолютным лидером среди других видов бобовых. Его упо-требление способствует профилактике сердечно-сосудистых заболеваний; деятельности желудочно-кишечного

96 з д о р о в ь е : д и е т о л о г

Page 97: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Команда профессионалов и полный перечень услуг.

32 года мы занимаемся имплантологией.

У нас своя лаборатория.

Мы дипломированные специалисты Dental Laser Technology.

В клинике есть русскоговорящие специалисты.

КРАТКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ УСЛУГ

Имплантология

Эстетическая стоматология

Лечение дефекта кости с помощью плазмы крови

Цифровое рентгеновское исследование

Пародонтальное лечение десен с возможностью замены

кости и мембраны

Urb. Miraverde, HLS-Center, 1º Derecha, Costa Adeje, S/C de Tenerife

(+34) 922 71 53 07 [email protected] www.kutniak.com

ЗА НАМИ ПРОШЛОЕ И БУДУЩЕЕ СТОМАТОЛОГИИ !

Page 98: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

В ноябре Алексей Ковальков со своим семинаром будет на Тенерифе. Дополнительная информация по телефону: 673 487 837

АК: «Бананы содержат калий, необходимый для полноценной работы сердца, особенно в пожилом возрасте. Всего два банана способны восполнить суточную норму. Целесообразно совмещать их с приемом минеральной воды, содержащей магний (эти элементы работают командой). Ананасы со-держат бромелайн, который способствует расще-плению белков, — их целесообразно употреблять с мясными и рыбными блюдами. Инжир ― пре-красный источник эндорфинов. Один плод с утра улучшит настроение на целый день».

АвокадоНа Канарах авокадо выращивают, продают и приготавляют круглый год.АК: «Следует знать, что авокадо ― очень жиросодержащий фрукт. По-этому его любят включать в рацион

спортсменов. Причем большую часть жиров в авокадо составляют мононасыщенные легкоус-вояемые жирные кислоты, позволяющие нашему организму бороться с вредным холестерином. Также в нем очень низкое содержание сахара ― его рекомендуют даже диабетикам. Авокадо ― хороший иммуностимулятор».

ВиноПобывать на Тенерифе и не отведать местных вин ― как минимум гастро-номическое преступление. Канарцы по праву гордятся своими винами, ежегодно производя более 150 видов

этого поистине замечательного напитка.АК: «Вино ― один из трех самых сильных анти-оксидантов, рекомендованных Всемирной орга-низации здравоохранения. Для женщин в день рекомендовано 150 грамм, а для мужчин ― 250. В одном 150-граммовом бокале красного столько же антиоксидантов, сколько в шести стаканах зе-леного чая. Я всегда прописываю своим пациен-там бокал красного вина на ужин. Это прекрасно расслабляет, дает массу позитива».

Потахе (суп)Вариантов потахе не счесть. Кто-то делает его исключи-тельно овощным, кто-то с мясом. В одних вариантах это суп-пюре; в других ―

просто густой суп. В ресторанах часто подают потахе-де-беррос, который го-товят из зелени, бобов, свиных ребры-шек, чеснока, кукурузы и шафрана.АК: «Сочетание свиных ребрышек и овощей ― тяжелое для организма. Я бы рекомендовал его как лакомство и исключение из правил, а вот похлеб-ка из овощей на воде очень полезное блюдо. Что касается мясных бульонов, то если вы уверены в происхождении мяса, варите. Помните: все, чем кормят животное, в итоге переходит в бульон».

Козий сырТот продукт, который дей-ствительно стоит пробовать на Канарах. Такое разно- образие и качество вам мало где предложат.

АК: «Я сам люблю сыры и всем их рекомендую. Но очень важно помнить, что это самостоятельное блюдо, которое едят отдельно, сыр является прекрасным дополнением к хорошему вину и вино-граду. Лактоза, содержащаяся в козьем молоке, не преобразуется в жир».

Бананы, ананасы и инжирЭти фрукты Европа узнала благодаря Канарам. Именно сюда их впервые привезли

из Америки. Здесь их адаптировали, а затем представили европейцам.

98 з д о р о в ь е : д и е т о л о г

Page 99: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 100: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ОКСАНА ФОМИНА: о плюсах и минусахиспанского здравоохранения

У каждого из нас свое представление, каким должен быть доктор. О том, что в кабинетах испанских врачей наши чаяния почти никогда не оправдываются, слышали многие. О причинно-следственных связях этого явления рассказывает Оксана Викторовна Фомина — руководитель первой на Тенерифе русской клиники Family MedService

ОКСАНА ФОМИНА руководитель клиники

Family MedService

— Работа здесь позволила вам чему-то научиться или советская система по-прежнему лучше всех?— Система Семашко признана лучшей в мире, и с этим никто не спорит. Однако моя работа в госпитале, о которой у меня исключительно хорошие воспоминания, дала мне как специалисту много. На Укра- ине мне не приходилось лечить инфар-кты, принимать роды и спасать жизни. Оказывать неотложную помощь я научи-лась здесь. И это несомненный плюс.

— А в чем принципиальные разли-чия нашей системы и местной?— Во-первых, здесь существует огром-ная врачебная ответственность: за разглашение врачебной тайны, халат-ность или ошибку врача могут лишить диплома плюс взыскать огромный

На правах рекламы

штраф (до 100 тысяч евро). Причем судебные про-цессы по таким делам не редкость. Но, с другой стороны, здесь не только пациент имеет право выбрать врача, врач также волен отказаться от пациента, если предписания не выполняются. То есть, если пациент не выполняет назначения, вра-чебная ответственность автоматически аннулиру-ется. Сотрудничество либо существует на полном доверии, либо не существует вовсе. Поэтому здесь не принято самолечение, а все лекарства прода-ются только по рецептам. Во-вторых, здесь другая техническая оснащенность и наличие утвержден-ных Министерством здравоохранения Испании алгоритмов необходимых действий врача при различной патологии, которые зачастую в корне отличаются от привычных нам и о нали-чии которых наши соотечественники, как правило, не имеют ни малейшего представления. Поэтому поведение местных врачей им кажется как мини-мум странным.

Оксана Викторовна Фомина — врач в третьем поколении. Доктор Оксана самостоятельно про-шла непростой путь легализации диплома в Испании. Из-за разницы систем здравоохране-ния ей в каком-то смысле пришлось начинать с нуля. Работала в госпитале скорой помощи Ноspiten и педиатром в Seguridad Social, где у нее была практическая возможность вникнуть в местные нюансы профессии. Пришло время, и Оксана Викторовна почувствовала, что готова открыть собственную клинику.

100 з д о р о в ь е : д о к т о р

Page 101: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ТЦ Plaza Fañabe, 2-й этаж680 91 51 91

• семейная медицина• педиатрия• эстетическая медицина• нутрицевтика

Клиника семейной медицины

Page 102: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

— Однако у наших соотечественни-ков нередко складывается впечат-ление, что ответственность испан-ских врачей далеко не всегда равна качеству…— Это связано с другим уровнем подго-товки. Испанская система образования сильно отличается от нашей, являясь более узкоспециализированной. А си-стема здравоохранения более жесткой. В сумме это приводит к тому, что испан-ские врачи в гораздо большей степени ориентированы на быстрый результат, а не на вредность препаратов и их от-даленные последствия. В их системе это абсолютно оправданно. Просто мы другие и привыкли к другим подходам.

— Почему испанские врачи не объ-ясняют своих назначений?— Они предпочитают не общаться, по-тому что испанский менталитет плюс общий низкий уровень знаний, особенно медицинских знаний, приводят к тому, что люди могут неправильно воспринять информацию. Именно поэтому испан-ские врачи ничего не объясняют. От них вы вряд ли услышите: «Понимаете, мамочка, это лекарство разжижает мо-кроту и…». В их системе это обоснованно.

— А почему испанцы водят боль-ных детей в школу?— Дело в том, что здесь нет боль-ничного листа по уходу за ребенком. Если мама работает и не может себе позволить няню, ей ничего не остается, кроме как вести ребенка в сад или шко-лу. По той же причине здесь не бывает карантинов. Единственное, о чем про-сят родителей, — не приводить детей с высокой температурой.

— Сегодня вы почувствовали себя готовой открыть собственную кли-нику. Сколько вы к этому шли?

— На Тенерифе я уже шесть лет, и все эти годы ушли на подготовку. Открытие мы планируем на конец сентября. Будем работать по четырем направлени-ям: семейная медицина, педиатрия, эстетическая медицина и лечебное питание. Наша клиника ориен-тирована на оказание любой медицинской помощи на догоспитальном этапе, включая все необходимые методы обследования. Коллектив у нас интернаци-ональный, и мы будем работать не только с рус-скими пациентами. Среди моих пациентов много англичан и других европейцев.

— Какой подход вы будете применять к рус-ским пациентам? Наверное, трудно сочетать две сильно отличающиеся модели поведения врача?— Напротив, синтез двух систем дает мне неоспо-римые преимущества, а мои корни позволят дать русским пациентам то, чего им здесь не хватало: вы-сококвалифицированную помощь на родном языке.

Комментарий специалистаИммунитетЗдесь хороший климат, нет резких перепадов темпе-ратур. Однако стоит учесть, что он также хорош и для вирусов с бактериями, которые приезжают сюда со всего мира. Мы генетически другие и запро-граммированы на иные заболевания. Так что очень часто бывает, что банальная инфекция, которая у испанца вызывает температуру 37,2, у нас приводит к жару за 40 и тяжелейшему состоянию. Обезопасить себя от этого нельзя. Можно поддержать иммуности-муляторами, витаминами и здоровым образом жизни. Но с иммуностимуляторами тоже нужно быть осто-рожными: лучше выбирать набор, который продается в аптеке без рецепта, он точно вреда не принесет.

102 з д о р о в ь е : д о к т о р

Page 103: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ТЦ Plaza Fañabe, 2-й этаж622 69 80 55

• академия антистарения Anti-aging• инновационные эстетические процедуры• лаборатория моделирования тела «Скульптура совершенного тела»• неинвазивная коррекция жировой ткани Reaction• нехирургическая подтяжка кожи Reaction• мезотерапия• биоревитализация• диетология

Клиника семейной медицины

Page 104: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Ближе всех к канарскому диалекту стоит вариант испанского языка, на котором говорят страны Карибского бассейна: Куба, Пуэрто-Рико, Доминиканская Республика, северо-восточное побережье Венесуэлы, север Колумбии и Панама

Особое географическое положение архипелага обусловило его ключевое

значение в межкультурных связях с Новым Светом, а также объясняет наличие в диалекте большого количества слов, сохранившихся от языков местных аборигенов, гуанчей, обитавших на островах задолго до прихода испанцев, огромное влияние португальского языка и андалузского диалекта.

Даже те, кто хорошо говорит по-испански, приехав на Канары, испытывают пона-чалу определенные трудности в общении: странное произно-шение, употребление непри-вычных слов — все это затруд-няет понимание. Зато если вы освоитесь и привыкнете к тому, как говорят местные жители, то смело можете ехать в Латин-скую Америку: трудностей не возникнет. Вы поймете даже кубинцев, которые славятся самым непонятным вариантом испанского языка и ужасным произношением. Почему? Ответ мы сможем найти в истории.

С чего все началосьИспанский язык был навязан населению Канарских островов испанскими завоевателями в XV веке. В процессе колонизации, который начался в 1402 году с захвата острова Лансароте и закончился в 1496 году завоеванием острова Тенерифе, ко-ренное население было практически истреблено, а языки, на которых они говорили, постепенно вытеснил испанский. До прихода испанцев архи-пелаг населяли гуанчи — выходцы из Северной Африки, говорившие на нескольких берберских диалектах. В современном канарском диалекте из языка гуанчей сохранились кое-какие термины, в основном связанные со скотоводством, остров-ной флорой и фауной и главным образом топогра-фические названия и имена собственные.

