veter magazine may 2014

306

Upload: veter-magazine

Post on 26-Mar-2016

249 views

Category:

Documents


11 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Veter Magazine May 2014
Page 2: Veter Magazine May 2014

VETER BAND

BEAuTybeauty brands

Fashion Looks oF maychiLdren Fashion

MEN STyLEКОЛОНКА вАсиЛиЯ черНОпЛеКОвА

fooDFood pLace. crabs are comingАЛеКсАНДр КОЛБЫШев. brix

04

16

18 180

28

92100

май 2014

186234

48

LOVE&WED PHOTOSHOOT

Page 3: Veter Magazine May 2014

iNTERViEwОЛьгА сергеевА. seasonsеКАтериНА КрутицКАЯ. montecarotte

iNTERioR iSSuE иНтерНет-МАгАЗиНЫ МеБеЛи и иХ вЛАДеЛьцЫиНтерьерНЫе МестА МОсКвЫ цвет в иНтерьереМеБеЛьНЫе иКОНЫ стиЛЯБЛОШиНЫе рЫНКи ЛОНДОНА,пАрижА и Нью-йОрКАДАрьЯ сАвтАЗА. retroblock

LittLe mermaid when you say nothing at aLL

BuSiNESS woMANеЛеНА ШифриНА. bite

LifESTyLEиНтервью с пОэтессОй ириНОй АстАХОвОй

BACKSTAGEVeter schooL. beauty&hair workshop

270118

170

182186208214

222

4868

40

184

292

18

170

100

Page 4: Veter Magazine May 2014

АннА СидоровА

все детство я занималась спортом и из всех пред-метов хорошо шла только литература и история. На втором курсе журфака устроилась на радио, где многому научилась за 5 лет и встретила будущего мужа. Обожаю совершенствовать себя и особенно свое тело, поэтому когда стала гото-виться в свадьбе — с помо-щью тренажерного зала, танцев и здорового питания похудела на 7 килограммов. полезные рецепты, эффек-тивные упражнения и новости из мира фитнеса — я выкладываю на своих страницах в соцсетях и с удовольствием буду делить-ся всем с Veter Magazine. пару месяцев назад я заня-лась собственным проектом — фитнес путешествиями. Моя мечта — объездить весь мир с фитнес программой.

МАриЯ вАСиЛЕнКо

К тридцати годам я успела многое — поработать юри-стом в прокуратуре, строи-тельном бизнесе и главном финансовом органе страны, а также основать собствен-ное туристическое агентство. Оставила все это для того, чтобы родить сына и посвя-тить себя семье. в процессе воспитания ма-ленького Миши я поняла, что, наконец, настало время для того, чтобы заняться люби-мым делом — журналистикой. Мои коллеги по Veter Project считают меня самым серьез-ным и ответственным чело-веком в команде. Я курирую все разделы журнала, а также занимаюсь организацией съемок и интервью.

ЕКАТЕринА КАТКовА

Мода всегда манила меня. в детстве я засматривалась, как мама искусно красит глаза, и вырезала картонных кукол, вышивая им платья флома-стерами. Хотела стать дизай-нером, но пять лет страдала на химическом факультете Керосинки. в какой-то мо-мент начала забывать о мечте, но устроилась ра-ботать в цуМ, мекку моды и красоты! со временем антуража прекрасных ви-трин стало недостаточно, и я завела блог о том, что мне интересно. Мой блог — мой мир, моя душа и страсть! Бла-годаря ему я реализую свои задумки, учусь и развиваюсь. Благодаря блогу вокруг меня прекрасные, настоящие, успешные люди! А красота и мода — это уже неотъемле-мая часть моего мира!

Band

Page 5: Veter Magazine May 2014

диАнА нАгорнАЯ

Однажды, взяв в руки про-фессиональный фотоаппарат и сделав несколько кадров, я поняла, что нет ничего прекрасней, чем при каждом удобном случае пытаться вместить в кадр кусочки своей жизни. Например, очень здорово, оказавшись в рабочем квартале Маракеша, понять, как живут простые люди, присоединится к ним, к их трапезе и потом с удо-вольствием фотографировать все, что можно. Особенно еду. еда разных стран мира настолько отличается друг от друга и невероятным обра-зом объединяет нас. За сто-лом мы можем найти общий язык со всеми, поднять бокал вина и выпить за здоровье каждого. Я фотографировала, потом еще раз, и потом все чаще и чаще, и с тех пор не могу остановиться. теперь я с уверенностью могу сказать, что готовить и фотогра-фировать — вот мое самое большое увлечение в жизни. Каждая моя фотография — это маленькая история, рассказанная мной.

оЛЬгА нАриЖнАЯ

Мои родители — прекрас-ные художники, я выросла в стенах Академии Художеств, среди талантливых людей, холстов, красок и картин, поэтому детство — источник моих ценностей и эстетики. в школе я хотела стать журналистом, но в послед-ний момент передумала и поступила на графический дизайн — мой самый пра-вильный выбор в жизни и начало ее нового, насыщен- ного этапа. с 18 лет занима-лась дизайном в разных областях, очень многому научилась и многое попробовала. в какой-то момент мне за-хотелось нового витка, а интуиция подсказала на-правление.теперь я хозяйка Flowerбюро, одна из хозяек loveбюро и фо-тограф. Любовь — это са-мое прекрасное чувство на Земле, и мне хочется, чтобы как можно больше в моей жизни было связано с ним. Дизайн, красота и эстетика — не работа, а скорее взгляд на вещи и моя внутренняя необходимость.

МАША ТиМоШЕнКо

самое лучшее, что случи-лось со мной в этой жизни — это ира иванова, которая научила меня краситься, мой кот, брекеты и переезд на фрунзенскую, где жи-вешь будто в другой стране. Открытие хостела Дом тоже можно было бы отнести туда же, если бы не тысяча кругов ада, через которые мне пришлось пройти. Я знаю не понаслышке, что такое реальный бизнес с арендой, открытием юр.ли-ца, надзорными организа-циями и еще миллионом всяких “но” и “если”. и именно поэтому мне больше всего интересно узнавать об опыте других в их пути становления компа-нии. Да и к тому же, я хочу открыть еще кучу всего, кто, если не тот, кто уже что- то сделал, вдохновит и помо-жет ответами на возникаю-щие вопросы.

Page 6: Veter Magazine May 2014

ЭЛЕн МироШКинА

Моя работа — это моя жизнь и мой воздух. Я люблю создавать красоту из ничего и наполнять это “ни-чего” эстетикой и смыслом, именно поэтому дизайн ин-терьера стал моей страстью, которую я разделяю с любимым му-жем в рамках нашей студии Geometrix Design. Я люблю концентрировать-ся на хорошем, радоваться повседневным мелочам, совершать безумства, пу-тешествовать и останавли-вать мгновения с помощью щелчка затвора, всем этим я делюсь с читателями в своём блоге.

КАТЯ АЛАгиЧ

учусь на архитектора и не представляю свою жизнь без творчества в любом его проявлении, будь то жи-вопись, дизайн интерьера, фотография или работа над журналом. Обожаю путеше-ствия за то, что, оказываясь в другой стране, сознание словно обнуляется, и окружающий мир воспри-нимается особенно свежо — это чистейшие эмоции. в своих фотографиях, прежде всего, пытаюсь передать атмосферу пойманного момента, очень часто меня вдохновляет красивый свет. Я стараюсь видеть во всем только хорошее, подмечать естественную красоту в ме-лочах и уверена, что такие качества делают нашу жизнь намного интереснее.

Page 7: Veter Magazine May 2014

РЕКЛ

АМ

А

I & AT

J YC H

B W A BB M

A A—

Садовая-Кудринская А стр. т. + --

www.theweddingshop.ru

Page 8: Veter Magazine May 2014

BandНад номером работали:

Маша Косенкова предприниматель

Юлия Абрамова MUAH stylist

Анастасия Варламоваиллюстратор

Лена Кожинафотограф

Анастасия Глебова фотограф

Василий Черноплеков фотограф, журналист

Page 9: Veter Magazine May 2014

BandНад номером работали:

Надя Зотова дизайнер интерьеров

Ольга Мультика блогер

Мария Аникеева блогер

Оля Зарецких декоратор

Наталья Малыхина фотограф и блогер

Юля Гимальдинова фотограф

Page 10: Veter Magazine May 2014

BandНад номером работали:

Александра Бурдакова фотограф

Вика Bally фотограф

Ирина Зимаблогер

Вероника Никиташенко фотограф

Алия Галлямова фотограф

Лиза Сидорина фотограф

Page 11: Veter Magazine May 2014

BandНад номером работали:

Евгения Крутова блогер

Олеся Липкович дизайнер интерьеров

Снежана Макогоненко блогер

Лариса Шорина фотограф

Мария Саухфотограф

Полина Ильченко фотограф

Page 12: Veter Magazine May 2014

фО

тО

: юЛ

Я г

иМ

АЛ

ьД

иН

Ов

А

Наш майский выпуск посвящен интерьерам и, как и любой из номе-ров Veter Magazine, он не диктует какие-либо условности или рамки – как жить, одеваться, где есть и на чем сидеть. Наша основная задача и воздух – это вдохнове-ние, и даже если вы не найдете тут практиче-ских советов о том, как прибить полку из Ikea или какой краской по-крыть стены, мы очень надеемся, что сможете открыть для себя новые места, адреса и горизон-ты, которыми мы с удовольствием с вами делимся.

Письморедактора

Vera PochuevaPublisher and Editor-in-Chief [email protected]

Page 13: Veter Magazine May 2014

issue 13 may 2014

также над номеромработали:

редакторМаша Заливанская

Верстка и дизайнАлександра Летинская

Видео оператор veter tvЕвгения Чугунова

иллюстраторыНастя Варламова

ассистент редакцииМария Коровицына

Page 14: Veter Magazine May 2014

BioGourmet*I

www.bio-gurman.ru

*Состав: консерванты, красители, ароматизаторы и другие пищевые добавки. Только натуральные ингредиенты, выращенные и изготовленные в соответствии с органическим законодательством ЕС.

Page 15: Veter Magazine May 2014
Page 16: Veter Magazine May 2014
Page 17: Veter Magazine May 2014

beautybrands

СвЕЧА АроМАТиЧЕСКАЯ «ТЕМнЫЙ роМ» MALIN+GOETZсвеча с ароматом бергамота, рома и пачу-ли создает теплую, экзотическую атмосферу. верхняя нота – бергамот и слива. средняя нота – ром и кожа. Базовая нота – пачули и ваниль. свеча изготовлена из смеси пара-фина, воска и эфирных масел бергамота и пачули. эфирное масло бергамота получают из кожи плодов пятиметрового вечнозелё-ного дерева Бергамот. это масло устраняет неприятные эмоции, тревогу, тоску, апатию и депрессивные состояния, раскрепощает и веселит, способствует оптимистическому на-строению и позитивным эмоциям.

СвЕЧА АроМАТиЧЕСКАЯ «LET THEM EAT CAKE» TIN CANDLE No.11, ToKioMiLKсвеча из ароматизированного соевого воска приятно пахнет смесью кокосового моло-ка, ванильной орхидеей, белого мускуса и сахарного тростника. Ароматические свечи tokyoMilk сочетают в себе волшебные образы и изысканные ароматы оригинальной кол-лекции Parfumarie curiosite. изготовлены из соевого воска и горят равномерно и долго. Благодаря удобной упаковке небольшого раз-мера удобно брать с собой в путешествия.

СвЕЧА АроМАТиЧЕСКАЯ «АБСоЛЮТ роЗЫ» MALIN+GOETZсвеча с ароматом розы и мускуса, созданная в честь 20-летия allure. верхняя нота – груша и плющ. средняя нота – бамбук и марроканская роза. Базовая нота – мускус. Данный аромат призван снять стресс и создать атмосферу гармонии. эфирное масло марокканской розы (rosa centifolia) получено традиционным ме-тодом паровой дистилляции и органически синтезировано для создания успокаивающего аромата. Масло этого цветка считается одним их самых дорогих на рынке эфирных масел из-за трудоемкого процесса получения – цве-ты собирают вручную до восхода солнца или утром до 10 часов. На солнце эфирное мас-ло начинает испаряться из бутонов – в пол-день его уже вдвое меньше, чем ночью. све-жесобранным цветам не дают залеживаться и сразу отправляют на переработку, процесс которой будет длиться несколько дней. эфир можно получить только из лепестков эфиро-носного сорта розы, который требует особо-го ухода и выращивания. свеча изготовлена из смеси прополиса, растительного и соево-го воска для горения без примеси лишних ароматов. время горения свечи – 60 часов.

JARDiNS D’ECRiVAiNS, LE JARDiN DE CoLETTE Каждый продукт марки связан с одним из ве-личайших писателей, среди которых стефан цвейг, Лев толстой, ги де Мопассан и многие другие. А если адресат является защитником природы или веганом, он оценит подарок еще больше: все свечи созданы из соевого воска без добавления гМО, что не только не наносит ущерба природе, но и помогает свече дольше радовать своего хозяина.

САд КоЛЕТТ / JArDIN DE COLETTEписатель: француженка сидони – габриэль Колетт, получившая особое признание в годы после второй Мировой войны. с 1925 много времени проживала в городке на юге фран-ции, сен-тропе. Место: сен-тропе, именно об этом городке писательница сказала: «Я знаю сен-тропе. этот город открывается тем, кто просыпается на рассвете.» Основные ноты: инжир — теплый летний аромат, ассоцииру-ющийся с солнцем цокотом цитад. инжир, символ средиземноморья, является самым древним из известных фруктов , выращива-емых человеком. сосна – это дерево является главным местом встречи героев нормандско-го эпоса «тристана и изольды». А сам аромат переносит нас на берега средиземного моря, в тень сада дома Колетт. жасмин – наравне с розой является одним из главных цветочных ароматов в парфюмерии. На протяжении сто-летий на Ближнем востоке жасмин олицетво-ряет собой женскую красоту и очарование.

СвЕЧА JArDINS D’ECrIVAINS, LE JARDiN DE CASANoVAписатель: Джакомо Казанова, венецианец, писатель, путешественник, авантюрист. Ме-сто: венеция Основные ноты: миндаль – эфирное масла получается из плода миндаль-ного дерева и обладает ярко выраженным и характерным ореховым ароматом. экстракт из миндаля популярен в косметической, пар-фюмерной области, а также кулинарии – лю-битель миндального печенья поймут о чем речь. Магнолия – растение, получившее при-знание многих парфюмерных домов мира. сам аромат обладает мягкими нотками с вкраплением ванильных, цитрусовых оттен-ков. по мнению ботаников, именно магнолия была одним из первых растений, появивших-ся на земле около 100 миллионов лет назад.

Page 18: Veter Magazine May 2014

Fashion Looks of mayЕкатерина Каткова

fasion editor

Туфли AquAzzurA

470 £

Топ AlexAnder WAng

380 £

Джинсы SAint lAurent

225 £

пончо roberto CAvAlli

4 062 £

сумка guCCi

2 091 £

Шляпа MAiSon MiChel

258 £

очки Cutler And groSS

245 £

колье ArMe de l’AMour

266 £

Page 20: Veter Magazine May 2014

vol. 5МЫ ПРОДОЛЖАЕМ РАССКАЗЫВАТЬ О ТАЛАНТЛИВЫХ ДИ-

ЗАЙНЕРАХ, КОТОРЫЕ НАЧАЛИ СВОИ ПРОЕКТЫ. В МАЕ ХО-ТИМ ПОДЕЛИТЬСЯ ИСТОРИЕЙ ИРЫ КИПЕРМАН И ЕЕ БРЕНДА DVARIM, КОТОРЫЙ МЫ ПОЛЮБИЛИ НЕ ТОЛЬКО ЗА СОЛНЦЕ

ИЗРАИЛЯ, НО И ЗА ЖЕНСТВЕННЫЕ ЦВЕТОЧНЫЕ ПРИНТЫ И ВОЗМОЖНОСТЬ СДЕЛАТЬ ЛЮБОЕ ПЛАТЬЕ

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПОД СЕБЯ.

фОтО: юЛиЯ гиМАЛьДиНОвАМОДеЛь: НАтАША рАйКОвА

russian fashion

Page 21: Veter Magazine May 2014

стоимость платьев на фото: 4000 руб. каждое

Veter Magazine/May 2014

Fashiondesigners

Page 22: Veter Magazine May 2014

персиковое платье 3700 руб. платье с цветами и жабо 4300 руб.

Контакты:www.dvarim.me

www.facebook.com/ira.kipermaninstagram.com/ira_kiperman

Page 23: Veter Magazine May 2014

Fashiondesigners

О DVARIMDvarim — в переводе с иврита (םירבד) «вещи», но не в смысле «оде-жда», а вещи, в целом. А так же, Дварим — пятая книга торы. Для меня все началось, наверное, с одежды для кукол и сериала «просто Мария». тогда я решила, что должна стать модельером, как Мария. Не помню, сколько мне было лет, наверное, меньше 10. А потом, в школе, а центре детского творчества, открылись курсы «Кройки и шитья», и мама меня записала. Несколько лет, преподаватель та-мара, учила нас шить, строить выкройки, и всяким крутым вещам, которые я не использую.

О СТИЛЕ И ЦВЕТОЧНЫХ ПРИНТАХЯ не помню, что бы осознанно решила, что все, шью все в цвето-чек. Но, как только вижу эти цветочные принты — знаю, какое это будет платье. с трикотажем однотонным — тоже самое. Для меня такой стиль — это возможность поражать себя и окружающих. еще в школе и институте, я ходила в широких джинсах и кедах, но сто-ило раз в пол года прийти в платье и на каблуках — это был фурор — мне нравилось.

О КОМАНДЕКоманда – это мой любимый друг Леша Кудрик. Он крутой фото-граф, и его видение часто делает всю съемку. А еще, когда я присы-лаю ему фото новых платьев, он предлагает мне снять их так, как я сама думала, что будет здрово. в общем, у нас творческий тандэм. еще есть моя подруга — Даша Новицкая, видеооператор и фото-граф. Даша — это Другой человек. Она — вообще космос. и ее фо-тографии на пленку тоже. и видео. и еще швея Лена. первое время я все кроила и шила сама, но в последнее время Лена — моя вторая пара рук. Я придумываю, строю выкройки, шью первую модель, и крою все заказы, а она шьет.

ПРО ПОШИВвсе вещи отшиваются в тель-Авиве. Никаких размерных сеток, и готовых платьев — только на заказ. в этом собственно одна из ос-новных идей Dvarim. партиями я шью только для Jerusalembazar shop.

ПРО ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫЗачем заказывать платье по стандартным размерам, если его все равно шьют специально для тебя, и можно указать в мерках имен-но ту длину, например, которая тебе нужна, и цена от этого не изменится. Я имею ввиду, что если например для стандартного размера длина будет 105 см от талии до низа платья, то если вам нужна будет длина 115 см, а длина рукава 63 см, вместо 3/4, вы не должны будтите заплатить за это дополнительно. А вот если пла-тье изначально короткое, а вы хотите длинное, то это обсуждается отдельно.

ГДЕ КУПИТЬв Jerusalembazar shop, на волковом переулке, 9. время от времени, там появляется партия чего-нибудь, что выбрет таня Либерман. тельняшки, трикотажные платья, а когда я сама прилетаю в Мо-скву, то привожу немного цветочных платьев, разных моделей и размеров (стандартных) и мы устриваем встречу: можно прийти, оплатить, а я сниму мерки, чтобы девочки потом могли оформить заказ на сайте.

Veter Magazine/May 2014

Page 24: Veter Magazine May 2014

МЕСТА, ГДЕ ХОРОШО В ТЕЛЬ-АВИВЕ

Море в северной части города.

ресторан Delicatessen — мало того, что там неприлично вкусно, так там еще красиво и уютно, а на первом этаже магазин, где про-даются овощи/фрукты/варенье/сыры и тд. в общем, гастрономический рай!

Кафе loveat – это сеть кафе, но я особенно люблю то, что в северном порту, и то, что на Нахалат Бениамин. второе — это мой офис. Когда я уже купила все ткани, а сын заснул в коляске, я иду туда завтракать и работать. Отвечать на письма, разбирать заказы, рисо-вать эскизы новых платьев.

Аэропорт Бэн-гурион — я люблю его за те чувства, которые испытывала, прилетая в израиль первое время. это место, с кото-рого начинается израиль. и началась моя новая жизнь, вместе с удостоверением лич-ности гражданина этой страны.

Магазин Papier – рай для фантов бумаги, блокнотов, карндашей и пр. А дизайн этого магазина стоит того, что бы его посетить.

Fashiondesigners

Page 25: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 26: Veter Magazine May 2014

MICHAELBrowne

фОтО и теКст: вАсиЛий черНОпЛеКОв

пожалуй, в Англии нет лучше места для портного, чем сэвил роу (savile row). На этой улице и в ее окрестностях в лондонском уэст-энде располагаются одни из лучших ателье в мире, а история некоторых из них насчитывает не одно столетие. сэвил роу – это особое пространство со своими правилами, внутренним ритмом и взглядами на жизнь. герой майского номера Майкл Браун (Michael browne) работает закройщиком в ателье chittleborough & Morgan и посвящает любимому делу все свое время.

Page 27: Veter Magazine May 2014

menstyLe

Veter Magazine/May 2014

Page 28: Veter Magazine May 2014

Каждый месяц специально для Veter Magazine василий черноплеков будет рассказывать о том, что носят

мужчины, и о тех, кто создает мужскую одеждую.

