un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida
DESCRIPTION
Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida. II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE - Santiago 2009 - 21, 22 de agosto de 2009. Ars poética en pobre prosa. - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
Un recorrido comparativo por el mundo de las herramientas de traducción asistida
II. CONFERENCIA DE PROZ.COM EN CHILE
- Santiago 2009 - 21, 22 de agosto de 2009
Ars poética en pobre prosa Voy corriendo en el viento de mi niñez en ese Lebu*
tormentoso, y oigo, tan claro, la palabra "relámpago". -"Relámpago, relámpago"-. Y voy volando en ella, y hasta me enciendo en ella todavía. Las toco, las huelo, las beso a las palabras, las descubro y son mías desde los seis y los siete años; mías como esa veta de carbón que resplandece viva en el patio de mi casa. Es el año 25 y recién aprendo a leer. Tarde, muy tarde. Tres meses veloces en el río del silabario. Pero las palabras arden: se me aparecen con un sonido más allá de todo sentido, con un fulgor y hasta con un peso especialísimo. ¿Me atreveré a pensar que en ese juego se me reveló, ya entonces, lo oscuro y germinante, el largo parentesco entre las cosas?
Gonzalo Rojas
Objetivo Realizar un estudio comparativo de
las diversas herramientas de traducción asistida por computadora (TAC)
Recursos estudiados Herramientas instaladas Manuales de usuario Foros especializados de Proz.com Blogs y listas de discusión Información de sitios Web
(empresas y terceros)
Limitaciones Económicas Diversidad de CAT Diversidad de sistemas operativos Capacidad de (mi) PC Colaboración de empresas
contactadas Colaboración de usuarios contactados
Definición de TAC Las herramientas de traducción
asistida por computadora (TAC) son programas informáticos diseñados para ayudarnos a trabajar con más eficacia. Ellas almacenan en una base de datos los textos originales junto con su traducción: es lo que se denomina memoria de traducción (MT).
Las más conocidas…
Y otras no tanto…
WordFisher
¿O sí?
Objetivo Guardar las
unidades de traducción en una base de datos, la memoria de traducción, para reutilizarlas más adelante.
Ventajas Facilitan la producción Mejoran la
productividad Reducen los tiempos
requeridos Unifican la
terminología
Requisitos Textos en medio
electrónico (*) Traductor con dominio
del software Equipos informáticos
de avanzada Software especializado
(*) o que se puedan escanear
Funciones básicas Concordancia Gestión de terminología Alineación Control de calidad Exportación/Importación memorias
Funciones adicionales Verificación ortográfica Sustitución automática
Números Siglas Elementos invariables
Filtros exportación/importación Inserción de comentarios Visualización de información
Obstáculos: Tipos de archivos QuarkXPress PageMaker FrameMaker *.exe InDesign AutoCAD
Obstáculos: Normas Normas
XLIFF TMX TBX xml:tm ITS
Funciones adicionales (cont.) Pretraducción Unión/separación de segmentos Estadísticas Verificación de extensión
Tipos de entornos Las herramientas se diferencian
por el entorno en el que trabajan: Con complemento MS Word Con editor propio
La selección de uno u otro sistema implica tener que abandonar algo.
¿Formato de archivo? Word Word + MS Office
Word
Otros
Archivos de texto
Excel
PowerPoint
Interfaz con MS Word Metatexis MultiTrans SDL Trados Wordfast
Entorno con complemento en Word (Wordfast)
Entorno con complemento en Word (Metatexis)
Función del editor propio El editor, o interfaz independiente,
convierte el archivo a traducir para distinguir la información que lee la máquina, usada para definir el aspecto y la estructura interna del documento, y separarla del contenido para ser leído por su destinatario.
Esto que se ve así…
La máquina lo lee así
Editor propio Across AppleTrans Catalyst Déjà Vu Felix MemoQ OmegaT
SDLX Trados Transit Wordfast
Editor propio (SDLX)
Editor propio (Across)
Similitudes Compatibles con Unicode y TMX Función de alineación Rango similar de formatos
admitidos Búsquedas de concordancia
Diferencias Sistema operativo Procesamiento individual o en
grupo Manejo de terminología Control de calidad Conectividad remota Soporte técnico y capacitación
Sistemas operativos
Windows
Linux
Mac
Sistemas operativos 1
Across AidTrans AppleTrans
Catalyst Déjà Vu Felix CAT
Sistemas operativos 2
ForeignDesk
Heartsome IBM TM/2 Información insuficiente
Idiom Logoport MemoQ Parallel
Desktop
Sistemas operativos 3
Metatexis
OmegaT
Passolo Publisher
SDLX
Sworfish
Sistemas operativos 4
Trados Transit NXT
WordFast
Formatos admitidos 1
Precio Office/HTML
Otros/CAT
Across / FM/AidTrans /$ XML/ *.odt/AppleTrans
Información insuficiente
Catalyst /$ -/ L10N/Déjà Vu $$$ / /Felix CAT $ /- averiguar
Formatos admitidos 2
Office/HTML
Otros/CAT
ForeignDesk
Información insuficiente
Heartsome $ / */*Open Office
IBM TM/2 Información insuficiente
Idiom Información insuficiente
Logoport Información insuficiente
MemoQ /$ / /
Formatos admitidos 3
Office/HTML
Otros/CAT
Metatexis /$ / /OmegaT Passolo Información insuficiente Publisher $SDLX /$ / /Sworfish
Formatos admitidos 4
Office/HTML
Otros/CAT
Trados $$($) / /Transit NXT
$$$ / /
WordFast $ / -/?
0
200
400
600
800
1000
1200
1400 AcrossOmegaTSwordfishMetatexisWordfastFelix CATAidTransHeartsomeDeja VuMemoQSDLX TradosPublisherTransit
Herramientas de traducción (¡algunas!)
Across AidTrans Appletrans Catalyst Déjà Vu Felix-Cat ForeignDesk Heartsome Heartsome IBM TM2 Idiom
Logoport MemoQ Metatexis OmegaT Passolo Publisher SDLX Swordfish Trados Transit NXT WordFast
Across v5.0 Gratuito para traductores autónomos Compatible con otras TAC (*.tmx) Función crossSearch permite búsquedas
en Eurodicautom/IATE o Wiktionary Autopropagación Capacitación en línea/manuales claros Usuarios muy satisfechos
AidTrans Herramienta nueva, de bajo costo
(con versión gratuita) Integra memoria de traducción con
base de datos terminológica Muy completa, incluye
autopropagación, elementos invariables
Manual claro
AppleTrans TAC gratuita para MAC Poca información online Bien aceptado por usuarios de
MAC “es fácil de utilizar, cómodo,
agradable de vista y gratuito”
Felix
Fuente: http://felix-cat.com/benefits/comparison/
Excelente rendimiento, altamente fiable Fácil de usar Quark, Help, Java, RC, Office 2007,
OpenOfice Manuales claros Lista de discusión activa Autoassemble, Lexicon
490 – 990 Euros
Catalyst 8.0 Herramienta de localización
Páginas Web, ejecutables, help files Manuales claros Complejo de usar Muy fiable Proz.com: 199 euros
OmegaT Aplicación libre Java (Windows, Linux, Macintosh) XHTML y HTML
Microsoft Office 2007 XMLOpenOffice.org/StarOffice
Compatible con TMX Fácil de usar, instrucciones claras
Metatexis Herramienta muy económica Sencilla de usar, manuales claros Usuarios satisfechos Soporte técnico directo de su
creador