Завоевательные экспедиции к Канарским островам отправлялись в основном из андалуз-ских портов, поэтому среди колонизаторов преоб-ладали люди, говорившие на андалузском диалек-те испанского языка. Именно он и лег в основу сегодняшнего канарского диалекта.

Елена Гонсалес-Фернандес

Испанский язык был навязан

населению Канарских островов

испанскими завоевателя-ми в XV веке

104 л и к б е з

Page 105: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 106: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Чуть позже к процессу колонизации островов присо-единились португальцы, при-чем в некоторых районах они по численности превосходили андалузцев и кастильцев. Так, например, на севере острова Ла-Пальма до начала ХХ века основным был один из диа-лектов португальского языка.

Отправляясь к берегам Америки в 1492 году, Колумб последний раз пополнил запасы воды и продуктов на острове Гомера. Именно этот остров стал последним клочком земли Старого Света, который оставили за кормой его каравеллы. С конца XV века Канарские острова становят-ся перевалочным пунктом между двумя берегами Атлантического океана, куда стекаются искатели приклю-чений, желающие попытать

счастья в заморских краях. Тысячи канарцев отправляются в далекое путешествие в надежде разбогатеть и найти счастье в неведомых тогда землях. Вместе с ними пересекает Атлантику и начинает свое самостоятельное развитие ис-панский язык Америки, который на сегодняшний день существует в виде нескольких вариантов, серьезно отличающихся друг от друга. Можно однозначно утверждать, что канарский диалект оказал большое влияние на развитие испанского языка в таких странах, как Куба, Пуэрто-Рико, Венесуэла и Доминиканская Республика, т. е. в странах Карибского бассейна, куда прибыли экспедиционеры Колумба во время его первого путешествия. Позднее довольно значительная колония выходцев с Канарских островов обосно-валась в Монтевидео (Уругвай) и в штате Луизиа-на (США). Надо сказать, что уже после получения независимости странами Латинской Америки процесс эмиграции с Канарских островов про-должался вплоть до 70-х годов ХХ века, в основном на Кубу и в Венесуэлу. Все это оказа-ло большое культурное и лингвистическое вли-яние как на вышеназванные страны Латинской Америки, так и на Канарские острова. Что же отличаетканарский диалект?В первую очередь это так называемое сесео, т. е. отсутствие межзубного звука [Ө], столь характер-ного для носителей кастильской нормы испанско-го языка. Этот же феномен наблюдается в анда-лузском диалекте и в силу приведенных выше причин распространен во всех странах Латинской Америки. Это несколько затрудняет понимание канарцев, поскольку в их речи возникает много омонимов, т. е. одинаково звучащих слов при раз-личном их написании.

Для речи канарцев характерна так на-зываемая аспирация «s» в конце слога или перед согласной, когда вместо звука [с] произносится [х]. Вместо привычного «лас москас» (las moscas) вы услышите «лах мохках», а обычное слово «аcта» (hasta) в устах канарца звучит как «ахта» или даже «атта». Единственный остров, на котором аспира-ция отсутствует, — это Йерро.

Канарский диалект оказал

большое влияние на развитие

испанского языка в странах

Карибского бассейна

106 л и к б е з

Page 107: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Лучшие блюда венгерской и интернациональной кухонь. Широкий выбор тенерифских вин и рыбы (дорада, любина, черне). Великолепный вид на побережье Лас-Америкас и Ла-Гомеру

Рекомендуем: · суп гуляш с фасолью· гигантскую пиццу· мясо на гриле со специальными соусами· стейки из телятины, свинины, индейки и курицы

Проводим торжественные мероприятия (вместимость до 110 человек)

Наши телефоны: 673 137 511 и 822 666 201Наш адрес:C/Alemania, ТЦ Patio CanarioTorviscas Alto

ЕСТЬ МЕНЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Каждую вторую

субботу м

есяц

а

с 20:00 го

товим барбекю на т

еррасе

.

Осущес

твляем бес

платную дост

авку

в зоне Л

ос-Крист

ианос

и Кост

а Адех

е

Ресторан ZOÉ

Page 108: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Иногда можно услышать оз-вончение «ch» до [й]. Так, слово muchacha может приобрести совершенно неузнаваемую форму «муйяйя». При этом канарцы испытывают слабость к уменьшительному суффиксу -ito. Любимая фраза «¡Espere un momentito!» вовсе не означает, что помощь придет сразу, придется подождать. Возможно, до завтра!

Нужно помнить, что жители Канарских островов предпочитают использовать глагольную форму на ustedes, хотя форма на vosotros им знакома и понятна (в отличие от многих стран Латинской Америки). Поэтому, обращаясь к собеседникам во множе-ственном числе, лучше ис-пользовать вежливую форму на ustedes. Также они не ис-пользуют сложное прошедшее время Pretérito perfecto (he dicho). Поэтому правила согла-

сования времен у них несколько другие. В некото-рых случаях на Канарах сохранилось придыхание в словах, начинающихся с «h». Так, например, вместо «арто» (harto) вы, скорее всего, услышите «харто» и «хипермеркадо» вместо «ипермеркадо» (hipermercado). Впрочем, все эти особенности ха-рактерны также для андалузского диалекта и для большинства национальных вариантов испанского языка Латинской Америки.

Лексические особенностиВ лексике, используемой на островах Канарского архипелага, существует довольно большое количе-ство так называемых канаризмов, т. е. слов, которые на сегодняшний день используются только здесь и не встречаются в других испанских диалектах (имеется в виду материковая часть страны). Их можно поделить на 4 группы:

1 Слова, пришедшие из языка гуанчей, т. е. имеющие берберские корни. Это в основном-

названия растений и животных (tabaiba, tajinaste, perenquén, guirre), топографические названия (Tacoronte, Guayadeque, Tuineje) и имена собствен-ные (Idaira, Dailos, Zebenzuí, Yenedey, Yaiza, Ayoze, Echedey, Tinguaro, Beneharo, Cathaysa, Rayco, Ithaysa) .

2 Сохранившиеся в современном языке архаиз-мы (слова из староиспанского языка, прине-

сенного завоевателями в XV веке). Примерами таких архаизмов могут служить слова bezo (labio), damasco (albaricoque), durazno (melocotón).

3 Слова, завезенные на острова из Нового Света возвратившимися оттуда экспедиционерами.

Например, картошку здесь называют papa (patata на полуострове), а еще используют такие слова, как guagua (autobús) и fotingo (coche destartalado).

4 Заимствования из современных европейских языков и диалектов испанского.

Таким образом, по лексике канарского диалекта можно проследить историю островов, культурных хитросплетений и приспособления языка к уни-кальным условиям архипелага.

Отдельный лингвистический феномен — это язык свиста, сохранившийся на острове Гомера, о котором мы расскажем в следующем номере журнала.

В лексике островов

Канарского архипелага

существует большое

количество канаризмов

108 л и к б е з

Page 109: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

PARQUE SANTIAGO I (Playa de las Americas) Квартира 58 м², две спальни, одна ванная комната, кухня, гостиная и большой балкон. Комплекс расположен на первой линии, рядом много ресторанов, магазинов, баров — все шаговой доступности. В комплексе есть бас-сейн с подогревом, бар и тренажерный зал. Квартира с видом на горы. Отличное расположение! Рекомендуем заказать просмотр.Цена: 242 900 €

RESIDENCIAL ATLÁNTICO I (Costa del Silencio). Прекрасная квартира: две спальни, удобная планировка, ванная, полностью оборудованная кухня с посудомоечной машиной. Большая терраса (19 м²) с видом на сад выходит на южную сторону. Установлены новые окна. Дополнительные опции: прачечная и кладовка, пар-ковочное место в подземном гараже. В комплексе три бассейна, теннисный корт и небольшой тренажерный зал. Очень интересное предложение!Цена: 127 000 €

AMARILLA GOLF Вилла: три одноуровневые спальни (две с ван-ной комнатой). Вилла окружена садом, откуда открывается вид на гольф-поле, океан и Тейде. Прихожая, полностью оборудованная кухня, просторная гостиная с выходом на террасу и в сад. Также есть общая ванная. Дом и терраса — 247 м², общая площадь 400 м². Мебель обсуждается, спокойствие, тишина и запах свежескошен-ной травы входят в стоимость!Цена: 580 500 €

VISTA ALEGRE (Callao Salvaje). Двухкомнатная квартира с балко-ном и террасой на крыше с видом на море и горы. Также включены в стоимость парковочное место и кладовая в подземном гараже. В небольшом комплексе с бассейном.Цена: 179 000 €

CЕЙЧАС ЛУЧШЕЕ ВРЕМЯ КУПИТЬ!

[email protected], тел/факс: (+34) 922 783 066, 679 566 701. C.C. El Trebol, Local 37 (рядом с рестораном Pizza-Taxi). Costa del Silencio. Часы работы: пн-пт 9:30–14:00, после 14:00 — по записи

НАШ ДЕВИЗ: ЭФФЕКТИВНОСТЬ И РЕЗУЛЬТАТ!!!

Дирк сделал правильный выбор,как будто это сделала я!

Как мы купили квартиру в уютном комплексе в Коста-дель-Силенсио

Отзыв наших клиентов

Одним из наших первых совместных путешествий стала поездка на Тенерифе. Это было 25 лет назад. Первое, что нас здесь привлекло, — мягкий климат. С  тех пор мы непременно приезжали сюда раз в несколько лет.Мы всегда чувствовали себя здесь как дома. В июне 2012 года мы заглядывались на вывески многочисленных агентств недвижимости и думали: «Еще совсем недавно такое невозможно было бы представить!»Каждый раз, когда мы проходили мимо офиса TENERIFEHOME, нас привлекали предложения, как будто созданные для нашего бюджета. Мы вступи-ли с агентами TENERIFEHOME в электронную пере-писку и достаточно скоро определились с несколь-кими действительно хорошими вариантами.К сожалению, мой супруг смог поехать на Тенерифе только в начале июля, чтобы посмотреть на месте все заинтересовавшие нас предложения. Благо-даря ранее полученной информации и советам команды TENERIFEHOME первая квартира была очень хорошей!Так как речь шла не о покупке новой пары обуви, у нас были некоторые сомнения. Они таяли как снег на Тейде благодаря терпеливому, ясному и про-зрачному подходу TENERIFEHOME. Не было ника-кого чувства того, что нас принуждают к покупке, которая была очень важна для нас. Мы не хотели бы начинать что-то с чувства, что мы не 100 % уве-рены.Когда он вернулся мы еще некоторое время состо-яли в переписке с TENERIFEHOME, уточняя детали. А потом отправились на Тенерифе вместе, чтобы завершить сделку. Это не отняло у нас много вре-мени, потому что все было отлично организовано: от запроса о N.I.E. до встречи с  нотариусом. Мы прибыли в субботу, а во вторник все было готово и у нас в руках были ключи!Мне было любопытно видеть, будет ли студия вы-глядеть так же хорошо, как на картинках... И  хо-роший ли выбор сделал Дирк? И — да! Он выбрал точно так же, если бы это делала я!

