visit umea summer eng/tys 2016

28
Wilderness around the corner Wildnis um die Ecke Spannende Abenteuer Ganz besondere Orte Kulinarische Erfahrungen Shopping eldorado visitumea BJURHOLM NORDMALING ROBERTSFORS UMEÅ VINDELN VÄNNÄS THE UMEÅ REGION | SWEDEN | SUMMERGUIDE 2016 THRILLING LOCAL ADVENTURES Topspots CULINARY EXPERIENCES Shopping – Eldorado

Upload: gilla

Post on 27-Jul-2016

228 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Visit Umea - the official touristguide to the Umeå region.

TRANSCRIPT

Page 1: Visit Umea summer eng/tys 2016

Wilderness around

the cornerWildnis um die Ecke

Spannende Abenteuer Ganz besondere Orte

Kulinarische Erfahrungen

Shoppingeldorado

visitumeaBJURHOLM NORDMALING ROBERTSFORS UMEÅ VINDELN VÄNNÄS THE UMEÅ REGION | SWEDEN | SUMMERGUIDE 2016

THRILLING LOCAL ADVENTURES Topspots

CULINARY EXPERIENCES

Shopping – Eldorado

Page 2: Visit Umea summer eng/tys 2016

You are the best ambassadors a destination can have!

Help us spread the image of the Umeå region by sharing your experiences.#visitumea #umeazing #rivercountry #countrybreak #citybreak #selfietime

Dinner included in the stay all summer.We are open every day, all year round. Welcome!

Please contact us at 0046 90108721 www.hotellbjorken.se

WHEN VISITING UMEÅ, STAY AT THE

LARGEST HOTEL IN THE NORTH OF

SWEDEN

hotell bjorken.indd 1 2016-02-16 10:33

Gammlia Umeå www.vbm.se

SUMMER IN THE CITYEXHIBITIONS | OPEN AIR MUSEUM PROGRAMS | WORKSHOP FOR KIDS CAFÉ | MUSEUM SHOP…

EVERY DAY 10am–5pm, WED 10am–9pm | FREE ENTRANCE

TC BAR &RESTAURANT

Welcome to our comfortable outdoor seating area in the heart of Umeå. Enjoy the sun, good food and drinks from early day until late night.

www.teatercafet.se

Page 3: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 3

VISIT UMEA SUMMERGUIDE 2016Project Manager: Lotta WermelinProduction: Visit Umeå Tourist Center/HumblyAdvertising: Gilla, +46 (0)90-348 39 90/Chilli Media AB +46 (0)90-349 30 41Print: Sörmlands PrintingPhoto: Calle Bredberg, Henrik Olofsson, Roger Degerman, Joakim Nilsson, AnnaKarin Drugge, Sara Danielsson, Erik Nissen Johansen, Kvarkenfisk, EmilMedia, Marco Panseri, Elite Hotels, EdelPhoto, Fredrik Larsson, Sirpa Kärki, Tinna Jonsson, Petter Engman/Vbm, Slöjdarnas Hus, Galleri Andersson Sandström, Daniel Olausson, Matz Glantz, Daniela Rothkegel, Patrick Trägårdh, Björn Wanhatalo, Josefin Andersson, Erja Back, Andreas Nilsson, German Diaz.

OFFICE HOURS: 2 May–11 June Monday–Friday 10 AM–6 PM Saturday 11 AM–3 PM

13 June–14 August Monday–Friday 9 AM–6 PM Saturday 10 AM–4 PM Sunday 11 AM–3 PM

15 August–30 September Monday–Friday 10 AM–6 PM Saturday 11 AM–3 PM

From 1 October Monday–Friday 10 AM–5 PM Saturday 11 AM–3 PM

VISIT UMEÅ TOURIST CENTERRådhusesplanaden 6A S-903 28 UMEÅtel +46 (0) 90-16 16 [email protected]

4

6

8

12

Guitars – The Museum, Umeå

Bildmuseet, Umeå

The Vindelforsarna nature reserve,VindelnÅrstidernas park, Umeå

Olofsfors Bruk, Nordmaling

Tavelsjö, Umeå

FOLLOW US! /FOLGEN SIE UNS!

CENTER

TOURIST

@visitumea

COVER IMAGE /UMSCHLAGBILD:The Bergudden lighthouse, Holmön. / Der Bergudden Leuchtturm, Holmön.Photo / Foto: Calle Bredberg.

18

Page 4: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se4

Six municipalities together form the Umeå region, a destination offering a unique breadth that is full of contrasts. City buzz, wilderness tranquillity, shopping, culinary experiences, adventure… And everything within an hour’s journey by car.

We are the Umeå region!Umeå, with its 121,000 inhabi-tants, is northern Sweden’s lar-gest urban community. It offers the exciting shopping, excellent hotels, first-class restaurants, rich cultural life and packed events calendar of a major city.

Bjurholm boasts both a dragon’s back and a sound trail! It also has elks you can stroke and a unique forest and river landsca-pe that invites walking and kaya-king/canoeing.

Robertsfors is where our fa-mous Västerbotten cheese is matured on its way to shop shel-ves. In the 1808–1809 war, the last battle on Swedish soil took place at the Robertsfors village of Ratan.

Vindeln has several nature reser-ves, one of them in the very heart of the community! The attrac-tions here include whitewater rafting in the Vindelälven, one of Sweden’s national rivers, and

staying in a spectacular »bird nest« high in the tree tops.

Nordmaling is the seaside desti-nation that, besides fantastic fresh and salt water fishing, also offers peaceful countryside experiences. Furthermore, it is home to Olofsfors Bruk, one of Sweden’s best-preserved indu-strial heritage sites.

Vännäs is where the Vindelälven and Umeälven rivers meet. Here,

you can shop for handicrafts, eat heavenly ice cream (mea-dowsweet and Västerbotten cheese flavours available!) and experience the entire county’s motoring history.

Enjoy a sweet summer welcome in the Umeå region!

Page 5: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 5

We are the Umeå region!WIR SIND DIE REGION UMEÅ!

Die Region Umeå setzt sich aus sechs Kommunen zusammen und wird so zu einem kontrastreichen und vielseitigen Reiseziel. Der Puls einer Großstadt, umgeben von Wildnis und Abenteuer, alles in-nerhalb einer Stunde mit dem Auto zu erreichen.

Umeå ist mit seinen 121.000 Einwohnern die größte Stadt in Nordschweden. Hier erwartet den Besucher das Angebot einer Großstadt mit interessanten Shopping-Möglichkeiten, ange-nehmen Hotels, erstklassigen Re-staurants und einem reichhaltigen

Kulturleben mit unzähligen Veran-staltungen.

Bjurholm macht Werbung für den Drachenrücken und einen Klang-weg. Dort kann man außerdem Elche streicheln sowie in einer un-vergleichlichen Waldlandschaft wandern und paddeln.

Robertsfors ist der Ort, in dem der Käse Västerbottensost vor der Aus-lieferung an die Geschäfte gelagert wird. Im Krieg 1808/1809 fand die letzte Schlacht auf schwedischem Boden im zu Robertsfors gehören-den Dorf Ratan statt.

Vindeln hat mehrere Natur-schutzgebiete mitten in der Ort-

schaft! Die Reise nach Vindeln lohnt sich vor allen Dingen, wenn man Stromschnellenfahrten auf dem schwedischen Nationalfluss Vindelälven ausprobieren und gern in spektakulären ”Vogelnes-tern” hoch oben in den Wipfeln der Bäume übernachten möchte.

Nordmaling liegt am Meer und bietet dem Gast entspannende Naturerlebnisse und phantasti-sche Angelmöglichkeiten im Süß- und Salzwasser. Dort liegt auch Olofsfors Bruk, eines der am bes-ten erhaltenen Industriedenkmä-ler von ganz Schweden.

Vännäs liegt am Zusammenfluss der Flüsse Vindelälven und Ume-

älven. Dort kann man Kunsthand-werk kaufen, traumhaftes Spei-seeis mit dem Geschmack von Echtem Mädesüß und Västerbot-ten-Käse genießen und sich mit der Motorgeschichte der Provinz befassen.

Verbringen Sie Ihren Sommer in der Region Umeå!

Share your story!#visitumea#umeazing #rivercountry #citybreak #countrybreak #farmshops

Teile deine Erlebnisse!

Page 6: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se6

Like an oasis, it rises from Sweden’s wilderness. It is a jewel surrounded by unspoilt nature, dense forests, fish-rich rivers and the rolling sea of the Bothnian Bay. Youthful, sur-prisingly modern, proud, beautiful and with the wonderful Umeälven river running all through it like a deep-blue, life-giving vein… This is Umeå!

COSY CITY WITH A CAPITAL PULSEWith its 121,000 inhabitants, the university city of Umeå is northern Sweden’s largest urban commu-nity. Yes, it may be a comparatively small city, but it definitely has a major city’s liveliness and activi-ty. Partnering these, we have exquisite, tranquil countryside. Over 30,000 students give the city a youthful, modern feel with an air of internationa-lism and openness that is a source of great pride for Umeå people. Besides high-class restaurants, the city also boasts cultural offerings covering everything from Sámi tradition, opera, dance and all genres of music

This is

UMEÅ

to many free museums and charming buildings in both traditional and modern Scandinavian styles. Also on the menu are excellent shopping, comfor-table hotels, light summer nights, picturesque set-tings and masses of thrilling activities. Adventure waits just around the corner!