в россии растет интерес к сделанному на заказ классическо-му мужскому костюму. Открываются новые ателье и мастер-ские, а в большие города регулярно приезжают итальянские и британские портные, чтобы встретиться с постоянными кли-ентами и принять заказы у новых. этот непростой и отчасти забытый нами труд достоин уважения и внимания. Хочется, чтобы в нашей стране вырастали новые таланты и постепен-но устанавливалась такая же преемственность поколений в портновском деле, которая существует в европе.

майкл, как устроена работа ателье?портных и закройщиков можно сравнить со строителями и архитекторами: первые сшивают различные части костюма вместе и занимаются его внешней отделкой, а вторые кон-сультируют клиента и снимают мерки. Закройщик должен принимать во внимание строение тела (например, сутулость или разницу в наклоне плеч), а также стилистические поже-лания заказчика, которые он позже воплотит в индивидуаль-ной выкройке основы, или лекалах. после каждой примерки в них при необходимости вносятся корректировки. в ре-зультате костюм не только прекрасно сидит — он получается стильным, удобным и подходит под образ жизни клиента.

как обычно находят работу на сэвил роу?традиционным был путь подмастерья, когда молодые люди 16-17 лет приходили искать работу по объявлениям, напе-чатанным в газетах, а владельцы мастерских определяли их

menstyLe

Page 29: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 30: Veter Magazine May 2014
Page 31: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

menstyLe

Page 32: Veter Magazine May 2014

путь — стать портными или закройщиками. Когда подмасте-рья овладевали профессией, они начинали обучать следую-щее поколение мастеров. сегодня лучший способ найти ра-боту на сэвил роу — пройти курс обучения в newham college. если вы достаточно способны и трудолюбивы, учеба в кол-ледже практически гарантирует место в одном из ателье. Для того, чтобы овладеть навыками наиболее полно, надо абсолютно все делать самому. совсем не обязательно стано-виться подмастерьем, но тогда вам придется найти закрой-щиков и портных, которые будут готовы поделиться своими секретами или указать на недочеты в вашей работе. если вам улыбнется такая удача, то вы приобретете бесценный опыт. у каждого мастера существуют свои особенности работы с различными элементами костюма. и чем больше учителей вы встретите на профессиональном пути, тем более полной и многогранной будет ваша подготовка.

какой из этих путей выбрал ты?Моя карьера началась в Paul smith bespoke — подразделении компании, которое занимается индивидуальным пошивом одежды. там я постиг азы кройки и шитья и окончательно определился с призванием. спустя несколько лет обучения и поиска наставника мне удалось получить место в ателье chittleborough & Morgan на сэвил роу. Моим учителем стал Джозеф Морган, главный закройщик и владелец мастерской. Он стремится к совершенству во всем, что делает. проработав на сэвил роу более сорока лет, он до сих пор оживленно бе-рется за каждый новый проект, словно тот является для него первым. сегодня Джо помогает мне отточить мастерство за-кройщика и научиться всем тонкостям работы портного.

существует ли в ателье иерархия?Многовековая иерархия портных и закройщиков актуальна и сегодня, однако все большее число ателье отходит от этой традиционной модели.путь закройщика начинается с позиции trimmer, или runner (прим. — здесь и далее приведены оригинальные названия должностей, многие из которых не имеют аналога в русском языке). в его обязанности входит все, что связано с отделкой костюма: работник находит и обеспечивает старших товари-щей необходимыми элементами отделки, включая пуговицы, подкладку, бортовку, нити, а также выполняет мелкие пору-чения. следующая по старшинству называется striker – этот сотрудник раскладывает выкройку основы на ткани, мелом переносит ее на материал и вырезает заготовку. Under cutter помогает закройщикам вносить изменения в лекала, а также убирать и доставать выкройки из архива. На уровне закрой-щиков (cutter) появляется специализация: кто-то занимает-ся исключительно брюками, а кто-то пиджаками и верхней одеждой. Однако разделение это существует не в каждом ателье. Закройщики, trouser- и coat cutter, ответственны за снятие мерок и создание выкроек. главный закройщик, или head cutter, наблюдает за всеми операциями, решает возни-кающие проблемы, а также при необходимости создает лю-бые виды выкроек.иерархия портных определена менее четко. в ней всего три ступени: runner — tailor — head tailor. Обычно портной начи-нает с должности подмастерья, или apprentice/runner, кото-рая по обязанностям во многом схожа с начальной позицией закройщиков. портные (tailor) так же специализируются на различных частях костюма. в среднем, брюки учатся делать три года, а пиджаки – пять лет. Однако сегодня не у всех есть

Page 33: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

menstyLe

Page 34: Veter Magazine May 2014
Page 35: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

menstyLe

Page 36: Veter Magazine May 2014

menstyLe

Page 37: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 38: Veter Magazine May 2014

menstyLe

Page 39: Veter Magazine May 2014

время и возможность учиться так долго. Многие перспектив-ные портные начинают смолоду, когда еще могут позволить себе жить с родителями. пошив пиджаков и верхней одежды занимает много времени. Общемировая практика показыва-ет, что крупные ателье разбивают эту работу на небольшие части. поэтому чтобы портной профессионально овладел процессом пошива от начала и до конца, ему требуется ос-воить каждый элемент в отдельности: бортовку, карманы, внешние элементы отделки вроде петлиц, рукава, и воротник.

на сэвил роу очень много мастерских? от устоявшихся компаний, как Henry Poole, Gieves and Hawkes и Huntsman, до новых ателье, вроде richard Anderson, richard James и Spencer Hart. есть ли какие-то особенности в их работе?Ателье с долгой и богатой историей, такие как Henry Poole, очень традиционны, консервативны, верны своему наследию и «фирменному стилю», как в деталях костюма, так и в ор-ганизации работы и обучения. из-за высоких объемов про-изводства, многие закройщики или портные обычно выпол-няют узко специализированную часть работы. Небольшие ателье более свободны в выборе стиля костюмов, а также манере ведения бизнеса. по сравнению с крупным ателье, в маленьком объем требуемых от мастера знаний и интенсив-ность обучения в несколько раз выше. Но, насколько мне из-вестно, между отдельными ателье или портными нет сопер-ничества. сэвил роу не устанавливает модные тренды и не следует им. Мастера заняты своим делом, своими клиентами и их потребностями.Я работаю в небольшой компании, значит, на мне висит мно-жество обязанностей. Каждый день приходят клиенты – надо снять мерки, подготовить выкройки, заказать ткани, выре-зать заготовки по лекалам, продолжить работу над пошивом одного из заказов. К этому добавляется определенная адми-нистративная работа в виде звонков и планирования распи-сания примерок.

как ты думаешь, что надо знать каждому о хорошем мужском костюме?Люди наконец начинают понимать, что покупать дорогие го-товые костюмы из-за того, что на них висит бирка известного бренда, абсурдно. Большая часть современной одежды стра-дает от отсутствия элегантных пропорций. Например, часто можно видеть пиджаки, длина которых останавливается на уровне бедер. иногда даже больно смотреть на тех, кто их но-сит! Хорошо скроенный костюм должен заставить прохожего обернуться, чтобы внимательнее разглядеть его. Быстро оце-нить качество пиджака можно по тому, насколько тщательно и «чисто» обработаны петлицы, карманы, лацканы и краевые стежки, то есть, насколько высока культура производства. Од-нако очень многое скрыто под подкладкой, и даже портному подчас требуется заглянуть под нее, чтобы понять, насколько аккуратно и честно работал другой мастер.

майкл, а что лично тебе близко в одежде?Мне нравится смесь классических пропорций и современных размеров. Например, брюки с высокой естественной талией по природе имеют классические пропорции, но их можно сделать современными, если совсем немного заузить. важно оставить силуэт костюма плавным, без резких переходов. что касается деталей и аксессуаров, то я не могу представить себя без моих наручных часов, старых запонок из золота и подтя-жек albert thurston.

Veter Magazine/May 2014

Page 40: Veter Magazine May 2014
Page 41: Veter Magazine May 2014

businesswomen

Page 42: Veter Magazine May 2014
Page 43: Veter Magazine May 2014

businesswomen

Мария Косенкова,Со-основатель проекта StartUpWomen

ЕЛЕНА ШИфРИНА РАБОТАЛА В НЕфТЯНЫХ И фИНАНСОВЫХ КОМПАНИЯХ, гДЕ СТРОИЛА КАРЬЕРу уПРАВЛЕНЦА. ОНА НИКАК НЕ БЫЛА СВЯЗАНА С FooD-НИШЕЙ, НО ВСЕгДА уВЛЕКАЛАСЬ ТЕМОЙ ЗДОРОВОгО ПИТАНИЯ. В ХОДЕ ОБуЧЕНИЯ ПО ПРОгРАМ-МЕ МВА В США ОНА ОСНОВАЛА КОМПАНИЮ BIoFooDLAB

И КОНЦЕПЦИЮ СНэКОВ TAke A BITe.

РАССКАЖИ ОБ ИДЕЕ БАТОНЧИКОВ BITe?идея пришла ко мне в Америке во время обучения в Mit (Massachusetts institute of technology). это здорово, когда люди пони-мают, что в здоровом теле должен быть здо-ровый дух и здоровые мысли и что все это взаимосвязано. в Бостоне население было именно таким. приятно, что и россияне на-чинают это понимать, и все больше внима-ния уделяют здоровому образу жизни. сегод-ня все больше людей хотят изменить себя и привычки в питании. Однако кардинальные перемены ведут к срывам, и очень важно иметь инструмент, благодаря которому здо-ровый образ жизни станет доступным и по-нятным. Например, батончик. Мы верим, что полезный и удобный перекус станет первым шагом к долгой здоровой жизни.

ПОЧЕМу ТЫ ЗАНЯЛАСЬ ИМЕННО ЕДОЙ? почему еда? — потому что всю свою созна-тельную жизнь я питалась раздельно и знаю, насколько важна нутрицевтика. Я изучила рынок, тенденции, встретилась с предста-вителями западных компаний, успешных в этой нише. и поняла, что мои знания, опыт

и образ жизни помогут мне создать успеш-ную ответственную компанию, производя-щую натуральные и качественные продукты. Мне хотелось самой начать изменять ситуа-цию на полках магазинов, где большинство продуктов имеют ряд вредных, непонятных мне ингредиентов.

ПОЧЕМу ТЫ РЕШИЛА САМА ЗАНЯТЬСЯ ПРОИЗВОД-СТВОМ?потому что большинство производств, кото-рые мы посетили, так или иначе хотели под-сыпать какую-то химию, чтобы увеличить срок годности продукта и не париться с со-блюдением нашей технологии. у нас особый технологический процесс, и все оборудова-ние для линии делалось под нас на различ-ных фабриках.

КАКОЙ КЛЮЧЕВОЙ фАКТОР РИСКА В ТВОЕМ БИЗ-НЕСЕ?самый большой риск в том, что я устану, но пока этого не произошло. Меня подзадорива-ют проблемы и неприятности — они застав-ляют мобилизоваться и быстро все решить. Я всегда себя спрашиваю: а что там дальше

Page 44: Veter Magazine May 2014

businesswomen

Page 45: Veter Magazine May 2014

«сиЛА и КрАсОтА жеНщиНЫ — в ее НеЗАвисиМОсти «

Veter Magazine/May 2014

Page 46: Veter Magazine May 2014

меня ждет? Мне интересен каждый аспект моего бизнеса от разработки технологии до найма новых сотрудников, которых мы впу-скаем в нашу «семью bite».

уМЕЕШЬ ЛИ ТЫ ДЕЛЕгИРОВАТЬ? эТО ТАКОЕ ВАЖ-НОЕ КАЧЕСТВО ДЛЯ РуКОВОДИТЕЛЯ.Я умею делегировать, хотя получалось не сра-зу — все приходит с опытом.

BITe — эТО ПЕРВАЯ РОССИЙСКАЯ КОМПАНИЯ, КО-ТОРАЯ ЗАШЛА В STARBuckS? КАК ТЕБЕ эТО уДА-ЛОСЬ?Большинство мировых компаний уровня starbucks понимают тренд и запрос покупа-теля на здоровые, полезные и вкусные про-дукты. Наши батончики даже отправлялись в американский офис этого кофейного гиганта для согласований. Команде starbucks понра-вился наш подход к созданию продукта, а наши взгляды и приоритеты показались им очень близкими по духу.

КАКОЕ ДЛЯ ТЕБЯ САМОЕ ВАЖНОЕ КАЧЕСТВО В СО-ТРуДНИКАХ? КАК ТЫ ПОДБИРАЕШЬ ЛЮДЕЙ В КО-МАНДу?Ответственность и честолюбие. Я недавно приехала из командировки в Японию, и меня поразили сотрудники корпораций, с которы-ми я встречалась. там очень важно быть от-ветственными не столько для босса, сколько для себя самого, знать, что ты выполняешь работу ответственно, и тебя не нужно посто-янно контролировать и стоять над душой. Я стараюсь, чтобы у нас в команде было как можно больше таких ребят, у которых есть мысли и силы на улучшение бизнеса. стара-юсь дать им понять, что все зависит от нас всех, вместе мы — сила. Могу сказать, что ны-тики у нас долго не задерживаются.

ЧТО ТЕБЕ ДАЛО БИЗНЕС-ОБРАЗОВАНИЕ?Образование — это моя страховка в жизни. Я знаю, что со своим опытом и дипломами могу пойти работать практически в любую компанию. эта свобода дает мне право попы-таться изменить свою жизнь и жизнь близких мне людей. возможность строить успешный

бизнес мирового уровня с классным моло-дым коллективом.

КАКИЕ у BITe ПЛАНЫ НА БЛИЖАЙШИЙ гОД?скоро мы запускаем крутую акцию под на-званием «Любишь? поделись!». суть в том, что для того, кто нам дорог, мы стараемся приберечь и подарить все самое лучшее. На-пример, можно поделиться любимым bite. Наших друзей ждут подарки и приятные сюрпризы. это будет полномасштабная ак-ция по всей россии, во всех точках продаж и мы сокро обо всем расскажем! Мы хотим, чтобы как можно больше людей попробова-ли продукт. по статистике, девять из десяти человек, которые попробуют батончики, ста-новятся нашими постоянными покупателя-ми. еще у нас есть мысли по расширению уже существующей линейки.

ТЫ ВЕДЬ ЕщЕ И МАМА. РАССКАЖИ, КАК ТЕБЕ уДА-ЕТСЯ ВСЕ уСПЕВАТЬ? КАК ТЫ РАССТАВЛЯЕШЬ ПРИ-ОРИТЕТЫ?Для меня моя компания — это вторая семья. у нас крутой коллектив, и мне приятно и ра-достно каждый день быть на работе. Я рабо-таю очень много, ведь бизнес — это ответ-ственность, усталость, трудности и победы. Когда начинаешь свое дело, важно это пони-мать. пока мне не приходится идти на ком-промиссы и что-то выбирать. Мне нравится много работать. Я провожу со своей дочерью выходные и иногда вижу ее по вечерам. Наде-юсь, она скоро подрастет, и я смогу ее брать на работу. Меня очень поддерживает и помо-гает моя семья. Я считаю, что сила и красота женщины — в ее независимости. Много ли вы видели мужчин, которые после рождения ре-бенка оставались сидеть дома? почему с жен-щинами должно так происходить? и почему ваш избранник должен вас любить, если вы вся такая домашняя? вам был бы интересен мужчина, если бы он сидел дома, и в его жиз-ни ровным счетом ничего бы не происходи-ло? семейное счастье зависит от нас. сегодня все больше и больше представительниц пре-красного пола становятся успешными, неза-висимыми, сильными и любимыми.

НЫтиКи у НАс ДОЛгО Не ЗАДерживАютсЯ

« «

Page 47: Veter Magazine May 2014

businesswomen

Veter Magazine/May 2014

Page 48: Veter Magazine May 2014

littleMermaidфОтО: ОЛьгА НАрижНАЯ цветЫ: FloWerБюрО

Page 49: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 50: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 51: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 52: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 53: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 54: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 55: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 56: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 57: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 58: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 59: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 60: Veter Magazine May 2014

АстаховаАх,

теКст: евгеНиЯ КрутОвАфОтО: АЛеКсАНДрА БурДАКОвА

«ЧИТАТЬ СВОИ СТИХИ ДЛЯ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА СЛОЖНЕЕ, ЧЕМ ДЛЯ ТЫСЯЧИ«

Page 61: Veter Magazine May 2014

АстаховатеКст: евгеНиЯ КрутОвАфОтО: АЛеКсАНДрА БурДАКОвА

«ЧИТАТЬ СВОИ СТИХИ ДЛЯ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА СЛОЖНЕЕ, ЧЕМ ДЛЯ ТЫСЯЧИ«

interViewperson

Page 62: Veter Magazine May 2014

Как ты представляешься новым знакомым — поэ-том или поэтессой?раньше я не любила этот вопрос — у людей обычно странные пред-ставления о поэтах, но само определение — поэт или поэтесса — сути не меняет. и для меня в слове «поэтесса» ничего пренебрежи-тельного нет. А вообще часто просто говорю: я пишу стихи.

А если собеседник спрашивает дальше: «Ну, хо-рошо, стихи стихами, а чем зарабатываешь на жизнь?»Я читаю стихи.

На твоем официальном сайте я прочла, что ты еще и парфюмерный дизайнер. сайт www.ah-astahova.com неофициальный, его создал кто-то из моих читателей, но это правда — в прошлом я работала в пар-фюмерной компании: вела лекции об истории ароматов, делала презентации новых духов, выбирала парфюмерные композиции. работа мне нравилась, но график был довольно жестким, поэтому пару лет назад я приняла решение и, поднакопив денег, уволилась. сейчас у меня есть возможность заниматься только любимым де-лом — писать стихи и доносить их до людей.

Ты пишешь, снимаешь видео и активно гастроли-руешь — как все это сочетается? Я пишу, сколько себя помню, и сцена тоже была всегда: какие-то литературные конкурсы, театральные постановки в школе и в ин-ституте. Я даже писала пьесы в стихах и читала их на различных студенческих мероприятиях. А года три назад приятельница пред-ложила мне устроить чтения в кафе, где она работала арт-директо-ром. пришло человек 30, из которых я знала от силы пятерых, для меня тогда это было неожиданно много! Было волнительно, впро-чем, я и сейчас всегда волнуюсь перед концертами, несмотря на то, что выступаю практически каждую неделю.

Мне очень интересно твое мнение о двух расхожих утверждениях: «художник должен быть голодным» и «счастливые стихов не пишут».и в том, и в другом есть доля истины, но все не так однозначно. Деньги — это свобода, к примеру, возможность путешествовать, а возможность путешествовать — это вдохновение. Но, как известно, голодный человек ничего делать не может, а сытый — не хочет. Я за деньгами не гонюсь, но и зависеть от кого-то не хочу. что касается утверждения «счастливый человек стихов не пишет», то я считаю, что вдохновляет любое состояние, но в моменты радости хочется наслаждаться этим чувством, впитывать его в себя, а в моменты го-рести наоборот — выталкивать ее, я это делаю посредством поэзии.

РЮНЕТКА ГИПНОТИЧЕСКОЙ ВНЕШНОСТИ ЧИТАЕТ ПРОНЗИТЕЛЬНЫЕ СТИХИ, КОТОРЫЕ ОТЗЫВАЮТСЯ В КАЖДОМ СЕРДЦЕ. ХАРИЗ-

МАТИЧНАЯ И ЧЕСТНАЯ ИРИНА АСТАХОВА РАС-СКАЗАЛА VETER MAGAZINE О СВОЕМ ПУТИ К УСПЕ-ХУ, СЛУШАТЕЛЯХ И О ТОМ, ЧТО В ЕЕ ЖИЗНИ ВАЖНО.

БinterViewperson

Page 63: Veter Magazine May 2014
Page 64: Veter Magazine May 2014

стихи - это дневник моей жизни.

interViewperson

Page 65: Veter Magazine May 2014

Ты пишешь в стол, или конечная цель — не просто выговориться, но и быть услышанной?До публики, конечно, доходит далеко не все: многие стихи или слишком личные, или недостаточно хороши для меня и не заслу-живают всеобщего внимания (смеется).

А как именно ты пишешь: ручкой на бумаге или печатаешь?Я живу в современном мире и не отвергаю благ различных тех-нологий. что есть под рукой, на том и пишу: салфетка, планшет, бумага, компьютер, телефон (пролистывает заметки в мобильном телефоне, там их, по меньшей мере, сотня).

Твои стихи меняются вместе с тобой? стихи — это, можно сказать, дневник моей жизни. жизнь меняет-ся, меняюсь я сама, и, как следствие, меняются смыслы моих сти-хов.

Кто приходит на твои выступления?у меня очень красивая публика: преимущественно это девушки и молодые люди от 18 до 30 лет. Хотя, например, на концерте в Киеве был замечательный дедушка лет восьмидесяти, он подошел ко мне после концерта и столько теплых слов сказал!

Как проходят твои чтения?программа условно состоит из двух частей: мужская лирика — более острые, резкие, эмоциональные стихи, и женская — более легкие и мягкие. так мне удобнее перейти из одного состояния в другое. Я эмоциональна и могу заплакать на сцене, если стихотво-рение написано недавно, и то, о чем говорю, еще совсем близко. стихотворение может стать мне менее близким с течением време-ни, но оно всегда остается частью меня. На сцене я заново пережи-ваю то, о чем писала. чаще всего выступаю в Москве, но и езжу не-мало. в прошлом году у меня был большой тур по десяти городам украины, в концерте марта — сольник на 1000 человек в питере, в мае-июне намечен тур по европе.

1000 человек — ничего себе!На самом деле, читать свои стихи для одного человека сложнее, чем для тысячи. Я открываю душу, интимность момента ощуща-ется острее.

