the uma institute for tibetan studies tibetan …tibetan-sanskrit-english dictionary honoring the...

881
The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary Jeffrey Hopkins, Editor Paul Hackett, Contributor and Technical Editor Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston, Joe Wilson, Jongbok Yi UMA INSTITUTE FOR TIBETAN STUDIES

Upload: others

Post on 10-Mar-2020

68 views

Category:

Documents


18 download

TRANSCRIPT

  • The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary

    Jeffrey Hopkins, Editor Paul Hackett, Contributor and Technical Editor

    Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston,

    Joe Wilson, Jongbok Yi

    UMA INSTITUTE FOR TIBETAN STUDIES

  • Tibetan-Sanskrit-English Dictionary

    Honoring the humanitarian and philanthropist Michael Cur-

    rier (1961-1998) whose donation of fifteen thousand dollars in

    1986 allowed the UMA Institute for Tibetan Studies to pur-

    chase an Apple computer and thereby made possible the en-

    try of the original form of this Dictionary in a database. It was

    then printed and eventually made available free-of-charge

    on the web. This seminal gift has since spawned numerous

    publications and the flourishing of our translation projects.

    Website for UMA Institute for Tibetan Studies (Union of the Modern and the Ancient: gsar rnying zung `jug khang): uma-tibet.org. UMA stands for "Union of the Modern and the Ancient" and means "Middle Way" in Tibetan. UMA is a non-profit 501(c)3 organization.

  • The Uma Institute for Tibetan Studies Tibetan-Sanskrit-English Dictionary

    Jeffrey Hopkins, Editor Paul Hackett, Contributor and Technical Editor

    Contributors: Nathaniel Garson, William Magee, Andres Montano, John Powers, Craig Preston,

    Joe Wilson, Jongbok Yi

    UMA Institute for Tibetan Studies uma-tibet.org

  • Education in Compassion and Wisdom UMA Great Books Translation Project Supported by generous grants from the

    ING Foundation and Yeshe Khorlo Foundation and gifts from individual sponsors—

    Hsu Shu-Hsun; Chou Mei-Dai; Chien Jin-Hong; Pu Chih-Pin;

    Daniel E. Perdue Translating texts from the heritage of Tibetan and Inner Asian Buddhist systems. The project fo-cuses on Great Indian Books and Tibetan commentaries from the Go-mang College syllabus as well as a related theme on the fundamental innate mind of clear light in Tantric traditions. A feature of the Project is the usage of consistent vocabulary and format throughout the translations.

    Publications available online without cost under a Creative Commons License with the under-standing that downloaded material must be distributed for free: http://uma-tibet.org. UMA stands for Union of the Modern and the Ancient (gsar rnying zung ’jug khang). The UMA Insti-tute for Tibetan Studies is a non-profit 501(c)3 organization.

    UMA Institute for Tibetan Studies 7330 Harris Mountain Lane Dyke, VA 22935-1008 USA

    Version: June, 2015

    ISBN Library of Congress Control Number:

    Hopkins, Jeffrey, 1940-.

    ISBN

  • Preface The Dictionary basically reflects the experience of a number of translators associated with the UMA Institute for Tibetan Studies and the University of Virginia who worked with Jeffrey Hopkins. The translation equivalents in boldface type arose from group interaction over five decades in the process of translation. Thus the Dic-tionary arose from the process of translation rather than an attempt to include as many words as possible from the Tibetan language. The compilation of terms was started by Joe B. Wilson on index cards which were Xeroxed in groups onto pages, but shifted to an early Apple computer which allowed the collection to be entered into a database with fields for the entry, Sanskrit, tenses including verbal elements in nouns and adjectives, the approved English, ex-amples, definition, divisions, and comments. John C. Powers added translation equivalents and Sanskrit from the works of Edward Conze and others, and Paul Hackett added almost 2,000 entries; these appear in regular type and are marked with their source, the key for which is given below. Jongbok Yi added 1,300 entries with English in bold type from the translation of Jam-yang-shay-pa’s Seventy Topics by Hopkins and Yi. The dictionary is a work in progress. Please bear with inconsistencies of form and inform us of mistakes.

    Paul Jeffrey Hopkins President, UMA Institute for Tibetan Studies

    Emeritus Professor of Tibetan Studies, University of Virginia

  • vii

    Abbreviations B-7: {standing for “bsdus grwa Part 1”} Pur-bu-jog (phur bu lcog byams pa rgya

    mtsho). Explanation of the Lesser Path of Reasoning (rigs lam chung ngu'i rnam par bshad pa), Chapter Two on Established Bases, debate 7.

    BJ: {standing for “Pal-jor-lhün-drub”} Pal-jor-lhun-drub (dpal 'byor lhun grub). legs bshad snying po'i dka' 'grel bstan pa'i sgron me. Buxaduor: Sera Mon-astery, 1968.

    BR: {standing for “blo bzang rgya mtsho blo rig”} Lo-sang-gya-tsho (blo bzang rgya mtsho; 1928-1997). Presentation of Awareness and Knowledge (blo rig).

    C: {standing for “Conze”} Edward Conze. Materials for a Dictionary of the Prajñāpāramitā Literature. Tokyo: Suzuki Research Foundation, 1967.

    col.: colloquial.

    D1: {standing for “bsdus grwa Part 1”} Pur-bu-jog (phur bu lcog byams pa rgya mtsho). Explanation of the Lesser Path of Reasoning (rigs lam chung ngu'i rnam par bshad pa), Chapter Four on opposite-from-being-something and opposite-from-not-being-something, debate 1.

    D2: {standing for “bsdus grwa Part 1”} Pur-bu-jog (phur bu lcog byams pa rgya mtsho). Explanation of the Lesser Path of Reasoning (rigs lam chung ngu'i rnam par bshad pa), Chapter Four on Opposite-from-Being-Something and Opposite-from-Not-Being-Something, debate 1.

    DASI: {standing for “Decisive Analysis of Special Insight”} Lo-sang-dor-je (blo bzang rdo rje). Ship for Entering into the Ocean of Textual Systems: Deci-sive Analysis of (Tsong-kha-pa’s) “Stages of the Path to Enlightenment.”

    DG: David Germano. Poetic Thought, the Intelligent Universe, and the Mystery of Self: the Tantric Synthesis of rDzogs Chen in Fourteenth Century Tibet.

  • viii

    Ph.D. dissertation, University of Wisconsin, Madison, WI, 1992.

    Gan-dan-tri-pa: Oral commentary of Gan-dan-tri-pa Jam-pal-shan-pan.

    GCT: {standing for “Go-mang Collected Topics”} Ngag-wang-tra-shi (ngag dbang bkra shis). Collected Topics by a Spiritual Son of Jam-yang-shay-pa (sgo mang sras bsdus grwa).

    GD: Georges Dreyfus. Ontology, Philosophy of Language, and Epistemology in Buddhist Tradition. Ph.D. dissertation. Religious Studies, University of Vir-ginia, Charlottesville, VA, 1991.

    Jang: Jang-kya (lcang skya rol pa'i rdo rje). Clear Exposition of the Presentations of Tenets: Beautiful Ornament for the Meru of the Subduer’s Teaching (grub mtha’i rnam bzhag / grub pa’i mtha’i rnam par bzhag pa gsal bar bshad pa thub bstan lhun po’i mdzes rgyan). Varanasi, India: Pleasure of Elegant Say-ings Printing Press, 1970.

    Kön-chog: Kön-chog-jig-may-wang-po (dkon mchog 'jigs med dbang po). Pre-cious Garland of Tenets (grub mtha' rin chen phreng ba).

    KS: Khetsun Sangpo, Biographical Dictionary of Tibet and Tibetan Buddhism. (LTWA: Dharamsala, H.P.)

    L: Étienne Lamotte. Saṃdhinirmocanasūtra: L’Explication des mystères. Lou-vain: Université de Louvain, 1935.

    LAK: {standing for “Lo-sel-ling Awareness and Knowledge”} Jam-pal-sam-pel ('jam dpal bsam ’phel). Presentation of Awareness and Knowledge (blo rig gi rnam bzhag).

    Lati: Lati Jang-chub-tshul-trim oral commentary.

    LCh: Lokesh Chandra. Tibetan-Sanskrit Dictionary. New Delhi, 1987.

    LG: Lo-sang-gya-tsho (blo bzang rgya mtsho). Compendium of the Important Points in the Presentation of Types of Awarenesses, [An Internal Division

  • ix

    of] the Greater Path of Reasoning.

    LR: {standing for “lam rim”} Jeffrey Hopkins. Glossary for gsung rab kun gyi snying po lam gyi gtso bo rnam pa gsum kyi khrid yid gzhan phan snying po by the Fourth Paṇ-chen Lama, Lo-sang-pal-dan-tan-pay-nyi-ma (blo bzang dpal ldan bstan pa’i nyi ma).

    LSR: {standing for “Lo-sel-ling Signs and Reasonings”} Tsül-trim-nam-gyal (tshul khrims rnam rgyal). Presentation of Signs and Reasonings, Mirror Il-luminating All Phenomena (rtags rigs kyi rnam bzhag chos kun gsal ba’i me long). In: The First Magic Key Opening a Hundred Doors to the Path of Reasoning (rigs lam sgo brgya ’byed pa’i ’phrul gyi lde mig dang po). Mundgod, India: Drepung Loseling Library, 1979.

    LWT: {standing for “Lo-sang-kön-chog’s Word-Commentary on Tenets} Lo-sang-kön-chog (blo bzang dkon mchog; 1742/1743-1803/1804). Word-Commentary on the Root Text of (Jam-yang-shay-pa’s) “Tenets”: Clear Crystal Mirror (grub mtha’ rtsa ba’i tshig ṭik shel dkar me long). In Three Commentaries on the grub mtha’ rtsa ba gdong nga’i sgra dbyaṅs of ’jam dbyangs-bźad-pa’i-rdo-rje ngag-dbang-brtson-’grus. Delhi: Chophel Legden, 1978.

    ME: {standing for “Meditation on Emptiness”} Jeffrey Hopkins. Meditation on Emptiness. London: Wisdom Publications, 1983; rev. ed., Boston, Ma.: Wisdom Publications, 1996.

    MGP: {standing for “Mantric Grounds and Paths”} Ngag-wang-pal-dan (ngag dbang dpal ldan), also known as Pel-den-chö-jay (dpal ldan chos rje). Commentary on Presentation of the Four Great Secret Tantra Sets: Illumi-nator of the Tantric Texts (sngags kyi sa lam/). rgyud smad par khang edi-tion, no other data.

    MSA: {standing for “Mahayānasūtrālaṅkāra”} Gadjin Nagao. Index to the Ma-hayānasūtrālaṅkāra. Tokyo: Nippon Gakujutsu Shinkvo-kai, 1958.

  • x

    MSI: {standing for “Medium-length Special Insight”} Tsong-kha-pa. “Medium-Length Exposition of Special Insight” in Medium-Length Exposition of the Stages of the Path to Enlightenment to be Practiced by Beings of the Three Capacities (skyes bu gsum gyis nyams su blang ba’i byang chub lam gyi rim pa).