THE SUMMER AND MUSIC CITYUmeå is a true summer city where the many places to dine out in the open also often have live music in the evenings. Visitors of all ages are attracted by large and small events, a good number of which are, indeed, entirely free. Throughout the summer, Sommarkul and Umeå Live offer a host of free events that span the entire range from dance to appearances by famous artists and local talents.

STIEG LARSSON´S HOMETOWNUmeå’s most famous celebrity is, without doubt, author and journalist Stieg Larsson (1954–2004), who grew up here. His Millennium trilogy has sold over 80 million copies so far and been translated into 50 languages. Lisbeth Salander, one of his cha-racters, is said to be based on a typical Umeå girl. Stieg Larsson combined good storytelling with an unshakeable stance on compassion, democracy, women’s rights and the fight against hostility to immigrants – concepts that we in Umeå proudly carry into the future.

Bildmuseet, Umeå

Page 7: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 7

DIE STADT UMEÅ Die Stadt Umeå breitet sich wie

eine Oase in der schwedischen Wildnis aus. Mitten in unberührter Natur mit tiefen Wäldern, fischrei-chen Flüssen und der Dünung des Bottnischen Meerbusens steht sie dort in all ihrer Pracht. Jugendlich, überraschend modern, stolz und schön mit dem wunderbaren Fluss Umeälven, der sich wie eine tief-blaue Lebensader durch die ganze Stadt zieht... Das ist die Stadt Umeå.

EINE INTIME STADT MIT DEM PULS EINER GROßSTADT Mit ihren 121.000 Einwohnern ist die Universitätsstadt Umeå die größte Stadt Nordschwedens. Zweifellos ist sie immer noch eine relativ kleine Stadt, die sich aber definitiv mit dem Angebot, der Lebendigkeit und dem Elan einer Großstadt vergleichen lässt. Und all das gepaart mit einer schönen und entspannten Natur. Mehr als 30.000 Studenten verleihen der Stadt eine jugendliche, moderne

Prägung, sorgen aber auch für ein internationales Gefühl und diese Offenheit, auf die wir in Umeå so stolz sind. Hier erwarten den Besucher hochwertige Restaurants und ein Kulturangebot, das alle Bereiche von der samischen Tradition bis hin zu Oper, Tanz, moderner Kunst und Musik jedweder Art, viele Mu-seen mit kostenlosem Eintritt so-wie schöne Gebäude im traditio-nellen und modernen skandinavi-schen Stil abdeckt. Die Stadt hat gute Einkaufsmöglichkeiten, an-genehme Hotels, helle Sommer-nächte, eine schöne Natur und endlos viele spannende Aktivitä-ten zu bieten. Das Abenteuer war-tet hinter der nächsten Ecke.

DIE SOMMER- UND MUSIKSTADTUmeå ist eine ausgeprägte Som-merstadt mit zahlreichen Freiluft-restaurants, in denen abends häu-fig Livemusik gespielt wird. Kleine und große Veranstaltungen, häu-fig absolut kostenlos, ziehen Besu-

cher aller Altersklassen an! Den ganzen Sommer über haben Som-markul und Umeå Live zahlreiche kostenlose Veranstaltungen von Tanzaufführungen bis hin zu Auftrit-ten bekannter Künstler und lokaler Talente im Angebot.

HEIMATSTADT VON STIEG LARSSONDie bekannteste Persönlichkeit aus Umeå ist zweifellos der Schriftsteller und Journalist Stieg Larsson (1954 bis 2004), der hier aufgewachsen ist. Seine Millennium-Trilogie wurde bisher in über 80 Millionen Exemp-laren verkauft und in 50 Sprachen übersetzt. Seine Romanfigur Lisbeth Salander ist angeblich einer jungen Frau aus Umeå nachempfunden… Stieg Larsson ist es gelungen, seine Erzählkunst mit einem uner-schütterlichen Engagement für Mit-menschlichkeit, Demokratie und Frauenrechte sowie die Bekämpfung der Fremdenfeindlichkeit zu ver-knüpfen – diese Leitsterne nehmen die Einwohner von Umeå stolz mit in die Zukunft.

The city also boasts cultural offerings covering everything from Sámi tradition, opera, dance and all genres of music to many free museums and charming buildings in both traditional and modern Scandinavian styles.

Page 8: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se8

No more than ten of the city’s restaurants have established themselves in the White Guide, the country’s top publication for restaurant recommendations.

Kvarkenfisk, Rovögern, Täfteå

Köksbaren, Umeå Gotthards Krog, Umeå

Invito, Umeå

Page 9: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 9

CULINARY EXPERIENCES WITH A LOVE FOR THE LOCALUmeå’s residents show a great interest in food and drink. Interest in the »perfect meal« is growing in line with the increasing availability of exquisite cu-linary experiences and high class local ingredients. These include everything from meat and Väster-botten Cheese to cider.

ONE OF THE WORLD’S COOLEST RESTAURANTS IS IN UMEÅ!No more than ten of the city’s restaurants have established themselves in the White Guide, the country’s top publication for restaurant recom-mendations. Several of the city’s cafés are also included. Umeå’s new cultural centre, Väven, and its indoor square have become something of a hub as regards good food. This is where you will find Gotthards Krog, which offers delightful food in a unique setting. It is not for nothing that leading British newspaper The Guardian lists this restaurant as one of the world’s ten coolest!

VISIT THE REGION’S FARM SHOPSMany of the farms that supply the city’s restaurants with wonderful ingredients are also open for visits. The region’s farm shops have everything from eggs, meat and potatoes to home-made delicacies such as ice cream. Own or locally produced examples of handicrafts are also often sold at the shops. For further details and direc-tions to your destination, see www.visitumea.se or contact the staff at Visit Umeå!

GUTEN APPETIT! Das Angebot an hochwerti-

gen Restaurants in Umeå entspricht dem einer größeren Stadt. Hier erwarten den Gast Speisen aus allen Regionen der Welt und kulinarische Angebote mit einer beeindruckenden Breite und Tiefe.

KULINARISCHE ERFAHRUNGEN MIT LOKALEN ANREICHE-RUNGENDie Bewohner von Umeå haben ein großes Interesse an Lebens-mitteln und Getränken. Das Inte-resse an der „perfekten Mahlzeit“ wächst parallel zur zunehmen-den Verfügbarkeit exquisiter kuli-narischer Erfahrungen und hoch-wertiger regionaler Zutaten. Dazu zählt alles vom Fleisch und Västerbotten-Käse bis hin zum Apfelsaft.

EINES DER WELTWEIT COOLSTEN RESTAURANTS LIEGT IN UMEÅ!Nicht weniger als zehn Restau-rants dieser Stadt haben es in den White Guide geschafft, den wich-tigsten Restaurantführer Schwe-dens. Darin sind auch mehrere Cafés der Stadt aufgeführt. Um-eås neues Kulturzentrum Väven ist mit seinem Innenhof auf dem besten Weg, sich zu einem Dreh-kreuz der guten Speisen zu ent-wickeln. Dort befindet sich auch Gotthards Krog, in dem man wunderbares Essen in einem ein-zigartigen Umfeld genießen kann. Schließlich ist es kein Zu-fall, dass die führende britische Zeitung The Guardian dieses Res-taurant zu den zehn coolsten der Welt zählt!

BESUCHEN SIE DIE HOFLÄDEN DER REGION!Viele Bauernhöfe beliefern nicht nur die Restaurants der Stadt mit hervorragenden Zutaten, sondern öffnen ihre Pforten auch für Besu-cher. Die Hofläden der Region bieten alles von Eiern, Fleisch und Kartoffeln bis hin zu Delikatessen wie Speiseeis aus eigener Herstel-lung an. In diesen Läden kann man auch häufig Handwerksprodukte aus eigener Herstellung oder lo-kaler Produktion erwerben. Weitere Einzelheiten und Wegbeschreibungen sind unter www.visitumea.se zu finden oder von den Mitarbeitern bei Visit Umeå zu erfahren!

Enjoy!

RESTAURANTS IN THE 2016 WHITE GUIDE/ RESTAURANTS IM WHITE GUIDE VON 2016

• Bistro Le Garage, Umedalsallén 15, Umeå• Fiskekrogen Kvarkenfisk, Rovögerns fiskehamn, Täfteå• Gotthards Krog, Storgatan 46, Umeå • Invito Ristorante Italiano, Renmarkstorget 6, Umeå• Köksbaren, Rådhusesplandenden 17, Umeå• Rex Brasserie, Rådhustorget, Umeå• Runt Hörnet, Kungsgatan 50, Umeå• Tapas Bar Deli & Vinotek, Storgatan 44, Umeå• TC Bar & Restaurang, Vasaplan, Umeå • Älvtåets Gröna, Häradsvägen 50, Umeå

The range of high-class restaurants in Umeå is truly worthy of a major city. Here, you will find food from all corners of the world and culinary offerings with both breadth and depth.

Älvtåets Gröna, Umeå

Page 10: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se10

SHOPPING-ELDORADO Umeå ist nicht nur Nordschwedens

größte Stadt. Umeå ist auch die trendigste Shoppingstadt von Nordschweden!

