technik zum wohlfühlen ets 200, ets 300, ets 400, ets · pdf file8562.01 171670 technik...

48
8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher Gebrauchs- und Montageanweisung English Electric storage heater Operating and installation instructions Français Radiateurs électriques à accumulation Notice d'utilisation et de montage Nederlands Warmteaccumulator Gebruiks- en montageaanwijzing Español Acumuladores dinámicos Instrucciones de uso y montaje

Upload: phamkiet

Post on 06-Feb-2018

270 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

8562

.01

1716

70

Technik zum Wohlfühlen

ETS 200, ETS 300, ETS 400,ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic

Deutsch

WärmespeicherGebrauchs- und MontageanweisungEnglish

Electric storage heaterOperating and installation instructionsFrançais

Radiateurs électriques à accumulationNotice d'utilisation et de montageNederlands

WarmteaccumulatorGebruiks- en montageaanwijzingEspañol

Acumuladores dinámicosInstrucciones de uso y montaje

Page 2: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

2

InhaltsverzeichnisDeutsch Seite 6 - 15

1. Gebrauchsanweisung 61.1 GerätebeschreibungDas Wichtigste in Kürze1.2 Bedienung1.3 Sicherheitshinweise1.4 Pflege und Wartung1.5 Wichtiger HinweisWas tun wenn ...?

2. Montageanweisung 82.1 Technische Daten2.2 Gerätebeschreibung2.3 Vorschriften und Bestimmungen2.4 Montageort2.5 Gerätemontage2.6 Erstinbetriebnahme2.7 Instandsetzung, Umbau des Gerätes2.8 Übergabe

3. Umwelt und Recycling 144. Kundendienst und Garantie 14

Table of ContentsEnglish page 16 - 23

1. Operation instructions 161.1 Description of the applianceThe most important features - at a glance1.2 Operation1.3 Safety instructions1.4 Care and maintenance1.5 Important noteWhat happens if ...?

2. Installation instructions 182.1 Technical data2.2 Description of appliance2.3 Regulations and provisions2.4 Place of installation2.5 Appliance installation2.6 First start-up2.7 Maintenance and conversion of the

appliance2.8 Handover

3. Environment and recycling 224. Guarantee 22

Table des matièresFrançais page 24 - 31

1. Notice d’utilisation 241.1 Description de l’appareilCe qu’il faut savoir1.2 Utilisation1.3 Consignes de sécurité1.4 Entretien et maintenance1.5 Remarque importanteQue faire si ...?

2. Notice de montage 262.1 Caractéristiques´techniques2.2 Description de l’appareil2.3 Réglementations et normes2.4 Emplacement de montage2.5 Montage de l’appareil2.6 Première mise en service2.7 Réparation, transformation de l’appareil2.8 Lors de la remise de l’appareil

3. Environment et recyclage 304. Garantie 30

InhoudsoverzichtNederlands Pagina 32 - 39

1. Gebruiksaanwijzing 321.1 Beschrijving van het toestelHet belangrijkste in het kort1.2 Bediening1.3 Veiligheidsaanwijzingen1.4 Onderhoud1.5 Belangrijke aanwijzingWat te doen als ...?

2. Montageaanwijzing 342.1 Technische gegevens2.2 Toestelbeschrijving2.3 Voorschriften en bepalingen2.4 Plaats van montage2.5 Montage van het toestel2.6 Eerste ingebruikname2.7 Reparatie, ombouw van het toestel2.8 Overdracht

3. Milieu en recycling 384. Garantie 38

ÍndiceEspañol Páginas 40 - 47

1. Instrucciones de uso 401.1 Descripción del aparatoLo más importante en pocas palabras1.2 Manejo1.3 Indicaciones de seguridad1.4 Cuidados y mantenimiento1.5 Indicación importante¿Qué hacer cuando... ?

2. Instrucciones de montaje 422.1 Datos técnicos2.2 Descripción del aparato2.3 Normas y reglamentos2.4 Emplazamiento de montaje2.5 Montaje del aparato2.6 Primera puesta en marcha2.7 Reparación, modificación del aparato2.8 Entraga

3. Medio ambiente y reciclaje 464. Garantía 46

Page 3: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

3

A

100

mm

500 mm

40

mm

100 mm

70 mm

B

8690

.02

8563

.01

8566

.01

11 2 E5

1

11

3

96,75

11

11

4

E5

9

14

12

13

N5 M1

8

10

Page 4: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

4

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

I.

IV.

VII.

II.

V.

III.

VI.

a

b c

3x

b.b.

a.

b.

2x2x

a.

2x2x

C D

E F

G H

I

8653

.01

5

6

8691

.01

4

8692

.018

8655

.01

3

8693

.01

8656

.01

15

8658

.01

E5

8659

.01

9

Page 5: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

5

2x2x

a.

b.

2x2x

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

TA LE` LH LH` LE N N N N N LL-

SH

TA LE LH LH LE N N N N N LL-

SH

TA LE LH LH LE N N N N N LL-

SH

L N LE 3 L3 L L

L N LE 3 2 1 L3 L2 L1

Z1 Z2

Z1 Z2A1 A2

3x

a.a.

b.

K

L M

N O

P Q

8660

.01

10

8661

.01

16

8662

.01

M1 8694

.01

886

64.0

1

3

8695

.01

4

8665

.01

5 8666

.01

6

J

Page 6: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

6

R1

8564

.01

6

1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann

Das Wichtigste in Kürze

Wärmespeicherung (Aufladung)– stufenlos einstellbarer Wählknopf

Wärmeabgabe (Entladung) –stufenlos einstellbarer Wählknopfzur Einstellung der Raumtempera-tur (Sonderzubehör)

EIN/AUS-Schalter für die Wärmeab-gabe (Sonderzubehör)

Zusatzheizung – EIN/AUS-Schal-ter für eine Zusatzheizung (Sonder-zubehör)

1.1 GerätebeschreibungMit Wärmespeichern wird während derFreigabezeiten von preisgünstigen Nieder-tarifstrom (EVU abhängig, überwiegend wäh-rend der Nachtstunden) elektrisch erzeugteWärme gespeichert. Diese wird entspre-chend der gewünschten Raumtemperatur alsWarmluft über ein Gebläse sowie zu einemgeringen Anteil auch über die Geräte-oberfläche in den Raum abgegeben.

1.2 BedienungZur Bedienung des Gerätes ist die Abdek-kung des an der Vorderwand angeordnetenBedienfeldes (1) aufzuklappen.

1.2.1 Wärmespeicherung Über den Wählknopf R1 wird der Grad derWärmespeicherung (Aufladung) bestimmt.Hierbei muss zwischen dem Betrieb der Wär-mespeicher mit oder ohne zentraler, witte-rungsgeführter Aufladesteuerung (befindetsich im Schaltschrank) unterschieden werden.

Ist keine zentrale, witterungsgeführte Auf-ladesteuerung vorhanden (manueller Be-trieb), sollte der Wählknopf wie folgt einge-stellt werden:

I = Übergangszeit (Frühjahr/Herbst) – ent-spricht ca. 1/3 der Vollaufladung

II = milde Wintertage – entspricht ca. 2/3

der VollaufladungIII = Wintertage – entspricht Vollaufladung

= keine AufladungNach kurzer Eingewöhnung werden Sie überdie nötige Erfahrung verfügen, um die jeweilsrichtige Einstellung zu finden.

Ist eine zentrale, witterungsgeführte Auf-ladesteuerung (automatischer Betrieb) vor-handen, sollte der Wählknopf auf Position IIIstehen. Für die richtige Aufladung sorgt danndie witterungsgeführte Aufladesteuerung.Zur unterschiedlichen Regelung einzelnerWärmespeicher kann aber auch bei einervorhandenen Aufladesteuerung eine manuel-le Anpassung der Auflademenge mit demWählknopf R1 vorgenommen werden.

Hierzu die Gebrauchs- und Montagean-weisung der Aufladesteuerung oder desGruppensteuergerätes beachten.

1.2.2 WärmeabgabeDie Wärmeabgabe (Entladung) wird über ei-nen wandmontierten oder im Gerät inte-grierbaren Stiebel Eltron Raumtemperatur-regler (Sonderzubehör) geregelt.

Die gewünschte Raumtemperatur ist dabeiam Raumtemperaturregler einzustellen, derdann automatisch die Wärmeabgabe überdas Gebläse regelt, so dass die eingestellteRaumtemperatur konstant gehalten wird.

An sehr kalten Tagen empfiehlt es sich, denRaumtemperaturregler bei Abwesenheit übermehrere Tage eingeschaltet zu lassen, um sodie Raumtemperatur auf z. B. ca. 10 ºC zuhalten, damit das Gebäude bzw. der Raumnicht auskühlt (Frostschutz).

1.3 Sicherheitshinweise

Das Gerät darf nicht– in Räumen betrieben werden, die durch

Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfefeuer- oder explosionsgefährdet sind;

– in unmittelbarer Nähe von Leitungenoder Behältnissen betrieben werden, diebrennbare oder explosionsgefährdeteStoffe führen oder enthalten;

– betrieben werden, wenn die Mindestab-stände zu angrenzenden Objektflächen un-terschritten werden.

• Die Montage (Elektroinstallation) sowieErstinbetriebnahme und Wartung diesesGerätes dürfen nur von einem zugelasse-nen Fachmann entsprechend dieser Anwei-sung ausgeführt werden.

• Auf keinen Fall darf das Gerät betriebenwerden, wenn im Aufstellraum Arbeitenwie Verlegen, Schleifen, Versiegeln, Reinigenmit Benzin und Pflegen (Spray, Bohner-wachs) von Fußböden und dergl. durchge-führt werden.Anschließend muss vor der Aufladung derRaum ausreichend gelüftet werden.

• Die Gehäuseoberflächen des Gerätes unddie austretende Luft werden bei Betrieb heiß(über 80 °C). Es besteht Verbrennungs-gefahr!Kleinkinder unbedingt vom Gerät fern-halten!

• Auf dem Gerät oder in dessen unmittelba-rer Nähe dürfen keine brennbaren, ent-zündbaren oder wärmedämmenden Ge-genstände oder Stoffe, wie Wäsche, Dek-ken, Zeitschriften, Behälter mit Bohner-wachs oder Benzin, Spraydosen und der-gleichen gelegt werden. Auch zum Trock-nen dürfen Wäschestücke niemals über dasGerät gehängt werden. Entzündungs-gefahr!

• Für Gegenstände aller Art, wie z. B. Möbel,Gardinen, Vorhänge und Textilien oder son-stige brennbaren oder nicht brennbarenMaterialien, müssen zum Gerät, insbeson-dere zum Luftaustrittgitter, folgende Min-destabstände eingehalten werden:

zum Luftaustrittgitter ⇒ 500 mmzur rechten Seitenwand

bei brennbaren Teilen ⇒ 100 mmbei nicht brennbaren Teilen ⇒ 70 mm

zur linken Seitenwand ⇒ 70 mmzum Deckel ⇒ 40 mm

Die Warmluft muss ungehindertaustreten können!

• Der dieser Gebrauchs- und Montagean-weisung beiliegende Hinweisaufkleber„Keine Gegenstände abstellen oder anleh-nen“ muss in gewerblich genutzten Räu-men wie z. B. Hotels, Ferienhäusern, Schu-len usw. gut sichtbar auf den Deckel desGerätes geklebt werden.

1.4 Pflege und WartungSollten am Gerätegehäuse leichte bräunlicheVerfärbungen auftreten, so sind diese möglichstsofort mit einem feuchten Tuch abzureiben.Das Gerät ist im kalten Zustand mit ge-bräuchlichen Pflegemitteln zu reinigen.Scheuernde und ätzende Pflegemittel sind zuvermeiden.Kein Reinigungsspray in die Luftschlitze sprü-hen.

Der Gebläsekanal hinter dem Luftaustritt-gitter (5) sollte vom Fachmann alle zwei Jah-re überprüft werden. Hier kann es zu leichtenSchmutzablagerungen kommen.

Bei den regelmäßigen Wartungen empfehlenwir, auch die Kontroll- und Regelorgane über-prüfen zu lassen. Spätestens 10 Jahre nachErstinbetriebnahme sollten Sicherheits-, Kon-troll- und Regelorgane sowie das gesamteAuf- und Entladesteuersystem durch denFachmann überprüft werden.

1.4.1 Reinigung des Flusensiebes RDas im Lufteintrittgitter (6) sitzende Flusen-sieb (7) muss regelmäßig gereinigt werden,damit eine störungsfreie Entladung des Wär-mespeichers gewährleistet ist.Bei zugesetztem Flusensieb schalten die Lüf-ter ab.

Page 7: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

“CLICK”

A LE LH LH LE N N N N N L L-SH

8667

.02

6, 7

6

787

09.0

1

R

7

Deu

tsch

7

• der Wärmespeicher nicht warmwird?

• der Wärmespeicher auch bei milderWitterung eine außergewöhnlichhohe Gehäusetemperatur habensollte?

Prüfen Sie, ob . . .. . . der Wählknopf auf Stellung 3 eingestellt ist.. . . in Ihrem Sicherungskasten die zugehöri-

gen Sicherungen defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschaltet hat.

Ursache beheben!Sollte sich hiernach am darauf folgendenTag der Wärmespeicher noch immer nichterwärmt haben, rufen Sie den Fachmann.

Prüfen Sie, ob . . .. . . sich das Gebläse mit dem Raumtempera-

turregler einschalten lässt.Wenn nicht, den Fachmann rufen.. . . das Flusensieb im Lufteintrittgitter ver-

stopft ist.Ursache nach Punkt 1.4.1 beheben!

Prüfen Sie, ob . . .. . . die Ansteuerung des Heizkörperschütz in

Ordnung ist.. . . Spannung an Klemmen L1/L2/L3 anliegt.. . . ob der Sicherheits-Temperaturbegrenzer

(F1) ausgelöst hat.

Prüfen Sie, ob . . .. . . der Raumtemperaturregler eingeschaltet

hat und Spannung an Klemme LE anliegt.. . . sich die Gebläse drehen.. . . der Schutz-Temperaturregler (N5, siehe

Seite 3) im Luftaustritt ausgeschaltet hat.. . . das Steuersignal Z1 der Aufladesteuerung

an Klemme A1/Z1 im Wärmespeicher an-steht.

Was tun wenn . . . ?

für den Benutzer für den Fachmann

Zur Reinigung des Flusensiebes wie folgt vor-gehen:– Lufteintrittgitter nach herunterdrücken der

oberen Rasthaken nach vorn kippen undabnehmen;

– Flusensieb mit z. B. einem Schraubendreheraus dem Gitter drücken und mit Bürste,

Staubsauger oder dergl. reinigen;– Flusensieb wieder in das Gitter einsetzen

und über die Noppen einrasten lassen;– Lufteintrittgitter unten schräg auf die Nop-

pen am Geräteboden setzen, oben herum-schwenken und hinter dem Luftaustritt-gitter einrasten.

1.5 Wichtiger HinweisDiese Anweisung sorgfältig aufbewah-ren, bei Besitzerwechsel dem Nach-

folger aushändigen.Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten demFachmann zur Einsicht überlassen.

