the russica transliteration system (for russian and church ... · the russica™ transliteration...
TRANSCRIPT
The RUSSICA™ Transliteration System(for Russian and Church Slavonic)
ThetextinMusicaRussicaeditionsappearsinmodernCyrilliccharactersandinphonetictransliteration.TheRUSSICA™transliterationsystemhasbeendesignedspecificallywithsinginginmind,sincenoneofthesystemscur-rentlyused to transliterateRussiansucceed inaccurately transmitting thesoundof the language.Languageswidelyfamiliartosingers—Latin,Italian,German,andEnglish—havebeenusedaspointsofdeparture.EquivalentsintheInternationalPhoneticAlphabet(IPA)havebeensuppliedwhereverpossible.
VOWELS
RussianandChurchSlavonicvowelsarepure,withoutdiphthongs,asinLatinorItalian:
Cyrillic Transliteration English Key Word IPA Symbol † a father [ a ]
™,ˆ,¯ e bet [E]
∂,¥ i meet [ i ]
— o obey [o]
—(unstressed) O sofa [ O]
‚ u food [u]
Ú ï dip [ i ]
Thevowels˙ and¸ followingconsonantsaretransliteratedas˙ and¸,respectively.Inrealityitisthecon-sonantprecedingthevowelthatissoftenedbythefleetingi [j]sound(seePALATALIZEDCONSONANTSbelow).Thevowels ™(ˆ),˙,and¸atthebeginningofwordsorfollowinganothervowelaretransliteratedas ye,yu,andya, respectively.Thelettery intransliterationalwaysrepresentsasemi-vowel,blendedwithavowel,asinyetortoy;itneversoundsaloneasincopy orcry.
CONSONANTS
ConsonantsarepronouncedasinLatinorEnglish,withthefollowingrestrictionsandexceptions:
Cyrillic Transliteration English Key Word IPA Symbol or Explanation ¶ g get [g]
¶(initial) gh voiced;noexactEnglish [V] equivalent;distinguish from“Ê”below ¨ zh treasure [Z]
∏ y alwaysblendedwitha [ j ] vowelasinyet,toy ;never soundsaloneasincopy,cry p r alwaysrolled [r ]
fi s set [s]
Ê Ê aspirated,asinGermanBach; [x] noexactEnglishequivalent Ë ts lets [ts]
Í ch chop [tS]
Ï sh shop [S]
Ó shch fresh cheese [StS]
Copyright©1988byMusicaRussica,Inc.Allrightsreserved.
PALATALIZED (SOFT) CONSONANTS
Consonantsfollowedbythevowels™,˙,or¸arealwayssoftened(palatalized)byblendingthemwithafleet-ingsoundofy ([ j ]).Consonantsarealsosoftenedwhenfollowedbythe“softsign”(Ù).Thesymbousedtodesignatesoftconsonantsintransliterationisthetilde (~),whichissimilarlyusedinSpanish:e.g.,cañon.ThefollowingexamplesillustratetheoccurrenceofsoftconsonantsoundsinEnglish:
Transliteration English Equivalent IPA Symbol B abuse [bj ]
D bid you [dj ] L mill ion;Italiangli [ lj ] M amuse [mj] N canyon [nj ] P pure [pj ] R merriest(British) [rj ] T bit you(saidrapidly) [ tj ] V review [vj ]
Thesoftconsonants and donothaveexactequivalentsinEnglish;thenecessarysoundcanbeobtainedbyblendingthefleetingysoundwiththeconsonant.
APOSTROPHE OF SEPARATION
Anapostrophe(’)betweenaconsonantandavowelindicatesthatthevowelshouldbearticulatedwithaglottalattack,insteadofbeinglinkedtotheconsonant. Anapostrophebetweentwoconsonantssuchassand , forexample,indicatesthatthetwosoundsaretobepronouncedindividually,notastheconsonantcombinationsh.
CHURCH SLAVONIC VERSUS MODERN RUSSIAN PRONUNCIATION
ThelanguageoftheRussianOrthodoxliturgyisnotmodernRussian,butChurchSlavonic.Itspronunciationunderwentagradualevolutionoverthepasttencenturies,assumingitspresentformsometimeinthelateseventeenthcentury.Generallyspeaking,ChurchSlavonicispronouncedevenmorephoneticallythanmodernRussian,asthefol-lowingpointsindicate:
(1) Theadjectivalending-agoinmasculineandneutergenitiveandaccusativesingularis pronouncedaswritten,ratherthanas“-ovo”(“-avo”)asinmodernRussian.
(2) Thepronounsyego,tvoyego,moyego,etc.,arepronouncedaswritten,ratherthanas“yevo,” “tvoyevo,”“moyevo.”
(3) Theunstressedvoweloispronounced“o,”ratherthanasaschwaasinmodernRussian.
(4) Theinitialconsonantg(transliteratedasgh)isvoicedwithaslightlygutturalsound,ratherthan remaininghardasinmodernRussian.
(5) The verb endings -yesh, -yet, and -yem in second and third person singular and first person plural are pronounced as written, rather than as “-yosh,” “-yot,” and “-yom” as in modern Russian.
A NOTE ABOUT ACCENTED VOWELS
Toclarifythetextualstressesaccentmarkshavebeenplacedovertheappropriatevowelsinthetransliteration.Unlikeaccentmarksinsomeotherlanguages(e.g.,French),themarksintheRussica™transliterationsystemdonotchangethecharacterofthevowelinanyway:anaccented“e,”forexample,hasexactlythesamesound(shape,vocalplacement,etc.)asanunaccented“e.”