EINZIGARTIGE GESCHÄFTEUmeå erfreut sich eines lebendigen Zentrums mit mehr als 300 Geschäf-ten, Cafés und Restaurants. Alle gross-en schwedischen Geschäftsketten sind selbstverständlich vertreten, aber es gibt auch eine Vielzahl von aus-schließlich in Umeå ansässigen Spezi-algeschäften, bei denen das Shop-ping-Herz etwas höher schlägt. Der Besucher findet hier viele persönliche Geschäfte mit einem breiten und un-vergleichlichen Angebot vor, das sich von Wohnungseinrichtung, Spezialde-sign und Handwerk bis hin zu den Neu-heiten an der Modefront erstreckt.

SHOPPING WIE IN DER GROßEN STADT – ABER KOMPAKTDie großen Einkaufszentren mitten in Umeå sind die Fußgängerzone (Kungs-gatan) und die City-Galerien MVG, UP2 und Utopia. Die Rådhusesplana-den zwischen dem Bahnhof und dem Rathaus von Umeå erwartet den Besu-cher mit einem vielfältigen Angebot von der Schönheitspflege und Woh-nungseinrichtung bis hin zu exklusiver Kleidung. Das Einkaufserlebnis auf der Straße Skolgatan steht ganz im Zei-chen der Sagagallerian – einer Ein-kaufspassage voller einzigartiger Ge-schäfte. In Umeå kann man ganz ein-fach einkaufen wie in einer Großstadt – aber eben kompakt.

IKEA + UMEÅ = STIMMT!Zusätzlich zu den beliebten Einkaufs-gebieten Ersboda & Mariedal, Ström-pilen und Klockarbäcken vor den To-ren der Stadt bekommt Umeå jetzt endlich das ersehnte IKEA-Möbelhaus. Im direkten Anschluss daran entstehen bis zu 90 zusätzliche Geschäfte, Cafés und Restaurants. Damit wird das Ein-kaufsvergnügen in der trendigsten Stadt von Nordschweden noch besser! IKEA und das neue Einkaufszentrum Avion Shopping liegen im Gebiet Söderslätt, nur 2 km südlich von Um-eås Zentrum in der Nähe der Europa-straßen E4 und E12. Mit der Buslinie 4 können Sie schnell und bequem zwi-schen dem Einkaufsgebiet und Ihrem Hotel sowie den Veranstaltungsorten und Geschäften mitten in Umeå pendeln. In Umeå findet jeder sein Lieblings-geschäft. Also auf geht’s zur großen Shoppingtour!

A shopping eldorado!Umeå is not only northern Sweden’s largest urban community – it is also the north’s trendiest shopping city!

UNIQUE SHOPSUmeå has a vibrant centre with almost 300 shops, cafés and restaurants. All the major chains are, of course, here. However, we also have lots of special boutiques that are unique to the city and which awaken the lust to shop. You will find many charac-terful shops with wide and unique offerings cover-ing everything from interior and special design to handicrafts and the latest in fashion.

CITY SHOPPING – COMPACT STYLEThe main shopping area in the centre is the pedes-trian precinct of Kungsgatan. It offers three malls, MVG, UP2 and Utopia. Between Umeå’s central station and the town hall (Rådhuset), Rådhusespla-naden offers a rich variety of everything from beauty and home décor to exclusive clothes. Shop-ping along Skolgatan is dominated by Sagagalleri-an, an entire mall full of unique stores. Quite sim-ply, Umeå offers city shopping, compact style!

IKEA + UMEÅ = YES!In addition to our popular out-of-town shopping complexes of Ersboda & Mariedal, Strömpilen and Klockarbäcken, Umeå has finally got the longed for IKEA warehouse. As part of the same development, there are also up towards 90 extra shops, cafés and restaurants. Shopping in northern Sweden’s trendiest city is simply getting better and better! IKEA and the new shopping centre Avion Shop-ping are at Söderslätt, just 2 km south of the heart of Umeå and near the E4 and E12 highways. Local buses (line 4) are a simple and quick way to travel between the commercial complex and central Umeå’s hotels, entertainment and shops. Everyone finds a favourite shop in Umeå. So, come and shop your way to incredible discoveries!

SHOPPING WEEKEND WITH GREAT OFFERSReceive a special gift certificate and booklet of discount coupons when you take advantage of our weekend shopping stays at any hotel! The certificate is valid at one hundred Umeå stores. Learn more and reserve your shopping package at visitumea.se.

SHOPPING-WOCHENENDE MIT ATTRAKTIVEN ANGEBOTENWenn Sie ein Wochenende lang einkaufen und in einem beliebigen Hotel wohnen wol-len, erhalten Sie einen Gutschein und ein Rabattheft mit interessanten Angeboten. Der Gutschein kann in über hundert Geschäften von Umeå eingelöst werden. Mehr Info und Buchung des Shopping-Pakets unter visitumea.se.

Elite Hotel MimerUmeå

Page 11: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 11

Get to know the city of UmeåUmeå was founded in 1622 by King Gustav II Adolf. It was a major tragedy that led to Umeå often being called the »City of Birches«. A massive fire destroyed large parts of the city in 1888. After the fire, measures were taken to stop flames jumping from house to house in any future conflagration. Wide boulevards were constructed and birches planted along their edges.

FREE CITY TOURS ON FOOT Learn more about our »City of Birches«! Your official guide gives details of Umeå’s history and the changes in the city centre. All the guided tours start from Visit Umeå Tourist Center (Rådhusesplanaden 6A) and take about 1 ½ hours.

DIE STADT UMEÅ IST EINE REISE WERT!

Umeå wurde im Jahr 1622 von König Gustav II Adolf gegründet. Hintergrund der Tatsache, dass Umeå häufig als Stadt der Birken bezeichnet wird, ist eine große Tragödie. Bei einem Großbrand im Jahr 1888 wurden weite Teile der Stadt zerstört. Im Anschluss daran wurden breite Alleen mit Birken angelegt, die verhindern sollen, dass Feuer von Haus zu Haus über-springen kann.

KOSTENLOSE STADT-WANDERUNGErfahren Sie mehr über die Stadt der Birken! Der offizielle Fremden-führer erzählt viele interessante Dinge über die Geschichte der Stadt und die Veränderungen im Zentrum. Alle Führungen begin-nen am Visit Umeå Tourist Center (Rådhusesplanaden 6A) und dau-ern etwa 1,5 Stunden.

ENGLISHSaturdays: 2 July–31 August at 4 PMWednesdays: 6 July–10 August at 4 PM

GERMANFridays: 3 June–12 August at 4 PM (No tour 24 June)

QUICK FACTS/ Überblick:

Population / Einwohner: 121 000

Area / Fläche: 2 317 km2

Students / Studenten: 31 500

Average age / Durchschnittsalter: 38

Number of birch trees in the city centre / Anzahl der Birken im Stadtzentrum: 3 000

Average temperature / Durchschnittstemperatur: Jan–Feb: -8,5 °CJun–Aug: +14 °C

Hours of sunshine/year / Sonnenstunden/Jahr: 1 782

Sunrise 21 Jun / Sonnenaufgang 21. Juni: 02.21

Sunset 21 Jun / Sonnenuntergang 21. Juni: 22.59

DEUTSCHFreitags: 3. Juni bis 12. August, um 16:00 Uhr(Keine Führung 24. Juni)

ENGLISCHSamstags: 2. Juli bis 31. August, um 16:00 UhrMittwochs: 6. Juli bis 10. August, um 16:00 Uhr

Gustav II Adolf

Page 12: Visit Umea summer eng/tys 2016

12

visitumea.se

Top spots We have here listed the attractions that you simply must not miss when you visit us. You can read more about each and every one of them at visitumea.se. The staff at our tourist centres can also provide more information and several tips.

GANZ BESONDERE ORTE Nachstehend finden Sie die Sehenswürdigkeiten, die man sich bei einem Besuch in Umeå absolut nicht entgehen lassen sollte. Mehr über jeden

einzelnen Ort erfahren Sie unter visitumea.se. In unseren Touristenzentren stehen wir Ihnen gern mit weiteren Informationen und Tipps zur Verfügung.

= Visit attractions suitable for children / Für Kinder geeignete

Attraktionen

SUBJECT TO ALTERATIONÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

Holmön, Umeå

Vännäsbadet, Vännäs

Guitars – The Museum, Umeå

Järnäsklubb, Nordmaling

Page 13: Visit Umea summer eng/tys 2016

13 visitumea.se

Guitars – The MuseumA world-unique collection of guitars. The personal and hu-morous guided tour is the icing on the cake!

Bei dieser weltweit einzigarti-gen Gitarrensammlung ist die persönliche und humorvolle Füh-rung das i-Tüpfelchen über dem i!

Guitars – the MuseumVasagatan 18–20, Umeå.Tel +46(0)90-580 90

Västerbottens museumLiving museum (indoor and outdoor) for all ages. Sámi camping grounds, the world’s oldest ski, the Sune Jonsson Center for documentary photography and much more. Activities for children. Free entry.