Page 8: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

464

B

650

165

464

60

130

80

>70 >100

95 a 95

85

30

245

Ø9

8565

.03

[mm]

8

ETS 200 ETS 300 ETS 400 ETS 500 ETS 600 ETS 700

2. Montageanweisung für den Fachmann

2.1 Technische Daten

Breite „B“ mm 605 780 955 1130 1305 1480

Gewicht (mit Speichersteinen) kg 118 169 220 271 322 373

Abstand „a“ mm 415 590 765 940 1115 1290

Anschluss 3/N/PE ~ 400 V 50 Hz + 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Leistung kW 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0

Bemessungsaufladung kWh 16 24 32 40 48 56

max. Aufladung PH

kWh 17,0 25,5 35,0 42,0 51,0 61,5

Speichersteine

Anzahl Pakete (Steine) Stck. 6 (12) 9 (18) 12 (24) 15 (30) 18 (36) 21 (42)

Steingewicht kg 86 129 172 215 258 301

Zusatzheizung (Sonderzubehör)

Leistung kW 0,35 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5

Aufstellung und elektrischer Anschluss müssenvon einem Fachmann unter Beachtung dieserMontageanweisung durchgeführt werden.

2.2 Gerätebeschreibung A1 Bedienfeld2 Deckel3 Seitenwand rechts4 Vorderwand5 Luftaustrittgitter6 Lufteintrittgitter

7 Flusensieb8 Innere Vorderwand9 Speichersteine10 Abdeckblech11 Wärmedämmung12 Boden-Wärmedämmung13 Mischluftklappe14 Luftkanal15 Kabeldurchführung G16 Luftführungsbaugruppe KE5 Heizkörper

M1 GebläseN5 Schutz-Temperaturregler – Entladung

A1 Elektronischer AufladereglerV4 Betriebs- und StöranzeigeX16 Steuersignalanpassung 4-stufigX17 Leistungsreduzierer 4-stufig

2.2.1. WirkungsweiseDie Speichersteine werden über die zwischenden Speichersteinreihen liegenden Heizkörper

Page 9: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

I 80

%PS

II 80

%N

S

III

68/7

2%

IV 37/4

0%

X15 X14

X13

X12 X11

X10

%PS

%PS

X16

X17

V4

A1

7747

.02

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N

X1

91,6% P

100 % P

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

L3 L2 L1

75% PN

X1

L3 L2 L123 1

N L1

100 % PN

X1

1/N/PE ~ 230 V

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N (Serienverdrahtung)

2kW

X1

3/N/PE ~ 400 V

3/PE ~ 400 V

1

4

2

5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

83,3% PN

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

7818

.02

9

Deu

tsch

1 2 3 4 5100 % 91,6 % 83,3 % 75 % 100 %

Typen

5,5 5,04 4,58 4,13

6,5 5,96 5,42 4,88

8,1 7,42 6,75 6,08

9,0 8,24 7,5 6,75

4,1 3,75 3,42 3,07

2,7 2,47 2,25 2,03

1 2 3 4100 % 91,6 % 83,3 % 75 %

5h-Heizkörper (Bausatz)

Leistungsvarianten [kW]

ETS 200 2,0 1,83 1,67 1,5 2,0

ETS 300 3,0 2,75 2,5 2,25 –

ETS 400 4,0 3,66 3,33 3,0 –

ETS 500 5,0 4,58 4,16 3,75 –

ETS 600 6,0 5,5 5,0 4,5 –

8h-Heizkörper (Serie)

ETS 700 7,0 6,42 5,83 5,25 –

Anschluss-varianten

An

sch

luss

vari

ante

nerwärmt. Mit dem Aufladeregler R1 wird dieAufladung stufenlos eingestellt.Beginn und Dauer der Aufladezeit werdenvom zuständigen Elektrizitätsversorgungs-Un-ternehmen (EVU) bestimmt.2 eingebaute Schutz-Temperaturregler (N4,N5) sowie ein Sicherheits-Temperaturbeg-renzer (F1) verhindern eine Überhitzung desGerätes. Während die Schutz-Temperaturreg-ler sich selbsttätig wieder einschalten, mussder Sicherheits- Temperaturbegrenzer nachBehebung der Fehlerursache vom Fachmanndurch Eindrücken des mittig am Begrenzerangeordneten Knopfes wieder eingeschaltetwerden.

Die so gespeicherte Wärme wird dann mitHilfe eines Gebläses, teilweise auch über dieGeräteoberfläche, abgegeben. Hierbei wirddie Raumluft vom Gebläse (M1) durch dasLufteintrittgitter (6) angesaugt und durch dieLuftkanäle der Speichersteine (9) geblasen,wobei sie sich erwärmt.Vor Austritt über das Luftaustrittgitter (5)wird die so erzeugte heiße Luft über zweiMischluftklappen mit kälterer Raumluft ge-mischt, damit die austretende Luft die zulässi-ge Höchsttemperatur nicht überschreitet. DieStellung der Mischluftklappe und somit dasMischungsverhältnis der Luft wird über einenBimetallregler geregelt.

2.2.2 Anschlussleistung reduzierenDurch Umlegen bzw. Entfernen von Brückenan den Anschlussklemmen kann die Anschluss-leistung, die werkseitig auf 100 % verdrahtetist, in Verbindung mit einer Ladegradreduzierungam Aufladeregler um 3 Leistungsstufen redu-ziert werden (siehe unten).Die Dimensionierung der Leitungsquerschnitteund die Absicherung sind entsprechend der

maximal möglichen Leistung des Gerätes vor-zunehmen.

Ein 1phasiger Anschluss darf nachden Technischen Anschlussbeding-

ungen (TAB) der EVU’s nur bis 2 kW(ETS 200) erfolgen.

Ladegrad reduzierenAuf dem elektronischen Aufladeregler (A1)befindet sich die Steckbrücke X17, mit derder Ladegrad des Speicherteils in Verbindungmit der veränderbaren Anschlussleistung 4-stufig (Positionen I, II, III oder IV) wählbar ist.Werkseitig ist ein Ladegrad von 100 % (Posi-tion I) vorgewählt.Wird die Steckbrücke auf eine andere Stift-reihe gesteckt, ergibt sich ein reduzierterLadegrad (Abschalttemperatur des elektron.Aufladereglers wird abgesenkt).

2.2.3 Elektronischer AufladereglerStörverhaltenDer Aufladeregler im Gerät ist werkseitig auf„positives Störverhalten (80 % PS)“ einge-stellt, d. h. bei defekter Aufladesteuerung (z. B.Ausfall des Steuersignals) erhält das Geräteine Vollaufladung.

Auf „negatives Störverhalten“(keine Auf-ladung des Wärmespeichers) kann durch um-stecken der Steckbrücke X16 auf Position„80 % NS“ umgestellt werden, wenn dasGerät an eine digitale Aufladesteuerung an-geschlossen ist.

Betrieb mit AufladesteuerungHierbei sind die entsprechenden Hinweise inder Gebrauchs- und Montageanweisung derAufladesteuerung zu beachten.

SteuersignalDer elektronische Aufladeregler kann an un-terschiedliche Steuersignale (ED) von Steue-rungen angeschlossen werden und ist somitauch integrierbar in bestehende Altanlagen.Werkseitig ist er auf ein AC-Steuersignal(Wechselspannungssignal an den Klemmen„A1+A2“) mit 80 % ED eingestellt.Durch umstecken der Steckbrücke X16 kön-nen andere ED-Signale (68/72, 37/40 %) ge-wählt werden. Dieses ist notwendig, wenndas Gerät in eine schon vorhandene Anlageintegriert wird, die mit einem der genanntenED-Signale die Aufladung steuert.

Anschluss an DC-Steuersignal (X3)Ist in der Anlage eine Aufladesteuerung mitDC-Steuersignal (Gleichspannung 0,91 V -1,43 V) installiert, muss das Steuersignal andie werkseitig abgedeckten Steuerklemmen„DC A1/Z1 (Plus-Pol) und DC A2/Z2 (Mi-nus-Pol)“ angeklemmt werden (Polarität be-achten!).

An die Klemmen „DC + (A1/Z1) undDC - (A2/Z2)“ darf nicht das 230 V

AC-Steuersignal angeschlossen werden.Der Aufladeregler würde sonst zerstört.

Betriebs- und Störanzeige (V4) amelektronischen AufladereglerLED leuchtet "grün" ⇒ keine Störung

der Aufladeregler arbeitet einwandfrei.LED leuchtet "rot" ⇒ Störung

a) Wählknopf für Aufladung (R1) und/oderKernfühler (B1) defekt oder nicht ange-schlossen.

b)Steckbrücke X17 für Ladegradredu-zierung fehlt.

Es erfolgt keine Aufladung.

Page 10: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

10

9200

.01

LED leuchtet "orange" ⇒ Störung(nur bei eingebautem Entladeregler)

a) Interner Entladeregler (A2) defekt.b)Raumtemperaturfühler (B2) defekt oder

nicht angeschlossen.Es erfolgt keine Entladung.c) Wählknopf für Entladung (R2) defekt

oder nicht angeschlossen.Die Raumtemperatur wird auf ca. 22 ºCgeregelt.

Feinsicherung 5x20 mm 2A TrägeFür den elektronischen Aufladeregler sitzt imSchaltkreis als zusätzlicher Schutz eine aus-wechselbare Schmelzsicherung.Diese Sicherung befindet sich in einem zwei-teiligen Sicherungshalter, der zwischen denNetzanschlussklemmen X1 und X2 plaziertist.

• Das Geräte-Typenschild ist zu beachten!Die angegebene Spannung muss mit derNetzspannung übereinstimmen.

• Zur Erfüllung der VDE-Forderung nachStandsicherheit muss das Gerät befestigtwerden.

2.4 Montageort

Das Gerät darf nicht– in Räumen betrieben werden, die durch

Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfefeuer- oder explosionsgefährdet sind;

– in unmittelbarer Nähe von Leitungenoder Behältnissen betrieben werden, diebrennbare oder explosionsgefährdeteStoffe führen oder enthalten;

– betrieben werden, wenn die Mindestab-stände zu angrenzenden Objektflächen un-terschritten werden.

In Werkstätten oder sonstigen Räumen, indenen Abgase, Öl- und Benzingeruch usw.auftreten oder mit Lösungsmitteln undChemikalien gearbeitet wird, kann es zulänger anhaltenden Geruchsbelästigungenund gegebenenfalls zu Verunreinigungenkommen.

AufstellwandEs ist zu prüfen, ob eine ausreichend tragfähi-ge Wand zur Befestigung des Gerätes vor-handen ist.

Ist keine geeignete Befestigungswand vor-handen, muss das Gerät am Boden befestigtwerden (Verschraubung direkt mit dem Fuß-boden oder über eine Vario-Konsole[Sonderzubehör]).

FußbodenDie Stellfläche des Gerätes muss eben undausreichend tragfähig sein, damit sich das Ge-häuse nicht verzieht.

Es ist eine Temperaturbeständigkeitder Befestigungswand von minde-

stens 85 ºC sowie des Fußbodens von min-destens 80 ºC sicherzustellen.

2.5 GerätemontageZur Erfüllung der VDE-Forderung nach Stand-sicherheit muss der Wärmespeicher durcheine Wand- oder Bodenbefestigung H gesi-chert werden.

Die erforderlichen Schrauben und Dübel zurBefestigung des Gerätes gehören nicht zumLieferumfang. Sie sind vom Fachmann in Ab-hängigkeit vom jeweiligen Wandbaustoff aus-zuwählen und beizustellen.

WandbefestigungIn der Geräterückwand ist im Bereich desSchaltraumes ein Loch vorgesehen, durch daszwecks Befestigung an einer ausreichendtragfähigen Wand eine geeignete Schraubegesteckt wird (Maße siehe „Technischen Da-ten“, Seite 8).Vor der Gerätebefestigung ist darauf zu ach-ten, das die zulässigen Mindestabstände zuangrenzenden Objekten eingehalten werden.

Zum Wechseln der Sicherung muss dasOberteil mit der Sicherung aus dem Unter-teil herausgezogen werden.

Vor dem Wechsel der Sicherung dasGerät spannungsfrei schalten!

2.3 Vorschriften und Bestim-mungen• Auf Beipack in der Geräte- und Zubehör-

verpackung achten!• Die Bau- und Garagenverordnung des Lan-

des ist zu berücksichtigen.• Die Aufstellfläche muss eine ausreichende

Tragfähigkeit haben.Im Zweifelsfall ist ein Bausachverständigerzu Rate zu ziehen (Gewichte der Wärme-speicher siehe „Technische Daten“).

• Mindestabstände zu angrenzenden Objekt-flächen sind einzuhalten B.

• Alle elektrischen Anschluss- und Installations-arbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen(0100), den Vorschriften des zuständigenEVU’s sowie den entsprechenden nationalenund regionalen Vorschriften auszuführen.

• Das Gerät muss über eine zusätzliche Ein-richtung mit einer Trennstrecke von minde-stens 3 mm allpolig vom Netz getrenntwerden können. Hierzu können Schütze,Sicherungen und dergleichen installiertwerden.

• Eine nachträgliche Erhöhung der An-schlussleistung muss vom zuständigen EVUerneut genehmigt werden. Wird die nach-trägliche Leistungserhöhung dem EVUnicht angezeigt, bedeutet das einen Ver-tragsbruch des Stromlieferungsvertrages.

• Die Betriebsmittel sind auf die Nennauf-nahme der Geräte auszulegen.

BodenbefestigungDie Bodenbefestigung erfolgt durch Ver-schrauben des Gerätebodens mit dem Fuß-boden durch 4 Löcher ∅ 9 mm.Diese Befestigung ist nur bei abgenommenenLuftaus- und Lufteintrittgittern sowie ent-nommener Luftführungsbaugruppe möglich.

2.5.1 Geräteaufstellung C - H⇒ Luftaustrittgitter (5) losschrauben und incl.

Lufteintrittgitter (6) abnehmen;⇒ Vorderwand (4) sowie die dahinter sitzen-

de Innere Vorderwand (8) jeweils an derunteren Abkantung losschrauben, nach vornschwenken und an der oberen Abkantungdurch leichtes anheben aushängen;

⇒ Rechte Seitenwand (3) leicht anhebenund abnehmen;

⇒ Netzanschlussleitungen sowie Anschluss-leitungen für Auf- und Entladeregler durchdie Öffnung in der Geräterückwand (15)in das Gerät führen und unter Beachtungvon Punkt 2.5.2 anschließen (Anschluss-leitung ca. 260 mm absetzen und nach Be-darf kürzen, so dass sie sich nicht an die Luft-schlitze der Seitenwand verlagern können);

⇒ Gerät an den vorgesehenen Standort stel-len und mit der Befestigungswand (bei er-forderlicher Bodenbefestigung mit demFußboden) verschrauben.

⇒ Abdeckblech (10) und Pappeinlagen ausdem Innenraum entfernen. Dieser mussvöllig frei von Fremdkörpern wie Verpack-ungsresten etc. sein;

Wärmedämmung im Gerät aufTransportschäden überprüfen, gege-

benenfalls auswechseln.

Speichersteine einsetzen I - JDie Speichersteine werden separat verpacktgeliefert.Speichersteine mit leichten Transportschädenkönnen verwendet werden. Die Funktion desGerätes wird dadurch nicht beeinträchtigt.

Zum Einsetzen der Speichersteine (9) müssendie Heizkörper (E5) etwas angehoben werden.Den ersten Speicherstein mit der Heizkör-permulde nach oben in einigem Abstand zurrechten Wärmedämmung unter den Heizkör-per legen und an die rechte sowie hintereWärmedämmung heranschieben. Die Lang-löcher bilden die Heizkanäle.

Beim Anheben der Heizkörper darauf achten,dass die Durchgangslöcher in der seitlichenWärmedämmung nicht durch die Heizkörperaufgeweitet werden.

Abschließend das aus dem Innenraum ent-nommene Abdeckblech (10) über die obe-ren Speichersteine schieben.

2.5.2 Elektrischer AnschlussDer elektrische Anschluss für die Heizkörperkann mit Drehstrom 400 V (Y) oder Wech-selstrom 230 V 50 Hz erfolgen.