    MV: {standing for “Madhyānta-vibhāga”} Gadjin Nagao. Index to the Madhyān-ta-vibhāga. Tokyo: 1961.

    N: {standing for “Nakamura”} Zuiryu NAKAMURA. Index to the Ratnagotravibhāga-mahayānottaratantra-śāstra. Tokyo: 1961.

    P: {standing for “Peking edition”} Tibetan Tripiṭaka. Tokyo-Kyoto: Tibetan Tripiṭaka Research Foundation, 1955-1962.

    PGP: {standing for “Prāsaṅgika Grounds and Paths”} Lo-sang-ta-yang (blo bzang rta dbyangs, also known as blo bzang rta mgrin). Brief Expression of the Presentation of the Grounds and Paths of the Three Vehicles According to the System of the Perfection Vehicle, Essence of the Ocean of Profound Meaning (phar phyin theg pa’i lugs kyi theg pa gsum gyi sa dang lam gyi rnam bzhag pa mdo tsam du brjod pa zab don rgya mtsho’i snying po). The Collected Works of Rje-Btsun Blo-Bzang-Rta-Mgrin, vol. 4, 65-190. New Delhi: Guru Deva, 1975.

    PH: Paul Hackett.

    PP: {standing for “prasannapadā} Chandrakīrti. Clear Words: Commentary on (Nāgārjuna’s) “Treatise on the Middle.” Sanskrit: Louis de La Vallée Poussin. Mūlamadhyamakakārikās de Nāgārjuna avec la Prasannapadā commentaire de Candrakīrti. Bibliotheca Buddhica 4. Osnabrück, Germany: Biblio Verlag, 1970. Also, J.W. de Jong. “Text-critical Notes on the Prasan-napadā.” Indo-Iranian Journal 20, nos. 1/2 (1978): 25-59 and nos. 3/4 (1978): 217-252. Also, Sanskrit, Tibetan, and French translation of the Madhyamakaśāstrastuti that concludes Clear Words: J.W. de Jong. “La

  • xi

    Madhyamakaśāstrastuti de Candrakīrti.” Oriens Extremus 9 (1962): 47-56.

    S: {standing for “Saṃdhinirmocana”} Saṃdhinirmocanasūtra. Tok Palace ver-sion, 160 pp. Leh, Ladakh: Shesrig Dpemzod, 1975-1980, vol. ja.

    TAK: {standing for “Tutor’s Awareness and Knowledge”} Pur-bu-jog (phur bu lcog byams pa rgya mtsho). Explanation of the Presentation of Objects and Object-Possessors as well as Awareness and Knowledge [from within] "The Greater Path of Reasoning" [section] of The Magical Key to the Path of Reasoning, Presentation of the Collected Topics Revealing the Meaning of the Treatises on Prime Cognition (tshad ma’i gzhung don ’byed pa’i bsdus grva’i rnam bzhag rigs lam ’phrul gyi sde mig las yul yul can dang blo rig gi rnam par bshad pa).

    TCT: {standing for “Tutor’s Collected Topics”} Pur-bu-jog (phur bu lcog byams pa rgya mtsho). Magical Key to the Path of Reasoning, Presentation of the Collected Topics Revealing the Meaning of the Treatises on Valid Cognition (tshad ma'i gzhung don 'byed pa'i bsdus grva'i rnam bzhag rigs lam 'phrul gyi sde mig/ yongs 'dzin bsdus grwa). Buxa India: n.p., 1965.

    TGP: {standing for “Tantric Grounds and Paths”} Ngag-wang-pal-dan (ngag dbang dpal ldan), also known as Pal-den-chö-jay (dpal ldan chos rje). Presentation of the Grounds and Paths of the Four Great Secret Tantra Sets: Illumination of the Texts of Tantra (gsang chen rgyud sde bzhi’i sa lam gyi rnam bzhag rgyud gzhung gsal byed/ sngags kyi sa lam). rgyud smad par khang edition, no other data.

    TK: {standing for “Tsong-kha-pa”} Tsong-kha-pa (tsong kha pa blo bzang grags pa). drang ba dang nges pa'i don rnam par phye ba'i bstan bcos legs bshad snying po. Sarnath: Pleasure of Elegant Sayings Press, 1979.

    TN: {standing for “trisvabhāvanirdeśa”} Vasubandhu. Trisvabhāvanirdeśa.

    VM: {standing for “Vajra Maṇḍala”} Bu-tön Rin-chen-drub (bu ston rin chen

  • xii

    grub). The Practice of "The Rite of the Vajra-Element Maṇḍala: The Source of All Vajras": A Precious Enhancer of Thought (rdo rje dbyings kyi dkyil 'khor gyi cho ga rdo rje thams cad 'byung ba zhes bya ba'i lag len rin chen bsam 'phel), in Collected Works, Part 12 na. Lhasa: Zhol Printing House, 1990.

    Y: {standing for “Yamaguchi”} Susuma Yamaguchi. Index to the Prasan-napadā Madhyamakavṛtti. Kyoto: Heirakuji-Shoten, 1974.

    YT: Ye-shay-thub-tan (ye shes thub bstan) oral commentary.

  • Tenses: future, present, past, imperative 1

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ཀ་ ▫ ka ▪ {PH}[verbal suffix meaning “about to”] ཀ་འཁོར་བ་ ▫ ka ‘khor ba ▪ [beginning of alphabet-

    cycle]; beginningless cyclic existence; cycling from the beginning; cycling from the first letter of the alphabet, ka

    ཀ་ཅོག་ཞང་ ▫ ka cog zhang ▪ {PH}the three — Ka-wa [Pel-tsek (ka ba dpal brtsegs)]; Jok-ro [Lü-gyal-tsen (cog ro klu’i rgyal mtshan)]; and Zhang [Na-nam Ye-she-de (zhang sna nam ye shes sde)]

    ཀ་དག་ ▫ ka dag ▪ {PH}primordially pure ཀ་ནས་དག་པ། ཀ་དག་ ▫ ka nas dag pa; ka dag ▪

    [beginning-pure]; essential purity; pure from the beginning; pure from ka, the first letter of the alphabet

    ཀ་བ་ ▫ ka ba ▪ pillar; column; pole; post ▫ Definitions: མཚན་ཉིད། གདུང་འདེགས་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ ▫ mtshan nyid/ gdung ‘degs don byed nus pa ▫ Def.: That which can perform the function of supporting a cross-piece/rafter.

    ཀ་བུམ་གཉིས་ ▫ ka bum gnyis ▪ the two—pillar and pot ▫ {PH}pillar and pot, the two ▫ ཀ་བུམ་གཉིས་ཆོས་ཅན། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཐལ། ▫ ka bum gnyis chos can/ yin pa mi srid pa’i shes bya yin par thal/ ▫ It follows that the subject, the two, a pillar and a pot, is an object of knowledge the being of which does not occur.

    ཀ་བུམ། ཀ་བ་དང་བུམ་པ་ ▫ ka bum; ka ba dang bum pa ▪ pillar and pot, pillar-and-pot ▫ ཀ་བུམ་གཉིས་ཆོས་ཅན། ཡིན་པ་མི་སྲིད་པའི་ཤེས་བྱ་ཡིན་པར་ཐལ། ▫ ka bum gnyis chos can/ yin pa mi srid pa’i shes bya yin par thal/ ▫ It follows that the subject, the duo, a pillar and a pot, is an object of knowledge the being of which does not occur.

    ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལ་ ▫ ka ma la shī la ▪ kamalaśīla ▪ Kamalaśīla

    ཀ་ཙན་དབྱངས་གསུམ་ ▫ ka tsan dbyangs gsum ▪ {PH}three [core Sanskrit grammarians;] Kālāpa (Śarvavarman); Candragomin; and Anubhūti

    ཀཱ་ཡ་ ▫ kā ya ▪ kāya ▪ body [transliteration of the

    Sanskrit kāya] ཀཱ་ལ་ཙ་ཀྲ་ ▫ kā la tsa kra ▪ kālacakra ▪ Kālacakra

    [transliteration of the Sanskrit]; Wheel of Time ཀན་རྩ་ ▫ kan rtsa ▪ {PH}pulse [felt with / under the

    middle finger] ཀའི་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ ▫ ka’i nye ba’i nyon mongs pa ▪

    {L}upakleśa ▪ secondary afflictive emotions ཀརྞ་པ་ ▫ karṇa pa ▪ {PH}the people of Karṇāṭa ཀར་ས་པ་ན་ ▫ kar sa pa na ▪ kārṣapaṇa ▪ kārṣapaṇa

    coin ཀས་གདུགས་ ▫ kas gdugs ▪ {C}chattra ▪ {PH}canopy ▫

    {C}parachute ཀུན་ ▫ kun ▪ {C,MSA}sarva; {MSA}akhila; {MSA}

    kṛtsna; {MSA}samagra; {TN}mātra ▪ all; complete; entire; whole; total; entirety; thorough ▫ སེམས་ཅན་ཀུན་ ▫ sems can kun ▫ all sentient beings

    ཀུན་དཀྲིས་ ▫ kun dkris ▪ paryavasthāna ▪ thorough entanglement

    ཀུན་དཀྲིས། དཀུན་ནས་དཀྲིས་པ་ན ▫ kun dkris; dkun nas dkris pa na ▪ དཀྲི། དཀྲ། དཀྲིས། དཀྲིས། ▫ dkri dkra dkris dkris ▪ {LCh}paryavasthāna ▪ thorough entanglement; entanglement

    ཀུན་ཁྱབ་མུན་པ་ ▫ kun khyab mun pa ▪ {PH}all-pervading darkness

    ཀུན་མཁྱེན་ ▫ kun mkhyen ▪ མཁྱེན། མཁྱེན། མཁྱེནད། མཁྱེནད། ▫ mkhyen mkhyen mkhyend mkhyend ▪ {LCh,C}sarvajñā; {C}sarvajñatā; {C}sarvajñatva; sarvākārajñāna ▪ omniscient; all-knowing; omniscient one; all-knowing one; omniscience; omniscient consciousness ▫ {C}(state of) all-knowledge ཀུན་མཁྱེན་འཕགས་པ་འོད་ ▫ kun mkhyen ‘phags pa ‘od ▫ the omniscient Pak-b#a-ö

    ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་གཟིགས་ ▫ kun mkhyen kun gzigs ▪ {PH}all-knowing and all-seeing

    ཀུན་མཁྱེན་ཉིད་ ▫ kun mkhyen nyid ▪ མཁྱེན། མཁྱེན། མཁྱེནད། མཁྱེནད། ▫ mkhyen mkhyen mkhyend mkhyend ▪ sarva-jñatva ▪ omniscience; all-knowingness ▫ {C}(state

  • Tenses: future, present, past, imperative 2

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    of) all-knowledge ཀུན་མཁྱེན་བུ་རམ་ཤིང་པ་ ▫ kun mkhyen bu ram shing pa ▪

    མཁྱེན། མཁྱེན། མཁྱེནད། མཁྱེནད། ▫ mkhyen mkhyen mkhyend mkhyend ▪ ikṣvāku ▪ The Omniscient Sugar-Cane One