Lebendige Museen für alle Altersgruppen – drinnen und draußen. Samische Wohnplätze, der älteste Ski der Welt, das Sune Jonsson Center für Dokumentarfotografie und noch viel mehr. Aktivitäten für Kinder. Kostenloser Eintritt.

Västerbottens museum Gammlia, Umeå.Tel +46 (0)90-16 39 01

BildmuseetCentre for contemporary art and other forms of visual expression in a highly attractive building on the shores of the Umeälven river. Activities for children. Free entry.

Internationale zeitgenössische Kunst und andere visuelle Aus-drucksformen in einem sehens-werten Museumsgebäude am Ufer des Flusses Umeälven. Aktivitäten für Kinder. Kostenloser Eintritt.

Bildmuseet Konstnärligt Campus, Östra Strandgatan 30B, Umeå.Tel + 46 (0)90-786 74 00

Kvinno-historiskt museumUnique in Sweden, a museum that raises the profiles of wom-en, their roles and stories in the otherwise traditionally male-bi-ased historiography.

Dieses in ganz Schweden ein-zigartige Museum der Frauenge-schichte veranschaulicht die Er-fahrungen und Geschichten von Frauen in der ansonsten traditio-nell üblichen männlichen Ge-schichtsschreibung.

Kvinnohistoriskt museumVäven, Storgatan 46a, Umeå.Tel +46 (0)90-16 34 98

Umeå Energi-centrumUmeå’s first power station. Electri-fying attraction with guided tours and activities for all ages. Cafete-ria and adventure playground.

Das erste Kraftwerk von Umeå. Ein Ausflugsziel mit Hochspan-nung und Führungen sowie Aktivi-täten für alle Altersgruppen. Café und Abenteuerspielpark.

Umeå Energicentrum Klabböle. 8 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-16 03 74, 16 00 00

Olofsfors BrukOne of Sweden’s best-preserved, historic iron mills with craftspeo-ple, small shops and guided tours.

Dieser Ort zählt mit seinen Handwerkern, kleinen Geschäften und Führungen zu den am besten erhaltenen Eisenhüttenumfeldern Schwedens.

Olofsfors Bruksmuseum Olofsfors. 56 km from/von Umeå.Tel +46 (0)930-101 96, 131 96

Page 14: Visit Umea summer eng/tys 2016

14

visitumea.se

Holmön & Stora FjäderäggDiscover the magnificent coun-tryside of Sweden’s sunniest is-land by yourself on a bicycle. If you would like an extra special experience, sail aboard Slupen to the island Stora Fjäderägg.

Die großartige Natur der son-nigsten Inseln Schwedens kann man auf eigene Faust auf dem Fahrrad entdecken. Wenn Sie et-was ganz Besonderes erleben möchten, nehmen Sie das Boot Slupen zur Insel Stora Fjäderägg.

HOLMÖN30 km from/von Umeå.Holmöns båtmuseumBoat museum / BootmuseumTel + 46 (0)90-552 20SlupenTraditional sail boat / SegelbootTel +46 (0)70-691 72 20

Glödheta GlashyttaSee Umeå’s famous glass artists create both everyday glassware and works of art.

In der Glashütte kann man den bekannten Glaskünstlern von Umeå bei der Herstellung von Haushalts- und Kunstglas zu-schauen.

Glödheta GlashyttaSkravelsjövägen 2, Röbäck.Tel +46 (0)90-14 61 61

RatanThe last battle on Swedish soil was fought here on the 20th of August 1809. Learn more about the village’s thrilling history as a battleground and a major port in historic Tullgården. Handicrafts for sale in Hamnmagasinet (the harbour shop).

Hier fand am 20. August 1809 die letzte Schlacht auf schwedi-schem Boden statt. Mehr über die spannende Geschichte dieses Or-tes als Kriegsschauplatz und Hafen kann man im altehrwürdigen Zoll-hof Tullgården erfahren. Hand-werksverkauf im Hafenspeicher.

Kulturum RatanRatan. 32 km from/von Umeå.Tel +46 (0)934-311 32

Umedalens skulpturparkOne of northern Europe’s foremost collections of sculptures. Open all year round, all day round. Free entry.

Einer der attraktionsreichsten Skulpturenparks Europas. Ganzjährig rund um die Uhr geöffnet. Kostenloser Eintritt.

Umedalens SkulpturparkGalleri Andersson/SandströmAktrisgränd 34, Umedalen.Tel +46 (0)90-14 49 90

Slöjdarnas HusQuality handicrafts from the immediate area and the county as a whole are sold in Vännäsby on the shores of the Vindelälven river. Enjoy the refreshments and buy freshly baked flat bread from the bakery.

Im Haus der Handarbeiten in Vännäsby am Ufer des Flusses Vin-delälven kann man Qualitätshand-werk aus dem Ort und der ganzen Provinz kaufen. Man kann auch eine schöne Kaffeepause machen und frisch gebackenes Fladenbrot zum Mitnehmen kaufen.

Slöjdarnas Hus Vännäsby. 25 km from/von Umeå.Tel +46 (0)935-207 82

Serge Spitzer, »Umea Prototype«, 1999–2000.

Page 15: Visit Umea summer eng/tys 2016

15 visitumea.se

Älgens HusSee, experience and stroke living, breathing elk! Huge, majestic bulls and small, sweet calves welcome visitors of all ages to Västernyliden and Bjurholm.

Im Haus des Elches können die Besucher lebendige Elche sehen, streicheln und erleben. Riesige Elchbullen und kleine süße Elchkäl-ber erfreuen alle Besucher in dem kleinen Ort Västernyliden außer-halb von Bjurholm.

Älgens Hus Västernyliden, Bjurholm. 70 km from/von Umeå.Tel +46(0)0932-500 00

Vindel-forsarnas natur reservatThe mighty rapids of the unregu-lated, national Vindelälven river are readily accessible in this nature reserve in the middle of Vindeln. In the summer, there is a highly pop-ular art exhibition here.

Naturschutzgebiet Vindelforsar-na. Die beeindruckendsten, aber dennoch auch leicht zu erreichen-den Stromschnellen des naturbelas-senen Nationalflusses Vindelälven befinden sich mitten im Ort Vindeln. Im Sommer gibt es dort eine gut besuchte Kunstausstellung.

VINDELFORSARNAS NATURRESERVATVindeln, 55 km from/von Umeå.Konst i KvarnArt exhibition / Kunst in der MühleTel +46 (0)73-044 03 37Vindelälvens naturcentrumTel + 46 (0)70-697 20 46

Mårdsele-forsarnas naturreservatIn the Mårdsele rapids nature reserve, a 45-minute car journey north of Vindeln, you can enjoy the magnificent riverscape of the Vindelälven river and taste specialities from the cuisines of the Västerbotten region and Sweden’s Lapland. At Mårdsele-forsens Café & Restaurang, food is made with love and local ingredients.

Das Naturschutzgebiet Mårdseleforsarna ist nördlich von Vindeln gelegen und von dort mit dem Auto in 45 Minuten er-reichbar. Dort kann man die atemberaubende Flusslandschaft des Flusses Vindelälven genießen und Gerichte aus den Vorratskam-mern der Provinzen Västerbotten und Lappland ausprobieren. Das Mårdseleforsens Café & Restaurang bietet Speisen an, aus denen man die Liebe zu den örtlichen Zutaten herausschmecken kann.

MÅRDSELEFORSARNAS NATURRESERVATMårdsele. 122 km fr Umeå.Mårdseleforsens Café & RestaurangTel +46 (0)73-093 30 06

NorrbyskärOnce home to Europe’s largest sawmill, now part of an idyllic ar-chipelago offering experiences for everyone – dizzying adventures, peaceful island countryside, fasci-nating cultural heritage and chil-dren’s activities.

Auf der Insel Norrbyskär stand früher einmal Europas größtes Sä-gewerk. Mittlerweile ist es eine Schärengartenidylle mit Erlebnissen für Jedermann: atemberaubende Abenteuer, stille Schärengartenna-tur, interessante Kulturgeschichte und Aktivitäten für Kinder.

NORRBYSKÄR 39 km from/von Umeå.Norrbyskärs museum/Lilla NorrbyskärMuseum & playground / Museum & SpielplatzTel +46 (0)930-241 00Äventyrsbana, KFUMYMCA Adventure trail / ErlebnispfadTel +46 (0)90-18 57 00

SUBJECT TO ALTERATIONÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

Page 16: Visit Umea summer eng/tys 2016

16

SUBJECT TO ALTERATIONÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

More top spots for childrenWEITERE LIEBLINGSPLÄTZE FÜR KINDER

Aquarena, Storsjöhallen Waterworld, swimming and fun./ Erlebnisbad und Sportanlage.Solbackavägen 18, Holmsund.16 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-16 35 44

Busplaneten Indoor playland close to shopping. / Indoor-Spielplatz unweit von Shopping-Möglichkeiten.Strömpilsplatsen, Umeå.Tel +46 (0)90-19 91 00

Glassbonden Countryside ice cream parlour offering local and global flavours. / Der Speiseeisbauer. Diese ländliche Eisdiele lockt mit lokalen und globalen Geschmacksrichtungen.Västra Selet 4, Vännäs.38 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-523 10 11

Arboretum NorrWoodland Garden / WaldgartenBaggböle. 10 km from/von Umeå.