Der Anschluss mit NYM ist möglich. Die An-zahl der Zuleitungen und Leitungsadern so-wie die Leitungsquerschnitte sind abhängigvom Anschlusswert des Gerätes und der Art

Page 11: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

11

Deu

tsch

L-

L-

L

L

SH

SH

LE

LE

LE

LE

L

L

L

L

N

N

N

N

A1

A1

A1

A1

Z1

Z1

Z1

Z1

A2

A2

A2

A2

Z2

Z2

Z2

Z2

DC

DC

AC

AC

(N)

(N)

(N)

(N)

(N) (N) (N)

Aufladesteuerung

230V-System

Aufladesteuerung

230V-System

“Eindraht-steuerung”

Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)

bei Ansteuerung Heizungsschütz

entfernen

ohne

Brücken (L) - (L-SH) und (N) - (N)

bei Ansteuerung Heizungsschütz

entfernen

ohne

1/N 230V

1/N 230V

Raumtempe-

raturregler

N/PE 400V

N/PE 400V

N/PE 400V

1/N/PE 230V

Aufladesteuerung A1/A2

Aufladesteuerung A1/A2

Aufladesteuerung

L1/L2/L3

(ggf. über Heizungsschütz)

L1/L2/L3

(ggf. über Ladeschütz)

L1/L2/L3

(ggf. über Ladeschütz)

RTA-S

(RTNZ-S

)[mit Schalter f. Zusatzhzg.]

Aufladesteuerung

Kleinspannungs-System

Aufladesteuerung

Kleinspannungs-System

X3

X3

N

N

LE`

LE`

LH

LH

LH`

LH`

N

N

N

N

TA

TA

N

N

N

N

LE

LE

+

+

-

-

L3

L3

L3

L3

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

X1

X1

X1

X1

X2

X2

Anschlussplan . . .

. . . bei integrierten Raumtemperaturreglern RTI-E3/RTI-EP2

. . . bei wandmontierten Raumtemperaturreglern RTA-S/RTNZ-S

. . . bei Wärmespeicheraustausch “alt-neu” mit wandmontiertemRaumtemperaturregler und fehlenderTagstrom-Versorgung

. . . bei einphasigen Anschluss (max. 2 kW)

Zu beachten ist dabei, dass der jeweilige

Raumtemperaturregler und die vorhandene

witterungsgeführte Aufladesteuerung am

gleichen Fi angeschlossen sind wie das Lastteil.

Sind mehrere Fi’s vorhanden, muss der N vom

Thermorelais K1 auf den N vom Lastteil sowie

Litze 3 vom Steckverbinder X10 von L nach L1

gelegt werden (siehe Schaltbild Seite 13).

8669

.04

des Netzanschlusses wie auch von besonde-ren EVU-Vorschriften. Hierzu die zugehöri-gen Schaltpläne beachten.

Beim Anschluss des Gerätes an eineautomatische Aufladesteuerung kann

auch bei herausgenommenen Sicherungenan den Klemmen A1/Z1 und A2/Z2 Span-nung auftreten!

AnschlussDie elektrischen Anschlussleitungen bei Be-darf zugentlasten und gemäß dem elektri-schen Schaltplan im Gerät (auf der Innenseiteder rechten Seitenwand) oder dem neben-stehenden Anschlussplan anschließen.

Ist das im Schaltraum sitzende Winkelblechzur Aufnahme der Netzanschlussklemmendurch einen zu geringen Seitenabstandschlecht zugänglich, so kann es nach lösen(nicht herausdrehen) der in der Rückwandsitzenden Schraube während der Anschluss-arbeiten nach vorn geschwenkt werden.

Während der Aufladezeit muss ander Klemme „L“ der Klemmleiste X2

Spannung (230 V) anstehen.Steht hierfür keine separate Stromversor-gung zur Verfügung, kann die Klemme „L1“mit „L“ gebrückt werden. In diesem Fall istauch die Klemme „N“ der Klemmleiste X2mit Klemme „N“ der Klemmleiste X1 zubrücken (nur möglich bei wandmon-tierten Raumtemperaturreglern).

Auf den einwandfreien Anschluss desSchutzleiters ist unbedingt zu achten!

Die Leitung zum Anschluss eines DC-Steuersignals ist vor dem Anschluss

Geräteintern von der Zugentlastung biszur Anschlussklemme mit einem Isolier-schlauch zu überziehen!

Ansteuerung ohne HeizungsschützSoll kein Heizungsschütz installiert werden(teilweise EVU-Forderung), kann das imWärmespeicher werkseitig eingebauteThermorelais genutzt werden.

Dazu sind entweder die EVU-Signale "LF+N"oder die Signale "SH+N" der jeweiligen Auf-ladesteuerung direkt an die Klemmen"L-SH+N" des Wärmespeichers anzuschließen.Die im nebenstehenden Anschlussplan mit

gekennzeichneten Hinweise sind hierbeizu beachten.Die Heizkörper im Gerät werden dann ersteingeschaltet, wenn die LF-Freigabe vomEVU erfolgt ist und der elektronische Auf-laderegler die Aufladung frei gibt.

Für den Betrieb mit „Eindraht-steuerung“ ist eine Brücke zwi-

schen „N“ und „A2/Z2“ zu legen!

Leistungsanpassung entsprechendNennaufladedauer SDurch Umlegen bzw. Entfernen von Brückenan den Anschlussklemmen kann die Anschluss-leistung an die vom EVU vorgegebene Nenn-aufladedauer angepasst werden.

Page 12: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

12

Symbole des Typenschildes(Beispiel ETS 700)

Gesamtgewicht

Aufladung

Entladung

Zusatzheizung

Lüfter

ETS 700

Nr. 074489 - 7673 - 000009

3/N/PE ~ 400 V 50 Hz

373 kg

1,7

26 W

5 6 7 8 9 10 h

kW

kW

5,25 5,83 6,42 7,0 6,75 7,5 8,24 9,0

1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Made in Germany

X

Muster

Anschlussvarianten(kW)Typen

Nennaufladedauer 8h 9h 10h 5h 6h 7h

Heizkörperausführung 8h (Serie) 5h (Bausatz)

1 2 3 1 2 3

ETS 200 2,0 1,83 1,67 2,7 2,47 2,25

ETS 300 3,0 2,75 2,5 4,1 3,76 3,42

ETS 400 4,0 3,66 3,33 5,5 5,04 4,58

ETS 500 5,0 4,58 4,16 6,5 5,96 5,42

ETS 600 6,0 5,5 5,0 8,1 7,42 6,75

ETS 700 7,0 6,42 5,83 9,0 8,24 7,5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

X1

9 h

8 h

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

(Serienverdrahtung)

X1

3/N/PE ~ 400 V

1

2

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

10 h

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

8670

.02

S

Das Geräte-Typenschild beachten!Nach dem Elektroanschluss ist das der An-schlussleistung und Nennaufladedauer desGerätes entsprechende Kästchen auf demGeräte-Typenschild und dem Schaltbild indieser Montageanweisung mit Hilfe eines Ku-gelschreibers zu markieren.

2.5.3 Gerät betriebsbereitSäubern des Gerätes K - LDas offene Gerät ist nach der Aufstellungund Einsetzen der Speichersteine auszusau-gen. Hierzu sind auch die Gebläse und dieLuftführungsbaugruppe auszubauen.⇒ Luftführungsbaugruppe (16) losschrauben

und herausziehen.⇒ Gebläse (M1) nach Lösen (nicht heraus-

drehen) der vorne an den Haltewinkelnsitzenden Schrauben anheben und her-ausnehmen (auf Kabelverlegung achten!).Bei einigen Geräten ist hierzu der Tempe-raturregler - Entladung (N5) inklusiveHalteblech abzuschrauben.

Beim Ablegen der ausgebauten Teile ist dar-auf zu achten, das die Litzen nicht beschä-digt werden.

⇒ Bodenblech und Gebläse säubern (Lamel-len nicht beschädigen!). Danach die Ge-bläse, eventuell der Temperaturbegrenzersowie die Luftführungsbaugruppe wiedereinbauen (richtige Kabelverlegung!).

Gerät schliessen M - Q⇒ Innere Vorderwand mit Wärmedämmung

leicht schräg nach vorn geschwenkt an derOberkante einhängen und an der Unter-kante anschrauben;

⇒ Rechte Seitenwand oben und unten ein-hängen;

⇒ Vorderwand oben einhängen, unten andas Gerät schwenken und mit 3 Schrau-ben befestigen (hierbei jeweils die innerenGewindelöcher verwenden);

⇒ Luftaustrittgitter anschrauben, dabei dieSchrauben handfest anziehen und ca. 1Umdrehung wieder zurückdrehen;

⇒ Lufteintrittgitter unten schräg auf dieNoppen am Geräteboden setzen, obenherumschwenken und hinter dem Luftaus-trittgitter einrasten.

2.6 ErstinbetriebnahmeKurzschlussgefahr LadereglerBei Spannungsmessung an den

Thermorelaiskontakten wird bei Masse-schluss - Abrutschen der Messspitzen- derAufladeregler zerstört.Die Anzeige leuchtet weiterhin „Grün“!

2.6.1 FunktionsprüfungDie Funktion des Gebläses durch Einschaltendes Raumtemperaturreglers prüfen.

2.6.2 AufladungDie Geräte können nach erfolgter Funktions-prüfung ohne besondere Vorkehrungen inBetrieb genommen werden. Die Aufladungerfolgt entweder von Hand über den Ein-steller des elektronischen Aufladereglers oderautomatisch über die vorhandene elther-matic® Aufladesteuerung.

Während der Erstaufladung ist die Aufladungin kWh festzustellen und mit der in den Tech-nischen Daten angegebenen höchstzulässigenAufladung vom kalten Zustand zu vergleichen.Die festgestellte Aufladung darf die höchstzu-lässige Aufladung vom kalten Zustand nichtüberschreiten.

Bei der Erstaufladung kann eine Ge-ruchsbildung auftreten, daher sollte

für ausreichende Belüftung des Raumes ge-sorgt werden (1,5facher Luftwechsel z. B.gekippte Fensterstellung). Die Erstaufladungim Schlafzimmer sollte möglichst nichtwährend des Schlafens erfolgen.

2.7 Instandsetzung, Umbaudes GerätesBei der Wiederaufstellung eines aufgrund ei-ner Reparatur zerlegten oder bereits an an-derer Stelle in Betrieb gewesenen Gerätes ist,wie bei der Erstaufstellung, nach dieser Mon-tageanweisung vorzugehen.

In diesen Fällen ist besonders zu beachten:Teile der Wärmedämmung, an denen Schädenoder Veränderungen zu erkennen sind, diedie Sicherheit beeinträchtigen könnten, müssendurch neue Teile ersetzt werden. Vor Inbe-triebnahme sind die Isolationsprüfung und dieMessung der Nennaufnahme durchzuführen.

2.7.1 Umbau des GerätesFür Umbau-, Anbau- und Einbauarbeiten istdie dem jeweiligen Bausatz beiliegende An-weisung maßgebend.

2.8 ÜbergabeErklären Sie dem Benutzer die Funktionendes Gerätes. Machen Sie ihn besonders aufdie Sicherheitshinweise aufmerksam.Überreichen Sie dem Benutzer die Ge-brauchs- und Montageanweisung.

Page 13: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

X25

A2

X20

X21

X22X23

B2

S2

L

1

1

R2

L-L SH

LEL NA1

Z1

A2

Z2

DC AC

N4

Aufladesteuerung230 V-System

1/N/PE 230V

AufladesteuerungKleinspannungs-System

X3NLE` LH LH` NNTA NNLE

3/N/PE 400 V

+ -

E5

E3

E1

ws

E2

E6

br

E4

vi

F1

L3 L2 L1

M2

M3

N5

F2

M1

A4

L3 L2 L1

K1

L3 L2 L12 13

X1

A1

X17

X13

V4

X16

X11 X12

X14 - X15

X10

12

N3

45

B1

R1

R1

4 1 2 3

5

K1

N

X2

A1

Z1

A2

Z2

DC17

1224

13

Deu

tsch

SchaltbildaufbauA1 Elektronischer AufladereglerA4 BedienfeldelektronikB1 Kernfühler - Aufladung (bei 20 ºC ≈ 541 Ω)E1-E6HeizkörperF1 Sicherheits-TemperaturbegrenzerF2 Sicherung (250V 2A T)K1 ThermorelaisM1-M2 Gebläse WärmespeicherN4 Schutz-Temperaturregler – AufladungN5 Schutz-Temperaturregler – EntladungR1 Einsteller - Aufladung 10 kΩ (Wählknopf)V4 Betriebs- uns StöranzeigeX1 NetzanschlussklemmeX2 AnschlussklemmeX3 DC-Anschlussklemme (0,9 - 1,43 V)X16 Steuersignalanpassung, 4-stufigX17 Leistungsreduzierer, 4-stufig

Sonderzubehör(gehört nicht zum Lieferumfang, bei Einbaudas jeweilige Sonderzubehör ankreuzen)

RTI-E3 RTI-EP2A2 Elektronischer EntladereglerB2 Raumtemperaturfühler - Entladung

(bei 20 ºC ≈ 27,1 kΩ)R2 Einsteller - Entladung 10 kΩS2 EIN/AUS-Schalter Raumtemperatur-

reglerX25 Verbindungsleitung intern A1-A2

ZusatzheizungE8 ZusatzheizkörperN2 Temperaturregler ZusatzheizungN3 Temperaturregler ZusatzheizungS1 EIN/AUS-Schalter ZusatzheizungBeim Einbau einer Zusatzheizung (E8) ist dieSchaltleistung des Raumtemperaturreglers zuberücksichtigen.

Page 14: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

14

3. Umwelt und RecyclingTransportverpackungDamit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an-kommt, haben wir es sorgfältig verpackt.Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen,und überlassen Sie die Verpackung demFachhandwerk bzw. Fachhandel.Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mitdem Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in Deutschland an einem wirksa-men Rücknahme- und Entsorgungskonzeptfür die umweltschonende Aufarbeitung derVerpackungen.

AltgeräteDie Entsorgung des Altgerätes hat fach- undsachgerecht nach den örtlich geltenden Vor-schriften zu erfolgen.

Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfall-gesetzes und der damit verbundenen Produkt-verantwortung zum Schutz unserer Umweltermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rück-nahmesystem über das Fachhandwerk und demFachhandel die Rücknahme von Altgeräten.Über dieses Rücknahmesystem werden hoheRecyclingquoten der Materialien erreicht, umunsere Deponien und unsere Umwelt zuentlasten. Damit leisten wir gemeinsam einenwichtigen Beitrag zum Umweltschutz.

Das in Wärmepumpen, Klimageräten und ei-nigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittelund Kältemaschinenöl muss fachgerecht ent-sorgt werden, da so sichergestellt wird, dassdie Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.

Umweltbelastende Materialien haben bei unskeine Chance, weder bei der Verpackungnoch bei der Entwicklung und Fertigung un-serer Produkte.Die Umweltverträglichkeit der eingesetztenMaterialien und Bauelemente ist ein grundle-gendes und übergeordnetes Qualitätskriterium.Bereits bei der Konstruktion neuer Geräteachten wir darauf. Die Voraussetzung für eineMaterial-Wiederverwertung sind die Recyc-ling-Symbole und die von uns vorgenomme-ne Kennzeichnung nach DIN EN ISO 11469und DIN EN ISO 1043, damit die verschie-denen Kunststoffe getrennt gesammelt wer-den können.

4. Kundendienst und Garantie Stand: 03/2004

Sollte einmal eine Störung an einem der Pro-dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlichmit Rat und Tat zur Seite.