Caroline & Dirk

Page 110: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

01 Anna Dozmorova, Don Roberto Jesús

Moráles Cutillas (notario), Julija Salvato

02 Santiago Saenz (TFL), José Escobedo (TFL),

Julija Salvato, Rafael Dolado (Consejal de

Turismo de Adeje), Kike Magdaleno Velert

(derector del Faro) 03 María Victoria

Gómez (directora del Hotel Villas María)

y Julija Salvato 04 MusicBox: Dmitry

Polinov, Natalia Polinova (directora general),

Albert Hamitov (productor general)

Мисс — Виталия Тимофеева, Мисс Симпатия — Наталия Тишина, Мисс Faro — Марина Александрова

01 02

09

07

110 ф о т о о т ч е т

Page 111: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

05 Kike Magdaleno Velert (El Faro)

06 Colegiados: Andrey Dovzenko (Radio

Rusa 105 FM), Natalia Polinova (MusicBox),

Roman Ivakhnenko (www.noche.es),

Maikel Bharwani (Adidas Tenerife), Carlos

Cabrera (Monkey Beach), Don Roberto Jesús

Moráles Cutillas (notario) 07 Alex Rushin

(compositor y cantante) 08 Rafael Dolado

y Carlos Cabrera 09 Bahtiar Usmanov

y Julija Salvato

08

03 04

05

06

111о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 112: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

22 июля на террасе ресторана Zoé

мы праздновали выход нового ОССО

и презентовали новый логотип

журнала. Презентация удалась:

нас поздравили друзья и клиенты.

Было здорово! Ждем всех снова на

презентациях следующих номеров.

Полный отчет о мероприятии можно

посмотреть на facebook ОССО.

22 de junio estuvimos presen-os presen-

tando la nueva edición y nuevo logo de

la OCCO. La celebración fue en la terraza

del restaurante Zoé, vino un montón de

nuestros amigos. Esperamos la próxima.

112 ф о т о о т ч е т

Page 113: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

113о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 114: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 115: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

содержание

на заметку карта острова туристические места• Избранное• Темат ичес к ие парк и• Парк и ра звлечений• Города• П л я ж и

рестораны• Канарска я и испанска я к у х ни• Р ыба и мореп роду к т ы• Ку х ни народов мира

досуг• Досу г, са лоны к расот ы

Навстречу приключениям

114

118

120122125126130

132133134

136

115в а ш г и д п о о с т р о в у

Page 116: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

!Правилабезопасности

Испания — страна достаточ-но безопасная для отдыха туристов. Полиция делает все, чтобы так было всегда, однако спокойствие каждого туриста зависит и от него самого.

В связи с этим полиция рекомендует соблюдать следующие правила:• следите за личными вещами, особенно при поездке в обще-ственном транспорте и по-сещении людных мест• берите на пляж и в бассейн только необходимое• не оставляйте в салоне машины вещи, которые могут привлечь внимание• остерегайтесь «помощи»: указаний на то, что ваша одежда испачкана, что у вас проблемы с машиной и т. п, — к этим и аналогичным при-емам обычно прибегают грабители• не участвуйте ни в каких случайных уличных играх, ниче-го не покупайте с рук на улице (это почти наверняка связано с обманом)• не оставляйте в номере ключи, деньги, ценные вещи (пользуйтесь сейфом)• в местах общего пользо-вания (на регистрации, в рес-торане, бассейне) следите за багажом и личными вещами

Если вы стали жертвой грабителей, обращайтесь

в полицию по номеру 091 или 902 102 112

(обслуживание на нескольких языках)

полезные телефоны и координатыКонсульский отдел посольства РФ в Мадриде Адрес: C/ Joaquin Costa, 33, 28002, MadridТел.: (+34) 914 112 957Факс: (+34) 915 627 830 [email protected] Прием посетителей: пн, ср, пт 10:00–23:00, вт, чт 10:00–13:00 (по всем вопросам, кроме паспортных)

Почетное консульство РФ на Гран-КанарииАдрес: José Franchy Roca, 5, Oficina 204, 35007, Las Palmas de Gran CanariaТел.: (+34) 928 492 222 Часы работы: пн–пт 10:00–14:00

Партнерский офис консульского отдела посольства РФ в Испании на ТенерифеАдрес: C/Ernesto Sarti, 5, Costa Adeje,Tenerife (отель «Иберостар-Торвискас-Плая»)Тел.: (+34) 606 980 627, 922 724 831

Генеральное консульство РФ в Барселоне Адрес: Avda. Pearson, 34, 08034, BarcelonaТел.: (+34) 932 800 220, 932 805 432 Круглосуточная многоканальная справочная: (+34) 933 938 146 www.rusbar.com Прием посетителей: пн–пт 10:00–13:00 (только по предварительной записи по тел.: 807 429 909) Основные виды деятельности: постановка на консуль-ский учет; оформление общегражданских заграничных паспортов; оформление свидетельств о возвращении в Россию (в случае утраты загранпаспорта, при наличии подтверждения о российском гражданстве); регистрация ак-тов гражданского состояния; вопросы гражданства; оформ-ление российских виз гражданам иностранных государств; информационно-консультационные услуги.

116 в а ш г и д ; н а з а м е т к у

Page 117: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ТранспортАвтобус компании TITSA, метро- трамвай, соединяющее Ла-Лагуну и Санта-Крус, и такси — вот, собственно, весь общественный транспорт острова. TITSA по-крыла сетью весь остров, т. е. на автобусе можно попасть в любой уголок. Пользоваться автобусами и трамваями легко и удобно, а в жару еще и приятно: и те, и дру-гие оборудованы кондиционерами.

Чтобы остановить автобус, даже если вы стоите на остановке, нужно проголосовать. Входить в автобус принято в переднюю дверь. Билет нужно вставить в электронный компостер, обо-значив пункт назначения и число пассажиров, проезд которых оплачивается билетом. Чтобы выйти на нужной остановке, нужно заранее нажать кнопку на поручне. Трамвай останав-ливается на каждой остановке, но при входе и выходе также не стоит забывать о кнопках на две-рях. Расписание спрашивайте в справочных бюро на автобусных станциях. За проезд в автобусе можно заплатить водителю, но только монетами или купюрами не крупнее 20 евро. Обратите внимание, что дешевле выходит оплатить билетом BONO — поль-зоваться им можно и в автобусе, и в трамвае. BONO позволяет получить скидку от 30 до 50 %. Сейчас он стоит 15 или 30 евро.

Где покупать едуВ Испании существует несколько сетей продуктовых мага-зинов. Самая известная — Mercadona («Меркадона»). Здесь можно купить все необходимое: свежие морепродукты, хозтовары и товары первой необходимости. Mercadona в Лас-Америкас расположена в районе Сан-Эухенио в од-тоименном торговом центре (Avenida de Los Pueblos, 20).

Есть этот супермаркет и в ТЦ «Гран-Сур» (Urbanización Fañabé, Calle Lisboa, южная автострада, съезд № 30; авт. 417, 418, 460, 467, 472, 473, 477, пн–сб). Свежие экологически чистые овощи и фрукты лучше покупать на сельскохозяйственных рынках. Ближайший к Лас-Америкас расположен в Адехе (Calle Archajara, s/n, Polígono Industrial Las Torres, Adeje, сб–вс 8:00–14:00). Также в плане овощей и фруктов могут оказаться интересны магазинчики с вы-веской Frutería («Фрутерия»). Обращайте внимание на цену и страну производителя. Удачных покупок!

Вода ТенерифеПитьевая вода является одним из самых важных про-дуктов острова, так как на нем нет природных источников пресной воды. Возникает вопрос — какую воду пить?

На Тенерифе до водопроводных кранов потреби-телей доходит только та питьевая вода, которая отвечает всем нормам, определенным Министерством здравоохра-нения и Евросоюзом. За качеством воды ведется строжай-шее наблюдение — от ее источника до счетчика. Ежегодно проводится более 500 анализов качества воды. Несмотря на контроль, пить водопроводную воду не рекомендуется. Желательно установить фильтр (наилучшим считается фильтр системы осмос). Лучше всего пить бутилированную воду, которую легко найти в магазинах Тенерифе.

117о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 118: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Наш гид будет полезен тем нашим читателям, кто на Тенерифе впервые. Однако, как показывает практика, интересное для себя в этом разделе находят и постоянно живущие здесь. Конспектируем то, о чем стоит помнить и на что необходимо обратить внимание, отдыхая на острове вечной весны

Взять азимутНаука о картографии (в знакомом нам смысле слова)

на Канарах развита плохо. Поэтому, взяв в руки любую карту местного производства, не удивляйтесь. Во-первых, вы не найдете на них улиц. А если и найдете, то это бу-дет тщательно прорисованный кусочек одного из крупных городов: Санта-Крус, Пуэрто-де-ла-Крус и т. д. Все карты Лас-Америкас привязаны к названиям отелей или зданий. Названия улиц указываются редко, и их никто не знает. На первый взгляд это неудобно, зато, как выясняется впослед-ствии, надежно и функционально. Итак, отправляясь на про-гулку, попросите сотрудников ресепшена поставить на карте галочку на месте вашего отеля — и в добрый путь! Куда бы вас ни занесло, с этим «документом» вы не пропадете: такси довезет, встречные подскажут (они здесь очень отзывчивы).

За рулемМногие путешественники в новом месте боятся садить-

ся за руль. Напрасно. Прокатиться по Тенерифе самостоя-тельно — незабываемое удовольствие. Серпантин здесь не так страшен (если не ехать в Маску), а местные водители уже смирились, что по пути в горы им часто встречаются туристы на прокатных авто, передвигающиеся со скоростью 20–40 км/ч. Поэтому злобно жать на клаксон и поминать всуе загадочную «карамбу» никто не будет. А вот услышав не слишком приятное для русских ушей слово «курва», не обижайтесь: здесь это всего-навсего поворот.

ТопливоСобираясь на прогулку в горы, обязательно заправляйте

полный бак. Особенно это касается поездок в район Анаги (Таганана, к примеру), где нет заправок на всей территории. Однако и на пути к Тейде не стоит расслабляться: заправки там есть, но работать они могут до 16:00 (в Испании, а на Канарах особенно, трудящиеся давно борются за свои права).

118 в а ш г и д н а з а м е т к у

Page 119: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

НавигаторЕсли вы привыкли пользоваться навигаторами, готовь-

тесь к худшему... На Тенерифе в этом случае стоит за-помнить главное: на навигатор надейся, а сам не плошай. Эти умные машинки в автоматическом режиме обучены прокладывать самый короткий путь. Поэтому, отправляясь на север острова (к примеру, в Лоро-парк), сверьтесь с кар-той: очень велика вероятность, что навигатор погонит вас кратчайшим путем через хребет по серпантину. Эта дорога действительно короче. Однако водитель неопытный будет рулить по ней чертыхаясь несколько часов, вместо того чтобы просто проехать по трассе: полтора часа.

АвтострадыИх всего три: южная (TF-1), северная (TF-5) и связываю-

щая их TF-2. Они довольно странные: по большей части два ряда в обе стороны. Зато максимальная скорость — 120 км/ч. TF-1 соединяет юг острова с севером и заканчивается в столи-це. TF-5 — Санта-Крус и Пуэрто-де-ла-Крус, хотя заканчивает-ся она в районе Икод-де-лос-Винос. Отдельно стоит упомянуть трассу-связку TF-2 (conección) — именно она соединяет TF-1 с TF-5 (следите за указателями после съезда № 4, в районе conección будет указатель на северный аэропорт).