Balbergets naturreservatNature reserve / Natur schutzgebietBjurholm.60 km from/von Umeå.

Bygdeå kyrkaChurch / KircheBygdeå.44 km fr Umeå.Tel +46 (0)934-305 30

Ostens LagerVästerbotten cheese store room/ KäselagerSnickarvägen 1, Ånäset.68 km from/von Umeå.Tel +46 (0)934-142 96

Robertsfors bruksmuseumIronworks museum / Eisenhütte MuseumHerrgårdsvägen 9, Robertsfors.60 km from/von UmeåTel +46 (0)70-678 00 45

TallbergsbroarnaThe Tallberg bridges / Die Tall bergbrückenTallberg, Nordmaling.45 km from/von Umeå.

Strömbäck KontNature reserve / Natur-schutzgebietStrömbäck Kont.20 km from/von Umeå.

Vännäs motormuseumVännäs Läger.30 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-660 66 88

Västerbackens sågverksmuseumSawmill museum / Sägewerk-museumVästerbacken, Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-322 38 20

More visit attractionsWEITERE ATTRAKTIONEN

Klangvägen Walking and adventure trail with sound-based works of art. / Dieser Wander- und Erlebnispfad überrascht mit Klangkunstwerken.Rågberget, Agnäs, Bjurholm.67 km from/von Umeå.Tel + 46 (0)73-180 67 08

Leo’s Lekland Indoor playland in a jungle setting. / Indoor-Spielplatz mit Dschungel-charakter.Brännlandsvägen 56, Brännland. 12 km from/von Umeå.Tel + 46 (0)90-300 46

Mickelbo Gård Mini zoo with both Swedish farm animals and exotic beasts. Farm shop. / Dieser Mini-Tierpark bietet den Besuchern schwedische Farmtiere und exotische Tiere. Hofladen.Mickelträsk 35, Tavelsjö.40 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-318 43 38

NYDALAOMRÅDET Adventure swimming pools and lake bathing, 4-H (head, heart, hands and health) play centre, etc. / Abenteuerbad und Badesee, Tiergarten 4H-Hof etc.Nydala, Umeå.4H-Gården »Hemmanet«Playground / SpielplatzTel +46 (0)90-12 30 80UmeLagunHeated outdoor pools / Beheiztes FreibadTel +46 (0)90-16 55 55

Vännäsbadet Heated outdoor swimming pool with water chute, etc. / Temperiertes Freiluftbad mit Wasserrutschbahn etc.Fritidsområdet, Vännäs.30 km from/von Umeå.Tel +46 (0)935-141 75

visitumea.se

Page 17: Visit Umea summer eng/tys 2016

17 visitumea.se

Getting out into the countryside, alone or with a guide, is easy here. From Robertsfors in the north to Nordmaling in the south, there are 800 km of winding coast, glorious sea bathing, beautiful countryside and delightful destinations. We also have what we call River Country, the land crossed by the Öreälven, Lögdeälven, Vindelälven and Umeälven rivers. Four mighty, roaring rivers with ferocious rapids and fish-rich waters located in a breathtaking wilderness. The forest and river landscape here offers many opportunities for all sorts of natural encounters – nature

ERLEBEN SIE DAS MEER, DIE FLÜSSE UND DIE WÄLDER!

Experience our sea, rivers and forests!

Bei uns findet man den Weg in die Natur ganz einfach – allein oder mit Führer. Von den Orten Robertsfors im Norden bis Nord-maling im Süden gibt es insgesamt 800 km zerklüftete Meeresküste mit wunderschönen Badestellen, herrlicher Natur und interessanten Ausflugszielen. Die von den Flüssen Öreälven, Lögdeälven, Vindelälven und Um-

eälven geprägte Landschaft wird auch als River Country bezeich-net. Diese vier gewaltig rauschen-den Flüsse bilden mit ihren wilden Stromschnellen und fischreichen Gewässern den Rahmen einer wunderbaren Wildnis. Hier gibt es zahllose Gelegenheiten, die Natur in verschiedenen Formen zu ge-nießen – eine perfekte Fluss- und Waldlandschaft für Naturtouris-

mus und spektakuläre Erlebnisse. Rafting mit starkem Adrenalin-kick in den wilden und schnellen Stromschnellen der Flüsse oder ruhiges Gleiten flussabwärts auf einem selbst angefertigten Floß. Unterwegs kann man jederzeit überall baden, picknicken oder angeln, wo es einem gefällt. Wie wäre es mit einer Bibersafari oder einer Wanderung auf einem der

tourism and spectacular experiences at their best. Try whitewater rafting and get a real adrenaline rush from your chosen river’s power and speedy currents. Alternatively, glide quietly and peacefully downstream on a timber raft that you have built with your own hands. Stop for bathing, refreshments or fishing whenever you want. Join a beaver safari or ramble along the many scenic walk-ing trails that are dotted with barbecue sites and cabins for overnight stays. Why not also try a cosy bed in a Sámi lodge or even high in the trees in a »bird nest«? You will take away memories to last a lifetime!

vielen schönen Wanderwege mit Übernachtungshütten und Grill-plätzen? Man kann auch ganz komfortabel oben in den Bäumen in einem sog. „Vogelnest“ oder in einer Lappenhütte übernachten… Bei uns finden Sie Erlebnisse, die Sie nie wieder vergessen werden!

The Isälvsleden walking trail, Vindeln. / Der Isälvsleden Wanderweg, Vindeln.

Page 18: Visit Umea summer eng/tys 2016

18

visitumea.se

Book an adventure!We offer a wide and varied range of experiences. With or without a guide? Tranquil or fast-paced? The choice is yours! On the next page, there is a selection of the Umeå region’s many activities. Read more and book your experience online at visitumea.se. There, you will also find several tips for more thrilling local adventures!

BUCHEN SIE EIN ABENTEUER! MEHR INFO UND ONLINE-BUCHUNG UNTER visitumea.se Bei uns erwartet Sie ein umfangreiches und vielfältiges Angebot an Erlebnissen. Mit oder ohne Führer? Ruhig oder dynamisch? Die Entscheidung

liegt bei Ihnen! Auf der nächsten Seite finden Sie eine Auswahl der zahlreichen Aktivitäten, die Sie im Großraum Umeå erwarten. Informieren Sie sich und buchen Sie dann online unter visitumea.se. Auf unserer Homepage finden Sie auch weitere spannende Abenteuer in unserer Umgebung.

Read more and book online at visitumea.se

Rafting adventure with Granö Beckasin. / Floßabenteuer mit Granö Beckasin.

Page 19: Visit Umea summer eng/tys 2016

19 visitumea.se

Full day on Norrbyskär/ Ein ganzer Tag auf Norrbyskär

NORRBYSKÄRS MUSEUM /KFUM, UMEÅ

Midnight kayaking/ Mitternachtspaddeln

UMEKAJAK , HOLMSUND, UMEÅ

Gourmet kayaking/ Paddeln für Genießer

UMEKAJAK IN COLLABORATION WITH SKEPPSVIKS HERRGÅRD, SKEPPSVIK, UMEÅ

Run two wild rapids on the Vindelälven river/ Zwei wilde Rafting-Stromschnellen im Fluss Vindelälven WILDERNESS AVENTURE, EKORRSELE, VINDELN

Learn to drive a dog team/ Fahrt mit dem Hundegespann

HEDLUNDA HUSKY, ÖVERKLINTEN, ROBERTSFORS

Elk safari with countryside guide/ Elchsafari mit Naturführer

GRANÖ BECKASIN, GRANÖ, VINDELN

Enjoy the good life on your own raft/ Lebensfreude auf dem eigenen Floß

GRANÖ BECKASIN, GRANÖ, VINDELN

Time travel in settler country/ Zeitreise im Siedlerland

GRANÖ BECKASIN, GRANÖ, VINDELN

Picking Medicinal herbs/ Heilkräuterwanderung

GRANÖ BECKASIN, GRANÖ, VINDELN

Aerial obstacle course at Norrbyskär/ Hochseilgarten auf der Insel Norrbyskär

KFUM NORRBYSKÄR, UMEÅ

The summer’s great riding experience/ Das große Reiterlebnis des Sommers

ENHÖRNINGENS HÄSTGÅRD, GÄDDTRÄSK, VINDELN

Thrilling beaver safari/ Spannende Bibersafari

BY THE RIVER, SELET, VÄNNÄS

Read more and book online at visitumea.se

Page 20: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se20

Many people are fascinated by Nessie, the myth-shrouded monster that is said to live in Scotland’s Loch Ness. However, probably only a few have heard that Umeå also has a mystery. Its home is the Tavelsjön lake.

Tavelsjön is thirty kilometres west of Umeå. Just over ten kilometres long, the lake measures four kilometres at its widest. At its deepest, it is a good 30 metres to the bottom. The first tales of the Tavelsjö monster were born over one hundred years ago. There have been around 60 known sightings by both resi-dents and fishers. A dog that disappeared without trace, a cow that almost drowned, unexplainable wave patterns and fishing nets that have been ripped apart – the stories go on and on. What are the depths of Tavelsjön really hiding?