Rufen Sie uns einfach unter nachfolgenderService-Nummer an:

01803 70 20 20(0,09 /min; Stand 3/04)

oder schreiben uns an:

Stiebel Eltron GmbH & Co. KG- Kundendienst -

Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden

E-Mail: [email protected]

Telefax-Nr. 01803 70 20 25(0,09 /min; Stand 3/04)

Weitere Anschriften sind auf der letzten Seiteaufgeführt.

Selbstverständlich hilft unser Kundendienstauch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron-Kundendienst können Sie an sieben Tagen inder Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonischerreichen – auch an Sonn- und Samstagensowie an Feiertagen.

Im Notfall steht also immer ein Kunden-diensttechniker für Sie bereit. Dass ein sol-cher Sonderservice auch zusätzlich entlohntwerden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt,werden Sie sicherlich verstehen.

Stiebel Eltron – Garantie für die ab01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-GeräteDiese Garantiebedingungen regeln zusätzli-che Garantieleistungen von Stiebel Eltron ge-genüber dem Endkunden, die neben die ge-setzlichen Gewährleistungsansprüche desKunden treten. Daher werden auch gesetzli-che Gewährleistungsansprüche des Kundengegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern,insbesondere dem Verkäufer des mit der Ga-rantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, vondieser Garantie nicht berührt.

Diese Garantiebedingungen gelten nur fürsolche Geräte, die vom Endkunden in derBundesrepublik Deutschland als Neugeräteerworben werden. Ein Garantievertrag kommtnicht zustande, soweit der Endkunde ein ge-brauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner-seits von einem anderen Endkunden erwirbt.

Inhalt und Umfang der GarantieStiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen,wenn an Stiebel Eltron Geräten ein Herstel-lungs- und/oder Materialfehler innerhalb derGarantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasstjedoch keine Leistungen von Stiebel Eltronfür solche Geräte, an denen Fehler, Schädenoder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemi-scher oder elektrochemischer Einwirkung,fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation, so-wie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienungoder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw.Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossensind Leistungen aufgrund mangelhafter oderunterlassener Wartung, Witterungseinflüssenoder sonstigen Naturerscheinungen.

Die Garantie erlischt, wenn an dem GerätReparaturen, Eingriffe oder Abänderungendurch nicht von Stiebel Eltron autorisiertePersonen vorgenommen wurden.

Die Garantieleistung von Stiebel Eltron um-fasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wo-bei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantie-anspruch besteht. Im Garantiefall entscheidetallein Stiebel Eltron, auf welche Art der Schadenbehoben werden soll. Es steht Stiebel Eltronfrei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zulassen oder selbst auszuführen. Etwaige aus-gewechselte Teile werden Eigentum vonStiebel Eltron.

Für die Dauer und Reichweite der Garantieübernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material-und Montagekosten, nicht jedoch zusätzlicheKosten für die Leistungen eines Notdienstes.

Soweit der Kunde wegen des Garantiefallesaufgrund gesetzlicher Gewährleistungsan-sprüche gegen andere Vertragspartner Leist-ungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs-pflicht von Stiebel Eltron.

Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-bringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haf-tung für die Beschädigung eines Gerätesdurch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.

Über die vorstehend zugesagten Garantie-leistungen hinausgehend kann der Endkundenach dieser Garantie keine Ansprüche wegenmittelbarer Schäden oder Folgeschäden, diedurch ein Stiebel Eltron-Gerät verursachtwerden, insbesondere auf Ersatz außerhalbdes Gerätes entstandener Schäden, geltendmachen. Gesetzliche Ansprüche des Kundengegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben je-doch unberührt.

GarantiedauerDie Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedesStiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalteingesetzt wird, und 12 Monate für jedesStiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebe-trieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrie-ben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-gesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für je-des Gerät mit der Übergabe des Gerätes anden Erstendabnehmer. Zwei Jahre nach Über-gabe des jeweiligen Gerätes an den Erstend-abnehmer erlischt die Garantie, soweit dieGarantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz12 Monate beträgt.

Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er-bringt, führt dies weder zu einer Verlänge-rung der Garantiefrist noch wird eine neueGarantiefrist durch diese Leistungen für dasGerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteilein Gang gesetzt.

Inanspruchnahme der GarantieGarantieansprüche sind vor Ablauf der Ga-rantiezeit innerhalb von zwei Wochen nach-dem der Mangel erkannt wurde, unter Angabedes vom Kunden festgestellten Fehlers desGerätes und des Zeitpunktes seiner Feststel-lung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garan-tienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätesausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnungoder ein sonstiger datierter Kaufnachweisbeizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oderUnterlage, besteht kein Garantieanspruch.

Garantie für in Deutschland erworbene, je-doch außerhalb Deutschlands eingesetzteGeräteStiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Garantie-leistungen außerhalb der BundesrepublikDeutschland zu erbringen. Bei Störungen einesim Ausland eingesetzten Gerätes ist diesesgegebenenfalls auf Gefahr und Kosten desKunden an den Kundendienst in Deutschlandzu senden. Die Rücksendung durch StiebelEltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kos-ten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprü-che des Kunden gegen Stiebel Eltron oderDritte bleiben auch in diesem Fall unberührt.

Außerhalb Deutschlands erworbene GeräteFür außerhalb Deutschlands erworbene Ge-räte gilt diese Garantie nicht. Es gelten diejeweiligen gesetzlichen Vorschriften undgegebenenfalls die Lieferbedingungen derStiebel Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Im-porteurs.

14

Page 15: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

15

Garantie-Urkunde

Verkauft am: _________________________________________________

Nr.:

Garantie-Urkunde:

ETS 200, ETS 300, ETS 400,

ETS 500, ETS 600, ETS 700

(Zutreffendes Gerät bitte unterstreichen)

Kundendienst-AnforderungBitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.

Absender (bitte in Blockschrift)

Name: ______________________________________________________

Straße, Nr.: ___________________________________________________

PLZ, Wohnort: _______________________________________________

Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Leistungsschild.

Typ: ETS ___ ____ W / ____ Volt

Nr.:

Installiert durch:

___________________________________________________________

___________________________________________________________

Was beanstanden Sie?

___________________________________________________________

___________________________________________________________

___________________________________________________________

___________________________________________________________

Technik zum Wohlfühlen

Technik zum Wohlfühlen

Stempel und Unterschriftdes Fachhändlers:

Page 16: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

16

8564

.01

R1

1. Operation instructions for the user and the professional

The most importantfeatures - at a glance

Heat storage (charging) –infinitely adjustable selector switch

Heat emission (discharge) –infinitely adjustable selector switchfor setting the room temperature(special accessory)

ON/OFF switch for heat emission(special accessory)

Additional heating – ON/OFFswitch for additional heating(special accessory)

1.1 Description of theapplianceWith electric storage heaters, electrically-generated heat is stored during the econom-ical off-peak periods at low tariff (dependingon the electricity utility concerned, but inmost cases during the night). This heat is thengiven off again, depending on the roomtemperatures required, in the form of hot airby means of a blower fan, and to a lesserextent also via the surface of the appliance.

1.2 OperationTo operate the appliance, first raise the coverof the control panel (1) located on the frontwall.

1.2.1 Heat storage The selector switch R1 is used to determinethe degree of heat storage (charging).Therefore the kind of operation must bechosen between manual charge control orthe weather influenced charge control,which should be in the wiring cabinet (mainswitching board ?).

If there is no charging control unit installed(manual operation), the selector switchshould be adjusted as follows:

I = Transition period (spring/autumn) -corresponds to about 1/3 of full charge

II = Mild winter’s day - corresponds toabout 2/3 of full charge

III = Winter’s day - corresponds to fullcharge

= No chargeOnce you have had a short period of time toget used to the system, you will have theexperience needed to find the right settingfor each situation.

If a charging control unit is already installed(automatik operation), the selector switchshould be set to Position III. The chargingcontrol unit, which is influenced by theweather conditions, then takes care of thecorrect charging process.For differential regulation of single storage-heaters it is possible to adapt the operationfor the charging load manually, if a chargecontrol already exists.

To do this, refer to the operating andinstallation instructions for the chargingcontrol unit, or the group control device.

1.2.2 Heat dischargeHeat emission (discharge) is regulated bymeans of a Stiebel Eltron room-temperature-sensor mounted on the wall or integrated inthe appliance (special accessory).

In this situation the desired room tempera-ture is to be set, which then automaticallyregulates the emission of heat via the blowerfan, so that the room temperature which hasbeen set will be constantly maintained.

On very cold days, if you are going to beaway, it is recommended that the room tem-perature regulator be left switched on inorder to keep the room temperature atabout 10 ºC, for example, so that the roomdoes not become excessively cold (toprotect against freezing).

1.3 Safety instructions

The appliance must not:– Be operated in areas which are subject

to the risk of fire or explosion due tochemicals, dust, gases or vapours;

– Be operated in the immediate vicinity ofpipes or containers which carry orcontain combustible or potentially explo-sive substances;

– Be operated, at less as the minimumclearance distances advised.

• Installation (electrical installation) and firsttaking into service and maintenance of thisappliance may only be carried out by anapproved qualified installer, and inaccordance with these instructions.

• Under no circumstances may be theappliance be operated if work is beingcarried out in the room concerned, such aslaying, grinding, sealing, cleaning with petrol,or care work (spraying, wax polishing) ofthe floor or similar areas.

After such work has been carried out, theroom must be allowed to cool sufficientlybefore the storage heater is charged.

• During operation the surface of the heaterand the outcoming air will be hot ( morethan 80°C). Danger of burning !Keep children away from heater!

• Never leave inflammable, combustible orheat insulating articles or materials likeclothing, laundry, blankets, newspapers,floor wax, gasoline, sprays, paints or similarin the vicinity of the heater.Do not place anything, especially nolaundry or clothing for drying on theheater. Danger of fire !

• The following minimum distance intervalsmust be maintained between the appliancefor objects of all kinds, such as furniture,drapes, curtains and textiles, or othercombustible or non-combustible materials,especially with regard to the air outlet grille:

To the air outlet grille ⇒ 500 mmTo the right-hand side wall

for combustible items ⇒ 100 mmfor non-combustible items ⇒ 70 mm

To the left-hand wall ⇒ 70 mmTo the cover ⇒ 40 mm

The hot air must be allowed toemerge without any obstacles.

• The adhesive notification label providedwith these Instructions for Use and Instal-lation, „Do not put objects on or leanagainst“ should be affixed in a clearly visib-le place on the cover of the appliance inany areas used for commercial purposes,such as hotels, holiday homes, schools, etc.

1.4 Care and maintenanceIn the event of slight brownish discolourationoccurring on the appliance housing, it shouldbe wiped off as soon as possible with a dampcloth.The appliance is to be cleaned when in thecool state with conventional cleaning agents.Avoid scouring or abrasive cleaning agents.Do not spray any cleaning spray into the airslots.

The blower fan channel behind the air outletgrille (5) should be checked by a qualifiedinstaller every two years. Slight dirt depositsmay gather there.

Whenever you have the heaters serviced, wepropose to check also the control- andregulations of the heaters. At the latest 10years after taking them into work, you mustcheck the Safety- and Control-Regulationsand the Load- and Discharge-Control-Sys-tem, by a skilled electrician.

1.4.1 Cleaning the fluff screen RThe fluff screen (7) which is located in theair intake grille (6) must be cleaned regularly,in order to guarantee that the heat storageunit will discharge heat perfectly.If the fluff screen is blocked, the fans willswitch off.

Page 17: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

“CLICK”

A LE LH LH LE N N N N N L L-SH

8667

.02

6, 7

6

787

09.0

1

R

17

En

glis

h

for the professional

• The storage heater does notbecome hot?

• The storage heater still has anunusually high housing temperatureeven in mild weather?

Check whether the . . .. . . selector switch is turned to setting3.. . . fuses concerned in your fusebox are

defective, or whether the e.l.c.b. (earth-leakage circuit-breaker) has tripped.

Rectify the cause.If the storage heater has still not heatedup on the following day, call the qualifiedinstaller.

Check whether the . . .. . . blower fan is being switched on by the

room temperature sensor.If not, call the qualified installer.. . . fluff trap in the air intake grille is blocked.Rectify this as under Point 1.4.1.

Check wether the . . .. . . actuation system for the heater contactor

is in order.. . . voltage is present at the terminals L1/L2/

L3.. . . whether the safety temperature limiter

(F1) has actuated.

Check wether the . . .. . . room temperature regulator has switched on

and there is voltage present at terminal LE.. . . blower is rotating.. . . protective temperature regulator (N5, see

page 3) in the air outlet has switched off.. . . control signal Z1 of the discharge control

unit at terminal A1/Z1 is present in thestorage heater.

What happens if . . . ?

for the user

To clean the screen, apply the followingprocedure:– Push upper hooks down, pull air grill

forward than take it off;– Press the fluff screen out of the grille, using

a screwdriver for example, and clean itwith a brush, vacuum cleaner, or similar ;

– Insert the fluff screen back in the grille, andallow it to engage it over the burled edges;

– Place the air intake grille obliquelydownwards onto the burled edges on thebottom of the appliance, pivot it upwards,and engage it behind the air outlet grille.

1.5 Important noteKeep these Instructions in a safeplace, and give them to the next

occupant if you move house.In the event of any maintenance workbeing carried out, allow the qualifiedinstaller to inspect it.

Page 18: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

464

B

650

165

464

60

130

80

>70 >100

95 a 95

85

30

245

Ø9

8565

.03

[mm]

18

ETS 200 ETS 300 ETS 400 ETS 500 ETS 600 ETS 700

2. Operation instructions for the professional

2.1 Technical data

Width „B“ mm 605 780 955 1130 1305 1480

Weight (with storage blocks) kg 118 169 220 271 322 373

Distance interval „a“ mm 415 590 765 940 1115 1290

Connection 3/N/PE ~ 400 V 50 Hz + 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Power output kW 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0

Dimensional charge kWh 16 24 32 40 48 56

Max. charge PH

kWh 17,0 25,5 35,0 42,0 51,0 61,5

Storage blocks

Number of packages (blocks) Stck. 6 (12) 9 (18) 12 (24) 15 (30) 18 (36) 21 (42)

Block weight kg 86 129 172 215 258 301

Additional heating (special accessory)

Power output kW 0,35 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5

Page 19: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

I 80

%PS

II 80

%N

S

III

68/7

2%

IV 37/4

0%

X15 X14

X13

X12 X11

X10

%PS

%PS

X16

X17

V4

A1

7747

.02

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N

X1

91,6% P

100 % P

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

L3 L2 L1

75% PN

X1

L3 L2 L123 1

N L1

100 % PN

X1

1/N/PE ~ 230 V

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N (Serienverdrahtung)

2kW

X1

3/N/PE ~ 400 V

3/PE ~ 400 V

1

4

2

5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

83,3% PN

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

7818

.02

19

En

glis

h

1 2 3 4 5100 % 91,6 % 83,3 % 75 % 100 %

Types

Output variants [kW]

ETS 200 2,0 1,83 1,67 1,5 2,0

ETS 300 3,0 2,75 2,5 2,25 3,0

ETS 400 4,0 3,66 3,33 3,0 4,0

ETS 500 5,0 4,58 4,16 3,75 5,0

ETS 600 6,0 5,5 5,0 4,5 6,0

8h heating elements (series)

ETS 700 7,0 6,42 5,83 5,25 7,0

Connectionvariants

Co

nn

ecti

on

var

ian

tsInstallation and electrical connection must becarried out by a qualified installer, followingthese instructions closely.