    ཀུན་གྱི་དོན་འགྲུབ་བྱེད་ ▫ kun gyi don ‘grub byed ▪ འགྲུབ། འགྲུབ། འགྲུབས་ / གྲུབ། གྲུབས། ▫ ‘grub ‘grub ‘grubs/grub grubs ▪ (MSA)sarvārtha-siddhi ▪ accomplishing/achieving/establishing the welfare of all

    ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ ▫ kun gyi dbang phyug ▪ {PH}powerful lord of all [that exists]; powerful lord of all [samsara and nirvāṇa]

    ཀུན་དགའ་སྙིང་པོ་ ▫ kun dga’ snying po ▪ Ānandagarbha ▪ Ānandagarbha

    ཀུན་དགའ་ར་བ་ ▫ kun dga’ ra ba ▪ ārāma ▪ pleasure grove ▫ {PH}vihāra; monastic complex

    ཀུན་དགའ་ར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ ▫ kun dga’ ra ba phun sum tshogs pa ▪ {C}ārāma-sampad ▪ excellent garden; marvelous garden; perfect garden ▫ {PH}perfect garden ▫ {C}gardens

    ཀུན་དགའ་རྭ་བ་ ▫ kun dga’ rwa ba ▪ {PH}personal altar ▫ ཐ་ན་ཀུན་དགའ་རྭ་བའི་རྒྱབ་ལོག་དང་། གད་སྙིགས་ཚུད་ཆད་ཀྱི་ནང་དུ་ཞིབ་འཚོལ་བྱས། ▫ tha na kun dga’ rwa ba’i rgyab log dang; gad snyigs tshud chad kyi nang du zhib ‘tshol byas; ▫ [We] searched carefully even behind his personal altar, and down to and including in the rubbish. ▫ {GCG} p. 47/27

    ཀུན་དགའི་སྒྲ་ ▫ kun dga’i sgra ▪ {MSA}ānanda-śabda ▪ sound of joy

    ཀུན་འགྲོ་ལྔ་ ▫ kun ‘gro lnga ▪ the 5 omnipresent [mental factors]; the 5 omnipresent [mental] factors ▫ ཀུན་འགྲོ་ལྔ་དང་ཡུལ་ངེས་ལྔ། དགེ་བ་བཅུ་གཅིག་རྩ་ཉོན་དྲུག་ཉེ་ཉོན་ཉི་ཤུ་གཞན་འགྱུར་བཞི། སེམས་བྱུང་ང་གཅིག་འདི་དག་གོ། ▫ kun ‘gro lnga dang yul nges lnga / dge ba bcu gcig rtsa nyon drug nye nyon nyi shu gzhan ‘gyur bzhi/ sems byung nga gcig ‘di dag go ▫ Five omnipresent factors, five determining factors, eleven virtuous factors, six root afflictive emotions, twenty secondary afflictive emotions, and four changeable factors are the fifty-one mental factors.

    Divisions: ཀུན་འགྲོའི་དབྱེ་བ་ནི་ཚོར་བ་འདུ་ཤེས་སེམས་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་རེག་པ་ ▫ kun ‘gro’i dbye ba ni/ tshor ba/ ‘du shes/ sems pa/ yid la byed/ reg pa/ ▫ Div.: feeling (vedanā), discrimination (samjñā), intention / attention (cetanā), mental engagement (manasikāra), contact (sparśa).

    ཀུན་འགྲོ་བདག་ཉིད་ ▫ kun ‘gro bdag nyid ▪ {MSA}sarva-gātmika ▪ that which has an omnipresent nature

    ཀུན་འགྲོའི་རྒྱུ་ ▫ kun ‘gro’i rgyu ▪ sarvatraga-hetu ▪ omnipresent cause

    ཀུན་འགྲོའི་ཚུལ་ ▫ kun ‘gro’i tshul ▪ {PH}applicable to everything

    ཀུན་འགྲོ། ཀུན་ཏུ་འགྲོ་བ་ ▫ kun ‘gro; kun tu ‘gro ba ▪ {L,MSA}sarvatra-ga ▪ omnipresent; all-pervading; omnipresent factor; omnipresent mental factor

    རྒྱལ་ཀུན་ཡབ་གཅིག་ ▫ rgyal kun yab gcig ▪ {PH}the only father of all the Buddhas

    ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བ་ ▫ kun chub par bya ba ▪ {C}paryava-āpnoti ▪ understand all; realize all ▫ {C}study; masters

    ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་ ▫ kun chub par byed ▪ {C}paryava-āpnoti ▪ understand all; realize all ▫ {C}study; masters

    ཀུན་བརྗོད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ ▫ kun brjod pa’i cho ‘phrul ▪ བརྗོད། རྗོད། བརྗོད། རྗོད། ▫ brjod rjod brjod rjod ▪ {C,MSA}ādeśanā-prātihārya ▪ {C}miraculous reading of thoughts

    ཀུན་ཉོན་དང་རྣམ་བྱང་ཐ་དད་མེད་པ་ ▫ kun nyon dang rnam byang tha dad med pa ▪ {PH}a non-difference of thoroughly afflicted phenomena and purified [phenomena]

    ཀུན་ཉོན་མོངས་རྣམ་པར་བྱང་ ▫ kun nyon mongs rnam par byang ▪ འབྱང་། འབྱངས། བྱང་། འབྱོངས། ▫ ‘byang ‘byangs byang ‘byongs ▪ {MV}saṃkleśa-vyavadāna ▪ purify thorough afflictions

    ཀུན་ཉོན་མོངས། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ ▫ kun nyon mongs; kun nas nyon mongs pa ▪ {L}saṃkleśa ▪ thoroughly afflicted; afflictive emotion; thorough affliction; affliction

  • Tenses: future, present, past, imperative 3

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ཀུན་ཏུ་ ▫ kun tu ▪ {MSA}sarvatra; samantatas; samanta ▪ in all ways; everywhere; always; at all times; in every way; entirely; thoroughly; completely; wholly; totally ▫ {C}in every way

    ཀུན་ཏུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ ▫ kun tu skyed par byed ▪ བསྐྱེད། སྐྱེད། བསྐྱེད། སྐྱེད། ▫ bskyed skyed bskyed skyed ▪ {MSA}(saṃ √vṛdh): saṃvardhayati ▪ thoroughly produce; thoroughly generate; thoroughly engender

    ཀུན་ཏུ་སྐྱོ་བ་ ▫ kun tu skyo ba ▪ {MV}saṃvega ▪ thoroughly despondent; thoroughly sad; thoroughly depressed; pathetic; thoroughly disgusted

    ཀུན་ཏུ་སྐྲག་ ▫ kun tu skrag ▪ སྐྲག སྐྲག སྐྲགས། སྐྲགས། ▫ skrag skrag skrags skrags ▪ {MSA}(saṃ √tras): saṃtrāsayati ▪ thoroughly fear; be terrified; be frightened

    ཀུན་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ ▫ kun tu bskyed pa ▪ བསྐྱེད། སྐྱེད། བསྐྱེད། སྐྱེད། ▫ bskyed skyed bskyed skyed ▪ {L}samutpāda ▪ production; arising; generation; engendering

    ཀུན་ཏུ་བསྐྱོད་ ▫ kun tu bskyod ▪ བསྐྱོད། སྐྱོད། བསྐྱོད། སྐྱོད། ▫ bskyod skyod bskyod skyod ▪ {MSA}(saṃ √kamp): saṃkampayat ▪ thoroughly move; completely cause to go

    ཀུན་ཏུ་ཁེབས་པར་མཛད་ནས་ ▫ kun tu khebs par mdzad nas ▪ འཁེབ། འཁེབས། ཁེབ། ཁེབས། ▫ ‘kheb ‘khebs kheb khebs ▪ {C}saṃchādya ▪ having completely covered ▫ {C}having covered

    ཀུན་ཏུ་འཁྲུགས་པ་ ▫ kun tu ‘khrugs pa ▪ འཁྲུག འཁྲུག འཁྲུགས། འཁྲུགས། ▫ ‘khrug ‘khrug ‘khrugs ‘khrugs ▪ {MSA}saṃkṣubdha ▪ thoroughly disturbed

    ཀུན་ཏུ་རྒྱལ་ ▫ kun tu rgyal ▪ saṃjaya ▪ {PH}Saṃjaya ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སྟེ་ ▫ kun tu rgyu ste ▪ རྒྱུ། རྒྱུ། རྒྱུ། རྒྱུ། ▫ rgyu rgyu

    rgyu rgyu ▪ {C}saṃdhāvati ▪ move; wander; go ▫ {C}err about; run together

    ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ ▫ kun tu rgyu ba ▪ རྒྱུ། རྒྱུ། རྒྱུ། རྒྱུ། ▫ rgyu rgyu rgyu rgyu ▪ {C}parivrājaka ▪ wanderer; moving; wandering ▫ {C}wanderer

    ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མོ་ ▫ kun tu rgyu mo ▪ {PH}wandering female ascetic ▫ དཔེར་ན་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་མོ་ཞིག་ཁྱིམ་དུ་འཇུག་པར་བྱའོ་སྙམ་སྟེ་་་་ ▫

    For example, a wandering female ascetic thought “I will go into that house”, ... ▫ {A4C-C}

    ཀུན་ཏུ་དངང་བར་འགྱུར་བ་ ▫ kun tu dngang bar ‘gyur ba ▪ དངང་། དངང་། དངངས། དངངས། ▫ dngang dngang dngangs dngangs ▪ {C}saṃtrāsam āpadyante ▪ become thoroughly terrified/fearful/panicked; is terrified/fearful/panicked ▫ {C}is terrified

    ཀུན་ཏུ་བཅོམ་དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམས་ ▫ kun tu bcom dkar po’i chos rnams ▪ གཞོམ། འཇོམས། བཅོམ། ཆོམས། ▫ gzhom ‘joms bcom choms ▪ {MSA}samudghātita-śukla-dharma ▪ all-conquering wholesome doctrines/practices

    ཀུན་ཏུ་ཆད་པ་དགེ་བའི་རྩ་བ་ ▫ kun tu chad pa dge ba’i rtsa ba ▪ འཆད། འཆད། ཆད། ཆད། ▫ ‘chad ‘chad chad chad ▪ {MSA}samucchinna-kuśala-mūla ▪ roots of virtue completely severed/annihilated

    ཀུན་ཏུ་འཇུག་ ▫ kun tu ‘jug ▪ engagement in all ཀུན་ཏུ་འཇོམས་པ་ ▫ kun tu ‘joms pa ▪ གཞོམ། འཇོམས། བཅོམ།

    ཆོམས། ▫ gzhom ‘joms bcom choms ▪ {C}samudghāta ▪ thoroughly conquered; thoroughly destroyed; thoroughly wrecked

    ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ ▫ kun tu rtog pa ▪ {MSA, MV, C}parikalpita; {MSA}parikalpana ▪ conceptuality; thorough conceptualization; imputed; imputational; imaginary; thoroughly [mentally] constructed; imagined

    ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ཙམ་ ▫ kun tu rtog pa tsam ▪ {MSA}parikalpa-mātra ▪ imputation-only; conceptualization-only

    ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ལས་བྱུང་ ▫ kun tu rtog pa las byung ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ arisen from conceptuality; arisen from conceptualization; arisen from imputation

    ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པ་ ▫ kun tu rtogs pa ▪ རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། ▫ rtogs rtogs rtogs rtogs ▪ {MSA}saṃkalpa ▪ thorough realization; thoroughly realize

    ཀུན་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ ▫ kun tu rtogs par bya ba ▪ རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། ▫ rtogs rtogs rtogs rtogs ▪ {C}āvedhyate ▪ is to be thoroughly realized; that

  • Tenses: future, present, past, imperative 4

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    which is to be thoroughly realized ཀུན་ཏུ་སྟོན་པ་ ▫ kun tu ston pa ▪ བསྟན། སྟོན། བསྟནད། སྟོནད།

    ▫ bstan ston bstand stond ▪ {C}ādarśana; {C}avadarśika; {C}ākhyāna; {MSA}darśana; {MSA, MV}saṃdarśana ▪ thoroughly teach; thoroughly show; thoroughly demonstrate; thoroughly reveal; thoroughly disclose ▫ {C}perceive; show up [in a mirror]; advise; tale; communication

    ཀུན་ཏུ་བསྟན་པ་ ▫ kun tu bstan pa ▪ བསྟན། སྟོན། བསྟནད། སྟོནད། ▫ bstan ston bstand stond ▪ {C}ādarśayati ▪ thoroughly teach; thoroughly show; thoroughly demonstrate; thoroughly reveal; thoroughly disclose ▫ {C}show up (in a mirror)

    ཀུན་ཏུ་འདྲེན་པ་ ▫ kun tu ‘dren pa ▪ དྲང་། འདྲེན། དྲངས། དྲོངས་ / འདྲེནད། ▫ drang ‘dren drangs drongs/’drend ▪ {MSA}ākarṣaṇa ▪ thoroughly lead

    ཀུན་ཏུ་འདྲེས་པ་ ▫ kun tu ‘dres pa ▪ འདྲེས་ / འདྲེ། འདྲེས་ / འདྲེ། འདྲེས། འདྲེས། ▫ ‘dres/’dre ‘dres/’dre ‘dres ‘dres ▪ ākīrṇa ▪ thoroughly mixed/conflated/blended

    ཀུན་ཏུ་སྡུད་པ་ ▫ kun tu sdud pa ▪ བསྡུ། སྡུད། བསྡུས། སྡུས། ▫ bsdu sdud bsdus sdus ▪ saṃgraha ▪ combined; comprised; combination; summary; thorough inclusion; thorough withdrawal; assembling; attraction; comprising; collection; are summed up in ▫ {C}means of conversion

    ཀུན་ཏུ་སྣང་ ▫ kun tu snang ▪ སྣང་། སྣང་། སྣང་། སྣང་། ▫ snang snang snang snang ▪ {C}saṃdṛśyate ▪ appears; is beheld; appear bright; thoroughly illuminate ▫ {C}be equal to(?)

    ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་ ▫ kun tu snang ba ▪ སྣང་། སྣང་། སྣང་། སྣང་། ▫ snang snang snang snang ▪ {C}samanta-avabhāso; {C}samanta-āloko ▪ thorough illumination ▫ {C}All-round Illumination; Illumination All-round

    ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་ནས་ ▫ kun tu snang bar byas nas ▪ སྣང་། སྣང་། སྣང་། སྣང་། ▫ snang snang snang snang ▪ {C}ābhāya-avabhāsya ▪ having appeared everywhere; having illuminated everywhere ▫ {C}illuminate with their lustre

    ཀུན་ཏུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་པོ་ ▫ kun tu spyan ras gzigs dbang po ▪ {C} avalokiteśvara ▪ {PH}

    Avalokiteśvara ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་ ▫ kun tu spyod ▪ སྤྱད། སྤྱོད། སྤྱད། སྤྱོད། ▫ spyad

    spyod spyad spyod ▪ {C}paricārayati (kāmaguṇaiḥ) ▪ thoroughly enjoy; thoroughly make use of; thoroughly partake of ▫ {C}enjoys the (5) sense-pleasures

    ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་མེད་པ་ ▫ kun tu spyod pa med pa ▪ སྤྱད། སྤྱོད། སྤྱད། སྤྱོད། ▫ spyad spyod spyad spyod ▪ {C}asamudācāra ▪ {C}habitual absence

    ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ། ཀུན་སྤྱོད་ ▫ kun tu spyod pa; kun spyod ▪ {C, MSA, MV}samudācāra; {MSA}samācaraṇa; {C}samudācarati ▪ enjoyment; usage; behavior; life-style; partaking ▫ {C}ideas; habits; befall; nurse; credit with; commit to

    ཀུན་ཏུ་འབྱིན་ ▫ kun tu ‘byin ▪ དབྱུང་། འབྱིན། ཕྱུང་། ཕྱུངས། ▫ dbyung ‘byin phyung phyungs ▪ {C}samudācarati ▪ issue forth ▫ {C}nurse; commit to; befall; use; credits with

    ཀུན་ཏུ་འབྱུང་བ། ཀུན་འབྱུང་ ▫ kun tu ‘byung ba; kun ‘byung ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {L}samudaya; {MV}samudācāra ▪ origination; origin; arising; source

    ཀུན་ཏུ་སྦྱར་ ▫ kun tu sbyar ▪ སྦྱར། སྦྱོར། སྦྱརད། སྦྱོརད། ▫ sbyar sbyor sbyard sbyord ▪ {LCh,MV}saṃyojana; {C}saṃyunakti ▪ thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment ▫ {C}deprivation; loss

    ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ ▫ kun tu sbyor ba ▪ སྦྱར། སྦྱོར། སྦྱརད། སྦྱོརད། ▫ sbyar sbyor sbyard sbyord ▪ {LCh,MV}saṃyojana; {C}saṃyunakti ▪ thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment ▫ {C}deprivation; loss

    ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་ ▫ kun tu sbyor bar byed ▪ སྦྱར། སྦྱོར། སྦྱརད། སྦྱོརད། ▫ sbyar sbyor sbyard sbyord ▪ {C}saṃyojayati ▪ thoroughly join together; unite; practice; apply; affix; entanglement; thorough enwrapment ▫ {C}unite

    ཀུན་ཏུ་མི་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ ▫ kun tu mi sbyor bar byed pa ▪ སྦྱར། སྦྱོར། སྦྱརད། སྦྱོརད། ▫ sbyar sbyor sbyard sbyord ▪ {C}visaṃyojayati ▪ {C}disunite

  • Tenses: future, present, past, imperative 5

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པའི་ས་བོན་ ▫ kun tu rmongs pa’i sa bon ▪ རྨོང་། རྨོང་། རྨོངས། རྨོངས། ▫ rmong rmong rmongs rmongs ▪ saṃmohabīja ▪ seeds of obscuration

    ཀུན་ཏུ་རྨོངས་པ། ཀུན་རྨོངས། ཀུན་རྨོངས་པ ▫ kun tu rmongs pa; kun rmongs; kun rmongs pa ▪ རྨོང་། རྨོང་། རྨོངས། རྨོངས། ▫ rmong rmong rmongs rmongs ▪ {MSA,PP}saṃmoha; saṃmūḍha ▪ thorough obscuration; ignorance; delusion

    ཀུན་ཏུ་བཙལ་ ▫ kun tu btsal ▪ བཙལ། འཚོལ། བཙལད། ཚོལད། ▫ btsal ‘tshol btsald tshold ▪ {C}paryeṣamāṇa ▪ thoroughly seek/ search/ examine/ analyze/ investigate ▫ {C}searching

    ཀུན་ཏུ་ཚིམ་པ་སྐྱེ་ ▫ kun tu tshim pa skye ▪ {C}saṃharṣa-jāta ▪ generate thorough satisfaction ▫ {C}thrilled

    ཀུན་ཏུ་འཛིན་པ་ ▫ kun tu ‘dzin pa ▪ གཟུང་། འཛིན། བཟུང་། ཟུངས། ▫ gzung ‘dzin bzung zungs ▪ {MSA,C}āgraha; {MSA}dhāraṇa ▪ thorough grasping; thorough apprehension ▫ {C}acquisitiveness

    ཀུན་ཏུ་ཞུམ་ ▫ kun tu zhum ▪ འཇུམ། འཇུམས། ཞུམ། ཞུམས། ▫ ‘jum ‘jums zhum zhums ▪ {C}avalīyate ▪ become thoroughly slack/weak/timid/cowardly ▫ {C}become cowed; be cast down; hide despondently (in)

    ཀུན་ཏུ་ཞུམ་པ་ ▫ kun tu zhum pa ▪ འཇུམ། འཇུམས། ཞུམ། ཞུམས། ▫ ‘jum ‘jums zhum zhums ▪ {C}ālīna ▪ become thoroughly slack/weak/timid/cowardly ▫ {C}cling(ing) to; hanging on to

    ཀུན་ཏུ་ཞུམ་པར་འགྱུར་ ▫ kun tu zhum par ‘gyur ▪ འཇུམ། འཇུམས། ཞུམ། ཞུམས། ▫ ‘jum ‘jums zhum zhums ▪ {C}saṃlīyate ▪ become thoroughly slack/weak/timid/cowardly ▫ {C}become stolid; despond; is cowed

    ཀུན་ཏུ་ཟླུམ་པོ་ ▫ rab tu zlum po ▪ {GST} parimaṇḍalaṃ ▪ {PH}completely round; perfectly round

    ཀུན་ཏུ་བཟང་ ▫ kun tu bzang ▪ {PH}thoroughly good; thoroughly beneficial

    ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ ▫ kun tu bzang po ▪ Samantabhadra ▪ {PH}Samantabhadra [p.n. of a Bodhisattva]

    ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཀུན་བཟང་ ▫ kun tu bzang po; kun bzang ▪ samantabhadra ▪ Samantabhadra [p.n. of a

    Bodhisattva]; thoroughly good; the thoroughly good [basic reality]

    ཀུན་ཏུ་བཟང་མོ་ ▫ kun tu bzang mo ▪ {PH}Samantabhadri ཀུན་ཏུ་བཟོད་ ▫ kun tu bzod ▪ བཟོད། བཟོད། བཟོད། བཟོད། ▫

    bzod bzod bzod bzod ▪ {MSA}kṣāntiḥ sarvatra ▪ patience/forbearance/tolerance/endurance in all [situations]; thoroughly patient, etc.