MYSTICAL OBSERVATIONSOne of the most famous accounts of the enigmatic Tavelsjö monster dates from the start of the 20th century. Innkeeper Holmgren was hunting squirrels. He had his dog and rifle with him. Suddenly, the dog disappeared inexplicably into the water and never returned. Holmgren was certain that the Tavelsjö monster had pulled his dog into the deeps. Another story is of a boy eating his breakfast with his father at the end of the 1920s. The dad suddenly stood up and looked towards the lake. He saw something that looked like an upside down boat in the middle of the waters. It then disappeared. Something resembling an upside down boat is exactly what appears in many tales, reveals Rolf Appelblad, who was born in Tavelsjö. He is active in many ways in the rural community and collects stories about the Tavelsjö monster. Rolf himself has not seen anything. Yet, he has heard many convincing tales. He is sure that there is something in the lake.

COLOSSAL CATFISH IN TAVELSJÖN?In August 2003, Global Underwater Search Team tried to establish whether or not there was a »monster« in Tavelsjön. They considered that echo soundings had given indications, but that they were difficult to analyse, states Rolf. Many believe that the Tavelsjö monster is some form of wels cat-fish. However, catfish experts feel that Tavelsjön is far too cold for such a fish to live there. Nonetheless there is a tale of there being cat-fish in Tavelsjö. Towards the end of the 19th century, a couple of labourers came to Tavelsjö to build the old church. They were not made welcome by Tavelsjö’s residents and were not allowed to fish in the lake. In re-venge, the labourers travelled home to southern Sweden and brought back baby catfish. They then planted these in Tavelsjön. Biologists say the water is too cold, but some summers it is incredibly warm... Perhaps reproduction has taken place, speculates Rolf.

FLOURISHING RURAL COMMUNITYEven if you do not catch sight of the Tavelsjö monster, Tavelsjö is well worth a visit. It has fantastic activities and glorious countryside. The rural community is flourishing and attracts many visitors. Västerbot-ten’s pearl, says Rolf. Many of the rural community’s farms offer close-to-nature accom-modation. Every Sunday throughout the summer, there is old-time dancing in the lodge at Sundlingska gården. Why not take refreshments at Wärdshuset Prästgården, get to know the animals at Mickelbo gård or walk round the lake on the Tavelsjön Runt trail? This has some 30 signs with masses of informa-tion on the lake’s tall tales and villages. The popular Tavelsjöleden trail is also here. It starts in Umeå and takes you to 284 metres above sea level at the highest point of the Tavelsjöberget uplands. Here, you have a view of the entire Tavelsjön lake. You may, perhaps, catch sight of the Tavelsjö monster!

The Tavelsjön mystery

Rolf AppelbladPhoto: Private

TEXT: KARIN LUNDSTRÖM

Page 21: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 21

DER MYTHOS TAVELSJÖN

Viele Menschen sind vom sa-genumwobenen Seeungeheuer Nessie fasziniert, das angeblich im schottischen See Loch Ness lebt. Aber vielen Menschen ist ganz si-cher nicht bekannt, dass auch die Region Umeå mit einem ähnlichen Mythos aufwarten kann – nämlich im See Tavelsjön. Dreißig Kilometer westlich von Umeå liegt der See Tavelsjön. Er ist ungefähr zehn Kilometer lang und bis zu vier Kilometer breit. An sei-ner tiefsten Stelle liegt der See-grund gut 30 Meter unter der Was-seroberfläche... Vor über hundert Jahren wurde zum ersten Mal über das Seeungeheuer im Tavelsjön berichtet. Etwa 60 Beobachtun-gen sind von Einwohnern der Ge-meinde Tavelsjö und Anglern be-kannt. Es gibt Erzählungen von einem spurlos verschwundenen Hund, von einer Kuh, die fast er-trunken ist, über unerklärliche Schwallwogen und zerrissene Fi-schernetze … aber was verbirgt sich wirklich in der Tiefe des Sees Tavelsjön?

SELTSAME BEOBACHTUNGENEiner der bekanntesten Berichte

über das rätselhafte Seeungeheuer im Tavelsjön stammt aus den An-fängen des 20. Jahrhunderts. Der Gutsherr Holmgren wollte mit Hund und Gewehr auf Eichhörn-chenjagd gehen. Plötzlich ver-schwand der Hund auf unerklärli-che Weise im Wasser und tauchte nie wieder auf. Holmgren war si-cher, dass der Hund dem Seeunge-heuer vom Tavelsjön zum Opfer gefallen war. In einer anderen Ge-schichte geht es um einen Jungen, der Ende der zwanziger Jahre des letzten Jahrhunderts mit seinem Vater beim Frühstück saß. Plötzlich sprang der Vater auf und blickte zum See. Mitten im See sah er et-was, das aussah wie ein auf dem Kopf treibendes Boot. Kurz darauf war es wieder verschwunden. „Von diesem auf dem Kopf treiben-den Boot liegen uns etliche Berich-te vor“, erklärt Rolf Appelblad, der in der Gemeinde Tavelsjö geboren ist. Appelblad ist in verschiedenen Bereichen dieser Gegend sehr en-gagiert. So sammelt er u. a. Erzäh-lungen über das Ungeheuer im Ta-velsjön. Er hat selbst noch keine Beobachtungen gemacht, aber viele überzeugende Berichte ge-hört. Er ist sich sicher, dass es da etwas im See gibt.

WELS IM TAVELSJÖNIm August 2003 führte das Global Underwater Search Team eine Un-tersuchung durch, um herauszu-finden, ob es im Tavelsjön ein „Un-geheuer” gibt. „Sie glaubten, Anzeichen über das Echolot gefunden zu haben, die aber schwer zu analysieren wa-ren“, erzählt Appelblad. Viele sind der Ansicht, dass es sich beim Tavelsjö-Ungeheuer um eine Art Wels handelt, aber Welsfor-scher sind davon überzeugt, dass ein Wels aufgrund der Kälte im Tavelsjön nicht überleben könnte. Es gibt jedoch auch eine Erzäh-lung, dass Welse zum Tavelsjö ge-kommen sind. Ende des 19. Jahr-hunderts kamen ein paar Bauarbei-ter zum Tavelsjö, um die alte Kirche zu bauen. Sie wurden von den Ein-heimischen nicht freundlich behan-delt und durften nicht im See an-geln. Als Rache kehrten die Arbeiter nach Südschweden zurück und hol-ten Welsfischbrut, die sie dann im Tavelsjön aussetzten. „Biologen behaupten, dass der See zu kalt sei, aber in manchen Sommern ist das Wasser auch sehr warm … vielleicht ist es zu einer Reproduktion gekommen“, speku-liert Appelblad.

BLÜHENDE GEGENDAuch wenn man das Tavelsjö-Un-geheuer nicht zu sehen bekommt, ist die Gemeinde Tavelsjö wegen ihrer wunderbaren Aktivitäten und phantastischen Natur einen Besuch wert. Die Schönheit der Gegend lockt viele Touristen an. „Das ist die Perle von Västerbot-ten“, ist Appelblad überzeugt. Auf den Höfen der Gegend gibt es viele Unterkünfte mitten in der Na-tur. Im Sommer finden jeden Sonn-tag Tanzveranstaltungen auf dem Hof Sundlingska gården statt. Ein Imbiss im Wirtshaus Prästgården, ein Besuch der Tiere auf dem Hof Mickelbo gård oder eine Wande-rung auf dem Rundwanderweg Tavelsjön Runt sind ebenfalls verlockende Möglichkeiten. Auf über 30 Schildern erfährt man viel über die Geschichten und Dörfer im Einzugsbereich des Sees. Auch der beliebte Tavelsjöleden, der bereits in Umeå beginnt, verläuft am See entlang. Auf dem höchsten Punkt des Berges Tavelsjöberget kann man in einer Höhe von 284 Meter über dem Meer den ganzen See Tavelsjön überblicken. Vielleicht lässt sich das Seeungeheuer doch mal wieder blicken…?

The first tales of the Tavelsjö monster were born over one hundred years ago.

Page 22: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se22

STORA FJÄDERÄGGS FYRPLATSA sail aboard Slupen, a tradition-al sloop, takes you to your stay in one of the old lightkeeper’s homes on Stora Fjäderägg. In the middle of Kvarken (part of the Gulf of Bothnia), this stark is-land, with its heathland and shingle fields, provides a strong contrast to the verdant forests along Västerbotten’s coast. Discover the island’s mazes while enjoying the peace and tranquil-lity.

Mit dem Boot Slupen gelangen Sie zur Insel Stora Fjäderägg, wo Sie in den ehemaligen Leucht-turmwärterwohnungen über-nachten können. Die karge Insel mit Heideflächen und Steinfeldern liegt mitten in der Meerenge Kvar-ken und ist ein eindrucksvoller Kontrast zu den grünen Wäldern an der Küste von Västerbotten. Genießen Sie die wunderbare Stil-le und entdecken Sie die Labyrin-the der Insel.

STORA HOTELLETRight in the heart of Umeå, you can enjoy the class and comfort of the prestigious Stora Hotellet. This 120 year old hotel has been totally renovated. The concept is so unique and successful that Stora Hotellet has been named the world’s best boutique hotel. Its restaurant, Gotthards Krog, definitely adds to the total experience – both culinarily and aesthetically.