Ира, я, как, наверное, и многие, была тобой поко-рена именно благодаря видео с твоими стихами. Как ты придумала этот формат и как ищешь опе-раторов для съемок?Для меня движение в том направлении, в котором я иду, было до-вольно поступательным, хотя со стороны может показаться, что все резко завертелось после видео «тебя там хоть любят?». Оно было снято для одного конкретного человека. К несчастью — или к счастью, — от него никакой реакции не последовало, зато после-довала реакция сотен тысяч других, незнакомых мне людей. это очень подержало меня, отвлекло от переживаний и придало сил идти дальше. так что не то чтобы я специально сидела и выдумы-вала формат, я просто очень хотела донести свои слова до адреса-та. Обычно люди находят меня сами. иногда у оператора есть кака-я-то своя идея (как было с видео «вокзал»), иногда мы просто едем вместе в какое-нибудь красивое место и снимаем, а иногда идеи вообще рождаются как-то спонтанно. Например, однажды я зашла к другу в фотостудию подурачиться, примерила парик, а он решил, что из этого могло бы получиться что-то любопытное, и попросил подобрать стихотворение.

И получилось «Начало» — мое самое любимое видео!Да, у меня оно тоже одно из любимых. Хотя как кто-то сказал, трудно насладиться тенью деревьев, посаженных тобой. Мне тяже-ло себя оценивать, видео с собой я смотрю пару раз максимум.

Page 66: Veter Magazine May 2014

Что ты думаешь о своем успехе?Мне приятно, что я не одна так чувствую мир, что мои слова на-ходят отклик в стольких сердцах. Но я пишу всю жизнь, с девяти лет, и, если бы не добилась признания, все равно продолжала бы писать. Я уверена, что все в голове: если у тебя есть правильная основа внутри, есть мысли и вдохновение, рано или поздно тебя услышат, и удача обязательно придет. главное — не лениться и ве-рить в себя. в последнее время я стала легче относиться к жизни, но не сказала бы, что это успех меня как-то изменил. скорее, мне просто хорошо, потому что я занимаюсь любимым делом.

А что обо всем этом думают твои близкие?родители с детства меня развивали в творчестве: я ходила и в му-зыкальную школу, и в художественную, и в театральный кружок. Но это было без налета серьезности, не с целью вырастить из меня гения, а просто для удовольствия, воспитания вкуса. это все и при-вило мне любовь к искусству, за что моей семье огромное спасибо. сейчас родители мной гордятся, и это лучшая награда. Конечно, приятно выступать в зале, зная, что там твоя сестра или мамина коллега. приятно — даже не то слово. Для любого человека важно мнение близких, и я не исключение.

Расскажи немного о том, кого читаешь и что смо-тришь ты сама.Я очень люблю читать. Любая книга — это маленькое путешествие, возможность увидеть мир глазами другого человека. Конечно, фа-вориты со временем меняются. К примеру, раньше я обожала Ах-матову, а теперь полюбила цветаеву. Не очень слежу за современ-ной поэзией, но, если вижу кого-то талантливого и живого, очень радуюсь: значит, у нашего поколения есть будущее, и мои дети бу-дут читать не только пушкина (смеется). читаю много прозы — как ни странно, она мне ближе поэзии. Очень люблю кино, мне нра-вятся режиссеры, которые превращают реальность в сказку, — Ми-шель гондри, уэс Андерсон, тим Бертон.

В каком направлении ты хочешь двигаться дальше?Наверное, это прозвучит странно, но мне сейчас довольно легко писать стихи — даже не легко, а естественно. Я понимаю природу стихов, знаю, как это делать. и поэтому я очень хочу научиться че-му-то еще. Я и поэт, и артист, мне хочется продолжать развивать-ся в обоих направлениях, но не загонять себя в какие-то рамки. Я работаю над собой, но без насилия, например, уже пару лет зани-маюсь вокалом, иногда пишу картины. пишу плохо, пою тоже так себе (смеется), хочется делать это лучше.

К слову о музыке, ты ведь часто выступаешь с му-зыкантами?стихи музыкой не испортишь, она усиливает восприятие и эмо-циональную окраску. еще один плюс моей деятельности в том, что благодаря ей я познакомилась с большим количеством прекрасных людей, и с некоторыми из них мы работаем вместе. Мне нравится их музыка, им нравятся мои стихи. это помогает совместно разви-ваться, искать какие-то новые формы.

Ира, у тебя есть книга, а где ее можно купить? Книгу пока, к сожалению, можно купить только на моих высту-плениях. вообще мне теперь кажется, что я слегка поторопилась: издала ее сама, даже не через издательство, а через типографию, по большому счету, по просьбам слушателей. планирую сделать переиздание, дополнить новыми стихами, сделать аудиоверсию и вложить в книгу диск. еще мне хочется написать сценарий для фильма... да много чего хочется! Но ведь все в голове, и все в на-ших руках. если чего-то хочется, то обязательно сбудется.

vk.com/ah.astakhova

Page 67: Veter Magazine May 2014

...

мой вам совет: при любых обстоятельствахделайте вид, что на сердце покой.это ваш шанс избежать обязательствавсем объяснять, что случилось с тобой!будьте приветливы, доброжелательны,стрессоустойчивы, в чем-то просты.много читайте, тогда обязательноречи и мысли не будут пусты.не осуждайте других, не злорадствуйте!помните истину: прошлого нет.возраст неважен, указанный в паспорте,только душа знает сколько вам лет.будет тогда в жизни все замечательно,снимет любую печаль, как рукой!но главное здесь - при любых обстоятельствахделайте вид, что на сердце покой.

...

interViewperson

Page 68: Veter Magazine May 2014

when you say nothing at all

photo by eugenia iskra

Veter Magazine/May 2014

Page 69: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 70: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 71: Veter Magazine May 2014
Page 72: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 73: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 74: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 75: Veter Magazine May 2014
Page 76: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 77: Veter Magazine May 2014
Page 78: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 79: Veter Magazine May 2014
Page 80: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 81: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 82: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 83: Veter Magazine May 2014
Page 84: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 85: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 86: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 87: Veter Magazine May 2014
Page 88: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 89: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Page 90: Veter Magazine May 2014

LoVe&wedphotoshoot

Veter Magazine/May 2014

Page 91: Veter Magazine May 2014
Page 92: Veter Magazine May 2014

Crabs теКст: сНежАНА МАКОгОНеНКОфОтО: верОНиКА НиКитАШеНКО

are coming

Page 93: Veter Magazine May 2014

Crabs are coming

FoodpLace

Veter Magazine/May 2014

Page 94: Veter Magazine May 2014

Чем вы занимались до проекта Crabs are coming?

Маша: Ксения была юристом в нефтяной компании, я занималась коммуникациями в nokia, наши профессии никаким образом не были связаны с едой. А потом к нам спонтан-но пришло такое решение. Мы обе из влади-востока, где в большом количестве есть кра-бы, гребешки, медведки и еще много чего классного, чего нет в Москве, куда мы пере-ехали около десяти лет назад. Очень часто родители и друзья привозили нам из влади-востока все эти морские вкусности, и мы пре-красно понимали, что в Москве это сложно достать, особенно хорошего качества. А для нас это важно: если креветки, то это непре-менно дикие креветки, если краб, то это кам-чатский краб, а не краб, выращенный на фер-ме. происхождение — это очень важно: вкус у морских существ, выросших в естественных условиях и на ферме, совсем разный. раньше мы всегда заказывали это все из владивосто-ка, а потом вдруг возникла идея открыть ме-сто. Но сначала это была просто мысль «Было бы круто открыть место в Москве».

Многие успешные сейчас проекты начи-нают именно с городских маркетов еды.

Как это проходило у вас?Маша: еще какое-то время мы занимались своими делами, а год назад Настя Колесни-кова организовала маркет еды в парке горь-кого. там и состоялся наш дебют. Об этом маркете мы узнали абсолютно случайно, за неделю до него решили организоваться и очень быстро все придумали. первые партии мяса краба были не такими масштабными — передавали все через знакомых на обычных рейсах. На первый маркет мы вышли с Ксю-шей вдвоем без повара, по очереди крутили врэпы общались с гостями. получили от этого опыта совершенно новые ощущения.Ксения: На самом деле, мы туда шли, чтобы развлечься. Мы были готовы потерять деньги, которые в это вложили. Но наш первый мар-кет в финансовом плане оказался успешным.Маша: первые два дня работы на маркете были абсолютно безумными. Было тяжело, но усталости мы не замечали — только к кон-цу второго дня поняли, что вымотались. Но-чью мы чистили краба, ехали туда, крутили

весь день врэпы, вечером приезжали домой и опять чистили краба. Двое суток без сна — его нам заменял адреналин. Мы не ожида-ли, что будет так круто! Очереди, которые к нам выстраивались, — это тоже показатель. и когда получаешь немедленный фидбэк, это заряжает. все лето 2013 года мы провели на каких-то ключевых мероприятиях, и потом стало понятно, что надо развиваться даль-ше. К осени мы решили открыть свое место. сложность была в том, что предложений по аренде в центре очень мало, особенно если это маленькие пространства. в аренду сдают-ся только большие помещения, а маленькие расходятся по банкам или сетевым заведени-ям, даже не выходя на рынок. Но это предло-жение было рыночное, мы просто нашли его в интернете. Мы подготовили презентацию для арендодателям, объяснили, что мы хотим и каких ждем результатов. Они в нас повери-ли и сдали это помещение. Здесь не было ни-каких коммуникаций. при этом все, что мож-но было сохранить, мы сохранили: например, этот текстурный деревянный потолок и сте-ны.

Как в вашей команде распределяются обязанности?

Маша: у нас все вперемешку. роман Квон — наш шеф-повар — очень творческий человек. Он занимается кухней, но мы ему в этом, ко-нечно, помогаем. Можем сесть втроем, при-думать новые блюда, а рома потом занимает-ся воплощением наших идей. Артем слепцов — наш управляющий — обеспечивает функ-ционирование места и персонала. пиаром занимаемся мы все: никаких агентов мы не нанимали, социальные сети тоже ведем сами. Конечно, бухгалтерией у нас занимается специальный человек, но всем остальным — мы сами.

Были ли какие-то трудности с местом, с открытием, с продуктами?

Ксения: самое сложное — найти хорошего поставщика. Нам важно не краснеть за то, чем мы кормим людей, начиная от авокадо и заканчивая нашим самым главным продук-том — крабом. все должно быть максимально свежим, а качество — стабильным. Авокадо мы, например, покупаем здесь.

Чуть более полугода назад на Никитском бульваре откры-лось кафе Crabs are coming. Снежана Макогоненко поговорила с основателями этого места — Марией Максименко и Ксенией Ламп — о том, с чего все начиналось, насколько трудно сни-мать помещение в центре Москвы и какие обновления ждут

заведение в ближайшее время.

Page 95: Veter Magazine May 2014

FoodpLace

Veter Magazine/May 2014

Page 96: Veter Magazine May 2014

FoodpLace

Page 97: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 98: Veter Magazine May 2014

«Наша основная идея — это краб и морепродукты

на каждый день»

FoodpLace

Page 99: Veter Magazine May 2014

Маша: Как только мы подумали про от-крытие собственного кафе, сразу нача-ли искать поставщика. К счастью, нам удалось его быстро найти среди знако-мых на Дальнем востоке. Мы нашли круп-ную добывающую компанию с очень высоким качеством мяса краба. эта же ком-пания поставляет мясо на японский рынок.

Расскажите немного про ваше меню. Есть ли у вас блюдо, которое является

хитом, или блюда, которые люди боятся заказывать?

Маша: Наше меню имеет азиатский уклон. Наш шеф-повар рома кореец, он прожил в Корее 12 лет. Мы старались создать адапти-рованное меню. Например, у нас есть очень популярный суп, которые едят литрами, он был сделан по мотивам классического чауде-ра, но мы добавили туда азиатские нотки, и получился некий симбиоз.Мы не предлагаем чего-то очень сложного — стараемся брать за основу проверенные и простые рецепты и дорабатывать их. самое популярное блюдо — это краб врэп и фрайд райс. еще очень часто берут суп с крабом. есть более аутентичные вещи, например, ко-рейские. Когда мы запустили кимчи сет, пер-вое время многие его не понимали. Но сейчас распробовали и стали чаще заказывать, и это очень приятно. еще мы недавно запустили острый корейский суп с морепродуктами — он очень острый и очень вкусный. Нам бы хо-телось, чтобы это блюдо тоже поняли.Ксения: А еще каждое блюдо, прежде чем по-пасть в наше меню, много раз готовится для нас, мы его пробуем, дорабатываем. и, даже когда оно уже пошло в меню, мы на этом не успокаиваемся и думаем, как его улучшить. Например, у нас очень популярен крабовый бан. его часто заказывают, все довольны.Маша: Но мы точно знаем, что наша булка скоро станет еще лучше. потому что мы в Ко-рее нашли специальную пароварку, а рома через своих знакомых поваров-корейцев на-шел идеальный рецепт теста.

Недавно вы получили премию «Паль-мовая ветвь». Расскажите, как вам это

удалось?Маша: это премия новых ресторанных кон-цепций, на которую нас номинировали вме-сте с пятью другими участниками. специаль-но для нее мы придумали меню из трех блюд. Наш выигрыш был, с одной стороны, неожи-данным, а с другой — ожидаемым (смеется). Для «пальмовой ветви», конечно, важна твор-ческая составляющая, но основная оценка ис-ходит из финансовой успешности проекта.

Опишите классического посетителя

Crabs are coming?Ксения: это сложно описать в одном чело-веке, но те, кто к нам ходит, точно знают, за чем они пришли. по мнению многих, у нас все-таки достаточно странный концепт — люди привыкли есть морепродукты в ин-терьерах и по заоблачным ценам. Когда та-кой человек попадает сюда, он делает «фи» в нашу сторону, потому что у нас нет выдрес-сированных официантов, очень простая по-дача блюд, а такой человек ожидает друго-го. Хотя, с точки зрения вкуса этих блюд, мы порой заморачиваемся намного больше, чем места с большим ценником. что радует — у нас огромный поток людей (порядка 150 го-стей в день), и все они знают, куда пришли и какую еду им подают. то есть они поняли, что мы хотим сказать, оценили нашу идею и фантазию. Наша основная идея — это краб и морепродукты на каждый день. Мы хотим до-нести до людей, что это всего лишь еще одна категория повседневной еды. что не нужно идти куда-то специально, что это вкусно и можно есть краба каждый день, как, напри-мер, курицу.

Какие вы планируете развивать Crabs are coming? Может быть, откроете лет-

нюю веранду?Маша: есть несколько направлений, над ко-торыми мы сейчас работаем. во-первых, это уличная еда — как развитие нашего кафе и того, с чего мы начинали. Мы считаем, что это круто и интересно, и этого нет в Москве по определенным причинам. поэтому летом у нас будет работать вагончик — Food truck by crabs are coming. плюс у нас есть задний двор, в котором мы планируем проводить ве-черинки. во-вторых, в конце апреля мы пла-нируем открыть спикизи бар, который мы позиционируем как место для наших друзей и постоянных гостей. Мы хотим сделать ак-цент на корейскую тему, придумали миксы на основе корейской водки соджу, корейского вина и корейского напитка макколи. помимо этого будет корейское блюдо сам — это мясо (говядина, свинина и утка) плюс корейские соусы, кимчи, папоротник и все это завора-чивается в листья салата. Добавки будут ме-няться в зависимости от сезона. сам бар бу-дет работать в вечернее время со среды по субботу, чтобы в воскресенье все отдыхали.

Что бы вы посоветовали тем, кто хочет открыть свое место?

Ксения: Да, советы нужно слушать, но в це-лом, следуйте за своей мечтой.Маша: если у тебя есть классная команда, ко-торая видит все в том же свете, что и ты, — это большая доля успеха проекта.

Veter Magazine/May 2014

Page 100: Veter Magazine May 2014
Page 101: Veter Magazine May 2014

Для начала хотелось бы спросить как Вы пришли к этой профессии? Что это – случай или мечта? у меня всегда получалось вкусно готовить, но будучи школьником, я не ставил перед собой цель стать поваром. параллельно с учебой в школе я учился в техникуме, и по окончании мог бы стать учителем черчения младших классов. Затем поступил в строи-тельный университет, отучился с муками два курса, работал на кондитерской фабрике по изготовлению печенья и уже тогда, наверное, начал понимать, чем хочу заниматься в жиз-ни. повар – это стопроцентно практическая профессия, потому что будешь ты работать в этой сфере или нет, пользоваться этим смо-жешь всю жизнь. уже в момент учебы в ку-линарном институте у меня была практика в одном из лучших ресторанов моего города, и так все завертелось -закрутилось, что в итоге и выросло в полноценнуюпрофессию. после переезда в Москву я начал работать в ресто-ране casta Diva под руководством звездного шеф-повара, миновал позицию бригадира и был назначен су-шефом (су-шеф - дослов-

но переводится "под шефом", правая рука шеф-повара ресторана. Он помогает органи-зовать работу команды, принимает участие в заказе продуктов, иногда - разработке меню, - прим. ред), а два года назад мне предложи-ли открывать первый brix на пушкинской и еще через год стартовал проект второго заве-дения уже здесь, где я также ставлю всю кух-ню.

Как Вы считаете, хорошим поваром можно стать или им нужно родиться?Я считаю, чтобы готовить для себя дома – до-статочно просто таланта и чувства вкуса, а также понимания сочетаний ингредиентов в равных пропорциях для достижения наи-лучшего вкуса, а что касается работы имен-но повара, тут есть некоторые моменты, без которых достаточно трудно работать. прежде всего, это дисциплина – непокорность тут не приветствуется. Особенно в моменты запар, когда у вас полный ресторан гостей и повар должен с закрытыми глазами знать и пони-мать, что и где у него находится и на какой стадии приготовления те или иные блюда. это достаточно трудный менеджмент кухни и приобретается только с опытом работы и в процессе обучения.

Как Вы набирали команду в ваши рестораны? Есть какие-то критерии, особенности? Как правило, младший офицерский состав – это су-шефы, бригадиры, уходят за шефом в новый ресторан и вообще, если говорить о наборе сотрудников, то первый круг всегда

ДиАНА НАгОрНАЯ встретиЛАсь с АЛеКсАНДрОМ КОЛБЫШевЫМ, Шеф-пОвАрОМ виННОгО БАрА brix НА пЯтНицКОй уЛице и рАсспрОси-ЛА О тОМ, с чегО НАчиНАЛАсь егО КА-рьерА, МОжНО Ли стАть иЗвестНЫМ пОвАрОМ, Не иМеЯ ОБрАЗОвАНиЯ и КАК приДуМЫвАть НОвЫе БЛюДА.

Александр Колбышев:«я хочу приобщать людей к хорошей

кухне и хорошему вину»фОтО: юЛЯ гиМАЛьДиНОвА

Foodperson

Page 102: Veter Magazine May 2014
Page 103: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 104: Veter Magazine May 2014

идет только по своим знакомым, когда мы стараемся задействовать уже проверенные контакты. в новое заведение я также всегда стараюсь набирать уже устоявшийся и сла-женный коллектив, от работы которого будет зависеть половина успеха.

А возьмете ли Вы себе в команду че-ловека без опыта работы, но с огром-ным желанием стать поваром и горя-щими глазами? Да, почему бы и нет. На самом деле таких слу-чаев и историй достаточно много и я, можно сказать, один из них, если не считать того, что у меня есть диплом поварского колледжа. Но на самом деле все те знания, что дают там и те навыки и опыт, которые ты приобрета-ешь, работая в ресторане - это две абсолютно разные планеты и по-хорошему, понимание устройства кухни приходит только непосред-ственно в процессе работы, а полтора месяца стажировки в ресторане могут заменить три года учебы в училище.

Когда Вы разрабатываете меню для двух ресторанов в которых работаете, на что Вы ориентируетесь? На свой вкус или на популярность тех или иных блюд у посетителей?у нас стопроцентно авторская кухня. есть не-кая тенденция видения в оформлении или подаче каких-то аналогичных продуктов до-статочно классического блюда. трудно гово-рить, что ты что-то придумал, скорее – ты что-то вспомнил. с опытом в голове начи-нает вертеться огромное количество ингре-диентов, соусов. и все блюда, которые ты ког-да-либо готовил, имеют вес в приготовлении тех блюд, которые ты придумываешь сейчас. Мы всегда предоставляем выбор и альтерна-тиву для наших посетителей, но еще есть и определенные позиции для наших постоян-ных гостей, потому что они всегда знают, что для них мы это обязательно приготовим, даже если когда-то убрали их из основного меню.

Чему Вы уделяете на кухне рестора-нов особенное внимание? Может быть, покупаете морепродукты у какого то особенного поставщика или специи привозите из путешествий? Да, у друзей, путешествующих в индию или Африку, я всегда делаю заказы на специи. Ко-нечно, их можно купить и в Москве, даже в аналогичных упаковках, но почему-то у них совершенной иной вкус. специи – это очень капризный продукт и если его неправильно хранить, все будет потеряно. у нас можно за-

казать или купить что угодно, но тут важно понимать, что это все вопрос цены и себесто-имости блюда на выходе. Мне хочется, чтобы люди если вкусную, здоровую и полезную еду и при этом не платили дорого. А еще очень хочется приобщать людей к хорошей кухне и хорошему вину.сейчас модно есть здоровую еду, становится много вегетарианцев, людей увлекающихся спортом. вы в своих ресторанах продумыва-ете что-то для таких гостей?у нас немного блюд, которые можно считать чисто вегетарианскими, но по желанию гостя мы можем приготовить что-то особенное на основе тех блюд, что есть в меню, адаптиро-вав его под предпочтения, при этом блюдо останется таким же вкусным и интересным.