    ཀུན་ཏུ་འོད་ ▫ kun tu ‘od ▪ samantaprabhā ▪ Completely Radiant

    ཀུན་ཏུ་ཤེས་ ▫ kun tu shes ▪ {C}saṃjñāta (=saṃkhyāta); jānāti; saṃjānāti ▪ thoroughly know/understand/comprehend ▫ {C}reckoned as; be called; knows; cognizes; identifies; perceive; can cognize; holds to be true

    ཀུན་ཏུ་ཤེས་པ་ ▫ kun tu shes pa ▪ {C}ajñā ▪ thoroughly know/understand/comprehend ▫ {C}non-knowledge; to know; perceive

    ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ ▫ kun tu shes par bya ba ▪ {MSA}ājñeyā ▪ that which is to be thoroughly known/understood/comprehended

    ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱེད་ ▫ kun tu shes par byed ▪ {C}saṃjānāti ▪ thoroughly know/understand/comprehend ▫ {C}perceive; can cognize; holds to be true

    ཀུན་ཏུ་སོང། ཀུན་སོང། ཀུན་ཏུ་སོང་བ ▫ kun tu song; kun song; kun tu song ba ▪ སོང་། སོང་། སོང་། སོང་། ▫ song song song song ▪ {MSA}sarvaga ▪ [all-to-go]; all-pervasive; omnipresent; go everywhere

    ཀུན་ཏུ་གསོག་ ▫ kun tu gsog ▪ བསག གསོག བསགས། གསོགས། ▫ bsag gsog bsags/ gsogs ▪ thoroughly accumulate/collect

    ཀུན་ཏུ་གསོགས་ ▫ kun tu gsogs ▪ བསག གསོག བསགས། གསོགས། ▫ bsag gsog bsags/ gsogs ▪ thoroughly accumulate/collect

    ཀུན་ཏུ་བསག་ ▫ kun tu bsag ▪ བསག གསོག བསགས། གསོགས། ▫ bsag gsog bsags/ gsogs ▪ thoroughly accumulate/collect

    ཀུན་ཏུ་བསགས་ ▫ kun tu bsags ▪ བསག གསོག བསགས། གསོགས། ▫ bsag gsog bsags/ gsogs ▪ thoroughly

  • Tenses: future, present, past, imperative 6

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    accumulate/collect ཀུན་ཏུ་བསགས་པ་ ▫ kun tu bsags pa ▪ བསག གསོག

    བསགས། གསོགས། ▫ bsag gsog bsags gsogs ▪ {C}acita ▪ thoroughly accumulated/collected ▫ {C}piled up

    ཀུན་ཏུ་བསྲུང་བར་བྱེད་པ་ ▫ kun tu bsrung bar byed pa ▪ བསྲུང་། སྲུང་། བསྲུངས། སྲུངས། ▫ bsrung srung bsrungs srungs ▪ {MSA}ārakṣa ▪ thoroughly protect/guard/keep/safeguard/maintain/preserve [e.g., vows and pledges]

    ཀུན་གཏོང་ ▫ kun gtong ▪ གཏང་། གཏོང་། བཏང་། ཐོངས། ▫ gtang gtong btang thongs ▪ {C}saṃtyāga ▪ give away all ▫ {C}complete renunciation

    ཀུན་གཏོང་བ་ ▫ kun gtong ba ▪ གཏང་། གཏོང་། བཏང་། ཐོངས། ▫ gtang gtong btang thongs ▪ {MSA}sarvāsti-dāna ▪ giving away all

    ཀུན་བཏགས་ ▫ kun btags ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita ▪ artificial; imputational factor; imputational; imaginary; thoroughly imputed; imputed; imagined; acquired; thoroughly [mentally] constructed; artificial [intellectually acquired]; imputational [nature] ▫ བདེན་འཛིན་ཀུན་བཏགས་ ▫ bden ‘dzin kun btags ▫ artificial/ acquired conception of true existence

    ཀུན་བཏགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ ▫ kun btags kyi ngo bo nyid ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpitasvabhāva ▪ imputational nature; imaginary nature

    ཀུན་བཏགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ ▫ kun btags kyi mtshan nyid ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpitalakṣaṇa ▪ imputational character; imaginary character

    ཀུན་བཏགས་ཀྱི་རང་བཞིན། ཀུན་བཏགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ ▫ kun btags kyi rang bzhin; kun btags kyi ngo bo nyid ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpitasvabhāva ▪ imputational nature; imaginary nature

    ཀུན་བཏགས་བདེན་མེད་ཡིན་པས་དེ་འདྲའི་དོགས་པ་སྐྱེ་དོན་མེད་ ▫ kun btags bden med yin pas de ‘dra’i dogs pa skye don med ▪ no sensible way for such a qualm

    to occur with respect to imputational natures since they are not truly established

    ཀུན་བཏགས་པའི་ཆོས་ ▫ kun btags pa’i chos ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {ME} parikalpita-dharma ▪ imputed phenomenon; imaginary phenomenon

    ཀུན་བཏགས་པའི་མ་རིག་པ་ ▫ kun btags pa’i ma rig pa ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpitāvidyā ▪ artificial ignorance; acquired ignorance; imputed ignorance ▫ {N} artificial ignorance

    ཀུན་བཏགས་པའི་མཚན་ཉིད་ ▫ kun btags pa’i mtshan nyid ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpita-lakṣaṇa ▪ imputational character; imaginary character

    ཀུན་བཏགས་པའི་རང་བཞིན་ ▫ kun btags pa’i rang bzhin ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpitasvabhāva ▪ imputational nature; imaginary nature

    ཀུན་བཏགས་སྤང་བྱ་ ▫ kun btags spang bya ▪ artificial object of abandonment

    ཀུན་བཏུས་ ▫ kun btus ▪ བཏུ། འཐུ། བཏུས། འཐུ། ▫ btu ‘thu btus ‘thu ▪ {LCh}samuccaya ▪ group; collect; summary; compendium; [Asaṅga’s] Summary [of Manifest Knowledge] ▫ {PH}[Asaṅga’s] Compendium [of Manifest Knowledge] (Abhidharmasamuccaya) ▫ མངོན་པ་ཀུན་བཏུས་ ▫ mngon pa kun btus ▫ Abhidharmasamuccaya [Asaṅga’s Summary of Manifest Knowledge] ▫ ཆོས་ཀུན་བཏུས་ ▫ chos kun btus ▫ Dharmasaṃgīti [Compendium of Doctrine Sūtra]

    ཀུན་རྟོགས་པ་ ▫ kun rtogs pa ▪ རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། རྟོགས། ▫ rtogs rtogs rtogs rtogs ▪ {C}āvidhyate ▪ thoroughly realize; realize all ▫ {C}is pierced(?)

    ཀུན་རྟོག། ཀུན་ཏུ་རྟོག་པ་ ▫ kun rtog; kun tu rtog pa ▪ parikalpa ▪ ideation; comprehensive imagination; comprehensive construction

    ཀུན་བརྟགས་ ▫ kun brtags ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA, MV, LCh}parikalpita; {LCh}parikalpana; {C}saṃkalpita; {MSA}kalpita; {MV}parikḷp; parikalpyate ▪ imputational [nature]; imputation;

  • Tenses: future, present, past, imperative 7

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    artificial; acquired; imputational factor; thoroughly [mentally] constructed; imagined; imaginary; imputed; thoroughly imputed; imputational ▫ {C}represent what is not really there Definitions: མཚན་ཉིད། ཀུན་བརྟགས་གཞན་དབང་ཡོངས་གྲུབ་གསུམ་པོ་གང་རུང་གང་ཞིག་རྣམ་དག་གི་དམིགས་པ་མཐར་ཐུག་པ་མིན་ཞིང་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པ་ ▫ mtshan nyid/ kun brtags gzhan dbang yongs grub gsum po gang rung gang zhig rnam dag gi dmigs pa mthar thug pa min zhing don byed mi nus pa/ ▫ Def.: that which is (1) any of the three: imputational nature, other-powered nature, or thoroughly established nature and (2) not a final object of observation of purification and not able to perform a function

    Divisions: དབྱེ་བ། ༡་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཆད་པའི་ཀུན་བརྟགས་༢་རྣམ་གྲངས་པའི་ཀུན་བརྟགས་ ▫ dbye ba/ 1 mtshan nyid yongs su chad pa’i kun brtags/ 2 rnam grangs pa’i kun brtags/ ▫ Div.: (1) imputational natures of which the character is thoroughly nil; (2) enumerated imputational natures

    ཀུན་བརྟགས་ཀྱི་མིག་ངོས་འཛིན་སྐབས་ ▫ kun brtags kyi mig ngos ‘dzin skabs ▪ occasion of identifying the imputational eye

    ཀུན་བརྟགས་པ་ ▫ kun brtags pa ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpita ▪ imputational [nature]; imputation; artificial; acquired; imputational factor; thoroughly [mentally] constructed; imagined; imaginary; imputed; thoroughly imputed; imputational

    ཀུན་བརྟགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གསུམ་ ▫ kun brtags pa la sogs pa’i ngo bo nyid gsum ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita-ādi-svabhāva(tri-) ▪ the three natures—imputational and so forth [i.e., other-powered and thoroughly established]

    ཀུན་བརྟགས་པའི་གང་ཟག་མེད་པ་ ▫ kun brtags pa’i gang zag med pa ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita-pudgala-abhāva ▪ non-existence of the imputed person

    ཀུན་བརྟགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ ▫ kun brtags pa’i ngo bo nyid ▪

    གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita-svabhāva ▪ imputational nature; imaginary nature

    ཀུན་བརྟགས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ ▫ kun brtags pa’i chos thams cad ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}sarva-dharmāṇāṃ parikalpitānāṃ ▪ all imputational phenomena; all imaginary phenomena

    ཀུན་བརྟགས་པའི་ཆོས་མེད་པ་ ▫ kun brtags pa’i chos med pa ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita-dharma-abhāva ▪ non-existence of imputational phenomena; non-existence of imputed phenomena

    ཀུན་བརྟགས་པའི་བདག་མེད་ ▫ kun brtags pa’i bdag med ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita ātma nāsti ▪ non-existence of the imputed self

    ཀུན་བརྟགས་པའི་མཚན་ཉིད་ ▫ kun brtags pa’i mtshan nyid ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {MSA}parikalpita-lakṣaṇa ▪ imputational character; imaginary character

    ཀུན་བརྟགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གནས་ ▫ kun brtags pa’i mtshan nyid kyi gnas ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ {L} parikalpitalakṣaṇāśraya ▪ foundations of imputational characters

    ཀུན་བརྟགས་པའི་གཟུགས་ ▫ kun brtags pa’i gzugs ▪ གདགས། འདོགས། བཏགས་ / བརྟགས། ཐོགས། ▫ gdags ‘dogs btags/brtags thogs ▪ parikalpita-rūpa ▪ imputational form

    ཀུན་ད་ ▫ kun da ▪ kunda ▪ kunda [transliteration of Sanskrit word for jasmine]; jasmine ▫ {PH}Jasmine

    ཀུན་དུ་ ▫ kun du ▪ in all ways; [with negative] in any way

    ཀུན་འདུས་ ▫ kun ‘dus ▪ འདུ། འདུ་ / འདུད། འདུས། འདུས། ▫ ‘du ‘du/’dud ‘dus ‘dus ▪ [all-assemble]; compendium; composite

  • Tenses: future, present, past, imperative 8

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ཀུན་འདུས་པ་ ▫ kun ‘dus pa ▪ {PH}compendium ཀུན་འདྲི་ ▫ kun ‘dri ▪ {C}sampraśna ▪ question ▫ {C}

    questioning ཀུན་བསྡུམས་པ་ ▫ kun bsdums pa ▪ བསྡུམ། སྡུམ། བསྡུམ་ /

    བསྡུམས། སྡུམས། ▫ bsdum sdum bsdum/bsdums sdums ▪ putting all together; bring together; make agree; conciliate