Mitten in Umeå hat das altehr-würdige Stora Hotellet Klasse und Komfort zu bieten. Das 120 Jahre alte Hotel wurde im Rahmen eines unvergleichlichen Konzeptes so gelungen komplett renoviert, dass es als bestes Boutique-Hotel der Welt ausgezeichnet wurde! Das Hotelrestaurant Gotthards Krog trägt definitiv zum Gesamterlebnis bei – sowohl kulinarisch als auch vom Design her.

ÜBERNACHTEN AN EINZIGARTIGEN ORTEN Der Großraum Umeå hat unzählige charakteristische Unterkünfte zu bieten. So kann man z. B. in Leuchtturm-

wächterwohnungen, einer alten Mühle und einem traditionellen Västerbotten-Hof übernachten – oder warum nicht wie ein Vogel, hoch oben in den Wipfeln der Bäume? Hier möchten wir Ihnen einige Empfehlungen ans Herz legen:

The Umeå region offers masses of characterful accommodation. Why not try, for example, a lighthouse keeper’s home, an old mill, a traditional Västerbotten farm or a »bird nest« high in the tree tops? Here are a few favourites that we heartily recommend.

Stay in unique settings

LOTSHUSETWake to a wonderful view across the sea from the old pilot’s home (lotshus) in Järnäsklubb. This tiny hostel offers aesthetically beau-tiful and characterful rooms. It has recently won distinction as »the year's best experience« and »the guests’ favourite Swedish youth hostel«.

Im ehemaligen Lotsenhaus von Järnäsklubb erwachen Sie mit ei-ner wunderbaren Aussicht über das Meer. Diese kleine Herberge erwartet ihre Gäste mit schönen und persönlichen Zimmern. Sie hat in den letzten Jahren Auszeich-nungen als “Erlebnis des Jahres” und als “Favorit der Gäste” unter den schwedischen Pensionen er-halten.

GRANÖ BECKASINLive like a bird! Look out over the Umeälven river from your spec-tacular “bird nest”, a hotel stand-ard room far up in the trees. A guaranteed experience in the highest comfort! Granö Beckasin also has a new, cosy and com-fortable eco hotel. Care for na-ture permeates all the accom-modation and activities on offer at this establishment.

Wohnen wie ein Vogel, hoch in den Bäumen mit Aussicht über den Fluss Umeälven in spektakulären „Vogelnestern“ – diese Hütten mit Hotelzimmerstandard befinden sich in den Wipfeln der Bäume! Lassen Sie sich dieses garantiert hochkomfortable Erlebnis nicht entgehen! Zum Granö Beckasin gehört auch ein neues, anspre-chendes und bequemes Ökohotel. Die Fürsorge für die Natur zieht sich nicht nur wie ein roter Faden durch die Unterkünfte, sondern auch durch alle Aktivitäten, die diese Anlage zu bieten hat.

Slupen, Holmön

Lotshuset, Järnäsklubb, Nordmaling

Page 23: Visit Umea summer eng/tys 2016

visitumea.se 23

HOTELL FORSENIn Vindeln’s mill area, you stay in the heart of the Vindelforsarna nature reserve. The hotel’s res-taurant faces the roaring rapids and, in the same building, you can enjoy the Vindelälven river nature centre. Here, you can learn everything about the flora and fauna along this unregulated national watercourse.

Im Mühlengebiet von Vindeln wohnen Sie nahe an der Natur, mitten im Naturschutzgebiet der Stromschnellen Vindelforsarna. Vom Restaurant des Hotels blickt man hinüber zu den rauschenden Stromschnellen. Im Gebäude be-findet sich auch das Naturzentrum Vindelälven, in dem Sie alles über Flora und Fauna an diesem unre-gulierten Nationalfluss erfahren.

WALLHALLA BED & BREAKFASTDating from the 19th century, this old Västerbotten farm has been very carefully modernized. Relax in the top-class comfort while also drinking in the house’s historic character. Wallhalla, newly chosen as one of Sweden’s very best B&Bs, is in the village of Vännfors, next to the unspoilt Vindelälven river.

Dieser alte Västerbotten-Hof mit Wurzeln aus dem 19. Jahrhun-dert wurde sehr umsichtig moder-nisiert, so dass man mit höchstem Komfort übernachten und gleich-zeitig den historischen Charakter des Hauses genießen kann. Wall-halla im Dorf Vännfors am unbe-rührten Fluss Vindelälven wurde erst kürzlich als eine der besten B&B-Unterkünfte von ganz Schweden ausgezeichnet.

ELITE HOTEL MIMERThe latest addition to Umeå’s hotels is at Vänortsparken, in the city centre. This magnificent, almost palatial tile building from the early 20th century previous-ly served as various schools. It has now been transformed into a comfortable hotel where the classical and the modern create beautiful harmony.

Die letzte Neuheit unter Umeås Hotels liegt mitten in der Stadt am Park Vänortsparken. Das prachtvol-le und fast schlossähnliche Ziegel-steingebäude aus den Anfängen des 20. Jahrhunderts diente früher als Lehranstalt und Schule, wurde jetzt aber zu einem komfortablen Hotel umgebaut, in dem klassische und moderne Elemente für eine schöne Harmonie sorgen.

ÖVERKLINTENSKVARNThe old mill on the Rickleån river has been carefully restored and transformed into comfortable accommodation. With rushing water literally beneath your feet, your stay brings you so close to fine fishing waters that, in princi-ple, you could sit at your window and catch your midday meal!

Die alte Mühle am Fluss Rick-leån wurde mit Fingerspitzenge-fühl restauriert und in eine beque-me Unterkunft umgewandelt. Hier haben Sie das rauschende Wasser unmittelbar unter Ihren Füßen. Sie wohnen in solcher Nähe zu einem herrlichen Angelgewässer, dass Sie den Fisch zum Abendessen im Prinzip vom Fenster aus fangen können!

Why not try a lighthouse keeper’s home, an old mill, a traditional Västerbotten farm or a »bird nest« high in the tree tops?

Granö Beckasin, Granö, Vindeln Stora Hotellet, Umeå

Överklintens Kvarn, Robertsfors

Elite Hotel MimerUmeå

Page 24: Visit Umea summer eng/tys 2016

 a  

                 

Time  for  a    #countrybreak?  

 

  Welcome  to  Umeå  &  River  Country,    Your  gate  to  Lapland!  

Four  mighty  rivers  flow  through  the  landscape  in  the  southeastern  corner  of  Västerbotten.  The  rapids  are  wild  and  the  surroundings  are  rich  in  beautiful  nature  and  animals.  Meet  the  king  of  the  forest,  go  on  a  beaver  safari,  stay  overnight  in  a  bird’s  nest  or    sleep  and  eat  as  a  Viking  under  the  open  sky.  Whatever  you  decide  to  do  -­‐    River  Country  gives  you  memories  that  last  forever…  

Page 25: Visit Umea summer eng/tys 2016

Viking  in  a  x#W  

 

 

To  do  #whitewaterrafting  

#goldpanning  #fishing  

#biketours  #firewalking  #beaversafari  #canoeing  #hiking    

#breadbaking    

River  country  is  perfect  for  nature  activites,  on  land  and  on  water.  For  more  

tips  and  inspiration,  search  for  River  Country  on  www.visitumea.se  

 

Stay  and  eat    

#birdsnest  #treehotel  #riverhotel  #camping  

#countrysidehostel  #hotelcottage  #localfood    #organic    

#outsidedining    

When  you  visit  River  Country  you  will  want  to  stay  more  than  one  day.  Luckily  there  are  plenty  of  options  when  it  comes  to  both  accommodation  and  places  to  eat.  For  inspiration  and  booking,  search  for  River  Country  on  www.visitumea  .se    

Page 26: Visit Umea summer eng/tys 2016

More activitiesWEITERE AKTIVITÄTEN

BICYCLE HIRE IN UMEÅ/ FAHRRADVERMIETUNG IN UMEÅ

Cykel- och mopedhandlarenHäradshövdingegatan 11.Tel +46 (0)90-14 01 70

First Camp UmeåNydala. Tel +46 (0)90-70 26 00

KAYAK HIRE / KAJAKVERMIETUNG

By the RiverÖstra Spöland 82, Vännäs.28 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-249 88 79

NorrkajakHolmen, Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-684 11 11

Umekajak1) Skeppsvik, Sävar.30 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-540 542) Karlsborg , Holmsund.17 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-224 04 38

RIDING / REITEN

Backfors GårdBackfors 56, Bjurholm.63 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-663 28 90

Enhörningens HästgårdGäddträsk, Vindeln.84 km from/von Umeå.Tel +46 (0)73-083 53 08

Sunnadalens IslandshästarNilsland 25, Vännäs.40 km from/von Umeå.Tel +46 (0)935-300 50

CANOE HIRE / KANUVERMIETUNG

First Camp UmeåNydala, Umeå.Tel +46 (0)90-70 26 00

Granö BeckasinCampingvägen 15, Granö. 75 km from/von Umeå.Tel +46 (0)933-410 00

SUBJECT TO ALTERATIONÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

KFUM-NorrbyskärNorrbyskär.39 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-18 57 00

KFUM-NydalaNydala Aktivitetscenter, Umeå.Tel +46 (0)90-18 57 00

Ljumvikens havsbadHolmsund. 16 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-16 35 47