А как в Ваших ресторанах обстоят дела с маленькими гостями? Хоть винный бар – и не самое детское место, но у нас есть и стульчики и специальное дет-ское меню, а по воскресениям в малом зале проходят специальные занятия, детей мы лю-бим и таким гостям всегда рады.

Вы привозите какие то рецепты или идеи из путешествий? попробовав блюдо впервые, ты не поймешь и трети того, что было внутри. Я не привязыва-юсь к рецептам, зато могу привязаться к со-усу или к маринаду рыбы, или к запеченым помидорам в сахаре – скорее, необычным технологиям или украшению блюд - это то, что на что я всегда обращаю внимание.

Что Вас вдохновляет? Ох, достаточно сложный для меня вопрос, по-тому что это скорее совокупность каких-то моментов в жизни и работе. Меня вдохновля-ет, когда гости говорят: “вы знаете, я не очень люблю рыбу, но то, как ее приготовили вы, мне невероятно понравилось!” – это заряжает.

А в личном потреблении Вы – приве-реда? Когда я хожу куда-то, то всегда заказываю те блюда, которые практически нельзя испор-тить – картошку фри, например (смеется).

А кто у Вас готовит дома? если я придумываю на кухне какое-то блюдо или пытаюсь приготовить что-то быстро и вкусно, это всегда влечет за собой горы гряз-ной посуды, поэтому в нашем доме готовит моя жена. Но иногда я тоже готовлю, чтобы моя жена не забывала, что я все же хороший повар (улыбается).

Foodperson

Page 105: Veter Magazine May 2014
Page 106: Veter Magazine May 2014
Page 107: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 108: Veter Magazine May 2014
Page 109: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 110: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 111: Veter Magazine May 2014
Page 112: Veter Magazine May 2014
Page 113: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 114: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 115: Veter Magazine May 2014
Page 116: Veter Magazine May 2014
Page 117: Veter Magazine May 2014

Foodperson

Page 118: Veter Magazine May 2014
Page 119: Veter Magazine May 2014

beautyinterView

Page 120: Veter Magazine May 2014
Page 121: Veter Magazine May 2014

Как к вам пришла идея заниматься таким бизнесом и почему выбор пал на MontCarotte? это было не спонтанным решением, а след-ствие того, чем я занимаюсь с 1997 года. На втором курсе института (екатерина по об-разованию химик — прим. ред.) я пришла работать в компанию, которая являлась представителем ведущих европейских и американских брендов на профессиональ-ном стоматологическом рынке. c тех пор я поменяла всего три организации, и все были связаны со стоматологией. Я выбрала Montcarotte, потому что это бренд, который навсегда изменит представление об уходе за зубами. Для меня имеет значение, чем я за-нимаюсь, для кого и почему я это делаю. по-сле появления Montcarotte, средства гигиены полости рта теперь для меня не просто щетки и пасты, это образ жизни со своими ритуала-ми и философией.

Когда MontCarotte появился в россии?в 2012 году.

Как устроено ваше взаимодействие со Швейцарией?Montcarotte — английский бренд. эта кон-цепция была придумана и разработана ан-глийским маркетинговым бюро, которое уже более 20 лет сотрудничает с одной из самых крупных европейских лабораторий, занима-ющейся созданием косметики по уходу за телом и лицом, а также декоративной косме-тики. производства продукции расположены в разных странах: в германии, италии, Аме-рике, южной Корее, ирландии. в Швейцарии находится представительство, которое отве-чает за взаимодействие с университетами, лабораториями и органами европейской сер-тификации.

генеральный директор представительства MontCarotte в россии Екатерина Крутицкая рассказала Veter Magazine все секреты ухода

за полостью рта, развенчала несколько мифов о зубных пастах и объяснила, что

уход за зубами может быть не только обязательной процедурой,

но и целой философией.

насколько им было интересно выхо-дить на российский рынок? На российский рынок ритэйла марка выхо-дила неохотно, так как должна была стать ча-стью сетевого бренда и продаваться по ката-логам — так оно и было, пока я их не нашла. На протяжении полутора лет я убеждала вла-дельцев, что для такого бренда ритэйл воз-можен и необходим. и вот теперь российский рынок является стратегической площадкой для развития бренда, так же как и рынок Ближнего востока.

вы являетесь эксклюзивным дистри-бьютером?Да, наша компания является эксклюзивным представителем Montcarotte в россии.

У вас большая команда? Как в ней распределены обязанности?Команда небольшая. Я придерживаюсь мне-ния, что важно не количество сотрудников, а их качества. успеху офис не нужен. Боль-шую часть работы мы отдаем на аутсорсинг, поэтому у нас нет необходимости в большом постоянном штате сотрудников. Мы набра-ли команду только на самые важные пози-ции. это совершенно особенные люди. у нас в компании есть правило, что каждый новый сотрудник должен проработать один день на каждой из позиций — это помогает осознать труд коллег и почувствовать, что каждый яв-ляется важным элементом единого целого.На наш взгляд, идеальная схема работы за-ключается в том, что каждый из нас в любой момент может ответить на вопрос, что он де-лает, зачем и почему, то есть четко понимает цель и знает, как ее достичь.

Как долго ли выстраивали идеальную схему работы? это недолго и не так уж сложно, если глава

beautyinterView

Page 122: Veter Magazine May 2014

идеальная схема работы — это когда каждый сотрудник

в любой момент может ответить на вопрос, что он делает, зачем

и почему, понимает цель и знает, как ее достичь.

Page 123: Veter Magazine May 2014

beautyinterView

Page 124: Veter Magazine May 2014
Page 125: Veter Magazine May 2014

beautyinterView

компании сам может ответить на эти вопро-сы, ценит труд сотрудников и может по до-стоинству его оценить.

Как у вас организована доставка? Доставка по россии осуществляется курьер-скими компаниями. покупатель сам выбрает удобный для него способ доставки.

Как вы объясняете философию Montcarotte потребителям? Почему эта марка лучше остальных?философию бренда мы преподаем нашим потребителям как науку. Montcarotte — это наука о любви к себе без компромиссов. Мы все уже давно постигли науку ухода за кожей лица, тела и волосами. Мы наизусть знаем и с удовольствием выполняем ритуалы этих ухо-дов, обращая внимание на текстуры, запахи, свойства каждого средства. Montcarotte — это не просто зубная паста и щетка, это опреде-ленный образ жизни. это осознанный подход к выбору и использованию средств по уходу за зубами.

Кто в вашей команде занимается про-движением и пиаром?в основном это наши покупатели и поклон-ники марки, которые после знакомства с Montcarotte при первой же возможности де-лятся своими впечатлениями.

в магазинах и аптеках полки со сред-ствами по уходу за зубами заполнены двумя-тремя известными брендами, находящимися примерно в одной и той же ценовой категории. Как вы бо-ретесь с конкуренцией и чем привле-каете покупателей? уникальность бренда Montcarotte в том, что на сегодняшний день у него нет конкурентов. Бренд привлекает покупателей своим внима-нием к их запросам.

Существует множество заблуждений, связанных с уходом за полостью рта. например, что если в составе пасты есть мята, ментол и т. п., то это залог успеха. или, что если паста содержит фтор, то значит зубы будут крепкими. Так ли это на самом деле? Действительно, существует множество ми-фов. свежесть и чувство чистоты от паст с ярко выраженным мятным вкусом ощуща-ется в первые несколько секунд использова-ния, но является ложным. в результате вре-мя чистки сокращается в несколько раз, а ее качество оставляет желать лучшего. фтор — это не гарантия крепких и здоровых зубов,

а лишь четко дозированная мера профилак-тики.

интересно, а почему «паста» в прин-ципе? Помню, когда-то было принято чистить зубы зубным порошком, а сейчас в продаже в основном имен-но паста. в этом есть определенный смысл? Лично для меня выбор порошка или пасты для зубов очень похож на выбор пудры или тонального крема — все зависит только от ин-дивидуальных предпочтений. раньше осно-вой зубного порошка служил мел и/или сода — грубые абразивы, способные повредить поверхность эмали. Кроме того, есть мнение, что использование порошка требует допол-нительного внимания, особенно, когда речь идет о детях. Например, если ребенок неча-янно сделает вдох, порошок может попасть в дыхательные пути и затруднить дыхание. Хотя со мной в детстве такого никогда не слу-чалось. Необходимость производства паст, на мой взгляд, была связана с целью упрощения ри-туала использования. Montcarotte — это кос-метика для зубов, которая включает в себя вариативность текстур: пилинг, маска, крем, пудра, сыворотки, гель.

Правда ли, что зубная паста может решить все проблемы полости рта: убрать камни, остановить развитие кариеса, уничтожить бактерии и заод-но отбелить зубы? или это рекламный трюк известных брендов, не имею-щий ничего общего с реальностью? решить всё, а тем более проблемы одна толь-ко паста не может. Но она может их преду-предить. паста не может убрать камни, но может помочь отчистить мягкий налет, бла-годаря наличию специальных ингредиентов и технике чистки. Остановить развитие кари-еса не может, но предупредить его появление способна. уничтожить бактерии в полости рта невозможно: рот не может быть стериль-ным. самый большой трюк, на мой взгляд, — это заявление, что паста может работать 24 часа. Как это возможно, если вы ее сплевы-ваете после того, как почистите зубы? Может, она и работает все 24 часа, но точно уже не во рту (смеется).

возможно ли заниматься отбеливани-ем зубов в домашних условиях? Какие пасты не будут вредны для поверхно-сти зубов и десен?возможно ли перекраситься из жгучей брю-нетки в естественную блондинку?

Page 126: Veter Magazine May 2014

— в принципе нет ничего невозможного, во-прос лишь в том, какой ценой вы этого добье-тесь. Отбеливание — в том виде, в котором мы привыкли думать — так же труднодости-жимо в домашних условиях, как и окраши-вание волос. А осветление, легкое отбелива-ние дома сделать можно, но при этом важно разумно подойти к этому процессу и выбрать качественные средства. по мнению специ-алистов, вредны пасты с высокой степенью абразивности, более 200 rDa — они могут по-вредить эмаль. пасты с содержанием перок-сидов, кислот, антисептиков, лаурилсульфата тоже считаются вредными.

А что такое rDA? у каждой пасты есть показатель абразива (ча-стиц, которые могут царапать эмаль). индекс rDa (radioactive Dentin abrasion) обознача-ет размер частиц того самого абразива. чем выше rDa, тем больше риск повредить эмаль.

Каков идеальный уход за полостью рта от Montcarotte? Что нужно исполь-зовать и в какой последовательности? Есть что-то из средств, что нужно но-сить с собой в течение дня и пользо-ваться чаще, чем 2 раза в день? идеальный уход за полостью рта от Montcarotte — это та комбинация средств, которая приносит именно вам наибольшее удовольствие от использования и результа-та. в представленной коллекции все средства можно комбинировать и чередовать так, как вы хотите. Мы предлагаем программу, но вы можете на свое усмотрение ее дополнять или комбинировать средства. Например, моя любимая омолаживающая отбеливающая программа. в нее входит пилинг для вырав-нивания цвета и тщательного очищения по-верхности зубов (используется один-два раза в неделю), нежный крем, который выбелива-ет зубы (его rDa всего 90, так что его можно использовать каждый день), и маска, которая восстанавливает поверхность эмали за счет специального компонента — гидроксиапати-та (ее можно использовать, например, сразу после пилинга или почистить зубы утром пи-лингом, а вечером — маской). все эти продук-ты используются вместо обычной зубной па-сты, точно так же как она.

Чем отличаются детские зубные пасты от взрослых, помимо веселой упаков-ки и фруктового вкуса? Почему важно давать ребенку именно детскую па-сту? Основные отличия заключаются в концентра-ции и/или наличии тех или иных ингредиен-

тов. Например, концентрация фтора в дет-ских пастах должна быть значительно ниже, чем во взрослых (так как это токсичный эле-мент), но он все равно обязателен.

Я знаю, что вы собираетесь запустить в продажу новый продукт, созданный специально для детей.Да, этим летом мы планируем представить Montcarotte kiDs smile therapy collection — это коллекция детских зубных гелей и кисто-чек (щеток) для зубов. при создании новых формул детских гелей для зубов использова-лись натуральные фрукты, витамины и ор-ганические компоненты. все гели настолько безопасны, что их можно есть! Моему ребен-ку очень нравиться, а это для меня важный показатель, как и то, что его врач-стоматолог тоже оценил результат!раскройте секрет, от чего на самом деле за-висит здоровье зубов и от чего они портятся? Наверняка есть стереотипы, которые вы смо-жете разрушить.секрета нет, есть только любовь к себе и сво-ему здоровью. Нужно регулярно делать чист-ки (не реже четырех раз в год), использовать качественные средства и менять щетку каж-дый месяц. Зубы могут портиться по многим причинам. Но есть очевидные: плохая чистка, плохая чистка и плохая чистка. стереотипов много. Мой любимый: чистить зубы нужно три минуты. На самом деле важно, КАК и чеМ чистить зубы, а не то, сколько на это уходит времени! время чистки сугубо индивидуаль-но для каждого. это все равно, что сказать, что волосы нужно сушить три минуты. А если у вас короткая стрижка, а если у вас густые волосы, а если у вас их нет совсем (смеется)?

Каковы ваши планы на дальнейшее развитие MontCarotte?в данный момент на разработке и тестирова-нии у Montcarotte находится порядка 20 но-вых формул и текстур. Мы планируем и даль-ше удивлять наших покупателей, предлагая интересные и уникальные новинки.

beautyinterView

Page 127: Veter Magazine May 2014
Page 128: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

one day. one FamiLy. one story.PHOTO: LIZA SIDOrINA

Made of Love

made of

Page 129: Veter Magazine May 2014

Made of LoveVeter Magazine/May 2014

Page 130: Veter Magazine May 2014
Page 131: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 132: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Page 133: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 134: Veter Magazine May 2014
Page 135: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 136: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Page 137: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 138: Veter Magazine May 2014
Page 139: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 140: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Page 141: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 142: Veter Magazine May 2014
Page 143: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 144: Veter Magazine May 2014
Page 145: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 146: Veter Magazine May 2014
Page 147: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Veter Magazine/May 2014

Page 148: Veter Magazine May 2014

LiFestyLeFamiLy

Page 149: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 150: Veter Magazine May 2014
Page 151: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

chiLdrenFashion

Page 152: Veter Magazine May 2014

chiLdrenFashion

Page 153: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 154: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 155: Veter Magazine May 2014

chiLdrenFashion

Page 156: Veter Magazine May 2014
Page 157: Veter Magazine May 2014

chiLdrenFashion

Veter Magazine/May 2014

Page 158: Veter Magazine May 2014
Page 159: Veter Magazine May 2014

chiLdrenFashion

Veter Magazine/May 2014

Page 160: Veter Magazine May 2014

chiLdrenFashion

Page 161: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 162: Veter Magazine May 2014
Page 163: Veter Magazine May 2014

Обычно я не отличаюсь гипертрофирован-ным любопытством и уж точно не роюсь в чужих шкафах, но тут, запершись в ванной комнате, я полчаса провела за разглядыва-нием флаконов и прочтением любовных по-сланий на зеркале. Я понимаю, что каждый предмет просто был на своем месте — щетки в стаканчике, гостевое полотенце на крючке, металлическая коробка с душистым мылом на полке — но на тот момент мне казалось, что во всем этом был какой-то великий за-мысел. в гостиной меня ждали печь-колонка с полыхающим в ней огнем, поленница вдоль стены, обшарпанные бабушкины комоды, овечьи шкуры на типичных диванах из ikea, стопки книг и журналов на полу. Незамысло-вато, непритязательно и очень по-домашне-му. в таких квартирах обычно живут девуш-ки, а не нордические красавцы-лесорубы. Однако скандинавский интерьер изначально нарочито маскулинный и грубый: необрабо-танное дерево, тяжелый металл, холодный камень, никаких украшений и финтифлюш-ек. пространство преображают детали — бу-тылки с домашней клюквенной настойкой на подоконниках, связка луковиц, школь-ный глобус, девять стульев из совершенно разных гарнитуров, подвесной канделябр. последний выше всяких похвал. Он не элек-трический, что превращает включение света в настоящий ритуал — под люстру ставится скамейка, на нее взгромождается хозяин с длинной каминной спичкой и зажигает свечи

Дом ЗИМНЕгО СОЛНЦА

текст: Мария Аникеева

в каждом рожке. в скандинавском доме все подчиняется свету: поверхности исключи-тельно светлых оттенков, шторы на окнах от-сутствуют, повсюду стоят торшеры, лампы и свечи разных размеров. так местные жители борются с зимней хандрой и коротким све-товым днем, когда в феврале темнеет уже в три часа дня, ловя редкие солнечные лучи в «ловушку» белых стен. скандинавский стиль честен и непривычно откровенен, поэтому многое на виду. все выставленные напоказ вещицы, несомненно, есть куда спрятать, но ни один житель стран северной европы даже не подумает это сделать. и лишь в исключи-тельных случаях будет запирать двери — их здесь просто нет. планировка большинства квартир такова, что все комнаты проходные, и необходимость в дверях отпадает сама со-бой. А уж если двери есть, то они непременно двустворчатые. у йена такие ведут в обеден-ный зал. распахиваешь обе створки и при-глашаешь гостей к столу (столешницу может заменять обыкновенная дверь) — казалось бы, пустяк, но сразу возникает ощущение торжественности и праздника. Некоторым может показаться, что в характерном скан-динавском помещении чего-то не хватает — пустые углы, не заставленные шкафами сте-ны — но для подобной незавершенности нужно удивительное чувство меры. раски-дать, но не захламить, уместить, но не на-громоздить, вовремя остановиться, не пре-вратив естественную небрежность в бардак.

2010 год я встречала у друзей в Осло. йену, статному нор-вежцу с внешностью рок-звезды, по наследству досталась

небольшая квартира в пятиэтажке в спальном районе грю-нерлёкка. Будучи дипломированным архитектором, он сразу же принялся перекладывать полы, однако заменой старого

паркета сосновой доской весь ремонт и ограничился — остальное, по его мнению, во вмешательстве не нуждалось. в этой квартире я впервые прочувствовала всю суть сканди-навского стиля — самобытную душевность с облупившейся

краской, полную достоинства и сентиментальности.

interiorscandi

Page 164: Veter Magazine May 2014

chiLdrenshops

рынок детских товаров и одежды в россии и мире переживает невероятный подъем, а выбрать что-то интерсное и уникальное среди множества брендов совсем нелегко. в этом и ближайших выпусках Veter Magazine мы будем рассказывать про самые яркие и стильные детские компании, для которых прекрасный мир вокруг стал делом и увлечением жизни. эту подборку подготовила элен Мирошкина.

Skandivisвладелица магазина, датчанка по происхожде-нию, сделала упор на скандинавской линейке товаров. Здесь можно найти постельное бельё с чёрно-белыми принтами животных, текстильные системы хранения и минималистичные табуреты для кормления.

House of MiaНебольшой магазин, основанный в 2005 году мо-лодой мамой малышки Мии, предлагает леггин-сы с геометричными принтами, шапки и одеяла для новорожденных в тон. все вещи выполнены из 100% органического хлопка.

Whistle and fluteЗабавные слипы и свитшоты, которые могут со-ставить весьма интересный комплект с леггинса-ми из магазина HouseofMia . также здесь можно заказать и family look.

LittlezkidsМинималистичная мультибрендовая одежда для мальчиков и девочек. в магазине можно также найти очень необычную обувь, нечто среднее между кедами и носками.

KID’S shops

Page 165: Veter Magazine May 2014

Whistle and Flute

Page 166: Veter Magazine May 2014

scandivis

Page 167: Veter Magazine May 2014

chiLdrenshops

Page 168: Veter Magazine May 2014

House of Mia

Page 169: Veter Magazine May 2014

chiLdrenshops

Page 170: Veter Magazine May 2014
Page 171: Veter Magazine May 2014

interiorbrands

Page 172: Veter Magazine May 2014
Page 173: Veter Magazine May 2014

Когда придумывали название, хотели что-то простое, лаконичное и очень скандинавское. так появилась scanDika. Мы начали привозить и открывать для российской публики бренды, кото-рых раньше не было в нашей стране. Наша идея заключается в развитии и популяризации скан-динавского стиля в россии. scanDika — это боль-ше, чем просто мебель и декор. Мы стараемся об-разовывать нашу аудиторию, осуществлять некий культурный обмен. в команде нас двое: я и моя лучшая подруга Анна федосеева. Для сохранения низких розничных цен мы ис-пользвем два момента: во-первых, у нас при-быль европейского уровня (10-15%), стараемся наращивать продажи, а не процент прибыли. во-вторых, оптимизация расходов (стараемся максимально решать все задачи самостоятельно: от приня-тия стратегии и договоров с постав-щиками до развоза товаров — все делаем вдвоем с Аней, отказ от оф-флайновой площадки на начальном этапе и лишние затраты на рекламу — все это деньги клиентов, которые мы не тратим. Наши самые люби-мые товары – это полка-лестница двойной абажур, вязанные пуфы и, наверное, ковер stone (невероятные ощущения, когда встаешь на него) А наши бестселлеры – это, опять же, полка-лестница, вязанные бок-сы для хранения, кресло для двоих, мятая ваза Paper и скандинавский олень sVen. в основном все про-

дажи идут с сайта scandika.ru, но у нас есть дру-зья-партнеры, студия «три ДиЗАйНерА», они также продают наши товары.Как и у любой начищающей компании с амбици-ями, у нас море планов! c этого года мы откры-ваем свое производство. Будет очень интересный мануфактурный проект, который мы готовим совместно с датскими дизайнерами. также про-должаем сотрудничать с регионами, развивать логистику и производство по всей россии. Хотим запустить направление scanDika kids — инте-рьеры и декор для детских в скандинавском сти-ле. и, конечно же, постепенно будем открывать scanDika room, где будем проводить наши скан-динавские ивенты.