2.2 Description of appliance A1 Control panel2 Cover3 Side wall, right4 Front wall5 Air outlet grille6 Air inlet grille7 Fluff screen8 Inside front wall9 Storage blocks10 Cover plate11 Thermal insulation12 Floor thermal insulation13 Mixed air flap14 Air duct15 Cable duct G16 Air flow device KE5 Heating elementM1 Blower fanN5 Protective temperature regulator -

discharge

A1 Electronic charge regulatorV4 Operation and fault indicatorX16 Control signal adapter, 4-stageX17 Output reducer, 4-stage

2.2.1 Method of operationThe storage blocks are heated by the heatingelements located between the storage blockrows. Charging is infinitely adjusted by meansof the charging regulator R1.The start and end of the charging time aredetermined by the electricity supply utility(EVU) concerned.Two integrated protective temperatureregulators (N4, N5) and a safety thermalcut-out (F1) prevent the appliance from

overheating. While the protective tempera-ture regulator switches itself off againautomatically, the safety thermal cut-out mustbe switched on again by a qualified installerby pressing the button located in the middleon the safety thermal cut-out.

The heat which is stored in this way is thenemitted with the help of a blower fan, andpartially also via the surface of the appliance.In this situation, the room air is sucked in bythe fan (M1) through the air intake grille (6)and blown through the air ducts of thestorage blocks (9), causing them to be heated.Before emerging through the air outlet grille(5), the air, heated in this way, is mixed withcolder room air via two mixed air flaps, inorder to ensure that the emerging air doesnot exceed the permitted maximum tempe-rature. The setting of the mixed air flap, andtherefore of the mixing proportions of the air, isregulated by means of a bi-metallic regulator.

2.2.2Reducing the connected loadBy relocating or removing bridges at theconnection terminals, the connected load,which is wired at the factory to be 100%, canbe reduced in conjunction with a load degreereduction device on the charging regulator by3 output stages (see below).The dimensions of the lead cross-section andthe fuses are to be selected in accordance withthe maximum possible load of the appliance.

Reducing the degree of chargeLocated on the electronic charge regulator(A1) is the plug-in bridge X17, with whichthe degree of charge of the storage part canbe selected in conjunction with the changeableconnection load to four settings (I, II, II or IV).A charge degree of 100% (Position I) ispreselected at the factory.

If the plug-in bridge is plugged into anotherposition, this results in a reduced degree ofcharge (the disconnection temperature of theelectronic charge regulator will be reduced).

2.2.3 Electronic charge regulatorFault behaviourThe charge regulator in the appliance is setat the factory to „Positive fault behaviour(80% PS)“; i.e. in the event of defective chargecontrol (such as failure of the control signal),the appliance will receive a full charge loading.

It is possible to switch over to „Negativefault behaviour“ (no charging of the storageunit) by replugging the plug-in bridge X16 tothe „80 % PS“ position, if the appliance isconnected to a digital charging control unit.

Operation with charge controlThe relevant parts of the instructions forinstallation and use for the charging controlsystem are to be followed in this situation.

Control signalThe electronic charging regulator can beconnected to different control signals (ED)from control units, and can therefore beintegrated into existing older systems. At thefactory, the appliance is set for an AC controlsignal (alternating current voltage signal atthe setting at the terminals „A1 + A2“) with80 % ED.By replugging the plug-in bridge X16, otherED signals (68/72, 37/40 %) can be selected.This is necessary if the appliance is beingintegrated into an already existing systemwhich controls the charging with one of theED signals mentioned.

Connection to a DC control signal (X3)If a charge control device with a DC controlsignal (direct current voltage 0.91 V - 1.43 V)

Page 20: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

20

is installed in the appliance, the control signalmust be connected to the control terminals„DC A1/Z1 (positive terminal) and DC A2/Z2(negative terminal)“ which are covered overat the factory (ensure that polarity is correct).

The 230 V AC control signal must notbe connected to the „DC+ (A1/Z1)

and DC- (A2/Z2)“ terminals, since thiswould destroy the charging regulator.

Operation and fault display (V4) onthe electronic charging regulatorLED lights up „green“ ⇒ No faults

the charging regulator is working perfectly.LED lights up „red“ ⇒ Fault

a) Selector switch for charging (R1) and/orremote sensor (B1) is defective or notconnected.

b)Plug-in bridge X17 for charge reductionis missing.

No charging will take place.LED lights up „orange“ ⇒ Fault(only with discharge regulator fitted):

a) Internal discharge regulator (A2)defective.

b)Room temperature sensor (B2)defective or not connected.

No discharging will take place.c) Selector switch for discharge (R2) is

defective or not connected.The room temperature is regulated toabout 22 ºC.

Microfuse 5x20mm 2Amps. slowThe electronic charge controller is fitted witha replaceable fuse in the circuit to provideadditional protection.The fuse is located in a two piece fuse holderbetween the X1 and X2 connections.

• The minimum interval distances toadjacent surfaces are to maintained B.

• All electrical connection and installationwork is to be carried out in accordancewith VDE specifications (0100), theinstructions issued by the particularelectricity utility company concerned, andthe relevant national and regional regulations.

• The appliance must be capable of beingisolated at all poles from the mainsnetwork by means of an additional devicewith a circuit sever of at least 3 mm. To dothis, contactors, fuses, and similar elementsmay be used.

• Any subsequent increase to the connectedload must have repeat approval from theelectricity utility company concerned. Ifsubsequent increase in connected load isnot notified to the utility company, this willconstitute a breach of the power supplycontracts.

• The operating media are to be designed tomatch the rated consumption of theappliance.

• The appliance type rating plate is to beobserved carefully. The voltage indicatedmust accord with the mains voltage.

• The appliance must be secured in order tofulfil the VDE (Association of GermanElectrical Engineers) requirements forstability.

2.4 Place of installation

The appliance must not:– Be operated in areas which are subject

to the risk of fire or explosion due tochemicals, dust, gases or vapours;

– Be operated in the immediate vicinity ofpipes or containers which carry orcontain combustible or potentially explo-sive substances;

– Be operated, at less as the minimumclearance distances advised.

In workshops or other areas in which theodour of waste gases, oil, petrol, etc. mightoccur, or in which work is carried outinvolving solvents and chemicals, there is arisk of sustained odour burdens being eng-endered, and possibly of dirt contaminationoccurring.

Installation wallA check must be made as to whether anadequately load-bearing securing wall isavailable for securing the appliance.If no suitable securing wall is available, thedevice must be secured to the floor (bolteddirectly to the floor or secured by means of aVario bracket [special accessory]).

FloorThe surface on which the appliance is to be setup must be even and of sufficient load-bearingcapacity for the housing not to be moved.

It must be ensured that the securingwall has a temperature resistance of

at least 85 ºC, and the floor of at least 80 ºC.

To access the fuse, the upper section of thefuse holder must be removed from its base.

Before changing the fuse theelectrical supply to the appliance

must be switched off.

2.3 Regulations and provisions• Take careful note of the enclosure leaflet in

the appliance and accessory pack.• The building and garage regulations of the

country concerned are to be respected.• The surface on which the appliance is set

up must have a sufficient load-carryingcapacity.In case of doubt, a structural surveyor is tobe consulted (see „Technical Data“ for theweights of the storage heaters).

2.5 Appliance installationIn order to accord with the VDE requirementfor stability, the heat storage device must besecured by a wall or floor securing elementH.

The screws and dowels required for securingthe appliance do not form part of the scopeof supply. They are to be selected andobtained by a qualified installer on the basisof the material of which the wall isconstructed.

Securing to the wallA hole is to be provided in the rear wall ofthe appliance, in the area of the switchingelements, through which a suitable load-bearing screw or bolt is inserted for thepurpose of securing it (for dimensions see„Technical Data“, page 18).Before securing the appliance, care is to betaken to ensure that the permissibleminimum distance intervals to adjacentsurfaces are maintained.

Securing to the floorThe appliance is secured to the floor byscrewing or bolting the base of the appliance tothe floor through 4 holes of 9 mm diameter.This securing arrangement can only becarried out if the air outlet and inlet grillesand the air flow device are removed.

2.5.1 Installation of heater C - H⇒ Unscrew the air outlet grille (5) and take

it out, together with the air intake grille (6);⇒ Unscrew the front wall (4) and the inner

front wall (8) located behind it, in eachcase at the lower edge, pivot it forwards,and detach it at the upper edge by raisingit slightly;

⇒ Raise the right-hand side wall element (3)slightly and take it off;

⇒ Guide the mains connection leads andconnection leads for the charging anddischarging regulator through theaperture in the rear wall of the appliance(15) into the device, and connect it, takingPoint 2.5.2 into account (offset theconnection lead by about 260 mm andshorten it as required, in such a way thatit cannot touch the slots in the side panel);

⇒ Place the appliance at the intendedinstallation location and screw or bolt it tothe securing wall (with the base securingto the floor as required).

⇒ Remove the cover plate (10) and thecardboard inserts from the interior. Thesemust be entirely free of foreign bodiessuch as packing residue, etc.

Check the thermal insulation in theappliance for transport damage, and

replace it if necessary.

Insert storage blocks I - JThe storage blocks can be used even withslight transport damage. This will not impairthe operation of the appliance.

To insert the storage blocks (9), the heatingelements (E5) must be slightly raised. Thefirst storage block with the heating element

Page 21: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

21

En

glis

h

L-

L-

L

L

SH

SH

LE

LE

LE

LE

L

L

L

L

N

N

N

N

A1

A1

A1

A1

Z1

Z1

Z1

Z1

A2

A2

A2

A2

Z2

Z2

Z2

Z2

DC

DC

AC

AC

(N)

(N)

(N)

(N)

(N) (N) (N)

Charging control

230V system

“Single-wirecontrol”

Remove bridges (L)-(L-SH) and (N)-(N)

when actuating without heating contactor

1/N 230V

1/N 230V

Room temperature regulator

N/PE 400V

N/PE 400V

N/PE 400V

1/N/PE 230V

Charging control A1/A2

Charging control

L1/L2/L3

(if approbiate, by means of heating contactor)

RTA-S

(RTNZ-S)

Charging control

extra-bw voltage system

X3

X3

N

N

LE`

LE`

LH

LH

LH`

LH`

N

N

N

N

TA

TA

N

N

N

N

LE

LE

+

+

-

-

L3

L3

L3

L3

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

X1

X1

X1

X1

X2

X2

Charging control

230V system

Remove bridges (L)-(L-SH) and (N)-(N)

when actuating without heating contactor

Charging control A1/A2

L1/L2/L3

(if approbiate, by means of heating contactor)

Charging control

extra-bw voltage system

L1/L2/L3

(if approbiate, by means of heating contactor)

Connection diagram . . .

. . . with integrated room temperature regulators RTI-E3/RTI-EP2

. . . with wall-mounted room temperature regulators RTA-S/RTNZ-S

. . . with “old-new” heat storage unit replacement, with wall-mountedroom temperature regulators and daytime current supply absent

. . . with single-phase connection

It is important that the room thermostat and

the weather sensing controller receive their

electrical supplies from the same protective

device that supplies the load.

When more than one supply is available the N

of the thermal relay must be connected to the

same N as the load, also wire 3 of connection

X10 should be moved from L to L1.

8669

.04

trough is laid facing upwards, with a certainamount of space between it and the right-hand thermal insulation, beneath the heatingelement, and is pushed onto the right andrear thermal insulation. The longitudinal holesform the heating channels.

When raising the heating elements, take careto ensure that the transition holes in the sidethermal insulation are not made wider dueto the heating elements.

Finally, slide the cover plate (10), drawn outof the interior, over the upper storage blocks.

2.5.2 Electrical connectionThe electrical connection for the heatingelements can be provided with 400 V three-phase current (Y) or AC, 230 V 50 Hz.

Connection with NYM is possible. The numberof leads and lead cores, and the lead cross-sections, are dependent on the connectionvalue of the appliance and the type of mainsconnection, as well as on the special provisionsissued by the electricity utility company. Takenote of the relevant circuit diagrams.

If the appliance is connected to anautomatic charging control unit,

there is the possibility that voltage will stillbe present at the terminals A1/Z1 andA2/Z2, even if the fuses have been removed.

ConnectionThe electrical connection leads are to beprovided with stress-relief if appropriate, andare to be connected in accordance with theelectrical circuit diagram in the appliance (onthe inside of the right-hand side wall) or inaccordance with the circuit diagram shownopposite.

If the angle plate located in the switchingarea for accommodating the networkconnection terminals is only poorly accessibledue to too little lateral clearance, it can bepivoted forwards after releasing (notremoving) the screw located in the rear wallduring the connection work.

During the charging period, a voltage(230 V) must pertain at the „L“ ter-

minal of the terminal block X2.If there is no separate voltage supplyavailable for this purpose, the terminal „L1“can be bridged with „L“. In this case, theterminal „N“ of the terminal block X2 isalso to be bridged with the terminal „N“ ofthe terminal block X1 (only possiblewith wall-mounted room tempera-ture regulators).

It is essential to ensure that theprotective conductor is correctly

connected.

Before being connected, the lead tothe connection of a DC control

device is to be encased in an insulatingsleeve from the stress-relief point as far asthe connection terminal.

Page 22: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

22

Symbol of rating plate(Example ETS 700)

Gross weight

Charge loading

Discharge loading

Addional heating element

Fan

ETS 700

Nr. 074489 - 7673 - 000009

3/N/PE ~ 400 V 50 Hz

373 kg

1,7

26 W

5 6 7 8 9 10 h

kW

kW

5,25 5,83 6,42 7,0 6,75 7,5 8,24 9,0

1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Made in Germany

X

Sample

Actuation without heating contactor:If it is not intended to install a heatingcontactor (in part a requirement by theelectricity utility company), the thermalrelay installed at the factory can be used.

To do this, either the electricity utilitycompany „LF+N“ signals or the „SH+N“signals are to be connected directly to the„L-SH+N“ terminals of the heat storageappliance. The references marked * in thecircuit diagram opposite are to be takeninto consideration in this respect.The heating elements in the appliance willnot be switched on until LF clearance isissued by the electricity utility company, andthe electronic charging regulator issuesclearance for charging.

For operation with „single-wirecontrol“, a bridge is to be laid

between „N“ and „A2/Z2“.

Take proper note of the appliancerating plate:After the electrical connection has beencarried out, the connected load and therated charging duration of the appliance areto be marked in the appropriate boxes onthe rating plate and in the circuit diagram inthese Installation Instructions by ball-point pen.

2.5.3 Appliance ready for operationCleaning the appliance K - LThe opened appliance is to be cleaned outafter the storage bricks have been set inposition and used. To do this, the blower andthe air flow device are to be removed.⇒ Unscrew the air flow device (16) and

draw it out.⇒ Raise the blower fan (M1) slightly after

releasing the screws (do not unscrew)located at the front of the retaining angleelement, and draw it out (pay attention tothe way in which the cables are laid).With some appliances, to do this thedischarge temperature regulator (N5) is tobe unscrewed, including the retaining plate.

When setting the dismantled parts aside,care must be taken to ensure that theconnection wires are not damaged.

⇒ Clean the baseplate and blower fan (takecare not to damage the blades). Thenreinstall the blower, the temperaturelimiter if applicable, and the air flow device(make sure the cables are correctly laid).

Close the appliance M - Q⇒ Suspend the inner front wall with the

thermal insulation, tilted slightly andobliquely forwards, on the upper edge andscrew it to the lower edge;

⇒ Suspend the right-hand side wall inposition at the top and bottom;

⇒ Suspend the front wall in position at thefront, pivot it at the bottom towards theappliance, and secure it with 3 screws (inthis situation, make use of the holes withinside threads in each case);

⇒ Screw the air outlet grille into place, handtighten the screw securely, and then undothe screw one full turn anti-clockwise;

4. Garantie

Please help us to protect the environment bydisposing of the packaging in accordance withthe national regulations for waste processing.