Time-SävarSävar.16 km from/von Umeå.Tel +46 (0)90-503 91

Åmsele CampingÅmsele, Vindeln.100 km from/von Umeå.Tel +46 (0)933-602 10

Öreälvens KanotcenterBjurholm.60 km from/von Umeå.Tel +46 (0)70-634 20 65

visitumea.se26

Page 27: Visit Umea summer eng/tys 2016

27 visitumea.se

UMEÅ CITY57:an rumsuthyrning och minilägenheter, Östra Norrlandsgatan 57.Tel 070-620 47 46Best Western Hotel Botnia, Norra Obbolavägen 125. Tel 090-13 54 90Bädda Bra, Bed and Breakfast, Backenvägen 40. Tel 090-13 02 17, 070-313 02 37Clarion Collection Hotel Uman, Storgatan 52. Tel 090-12 72 20Comfort Hotel Winn, Skolgatan 62 B. Tel 090-71 11 00Elite Hotel Mimer, Kungsgatan 75. Tel 0771-788 789First Camp Umeå, Nydalasjön 2. Tel 090-70 26 00First Hotel Dragonen, V. Norrlandsgatan 5. Tel 090-12 58 00Hotel Aveny, Rådhusesplanaden 14. Tel 090-13 41 00Hotell Björken, Lasarettsbacken 10. Tel 090-10 87 00Hotell Gamla Fängelset, Storgatan 62. Tel 090-10 03 80Hotell Pilen, Pilgatan 5. Tel 090-14 14 60Hotell Teg, Verkstadsgatan 5. Tel 090-12 27 00Logi Väst rumsuthyrning, Storgatan 14 B. Tel 090-14 88 00OK Hotell, Parkvägen 7. Tel 090-10 85 00Scandic Plaza, Storgatan 40. Tel 090-205 63 00Scandic Umeå Syd, Yrkesvägen 8. Tel 090-205 60 00STF Vandrarhem Umeå, V. Esplanaden 10. Tel 090-77 16 50Stora Hotellet, Storgatan 46. Tel 090-77 88 70U&Me, Storgatan 46. [email protected] Hostel, Järnvägsallén 22. Tel 090-18 57 18

UMEÅAf Klara, Skiljevägen 3, Umeå. Tel 070-241 34 88Bedtime, Frejavägen 6, Holmsund. Tel 070-377 50 90Berguddens Fyrvaktarbostäder, Holmön. Tel 076-827 29 46Curomed Hotell & lägenheter, Håkmark. Tel 090-383 75Holmögården, Holmön. Tel 076-827 29 46Hotell Entré Norr, Anumark 50. Tel 090-18 06 90Konferens Strömbäck, Strömbäck 360. Tel 090-426 13Norrmjöle Camping, Skatenvägen 2, Norrmjöle. Tel 072-225 54 00Prästgården B&B, Holmön. Tel 070-551 02 91Skeppsviks Herrgård, Skeppsvik 80, Sävar. Tel 090-540 54STF Vandrarhem Stora Fjäderäggs Fyrplats, Holmö Skärgård. Tel 070-691 72 20Vandrarhemmet Bruksgården, Hamnskärsgatan 1, Hörnefors. Tel 070-527 63 74Vandrarhemmet Statarlängan, Sundelinsvägen 62, Hörnefors. Tel 0930-204 80Västerbacken Hotell & Konferens, Kyrkogatan 17, Holmsund. Tel 090-14 93 00Wärdshuset Prästgården, Strandvägen 25, Tavelsjö. Tel 072-522 90 11

AccommodationUNTERKUNFT Tel +46 (0)-

BJURHOLMAgnäs Stugby, Agnäs 169. Tel 070-301 09 89Angsjöns Camping & Konferens, Balsjö 111. Tel 0932-520 44

NORDMALINGAva Havsbad (camping), Ava, Lögdeå. Tel 0930-320 70Levar Hotell, Riksvägen 12, Levar. Tel 0930-101 09Nordmalings camping, Rödviksvägen 93. Tel 0930-312 50Olofsfors Herrgård & Konferens, Olofsfors 101. Tel 0930-131 96STF Vandrarhem Nordmaling/Lotshuset, Storklubben 18, Järnäsklubb.Tel 070-659 07 68

ROBERTSFORSDalkarlså Vandrarhem, Dalkarlså 30, Bygdeå. Tel 0934-304 95Hotell Brukspatronen, Trädgårdsgatan 4. Tel 0934-391 00Lufta Camping, Galgbacken 1, Ånäset. Tel 0934-204 88Rotegården, Rotevägen 1, Robertsfors. Tel 0934-141 00Sikeå Havscamping, Sikeå hamn. Tel 070-677 41 12Spiran Sikeåhus, Spiran 51, Sikeå. Tel 0934-152 22Storsands camping, Ratan. Tel 072-727 21 86Österlundstorpet, Vindelvägen 45, Åkullsjön. Tel 0934-410 78Överklintens Kvarnhotell, Kvarnvägen 22, Överklinten. Tel 070-279 78 45

VINDELNGranö Beckasin Lodge, Blåkullevägen 4, Granö. Tel 0933-410 00Hotell Forsen, Solviksvägen 10. Tel 0933-397 00Hotell Vindelngallerian, Karlsgårdsvägen 22. Tel 0933-200 25Klas Stugby, Stenträsk. Tel 0933-630 18, 076-795 47 53Ramsele Byagård/Ramsele Camping, Ramsele 201. Tel 0933-540 27Tallbackens Stugby & Camping, Tvärålund. Tel 0935-330 12, 070-643 60 71Vindelns Camping, Kvarnområdet. Tel 0933-108 33Åmsele camping, Byavägen 122, Åmsele. Tel 0933-602 10

VÄNNÄSBy the River, Östra Spöland 82. Tel 070-249 88 79Hotel Vännäs, Vegagatan 1. Tel 0935-109 30Vännäs Bad & Camping, Fritidsvägen 15. Tel 0935-141 75Wallhalla Bed & Breakfast, Vännfors 104. Tel 0935-401 12, 070-662 90 75

SUBJECT TO ALTERATION / ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN

BOOK /BUCHEN ONLINE

visitumea.se

Page 28: Visit Umea summer eng/tys 2016

THE UMEÅ REGION / Die Region Umeå(Bjurholm, Nordmaling, Robertsfors, Umeå, Vindeln and/und Vännäs)POPULATION/Einwohner: 149 000AREA /Fläche: 9 415 km2

HIGHEST POINT/Höchster Punkt: Sexberget (Bjurholm) 499 meters above sea level/ 499 Meter über dem MeeresspiegelCOAST/Küste: 800 kmNUMBER OF MAJOR RIVERS/Zahl der größeren Flüsse: 6

9

12

0 5 10 15 km

VA

SA, FIN

LAN

D >

11

GOLF 1 Bjurholms golf2 Umeå golfklubb3 Norrmjöle golfklubb4 Robertsfors golfklubb5 Sörfors golfklubb6 Granöbygdens golfklubb

12

B = Brown and white signs / Braun-weiße Markierung für Touristen = Sights in Västerbotten / Sehenswert in der Provinz Västerbotten

NATURE / Natur1 Arboretum Norr B2 Balbergets naturreservat B8 Mårdseleforsarnas naturreservat B

12 Laxhoppet15 Naturreservat Strömbäck Kont18 Vindelforsarnas naturreservat/ Vindelälvens naturcentrum B20 Älgens Hus B24 Klangvägen

CULTURE & ART / Kultur & Kunst3 Bygdeå Kyrka B5 Glödheta Glashytta B

14 Slöjdarnas Hus16 Umedalens skulpturpark B

MUSEUMS / Museen 4 Västerbottens museum B6 Holmöns båtmuseum 7 Kulturum Ratan B9 Norrbyskärs museum B

10 Olofsfors bruksmuseum B11 Ostens Lager13 Västerbackens sågverksmuseum 1 Umeå Energicentrum B

17 Tallbergsbroarna B19 Vännäs Motormuseum 22 Robertsfors bruksmuseum23 Kvinnohistoriskt museum23 Bildmuseet23 Guitars – The Museum

WALKING TRAILS / Wanderwege1 Tavelsjöleden2 Öreälvsleden3 Lögdeälvens Vildmarksled/Lögdeälvsleden4 Isälvsleden5 Flottarstigen6 Tavelsjön runt7 Nydala runt

BATHING / Badestellen1 Ava2 Bettnesand3 Fläse 4 Killingsand5 Ljumviken6 Norrmjöle7 Rödviken8 Sörmjöle 9 Fårskäret

10 Dammen11 Angsjön12 Snålltjärn13 Nydalasjön

10

T-kartor Sweden AB

1

2

3

4

5

6

7

8

10

11

13

14

15

1623

17

18

1920

1

23

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

2

2

4

4

3

3

5

1

6

1

22

9

5

Bur

träsk

>

Bygdsiljum

< Burträsk

24

SHOPPING UMEÅ 1 Umeå City Centre2 Ersboda & Mariedal3 Klockarbäcken4 Strömpilen5 Söderslätts

handelsområde (IKEA)

Guest harbour/ Gasthafen

Ferry to Holmön or Norrbyskär / Fähre nach Holmön /Norrbyskär

1

2

3

4

5

13

7