«Мы стараемся макси-мально решать все задачи

самостоятельно: от при-нятия стратегии и догово-

ров с поставщиками до развоза товаров.»

Елена Малахатка,Основатель SCANDIKA

interiorbrands

Page 174: Veter Magazine May 2014

эпоха глобализации не обошла стороной и мир дизайна. Я большая поклонница богем-ных интерьеров , а также интерьеров в стиле Global. это такой своеобразный синтез восто-ка и Запада, традиционного и современного, и это безумно привлекательно. время, про-веденное в путешествиях, а также несколько лет, прожитых в Японии, оставили большой отпечаток в моем восприятии к окружаю-щей меня среде, в частности к цвету. ведь я человек с художественным образованием и дизайнер интерьеров, а мы (художники, ди-зайнеры, декораторы) неисправимые визу-алы. живя в Москве, я, как и многие, ощу-щаю острую нехватку ярких солнечных дней, сочных красок. А яркие акценты в интерьере помогают восполнить этот недостаток, добав-ляют положительных эмоций, повышают на-строение. именно это я хочу передать через призму своего проекта. такого количества цвета как у нас я еще не видела ни в одном магазине в Москве. Моя команда — это маленький семейный бизнес. Я и сестра. Она проработала долгое время менеджером и к интерьерам не имела никакого отношения, но благодаря ей Декор фьюжн вышел в свет быстрее, чем планиро-валось. Мы друг друга учим тому, чем владеем, а также вместе узна-ем много нового. Нам еще многое необходимо сделать, доработать и разработать. Но главное, что начало положено. Наши покупа-тели — это люди, которые хотят чтобы их интерьер был уникаль-ным, без больших трат, но и пред-меты масс-маркета тоже не для них. Доступная цена — наш обя-зательный критерий. Я напрямую общаюсь с производителями, по-ставщиками, и это помогает сэ-кономить некоторое количество денег. Например, у нас есть това-ры, доставленные напрямую из юАр, Камеруна, Марокко, узбеки-стана. и потом, дорогими могут

dÉcor Fusion

быть мебель и антиквариат. А у современного декора другая задача. Он должен быть ориги-нальным и давать возможность быстро изме-нить антураж, не прибегая к большим затра-там. есть много предметов декора, которые я лю-блю, часть представлена в нашем магазине. Но из последнего — винтажное свадебное берберское покрывало, которое на Западе уже давно стало очередным культовым пред-метом интерьера. скоро подробнее поделюсь с вами информацией о нем в блоге нашего обновленного сайта. Не пропустите! и ко-нечно, покрывало можно будет приобрести у нас. А наши бестселлеры — это марокканские пуфы и яркие декоративные рога оленя. в ближайших планах – керамика, настенные инсталляции, настольные лампы, готовые сеты для декора журнальных столиков, кон-солей. Надеюсь в не очень далеком будущем на производство собственной акцентной ме-бели — традиционные предметы в современ-ной интерпретации, но это если получится сохранить привлекательную, для нашего по-купателя, стоимость.

«Задача современного декора — быть оригиналь-

ным и давать возмож-ность быстро изменить антураж, не прибегая к

большим затратам.»Зарина Арисланова,

Основатель DÉCOR FUSION

Page 175: Veter Magazine May 2014

interiorbrands

Page 176: Veter Magazine May 2014

interiorbrands

Page 177: Veter Magazine May 2014

Название «фАНфур» придумалось быстро. Бук-вально упало на меня сверху. Очень хотелось, чтобы оно было неоднозначным, составным, од-новременно и в тему мебели, и выходило за ее пределы. Funfur означает Funky Furniture, так было в начале. А сейчас это уже само состояние, настроение и даже атмосфера, если хотите. Мы, например, называем все, что попадается бирюзо-вого цвета, цветом «фанфур» или можем отбирая модели для производства сказать так «Не..ни разу не фанфур. убираем...» честно, магазин был создан не для того, чтобы отличаться от других или быть одним из многих, а потому что я не могла его не создать. Мне хо-телось делать то, что я люблю, делиться тем, что я ценю и приносить в мир нечто прекрасное. та-кая была моя внутренняя потребность, которая потом выросла в проект, не без помощи любимой семьи, друзей и наставников. ведь сами посудите: нет людей, кому бы не нравились красивые вещи или гармоничные интерьеры, и очень немного тех, кто сказал бы: «да мне пофиг, где я живу, хоть в картонной коробке». почти все хотят окружать себя чем-то удивительным, оригинальным или удобным и прикольным одновременно, и, конеч-но, функциональным. А много ли из таких людей может его создать? уверена, что много, ну и в чем тогда проблема? почему их так мало? Банальная лень и неверие в собственные силы. в общем, идея фанфура — больше, чем просто сделать стул или комод или панно на стену и срубить на этом капусту на айфон и отпуск в турции. фанфур — это проект, в котором участвует много разных людей, разных профессий. эти прекрасные люди создают оригинальные вещи. Они могут быть юристами, экономистами, инженерами, няня-ми, тур-агентами, да кем угодно и одновремен-но расписывать комоды, делать из папье-маше абажуры для светильников, сколотить ящики для столовых приборов. фанфур — это проект в том числе и социальный, мы поддерживаем тех, кто ищет себя в творчестве, даем им возможность, средство для воплощения своих идей и площадку для их реализации, плюс получаем обратную связь в прямом эфире постоянно.если говорить о людях, кто ежеднев-но обеспечивает жизнедеятельность фанфура, то это я — управляющая, Катя — руководит развитием отно-шений с партнерами, Люба — при-

нимает заказы и обрабатывает документацию, художественный руководитель Баха, а также наш любимый товаровед татьяна ильинична, мастера по дереву слава и Лана и на удаленке бухгалтер, программисты, фотографы.Наш ценник я бы на-звала просто честным. цена должна быть такой, чтобы мне хватало денег оплатить производство, транспорт, безопасную упаковку, работу коман-ды, и вложить немного в начинающего художни-ка. Больше никаких сверх-доходов в настоящих планах нет. в идеале, мы сейчас уже думаем о том, чтобы изделия фанфур были доступными многим, а не избранным, а значит производить их можно было бы массово.в нашем магазине я люблю желтый комод «Апельсин», череп «Flower Power», люблю автор-ские художественные принты и панно и, конеч-но же, Люсю. Люся — это классический комод, который не может не нравится. Он создан уже таким, правильным и настоящим. Наши бестсел-леры – это комод «Люся», стол «Мятный», барные стульчики — Джеки, комодики-братья «Кузнечик» и «Мотылек», а также «Море» и «Айсберг», све-тильник «Дарт вейдер» и «Клетка для канарей-ки». Мы продаемся в шоу-руме iFab, the Furnish, Forestgum и других. в дискаунтерах тоже бываем регулярно на акциях в Fabika и Gads.Наши планы на будущее — это самый интерес-ный вопрос. Когда меня об этом спрашивают, сразу в глазах калейдоскоп всего, трудно вы-брать одну линию, но при этом есть конкрет-ная цель. Мы готовим к выпуску новую кол-лекцию мебели для домашнего офиса, тоесть письменных столов, стульев и стеллажей. в июне приходят новые комоды и первая кол-лекция мягкой мебели. планы не все связаны с мебелью. Как я уже сказала, фанфур — это про-ект. сейчас выпускается наша первая коллекция яркой летней одежды, а позже будет и обувь.

«Нет людей, кому бы не нравились красивые вещи

или гармоничные интерьеры.»

Дарья Гейлер,Основатель ФАНФУР

Page 178: Veter Magazine May 2014

THE FURNISHОнлайн - площадка, где можно найти множество интересных магазинов и товаров, задав не-обходимые критерии поиска. Удобно пользоваться, если где-то увидели люстру мечты, но не запомнили бренд: тут собраны практически все лидеры рынка. Особого внимания заслужива-ют каталоги брендов DG HOME, Eichholtz, Kartell, а также посуда Императорского фарфорового завода и предметы интерьера и светильники от Roomers и Nexxt.www.thefurnish.ru

THE FIELDSИзначально, Field & Rage за-думывалась как небольшая мебельная фабрика, специа-лизирующаяся на создании со-временной, стильной мебели. В последствии, проект стал и ма-газином, продающим не только собственную мебель, но и про-стые стильные вещи для людей, имеющих хороший вкус.www.field-rage.ru

WOODI FURNITUREРоссийский бренд мебели, по-явившийся после того, как его владельцы захотели украсить свое личное жилье, но не смог-ли найти интересных, качествен-ных вещей по разумной цене. Несмотря на кажущуюся про-стоту, качественная мебель в скандинавском стиле в России продается по сильно завышен-ным ценам. Поэтому мебельное бюро Woodi решило исправить эту ситуацию, предлагая клиен-там мебель в скандинавском стиле, отличного качества и приемлемой цены.www.woodido.ru

РОССИйСКИЕ ИНТЕРНЕТ-маГаЗИНЫ

Page 179: Veter Magazine May 2014

HAPPYSTATIONПод слоганом «Делаем из квартиры дом» ребята из Happystation не только разы-скивают по всему миру крутые вещи для гостиной или кухни, но и производят их сами. Деревян-ная посуда, светильник–звезда и супер-хит, — гирлянды из ламп накаливания Wireworks, за не-сколько минут превращающие любое помещение в место для праздника. Кстати, все вещи, ко-торые придумывают ребята, они стараются произвести в России, находя талантливых мастеров и помогая им начать свое дело.www.happystation.ru

DANISH DESIGNЕще один милый интернет-ма-газин с приятными ценами и скандинавскими товарами с большим выбором мебели, предметов декора и товаров для кухни. Цены на товары на сайте ука-заны в евро, а оплатить заказ можно всеми придуманными способами, что значительно облгечает процесс появления в вашем доме заветного кресла или журналоьного столика. Мы отмечаем разделочную доску из тика (54 евро), ковер Sissy ( 58 евро) и столики Move It (99 и 143 евро), из которых можно собрать колоритный ансамбль в гостиной. www.danish-store.ru

STORE FOR HOMEИнтернет-магазин, в котором можно найти копии мебели, све-та и декора известных брендов. Если вы давно мечтаете о Ghost или Egg Chair, а бюджет не по-зволяет приобрести оригинал, тут можно найти качествен-ные и бюджетные варианты.www.storeforhome.ru

РОССИйСКИЕ ИНТЕРНЕТ-маГаЗИНЫ

interiorshops

Page 180: Veter Magazine May 2014

Crate&BarellБренд был создан еще в 1962 году молодой парой Гордоном и Кэрол Сигал, которые верну-лись из свадебного путешествия по Европе в Чикаго воодушев-ленными и влюбленными в про-стые вещи для обустройства дома. И сейчас, спустя десятилетия, концепция магазина – уникаль-ные, интересные и аутентичные предметы интерьера и мебель, собранные на десятках различ-ных фабрик и производств по всему миру, каждый из кото-рых имеет свою неповторимую историю и атмосферу.www.crateandbarrel.com

ИНТЕРНЕТ-маГаЗИНЫ С ДОСТаВКОй В РОССИЮ

West ElmПопулярный американский бренд был основан в 2002 году в Бруклине и с тех пор дает возможность многим проек-там выразить свой стиль, уде-ляя особое внимание вещам со смыслом, а также коллабораци-ям с независимыми дизайнера-ми и ремесленниками. Множе-ство товаров на сайте отмечено ярлыком «West Elm Green», что означает органический, пере-работанный и нетоксичный про-дукт. Еще на сайте можно найти полезные и интересные посты о дизайне, обустройстве дома, вдохновении и стиле жизни. www.westelm.com

POTTERYBARNОснованный в 1949 году, бренд стал воплощением американ-ской мечты об идеальном доме. Философия Pottery Barn — вера в то, что дом для каждого дол-жен быть раем. Местом, где люди едят, спят, играют, работа-ют и собираются с друзьями за шумными ужинами. К 2013 году магазин стал доставлять практи-чески во все страны мира, в том числе, и в Россию.www.potterybarn.com

Page 181: Veter Magazine May 2014

interiorshops

ИНТЕРНЕТ-маГаЗИНЫ С ДОСТаВКОй В РОССИЮ

ANTHROPOLOGIEНа сайте можно найти одежду, обувь, аксессуары и, конечно, огромную коллекцию мебели и предметов декора. Первый магазин был открыт в 1992 году в Пенсильвании и за пару де-сятков лет стал одним из самых известных в мире брендов, ос-нованных на стиле, любви к де-талям и качественным вещам.www.anthropologie.eu

DENY DESIGNSCупер-френдли проект из Ден-вера с оперативной службой поддержки и огромным выбо-ром постельного белья, посте-ров, часов и еще множества ярких вещей, к которым мож-но подобрать готовый дизайн, процент от продажи которых будет отправлен дизайнеру или художнику, создавшему принт.Наши фавориты – Allyson Johnson и Garima Dhawan, яр-кие и позитивные принты ко-торых заставят взбодриться даже самых ленивых любителей поспать. А еще, за 99 долла-ров можно заказать классный brinbox – настенную шкатулку для украшений. Также, в огром-ном количестве вариаций на выбор от всех дизайнеров.www.denydesigns.com

LEIF SHOPМагазин был основан в 2011 Стейси Лондженекером и по сей день находится в Нью-Йор-ке. Вдохновение Leif Shop – это разнообразие повседневной жизни простыми мелочами, ко-торые как раз можно найти в этом интернет-магазине. На странице доставки не указа-на Россия, но если написать в службу поддержки, оформить доставку достаточно просто. www.leifshop.com

Page 182: Veter Magazine May 2014

Ни для кого не секрет, что ждать заказанную мебель, свет и дру-гие предметы интерьера можно от месяца до полугода. салон имеет широкий выбор предме-тов мебели, света, аксессуаров в наличии в Москве. Особого вни-мания заслуживает ассортимент дизайнерского света из сША и Англии — ochre, Porta romana, Vaughan, Visual comfort.

салон artique называет себя «библиотекой декора», ведь здесь можно не только ку-пить домашний текстиль от ведущих мировых дизайне-ров — Designers Guild, Gaston y Daniela, Manuel canovas и др., — но и оформить заказ на декора-тивные материалы, аксессуары и предметы интерьера европей-ских и американских брендов.

Дизайнерское бюро и шоу-рум мебели и предметов интерьера из европы, в основном из про-ванса. Мастерская также рабо-тает как магазин подарков.

в этом флагманском салоне итальянской мебели natuzzi общей площадью более 600 кв. м представлен широчайший ас-сортимент продукции: кожаная мягкая мебель, столы и мебель для столовых, стенки, а также лампы, ковры и всевозможные аксессуары для дома.

французский бутик детских вещей — одежды, игрушек и мебели. в салоне представлены коллекции экологичной мебели базовых цветов — белого, голу-бого и серого, а так же пледы, детское постельное белье и аксессуары.

ОЛЬгА ЗАРЕЦКИХ, ДЕКОРАТОР И СОЗДАТЕЛЬ ЖуРНАЛА О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРА DecoRAToR, ПРОгуЛЯЛАСЬ ПО ЛЮБИМЫМ ИНТЕРЬЕРНЫМ МАРШРуТАМ ВМЕСТЕ С КОМАНДОЙ VeTeR MAgAzIne. В эТОМ НОМЕРЕ МЫ ПОКАЖЕМ ВАМ САМЫЕ

ИНТЕРЕСНЫЕ, КРАСИВЫЕ И СЕКРЕТНЫЕ АДРЕСА НА ДИЗАЙНЕРСКОЙ КАРТЕ МОСКВЫ. НОВЫЕ МАРШРуТЫ ИщИТЕ В СЛЕДуЮщИХ ВЫПуСКАХ

Page 183: Veter Magazine May 2014

салон дизайнерских ковров koVËr bÜro является эксклюзивным пред-ставителем известных во всем мире

дизайнеров — Яна Ката, юргена Дал-маннса и Микаэлы Шлейпен.

в этом шоу-руме можно оценить кол-лекции таких известных производи-телей керамической плитки и моза-ики, как ViVa ceramica, cottoveneto,

ceramica bardelli, revigres, Petra antiqua, sicis и др. тут представлены

образцы натурального камня и кра-сочных мозаичных панно. Шоу-рум

riM.ru неспроста часто называют «бутиком» — к каждому посетителю

здесь находят индивидуальный под-ход, а также угощают отличным кофе.

в салоне представлена коллек-ция лучших мебельных брендов

bulthaup, Valcucine, Poggenpohl и др. Кроме того, здесь можно подобрать

светильники и текстиль к уже ку-пленной мебели. Над оформлением магазина работал известный фран-

цузский архитектор жан-франсуа Кроше, создавший в салоне модный

и универсальный интерьер.

Один из основных выставочных комплексов Москвы, в котором

проводятся мероприятия, посвящен-ные строительству, архитектуре и

дизайну. представляет собой ком-плекс из более чем десяти корпусов, в которых есть все — от облицовоч-

ного камня и раковин до текстиля и чудесного книжного магазина с

книгами об архитектуре и дизайне.

На первом этаже этого дома пред-ставлены многие европейские марки

кухонной мебели. если вы еще не определились с производителем

или внешним видом будущей кухни, здесь можно посмотреть самые раз-

нообразные модели и определиться с предпочтениями.

ОЛЬгА ЗАРЕЦКИХ, ДЕКОРАТОР И СОЗДАТЕЛЬ ЖуРНАЛА О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРА DecoRAToR, ПРОгуЛЯЛАСЬ ПО ЛЮБИМЫМ ИНТЕРЬЕРНЫМ МАРШРуТАМ ВМЕСТЕ С КОМАНДОЙ VeTeR MAgAzIne. В эТОМ НОМЕРЕ МЫ ПОКАЖЕМ ВАМ САМЫЕ

ИНТЕРЕСНЫЕ, КРАСИВЫЕ И СЕКРЕТНЫЕ АДРЕСА НА ДИЗАЙНЕРСКОЙ КАРТЕ МОСКВЫ. НОВЫЕ МАРШРуТЫ ИщИТЕ В СЛЕДуЮщИХ ВЫПуСКАХ

Page 184: Veter Magazine May 2014

галерея «граф элизэ» в лице ее основателя графа Анри элизэ де Монспей, (правнука основа-теля фарфоровой мануфактуры raynaud) воплощает искусство французской жизни, ее роско-ши и обычаев: тонкий фарфор, столовое серебро, прозрачный хрусталь и элегантное постель-ное белье. На площади 180 кв м располагаются вечные клас-сические коллекции компаний ercuis и raynaud.

палаты гранатного двора на спиридоновке известны всем дизайнерам и архитекторам Москвы не только из-за своей истории, но благодаря настоя-щим постояльцам. Авторская школа-студия «Детали» была создана в 2000 году и является одной из самых известных школ дизайна не только в россии, но и за рубежом. уровень обучения был оценен Международной ассоциацией дизайнеров инте-рьеров (iDDa), которая при-няла «Детали» в свои члены. А авторитетный журнал architect Digest включил ее в список луч-ших школ дизайна.

Недавно переехавший инте-рьерный салон специализи-руется на проектировании и комплектации интерьеров. в шоу-руме можно найти об-разцы тканей таких фирм, как nina campbell, Zoffany, thibaut, robert allen и др.

Page 185: Veter Magazine May 2014

уютный салон отделочных мате-риалов Manders является одним из

любимых мест всех дизайнеров и де-кораторов Москвы. Шоу-рум, оформ-

ленный в стиле английской мастер-ской создает приятную атмосферу и передает любовь владельцев салона

к английским интерьерам. Компания Manders является поставщиком леген-дарных красок little Greene, Farrow &

ball, Designers Guild и др. в шоу-ру-ме также можно приобрести обои,

текстиль, плинтусы William Howard, гипсовую лепнину, карнизы, кафель-ную плитку и мебель исключительно

английского производства.

Магазин Un Petit Detail по-домаш-нему уютный, его хозяйка, коллек-

ционер и антиквар Лина йонан, сама подбирает каждый предмет —

ищет их на международных вы-ставках, таких как Maison & objet,

и антикварных аукционах. Здесь можно найти все, начиная с ан-

тикварных комодов и заканчивая чехлами на подушки с юмористи-

ческими надписями. Однако самое приятное в этом магазине — не

эксклюзивная коллекция шкатулок или хрустальные люстры xix века, а удивительно демократичные по

московским меркам цены!

Открытие этого шоу-рума стало дол-гожданным событием — совместно с французскими партнерами ком-

пания Decoconcept впервые объеди-нила в одном пространстве все свои

направления: мебель, свет, текстиль, системы звука и домашние киноте-

атры, ателье по обработке дерева, камня, художественная ковка. Здесь

представлены такие марки, как Moissonnier, Pierre counot blandin,

Fontaine Paris и др. в шоу-руме проводятся тематические встре-

чи, мастер-классы с декораторами и представителями французских

фабрик, которые знакомят гостей с новинками декора и дизайна.