    ཀུན་བསྡུས་པ་ ▫ kun bsdus pa ▪ བསྡུ། སྡུད། བསྡུས། སྡུས། ▫ bsdu sdud bsdus sdus ▪ {MSA} saṃgraha ▪ summary; compendium

    ཀུན་ནས་ ▫ kun nas ▪ {C,MSA}samantāt; {C}sarvatas ▪ [all-from]; completely; thoroughly; complete; in every way ▫ {C}from every direction; everywhere; at all times; in every direction

    ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ། ཀུན་དཀྲིས་ ▫ kun nas dkris pa; kun dkris ▪ དཀྲི། དཀྲ། དཀྲིས། དཀྲིས། ▫ dkri dkra dkris dkris ▪ paryavasthāna ▪ entanglement; thorough entanglement

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་ཆོས་ ▫ kun nas nyon mongs kyi chos ▪ thoroughly afflicted phenomena

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཀྱི་དམིགས་པ་ ▫ kun nas nyon mongs kyi dmigs pa ▪ དམིགས། དམིགས། དམིགས། དམིགས། ▫ dmigs dmigs dmigs dmigs ▪ saṃkleśa-ālambana ▪ object of observation of a thorough affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཅན། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་ ▫ kun nas nyon mongs can; kun nas nyon mongs pa can ▪ {MSA}saṃkliṣṭa ▪ that which has thoroughly affliction; that which is thoroughly afflicted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་གཉེན་པོ་ ▫ kun nas nyon mongs gnyen po ▪ {MSA}saṃkleśa-prātipakṣika ▪ antidote to thorough afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་དང་རྣམ་བྱང་ ▫ kun nas nyon mongs dang rnam byang ▪ {PH}thorough affliction and purification

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་དང་རྣམ་བྱང་གཉིས་ ▫ kun nas nyon mongs dang rnam byang gnyis ▪ {PH}both the thoroughly afflicted and the purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྣམ་བྱང་ ▫ kun nas nyon mongs rnam

    byang ▪ {PH}thorough affliction and purification ▫ ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་རྣམ་བྱང་ལས། །གལ་ཏེ་སེམས་ནི་རྫས་འདོད་ན། ་་་ ▫ If you assert the mind [to exist] in reference to thorough affliction and purification, ... ▫ {BMH} §V.47ab

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཅན། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཅན་ ▫ kun nas nyon mongs pa can; kun nas nyon mongs can ▪ {C,MV}saṃkliṣṭa; {MV}saṃkliṣṭa(tva) ▪ that which has thoroughly affliction; that which is thoroughly afflicted ▫ {C}afflicted; polluted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་རྗེས་སུ་བསྲུང་བ་ ▫ kun nas nyon mongs pa rjes su bsrung ba ▪ བསྲུང་། སྲུང་། བསྲུངས། སྲུངས། ▫ bsrung srung bsrungs srungs ▪ {MSA}saṃkleśasyānurakṣaṇā ▪ protect/guard/keep/maintain/preserve/safeguard against thorough afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་བསྟན་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa bstan pa ▪ བསྟན། སྟོན། བསྟནད། སྟོནད། ▫ bstan ston bstand stond ▪ {MSA}saṃkleśa-nirdeśa ▪ indicating thorough affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par dag pa ma yin pa’i don ▪ (MV)niḥsaṃkleśa-viśuddhy-artha ▪ object/meaning that is neither afflicted nor purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba ▪ འབྱང་། འབྱངས། བྱང་། འབྱོངས། ▫ ‘byang ‘byangs byang ‘byongs ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna; {MV}saṃkleśa-viśuddhi; {MV}saṃkliṣṭa-vyavadāna; {MV}saṃkleśo vyavadānam; {MV}saṃkleśika-vaiyavadānika ▪ the afflicted and the pure; afflictions and purifications

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཐ་དད་པར་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba tha dad par nga rgyal med pa ▪ འབྱང་། འབྱངས། བྱང་། འབྱོངས། ▫ ‘byang ‘byangs byang ‘byongs ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna-bhede nirmāṇaḥ ▪ without the pride/conceit [thinking] that the afflicted and the purified are different

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་དག་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba dag ▪ འབྱང་

  • Tenses: future, present, past, imperative 9

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ། འབྱངས། བྱང་། འབྱོངས། ▫ ‘byang ‘byangs byang ‘byongs ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna-pakṣa ▪ spheres of the afflicted and the purified; the afflicted and the purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་མི་ལྟ་བ་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba mi lta ba ▪ བལྟ། ལྟ། བལྟས། ལྟོས། ▫ blta lta bltas ltos ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadānādarśana ▪ not viewing the afflicted and the purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡང་དག་པར་སྟོན་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba yang dag par ston pa ▪ བསྟན། སྟོན། བསྟནད། སྟོནད། ▫ bstan ston bstand stond ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna-saṃdeśanatā ▪ teaching the afflicted and the purified; teaching on afflictions and purifications

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་ཡོངས་སུ་ཚོལ་བ་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba yongs su tshol ba ▪ བཙལ། འཚོལ་ / འཚེལ། བཙལ། ཚོལད། ▫ btsal ‘tshol/’tshel btsal tshold ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna-paryeṣṭi ▪ thorough investigation/examination/research of the afflicted and the purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བའི་མཚན་ཉིད་ ▫ kun nas nyon mongs pa dang rnam par byang ba’i mtshan nyid ▪ འབྱང་། འབྱངས། བྱང་། འབྱོངས། ▫ ‘byang ‘byangs byang ‘byongs ▪ {MSA}saṃkleśa-vyavadāna-lakṣaṇa ▪ characters of the afflicted and the purified

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་སྤང་བར་བྱ་བ་ ▫ kun nas nyon mongs pa spang bar bya ba ▪ སྤང་། སྤོང་། སྤངས། སྤོངས། ▫ spang spong spangs spongs ▪ {MSA}saṃkleśa-prahāṇa ▪ afflicted objects to be abandoned

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་སྤངས་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa spangs pa ▪ སྤང་། སྤོང་། སྤངས། སྤོངས། ▫ spang spong spangs spongs ▪ {MSA}saṃkleśa-varjita ▪ state of having abandoned afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མ་ཡིན་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa ma yin pa ▪ {C}asaṃkleśa ▪ non-affliction ▫ {C}without affliction; non-affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa

    med pa ▪ {MSA}asaṃkliṣṭa; {MSA}niḥsaṃkleśa; {MSA,MV}asaṃkleśa; {MV}saṃkleśa-abhāva ▪ without affliction; non-afflicted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པའི་ཡན་ལག་ ▫ kun nas nyon mongs pa med pa’i yan lag ▪ {MSA}asaṃkleśāṅga ▪ unafflicted branch; branch of the unafflicted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa med par sgrub pa’i rnam pa ▪ བསྒྲུབ། སྒྲུབ། བསྒྲུབས། སྒྲུབས། ▫ bsgrub sgrub bsgrubs sgrubs ▪ {MSA}niḥkleśatopasaṃhārākāra ▪ aspect of achieving non-affliction; aspect of achieving the absence of afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་མོས་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa med par mos pa ▪ མོས། མོས། མོས། མོས། ▫ mos mos mos mos ▪ {MSA}asaṃkleśādhimokṣa ▪ belief/interest/zeal in/being keen for the absence of afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པར་ཡོངས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa med par yongs su longs spyod pa ▪ སྤྱད། སྤྱོད། སྤྱད། སྤྱོད། ▫ spyad spyod spyad spyod ▪ {MSA}asaṃkliṣṭa-paribhoga ▪ unafflicted thorough enjoyment; partaking without affliction ▫ {PH}unafflicted thorough enjoyment

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་མེད་ ▫ kun nas nyon mongs pa yang med ▪ {MSA}na saṃkleśaḥ ▪ without affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ལས་ལྡོག་པས་ ▫ kun nas nyon mongs pa las ldog pas ▪ ལྡོག ལྡོག ལྡོགས། ལྡོགས། ▫ ldog ldog ldogs ldogs ▪ {MSA}saṃkleśān nirvṛttitaḥ ▪ due to turning away from afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་བསལ་ ▫ kun nas nyon mongs pa bsal ▪ བསལ། སེལ། བསལད། སེལད། ▫ bsal sel bsald seld ▪ {MV}kleśāpaśama (=apagama?) ▪ eradicate/remove/clear away/eliminate/avoid/exclude affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་རྒྱུ་ ▫ kun nas nyon mongs pa’i rgyu ▪ {MSA}saṃkleśa-hetu ▪ cause of thorough affliction

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་ ▫ kun nas nyon mongs pa’i chos ▪ {MSA}kliṣṭo dharmaḥ ▪ thoroughly afflicted

  • Tenses: future, present, past, imperative 10

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    phenomenon ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ནད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ ▫ kun nas nyon

    mongs pa’i nad kyi gnyen po ▪ {MSA}kleśa-vyādhi-pratipakṣatva ▪ antidote to the disease of the afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་ ▫ kun nas nyon mongs pa’i phyogs ▪ {MV}saṃkleśa-pakṣa ▪ sphere of the afflicted; afflicted quarter; class of thorough afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཕྱོགས་འགག་པ་ ▫ kun nas nyon mongs pa’i phyogs ‘gag pa ▪ འགག འགག འགགས། འགགས། ▫ ‘gag ‘gag ‘gags ‘gags ▪ {MSA}saṃkleśa-pakṣa-nirodha ▪ ceasing the sphere of the afflicted; ceasing the afflicted quarter; ceasing the class of thorough afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་མཚན་ཉིད་ ▫ kun nas nyon mongs pa’i mtshan nyid ▪ {MSA,MV}saṃkleśa-lakṣaṇa ▪ character of the afflicted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པར་འགྱུར་པ་ ▫ kun nas nyon mongs par ‘gyur pa ▪ འགྱུར། འགྱུརད། གྱུར། གྱུརད། ▫ ‘gyur ‘gyurd gyur gyurd ▪ {MV}saṃkliśyate ▪ will be afflicted

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ ▫ kun nas nyon mongs pa; kun nas nyon mongs ▪ {L,MSA,MV}saṃkleśa; {N}saṃkleśika; {MSA}sāṃkleśikā-dharmāḥ; {C}saṃkileśa ▪ thoroughly afflicted ▫ {C}afflicted; made miserable

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་མེད་རྣམ་དག་ ▫ kun nas nyon mongs med rnam dag ▪ {MSA}niḥsaṃkleśa-viśuddhitā ▪ unafflicted purity

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་གཟུང་རྟོག་ ▫ kun nas nyon mongs gzung rtog ▪ གཟུང་། འཛིན། བཟུང་། ཟུངས། ▫ gzung ‘dzin bzung zungs ▪ conception of thoroughly afflicted objects