For guarantee please refer to the respectiveterms and conditions of supply for yourcountry.

The installation, electrical connectionand first operation of this appliance

should be carried out by a qualifiedinstaller.

The company does not accept liability forfailure of any goods supplied which are notinstalled in accordance with themanufacturer's instructions.

3. Environment andrecycling

⇒ Place the air intake grille obliquely at thebottom onto the burls on the base of theappliance, pivot it around at the top, andengage it behind the air outlet grille.

2.6 First start-upDanger, short circuiting at theload control

Be careful that teh test equipment probesdo not slip off of the contacts as this willcause a shirt circuit and damage the loadcontrol.If this occurs, the control light will glowgreen continuously!

2.6.1 Function testThe function of the blower fan for thestorage part is to be checked by switching onthe room temperature regulator.

2.6.2 ChargingOnce the function test has been carried out,the appliances can be taken into operationwithout any particular additional precautions.Charging is carried out either manually bymeans of the adjuster of the electronic chargingregulator, or automatically by means of theexisting elthermaticc® charging control device.

During the first charging, the charge is to bedetermined in kWh, and compared with themaximum permissible charge from the coldstate as indicated in the Technical Data. Thecharge which is determined must not exceedthe highest permissible charge from the coldstate.

At the first charging, a smell may beapparent, and care should accordingly

be taken to ensure that the room issuitable ventilated (1.5 times air change, e.g.window in tilted position). First charging ina bedroom should as far as possible not becarried out while anyone is sleeping in it.

2.7 Maintenance andconversion of the applianceIn the event of re-installation of an appliancewhich has been dismantled for the purposeof repair, or which has already been in

operation elsewhere, the same procedure isto be followed as for first-time installation inaccordance with these Installation Instructions.In this case, particular attention must be paidto ensuring:- That any parts of the thermal insulation onwhich damage or changes can be identifiedwhich could impair safety must be replacedby new parts. Before the appliance is takeninto operation, the insulation test andmeasurement of the rated consumptionmust be carried out.

2.7.1 Conversion of the applianceThe instructions provided with the individualfitting sets are determinant with regard toconversion, extension, and installation work.

2.8 HandoverExplain the functions of the appliance to thenew user. Draw their attention in particularto the safety instructions. Hand over theInstructions for Use and Installation to thenew user.

Page 23: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

X25

A2

X20

X21

X22X23

B2

S2

L

1

1

R2

L-L SH

LEL NA1

Z1

A2

Z2

DC AC

N4

Aufladesteuerung230 V-System

1/N/PE 230V

AufladesteuerungKleinspannungs-System

X3NLE` LH LH` NNTA NNLE

3/N/PE 400 V

+ -

E5

E3

E1

ws

E2

E6

br

E4

vi

F1

L3 L2 L1

M2

M3

N5

F2

M1

A4

L3 L2 L1

K1

L3 L2 L12 13

X1

A1

X17

X13

V4

X16

X11 X12

X14 - X15

X10

12

N3

45

B1

R1

R1

4 1 2 3

5

K1

N

X2

A1

Z1

A2

Z2

DC17

1224

23

En

glis

hWiring diagramA1 Elektronic charge regulatorA4 Operating panel electronicsB1 Brick sensor-charge (at 20 ºC ≈ 541 Ω)E1-E6Heater elementF1 Safety thermal cut-outF2 Microfuse (250V 2A slow)K1 Thermal relaysM1-M2 Blower fanN4 Protective temperature regulator - chargeN5 Protective temperature regulator -

dischargeR1 Adjustor - charge 10 kΩ (Selector switch)V4 Operation and fault indicatorX1 Main connection terminalsX2 TerminalX3 DC-Terminal (0,9 - 1,43 V)X16 Control signal adapter, 4-stageX17 Output reducer, 4-stage

Special accessories(does not form part of the scope of supply at installation,mark the invidual special accessory with a cross in eachcase)

RTI-E3 RTI-EP2A2 Elektronic discharge regulatorB2 Room temperature sensor - discharge

(at 20 ºC ≈ 27,1 kΩ)R2 Adjustor - discharge 10 kΩS2 ON/OFF-switch for room temperature sensorX25 Internal connection lead A1-A2

Supplementary heatingE8 Supplementary heating elementN2 Temperatur regulator Supplementary heatingN3 Temperatur regulator Supplementary heatingS1 ON/OFF-switch for Supplementary heatingWhen assembling supplementary heating (E8) observethe switching capacity.

Page 24: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

24

8564

.01

R1

1. Notice d'utilisation pour l'utilisateur et l'installateur

Ce qu'il faut savoir

Accumulation de chaleur(chargement) – Sélecteur réglableen continu

Emission de chaleur(déchargement) – Sélecteur réglableen continu destinéau réglage de latempérature ambiante (accessoiresspécifiques)

Commutateur OUVERT/FERMEpour l'emission de cahleur(accessoires spécifiques)

Chauffage d'appoint –commutateur OUVERT/FERME pourun chauffage d'appoint (accessoiresspécifiques)

1.1 Description de l’appareilLes accumulateurs de chaleur permettentd’accumuler de la chaleur généréeélectriquement pendant les heures creusesoù le prix du courant est le moins cher(selon l’entreprise d’électricité, en généralpendant les heures de nuit). La chaleur estrestituée conformément à la températureambiante souhaitée sous forme d’air chaud àtravers une soufflerie, et aussi, dans une faibleproportion, à travers la surface de l’appareil.

1.2 UtilisationPour utiliser l’appareil, relever le capot dupanneau de commande (1) situé sur la faceavant.

1.2.1 Accumulation de chaleur Le niveau de charge de l’appareil se règle parl’intermédiaire du bouton R1. Il faut distinguer 2mode de fonctionnement :

le mode manuel (sans régulateur)le mode automatique (avec régulateur)

Sans régulation de charge automatique.La charge peut être réglée en continu entrela position arrêt • et III selon la températureextérieure.

Réglages conseillés :I = Intersaison (printemps / automne)

correspond à environ un tiers de lacapacité de charge.

II = Hivers doux, correspond à environdeux tiers de la capacité de charge.

III = Hiver rigoureux, correspond à lacapacité de charge totale.

= pas de chargeVous disposerez rapidement de l’expériencenécessaire pour choisir le réglage approprié.

Avec régulation de charge automatique.Positionner le bouton de réglage sur III. Dansce cas, la charge est pilotée par la régulationautomatique en fonction de la températureextérieure.Pour abaisser la température dans certainespièces, il est également possible de placer lebouton sur une position de charge plus faible.

Se référer à la notice d’utilisation durégulateur de charge ou de la sous-tensionde charge

1.2.2 Emission de chaleurL’émission de chaleur (déchargement) estrégulée par un thermostat d’ambiance StiebelEltron mural ou à intégrer dans l’appareil (accessoires spécifiques).

La température ambiante souhaitée doit êtreaffichée sur le thermostat d’ambiance quirégule alors automatiquement l’émission dechaleur passant par la soufflerie si bien que latempérature ambiante sélectionnée estmaintenue constante.

Les jours de grand froid, si on s’absentependant plusieurs jours, il est conseillé de laisserenclenché le thermostat d’ambiance pourmaintenir la température ambiante à 10°C parexemple, afin que la maison ou la pièce ne serefroidisse pas complètement (hors gel).

1.3 Consignes de sécurité

L’appareil ne doit pas être utilisé– dans des locaux qui sont exposés aux

produits chimiques, à la poussière, auxgaz ou aux vapeurs risquant de provo-quer un incendie ou une explosion

– à proximité immédiate de conduites oude réservoirs qui conduisent oucontiennent des matières inflammablesou explosives

– si les distances minimales par rapportaux objects ne sont pas respectées.

• Le montage (installation électrique) ainsique la première mise en service et lamaintenance de cet appareil doivent êtreeffectués par un installateur agrééconformément à cette notice.

• En aucun cas, il ne faudra utiliser l’appareilpendant les travaux de pose, de ponçage,de vitrification, de nettoyage à l’essence oud’entretien (aérosol, encaustique) duplancher et similaires.

Ensuite, la pièce doit être suffisammentaérée avant le chargement.

• Les parois extérieures ainsi que l’airsortant de l’appareil deviennent chaud(supérieures á 80 °C) pendant sonfonctionnement. Il existe un risque debrûlure !Tenir les enfants éloignés de l’appareil.

• Ne jamais déposer sur l’appareil ou àproximité immédiate tout objet combustible,inflammable ou isolant, des matériauxcomme du linge, des couvertures, des revues,des récipients contenant de l’encaustiqueou de l’essence, des bombes aérosols ousimilaires. Ne jamais faire sécher du lingeau dessus de l’appareil. Risqued’inflammation !

• Pour les objets de toute nature commepar ex. les meubles, les rideaux, les voilageset textiles ou autres matières inflammablesou non, il faut respecter les distances mini-males suivantes par rapport à l’appareil,notamment à la grille de sortie d’air :

par rapport à la grille de sortie d’air⇒ 500 mm

par rapport à la face latérale droitepour les parties inflammables

⇒ 100 mmpour les parties non inflammables

⇒ 70 mmpar rapport à la face latérale gauche

⇒ 70 mmpar rapport au capot ⇒ 40 mm

L’air chaud doit pouvoir sortir sansrencontrer d’obstacle !

• L’autocollant joint aux présentes instructionsd’utilisation et de montage „Ne pasdéposer ou adosser des objets“ doit êtrecollé bien visiblement sur le capot del’appareil dans les locaux à usageprofessionnel comme par ex. les hôtels, lescentres de vacances, les écoles, etc.

1.4 Entretien et maintenanceS’il apparaît de légères taches brunâtres surle carter de l’appareil, il faudra les enlever leplus rapidement possible avec un chiffon hu-mide.L’appareil doit être nettoyé à froid avec lesproduits d’entretien habituels. Eviter d’utiliserdes produits abrasifs et corrosifs.Ne pas projeter de produit de nettoyage enaérosol dans les fentes d’air.

Le conduit de la soufflerie situé derrière lagrille de sortie d’air (5) doit être vérifié parun professionnel tous les deux ans. Cetendroit est susceptible de s’encrasserlégèrement.

Lors des contrôles périodiques d’entretien,nous vous conseillons de faire égalementvérifier les organes de régulations et deréglages. Au plus tard 10 ans après la mise enservice du système, tous les éléments derégulations (charge, décharge) et systèmes desécurité doivent être vérifiés par uninstallateur qualifié.

Page 25: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

“CLICK”

A LE LH LH LE N N N N N L L-SH

8667

.02

6, 7

6

787

09.0

1

R

25

Fra

nça

is

• La partie accumulateur ne chauffepas ?

• Que faire si la partie accumulateuravait une température du boîtierexceptionnellement élevée, mêmepar temps doux ?

Vérifier . . .. . . si le sélecteur est réglé sur 3.. . . dans la boîte à fusibles si les fusibles

correspondants sont défectueux ou si ledisjoncteur a coupé le circuit.

Supprimer la cause !Si, après cela, le lendemain, la partieaccumulateur ne s’est toujours pasréchauffée, faire venir un spécialiste.

Vérifier . . .. . . si le thermostat d’ambiance déclenche la

soufflerie.Si non, faire venir un spécialiste.. . . si le filtre à peluches de la grille d’entrée

d’air est obstrué.Supprimer la cause, vois 1.4.1!

Vérifier . . .. . . le bon fonctionnement d’un éventuel

contacteur de charge.. . . la tension aux bornes L1/L2/L3.. . . un éventuel déclenchement de la sécurité

thermique de surcharge F1.

Vérifier . . .. . . si le thermostat d’ambiance s’est enclenché

et donne la tension sur la borne LE.. . . si les ventilateurs tournent.. . . si le limiteur de sécurité (N5, voir page 3)

dans la sortie d’air est déclenché.. . . si le signal Z1 de charge du régulateur

central est présent aux bornes A1/Z1 del’accumulateur.

Que faire si . . . ?

pour l'utilisateur pour l'installateur

1.4.1 Nettoyage du filtre RLe filtre (7) se trouvant dans la grilled’admission d’air (6) doit être nettoyérégulièrement pour que le déchargement del’accumulateur de chaleur s’effectuecorrectement.Lorsque que le filtre est encrassé, lesventilateurs se coupent.

Pour le nettoyage du filtre, procéder de lamanière suivante :

– tirer vers l’avant le bord inférieur de la gril-le d’admission d’air (fermeture à déclic) etle retirer ;

– sortir le filtre en appuyant sur la grille àl’aide d’un tournevis, par ex., et le nettoyeravec une brosse, un aspirateur ou autre ;

– replacer le filtre dans la grille et l’insérerdans les encoches ;

– placer la grille d’admission d’air en bas enbiais sur les nopes au fond de l’appareil, la

faire basculer vers le haut et l’insérer dansles encoches derrière la grille de sortie d’air.

1.5 Remarque importanteConserver soigneusement cettenotice et la remettre au nouveau

propriétaire si le cas se présente.La montrer au spécialiste pour toustravaux de réparation.

Page 26: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

464

B

650

165

464

60

130

80

>70 >100

95 a 95

85

30

245

Ø9

8565

.03

[mm]

26

ETS 200 ETS 300 ETS 400 ETS 500 ETS 600 ETS 700

2. Notice de montage pour l'installateur

2.1 Caractéristiques techniques

Large „B“ mm 605 780 955 1130 1305 1480

Poids (avec pierres d’accumulation) kg 118 169 220 271 322 373

Distance „a“ mm 415 590 765 940 1115 1290

Raccordement 3/N/PE ~ 400 V 50 Hz + 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Puissance kW 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0

Chargement de mesure kWh 16 24 32 40 48 56

Chargement maxi PH

kWh 17,0 25,5 35,0 42,0 51,0 61,5

Pierres d’accumulation

Nombre de paquets (pierres) unités 6 (12) 9 (18) 12 (24) 15 (30) 18 (36) 21 (42)

Poids des pierres kg 86 129 172 215 258 301

Chauffage d’appoint (accessoires spécifiques)

Puissance kW 0,35 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5

L’installation et le raccordement électriquedoivent être réalisés par un spécialiste quirespectera cette notice de montage.

2.2 Description de l’appareil A1 panneau de commande2 capot3 face latérale droite4 face avant5 grille de sortie d’air6 grille d’admission d’air7 filtre

8 face avant interne9 pierres d’accumulation10 tôle de protection11 isolation thermique12 isolation thermique du fond13 volet d’air mélangé14 conduit d’air15 passe-câbles G16 kit de conduit d'air KE5 corps de chauffeM1 soufflerieN5 thermostat de décharge

A1 régulateur électronique de chargeV4 Voyant de fonctionnement et de panneX16 adaptation du signal de commande à 4

étagesX17 réducteur de puissance à 4 étages

2.2.1 Principe de fonctionnementLes pierres d’accumulation sont réchaufféespar les corps de chauffe situés entre les rangéesde pierres d’accumulation. Le chargement estréglé en continu par le régulateur de charge R1.