Page 186: Veter Magazine May 2014

interiorcoLor

Page 187: Veter Magazine May 2014

ЦВЕТ В ИНТЕРЬЕРЕтеКст: ОЛесЯ ЛипКОвич

ЦВЕТ ИгРАЕТ ОЧЕНЬ ВАЖНуЮ РОЛЬ В ИНТЕРЬЕРЕ. ОН СОЗДАЕТ НАСТРОЕНИЕ И АуРу ПОМЕщЕНИЯ: ВЫЗЫ-ВАЕТ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ эМОЦИИ, ОщущЕНИЕ ТЕПЛА ИЛИ ХОЛОДА, ЗАМКНуТОСТИ И ТЕСНОТЫ ИЛИ СВЕТА И ПРОСТОРА, ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ ВЛИЯЕТ НА СОСТОЯ-НИЕ НАХОДЯщИХСЯ В НЕМ ЛЮДЕЙ. МНОгОЕ ЗАВИСИТ ОТ ТОНА, НАСЫщЕННОСТИ, ЯРКОСТИ ИЛИ ПРИгЛу-ШЕННОСТИ, ЦВЕТОВОЙ ТЕМПЕРАТуРЫ, А ТАКЖЕ ОТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ВСЕХ ЦВЕТОВ В ИНТЕРЬЕРЕ И ИХ КОНТРАСТНОСТИ. ДЛЯ КОгО-ТО ВАЖНО СОЗДАТЬ В СВОЕМ ДОМЕ ТИХуЮ И СПОКОЙНуЮ гАВАНЬ ПОСРЕДИ ШуМНОгО МЕгАПОЛИСА, А КТО-ТО ХОЧЕТ ЯРКОСТИ И эКСПРЕССИИ. ПОэТОМу ПРИ ОфОРМЛЕНИИ ИНТЕ-РЬЕРА ВАЖНО ПОНИМАТЬ, КАКИМИ КАЧЕСТВАМИ ОБ-ЛАДАЮТ ВЫБРАННЫЕ ВАМИ ЦВЕТА И ИХ СОЧЕТАНИЯ.

Page 188: Veter Magazine May 2014

Красный Красный — активный живой цвет, ассоциирую-щийся с огнем, страстью, энергией, любовью, а также c агрессией и кровью. где бы он ни нахо-дился, красный всегда будет привлекать к себе внимание, особенно, если использовать его на-сыщенные оттенки, такие как алый, пунцовый и гранатовый. А глубокие темные и приглушенные бордовые тона придадут помещению величе-ственность, статусность и драматичность.Красный цвет дает заряд бодрости и поднимает настроение, но на больших площадях будет смо-треться кричаще. поэтому его нужно дозировать, используя в обивке мебели или аксессуарах. теплые цвета (красный, оранжевый и желтый) могут успешно использоваться на кухне. Но нуж-но понимать, что, во-первых, они возбуждают аппетит, а во-вторых, являются горячими цвета-ми на и без того раскаляющейся во время приго-товления еды кухне.Для спальни красный цвет обладает слишком мощной энергетикой, поэтому здесь его нужно использовать аккуратно, отдавая предпочтение приглушенным (цвет ржавчины или цвет крас-ной фасоли) или светлым пастельным оттенкам ближе к розовому. в маленьких помещениях красный цвет будет

Page 189: Veter Magazine May 2014

визуально еще больше уменьшать пространство, но придаст особую пикантность, при использова-нии на небольшом участке, например, на рисун-ке бордюра в ванной комнате.

Оранжевый жизнерадостный и энергичный оранжевый цвет находится между красным и желтым и унасле-довал активность первого и доброту второго. Любой оттенок этого цвета наполняет интерьер теплом, уютом, дружелюбием и оптимизмом. Мягкий и ненавязчивый пастельный оттенок персика или абрикоса передает ощущения све-жести, терракотовый — благополучия и стабиль-ности; яркий и открытый мандарин — непо-средственности и задора. Оранжевые аксессуары и детали добавят помещению благородства и непринужденности и будут незаменимы там, где требуется повышенная активность. А ван-ная комната с оранжевыми акцентами на белом фоне будет бодрящей и тонизирующей.

Желтый солнечный и праздничный желтый цвет симво-лизирует день, радость и свободу. его светлые оттенки (шампанское, ваниль, песочный) станут прекрасным нейтральным фоном, не утружда-

ющим глаза и в то же время стимулирующим концентрацию внимания и самоорганизацию. А насыщенные оттенки (канареечный, цвет куку-рузы) будут способствовать бодрости духа и под-нятию настроения. Но лучше добавлять их штри-хами, чтобы не вызвать раздражение или даже бессонницу. Оригинальным и смелым решением является контрастное сочетание ярко-желтого и черного цветов в орнаментах и рисунках. так как желтый одновременно с улучшением памя-ти также усиливает познавательный интерес, его можно использовать в оформлении детской комнаты.

Зеленый Зеленый — это сама природа, свежесть и жизнь. в интерьере этот цвет создаст спокойную атмос-феру уюта, радушия и гостеприимства. Оттенки мяты и морской волны идеальны для рассла-бляющей обстановки, яблока и лайма придадут активности и жизненных сил, бутылочный и оливковый создадут атмосферу уединенности, а темно-зеленый — респектабельности, достатка, изысканности и авторитетности. светло-зеленые пастельные тона, как и голубые, охладят зной-ную кухню и помогут снизить аппетит. гостиная с зелеными элементами будет восприниматься легко, непринужденно и свежо, отвлекать от

interiorcoLor

Page 190: Veter Magazine May 2014

обыденной суеты и даже создавать ощущение загорода. чтобы оживить интерьер на основе зеленого цвета, достаточно добавить контраст-ных акцентов. Но не стоит использовать зеленый цвет в больших количествах в тех местах, где необходимо принятие быстрых решений, а также в ванной комнате.

Голубой голубой цвет навевает ассоциации о небе, льде, прохладе, ветре и искренности. Он идеально подходит творческим и романтичным натурам, чья деятельность не требует суеты и активных действий. в интерьере голубой создает ощуще-ние легкости, покоя, стабильности, надежности и благополучия. его светлые оттенки в спальне будут способствовать расслаблению и здоровому сну. Для того чтобы голубой охлаждал в жаркий летний день, но не воспринимался слишком холодным в том же помещении зимой, его стоит разбавить теплым деревом или материалами с мягкими фактурными текстурами. то же касает-ся ванной комнаты, которую избыток голубого цвета сделает слишком холодной и мокрой.

Синий Море, глубина и мир — все это олицетворяет синий цвет. в интерьере он способствует покою и умиротворению, позволяет сконцентрироваться и услышать свой внутренний голос, идеален для уединенного места в динамичном мегаполисе. важно понимать, что в большом количестве на-сыщенный синий цвет в помещении может угне-тать и создавать атмосферу холодности, строго-сти и отчужденности, а в умеренном количестве, наоборот, — изысканности и благородства. синие элементы в контрасте с белым цветом создадут ощущение пляжного домика, расслабляющего от-пуска. глубокий темно-синий (черного моря, по-луночно-синий или берлинской лазури) в спальне будет способствовать отдыху и здоровому сну.

Фиолетовый вдохновляющий фиолетовый не частый гость в наших домах. это уникальный цвет мудрости, власти, артистизма и мистики, который так же, как и голубой, подходит творческим неорди-нарным натурам. фиолетовый может научить принимать сложные проблемы со спокойным сердцем, а также успокоить душу и подпитать ее нужной энергией. Более яркие и насыщенные тона будут хорошо смотреться на кухне, напри-мер, в качестве фартука над столешницей; при-глушенные и насыщенные винные — в столовой; а утонченные и изысканные оттенки баклажана и сливы — в гостиной. элегантности интерьеру придаст сочетание фиолетового с желтыми и охристыми оттенками. Нежные цвета сирени и лаванды наполнят спальню безмятежностью и спокойствием.

interiorcoLor

Page 191: Veter Magazine May 2014

Розовый истинно женственный, чувственный и нежный цвет. розовый — это и романтика, и стремление к стабильности. его светлые, бледные тона сенти-ментальны и трогательны, а насыщенные дра-матичны. в интерьере он создает чувство ком-форта, защищенности и некоторой умственной расслабленности. Но его следует использовать осторожно и в меру, чтобы не создать атмосферу легкомысленности и слащавости. розовый мож-но разбавлять другими спокойными цветами, например оттенками серого и белого, которые создадут визуальную паузу и позволят выгодно оттенить его свежесть и жизнерадостность. этот цвет типичен для девичьей спальни, а в ванной комнате теплые и мягкие оттенки чайной розы, лососево-розового и розового персика будут ней-трализовать агрессивную и негативную энергию дня.

Бежевый пожалуй, самый естественный цвет кожи, мяг-кости, умиротворенности и покорности. Обладая слабой энергетикой, он является прекрасным ненавязчивым фоновым цветом, создает атмос-феру уюта, уравновешенности и респектабель-ности. в меру стильный, сдержанный и комфор-тно-деловой он применим во всех помещениях, прекрасно ладит практически со всеми цветами, а также помогает приглушить излишне яркие, кричащие расцветки. используя светлые оттенки бежевого, можно визуально расширить и освет-лить помещение. чтобы он не казался сонным, а заиграл и ожил, необходимо расставить цвето-вые акценты, даже если это будут более темные и насыщенные оттенки близкого ему коричневого цвета. А разнообразить монохромный интерьер на основе бежевого, белого или серого цветов, помогут материалы с богатой фактурой, тексту-рой или рисунком.

Коричневый Земля, древесина, сила, выносливость и сплочен-ность — ключевые ассоциации и характеристики коричневого цвета. Он внушает уверенность и надежность, создавая в помещении атмосферу тепла, покоя и уверенности в завтрашнем дне. если размер помещения и качество освещения позволяют, в нем можно использовать краси-вые респектабельные темные оттенки: венге, шоколад, черный кофе. в маленьких комнатах лучше смотрятся светлые тона капучино и мо-лочного шоколада. Опять же, если интерьер построен в нейтральной коричнево-бежевой гамме, стоит разнообразить его контрастом: глянцевыми и матовыми поверхностями, а также рельефно-фактурными облицовкой и текстилем. Особенное внимание в таком интерьере стоит уделить освещению, чтобы оно не напоминало темное подземелье.

Page 192: Veter Magazine May 2014

Белый чистый и девственный, цвет снега, хлопка, духовности, свободы и покоя, белый является нейтральным фоном для любой цветовой пали-тры, попутно делая ее более яркой и выразитель-ной. Как и другие светлые оттенки, визуально расширяет пространство и придает помещению ощущение воздушности и невесомости. Белый — совсем не скучный цвет, он обладает множе-ством теплых и холодных оттенков: цвет сливок, топленого молока, льна, слоновой кости, перла-мутра, и т. д. сложность и неповторимость инте-рьеру с преобладанием белых оттенков придаст разноуровневое освещение, игра света и тени, а также контраст фактур материалов. Ощущения стерильности помогут избежать цветовые акцен-ты в текстиле, аксессуарах, растениях, керамике или паркете.

Серый серый — это цвет цивилизации, металла, бетона, гранита, а также интеллигентности, гармонии и стабильности. его традиционно считают обыден-ным, маловыразительным и консервативным. серый, действительно, не доминантный и не привлекает внимание, зато он отлично дополня-ет другие цвета и подчеркивает их достоинства.

Загадочный и неоднозначный, серый цвет спосо-бен усилить эффект изысканности, благородства и утонченности. На его фоне не теряется смыс-ловое содержание других предметов, а цветовые акценты становятся более яркими и насыщенны-ми. так же, как и белый, серый имеет множество теплых и холодных оттенков — от жемчужного до цвета асфальта.

Черный Загадочный и мистический черный цвет усили-вает воздействие других цветов, создает кон-траст, и, как и все темные тона, уменьшает объем пространства и удаляет объекты. Обилие черного цвета в интерьере создаст не только ощущение драматичности и таинственности, но также зам-кнутости, мрачности и недостатка воздуха. по-этому черные стены или потолок лучше делать только в просторных помещениях с высокими потолками и обилием естественного освещения. Однако, если выделить черным одну небольшую стену или нишу, это будет стильным и благород-ным решением, создающим ощущение покоя и защищенности. в умеренном количестве он способствует преодолению внутренних проблем и решению сложных задач, кроме того, как и голубой, подавляет аппетит.

interiorcoLor

Page 193: Veter Magazine May 2014
Page 194: Veter Magazine May 2014

Let’s go StudyОЛЕСЯ ЛИПКОВИЧ ПОДЕЛИЛАСЬ СВОИМ ОПЫТОМ ОБуЧЕНИЯ ДИЗАЙНу ИНТЕРЬЕРА В НЬЮ-ЙОРКЕ И ПОДРОБНО РАССКАЗАЛА ОБО ВСЕХ эТАПАХ, С КОТОРЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬНО СТОЛКНЕТСЯ КАЖДЫЙ СТуДЕНТ. И, КОНЕЧНО, МЫ НЕ МОгЛИ НЕ ОПуБЛИКОВАТЬ НЕВЕРОЯТНО КРАСИВЫЕ КАДРЫ гОРОДА, ЖИЗНЬ, РИТМ И АТМОСфЕРА КОТОРОгО НЕРАЗРЫВНО СВЯЗАНЫ С ИСКуССТВОМ. теКст: ОЛесЯ ЛипКОвичфОтО: ЛАрисА ШОриНА

Page 195: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

Page 196: Veter Magazine May 2014

выбирая для себя в Нью-йорке институт с факультетом дизайна интерьера, я пересмотрела практически все возможные варианты: Pratt (www.pratt.edu), new York University (www.nyu.edu), school of Visual arts (www.sva.edu), columbia University (www.columbia.edu) и Fashion institute of technology (www.fitnyc.edu). все эти учебные заведения известны и респектабельны, с высоким уровнем образо-вания, поэтому одним из главных критериев оказался финансовый. стоимость обучения для иностранных студентов как минимум в два раза выше, чем для граждан сША. Но, так как в государственных ву-зах она все-таки меньше, чем в частных, мой выбор пал именно на государственный институт — Fashion institute of technology (Fit).

в то время я интенсивно готовилась к поступлению в строганов-скую академию в Москве: все свободное время брала частные уроки рисунка и живописи, а также занималась в художественной школе при самой академии. Критерии для поступления были вы-сокими, причем оценивались не только художественные навыки (рисунок, живопись, композиция) и знание истории мировой ху-дожественной культуры, но и уровень подготовки по общеобразо-вательным предметам — истории, русского языка, литературы и математики. согласитесь, несколько пугающий список экзаменов для 15-16-летнего абитуриента. Для поступления в американский институт мне, как иностранному студенту, требовалось сдать го-раздо меньше «нормативов»: аттестат с оценками об окончании среднего образования, эссе на тему «почему я хочу учиться имен-но на этом факультете», портфолио работ, плюс нужно было сде-лать чертеж плана своей квартиры/дома. после многочисленных упражнений на построение сопряжений ваз, золотых сечений и капителей это задание я могла выполнить с закрытыми глазами.

следующим вопросом, который надо было решать, был вопрос жилья. практически при всех институтах есть общежития для сту-дентов. Они находятся либо непосредственно рядом с институтом, либо рассредоточены по всему городу — некоторые вузы занимают несколько зданий, расположенных далеко друг от друга. Большин-ство общежитий предоставляет комнаты для двух человек с общим санузлом на каждом этаже и одной общественной кухней на пер-вом этаже. Но есть и общежития квартирного типа на двух/трех/четырех человек с двумя комнатами, собственной кухней и сануз-лом. соотношение иностранных и американских студентов в обще-житии примерно 35% к 65%. Дело в том, что многие американцы приезжают из других штатов и нуждаются в жилье. Мне повезло, и я с первого года получила отдельную комнату в общежитии, а к четвертому курсу начала работать resident assistant — старшей по этажу. такая практика есть во всех общежитиях: старший по эта-жу помогает студентам адаптироваться к новой жизни, предот-вращает конфликты, помогает в экстренных ситуациях, следит за порядком и соблюдением правил, организует различные развле-кательные мероприятия для студентов на своем этаже и вне ин-ститута для создания «семейного» духа и атмосферы «дома вдали от дома». помимо того что это безумно интересная и веселая рабо-та в команде из почти 50 единомышленников, старшим по этажу бесплатно предоставляется отдельная комната. Но многих жизнь в общежитии не устраивает: вокруг постоянно как минимум 40 че-ловек, живущих с тобой на этаже, некоторые ограничения с прие-мом гостей, «тихий час» после 23 часов, необходимость полностью освобождать общежитие на время летних каникул, а потом заново заезжать перед началом осеннего семестра. в таком случае можно объединиться с друзьями или людьми, найденными через craigslist.com, и снять квартиру в удобном районе. Обычно при небольшом бюджете у студентов требования к квартирам невысоки, хотя ча-сто попадаются прекрасные недорогие полуподвальные вариан-ты или даже квартиры со стабилизированной арендной платой.

На первом уроке в Fit у меня был шок — нас учили пользоваться масштабной линейкой. Я не понимала, почему мои однокурсники, среди которых было много людей старше меня, а некоторые даже получали второе образование, до сих пор не умеют этого делать. Но вся ценность западного образования состоит как раз в том, что любому человеку, даже не державшему раньше в руках карандаш, даются необходимые для профессии прикладные навыки и инстру-менты, а его творческий потенциал и индивидуальное видение рас-

ВЫБО

РСТА

РТПО

СТу

ПЛЕН

ИЕ

ПО

СТу

ПЛЕН

ИЕ

Page 197: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

Page 198: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

Page 199: Veter Magazine May 2014
Page 200: Veter Magazine May 2014
Page 201: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

Page 202: Veter Magazine May 2014
Page 203: Veter Magazine May 2014

крываются таким образом, что по окончании института он является полноценным специалистом в своей области. К сожалению, я часто слышу отзывы, что после окончания шести курсов российских вузов наши выпускники, виртуозно владевшие карандашом, рапидогра-фом и кистью еще при поступлении, обладают множеством теорети-ческих знаний, но плохо понимают, как применить их на практике.

Американское высшее образование разделено на несколько ча-стей: undergraduate (два года associate level и следующие два года бакалавриата) и graduate (два года магистратуры). у факульте-та дизайна интерьера нет магистратуры, и многие, особенно те, кто получает второе образование, оканчивают только двухлет-нюю программу (associate level). Образование может быть так-же вечерним, но для иностранных студентов это не вариант, так как для студенческой визы нужно быть на дневном обуче-нии. Ориентировочная стоимость семестра в Fit для иностран-ных студентов (информация с сайта www.fitnyc.edu): обучение в первые два года — $6638; на третьем-четвертом году — $8185; за-траты на учебники и материалы — $600-1000; проживание в об-щежитии при стандартном двухместном размещении — $6485-6680; проживание в общежитии квартирного типа — $6060-6905.само обучение строится по гибкой системе, основанной на баллах: каждый предмет оценивается в определенное количество баллов (от одного до шести), есть минимум баллов, которые нужно набрать за семестр и по окончании двух- или четырехлетнего курса. так-же есть список дисциплин, которые нужно пройти в течение двух или четырех лет обучения. в каждом семестре есть четыре или пять обязательных предметов, которые связаны непосредственно с про-фессией и ставятся в расписание автоматически, а остальные пред-меты студент выбирает сам в рамках требований, предъявляемых факультетом. К примеру, требуется взять на выбор три курса по истории культуры и искусств минимум на три балла из списка, в ко-тором представлены 40 предметов по истории культуры и искусств от древних цивилизаций до xx века. в качестве физкультуры мож-но играть в баскетбол или теннис, а можно пойти на танец живота, балет или фехтование. таким образом, каждый составляет себе ин-дивидуальное расписание и регулирует свою ежедневную загружен-ность. если повезет, то можно плотно «утрамбовать» все предметы в три дня с утра до вечера и иметь четыре свободных дня в неделю.вы, конечно, спросите: а где последовательность? ведь культу-ру эпохи возрождения нужно проходить после средневековья и т. д. последовательность, конечно, есть в обязательных предме-тах по специальности. А дополнительным предметам, таким как история искусств, математика, иностранные языки, литература и т. д., действительно, уделяется меньше внимания, так как они не профильные. Академические усилия концентрируются на фор-мировании и воспитании высококлассного специалиста в своей области, который, скорее всего, не будет к тому же еще и искус-ствоведом, профессиональным живописцем или скульптором. при этом студенту дается свобода выбора и исследования своих интересов в смежных областях. так, возможно из художественных предметов он вместо скульптуры выберет рисунок с натуры или даже театральное искусство. это расширяет кругозор и помогает каждому найти и раскрыть свою творческую индивидуальность.

самый главный предмет на факультете дизайна интерьера — это, конечно, студия (проект). Общая тематика проекта в каждом семе-стре задается институтом, но концепцию в рамках заданной темы студент придумывает сам. На ранних семестрах — это квартиры или таунхауcы. студентам дается план, и они наполняют его своей исто-рией: живет ли там молодой холостяк, или это семейное гнездышко для пары с ребенком. На более поздних семестрах темой может быть ресторан или многофункциональный центр. студенты уже сами вы-бирают уже существующий объект, добиваются от городских инстан-ций его чертежей и информации по зонированию, чтобы убедиться, что предложенное назначение подходит по всем правилам, нормам и нагрузкам. Затем каждый придумывает свою концепцию проекта. Например, ресторан может быть обычным (бар и гриль) или дорогим и эксклюзивным, специализирующимся на определенной кухне, а, может, это вообще популярный среди знатоков и любителей винный бар. Каждая концепция затем подробно разрабатывается вплоть до

ОБу

ЧЕН

ИЕ

И С

ТОИМО

СТЬ

ГЛАВНО

Е

interiorstudy

Page 204: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

Page 205: Veter Magazine May 2014
Page 206: Veter Magazine May 2014
Page 207: Veter Magazine May 2014

interiorstudy

логотипа и фирменного стиля. параллельно на уроках по autocaD или 3D-моделированию студенты чертят рабочую документацию и создают визуализации своих проектов, изучают строительные методы, материалы и инженерные системы. Кроме того, они по-сещают шоурумы в поисках необходимых образцов материалов.