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་ཤིན་ཏུ་གྲོལ་ ▫ kun nas nyon mongs shin tu grol ▪ འགྲོལ། འགྲོལད། གྲོལ། གྲོལད། ▫ ‘grol ‘grold grol grold ▪ {MSA}suvimokṣāya saṃklesāt ▪ complete freedom from afflictions; complete release from the afflictions

    ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས། ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་ ▫ kun nas nyon

    mongs; kun nas nyon mongs pa ▪ {MV}saṃkliśyate; {MV}saṃkliṣṭa ▪ thoroughly afflicted; thorough affliction

    ཀུན་ནས་ལྡང་བ་ ▫ kun nas ldang ba ▪ ལྡང་། ལྡང་། ལྡངས། ལྡངས། ▫ ldang ldang ldangs ldangs ▪ {C}paryutthāna ▪ rise up; get up; flow; suffice ▫ {PH}obsession ▫ {C}obsession

    ཀུན་ནས་མནར་ ▫ kun nas mnar ▪ མནར། མནར། མནརད། མནརད། ▫ mnar mnar mnard mnard ▪ {L}āghāta ▪ thoroughly harm/torture/torment

    ཀུན་ནས་མནར་སེམས་ཀྱི་སེམས་ ▫ kun nas mnar sems kyi sems ▪ མནར། མནར། མནརད། མནརད། ▫ mnar mnar mnard mnard ▪ {L}āghāta-citta ▪ attitude of harmful intent

    ཀུན་ནས་མནར་སེམས་བྱེད་དེ་ ▫ kun nas mnar sems byed de ▪ མནར། མནར། མནརད། མནརད། ▫ mnar mnar mnard mnard ▪ {C}āghātayati ▪ have harmful intent ▫ {C}cherish malice for; feel anger

    ཀུན་ནས་སྣང་བ་ ▫ kun nas snang ba ▪ སྣང་། སྣང་། སྣང་། སྣང་། ▫ snang snang snang snang ▪ {C}saṃdrśyate ▪ thoroughly illuminate/appear/shine ▫ {C}appears; is beheld; appears bright; be equal to(?)

    ཀུན་ནས་བྱུང་བ་མ་མཆིས་པ་ ▫ kun nas byung ba ma mchis pa ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ asamutthāna ▪ no arising; non-arising

    ཀུན་ནས་མི་ལྡང་བ་ ▫ kun nas mi ldang ba ▪ ལྡང་། ལྡང་། ལྡངས། ལྡངས། ▫ ldang ldang ldangs ldangs ▪ {C}asamutthāna ▪ rise up; get up; flow; suffice ▫ {C}no arising; non-arising

    ཀུན་ནས་མཛེས་པ་ ▫ kun nas mdzes pa ▪ {C}samanta-prasādika ▪ beautiful in every way ▫ {C}fair in every way

    ཀུན་ནས་ཞི་ ▫ kun nas zhi ▪ thoroughly pacify ཀུན་ནས་ལངས་པ་ཉིད་ལས་བྱུང་བ་ ▫ kun nas langs pa

    nyid las byung ba ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {C}samutthita ▪ {C}arisen from

    ཀུན་ནས་སློང་ ▫ kun nas slong ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}

  • Tenses: future, present, past, imperative 11

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    samutthāpayati ▪ motivate; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on ▫ {C}raises

    ཀུན་ནས་སློང་བ་དང་མི་ལྡན་པ་ ▫ kun nas slong ba dang mi ldan pa ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}asamutthāna-yoga ▪ {C}not joined up with the world of appearance

    ཀུན་ནས་སློང་བ་པོ་ ▫ kun nas slong ba po ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}samutthāpaka ▪ one who asks/begs/collects/gathers/raises/inspires/excites/arouses/causes to rise/urges on ▫ {C}raiser

    ཀུན་ནས་སློང་བ་མེད་པ་གཏོགས་པ་ ▫ kun nas slong ba med pa gtogs pa ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}asamutthāna-paryāpanna ▪ {C}not included in the world of appearance

    ཀུན་ནས་སློང་བའི་ཐབས་ ▫ kun nas slong ba’i thabs ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {MSA}samutthāna-upāya ▪ means of raising up/motivating/urging on

    ཀུན་ནས་སློང་བར་མི་བགྱིད་པ་ ▫ kun nas slong bar mi bgyid pa ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}asamutthāpika ▪ does not ask/beg/collect/gather/raise/inspire/excite/arouse/cause to rise/urge on ▫ {C}which raises nothing

    ཀུན་ནས་སློང་བ། ཀུན་སློང་ ▫ kun nas slong ba; kun slong ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}samutthāna ▪ motivation; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on ▫ {C}manifestation; arising

    ཀུན་ནས་བསླང་བ་ ▫ kun nas bslang ba ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {C}samutthāpita ▪ motivate; ask; beg; collect; gather; raise; cause to rise; inspire; excite; arouse; urge on ▫ {C}raised

    ཀུན་སྤྱོད་ ▫ kun spyod ▪ སྤྱད། སྤྱོད། སྤྱད། སྤྱོད། ▫ spyad spyod spyad spyod ▪ {C}samācāra ▪ behavior; habit; life-style ▫ {C}habits

    ཀུན་སྤྱོད་གཙང་བའི་དཔེ་བྱད་ ▫ kun spyod gtsang ba’i dpe byad ▪ {PH}minor mark of pure proper conduct

    ཀུན་བྱང་ ▫ kun byang ▪ {PH}the thoroughly afflicted and the purified

    ཀུན་བྱང་གི་འགྲིབ་འཕེལ་ ▫ kun byang gi ‘grib ‘phel ▪ {PH}increase and decrease of the thoroughly afflicted and the purified

    ཀུན་བྱེད་ལས་རླུང་ ▫ kun byed las rlung ▪ {PH}all-creating wind of karmic action

    ཀུན་འབྱུང་ ▫ kun ‘byung ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ samudaya ▪ source; origination

    ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ། ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་ ▫ kun ‘byung gi bden pa; kun ‘byung bden pa ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {MV}samudaya-satya ▪ true sources/origins; truth of sources/origins [the second of the four noble truths]

    ཀུན་འབྱུང་ཆོས་བཟོད་ ▫ kun ‘byung chos bzod ▪ doctrinal forbearance with respect to origins of sufferings

    ཀུན་འབྱུང་ཆོས་ཤེས་ ▫ kun ‘byung chos shes ▪ doctrinal knowledge with respect to origins of sufferings

    ཀུན་འབྱུང་རྗེས་བཟོད་ ▫ kun ‘byung rjes bzod ▪ subsequent forbearance with respect to origins of sufferings

    ཀུན་འབྱུང་རྗེས་ཤེས་ ▫ kun ‘byung rjes shes ▪ subsequent knowledge with respect to origins of sufferings

    ཀུན་འབྱུང་མཐོང་སྤང་ཉོན་མོངས་བཅུ་ ▫ kun ‘byung mthong spang nyon mongs bcu ▪ {PH}ten afflictions to be abandoned by the path of seeing [related to the Noble Truth of] Origins

    ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ་ ▫ kun ‘byung bden pa ▪ samudayasatya ▪ true origins; true origin

    ཀུན་འབྱུང་བདེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་བཞི་ ▫ kun ‘byung bden pa’i khyad chos bzhi ▪ {PH}four distinguishing features of the truth of the origination [of suffering]

    ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ། ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ ▫ kun ‘byung bden pa; kun ‘byung gi bden pa ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་།

  • Tenses: future, present, past, imperative 12

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ samudaya-satya ▪ true sources/origins; truth of sources/origins [the second of the four noble truths]

    ཀུན་འབྱུང་བའི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་ ▫ kun ‘byung ba’i don rnam pa gsum ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {MV}trividhaḥ samudaya-artha ▪ three aspects of the meaning of soure/origin/origination

    ཀུན་འབྱུང་བའི་བདེན་པ། ཀུན་འབྱུང་བདེན་པ། ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པ་ ▫ kun ‘byung ba’i bden pa; kun ‘byung bden pa; kun ‘byung gi bden pa ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {C,MV}samudaya-satya ▪ true sources/origins; truth of sources/origins [the second of the four noble truths]

    ཀུན་འབྱུང་བ། ཀུན་འབྱུང་ ▫ kun ‘byung ba; kun ‘byung ▪ འབྱུང་། འབྱུང་། བྱུང་། བྱུང་། ▫ ‘byung ‘byung byung byung ▪ {C}samudācāra; samudaya ▪ source; origin; origination ▫ {C}befall; use; credit with; ideas; habits; origin; origination; source

    ཀུན་སྦྱོང་བ་ ▫ kun sbyong ba ▪ སྦྱང་། སྦྱོང་། སྦྱངས། སྦྱོངས། ▫ sbyang sbyong sbyangs sbyongs ▪ {C}saṃśuddhi ▪ thorough purification/cleansing/washing/practicing/training/cleaning ▫ {C}thorough purification

    ཀུན་སྦྱོར། ཀུན་ཏུ་སྦྱོར་བ་ ▫ kun sbyor; kun tu sbyor ba ▪ སྦྱར། སྦྱོར། སྦྱརད། སྦྱོརད། ▫ sbyar sbyor sbyard sbyord ▪ {LCh}saṃyojana ▪ thorough enwrapment

    ཀུན་མ་སྟུད་པ་ ▫ kun ma stud pa ▪ {C}asaṃgraha ▪ {C}non-attachment

    ཀུན་ཚོལ་བ་ ▫ kun tshol ba ▪ བཙལ། འཚོལ་ / འཚེལ། བཙལ། ཚོལད། ▫ btsal ‘tshol/’tshel btsal tshold ▪ {C}paryeṣaṇa ▪ thorough investigation/examination/search ▫ {C}search for

    ཀུན་འཛིན་ ▫ kun ‘dzin ▪ གཟུང་། འཛིན། བཟུང་། ཟུངས། ▫ gzung ‘dzin bzung zungs ▪ {MV}saṃparigraha ▪ thoroughly holding onto; miserliness

    ཀུན་འཛིན་པའི་རྒྱུ་ ▫ kun ‘dzin pa’i rgyu ▪ གཟུང་། འཛིན། བཟུང་། ཟུངས། ▫ gzung ‘dzin bzung zungs ▪ {MV}parigraha-hetu ▪ cause of thoroughly holding onto; cause of

    miserliness ཀུན་རྫོགས་ ▫ kun rdzogs ▪ རྫོགས། རྫོགས། རྫོགས། རྫོགས། ▫

    rdzogs rdzogs rdzogs rdzogs ▪ {MSA}saṃpūrṇa ▪ thorough fulfillment/completion/finishing

    ཀུན་རྫོབ་ ▫ kun rdzob ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {LCh,C,MV,MSA,L}saṃvṛti; {MSA}saṃvṛta ▪ concealer; conventionality; fraudulence; relative [truth]; conventional; concealing [consciousness]; convention ▫ བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་རྫོབ་རྣམས་ ▫ bum pa la sogs pa’i kun rdzob rnams ▫ conventionalities such as pots and so forth