Трудности ориентированияНесмотря на то что все дороги острова имеют свой

номер, что логично и общепринято, ориентирование на мест-ности поначалу может вызвать некоторые затруднения. Это связано с непривычным нам круговым движением, которое здесь встречается на каждом шагу, и с отсутствием у рос-сийских водителей привычки смотреть на знаки и указатели. Главное, что в этом случае стоит помнить: лучше пять и даже десять раз проехать по кругу и выехать с него в нужном направлении, чем уехать в гору и разворачиваться через не-сколько километров где-то высоко, в тупике с крутым подъ-емом (на горных дорогах места для разворота не предусмо-трены). Незадолго до каждого круга есть информационная панель, указывающая направления, а непосредственно перед каждым съездом есть дублирующий указатель.

Номера съездовСамый простой способ не заблудиться и вовремя съехать

с трассы — обращать внимание на номера съездов. Будьте бдительны — названия могут быть длинными.

Самая большая проблема — штрафы, которые здесь большие. Особое внимание уделите парковке, избегайте желтых линий.

119о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 120: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Punta de Teno

Playa de Masca

Playa de la Arena

Playa de San Juan

Punta de las Gaviotas

Playa de las AmericasPlaya de Troya

Playa del Bobo

Punta Morro del Diablo

Miradorde Don Pompeyo

La Cuesta

Erjos delTanque

San Josede los Lianos

Santiagodel Teide

LOSSILOS

El Palmar

Teno

Masca

CHIO

ICOD EL ALTO

ICOD DE LOS VINOS

LOS REALEJOSLA OROTAVA

GUIA DE ISORA

Arguayo

Chirche

Redondo

El JaralAcojeja

Tejina de IsoraLas Fuentes

Vera de ErqueTijoco Alto

Taucho

ADEJE

VILAFLOR

SAN CRISTÓBALDE LA LAGUNA

PICO DEL TEIDE

ARONA

SAN ISIDRO

ARMEÑIME

EL FRAILE

Guaza

Fañabe

Blanca

Las Palomas

Chimiche

El Río

La CancelaArico el Nueve

Las Vegas

Cruz de Tea

Arico

Sabina Alta

La Cisnera

Los GavilanesLas Sabinita

La Degollada

Icor

Lomo Oliva

La Zarza

El ApartaderoAguerche

Lomo de Mena

Malpaís

Cuevecitaslas Landelaria

Guamasa

El Pris

El Punto del Sol

Santa Ursula

San Diego

Valle Brosque

Punta del Hidalgo

TejinaTegueste

El Palomar

Vallede la Guerra

Bajamar

Roquede las Bodegas

BenijioLa Cumbrilla

El DraguilloLas Palmas

Lomode las Bodegas

Los Banquitos

El Bueno

Villa de Arico

Aeropuerto Reina Sofía

SANMIGUEL

FASNIA

ARAFO

IGUESTE

TACO

LA CUESTALOS NARANJEROS

BARRANCO HONDO

GUÍMAR

EL ESCOBONAL

CHARCO DEL PINO

GRANADOLLA DE ABONA

Torviscas

Chayofa

Los MenoresInfonche

Trevejos

Zapatode la Reina

Los Roques de Garcia

Paisaje Lunar

Montaña Colorada

Parador de las Cañadas

Las Cañadas

TeléfericoCueva de Hielo

Cueva del Hielo

Montaña Negra

Portillo de la Villa

Cueva del Barrancode Herques

Instituto Astrofísico de Canarias

Observatorio de Izana

Barranco del Agua

Miradorde Ayosa

Miadorde D. Martin

Montaña Abejera

Chahorra

DragoMileonario

Laderas del Teide

Cuevas Negras

Refugio de Altavista

Montaña Blanca

Refugio Montanero

Guajara

La EscalonaLos Olivos

Campo de Golf

La ConcepciónTijoco Bajo

Abama

BUENAVISTADEL NORTE GARACHICO

PUERTO DE LA CRUZ

LOS GIGANTES

CANDELARIA

SANTA MARIA DEL MAR

SAN ANDRES

SANTA CRUZDE TENERIFE

LAS AMERICASLOS CRISTIANOS

LAS GALLETASCOSTA DEL SILENCIO

Callao Salvaje

ALCALA

La Caleta

Palm-Mar Los Abrigos

El Medano

San Miguel de Tajao

Punta de AbonaPoris de Abona

Las Eras

Los Roques

El Tablado

El Socorro

Casas BlancasTaganana

Mesa del Mar

GUAYONGE

EL SAUZAL

PUERTO DE SANTIAGO

Faro de Rasca

Montaña Roja

Ensenada de los Abades

Playa Honda

Basilica de la Virgen

Playa de las Teresitas

Faro Semáforo

Playa del Arenal

Faro de Anaga

Faro de Abona

Puerto de Guimar

Aeropuerto Los Rodeos

Campode GolfTacoronte

Montaña Colorada

LA GUANCHA

Путешествовать без карты возможно, но проблематично. Тем, кто на Тенерифе впервые, рекомендуем ознакомиться с картой, на которой отмечены популярные туристические места. В следующих разделах гида каждый найдет что-нибудь по душе: парки и заповедники, экскурсии, рестораны, бары, дискотеки и, конечно же, пляжи

01

03

06

0708

09

10

11

14

1516

17

21

04

22

42

22

22

22

22

22

22

23

24

25

26

28

29

31

33

34

35

36

37

38

39

41

120 к а р т а о с т р о в а

Page 121: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Punta de Teno

Playa de Masca

Playa de la Arena

Playa de San Juan

Punta de las Gaviotas

Playa de las AmericasPlaya de Troya

Playa del Bobo

Punta Morro del Diablo

Miradorde Don Pompeyo

La Cuesta

Erjos delTanque

San Josede los Lianos

Santiagodel Teide

LOSSILOS

El Palmar

Teno

Masca

CHIO

ICOD EL ALTO

ICOD DE LOS VINOS

LOS REALEJOSLA OROTAVA

GUIA DE ISORA

Arguayo

Chirche

Redondo

El JaralAcojeja

Tejina de IsoraLas Fuentes

Vera de ErqueTijoco Alto

Taucho

ADEJE

VILAFLOR

SAN CRISTÓBALDE LA LAGUNA

PICO DEL TEIDE

ARONA

SAN ISIDRO

ARMEÑIME

EL FRAILE

Guaza

Fañabe

Blanca

Las Palomas

Chimiche

El Río

La CancelaArico el Nueve

Las Vegas

Cruz de Tea

Arico

Sabina Alta

La Cisnera

Los GavilanesLas Sabinita

La Degollada

Icor

Lomo Oliva

La Zarza

El ApartaderoAguerche

Lomo de Mena

Malpaís

Cuevecitaslas Landelaria

Guamasa

El Pris

El Punto del Sol

Santa Ursula

San Diego

Valle Brosque

Punta del Hidalgo

TejinaTegueste

El Palomar

Vallede la Guerra

Bajamar

Roquede las Bodegas

BenijioLa Cumbrilla

El DraguilloLas Palmas

Lomode las Bodegas

Los Banquitos

El Bueno

Villa de Arico

Aeropuerto Reina Sofía

SANMIGUEL

FASNIA

ARAFO

IGUESTE

TACO

LA CUESTALOS NARANJEROS

BARRANCO HONDO

GUÍMAR

EL ESCOBONAL

CHARCO DEL PINO

GRANADOLLA DE ABONA

Torviscas

Chayofa

Los MenoresInfonche

Trevejos

Zapatode la Reina

Los Roques de Garcia

Paisaje Lunar

Montaña Colorada

Parador de las Cañadas

Las Cañadas

TeléfericoCueva de Hielo

Cueva del Hielo

Montaña Negra

Portillo de la Villa

Cueva del Barrancode Herques

Instituto Astrofísico de Canarias

Observatorio de Izana

Barranco del Agua

Miradorde Ayosa

Miadorde D. Martin

Montaña Abejera

Chahorra

DragoMileonario

Laderas del Teide

Cuevas Negras

Refugio de Altavista

Montaña Blanca

Refugio Montanero

Guajara

La EscalonaLos Olivos

Campo de Golf

La ConcepciónTijoco Bajo

Abama

BUENAVISTADEL NORTE GARACHICO

PUERTO DE LA CRUZ

LOS GIGANTES

CANDELARIA

SANTA MARIA DEL MAR

SAN ANDRES

SANTA CRUZDE TENERIFE

LAS AMERICASLOS CRISTIANOS

LAS GALLETASCOSTA DEL SILENCIO

Callao Salvaje

ALCALA

La Caleta

Palm-Mar Los Abrigos

El Medano

San Miguel de Tajao

Punta de AbonaPoris de Abona

Las Eras

Los Roques

El Tablado

El Socorro

Casas BlancasTaganana

Mesa del Mar

GUAYONGE

EL SAUZAL

PUERTO DE SANTIAGO

Faro de Rasca

Montaña Roja

Ensenada de los Abades

Playa Honda

Basilica de la Virgen

Playa de las Teresitas

Faro Semáforo

Playa del Arenal

Faro de Anaga

Faro de Abona

Puerto de Guimar

Aeropuerto Los Rodeos

Campode GolfTacoronte

Montaña Colorada

LA GUANCHA

05

12

13

18

19

20

02

2227

30

32

40

1 Национальный паркЛас-Каньядас-дель-Тейде

2 Природный заповедник Анага3 Пуэерто-де-ла-Крус:

Лоро-парк, Ботанический сад, пляж Хардин

4 Икод-де-лос-Винос:Драконово дерево, Парк бабочек

5 Пирамиды Гуимар6 Пуэбло-Чико7 Парк обезьян8 Парк верблюдов9 Парк джунглей (орлов)

10 Сиам-парк11 Акваленд12 Санта-Крус-де-Тенерифе13 Ла-Лагуна14 Гарачико15 Лас-Америкас16 Лос-Кристьянос17 Эль-Мéдано18 Канделярия19 Трасса TF-2 (связка)20 Таганана

21 Вилафлор: «Пино-Гордо»,лунный пейзаж

22 Гольф-поля23 Пуэрто-де-Сантьяго:

пляж Ла-Арена24 Кастильо Сан-Мигель:

рыцарский турнир25 Адехе: ущелье Дьявола26 Южный аэропорт27 Северный аэропорт28 Гранадилья-де-Абона29 Лос-Абригос30 Тахао31 Гиа-де-Исора32 Ла-Эсперанса33 Ущелье Маска34 Пунта-де-Тено35 Страусиная ферма36 Пляж Сан-Хуан37 Ла-Калета38 Сантьяго-дель-Тейде39 Калльяо-Сальвахе40 Пляж Лас-Тереситас41 Пляж Сокорро42 Классный ресторан

121о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 122: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Заказать подъем на Тейде

Вам понадобятся данные паспортов. Перед подъемом лучше уточнить, какая наверху погода

В 2007 году этот парк был внесен в Список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Здесь расположен вулкан Тейде. Его высота — 3718 метров. Кроме подъема на самую

высокую точку Испании и Атлантики вас ждут потрясаю-щие вулканические пейзажи, а если повезет, — берег Аф-рики и все уголки Тенерифе, которые вы увидите с высоты птичьего полета.

Не забудьте теплую одежду, в горах может быть довольно холодно. Стоит помнить, что канатная дорога не довозит туристов до пика вулкана, для подъема на него нужно запрашивать разрешение reservasparquesnacionales.es. Время пребывания на пике четко ограничено. Помните, что национальный парк — особо охраняемая зона. Пожалуйста, не оставляйте мусор, забирайте его с собой.

Богатства этого национального парка не ограничи-ваются только лишь вулканом Тейде. Его огромная терри-тория таит в себе множество сюрпризов. Отдельно стоит сказать о лунном пейзаже: здесь неоднократно проводи-лись съемки фантастических фильмов. Не менее знаковым местом стали камни Лас-Рокес-де-Гарсия. Именно они вместе с Тейде когда-то были изображены на купюре в ты-сячу испанских песет. Обсерватория также расположилась в пределах парка.