Конечно, надо отдать дань тому, что Нью-йорк — это город боль-ших возможностей и ресурсов, которые доступны каждому. Для нас это означало, что наши преподаватели часто сами были известными практикующими дизайнерами и архитекторами, которые делились с нами своим опытом. Мы ходили на экскурсии в дома и офисы ин-тересных нам дизайнеров, чтобы вдохновиться и услышать их исто-рии. А что касается выбора мебели, освещения, традиционных и инновационных отделочных материалов, то Нью-йорк — это просто Клондайк! Кроме рассредоточенных по всему городу шоурумов и антикварных магазинов, здесь есть два здания, специально предна-значенных для дизайнеров интерьера: interior Design buidling (306 east 61st street; www.theinteriordesignbuilding.com) и D&D building (979 3rd avenue; www.ddbuilding.com). еще одно интересное место — библиотека самых инновационных материалов Material connexion (1271 6th avenue; www.materialconnexion.com), где каждый материал можно посмотреть, потрогать, узнать о его свойствах и применении.

все инновационные и передовые технологии сразу находят отраже-ние в программе обучения. так, в нее обязательно входит предмет по зеленым технологиям и системам, а также изучение норм, связан-ных с маломобильными группами населения, соблюдение которых в сША является обязательным при строительстве и реновации всех объектов, помимо частного сектора. Очень радует, что и в россии эти знания наконец-то начинают внедряться, хотя пока это делается вы-борочно, хаотично и с присущими нашей системе приоритетами — краткосрочная финансовая выгода, а не долгосрочные перспективы.сильной стороной обучения в Fit является то, что, помимо про-фильных и общеобразовательных предметов, в программу входит обучение бизнес-составляющей дела. На этих уроках изучается составление договоров и бизнес-планов, разные схемы видения бизнеса, проводится оценка стоимости проектов и анализ рынка, изучаются юридические права и обязанности, связанные с про-фессией. все это помогает особенно смелым выпускникам откры-вать собственные успешные фирмы сразу после окончания вуза.

На четвертом курсе студентов ждет дипломный проект длиной в два семестра, который состоит из двух частей: буклет с полной информацией о проекте (объект, строительные нормы и требова-ния, расчеты по пожарной безопасности и освещению) и графи-ческая части, оформленная на планшетах и состоящая из планов, разверток, 3D-визуализаций, подборки мебели, освещения и ма-териалов, а также видео-презентации. тему для дипломного про-екта каждый, естественно, выбирает сам. Ощутив на себе все ню-ансы жизни иностранного студента, все культурные различия, бюрократические проблемы и ограничения, я выбрала тему мно-гофункционального центра для организации Metro international, поддерживающей и организующей мероприятия для иностран-ных студентов, в которой сама некоторое время работала волон-тером. Отличным примером открытости мышления, уважения к личности и отсутствия стереотипов и запретов в американской системе высшего образования может служить дипломный про-ект моей сокурсницы, которая, сама будучи членом этой субкуль-туры, проектировала многофункциональный bDsM-центр с раз-влекательно-торговой частью, отелем и медицинским центром.

Большим минусом студенческой визы является то, что существуют серьезные ограничения на работу: без предварительного одобрения работать разрешено только в самом институте. Однако через им-миграционную службу можно получить временное разрешение на работу вне института во время и после учебы или в рамках учеб-ного предмета, предполагающего практику по своему профилю.

ВО

ЗМОЖ

НО

СТИ

ИННО

ВАЦИИ

ДИПЛО

МРА

БО

ТА

Page 208: Veter Magazine May 2014
Page 209: Veter Magazine May 2014

Люстра PH Artichoke Дизайнер: Poul Henningsen

Производитель: Louis Poulsen Стоимость ≈ 11000€

Скульптурная люстра PH Artichoke была разработана в 1958-м датским дизайнером Поулем Хеннингсеном по его собственным наброскам 1930-х годов специально для ресторана Langelinie Pavillonen в Копенгагене. Хеннингсен особенно известен инно-вационными разработками в световом дизайне и изучением вза-имоотношения формы, освещения, тени, отражения света и его цветопередачи. В Langelinie Pavillonen до сих пор можно увидеть все оригинальные люстры 1958 года. Их 72 «лепестка» расположе-ны таким образом, что полностью скрывают центральный источ-ник света и путем отражения создают мягкое рассеянное осве-щение. Все лепестки на люстре до сих пор собираются вручную.

Кресло EggДизайнер: arne Jacobsen

Производитель: Republic of Fritz HansenСтоимость ≈ 5000€

В том же 1958 году архитектор и дизайнер Арне Якобсен получил заказ на строительство отеля Radisson SAS Royal Hotel в Копенга-гене: перед ним стояла задача комплексного проектирования ар-хитектуры и предметов интерьера вплоть до дверных ручек. Для лобби отеля были разработаны и эксклюзивно произведены огра-ниченным тиражом кресла Egg. Для их производства была впер-вые использована новая технология: твердая цельная основа из пластика, армированного стекловолокном, покрытая мебельной пеной под обивкой. В стиле Egg был тогда также спроектирован диван, выпущенный для отеля ограниченным тиражом.

Veter Magazine/May 2014

interioricons

Page 210: Veter Magazine May 2014

Стул Pantone Дизайнер: verner Panton

Производитель: vitraСтоимость ≈ 434€

Хотя датский дизайнер Вернер Пантон приступил к разработке этого стула и его предшественника S Chair еще в 1950-х годах, первая партия Panton — из-за сложности этого эксперименталь-ного проекта — была выпущена только в 1967-м. Этот штабелируе-мый стул состоял из одного цельного элемента из полиуретановой пены — нового материала, очень отличающегося от популярного в то время дерева. Сегодня этот стул выпускается из полиуретана в нескольких ярких цветах.

Стул Louis GhostДизайнер: Philippe starkПроизводитель: Kartell

Стоимость ≈ 533€

Стул Louis Ghost является, пожалуй, одной из самых молодых икон дизайна. Придуманный в 2002 году французским дизайнером Фи-липпом Старком, он представляет собой конструкцию любимо-го кресла короля Людовика XV, очищенную от лишних витиева-тостей барочного декора и вылитую одним единым объектом из прозрачного поликарбоната. За 12 лет с момента создания было продано около 1,5 млн стульев Louis Ghost.

Кресло и подставка для ног Eames Lounge

Дизайнер: charles и Ray EamesПроизводитель: Herman Miller/vitra

Стоимость ≈ 5400€

Вдохновленное традиционным английским клубным креслом, кресло Eames Lounge появилось в 1956 году. На его разработку американские дизайнеры, супруги Чарльз и Рэй Имз, потратили несколько лет. Они стремились создать удобное кресло, выпол-ненное из высококачественных материалов, которое бы напо-минало бейсбольную «перчатку защитника первой базы». Так родилось элегантное Eames Lounge и подставка для ног из шпо-нированной прессованной фанеры, обитой кожей, сразу ставшее «звездой» в мире мебели.

interioricons

Page 211: Veter Magazine May 2014

Стол и стулья TulipДизайнер: Eero saarinenПроизводитель: Knoll

Стоимость ≈ 1313€ (за стул)

Вдохновленные образом капли вязкой тягучей жидкости, футури-стические стулья и стол американского архитектора и дизайнера финского происхождения Ээро Сааринена были придуманы в 1956 году. Для своего времени они были смелыми и инновационными еще и потому, что для каркаса сидений использовался новый ма-териал стеклопластик. Хотя произвести их полностью из одного материала, как было первоначально задумано, не удалось, и ножки стола и стульев пришлось выполнить из алюминия в идентичной си-деньям отделке, все вместе они смотрятся единой слитной формой.

Кресло BarcelonaДизайнер: Ludwig Mies van der Rohe и Lilly Reich

Производитель: KnollСтоимость ≈ 5300€

В 1929 году пионеру европейского модернизма, немецко-амери-канскому архитектору Людвигу Мис ван дер Роэ поручили разрабо-тать проект немецкого павильона на Всемирной выставке того же года в Барселоне. В рамках этого проекта совместно с дизайнером Лили Рейх он создал кресло Barcelona для членов испанской коро-левской семьи.

Торшер ArcoДизайнер: achille и Pier Giacomo castiglioni

Производитель: FlosСтоимость ≈ 1950€

Торшер Arco выглядит современно и актуально, несмотря на то, что он был разработан итальянскими братьями дизайнерами Акилле и Пьером Джакомо Кастильони еще в 1962 году. Выполненная из любимого материала Микеланджело, каррарского мрамора, эта 72,5-килограммовая лампа является одним из самых тяжелых суще-ствующих напольных светильников. Считается, что Акилле не устра-ивало то, что вывод под люстру, находящийся в центре комнаты, не попадал над его обеденным столом, стоящим в стороне. Созданное им решение стало настолько популярным, что теперь торшер Arco можно найти в каждом десятом доме Италии.

Veter Magazine/May 2014

Page 212: Veter Magazine May 2014

Кресло Grand Confort (LC3)Дизайнер: Le corbusier, Pierre Jeanneret и charlotte

PerriandПроизводитель: cassina

Стоимость ≈ 4100€

«Корзина для подушек» — так называли кресло LC3 и его брата LC2 его создатели, французские архитекторы Ле Корбюзье, Пьер Жан-нере и Шарлотта Перриан. Его твердый видимый каркас из гнутых стальных трубок и мягкие объемные блоки кожаных подушек, как бы парящие над землей, представляют собой яркий пример ме-бели стиля баухаус. Созданное еще в 1928 году и представленное публике в 1929-м на Осеннем салоне в Париже, LC3 по сей день имеет колоссальный успех среди дизайнеров и архитекторов.

Кресло WombДизайнер: eero saarinenПроизводитель: KnollСтоимость ≈ 3840€

Это удивительно удобное кресло, в котором можно утонуть и «свернуться в клубок» среди подушек, Ээро Сааринен разрабо-тал в 1946 году. Его цельная форма из стеклопластика, покрытая тонким слоем мебельной пены и обивкой, повторяет изгибы че-ловеческого тела в расслабленном сидячем состоянии. Назва-ние «утроба» кресло получило благодаря мнению, что некоторые люди так и не научились чувствовать себя комфортно и в безопас-ности с тех пор, как покинули утробу матери.

Veter Magazine/May 2014

interioricons

Page 213: Veter Magazine May 2014

г. Казань, пр. Ямашева, 76тел./факс 8 (800) 250 95 51e-mail: [email protected]

www.deco-home.ru

Page 214: Veter Magazine May 2014

люстра,кресло и консолЬтеКст: НАДЯ ЗОтОвА

фОтО: НАтАША МАЛЫХиНА

ИЛИ гДЕ НАЙТИ ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА С ИСТОРИЕЙ

Page 215: Veter Magazine May 2014

люстра,кресло и консолЬИЛИ гДЕ НАЙТИ ПРЕДМЕТЫ ИНТЕРЬЕРА С ИСТОРИЕЙ

interiorshops

Page 216: Veter Magazine May 2014

Надя Зотова – талаНтливый диЗайНер, декоратор и волшебНица, умеющая сочетать Несочетаемое, расширять простраНства и соЗдавать квартиры, в которых действительНо хочется жить. для Нашего майского выпуска Надя подотовила список своих самых любимых магаЗиНчиков и блошиНых рыНков, а ее подруга и партНер по проекту Design WeekenD Наташа малыхиНа прислала Нам свои атмосферНые кадры. если вам Захочется уЗНать больше и с го-ловой окуНуться в мир диЗайНа иНтерьеров и ста-риННых маркетов, а ЗаодНо и прикупить себе в дом предметы c историей, отправляйтесь с девушками в их Новый Design WeekenD, который уже Не За горами.

interiorshops

Page 217: Veter Magazine May 2014

JOHN DERIAN

Рай для любителей винтажного потертого текстиля — лен в по-лоску и мелкий цвето-чек и старые джинсы, перешитые на подушки. В этом же магазине за соседней дверью мож-но найти настоящие шедевры — фарфор, стеклянную посуду с принтами и винтажные люстры.

CREEL&GOW

Буржуазный аптаун предполагает, что и магазины там будут такие же, как и его жители — роскошные и немного экстрава-гантные. Коллекция кристаллов, чучела фламинго и гипсовые лоси в полный рост — достаточно интригую-ще, чтобы заглянуть?

JUNK

Магазины с винтажны-ми безделушками стоит искать в Вильямсбурге, только здесь из старых часов, колес и чемо-данов могут создать настоящий шедевр со-временного искусства. А здесь еще и хороший выбор винтажного стекла, надо только суметь добраться до дальних полок.

CHAMELEON LIGHTING

Каждый раз обязатель-но заглядываю в эту сокровищницу винтаж-ных люстр. Один такой предмет способен самый просто интерьер превратить в дизай-нерский шедевр. Что самое приятное, любой антикварный образец здесь смогут повто-рить по вашему заказу.

NEW-YORK

Page 218: Veter Magazine May 2014

ASTIER DE VILLATTE

Самый красивый фар-фор продается именно здесь - невесомые чашки с мятыми края-ми и блюдца с ласточ-ками создают такую атмосферу дома, что стоят тех цифр, что написаны на ценниках. Больше я нигде не встречала настолько необычного сочетания грубой серой глины и белоснежного фарфо-ра в одном кувшине.

MARCHÉ AUX PUCES DE SAINT-OUEN

Парижский блошиный рынок знают все, но не все в курсе, что лучшие находки случаются в самых дальних и не-взрачных лавках, где можно найти настоя-щие сокровища - пару кресел 19 века за 200 евро или чугунный камин за 300. А еще я любою покупать здесь живопись, которая не представляет художе-ственной ценности, но добавит любому инте-рьеру немного богемно-го шика.

HIER POUR DEMAIN

Люблю этот малень-кий магазин в Марэ за то, что он находится рядом с остальными шопинг-маршрутами и в него приятно забе-жать по пути между поисками туфель и новой шляпы, к тому же открыт в воскресе-нье. Чудесная подборка мебели 50-х годов.

LA BOUTIQUE

затерян на набережной Сены между многочис-ленными цветочными лавками. Индустриаль-ная стилистика - не са-мая распространенная в Париже, но если вам жизненно необходимы промышленные лампы и зеркала в металличе-ских рамах, вам точно сюда!

Page 219: Veter Magazine May 2014

PARIS

interiorshops

Page 220: Veter Magazine May 2014

THE CONRAN SHOP

Место, откуда можно начинать знакомство с дизайном мебели, все культовые предметы можно найти именно здесь. Но мне больше всего нравится боль-шой отдел с посудой и разными приятными мелочами для дома.

DECORATUM

Качественный винтаж по соответствующим ценам. Большой выбор светильников и зеркал середины прошлого века.

DESIGNERS GUILD

Must-visit для тех, кому непонятно, как в одном интерьере можно соче-тать мятный, фуксию, лиловый и лимонный. Настоящая прививка цвета и хорошего на-строения!

OCHRE

Еще один рай для та-ких же люстроголиков, как я. Мягкие пыльные оттенки интерьера ма-газина, ароматные све-чи и блекс кристаллов создают такое рассла-бленное и романтичное настроение, что уходить из магази-на не хочется.

Page 221: Veter Magazine May 2014

LONDON

Page 222: Veter Magazine May 2014

RETROBLOCKRETROBLOCK

Page 223: Veter Magazine May 2014

RETROBLOCKRETROBLOCKс чего началась история retroblock? и почему такое название?идея создавать буквы пришла в январе 2013 года, до этого я ак-тивно коллекционировала старые промышленные светильники, поэтому желание создавать свои была вполне естественной идеей. упирался вопрос в технологии, так как я совершенно не технарь. в это время мы уже были знакомы с ваней и сотрудничали по дру-гому моему проекту — ретро автобусу VW thePhotobus, который мы с моим молодым человеком нашли в конце лета 2012 года в плачевном состоянии и реставрировали своими силами (нам было интересно пройти все "круги ада" реставрации самим), но была не-обходима консультация по некоторым вопросам восстановления автобуса и общие друзья познакомили нас с ваней смирновым, у него на тот момент уже была вот эта классная мастерская, несколь-ко отреставрированных машин и огромный опыт работы с метал-лом. А позже, у него нашлось и свободное время, чтобы заняться технологией букв и найти оптимальный вариант. если говорить о названии, то тут все просто: ретро — потому что нам очень нра-вится ретро тематика, блок — чтобы не останавливаться только на буквах (назвать “ретро-леттер” рука не поднималась, да и было бы очень опрометчиво, все бы уперлось только в буквы), так как в дальнейшем мы думаем запустить грубую индустриальную мебель из стали и различные отреставрированные предметы интерьера "былой" эпохи.

как долго готовили запуск проекта, искали мастерскую?От идеи до готовой буквы ушло около полугода, необходимо было наладить производство, протестировать и отработать различные способы изготовления букв. Мастерская уже была у вани, хотя из-начально мы планировали разместить заказ на заводе, но столкну-лись с массой проблем и с недопониманием, первую партию мы

фОтО: АНАстАсиЯ гЛеБОвА

гОД НАЗАД в рОссии пОЯвиЛсЯ БреНД retroblock и ЗА этО вреМЯ успеЛ ЗАвОевАть ЛюБОвь фОтО-стуДий, свАДеБНЫХ и eVent АгеНтств, А еще сДеЛАть прОеКтЫ ДЛЯ тц «цвет-НОй» и «artPlaY». МЫ ЗАгЛЯНуЛи в МАстерсКую К реБЯтАМ, пОгОвОриЛи с ДАрьей сАвтАЗОй, сО-вЛАДеЛицей прОеКтА и уЗНАЛи О тОМ, пОчеМу тАКОй КрАсивОй и ХрупКОй Де-вуШКе НрАвитсЯ иНДустриАЛьНЫй ДиЗАйН и КАК ей при-ШЛОсь НАучитьсЯ рАБОтАть БОЛгАрКОй, реЗАть и ШЛифО-вАть МетАЛЛ.

interiortrend

Page 224: Veter Magazine May 2014

interiortrend

Page 225: Veter Magazine May 2014
Page 226: Veter Magazine May 2014

interiortrend

Page 227: Veter Magazine May 2014

цена одной буквы - от 10 000 руб. аренда - от 3 000 руб.?день.

price:price

Page 228: Veter Magazine May 2014

interiortrend

Page 229: Veter Magazine May 2014
Page 230: Veter Magazine May 2014
Page 231: Veter Magazine May 2014

контакты? www.retroblock.ru

instagram @retroblock

interiortrend

Page 232: Veter Magazine May 2014

забраковали и решили производить буквы сами. Докупили необхо-димое оборудование и начали создавать буквы.

расскажи про вашу команду, как много человек в ней, кто чем занима-ется?сейчас нас пять человек, которые отвечают за процесс сборки, сварки, гибки, резки и электрики. ваня занимается технологией, чертежами, налаживает весь производственный процесс с мастера-ми. Я занимаюсь дизайном, закупкой, соцсетями, сайтом, и обще-нием с заказчиками. Были моменты, когда людей катастофически не хватало, поэтому работать болгаркой, резать и шлифовать меня тоже научили, варить — пока нет, но это дело наживное (смеется).

как долго изготавливать одну букву?самый быстрый срок – один день, а максимальный — неделя.

а какие буквы самые популярные? и можно ли изготовить что-то экс-клюзивно, на заказ?самые популярные у нас звезда, амперсанд (знак &) и буквы a, b. персональные заказы мы даже больше любим, потому что они сложнее, да и их интереснее производить.

В америке интерьерные буквы и оформление студий, кафе и ресторанов уже давно популярная история, а как с этим дела обстоят в россии? есть ли у вас корпоративные клиенты или владельцы бизнесов?в россии много компаний, которые занимаются изготовлением вывесок, но они кардинально отличаются от наших интерьерных букв. т.е. изначально мы планировали делать буквы только для ис-пользования в помещении, и уже позже, адаптировали их для экс-плуатации на улице. А буквы для рекламных вывесок не варят из стали, а берут готовый профиль (чаще всего алюминий) и клепают к пластику, у такой вывески из пластика срок службы длинее, но я больше склоняюсь за наш ржавый, проработанный и "потрепан-ный" вид. Наши клиенты — это дизайнеры, архитекторы, молодые люди, которые хотят сделать яркий акцент в интерьере, эвент и свадебные агентства, девушки, которые хотят сделать подарок сво-им друзьям, небольшие творческие компании, которые хотят сде-лать стильную винтажную вывеску... в общем, много очень разных заказчиков (но все они очень яркие), которые почти не "соприкаса-ются" по сфере деятельности и интересам.

какой самый необычный заказ вы изготавливали?Необычно выглядели буквы Yelloween на лестнице bUDDHa bar на вечеринке шампанского “вдова Клико” в честь Хэллоуина, всю лестницу затянули паутиной, смотрелось пугающе. стилизация была очень реалистичной, да и буквы очень здорово дополняли антураж.

Вы с Ваней друзья. как удается совмещать бизнес и дружбу, приходится ли искать компромиссы?у нас с ваней есть много общих интересов (особенно промышлен-ный дизайн), в этом плане достаточно просто двигаться в одном направлении, нам нравится именно работа с металлом, поэтому мы не "распыляемся" на другие материалы, можно сконцентриро-ваться на чем-то одном. у него характер дипломата и конфликт-ных ситуаций у нас не было, да и мне сложно представить, как можно с ним поссориться.

какие планы у retroblock на ближайшее будущее?сейчас у нас есть несколько разработок для свадебной тематики, маленькие буквы и, в перспективе, грубая индустриальная мебель.