Page 27: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

27

Fra

nça

is

1 2 3 4 5 6100 % 91,6 % 83,3 % 75 % 100 % 100 %

Types

Variantes de puissance [kW]

Corps de chauffe 8h (série)

Variantes deraccordement

ETS 200 2,0 1,83 1,67 1,5 2,0 2,0

ETS 300 3,0 2,75 2,5 2,25 3,0 3,0

ETS 400 4,0 3,66 3,33 3,0 4,0 4,0

ETS 500 5,0 4,58 4,16 3,75 5,0 5,0

ETS 600 6,0 5,5 5,0 4,5 6,0 6,0

ETS 700 7,0 6,42 5,83 5,25 7,0 7,0

I 80

%PS

II 80

%N

S

III

68/7

2%

IV 37/4

0%

X15 X14

X13

X12 X11

X10

%PS

%PS

X17

V4

A1

7747

.02

7818

.02

Var

ian

tes

de

racc

ord

emen

t

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N

X1

91,6% P

100 % P

100 % P

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

L3 L2 L1

75% PN

X1

L3 L2 L123 1

N L1

100 % PN

X1

1/N/PE ~ 230 V

L3

L3

L2

L2

L1

L1

2

2

3

3

1

1

N L3

L3

L2

L2

L1

L1

N

N

2kW

X1

X1

3/N/PE ~ 400 V

3/PE ~ 230 V

3/PE ~ 400 V

1

6

4

2

5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

83,3% PN

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

X16

Le début et la durée du temps de chargesont déterminés par l’entreprise d’électricitécompétente.2 limiteurs thermostatiques (N4, N5) ainsiqu’une sécurité thermique générale (F1)évitent toute surchauffe de l’accumulateur.Alors que les limiteurs se ré-enclenchent d’euxmême, la sécurité générale nécessite en casde réaction, l’intervention du spécialiste pourle réarmer par le bouton situé au centre decelui-ci.

La chaleur ainsi accumulée sera alors émise àl’aide d’une soufflerie et en partie à travers lasurface de l’appareil. L’air ambiant est aspirépar la soufflerie (M1) à travers la grilled’admission d’air (6) puis il est pulsé à traversles conduits d’air des pierres d’accumulation(99999) où il se réchauffe.Avant la sortie par la grille de sortie d’air (5),l’air chaud ainsi généré est mélangé par deuxvolets d’air mélangé à l’air ambiant plus froidafin que l’air sortant ne dépasse pas la tempér-ature maximale autorisée. La position du voletd’air mélangé et donc le rapport de mélangede l’air est régulé par un régulateur à bilame.

2.2.2 Réduction de la puissance deraccordementIl est possible de réduire de 3 étages depuissance la puissance de raccordement quiest réglée en usine au niveau maximum, endéplaçant ou en enlevant des cavaliers sur lesbornes de raccordement et en réduisant enmême temps le niveau de charge sur lerégulateur de charge. (voir ci-dessous).Le dimensionnement des sections de ligne etla protection par fusibles doivent être effectuéspour la puissance maximale possible del’appareil.

Réduction du niveau de chargeC’est sur le régulateur électronique decharge (A1) que se trouve le cavalier X17permettant de sélectionner le niveau decharge de l’accumulateur, en partie en liaisonavec la puissance de raccordement modifiable à4 étages (positions I, II, III ou IV). En usine,c’est le niveau de charge de 100% qui a étéprésélectionné (position I).Si le cavalier est enfiché sur une autre sériede broches, on obtient un niveau de chargeréduit (la température de coupure durégulateur électronique de charge est abaissée).

Raccordement en 230 V triphaséModification de câblage à effectuer :

enlever le fil sur E1 et le raccorder sur E5enlever le fil sur E5 et le raccorder sur E3enlever le fil sur E3 et le raccorder sur E1

(voir schéma page 31)

2.2.3 Régulateur électronique dechargeComportement en cas d’anomalieLe régulateur de charge dans l’appareil estréglé en usine sur „comportement positif encas d’anomalie“ (80% PS)“, c’est-à-dire quel’appareil reçoit un chargement complet si lacommande de charge est défectueuse (parex. panne du signal de commande).

Sur „comportement négatif en cas d’anomalie“(pas de chargement de l’accumulateur dechaleur), on peut passer à la position „80% NS“en changeant le cavalier X16, si l’appareil estraccordé à une commande de chargenumérique.

Fonctionnement avec commande dechargeLes remarques correspondantes indiquées

dans la notice d’utilisation et de montage de lacommande de charge doivent être respectées.

Signal de commandeLe régulateur électronique de charge peut êtreraccordé à différents signaux de commande(ED) et peut donc être également intégrédans d’anciennes installations existantes. Enusine, il est réglé sur un signal de commandeAC (signal de tension alternative sur lesbornes „A1 + A2“) avec ED 80%.En déplaçant les cavaliers X16, il est possiblede sélectionner d’autres signaux ED (68/72,37/40%). Cette opération est nécessaire sil’appareil est intégré dans une installationdéjà existante qui commande le chargementavec l’un des signaux ED indiqués.

Raccordement au signal de commande DC(X3)Si une commande de charge à signal decommande DC (tension continue 0,91 V –1,43 V) est intégrée dans l’installation, lesignal de commande doit être connecté auxbornes de commande recouvertes en usine„DC A1/Z1 (pôle plus) et DC A2/Z2 (pôlemoins)“ (respecter la polarité !).

Le signal de commande AC de 230 Vne doit pas être raccordé aux bornes

„DC + (A1/Z1) et DC – (A2/Z2)“. Celadétruirait le régulateur de charge.

Indication de fonctionnement etd’anomalie (V4) sur le régulateurélectronique de commandeLa LED s’allume en „vert“ ⇒ pas d’anomalie

Le régulateur de charge fonctionneparfaitement.

Page 28: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

28

La LED s’allume en „rouge“ ⇒ anomaliea) Le sélecteur de chargement (R1) et/ou

la sonde centrale (B1) est défectueuxou pas connecté.

b) Il manque le cavalier X17 pour laréduction du niveau de charge.

Il ne se produit pas de chargement.La LED s’allume en „orange“ ⇒ anomalie(uniquement avec régulateur de déchargeintégré)

a) Régulateur de décharge (A2) internedéfectueux.

b) la sonde de température d’ambiance(B2) est défectueuse ou non raccordée.

Il ne se produit pas de décharge.c) Le sélecteur de déchargement (R2) est

défectueux ou non connecté.La température ambiante est réglée surenv. 22°C.

Fusible radio 5x20mm 2A lentLe module électronique de régulation dechlentarge possède une securité trops danscircuit électrique par le biais d’un fusible.Le porte-fusible est placé entre les bornes deraccordement X1 et X2.

• L’augmentation a posteriori de la puissancede raccordement doit faire l’objet d’unenouvelle autorisation par l’entreprised’électricité compétente. Si l’augmentationde puissance a posteriori n’est pas signaléeà l’entreprise d’électricité, cela signifie unerupture de contrat du contrat defourniture d’électricité.

• Les matériels électriques doivent êtreadaptés à la consommation nominale desappareils.

• La plaque signalétique de l’appareil doitêtre respectée !La tension indiquée doit correspondre à latension du secteur.

• Pour la réalisation de l’exigence du VDEconcernant la stabilité statique, l’appareildoit être solidement fixé.

2.4 Emplacement de montage

L’appareil ne doit pas– être utilisé dans des locaux qui sont

exposés aux produits chimiques, à lapoussière, aux gaz ou aux vapeursrisquant de provoquer un incendie ouune explosion

– ni être utilisé à proximité immédiate deconduites ou de réservoirs quiconduisent ou contiennent des matièresinflammables ou explosives.

– être utilisé si les distances minimales parrapport aux objects ne sont pas respectées.

Dans les ateliers ou dans d’autres locauxdans lesquels il se dégage des émanationsde gaz d’échappement, d’odeurs d’huile etd’essence etc. ou dans lesquels on travailleavec des solvants et produits chimiques, ilpeut se former des mauvaises odeurspersistantes et il y a risque d’encrassementde l’appareil.

Mur d’installationVérifier que le mur d’installation est suffi-samment porteur pour la fixation de l’appareil.

S’il n’y a pas de mur de fixation adéquat,l’appareil doit être fixé au sol (vissagedirectement sur le plancher ou au-dessusd’une console Vario [accessoires spécifiques]).

PlancherL’emplacement d’installation de l’appareil doitêtre plan et suffisamment résistant pour quele carter ne se déforme pas.

Il faut garantir une constantethermique du mur de fixation d’au

moins 85°C et du sol d’au moins 80°C.

2.5 Montage de l’appareilPour répondre aux exigences VDE enmatière de stabilité statique, l’accumulateurde chaleur doit être sécurisé par une fixationmurale ou au sol H.

Les vis et chevilles nécessaires pour lafixation de l’appareil ne sont pas comprisesdans la livraison. Elles doivent êtresélectionnées et fournies par l’installateur enfonction du matériau composant le mur.

Lors d’un remplacement, retirer la partiesupérieure comprenant le fusible.

Durant cette opération, l’alimentationélectrique est à interrompre.

2.3 Réglementations et normes• Veiller à ne rien laisser dans l’emballage de

l’appareil et des accessoires !• Respecter l’ordonnance sur la construction

et les garages du pays• La surface d’installation doit présenter une

résistance suffisante.En cas de doute, demander conseil à unspécialiste du bâtiment (poids des accumu-lateurs de chaleur, cf. „caractéristiquestechniques“).

• Les distances minimales par rapport auxobjets qui se trouvent à proximité doiventêtre respectées B.

• Tous les travaux électriques deraccordement et d’installation doivent êtreréalisés d’après les normes VDE (0100), lesspécifications de l’entreprise d’électricitécompétente et conformément auxdirectives nationales et régionales.

• L’appareil doit pouvoir être déconnecté duréseau par un dispositif de coupureomnipolaire présentant une distance decoupure minimale de 3 mm. A cet effet, onpeut utiliser des disjoncteurs, des fusibles etc.

Fixation muraleIl est prévu à l’arrière de l’appareil, dans la zonedu coffret de commande, un trou dans lequelest insérée une vis prévue pour la fixation surune paroi suffisamment portante (dimensions,cf. „caractéristiques techniques“, page 26).Avant de fixer l’appareil, il faut veiller à ce queles distances minimales autorisées soientrespectées par rapport aux objets situés àproximité.

Fixation au solLa fixation au sol s’effectue par l’assemblagedu fond de l’appareil avec le sol au moyen de4 trous de 9 mm de diamètre.Cette fixation n’est possible que lorsque lesgrilles d’admission et de sortie d’air sontretirées et lorsque le kit de conduit d'air estretiré.

2.5.1 Installation de l’appareilC - H

⇒ Dévisser la grille de sortie d’air (5) et retirerégalement la grille d’admission d’air (6) ;

⇒ Dévisser la face avant (4) ainsi que la faceavant interne (8) placée derrière elle surle bord inférieur, les faire basculer versl’avant et les suspendre au bord supérieuren les soulevant légèrement ;

⇒ Soulever légèrement la face latérale droite(3) et la retirer ;

⇒ Faire passer dans l’appareil les lignes deraccordement au secteur ainsi que leslignes de raccordement pour le régulateurde charge et de décharge dans l’ouverturesituée à l’arrière de l’appareil (15) et fairele raccordement conformément au 2.5.2(décaler la ligne de raccordement d’env.260 mm et les raccourcir, façon à se qu’ilsn’entrent pas en contact avec les arêtesdes ouvertures d’aération du panneaulatéral de l’appareil lors du remontage) ;

⇒ Poser l’appareil à l’emplacement prévu etle visser sur le mur de fixation (si la fixationau sol est obligatoire, le fixer au sol).

⇒ Retirer la tôle de protection (10) et lesplaques de carton situées à l’intérieur. Elledoit être entièrement exempte de corpsétrangers tels que résidus d’emballages, etc. ;

Vérifier que l’isolation thermique dansl’appareil n’a pas subi d’avarie pendant

le transport et la remplacer le cas échéant.

Mise en place des pierresd’accumulation I - JLes pierres d’accumulation sont livrées dansun emballage séparé.Les pierres d’accumulation qui auraient subide légères avaries pendant le transportpeuvent être utilisées. Cela n’aura aucuneincidence sur le fonctionnement de l’appareil.

Pour mettre en place les pierresd’accumulation (9), relever légèrement lescorps de chauffe (E5). Placer la premièrepierre avec la cuvette recevant le corps dechauffe vers le haut à quelque distance del’isolation thermique droite en dessous ducorps de chauffe et la pousser sur l’isolationthermique droite et arrière. Les trousoblongs constituent les canaux de chauffe.

Page 29: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

29

Fra

nça

is

L-

L-

L

L

SH

SH

LE

LE

LE

LE

L

L

L

L

N

N

N

N

A1

A1

A1

A1

Z1

Z1

Z1

Z1

A2

A2

A2

A2

Z2

Z2

Z2

Z2

DC

DC

AC

AC

(N)

(N)

(N)

(N)

(N) (N) (N)

commande de chargement

système à 230V

commande de chargement

système à 230V

“commandemonoconducteur”

retirer les cavaliers (L) - (L-SH) et

(N) - (N) si attaque sans contacteur

de chauffage

retirer les cavaliers (L) - (L-SH) et

(N) - (N) si attaque sans contacteur

de chauffage

1/N 230V

1/N 230V

thermostat

d'ambiance

N/PE 400V

N/PE 400V

N/PE 400V

1/N/PE 230V

commande de chargement

A1/A2

commande de chargement

A1/A2

commande de chargement

L1/L2/L3

(le cas échéant par

contacteur de chauffage)

L1/L2/L3

(le cas échéant par

contacteur de chauffage)

L1/L2/L3

(le cas échéant par

contacteur de chauffage)

RTA-S

(RTNZ-S)

commande de chargement

système à faible tension

commande de chargement

système à faible tension

X3

X3

N

N

LE`

LE`

LH

LH

LH`

LH`

N

N

N

N

TA

TA

N

N

N

N

LE

LE

+

+

-

-

L3

L3

L3

L3

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

X1

X1

X1

X1

X2

X2

Plan de raccordement . . .

. . . pour les thermostat d'ambiance intégrés RTI-E3/RTI-EP2

. . . pour les thermostats d'ambiance muraux RTA-S/RTNZ-S

. . . avec échange d'accumulateur de chaleur "ancien-nouveau" avecthermostat d'ambiance mural et absence d'alimentation de jour

. . . avec raccordement monophasé

ATTENTION ! Le thermostat d’ambiance, et le

régulateur de charge sur sonde extérieure

doivent être alimentés par la même protection

que le circuit de puissance.

En cas de protection multiple, le neutre(N)

du thermorelais K1 doit être shunté avec le

neutre du circuit de puissance, et la phase L1

doit être shunté avec la borne L du bornier

X10. (voir schéma page 13).

8669

.04

En relevant les corps de chauffe, veiller à ceque les orifices de passage dans l’isolationthermique latérale ne soient pas élargis parles corps de chauffe.

Enfin, pousser la tôle de protection (10)extraite de l’intérieur sur les pierresd’accumulation supérieures.

2.5.2 Raccordement électriqueLe branchement électrique pour les corps dechauffe peut se faire avec le courant triphasé400 V (Y) ou avec le courant alternatif230 V – 50 Hz.

Le raccordement avec NYM est possible. Lenombre de conduites d’amenée et de brinsde conducteurs ainsi que les sections delignes dépendent de la valeur de raccordementde l’appareil et du type du raccordement ausecteur et des prescriptions particulières desentreprises d’électricité. Respecter à cet effetles schémas de connexions correspondants.

Lors du branchement de l’appareil àune commande de charge

automatique, il peut apparaître une tensionsur les bornes A1/Z1 et A2/Z2 même si lesfusibles sont retirés !

RaccordementDécharger en traction les lignes deraccordement électrique au besoin et lesraccorder conformément au schéma deconnexion électrique dans l’appareil (sur laface interne de la face latérale droite) ou auplan de raccordement ci-joint.

Si l’équerre destinée à recevoir les bornes deraccordement au secteur qui se trouve dansla zone du coffret de commande n’est pasfacile d’accès en raison d’un écart latéral tropfaible, il est possible de la basculer vers l’avantaprès avoir desserré (ne pas dévisser) la vissituée à l’arrière pendant les opérations deraccordement.