На территории парка можно заниматься разными видами спорта: ходьбой по пересеченной местности (тре-кингом), велоспортом, скалолазанием. В середине августа по ночам у подножья Тейде собирается масса людей. Цель одна: посмотреть на звездопад «Слезы святого Лоренсо». Те, кто не успел в августе, не упустите свой шанс — седьмого октября ожидается звездопад «Дракониды».

Национальный парк Лас-Каньядас-дель-Тейде

122 в а ш г и д и з б р а н н о е

Page 123: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Онлайн-журнал № 19

Подробный репортаж об агентах Лесной полиции Анаги опубликован в ОССО № 19

Анага занимает более 70 % территории провинции Санта-Крус. На этом относительно небольшом участке собрано множество растений, которых нет

больше нигде в мире: 21 вид можно встретить только здесь, в заповеднике. Работники лесной полиции очень просят всех туристов бережно относиться к местной природе, ведь именно по вине человека эндемики исчезают.

Однако не только эндемиками интересна Анага — именно здесь можно увидеть, насколько богата и разно- образна природа Тенерифе: например, только на Канарских островах сохранились лаврово-вересковые леса, которыми была покрыта Европа до ледникового периода.

Горы Анаги — самые старые на острове, поэтому они не очень высокие. В них скрыта масса пеших маршрутов, ведущих к различным достопримечательностям: Эль-Драгильо, Чинамада (здесь сохранился поселок, где люди живут в пещерах, обустроенных по последнему слову тех-ники), маяк Анаги. Местные пейзажи завораживают своей суровостью. Часто, приехав сюда с юга, туристы бывают удивлены резкой сменой погоды и низким хмурым небом. Так что, собравшись в путь, прихватите что-то теплое.

Отправляясь в Анагу, помните о безопасности. Бывали случаи, когда люди сбивались с пути. Поэтому всем, кто со-брался на прогулку, рекомендуем выключать телефон (эконо-мить заряд), чтобы в случае чего вызвать помощь по номеру 112. Обязательно сообщите в отеле или близким о своих пла-нах и маршруте. Всегда имейте при себе запас воды с избыт-ком. Не стоит забывать о головных уборах и солнцезащитном креме. Отправляясь на автомобиле, заливайте полный бак (на территории всего заповедника нет бензоколонок).

Старейшие горы и эндемический райПриродный заповедник Анага

123о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 124: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Лоро-парк Всемирно известный парк животных и птиц, созданный

в городе Пуэрто-де-ла-Крус. Знаменитые шоу касаток, дельфи-нов, морских котиков, попугаев привлекают толпы туристов. В парке есть огромный пингвинариум (здесь бывает настоя-щая полярная ночь). Размеры местного аквариума удивят даже видавших виды туристов, а «Катандра» — часть парка, где птицы свободно летают, — надолго запомнится и взрослым, и детям. За последний год здесь многое изменилось. Например, шоу коти-ков не только обновило свое содержание, но и декорации. Также обновилось шоу попугаев, создатели которого не устают искать новые подходы к своим питомцам, открывая их новые умения.

трасса TF-1, съезд 6А (Северный аэропорт), трасса TF-2 (на-правление на Пуэрто-де-ла-Крус и трассу TF-5), затем по TF-5 (в городе следите за указателями на парк)

www.loroparque.com пн–вс 10:00–19:00 33 евро (дети 6–11 лет — 22 евро)

Ботанический сад

Исторически миссией Тенерифе всегда была акклимати-зация растений. Для этой цели в середине XVIII века король Кар-лос III приказал создать Ботанический сад — один из старейших в мире. Совместите посещение сада с поездкой в Пуэрто-де-ла-Крус, поскольку он расположился недалеко от центра города.

трасса TF-1, съезд 6А (Северный аэропорт), трасса TF-2 (направление на Пуэрто-де-ла-Крус и трассу TF-5), затем по TF-5 до Пуэрто-де-ла-Круса пн–вс 9:00–19:00 3 евро

Парк Драконова дереваЗдесь растет самое старое дерево архипелага, «Драго-

Милеонарьо». Предположительный возраст — 3000 лет. Гуанчи считали драконовы деревья волшебными. Свое имя они получи-ли потому, что на воздухе их сок становится красным. Парк рас-положился в Икод-де-лос-Винос, где вы сможете продегустиро-вать местные вина (отметим мальвазию), сыры и соусы мохо.

трассы TF-1, TF-2, TF-5 www.parquedeldrago.es пн–вс 9:30–18:30 4 евро (дети — 2 евро)

Парк бабочек Удивительное место, где ни взрослые, ни дети не

устают наблюдать за коконами, гусеницами и бабочками, при-везенными сюда из разных уголков мира. Вы сможете увидеть не только всю цепочку перевоплощений этого потрясающего на-секомого, но и насладиться их свободным полетом. Впечатления гарантированы и вам, и детям.

трассы TF-1, TF-2, TF-5 www.mariposario.com пн–вс 10:00–18:30 8,50 евро (дети — 5 евро)

03

04

04

03

124 в а ш г и д т е м а т и ч е с к и е п а р к и

Page 125: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Пирамиды Гуимар

Любимое место Тура Хейердала. Изучению этих пирамид он посвятил последние годы своей жизни. Загадка так и не разгадана: кто их построил? Когда? Согласно теории Хейердала, их создали атланты. Именно исходя из этого он ут-верждал, что Канары — остатки погибшего континента, а ис-требленные испанцами гуанчи, стало быть, потомки атлантов.

трасса TF-1, TF-61, TF-525 www.piramidesdeguimar.es пн–вс 9:30–18:00 11 евро (дети до 8 лет — 5,50 евро)

Пуэбло-Чико Здесь собраны все знаковые для Канар архитектурные

сооружения в миниатюре. Аэропорт, с пассажирами и самолетами, миниатюрные ветряки, площадь Испании, пик вулкана Тейде и мно-гое другое. Почувствуйте себя Гулливером. Приезжайте с детьми.

трасса TF-1, TF-2, TF-5, съезд № 35 или 36, далее по указате-лям (ориентир: справа от трассы на горе — отель)

www.pueblochico.com пн–вс 10:00–18:00 12,5 евро (дети 4–11 лет — 6,5 евро)

05

06

125т е м а т и ч е с к и е п а р к и

Page 126: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Парк обезьян

Здесь собрана большая коллекция обезьян. Главным аттракционом и визитной карточкой парка стала возможность покормить большинство питомцев. Советуем купить финики, сухофрукты или свежие фрукты.

трасса TF-1, съезд № 26 www.monkeypark.com пн–вс 9:30–17:00 10 евро (дети 5–12 лет — 5 евро)

Парк верблюдов Хотите подарить детям незабываемый день? Прогулка

на верблюдах — что может быть интереснее? Также рядом с парком расположен отличный ресторан. Не пропустите.

трассы TF-1, съезд № 27 (Чайофа) www.camelpark.es пн–вс 10:00–17:00 прогулка 50 мин. (с напитками) — 20 евро

(дети — 10 евро); 30 мин. — 15 евро (дети — 8 евро)

Парк джунглей Он же Парк орлов — это парк животных и птиц, где

два раза в день проходит знаменитое шоу. Здесь на 75 гектарах проживают около 500 видов животных и птиц. Рекомендуем.

трассы TF-1, съезд № 27 (Чайофа), далее трасса TF-28 www.aguilasjunglepark.com пн–вс 10:00–17:00 24 евро (дети 3–12 лет — 16,50 евро)

Страусиная ферма Cамая большая в Европе ферма по разведению страусов.

В ресторане вас угостят страусятиной, яичницей, великолепным антрекотом и прочими специалитетами. Вы сможете купить изде-лия из страусиной кожи по заводской цене (в 2–3 раза дешевле).

трассы TF-1, съезд № 23 (Южный аэропорт), по указателям пн–вс 11:00–23:00

08

35

09

07

СДАЕМ В АРЕНДУ КОРАБЛЬ НА 12 ЧЕЛОВЕКПРОГУЛКИ, РОМАНТИЧЕСКИЕ ПУТЕШЕСТВИЯ, КИТЫ-ПИЛОТЫ, МАРШРУТЫ ЛЮБОЙ СЛОЖНОСТИ

ЗАКАЗ ПО ТЕЛЕФОНАМ:

667 347 457, 666 807 788

126 в а ш г и д т е м а т и ч е с к и е п а р к и

Page 127: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

п а р к и р а з в л е ч е н и й

Сиам-парк Крупнейший в Европе аквапарк, ставший визитной кар-

точкой Тенерифе. Летом в очереди на горку можно простоять час (рекомендуем купить браслет — для прохода без очереди). Есть возможность арендовать уютное бунгало с удобствами.

трассы TF-5, TF-82 www.siampark.net пн–вс 10:00–17:30 32 евро (дети 6–11 лет — 21 евро)

Акваленд На территории аквапарка собрано немало аттракци-

онов. Однако жемчужина представлений — шоу дельфинов, которое проходит ежедневно в 15:30. Оно считается лучшим в Европе — уже ради этого стоит прийти сюда, и не раз.

трассы TF-5, TF-82 www.aqualand.es пн-вс 10:00–17:30 21,5 евро (дети 6–11 лет — 15,5 евро)

Мини-гольф Santiago V Если вы заскучали, можно сходить в парк, расположив-

шийся на территории отеля Santiago V. Здесь небольшой сад как-тусов, а также мини-гольф на 18 лунок. Рядом есть аттракционы (смело отправляйте детей на карусель, а сами потренируйте удар).

Las Americas: Avenida Litoral s/n, отель Santiago V www.parquesantiago.com

ЖИВАЯ МУЗЫКА. ЛУЧШИЕ ДИДЖЕИ КРУТЯТ ПЛАСТИНКИ КАЖДУЮ НОЧЬ. ОТЛИЧНЫЕ ЛАУНДЖ-ВЕЧЕРИНКИ

Мы открыты ежедневно с 10:00 до 4:00Лас-Америкас ТЦ «Arcade»

(следующий после отеля Best Tenerife)

922 796 454*Огромная терраса для наших гостей,

полностью кондиционированные помещения,спортивные трансляции

15

10

11

127

Page 128: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Плайя-де-Сан-Хуан В прошлом рыболовецкая деревушка, а сегодня неболь-

шой городок, расположенный в муниципальном округе Гиа-де-Исора, в живописной бухточке, защищенной от ветра скалистыми берегами. Здесь есть небольшой порт, где утром можно купить свежей рыбы. Покровитель городка — святой Хуан, в честь него в первое воскресенье августа устраивается праздник. Очень жи-вописное и тихое местечко, окруженное банановыми плантациями, с тропическими пальмами на специально оборудованной для про-гулок отдыхающих набережной, протянувшейся на километр. Пра-вительство не пожалело денег, заботясь о туристах и их отдыхе.

Гранадилья-де-Абона Живописный городок с извилистыми улочками, на

которых современность переплетается со стариной. Согласно раскопкам и историческим документам, Гранадилья появилась в 1445 году, во времена завоевания острова. В 1575 году здесь был построен храм Святого Антония, ставший в 1617 году при-ходской церковью, — в начале XVIII века его уничтожил пожар, но затем храм восстановили и в 1885 году пристроили башню, которая сохранилась до наших дней. В 1665 году в Гранадилье был основан францисканский женский монастырь. В 1930 году было построено шоссе, ведущее к городу.