Page 233: Veter Magazine May 2014

interiortrend

Page 234: Veter Magazine May 2014

Gran CanariaThe mountains of

traVeLgrancanaria

Page 235: Veter Magazine May 2014

Gran CanariaТЕКСТ и ФоТо: ПоЛинА иЛЬЧЕнКо

The mountains of

Page 236: Veter Magazine May 2014
Page 237: Veter Magazine May 2014

так вот, гран-Канария. Забываем про пляжи-море-песок и сразу из аэропорта едем вглубь острова, в горы. Хочет-ся спать, размять ноги и еще сильно укачивает от сер-пантина. Но потом, сквозь дремоту, ты видишь в окне зеленую долину, залитую закатным светом. Белые до-мики, черепичные крыши. смотришь, как за верхушки гор цепляются облака. Как твоя машина проходит через такое облако, ныряя и выныривая из тумана, подсвечен-ного солнцем. и тут-то ты понимаешь, что обратного пути уже нет, что сердце знакомо екает и что Канарские острова совсем не тот райский уголок, какими их обыч-но представляют, а намного-намного лучше.

цветущий миндаль и бугенвиллия, зеленые холмы до са-мого горизонта, удивительный свежий воздух и стран-ное, но такое приятное ощущение весны даже зимой — именно в этом вся гран-Канария. Даже самые маленькие горные поселки — с теми самыми белыми домиками, чистыми площадями, маленькой церквушкой и обяза-тельной сиестой — не лишены своего спокойного очаро-вания. горы занимают всю центральную часть острова и затем спускаются каскадом прямо в океан на западном побережье. в долине Агаэте очень тихо — так, что слы-шен звон колокольчиков коз, которые забираются в са-мые невероятные горные места. Людей здесь практиче-ски нет, мимо проезжают лишь редкие машины местных жителей.

если идти до самого побережья, то попадешь в порт по-селка пуэрто-де-лас-Ньевес c его бело-синими домика-ми. Кроме порта здесь, в общем-то, ничего и нет — лишь дикий ветер и такой одуряющий аромат свежайших мо-репродуктов из ресторанчиков на набережной, что го-лодным становишься моментально. и, конечно, здесь просто невероятный океан с потрясающими закатами!

Когда я говорила, что еду на Канарские острова на три недели, все удивленно пожимали плеча-ми: мол, что там на курорте можно так долго делать, скучно же станет «пинаколаду» так дол-го пить. А я бы поехала и на более долгий срок. Я не устаю повторять, что это потрясающей кра-соты удивительные места. Просто чтобы увидеть их такими, нужно сделать одну простую вещь: забыть, что там вообще есть какие-то курорты.

traVeLgrancanaria

Page 238: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 239: Veter Magazine May 2014
Page 240: Veter Magazine May 2014
Page 241: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 242: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 243: Veter Magazine May 2014
Page 244: Veter Magazine May 2014
Page 245: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 246: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 247: Veter Magazine May 2014
Page 248: Veter Magazine May 2014
Page 249: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 250: Veter Magazine May 2014

traVeLgrancanaria

Page 251: Veter Magazine May 2014
Page 252: Veter Magazine May 2014

Январьская рекатеКст и фОтО: ЛиНА черНиКОвА

Page 253: Veter Magazine May 2014

Январьская река

* Январская река — перевод «Рио-де-Жанейро» с португальского.

traVeLrio

Page 254: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 255: Veter Magazine May 2014

горячие приветствия, слетающие по инерции с губ улыбки, в меру влажный воздух, мягкий атлантический бриз с ароматом соли и подни-мающееся из глубин вод солнце насыщенного золотого цвета. вначале освещается гора Корковадо, на вершине которой стоит Христос с рука-ми, обнимающими весь мир. в этот момент понимаешь, что это дей-ствительно уникальный и волшебный город.

Page 256: Veter Magazine May 2014

САНТА-ТЕРЕЗАОдин из самых старинных и колоритных районов рио-де-жанейро: узкие мощеные улочки, небольшие разноцветные дома, неспешно курсирующий по холмам желтый трамвайчик, из окон которого можно спокойно насладиться очарованием квартала. санта-тереза — излю-бленное место творческой богемы: художников, музыкантов и поэтов.

Page 257: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 258: Veter Magazine May 2014

САХАРНАЯ гОЛОВАэто название возвышающаяся над заливом гуанабара вершина полу-чила благодаря своей необычной форме. Отсюда город виден как на ладони: множество изгибов, плавных очертаний, совершенство форм и содержания.

traVeLrio

Page 259: Veter Magazine May 2014
Page 260: Veter Magazine May 2014

КОРКОВАДОподнимаясь на вершину годы Корковадо к статуе Христа спасителя, который к слову находится на высоте 700 метров над уровнем моря, ловишь себя на мысли, что сердце начинает биться быстрее и вот-вот выпрыгнет из груди от накрывшей тебя эйфории. это просто невероят-но, когда с высоты птичьего полета смотришь, как сквозь дымку обла-ков проглядывает замысловатая комбинация городских кварталов и как Атлантический океан сливается с горизонтом.

Page 261: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 262: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 263: Veter Magazine May 2014
Page 264: Veter Magazine May 2014
Page 265: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 266: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 267: Veter Magazine May 2014
Page 268: Veter Magazine May 2014

ПЛЯЖИесли вы отправляетесь гулять к океану, то как правило, путь лежит на Копакабану или ипанему. вообще, вся песчаная полоска берега явля-ется культовой частью города. 72 км пляжей — это сцена для изучения ритма и стиля жизни кариок (жителей рио-де-жанейро), их неторо-пливого и безмятежного общения.

Page 269: Veter Magazine May 2014

traVeLrio

Page 270: Veter Magazine May 2014

Seasonso

Page 271: Veter Magazine May 2014

с красивыми фотографиями, но при этом очень земными темами, чтобы были и еда, и природа, и путешествия. в то время уже су-ществовали высокие интерьерные журналы, были и совсем простые прикладные, а мне хотелось сделать что-то посерединке. Когда я рассказала об этой идее Лене, она ответи-ла: «Ну, хорошо, вот тебе голландские жур-налы (тогда independent Media был частью голландского издательского дома), ты из них можешь выбрать тот формат, который тебе нравится, и сделать журнал своей мечты». голландский язык я не знала, и все названия журналов были для меня абсолютно непонят-ными, единственным знакомым был seasons. На дворе стоял июнь, и, сидя на даче в комна-те под крышей, я вырезала истории и съемки, которые меня завораживали.

Как Вам кажется, почему Ваша идея была принята с таким энтузиазмом? Любому издательскому дому необходимо развиваться, расти и завоевывать рынок, вы-пуская новые продукты. в то время в россии в этой нише не было ни одного подобного жур-нала, который мы между собой стали назы-вать «интерьерный лайфстайл». Нам повезло, что мы начинали с очень мощным тылом: у нас были инвестиции, поддержка и все благо-приятные условия для развития.

Насколько сильно за 12 лет изменилась ваша аудитория?Очень изменилась. в самом начале ее просто не было. Конечно, мы проводили исследо-вания, запускали маркетинговые кампании, наращивали ее. Нам было достаточно просто, потому что мы были частью большого изда-тельского дома: про нас писали, продвигали, помогали развиваться. Аудитория менялась вместе с тем, как менялся сам журнал. Мне кажется, что она помолодела. Я стала стар-ше, а аудитория и редакция — моложе, и мне очень приятно это видеть. Мы совмещаем глубину, мудрость, кругозор, знание, чувство времени одних наших сотрудников со свежи-ми идеями и новым взглядом других, и это здорово! seasons — одна большая семья и, как и в любой семье, у нас есть три поколения: двадцатилетние, тридцатилетние, сорокалет-ние.

Как Seasons стал отдельным проектом?в 2008 году случился кризис, который коснул-ся всех издательских домов, бюджеты стали сокращать, и встал вопрос о том, что делать с нашим seasons. Было очевидно, что это не журнал первого эшелона, поэтому нам при-шлось видоизмениться: мы сократили коли-чество выпусков до четырех в год, а вместо одного фестиваля сделали четыре (тогда мы понимали, что партнеров будет легче при-

SeasonsКогда мы говорим о стиле жизни, интерьерах

и фестивалях в россии, то первым в голову всегда приходит журнал «SeaSonS

of life» и их чудесная ШКола SeaSonS и «мамин садиК». за 12 лет существо-

вания бренда сложилась история целого поКоления, продолжающая вдохновлять сотни

тысяч людей. в апреле создатель проеКта ольга сергеева пригласила Команду Veter

Magazine на веселый, Шумный и очень вКусный обед в офис SeaSonS, а мы

расспросили ее об истории создания журнала, ее Команде, доме и вдохновении.

теКст: верА пОчуевАфОтО: КАтЯ АЛАгич

С чего начался Seasons?история seasons началась 12 лет назад с того, что я родила ребенка и ушла в декрет, хотя мне очень хотелось работать и до этого мо-мента моя карьера также складывалась в журналистике, я работала в журнале «Marie claire». Меня переполняла энергия, и, видимо, она вырвалась за пределы моего дома и до-неслась до independent Media. Мы встретились с Леной Мясниковой, в то время генеральным директором этого издательского дома, и она задала мне вопрос: «Какой журнал ты хотела бы делать?» Была весна, мы поехали на дачу: сажали цветы, занимались домом, готовили. и я поняла, что вот про это все и хочу делать журнал: модный, по-европейски выверенный,

o

Page 272: Veter Magazine May 2014
Page 273: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 274: Veter Magazine May 2014

влечь на что-то параллельное и новое, чем на печатную версию). самым сложным для меня тогда стало сокращение команды из двадцати человек и расставание с ними. Мы остались вдвоем с креативным директором женей Ка-зарновской, которая тогда еще и делала для журнала все съемки. К концу 2009 года, ког-да были подведены итоги, стало понятно, что никаких экономических чудес мы не совер-шили. тогда руководство предложило мне взять лицензию на бренд, зарегистрировать юридическое лицо, создать свою компанию и развивать проект дальше самостоятельно.в ноябре 2010-го мы уже были самостоятель-ным изданием. Никакого финансирования у нас не было, равно как и инвестора. все, что у нас было на тот момент, — это небольшая команда, наша репутация и любовь рынка к seasons. Ни для кого не секрет, что, когда за твоей спиной нет поддержки, ты не можешь расслабиться, ищешь множество альтерна-тивных возможностей и работаешь, работа-ешь, работаешь. вот так мы и начали новую главу в нашей истории.

Почему в качестве для дома Seasons Вы выбрали дизайн-завод «Флакон»?первый наш фестиваль «Дизайн-субботник» проходил на полупустом «флаконе», находя-щемся тогда в процессе застройки. Мы пере-живали, что люди, привыкшие к саду «эрми-таж», архитектуре, деревьям и центру города, не поедут в такую даль на наше мероприятие, но все получилось! поэтому, когда встал во-прос о том, где делать дом и офис проекта, мы подумали: а почему бы не обустроить его уже на той площадке, где пару месяцев назад сделали фестиваль, куда пришли люди, и куда мы уже запустили нашу энергию. сначала нам показали простое отремонти-рованное помещение, где можно было по-ставить столы и начинать работать, но мы спросили, а нет ли чего-то еще. это было лето пожаров, когда вся Москва задыхалась в гари и смоге, и я отлично помню, что тот внешний туман был и визуализацией моего внутрен-него состояния. Нас привели к закрытому гаражу с большими железными скрипучи-ми воротами и замком, но, когда мы вошли внутрь, то потеряли дар речи: кирпичные стены, спокойствие, свежесть, прохлада и вы-соченные потолки — мне все это напомнило протестантский храм, в котором захотелось остаться. Мы стояли втроем и впитывали этот воздух и благодать и, конечно, решили, что жить будем здесь. сделали бюджетный ре-монт: ножки столов изготовили из журналов, а сами столешницы купили в «Леруа Мерлен», многое договорились взять у разных брендов по бартеру. Наш друг Костя Лагутин из бюро

«Архполе» сделал нам проект и сразу сказал, что сердце будет на кухне, и что там будет «бардак seasons», а в основной зоне будет об-ласть духа: ничего лишнего.Как вы видите, мы немного изменили про-странство, и теперь тут много всего (смеется). и, хотя кажется, что здесь нет никакой архи-тектуры, на самом деле все очень продума-но — грамотно, удобно, эргономично, и мы очень любим это место.

Как сложилась ваша команда?Она складывалась постепенно, и ни разу ни одного человека мы не искали через рекру-тинговые компании. Многие из нашей ко-манды когда-то просто написали в редакцию: бывают письма, на которые ты внутренне отзываешься и понимаешь, что это твое. се-годня люди seasons это: команды журна-ла, фестивалей, Школы seasons, «Мамино-го садика», есть люди, благодаря которым

«нас привели К заКрытому гаражу с больШими железными

сКрипучими воротами и замКом, но, Когда мы воШли внутрь, то потеряли дар речи:

Кирпичные стены, споКойствие, свежесть, прохлада

и высоченные потолКи. мне все это напомнило протестант-

сКий храм, в Котором захо-телось остаться. мы стояли

втроем и впитывали этот воздух и благодать и, Конечно, реШили,

что жить будем здесь»

interiorpLace

Page 275: Veter Magazine May 2014
Page 276: Veter Magazine May 2014
Page 277: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 278: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 279: Veter Magazine May 2014

работают наши компьютеры, составляются правильные договоры, журнал продается во владивостоке, Новосибирске и множестве других городов. Даша Шадрина делает наши фестивали с 2008 года, сейчас в ее команде Богдан гричук и Лиза Кожушко. есть жур-нальная команда, которая собралась в таком виде четыре года назад: арт-директор женя чулюскин, креативный директор Маша Ла-рина, редактор Настя Матрохина, есть еще один редактор Катя Дронова, которая живет в питере, стилист Даша григорьева, всеми ими дирижирует самая юная — Катюша Кожевни-кова, ответственный редактор. Школьная ко-манда — это Мила ивенсен и Оля равинская. А команда «Маминого садика» — юля вели-канова, Катя сельдимирова и юля семенюк.

Как возникла идея сделать школу с таки-ми интересными мастер-классами?Наши герои — это люди. Да, мы начинали журнал с историй про дом, сад и интерье-ры, но единственное связующее звено между ними — человек. в какой-то момент людей стало много — креативных, прекрасных, зна-ниями и умениями которых нам захотелось поделиться, и в 2009 году мы открыли Школу seasons. создавая ее, мы изучали программы st. Martins school и royal college of art —они имеют небольшие увлекательные программы с потрясающе интересными темами: рожде-ственскими, пасхальными, кулинарными — и нам очень хотелось сделать такое в Москве.

А как получился «Мамин Садик»?«садик» задумывался как пространство для мам и детей от 0 до 6 лет. Каждая мама живет в неком дне сурка, и понятно, что каждой хо-чется из него вырваться и подпитаться. и вот чтобы мамы не мучились от чувства противо-речия, было решено сделать «Мамин садик» — его придумала юля великанова, которая в свое время сама столкнулась с тем, что с ма-леньким ребенком совершенно некуда пойти. Мы хотели создать место, где будет комфор-тно всем, где мама сможет развиваться, нахо-дясь в красивой, интересной и активной сре-де вместе с малышом.

На российском рынке у Seasons до сих пор нет конкурентов ни в печатной, ни в digital сфере. С чем это связано?Мне очень хочется верить, что мы проч-но заняли эту нишу. Но есть и другой мо-мент: это не очень большая аудитория, и людей, которые на самом деле хотят жить так, очень и очень мало. Когда мы начи-нали, этого рынка не существовало вовсе. Конечно, за прошедшее десятилетие он вырос, но не настолько, чтобы в нем поя-вились активные и сильные конкуренты.

Чем для Вас стал этот проект? И как удается постоянно искать вдохновение?Нужно понимать, что ничто никогда не за-кончится, за одним проектом приходит дру-гой, и часто ты делаешь их параллельно. это все бесконечная история, и надо быть гото-вым к тому, что в какой-то момент может не хватить огня, и нужно уметь находить ме-сто и время, чтобы восстановиться и заново раскопать в себе интерес к делу. Мне очень помогает в этом природа. еще я подпиты-ваюсь от качественной и любимой музыки, театра, кино — это мое вдохновение. если говорить об общих принципах, то главное — чтобы работа вам нравилась, причем не толь-ко ее сердцевина, но и устройство. с какими людьми вы создаете проект, как и чем обеда-ете, о чем говорите – все эти вещи невероят-но важны.

Как вам удается совмещать семью и не-прерывный рабочий процесс?Никак. Моя семья позволяла и позволяет мне очень много сил отдавать работе. Мы с мужем, мамой и папой все вместе выращи-вали одного федю, которому сейчас 12 лет. в seasons я трачу колоссальное количество энергии, но при этом четко понимаю, что это мой выбор, меня никто не заставлял, я это осознаю и не верю, честно говоря, ни в какое совмещение, если ты хочешь получить ре-зультат. глобально — ты либо здесь, либо там.

Расскажите про планы Seasons на бли-жайший год.у нас недавно появился НОвЫй? проект «Дом в теряево». Хозяева предложили отдать его нам в управление под что-то интересное, и мы долго думали, что же с ним делать. в ито-ге придумали создать гестхаус, куда люди бу-дут приезжать жить, как в дом. Остановиться можно будет в комнатах на втором этаже, а на первом будет кафе, гостиная, мастерские, занятия школы seasons по выходным. там все будет устроено так, что сначала вы заходите кафе, потом попадаете в гостиную, потом на террасу, затем выходите в сад и постепенно, проходя его насквозь, оказываетесь у реки. Дом будет рассчитан на восемнадцать гостей. Мы очень надеемся открыть его к следующей весне. идея в том, чтобы показать, что в ста-рых русских заброшенных деревнях можно создавать такие живые, модные, комфортные места, в которых будут соединяться история места, культура и эстетика.А еще в этом году мы начинаем делать реги-ональные фестивали. так что seasons поти-хоньку распространяется из Москвы в про-винцию. Как зонтики одуванчика (улыбается).

Page 280: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 281: Veter Magazine May 2014
Page 282: Veter Magazine May 2014
Page 283: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 284: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 285: Veter Magazine May 2014
Page 286: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 287: Veter Magazine May 2014
Page 288: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 289: Veter Magazine May 2014

Рецепт:На масле обжарить мелкопорезанные чеснок, лук, морковь, перец, имбирь и цедру лайма.

Добавить вино, чтобы оно выпарилось, потом до-бавить нарезанную на кубики тыкву и тушить 10-15 минут.

В овощном бульоне отварить до полуготовности рис, откинуть его на дуршлаг, смешать с овощами, посолить, положить специи по вкусу и варить на медленном огне до полной готовности риса, подли-вая овощной бульон.

На 6 персонВремя приготовления: 30-40 минут.

Ингредиенты: 2 зубчика чеснока1 небольшая луковица1 большая морковь1 сладкий перец1/2 чайной ложки тертого корня имбиря1/2 столовой ложки цедры лайма300 г риса арборио300 г тыквы2 столовые ложки сухого белого вина1 литр овощного бульона4 столовые ложки оливкового или тыквен-ного масла1 столовая ложка соевого соусасоль, перец, карри, масала по вкусу

Page 290: Veter Magazine May 2014
Page 291: Veter Magazine May 2014

interiorpLace

Page 292: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

СОВСЕМ НЕДАВНО В VeTeR SchooL ПРОШЕЛ BeAuTy&hAIR woRkShop, В КОТОРОМ ПРИНИМАЛИ уЧАСТИЕ СуПЕР-БРЕНДЫ nARS

coSMeTIcS И TonI & guy hAIR MeeT wARDRoBe, А ТАКЖЕ НАШИ ПОСТОЯННЫЕ И ЛЮБИМЫЕ ДРуЗЬЯ — honeywooD, BLuMAu

И hAppy STATIon! В эТОТ ДЕНЬ В БОЛЬШОМ, КРАСИВОМ И СВЕТЛОМ МАгАЗИНЕ BLIng BLIngS JeweLLeRy (КОТОРЫЙ ПРОДАЕТ ОЧ ХОРО-

ШИЕ BeAuTy МАРКИ), КОМАНДА КРАСОТЫ VeTeR MAgAzIne — ИРИ-НА ИВАНОВА И ОЛЬгА ЮДИНА РАССКАЗЫВАЛИ О ТОМ, КАК СДЕЛАТЬ ИДЕАЛЬНЫЕ ЛОКОНЫ ДОМА, КАК НАуЧИТЬСЯ ПРАВИЛЬНО КРАСИТЬСЯ, КАКИЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СРЕДСТВА И КАК ПРАВИЛЬНО И эффЕКТНО РИ-СОВАТЬ СТРЕЛКИ. ХОТИМ СКАЗАТЬ СПАСИБО ВСЕМ НАШИМ ПРЕКРАС-

НЫМ уЧАСТНИЦАМ И ПАРТНЕРАМ! МЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО ПОВТОРИМ). А ЗА фОТО ОТЧЕТ СПАСИБО ЮЛИИ гИМАЛЬДИНОВОЙ.

BeAuTy&hAIR woRkShop:

SCHOOL

Page 293: Veter Magazine May 2014

backstageschooL

Page 294: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 295: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

backstageschooL

Page 296: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 297: Veter Magazine May 2014

backstageschooL

Page 298: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

backstageschooL

Page 299: Veter Magazine May 2014

backstageschooL

Page 300: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 301: Veter Magazine May 2014

backstageschooL

Page 302: Veter Magazine May 2014

backstageschooL

Page 303: Veter Magazine May 2014
Page 304: Veter Magazine May 2014

Veter Magazine/May 2014

Page 305: Veter Magazine May 2014

how To join:

SCHOOLСледите за нашими обновлениями на Facebook

и в Instagram, почти каждую неделю у наС новые маСтер-клаССы и уроки от команды Veter magazIne

backstageschooL

Page 306: Veter Magazine May 2014