week 4: message and meaning

13
W4 Introduction to Translation & Interpreting 1

Upload: jinyoung-yoon

Post on 03-Jul-2015

457 views

Category:

Education


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Week 4: Message and Meaning

W4 Introduction to Translation & Interpreting

1

Page 2: Week 4: Message and Meaning

‘의미’의 정의

- 어휘가 가리키는 내용

- 커뮤니케이션 대상으로서의 전체적이고 총체적인

‘정보 의도’(informative intention)

2

Page 3: Week 4: Message and Meaning

Message

Form

Content

3

Page 4: Week 4: Message and Meaning

Message(Signe)

Signifiant

Signifié

Meaning

referential

connotative

Meaning

explicature

implicature

Saussure

Nida & Taber

Gutt

4

Page 5: Week 4: Message and Meaning

사전적/지시적 의미와 상관 없이 언어 사용자

의 마음 속에서 불러 일으켜지는 의미

연관의(associated meaning)

감성적 의미(emotive meaning)

관용적 의미(conventional meaning)

5

Page 6: Week 4: Message and Meaning

커뮤니케이션이 ‘경제성’과 효율’을 극대화하는 방향으로 일어난다는 전제

커뮤니케이션에 필요한 노력은 최소화, 맥락효과(contextual effect)는 극대화

따라서 메시지는

1) 말하는 사람의 커뮤니케이션 의도가 분명하게 드러나게 하고

2) 듣는 사람이 의도된 추론을 할 수 있게 최소한의 정보만을 표현하는 형태로 구성

‘불완전한 의미적 표상’으로서의 메시지는‘맥락정보(contextual information)’의 도움으로 소통

이해가능성(accessibility)은인지환경(cognitive environment) 또는 인지적 보완소를 통해추론을 할 수 있느냐에 달려 있음

6

Page 7: Week 4: Message and Meaning

동일한 언어집단은 유사한 맥락가정(contextual assumptions), 즉 언어사용자와 세계와의 관계에 대

한 일정한 가정과 인지환경을 공유

같은 언어사용자들은 공유된 배경 지식, 가치관, 가정

등 ‘공유인지환경(shared cognitive environment)’ 공유

동일한 공유인지환경을 가진 언어사용자 사이에서는

메시지/의미의 이해가능성(accessibility)이 높아짐

반면, 다른 문화끼리는 문화특수성(culture-specificity)의 차이와 문맥간극(contextual gap) 발생

7

Page 8: Week 4: Message and Meaning

어휘들은 긴밀한 관련을 지닌 개념어들의 집합, 즉‘클러스터(cluster)’로 구조화되어 있다

같은 클러스터의 개념들의 의미관계는 매우 깊은

반면, 다른 클러스터의 개념들은 서로 관계가 없다.

즉, 한 어휘의 의미는 같은 클러스터(의미장, semantic fields)에 속해 있는 비슷한 어휘들의 의

미에 의해서만 결정되고 규정된다

8

Page 9: Week 4: Message and Meaning

A: 나는 초등학교 때 생활기록부를 보면 모두 ‘가’를 받았어.B: 그거 축하할 일이야, 슬픈 일이야?!?!

Blue ‘파란색’

의미장의 내부 구조는 똑같은 대응관계가 생길 수가 없고

언어문화집단의 인식과 범주화에 따라 문화특수성이 나타난

9

Page 10: Week 4: Message and Meaning

Frame(틀): 서로 연관된 어휘들의 의미를 이해할

수 있는 능력의 전제가 되는 구조화된 지식

Script: 동일한 사건이나 상황 속에서 어떤 일을 하

게 될 때 머릿속에서 개념화/도식화된 일의 시간

적 순서

10

Page 11: Week 4: Message and Meaning

‘Large size’ large < jumbo, family, …

‘Gold membership’ gold < Platinum, VIP, Diamond, …

인간은 대상에 대한 ‘기대’를 바탕으로 개체나 사

건을 인식하고 해석하는데, 어떤 단어를 보고 대상

에 대해 했던 ‘기대’가 어긋나면 실망하거나 당황

하게 된다. 이러한 기대가 ‘틀’과 그 안에서의 변별

적 의미를 통해 구성.

11

Page 12: Week 4: Message and Meaning

‘레스토랑 스크립트’

1) 식당에 들어감

2) 좌석에 안내되기를 기다림

3) 자리에 앉음

4) 메뉴를 살펴봄

5) 주문

6) 주문한 음식을 받음

7) 식사

8) 앉은 자리에서 계산서를 달라고 함

9) 앉은 자리에서 계산9-1) 팁을 카드 결제액에 포함시킴9-2) 팁을 별도로 현금으로 줌

9’) 카운터에서 계산

10) 밖으로 나옴

12

Page 13: Week 4: Message and Meaning

Frame/Script gap: 비슷한 틀과 스크립트라도 문

화특수성이 나타나는 부분이 있고, 이러한 간극은

다문화간 커뮤니케이션의 장애물

1) Innate(생득적) frame

2) Learned(학습된) frame

- Social(사회적) frame

- Socio-historical(사회역사적) frame

- Cultural(문화적) frame

13