Ла-Калета Небольшая деревушка на юге Тенерифе недалеко от

Лас-Америкас. Входит в состав муниципального округа Аде-хе. Здесь есть очень симпатичный пляж с прозрачной водой: если спуститься по узкой дорожке, можно попасть в чудесные бухточки с золотистым песком. Этот пляж менее известен, чем другие. Средняя температура воды здесь + 24 оС. Единственный минус: сильная прибойная волна, позволяющая проводить здесь чемпионаты по виндсерфингу, — отдыхающим с детьми следует соблюдать особую осторожность. В Ла-Калете находится боль-шой спортивный комплекс. Много ресторанчиков и отелей.

Кальяо-Сальвахе Небольшой туристический поселок в 12 километрах

от Лас-Америкас. Входит в состав муниципального округа Адехе. Очень удобен для длительного проживания, так как здесь нет суеты больших курортов, но есть все необходимое. Центр городка компактный, с магазинчиками и ресторанами. Мало гостиниц, но есть спа-центр со всеми надлежащими услугами. Главные местные достоинства — это природа и тишина. Есть пляж, в обустройство которого были вложены значительные средства. Если кому-то Кальяо покажется скучным, можно взять на прокат машину и посетить все достопримечательности острова.

36

28

37

39

128 в а ш г и д г о р о д а

Page 129: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Сантьяго-дель-Тейде Муниципалитет и город. Относится к провинции Санта-

Крус и находится в 78 километрах от столицы острова. В Сантьяго-дель-Тейде около 11,5 тысячи жителей. Это самый близкий к вулкану Тейде город — отсюда и название. На территории муниципалитета расположены главные достопримечательности: национальный парк Тейде, парк Тено, парк с вулканом Чиньеро. Обращает на себя внимание здание Каса-дель-Патио — особняк XVII века. Нельзя пройти и мимо церкви Сан-Фернандо с ее не-обычной архитектурой: узкое здание с оранжевыми куполами — обязательно оцените роспись внутри.

Маска По легенде, свое название ущелье Маска получило в честь

дочери вождя гуанчей, спрыгнувшей со скалы, чтобы не выходить замуж за испанца. До 1960-х годов оно оставалось неприступ-ным, и попасть в деревню можно было только горными тропами. Это ущелье считалось пристанищем пиратов и контрабандистов, скрывшихся в ущелье в ожидании кораблей для захвата и разгра-бления. В наши дни по склонам ущелья проложена дорога (самый крутой серпантин на острове). При желании можно спуститься к океану, к пляжу с черным песком (внимание: поход трудный и требует тщательной подготовки).

Санта-Крус Город с богатой историей. Столица четырех островов

на перекрестке трех дорог в Атлантическом океане — в Европу, Африку и Америку. Город-порт, политический, административ-ный, торговый и культурный центр. Город музеев, парков и садов с удивительными цветами, город фестивалей и карнавалов. Со дня своего основания в 1859 году и до наших дней Санта-Крус активно развивается. В городе много крупных магазинов и тор-говых центров. А для ознакомления с достопримечательностями города можно воспользоваться экскурсионным автобусом с аудиогидом на русском языке.

Ла-Лагуна Город с пятивековой историей, первая столица Тене-

рифе, самый значимый населенный пункт на всем архипелаге. Единственный город на Канарах, находящийся под эгидой ЮНЕСКО в статусе культурного и исторического наследия миро-вого значения. Это не только исторический и культурный центр, но и город студентов. В Ла-Лагуне сохранилось много историче-ских зданий. Есть несколько пешеходных улиц, по которым при-ятно прогуляться, зайти в магазины, посидеть в уютных кафе. Особенно в Ла-Лагуне интересно во время религиозных празд-ников: на Воздвижение, 14 сентября, и в Пасхальную неделю.

38

33

12

13

129г о р о д а

Page 130: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Гарачико Город-порт, основанный в XV веке генуэзским банки-

ром Кристобалем де Понте. На протяжении XVI–XVII веков был самым важным портом острова. Однако в 1706 году произошло извержение вулкана, в результате которого город был практиче-ски разрушен и пре вратился в деревню с небольшим портом для местных рыбаков. А настоящая торговля переместилась в Пуэрто-де-ла-Крус. По легенде, жителей постигла кара, точнее, их проклял священник, потому что горожане перестали ходить в церковь, предпочитая строить домовые часовни. Удивительно, но после из-вержения ссохранились только церковь Святой Анны и крепость.

Пуэрто-де-ла-Крус Побратим Санкт-Петербурга (все началось в 1758 году,

когда в Пуэрто родился Августин де Бетанкур). К 30 годам Бетанкур стал крупным инженером-исследователем. В 1808 году Александр I пригласил его в Россию и назначил первым ректором Института путей сообщения. Пуэрто — единственный город на Тенерифе, построенный не вверх от океана, а вдоль берега. Он богат достопримечательностями, садами, парками. Здесь на-ходится Ботанический сад и Сад орхидей с сосной, которой уже 200 лет. В свое время город посещали писательница Агата Кри-сти, а также ботаник и исследователь Александр фон Гумбольдт.

Лас-Америкас Столица вечного праздника на Тенерифе. Миллионы

туристов приезжают сюда, чтобы шумно и весело проводить вре-мя 24 часа в сутки. Молодежь привлекает огромное количество дискотек, баров, ресторанов, магазинов, живая музыка, неоновый свет и бесконечные танцы. Но желающие проводить время спо-койно, а также дети тоже могут найти место и занятие по душе. К примеру, шоу фламенко в «Пирамидах Ароны» никого не остав-ляет равнодушным. Городок расположился в удивительном месте: здесь почти всегда тепло, редко бывают дожди, а летом нет ужа-сающей жары — благодаря тому что до океана рукой подать.

Лос-Кристьянос Небольшой городок рядом с Лас-Америкас. В прошлом

небольшой рыбацкий поселок, со временем превратившийся в уютный туристический центр. Красивый пляж Лас-Вистас обо-рудован всем необходимым для комфортного отдыха, ему присуж-ден голубой флаг. Лос-Кристьянос гораздо более спокойное место, чем шумный Лас-Америкас. Лос-Кристьянос — город-порт. Отсюда уходят к соседним островам (Ла-Гомера, Эль-Йерро и Ла-Пальма) паромы, а также многочисленные туристические лодочки, которые предложат вам взглянуть на китов-пилотов, искупаться в океане и взглянуть на скалы Лос-Гигантес с воды.

14

23

15

16

130 в а ш г и д г о р о д а

Page 131: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Эль-Медано Бывший порт Гранадильи на юге острова. Излюбленное

место серферов и виндсерферов со всего мира, потому что здесь почти всегда дует сильный ветер. Для тех, кто знаком с этими видами спорта не понаслышке, есть пункты проката оборудования. Тем же, кто хочет попробовать, в местных школах предложат поза-ниматься с инструктором. Главная достопримечательность Меда-но ― огромный натуральный пляж, растянувшийся на несколько километров. Сам городок очень уютный: летом почти каждые вы-ходные на главной площади что-то празднуют, а по субботам здесь же раскидывается небольшой растро (блошиный рынок).

Канделария Находится в 17 км от Санта-Круса. Этот город мож-

но назвать религиозной столицей острова, так как в здешней базилике хранится статуя главной покровительницы архипела-га — черноликой Святой Девы Канделарии. Именно в ее честь названы и город, и базилика. Ежегодно в Канделарии собира-ется до 2 миллионов пилигримов, чтобы поклониться Черной Мадонне. На набережной Канделарии можно увидеть девять бронзовых скульптур королей гуанчей. Пляж города привлека-ет своим черным песком, а расположившиеся на набережной ресторанчики — своей кухней.

Вилафлор Деревня цветов (Vilaflor) особенно живописна в феврале-

марте, когда цветет миндаль. Здесь проживает всего 1700 чело- век. Это ― самый высокогорный поселок Испании, он располо-жен на высоте 1400 метров над уровнем моря. На площади в центре деревни находится церковь Сан-Педро (1550 года). Еще одна достопримечательность ― минеральные источники. Рядом с поселком начинается самый большой лесной массив канарской сосны. Здесь же находится самая большая из них ― «Пино-Гордо» (высота 46 м, диаметр 11,4 м). Рекомендуем заехать полюбоваться на лунный пейзаж (за «Пино-Гордо» второй съезд направо).

Икод-де-лос-Винос Этот городок появился на карте в начале XVI века.

Сюда стоит ехать на весь день. Во-первых, городок находится достаточно далеко от южного побережья, во-вторых, здесь дей-ствительно есть что посмотреть. Визитная карточка Икода — самое старое дерево островов, «Драго-Милеонарьо» (предпо-ложительный возраст — 3000 лет). Также здесь находятся Парк бабочек и Музей кукол. Из архитектурных сооружений стоит от-метить ровесницу города церковь Сан-Маркос. Она построена из камней, привезенных с острова Ла-Гомера. В церкви хранится серебряный крест высотой в 2,45 метра и весом более 40 кг.

17

18

21

04

131г о р о д а

Page 132: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Тенерифе — остров в Атлантическом океане, поэтому здесь много пляжей. Всего их насчитывается 140 — как природных, так и специально оборудованных с нежнейшим песком. Цвет песка черный, в некоторых местах — золотистый, хотя немало и каменистых пляжей. На острове есть и нудистские пляжи,

и пляжи «Голубого флага». В 2008 году 9 пляжей Тенерифе получили право называться пляжами «Голубого флага». Кампания «Голубой флаг» направлена на создание не просто чистых пляжей. Это должен быть определенный — очень высокий — уровень санитарного состояния, наличие службы спасения и возможность оказания первой помощи. Голубой флаг присуждается пляжу по следующим критериям: чистая вода, качество ухода, безопасность, инфраструктура и сервис.

Список нудистских пляжей• Playa de los Patos (Orotava) • Playa de Diego Hernandes (Adeje) • Playa la Montaña Amarilla (San Miguel) • Playa de la Montaña Pelada (Granadilla) • Playa de la Montaña Roja ( junto al Tejita, Granadilla) • Playa de Las Gaviotas (Santa-Cruz)

Хардин Это самый большой на Тенерифе натуральный пляж

с вулканическим песком. Однако не только этим он знаменит. Кроме самой природы его дополнительно благоустроил зна-менитый канарский художник Сесар Манрике. Именно он стал автором проекта ландшафтного дизайна вокруг пляжа, где был создан ботанический сад, живописные аллеи и даже водопад.

Фаньябе Один из популярных пляжей самой известной курорт-

ной зоны Тенерифе, раскинувшейся на несколько километров. Вместе с отелями по берегу растянулась череда благоустроенных пляжей. Фаньябе — достаточно большой пляж с вулканическим песком, на котором вы найдете все необходимое для спокойного отдыха. Здесь дежурят спасатели. Пляж защищен волнорезами.

Лас-Вистас Один из самых длинных и популярных естественных

пляжей с желтым песком, который намывается со дна океана. Благодаря заградительным сооружениям и от волн, и от подвод- ных течений вода здесь спокойная. В центре пляжа на насып-ном постаменте из камня сооружен фонтан — огромная труба, по которой из океана поднимается и распыляется вода.

Эль-Дюке Небольшой, но очень живописный пляж в районе самых

респектабельных отелей и вилл Коста-Адехе. Желтый песок и необыкновенно синий океан — визитная карточка этого пля-жа, который облюбовали местные фотографы. Сюда поднимают-ся отдыхающие, чтобы полюбоваться закатом и видом на остров Ла-Гомера, эффектно подсвеченный заходящим солнцем.