    Divisions: དབྱེ་བ། ༡་བཏགས་པའི་ཀུན་རྫོབ་༢་ཤེས་པའི་ཀུན་རྫོབ་༣་བརྗོད་པའི་ཀུན་རྫོབ། ཡང་ན། ༡་ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་༢་ལོག་པའི་ཀུན་རྫོབ་ ▫ dbye ba/ 1 btags pa’i kun rdzob/ 2 shes pa’i kun rdzob/ 3 brjod pa’i kun rdzob; yang na: 1 yang dag kun rdzob/ 2 log pa’i kun rdzob ▫ Divisions: (1) imputational conventionalities; (2) mental conventionalities; (3) expressional conventionalities. Also, (1) real/correct conventionalities; (2) unreal/incorrect conventionalities

    ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྟོག་པ་ ▫ kun rdzob kyi rtog pa ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ conventional conception; conventional conceptual consciousness; conceptual consciousness of a conventionality

    ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ཉིད་ ▫ kun rdzob kyi bden pa nyid ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {MV}saṃvṛti-satyatva ▪ conventional truth itself; concealer-truth itself

    ཀུན་རྫོབ་ཉིད་ ▫ kun rdzob nyid ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {MSA}saṃvṛti-satyatā ▪ just a conventionality

    ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ ▫ kun rdzob tu ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {C}saṃvṛtyā; saṃvṛtitaḥ ▪ conventionally ▫ {C}in a conventional sense

    ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བརྗོད་ ▫ kun rdzob tu brjod ▪ བརྗོད། རྗོད། བརྗོད། རྗོད། ▫ brjod rjod brjod rjod ▪ expressed as conventionalities; conventionally express/

  • Tenses: future, present, past, imperative 13

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    verbalize ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡོད་པ་ ▫ kun rdzob tu yod pa ▪ བརྫབ། རྫོབ།

    བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {ME} saṃvṛtisat ▪ conventionally exist/existence/existent ▫ {GD:115} relatively existent

    ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་ ▫ kun rdzob dang don dam pa ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {MSA}saṃvṛti-paramārtha ▪ conventional and ultimate

    ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་ ▫ kun rdzob bden pa; kun rdzob kyi bden pa ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ {MSA}saṃvṛti-satya(ta); {LCh,ME}saṃvṛtisatya ▪ conventional truth; obscurational truth; truth-for-a-concealer; concealer-truth; relative truth; truth-for-an-obscured-mind; obscured truth; truth-for-an-obscured-awareness; truth for a conventional [mind] ▫ ཤེས་བྱ་དང་རྟག་དངོས་གཉིས་དང་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ཀུན་རྫོབ་བདེན་པ་ཡིན། ▫ shes bya dang rtag dngos gnyis dang ‘dus ma byas kyi nam mkha’ kun rdzob bden pa yin/ ▫ object of knowledge; [the set of] the two—permanent phenomenon and thing; and uncompounded space are conventional truths ▫ Definitions: མཚད་ཉིད་དོན་དམ་པར་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པའི་ཆོས་ ▫ mtshad nyid/ don dam par don byed mi nus pa’i chos/ ▫ Def. in the Sūtra School Following Reasoning: a phenomenon that is not ultimately able to perform a function

    ཀུན་རྫོབ་པའི་ཆོས་ཅན་ ▫ kun rdzob pa’i chos can ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ conventional subjects

    ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ ▫ kun rdzob byang chub kyi sems ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ saṃvṛtibodhicitta ▪ conventional mind of enlightenment; conventional mind [directed] toward enlightenment ▫

    ཀུན་རྫོབ་ཙམ་ ▫ kun rdzob tsam ▪ བརྫབ། རྫོབ། བརྫབས། རྫོབས། ▫ brdzab rdzob brdzabs rdzobs ▪ saṃvṛtimātra ▪ mere conventionalities

    ཀུན་རྫོབ་ལ་ལྟོས་པའི་ཞི་མཐའ་ ▫ kun rdzob la ltos pa’i zhi mtha’ ▪ extreme of peace relative to the

    conventional ཀུན་རྫོབ་ལས་བཟློག་པ་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ ▫ kun rdzob

    las bzlog pa don dam pa’i ngo bo nyid ▪ emptiness that is the ultimate nature which is the opposite of conventionalities

    ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་ ▫ kun rdzob sems bskyed ▪ བསྐྱེད། སྐྱེད། བསྐྱེད། སྐྱེད། ▫ bskyed skyed bskyed skyed ▪ *saṃvṛticittotpāda ▪ conventional mind generation; conventional mind-generation

    ཀུན་རྫོབ། ཐ་སྙད། ▫ kun rdzob; tha snyad ▪ saṃvṛti; vyavahāra ▪ convention

    ཀུན་རྫོབ། ཐ་སྙད་ ▫ kun rdzob/ tha snyad ▪ saṃvṛti/vyavahāra ▪ convention

    ཀུན་གཞི་ ▫ kun gzhi ▪ {LCh,L,ME}ālaya ▪ basis-of-all ▫ storehouse; hang on to; settling place

    ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་ ▫ kun gzhi rnam par shes pa; kun gzhi rnam shes ▪ {LCh,ME,MSA,MV}ālaya-vijñāna ▪ mind-basis-of-all ▫ storehouse-consciousness; foundation-consciousness

    ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ ▫ kun gzhi rnam shes; kun gzhi rnam par shes pa ▪ {LCh,ME,MSA,MV}ālaya-vijñāna ▪ mind-basis-of-all ▫ storehouse-consciousness; foundation-consciousness

    ཀུན་བཟང་ ▫ kun bzang ▪ Samantabhadra ▪ {PH}Samantabhadra [p.n. of a Bodhisattva]

    ཀུན་བཟང་ ▫ kun bzang ▪ samanta-bhadra ▪ {PH}thoroughly good; magnificent

    ཀུན་བཟང་ ▫ kun bzang ▪ samanta-bhadra ▪ {PH}Samantabhadra

    ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ ▫ kun bzang mchod sprin ▪ {PH}clouds of offerings [like those] of Samantabhadra

    ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ ▫ kun bzang rdo rje ‘chang chen ▪ {PH}great Samantabhadra Vajradhara

    ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ ▫ kun bzang rnam ‘phrul ▪ {PH}magical display of Samantabhadra

  • Tenses: future, present, past, imperative 14

    TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY

    ཀུན་བཟང། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ ▫ kun bzang; kun tu bzang po ▪ samantabhadra ▪ thoroughly good; Samantabhadra [name of Bodhisattva; in Nying-ma, name of primordial being]

    ཀུན་ལ་ ▫ kun la ▪ {C}sarvatra ▪ to all; in all places; in every way; at all times ▫ {C}always; everywhere; at all times; in every way

    ཀུན་ལས་ ▫ kun las ▪ from all; in all ways ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ ▫ kun las btus pa ▪ བཏུ། འཐུ། བཏུས། འཐུ།

    ▫ btu ‘thu btus ‘thu ▪ samuccaya ▪ group; collect; summary; compendium; abbreviated title of Asaṅga’s Summary of Manifest Knowledge (abhidharmasamuccaya)

    ཀུན་ལས་འདས་ ▫ kun las ‘das ▪ passed beyond all; completely transcended; passed beyond; is beyond all

    ཀུན་ཤེས་ ▫ kun shes ▪ knower of all ཀུན་ཤེས་ཉིད་ ▫ kun shes nyid ▪ knowledge of all ཀུན་ཤེས་པ་དང་ལྡན་པ་ ▫ kun shes pa dang ldan

    pa ▪ {MSA}parijñātāvin ▪ endowed with all-knowingness

    ཀུན་ཤེས་པ་རིག་པའི་དབང་པོ་ ▫ kun shes pa rig pa’i dbang po ▪ {C}ājñātāvīndriya ▪ {C}the dominant faculty of one who has fully understood

    ཀུན་ཤེས་པའི་དབང་པོ་ ▫ kun shes pa’i dbang po ▪ {C}ājñendriya ▪ {C}the dominant (faculty) of ‘understanding’

    ཀུན་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ ▫ kun shes par bya’o zhes ▪ {C}ājñāsyāmi-iti ▪ {C}I shall fully understand

    ཀུན་ཤེས་པ། ཀུན་ཤེས་ ▫ kun shes pa; kun shes ▪ {C}samajñā (=vastu-sametam aham iti jñānam); {MSA}parijñā ▪ all-knowingness ▫ (C)denomination; appellation

    ཀུན་ཤེས་ཤིང་ ▫ kun shes shing ▪ {C}ājñāyate ▪ {C}is noticed

    ཀུན་ཤེས། ཀུན་ཤེས་པ་ ▫ kun shes; kun shes pa ▪ {LCh}ājñāta; {LCh}ājñā ▪ all-knowingness

    ཀུན་སོང། ཀུན་ཏུ་སོང། ཀུན་ཏུ་སོང་བ ▫ kun song; kun tu song; kun tu song ba ▪ སོང་། སོང་། སོང་། སོང་། ▫ song song song song ▪ {MSA}sarva-gata ▪ gone everywhere; omnipresent; all-pervasive

    ཀུན་སློང་ ▫ kun slong ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {LCh}samutthāna ▪ motivation

    ཀུན་སློང་བ་དང་བཅས་པའི་ངག་གིས་ ▫ kun slong ba dang bcas pa’i ngag gis ▪ བསླང་། སླང་། / སློང་། བསླངས། སློངས། ▫ bslang slang /slong bslangs slongs ▪ {MV}samutthānayā vācā ▪ through speech together with motivation

    ཀུན་སློང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ ▫ kun slong byang chub sems ▪ {PH}motivation to [attain highest] enlightenment

    ཀུན་གསལ་ར་བ་ ▫ kun gsal ra ba ▪ {PH}shining enclosure (i.e. the sky)

    ཀུལ་ཀ་བྱེད་པའི་གནས་ ▫ kul ka byed pa’i gnas ▪ {PH}disputed place

    ཀེང་རུས་ ▫ keng rus ▪ {MSA}saṃkalikā ▪ skeleton ཀེང་རུས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ ▫ keng rus kyi

    gzugs brnyan yid la byed pa ▪ {MSA}pratibimba-saṃkalikāṃ ca manasikurvataḥ ▪ taking to mind the image of a skeleton

    ཀོ་ ▫ ko ▪ still again; still ▫ {PH}[emphatic particle] ཀོ་གྲུ་ ▫ ko gru ▪ leather boat ཀོང་ཆུ་ ▫ kong chu ▪ {PH}Kong-po river ཀོང་སྤྲུལ་བོལ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ ▫ kong sprul bol gros mtha’

    yas ▪ Kong-trül Lo-drö-ta-yay [author of “the Encyclopedia” (theg pa’i sgo kun...)] complete

    ཀོའུ་ཤམ་བི་ ▫ ko’u sham bi ▪ {PH}Kauśambi ཀོོ་ཤི་ཀ་ ▫ kau shi ka ▪ {PH}Kauśika [an epithet of

    Śakra] ཀྱང་ ▫ kyang ▪ {LCh}eva; api; {C}kiṃ cāpi; {C}punar;

    {C}yadyāpi; {C}tu ▪ but; even; also; however; nevertheless; although ▫ {C}but if; although; again; although; even if; of course

  • Tenses: future, present, past, imperative 15

    TIBETA