03

15

16

15

132 в а ш г и д п л я ж и

Page 133: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Лас-Тереситас Визитная карточка Тенерифе. Золотистый песок при-

везли сюда из Сахары (по средним подсчетам из пустыни транс-портировали около четырех миллионов мешков). Этот пляж на-зывают чудом инженерной мысли: чтобы уберечь пляж от волн, была создана цепь защитных сооружений, благодаря которым в его акватории температура всегда на пару градусов выше.

Ла-Арена Небольшой естественный пляж с черным песком. В те-

чение уже 5 лет ему присуждается голубой флаг. Вода спокойная, хотя иногда бывают высокие волны. Кроме того, существуют под-водные течения, меняющие свою интенсивность в зависимости от погоды. Берег обрывается достаточно близко от кромки воды, поэтому будьте осторожны при посещении этого пляжа с детьми.

Сокорро «Сокорро» означает помощь. По легенде, здесь нашли

статую, которую гуанчи отнесли в пещеру, ставшую потом местом паломничества. Когда прибывшие сюда конкистадоры решили перенести ее к себе, она внезапно стала прибавлять в весе — и однажды ее не смогли оторвать от земли. Плавать на этом пля-же нужно с осторожностью, так как волны могут быть большими.

Медано Пляж упирается в Красную гору. У ее подножия тянутся

бархатные дюны. Постоянные пассаты привлекают сюда кайтеров и виндсерферов — здесь же для них находятся школы. Это пляж с натуральным оранжево-золотым песком, принесенным из Аф-рики. С другой стороны горы расположен пляж Техита (Tejita) — симпатичное место под скалой, облюбованное нудистами.

КамисонНебольшой искусственный пляж с желтым песком, при-

везенным из Сахары. Чтобы песок не смывался в океан во время приливов и отливов, построено заградительное сооружение, благодаря чему прибрежная вода спокойная. Пляж назван так в честь мыса Камисон (Punta del Camison), примыкающего к этому пляжу.

ТрояС 1997 года пляжу присуждается голубой флаг. Это

длинный пляж с искусственным мелким серовато-желтым песком. Здесь можно заниматься разными видами водного спорта, хотя вода у берегов и спокойная. Здесь популярны па-расейлинг, серфинг, плавание с аквалангом. Доехать до пляжа можно на машине по трассе TF-1.

40

23

41

17

16

15

133п л я ж и

Page 134: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Molino Blanco Интерьер канарской деревни, интернациональная и мест-

ная кухни, коллекция испанских и канарских вин — все это позволит вам провести незабываемый вечер в сопровождении живой музыки в исполнении пианиста Виктора и поющего шеф-повара Луиса.

San Eugenio Alto, Avenida Austria, 5 922 796 282 www.molino-blanco.com пн–вс 13:00–00:00

El Lajar de Bello Немногие рестораны могут похвастаться таким уров-

нем сервиса. Из блюд канарской кухни здесь делают шедевры. В El Lajar de Bello все соответствует самым высоким стандар-там. Имеется винный погреб с вином на любой вкус.

Carretera General La Camella, 35 (Arona) 922 720 382 www.ellajardebello.com пн–сб, вс 13:00–16:00; 19:30–23:00

El Embrujo Такой ассортимент блюд традиционной испанской кухни

можно найти только здесь. Разнообразные закуски (tapas), множе-ство видов хамона и превосходного испанского вина. Кроме того, живая музыка и танцевальное шоу: фламенко, севильяна и румба.

ТЦ Americas Plaza, Лас-Америкас, напротив Mare Nostrum Resort

922 789 518

El Rincón del Arroz Свыше 20 блюд из риса. Хуан Айса — один из лучших

современных креативных поваров. С 2000 года его ежегодно рекомендуют эксперты каталога ресторанов Michelin Guide.

Calle Los Sabandeños, 1, (Los Cristianos) 922 777 741 www.rincondelarroz.com вт–сб 13:00–16:00; 20:00–23:00, вс 13:00–16:00

OteloЭтот семейный ресторан открыт с 1988 года. Славится

блюдами из кролика и курицы. Его ежегодно рекомендует луч-ший гид по Канарским ресторанам Que bueno!. А также захваты-вающий вид на ущелье Дьявола и никаких проблем с паркингом.

C/Los Molinos 44, Barranco del Infierno (Adeje) 922 780 374 пн–вс 11:00–23:00

El Rincón de la Abuela Этот ресторан создан для того, чтобы радовать посети-

телей свежайшими морепродуктами и мясными деликатесами. Правило, которого строго придерживается хозяин ресторана Анхел: вечером подавать то, что куплено утром.

C/Alemana, ТЦ Patio Canario 922 724 264, 667 854 64 www.elrincondelaabuela.es вт-сб 13:00–16:00, 20:00–23:00

10

42

15

16

25

10

134 в а ш г и д р е с т о р а н ы : к а н а р с к а я и и с п а н с к а я к у х н и

Page 135: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

El Mirador de Los Abrigos В любое время дня и ночи в этом ресторане вас ждут

свежайшие морепродукты: лангусты, креветки, устрицы, канарская рыба — и потрясающий панорамный вид с открытой или закрытой террас. Вас не покинет ощущение, что океан лежит у ваших ног.

Avenid. La Marina 7, Los Abrigos 922 749 44 www.ellajar.coм пн–вт, чт–вс 12:00–22:00

Casa Africa Таганана — удачное место не только для трапезы, но

и для прогулки: натуральный пляж, зеленые горы. Это место про-питано местным колоритом. Здесь вам предложат отличные блю-да из морепродуктов, приготовленные по канарским рецептам.

Roque de las Bodegas, 3 (Taganana) 922 590 10 пн–вс 11:00–18:00

Manolo II Этому старейшему ресторану Тахао уже 34 года.

Семейные традиции — его визитная карточка. Лодка Daniel y Andre, на которой ловят подаваемую здесь рыбу, названа в честь детей владельцев.

Avda. Cabildo Insular 9, Tajao 922 171 15 www.ellajar.coм пн–чт, сб 12:00–22:30, пт, вс 12:00–17:00, 19:00–22:30

Playa Tajao Этот ресторан в рыбацкой деревушке с одноименным на-

званием расположился в стороне от туристической суеты. Свежая рыба, огромный выбор блюд, уютная атмосфера. Вы не пожалеете, выбрав этот ресторан, а обед или ужин непременно запомнятся.

Avda. Callao Ondo 11, Tajao 922 164 00 www.ellajar.co пн, ср–вс 12:00–22:30 вых. вт

Словарь гурманаEntrantes — закуски Ensalada — салатSopa — супCarne —мясоPollo — курицаArroz (arroces) — рисTallarines — лапшаMariscos — морепродуктыPescado — рыбыEspecialidad de la casa — дежурные блюдаTapas — небольшие закускиDepostre — десертBebidas — напитки

Pulpo ― осьминогBogavante ― омарOstras ― устрицыMejillones, navajas, lapas ― моллюскиLangostinos (gambas) ― креветки (крупные)Camarones ― креветки (мелкие)Salmón ― лососьAtún ― тунецBacalao ― трескаQueso ― сырAgua con gas (sin gas) ― вода с газом (без)Cerveza ― пивоVino ― виноPan ― хлеб

29

20

30

30

135р ы б а и м о р е п р о д у к т ы

Page 136: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Martini (итальянская кухня) Отдайтесь своему первому впечатлению и позвольте

ему унести вас на вершину наслаждения итальянским кулинар-ным мастерством! Ресторан известен высочайшим качеством, свежестью продуктов и щедрыми порциями.

Aveda. Santiago Piug, здание Colon 922 787 09 www.eatintenerife.co пн–вс с 10:30 и до последнего клиента

Сушбар Miishi (азиатская кухня) Любители японской кухни останутся очень довольны.

Не пожалеют и поклонники блюд китайской кухни. Свежайшие продукты, обходительный персонал, широкий ассортимент. Если из японской кухни вы пробовали лишь суши и роллы, обязатель-но закажите теппаньяки от шеф-повара.

Puerto Colón, морклуб (Club Náutico), Las Americas 922 751 398

La Martina (аргентинская кухня) Аргентинцы давно славятся неподражаемым умением

готовить говядину и телятину на углях. Попробовать действи-тельно стоит. Один из секретов — резка мяса (от этого зависит чуть ли не 90 % успеха). Мясо и уголь, кстати, везут из Аргентины.

ТЦ Americas Plaz, напротив Mare Nostrum Resor, Las Americas

922 751 398

15

15

15

Огромный выбор рыбы и морепродуктов, вменяемые цены, отличная коллекция вин,

вышколенный персонал. Терраса с отличным видом на океан

Avda. La Marina, 7. Los Abrigos Ежедневно с 12:00 до 22:00

(среда — выходной) 922 749 448

136 в а ш г и д р е с т о р а н ы : к у х н и н а р о д о в м и р а

Page 137: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Oriental Garden Оригинальное сочетание китайской, японской, ин-

дийской и тайской кухонь. Идеальное место, где можно ближе познакомиться с кулинарией загадочного Востока или просто скоротать вечер в кругу друзей.

ТЦ Americas Plaz, напротив Mare Nostrum Resor, Las Americas 922 796 54

Pinocchio (итальянская кухня) Идеальное место для семейного ужина. 20 видов спагет-

ти, мясные и рыбные блюда и, конечно же, пицца (более 30 видов). Огромный выбор закусок — начиная от традиционных итальян-ских и заканчивая канарскими. Для детей специальное меню и огромный надувной замок с игрушками.

Avda. Austria, 2, San Eugenio Alto 922 792 958

Hacienda Miranda (мексиканская кухня) Тем, кто любит погорячее, показана мексиканская кухня.

Отменные фахитас и буррито, легкое мексиканское пиво с разно-образными начос домашнего приготовления, гриль, многочислен-ные соусы. Обязательно попробуйте курицу по-мексикански.

ТЦ Americas Plaz, напротив Mare Nostrum Resor, Las Americas 922 794 699

La Brasserie Расположенный в центре туристической зоны Лас-Амери-

кас, этот ресторан соответствует самым высоким стандартам. Здесь найдется блюдо для самого капризного клиента. Основ-ная специализация — итальянская кухня.

El paseo peatonal de la Playa de Fañabé (перед ТЦ Litora), local 204 922 718 024

Mamma Mia (итальянская кухня) В Лас-Америкас он по праву считается самым популяр-

ным — не только благодаря удачному расположению. Огромный выбор пиццы и пасты, гриль, уютная атмосфера. Также в ресто-ране есть отличный винный бар и чилл-аут.

ТЦ Americas Plaz, напротив Mare Nostrum Resor, Las Americas 922 797 082

Bacchus (морепродукты, мясо гриль) Ресторан «Вакх» приглашает окунуться в божественную

атмосферу праздника. Здесь вы сможете не только провести при-ятный вечер под живую музыку, но и с размахом отметить юбилей или корпоративный праздник. Обслуживание на русском языке.

Playa de Las Vistas, комплекс Tenerife Royal Garden 922 795 68 пн–вс с 12:00 и до последнего клиента

15

11

15

15

15

16

137к у х н и н а р о д о в м и р а

Page 138: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Рыцарский турнир Замок Сан-Мигел — место, где будет интересно и взрос-

лым, и детям. Зал разделен на сектора, каждый закреплен за одним из рыцарей. Вы будете наблюдать за их сражениями, а также от вас будет зависеть выбор королевы. Во время шоу вас ждет рыцарский ужин (внимание, едим руками!). Турнир проходит по вторникам, четвергам и субботам.

Шоу фламенко Испанский балет, поставленный знаменитой Кармен

Мота. По свидетельствам авторов, «Airе» создан на стыке клас-сического танца и испанского национального танца: фламенко, фанданго, фаррука. Потрясает практически все: свет, костюмы, техника танцоров. Но самым главным является то, что авторы не эксплуатируют однажды воплощенные ходы, — восторг обеспечен.

Боулинг-центр Mega Bowl Одна игра — от 5 евро, для детей от 4 евро. Проведе-

ние частных турниров, праздничных мероприятий, дней рожде-ния взрослых и детей. Тариф на дни рождения взрослых — 16,95 евро, минимум 8 человек. Ресторан американской кухни.

ТЦ Fañabé, Playa Fañabé 922 713 04 www.megabowltenerife.coм пн–вс, чт–вс с 14:00 и до последнего клиента

24

15

15

Гламур Полный спектр услуг плюс русскоязычная команда про-

фессионалов. Парикмахерские услуги: стрижка, окрашивание, уход за волосами. Маникюр, педикюр, косметология, новейшие аппаратные методики.

C/Galicia, ТЦ Cosmos, Local 11, Torviscas Alto (рядом с Aqua Club Termal) 922 714 688, 678 144 161

MakiМаникюр, педикюр, лечебные маски-гели для ногтей,

наращивание ногтей, наращивание ресниц, коррекция бровей, услуги косметолога, чистка лица, депиляция, процедуры для тела, массаж, обертывания, антицеллюлитные программы.

ТЦ «Гран Сур», офис 15 922 088 201, 664 892 086 пн–вс 10:00–21:00

MariposasШирокий выбор услуг: маникюр, педикюр, депиляция,

массаж, наращивание ногтей, окрашивание и стрижка, космето-логия, обертывания. Говорим по-русски.

Calle Londres 7, local 10 (Playa Fañabé) 608 684 885 пн–сб 10:00–20:00

11

15

15

138 в а ш г и д д о с у г , с а л о н ы к р а с о т ы

Page 139: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012
Page 140: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

‣ Продажа спутникового оборудования (тюнеры, антенны, провода, аксессуары, карточки для платного телевидения) ‣ Установка спутникового телевидения ‣ Установка спутникового телевидения через интернет без антенны и проводов ‣ Ремонт компьютеров, установка и подключение

беспроводного интернета и создание зоны Wi-Fi ‣ Ремонт телевизоров, DVD-проигрывателей,

музыкальных центров ‣ Установка охранной сигнализации с вызовом полиции и видео-

наблюдение ‣ Скрытое видео наблюдение ‣ Спутниковая система наблюдения за вашим автомобилем

WWW.TECNOPARK.RUC/Helsinki, Oazis De Dakota, офис 17633 933 737, 922 712 [email protected]

(+34) 618 114 216 www.foto.rustenerife.com

ФОТОСЕССИИ НА ТЕНЕРИФЕ

ОТ ЕВГЕНИИ БИРЮКОВОЙ

140 б л о к н о т

Page 141: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

ВИЛЛА В АДЕХЕ

Вилла класса люкс в элитной урбанизации

Эль-Дюке, 6 спален, 4 ванные, бассейн

с подогревом, спорт-зал, мультимедийная

комната, гараж. Площадь: 800 м2

ЦЕНА: по запросу

АПАРТАМЕНТЫ ЛОС-КРИСТЬЯНОС

Выгодное инвестирова-ние средств. Апарта-менты в центре Лос-

Кристьянос площадью 55 м2, в 5 мин. ходьбы до пляжа, 1 спальня,

1 ванная комната, бассейн, терраса

ЦЕНА: 110 000

КОТТЕДЖ ЛОС-РЕАЛЕХОС

Панорамный вид на океан и Пуэрто-де- ла-Крус, 5 спален, 5 ванных, сауна, бассейн, терраса,

сад, гараж. Площадь:

250 м2

ЦЕНА: 590 000

КОТТЕДЖВ ЭЛЬ-САУСАЛЕ

Двухэтажный коттедж, английский стиль, вид на океан, 4 спальни,

3 ванные, терраса, сад, бассейн, сауна, спор-тивный зал, барбекю,

гараж на 4 автомобиля. Площадь: 200 м2

ЦЕНА: 1 200 000

О Т Л И Ч Н Ы Е П Р Е Д Л О Ж Е Н И Я

В О В С Е Х ТО Ч К А Х О С Т Р О В АА Г Е Н Т С Т В О Н Е Д В И Ж И М О С Т И

(+34) 616 057 075 www.frankasa.com [email protected]

C/Pepita Serrador, 8–10, S.C. Tenerife(+34) 922 214 044(+34) 922 246 194(+34) 922 231 910 (факс)[email protected]

перевозка и импорт ТС

(на Канары и обратно)

полная документация

на всех стадиях перевозки

офисы на всех Канарских островах

говорим по-испански, английски и немецки

Здес

ь м

огла

бы

бы

ть в

аша

рекл

ама:

(+34

) 695

805

494

141о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 142: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

УРОКИ ГОЛЬФА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ОТ ГОЛЬФКЛУБА SPAINGOLF.RU

ТРЕХДНЕВНЫЙ ИНТЕНСИВНЫЙ КУРС ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХС ПРОФЕССИОНАЛОМ PGA ХОСЕ МОЛИНОЙ: €

Цены на индивидуальные и групповые уроки (за 40–60 мин.)• 1 человек — 50–84 €• 2 человека — 70–104 € (больше трех человек: плюс 17 € за каждого)

В СТОИМОСТЬ ОДНОГО УРОКА ВХОДИТ• трансфер до гольф-клуба и обратно• теория и правила игры• тренировка основных ударов• комплект оборудования напрокат

ЗАКАЗ УРОКОВ ГОЛЬФА(+) www.spaingolf.ruДля взрослых и детей от 6 летдемократичный дресс-код

ПИНОККИОсокровища итальянской кухни

Идеальное место для семейного ужина.20 видов спагетти, мясные и рыбные блюда и, конечно же, пицца (более 30 видов). Огромный выбор закусок начиная от традиционных итальянcких и заканчивая канарскими

Avda. Austria, 2, Сан-Эухенио-Альто

922 792 958

Для детей: специальное меню и огромный надувной замок с игрушками

142 б л о к н о т

Page 143: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

АГЕНТСТВО ПО ПРОКАТУ МАШИН INTERVENTURE RENT A CAR

СЕРВИС НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

лучшие

цены

Тел.: (+34) 922 753 218 Моб.: (+34) 616 152 209

www.interventurerent.com Тел.: 637 978 201

СПЕЦИАЛИСТЫ В ДИЗАЙНЕ И ДЕКОРИРОВАНИИ ИНТЕРЬЕРОВ

ДОМОВ, КВАРТИР И ОФИСОВ. СОВРЕМЕННЫЕ ОТДЕЛОЧНЫЕ

МАТЕРИАЛЫ И ДЕКОР ОТ ФРАНЦУЗСКИХ, ИТАЛЬЯНСКИХ,

АМЕРИКАНСКИХ И МЕСТНЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ

922 284 460 и 650 475 [email protected]

Мы находимся в центре Лас-Америкас напротив отеля Parque Santiago 2(+34) 922 796 247www.kalinka-canaria.ucoz.ru

Переводчик с русского на испанский

Сопровождение в государственных, банковских

и общественных учреждениях, а также помощь

при открытии фирмы

(+34) 633 933 [email protected]

Романтические и творческие фотосессии на Тенерифе

(+34) 603 679 481 www.gonzik.com

Здес

ь м

огла

бы

бы

ть в

аша

рекл

ама:

(+34

) 695

805

494

143о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 144: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

CLASSIFIED● Настройка компьютеров, планшетов, смартфонов. Установка программ на рус-ском языке. Unlock. Аренда навигации. 922 779 995

● Требуется мастер широкого профиля в салон красоты. 662 411 201

● Требуются повара и официанты с опытом работы и со знанием испанского, англий-ского, русского языков. Присылайте резюме: [email protected] или звоните 667 347 457

● Даю частные уроки бальных-спортивных танцев для детей и взрослых (вальс, танго, ча-ча-ча, румба и др.) 626 45 05 05 (Сергей)

(+34) 667 347 457 (Сергей)

Mercedes ML 400 CDI double TurboГод выпуска: 2001, пробег: 136 000 км.Тип мотора: дизельный, автомат, кожаный салон, парктроник. Куплена в Германии. Цена: 12 500 € (умеренный торг)

Mercedes VitoГод выпуска: 2004, дизель, пробег 179 000 км. Цена 13 000 €

Сдаются в аренду

Машины класса люкс с почасовой или посуточной оплатой

Mercedes SLS, Maserati Gran Turismo, Ferrari California, Porshe 922 Turbo S, Bentley Continental GTC

Продаются автомобили

Bentley Continental GT 6.0 T W12 560CV Год выпуска: 2010, пробег: 12 000 км, цена 120 000 €. Куплена год назад на Тенерифе за 204 000 €

Lamborghini GallardoГод выпуска: 2004, пробег: 42 000 км, механика 6 передач, все техосмотры у официального дилера, кожаный салон, 450 л. с. Цена: 83 000 €

Мini Cooper SportГод выпуска: 2003, бензин, пробег 170 000 км, комплектация спорт, 170 л.с., пано-рамный потолок, титановые диски. Цена 11 500 €

BMW X3Год выпуска: 2004, пробег: 145 000 км, бензин, двигатель 2,5 литра, панорамный потолок, титановые диски. Цена 13 500 €

MercedesГод выпуска: 2008, пробег: 90 000 км, авто-мат. Идеальное состояние. Цена: 52 000 €

144 б л о к н о т

Page 145: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Монтаж бассейнов

Р Е М О Н Т И С Т Р О И Т Е Л Ь С Т В О

ВСЕ ВИДЫ РАБОТ

L.C.C. S.L. Urb. Sueño Azul, Local 14,38670, Callao Salvaje, Adeje, Tenerife

Тел.: (+34) 647 95 72 22, 606 40 28 [email protected]

Итальянское: 180 € (100 прядей), 40 € (20 прядей) Южно-корейское: 179 € (100 прядей), 28 € (10 прядей) Испанское: 250 € (130 прядей) Немецкое: 125 € (90х50 см), 85 € (45х60 см)

ТЦ Gran Sur, C. Italia s/n Torviscas Alto (ежедневно с 10:00 до 22:00)Звоните: 922 717 713Предъявителю рекламы — скидка 5% Девушкам от 18 до 20 лет — скидка 20%

Здес

ь м

огла

бы

бы

ть в

аша

рекл

ама:

(+34

) 695

805

494

145о с с о # 0 2 с е н т я б р ь — о к т я б р ь

Page 146: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Как обычно, публикуем забавные фото, не вошедшие в номер. Человек-скафандр — Сергей Ильиных; неваляшка — Эктор Эрнандес; меткие стрелки — Елена Дмитриева и Екатерина Басова-Гонсалес

Улыбнись-ка...

146 к а к м ы э т о д е л а л и

Page 147: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012

Потрясающий вид на море и гольф-поле. Всего в нескольких минутах

от пляжа Playa del Duque. 28 вилл класса люкс, построенных из

лучших материалов. 2–3 спальни, некоторые виллы с собственным

НЕ УПУСТИТЕ ЭТУ УНИКАЛЬНУЮ ВОЗМОЖНОСТЬ,

Calle Arigue, 47-Costa Adeje

www.sunsetgolfvillas.com, [email protected]

(+34) 922 781 616649 919 283

В ПРОДАЖЕ ПОСЛЕДНИЕ ВИЛЛЫ!

Page 148: Журнал "ОСТРОВ СОКРОВИЩ"_02_сентябрь_2012