Pendant la période de chargement, latension (230 V) doit être appliquée

sur la borne „L“ du bornier X2.Si on ne dispose pas de bloc d’alimentationséparé, la borne „L1“ peut être pontéeavec „L“. Dans ce cas, il faut égalementponter la borne „N“ du bornier X2 avec laborne „N“ du bornier X1 (cette possibilitéexiste uniquement avec des thermostatsd’ambiance muraux).

Il faut veiller absolument à ce que leraccordement du conducteur de

protection soit impeccable !

La ligne destinée au raccordementd’un signal de commande DC doit

être recouverte d’une gaine isolante avantle raccordement à l’intérieur de l’appareilde la décharge en traction jusqu’à la bornede raccordement !

Commande sans contacteur-disjoncteur de chauffageSi l’installation de contacteur-disjoncteur dechauffage (exigence de l’entreprise

Page 30: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

30

ETS 700

Nr. 074489 - 7673 - 000009

3/N/PE ~ 400 V 50 Hz

26 W

5 6 7 8 9 10 h

kW

kW

5,25 5,83 6,42 7,0 6,75 7,5 8,24 9,0

1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Made in Germany

X

modèle

Symbole de plaque signalétique(Exemple ETS 700)

Poids total de l'appareil

Circuit de chargePuissance électrique ducircuit de charge en kWet durée de charge enheures creuses (ex. 8 h)

Circuit de restitutionPuissance électrique de larésistance additionelle etdu/ou des ventilateurs

Résistance additionelle

Ventilateur

1,7

d’électricité) n’est pas prévue, on peut utiliserle thermorelais intégré par le constructeurdans l’accumulateur de chaleur.

Pour cela, il faut raccorder soit les signauxEVU „LF+N“ soit les signaux „SH+N“ de lacommande de charge respective directementaux bornes „L-SH+N“ de l’accumulateur dechaleur. Les remarques signalées d’un * dansle plan de raccordement ci-contre doiventêtre respectées.Les corps de chauffe dans l’appareil serontensuite activés uniquement si la validationLF a été accordée par l’entreprised’électricité et si le régulateur électroniquede charge autorise le chargement.

Pour le fonctionnement avec„commande monoconducteur“ **, il

faut poser un cavalier entre „N“ et „A2/Z2“.

Respecter la plaque signalétique del’appareil !Après le raccordement électrique, la petiteboîte correspondant à la puissance deraccordement et à la durée de charge nomi-nale de l’appareil sur la plaque signalétique del’appareil et sur le schéma de connexion danscette notice de montage doit être marquée àl’aide d’un stylo bille.

2.5.3 Appareil en état defonctionnementNettoyage de l’appareil K - LL’appareil ouvert est à aspirer après pose desbriques réfractaires. Pour cela, il y a lieu deretirer le tiroir des ventilateurs.⇒ Dévisser le kit de conduit d'air (16) et le

retirer.⇒ Relever légèrement la soufflerie (M1)

après avoir desserré les vis située à l’avantsur les équerres de maintien et la retirer(attention à la pose du câble !).Pour quelques appareils, l’équerrecomprenant le limiteur (N5) est àdéposer momentanément.

Veiller à ne pas endommager les filsconducteur des composants démontéstemporairement.

⇒ Nettoyer la plaque du fond et la soufflerie(ne pas abîmer les lamelles !). Ensuite,remonter la soufflerie ainsi que le kit deconduit d'air (pose du câble correcte !) .

Refermer l’appareil M - Q⇒ Face avant interne avec l’isolation

thermique basculée vers l’avantlégèrement en biais sur le bord supérieuret la visser sur le bord inférieur ;

⇒ Accrocher la face latérale droite en hautet en bas ;

⇒ Accrocher la face avant en haut, la fairebasculer en bas sur l’appareil et la fixeravec 3 vis (utiliser les trous filetés intérieurs);

⇒ Visser la grille de sortie d’air, serrer la vis àfond puis la dévisser d’un tour ;

⇒ Placer la grille d’admission d’air en bas enbiais sur les nopes au fond de l’appareil, lafaire basculer vers le haut et l’insérer dansles encoches derrière la grille de sortie d’air.

2.6 Première mise en serviceDanger de court circuitLors de mesures sur les contacts du

thermorelais, en cas de mise à la masseaccidentelle, la sortie de la platineélectronique est détruite.Le voyant reste allumé „Vert“ malgré cela!

2.6.1 Contrôle de bonfonctionnementContrôler le fonctionnement de la souffleriepour la partie accumulateur en mettant enmarche le thermostat d’ambiance.

2.6.2 ChargementUne fois le contrôle de bon fonctionnementeffectué, les appareils peuvent être mis enservice sans mesures particulières. Lechargement s’effectue soit manuellementavec le sélecteur du régulateur électroniquede charge soit automatiquement par lacommande de charge eltermatic existante.

Pendant le premier chargement, il faut noterle chargement en kWh et le comparer avecle chargement maximal autorisé à froid,indiqué dans les caractéristiques techniques.Le chargement constaté ne doit pas dépasserle chargement maximal autorisé à froid.

Lors du premier chargement, il peutse produire un dégagement d’odeur.

C’est pourquoi il faut veiller à ce que lapièce soit suffisamment ventilée(renouvellement d’air x 1,5 par ex. fenêtreen position basculée). Le premierchargement dans la chambre à coucher nedevrait pas se faire pendant qu’on y dort.

2.7 Réparation,transformation de l’appareilPour la réinstallation d’un appareil qui a étédémonté pour être envoyé en réparation ouqui a déjà été en service à un autre endroit, ilfaut procéder comme pour la premièreinstallation conformément à cette notice demontage.Dans ces cas-là, il faudra veillerparticulièrement aux points suivants :

4. Garantie

3. Environnement etrecyclage

Nous vous demandons de nous aider àpréserver l'environment. Pour ce faire, merci devous débarrasser de l'emballage conformémentaux règles nationales relatives au traitementdes déchets.

La garantie est à faire valoir dans le pays oùl'appareil a été acheté. A cette fin, veuilezprendre contact avec la filiale Stiebel Eltronconcernée, à défaut l'importateur agréé.

Le montage, les raccordements, lamaintenance ainsi que la première

mise en service sont à réaliser par uninstallateur qualifié.

Le fabricant ne saurait être rendu respon-sable des dommages causés par un appareilqui n'aurait pas été installé ou utiliséconformément à la notice de montage etd'utilisation jointe à l'appareil.

Les pièces de l’isolation thermique surlesquelles on détecte des dommages ou desmodifications qui pourraient nuire à lasécurité doivent être remplacées par despièces neuves. Avant la mise en service, il fauteffectuer un contrôle d’isolation et la mesurede la prise de courant nominale.

2.7.1 Transformation de l’appareilPour les travaux de transformation, d’extensionet d’encastrement, il faut respecter l’instructionjointe au lot correspondant.

2.8 Lors de la remise del’appareilExpliquer le fonctionnement de l’appareil àl’utilisateur. Attirer particulièrement sonattention sur les consignes de sécurité et luiremettre la notice d’utilisation et de montage.

Page 31: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

31

Fra

nça

isLégendeA1 Régulateur électronique de chargeA4 Circuit du panneau de commandeB1 Sonde de température du noyau

(á 20 ºC ≈ 541 Ω)E1-E6Éléments chauffantsF1 Sécurité thermique de surchauffeF2 Fusible radio (250V 2A lent)K1 Relais thermiqueM1-M2 TurbinesN4 Thermostat de chargeN5 Thermostat de déchargeR1 Potenciomètre de charge 10 kΩ (bouton

sélecteur)V4 Voyant de fonctionnement et de panneX1 Bornier de raccordementX2 Bornier de raccordementX3 Bornier des signaux de charge DC (0,9 - 1,43 V)X16 Adaptation du signal de commande à 4 étagesX17 Réducteur de puissance à 4 étages

Accessoires spéciaux(ne faisant pas partie de la livraison, lors du montagemarquer les accessoires spéciaux avec une croix)

RTI-E3 RTI-EP2A2 Thermostat d’ambiance électroniqueB2 Sonde du thermostat d’ambiance

(á 20 ºC ≈ 27,1 kΩ)R2 Potentiomètre du thermostat d’ambiance 10 kΩS2 Interrupteur marche-arrêt du thermostat

d’ambianceX25 Liaison interne A1-A2

Résistance additionelleE8 Résistance additionelleN2 Thermostat de la résistance additionelleN3 Thermostat de la résistance additionelleS1 Interrupteur marche-arrêt de la résistance

additionelleLors du montage de la résistance additionelle (E8), tenircompte du pouvoir de coupure du thermostat d’ambiance.

1712

24

X25

A2

X20

X21

X22X23

B2

S2

L

1

1

R2

L-L SH

LEL NA1

Z1

A2

Z2

DC AC

N4

commande de chargementsystème à 230 V

1/N/PE 230V

commande de chargementsystème à faible tension

X3NLE` LH LH` NNTA NNLE

3/N/PE 400 V

+ -

E5

E5

E3

E3

E1

E1

ws

ws

E2

E2

E6

E6

br

br

E4

E4

vi

vi

F1

L3 L2 L1M2

M3

N5

F2

M1

A4

L3 L2 L1

K1

L3 L2 L12 13

X1

A1

X17

X13

V4

X16

X11 X12

X14 - X15

X10

12

N3

45

B1

R1

R1

4 1 2 3

5

K1

N

X2

A1

Z1

A2

Z2

DC

vala

ble

pour

laBelg

ique

Page 32: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

32

R1

8564

.01

1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur

Het belangrijkste inhet kort

Warmteaccumulatie (opladen) –traploos instelbare keuzeknop

Warmteafgifte (ontladen) –traploos instelbare keuzeknop voorhet instellen van de ruimtetemperatuur(speciale accessoire)

AAN/UIT-schakelaar voor dewarmteafgifte (speciale accessoire)

Naverwarming – AAN/UIT-schakelaar voor een naverwarming(speciale accessoire)

1.1 Beschrijving van het toestelMet warmteaccumulatoren wordt gedurendede goedkope nachtstroomtijden (afhankelijkvan het desbetreffende energiebedrijf,hoofdzakelijk gedurende de nachtelijke uren)elektrisch opgewekte warmte opgeslagen, diein overeenstemming met de ingestelderuimtetemperatuur als warme lucht via eenventilator, en voor een klein gedeelte ook viahet oppervlak van het toestel, weer wordtafgegeven.

1.2 BedieningVoor de bediening van het toestel moet hetafsluitdeksel van het aan de voorwandaangebrachte bedieningspaneel (1) wordenopengeklapt.

1.2.1 Warmteaccumulatie Met de keuzeknop R1wordt de mate vanwarmteoplading bepaald.Hierbij moet men onderscheid maken tusseninstallaties, die al of niet voorzien zijn van eenbuitentemperatuur afhankelijke regeling.Is er geen automatische oplaadautomaataanwezig (handmatige opwarming), dan dientde keuzeknop zoals volgt te worden ingesteld.

Is geen oplaadregelsysteem aanwezig, dan moetde keuzeknop als volgt worden ingesteld:I = Overgangstijd (voorjaar/herfst)-komt

overeen met ong. 1/3 deel van deoplading.

II = zachte winterdagen - komt overeenmet ong. 2/3 van de oplading.

III = ’s - winters -komt overeen met eenvolle oplading

= geen opladingNa een korte gewenningstijd zult u over denodige ervaring beschikken, die nodig is imde juiste stand te kiezen.

Bij een aanwezige oplaadautomaat, dient dekeuzeknop op stand III te staan. Voor de juisteoplading zorgt dan de weersafhankelijkeoplaadautomaat.Bij een afzonderlijke nachtstroomkachel kanmen ondanks de aanwezigheid van eenoplaadautomaat toch een handmatigeinstelling maken van de oplaadhoeveelheid.

Hiervoor dient u de gebruiksaanwijzing van deoplaadregeling of van de groepsbesturingsunitgoed door te nemen.

1.2.2 WarmteafgifteDe warmteafgifte (ontladen) wordt via eenaan de wand gemonteerde of in het toestelte integreren Stiebel Eltron-ruimtethermostaat

(speciale accessoire) geregeld.

De gewenste ruimtetemperatuur moetdaarbij aan de ruimtethermostaat wordeningesteld, die dan automatisch dewarmteafgifte via de ventilator regelt, zodatde ingestelde ruimtetemperatuur constantwordt gehouden.

Op zeer koude dagen is het aan te bevelenom de ruimtethermostaat bij afwezigheid vanmeerdere dagen ingeschakeld te laten, om zode ruimtetemperatuur op b.v. 10 °C tehouden, zodat het gebouw of de ruimte niette ver afkoelt (bescherming tegenvorstschade).

1.3 Veiligheidsaanwijzingen

Het toestel mag niet– in ruimten gebruikt worden, die als

gevolg van chemicaliën, stof, gassen ofdampen vuur- of explosiegevaarlijk zijn;

– in de onmiddellijke nabijheid vanleidingen of reservoirs gebruikt worden,die brandbare of explosiegevaarlijkestoffen voeren of bevatten;

– gebruikt worden, als de minimaleafstanden tot aangrenzende objecten nietin acht worden genomen.

• De montage (elektrische installatie)alsmede de eerste ingebruikname en hetonderhoud van dit toestel mogenuitsluitend door een erkende installateurovereenkomstig deze handleiding wordenuitgevoerd.

• Het toestel mag in geen geval in bedrijf zijnals in de opstellingsruimte werkzaamheden

zoals het aanleggen van leidingen, slijp- enschilderwerk, reinigen met benzine enonderhoud (spray, boenwas) aan vloerene.d. worden uitgevoerd.Daarna moet de ruimte alvorens weer opte laden voldoende worden geventileerd.

• De behuizing van het toestel en deuitgeblazen lucht worden in werking heet(boven 80 °C). Het bestaat gevaarvoor verbranding!Kleinkinderen zekerlijk van het toestelafhouden!

• Op het toestel, of in de nabijheid mogengeen brandbare, ontvlambare, of warmtehemmende voorwerpen zoals was, dekken,tijdschriften, dozen met boenwas ofbenzine, sprayflessen of dergelijke geplaatstworden. Ook voor het drogen mag geenkleedij over het toestel worden gehangen.Gevaar voor ontsteking!

• Voor allerlei voorwerpen, zoals b.vmeubilair, gordijnen, vitrage en textiel ofandere brandbare of niet brandbarematerialen moeten bij het toestel, in hetbijzonder bij het luchtuitlaatrooster, devolgende minimale afstanden in achtworden genomen:

tot het luchtuitlaatrooster ⇒ 500 mmtot de rechter zijwand

bij brandbare onderdelen ⇒ 100 mmbij niet brandbare onderdelen ⇒ 70 mm

tot de linker zijwand ⇒ 70 mmtot het deksel ⇒ 40 mm

De warme lucht moet ongehinderdkunnen ontwijken!

• De in deze gebruiks- en montagehandleidingbijgesloten sticker „Geen voorwerpenaanbrengen of hier tegen plaatsen“ moetin beroepsmatig in gebruik zijnde ruimtenzoals b.v. hotels, vakantiehuizen, scholenenz. goed zichtbaar op het deksel van hettoestel worden geplakt.

1.4 OnderhoudMochten op het huis van het toestel bruineverkleuringen optreden, dan moeten dezeindien enigszins mogelijk meteen met eenvochtige doek worden verwijderd.Het toestel moet in koude toestand met degebruikelijke onderhoudsmiddelen wordengereinigd.Schurende en bijtende onderhoudsmiddelenmoeten worden vermeden.Geen reinigingsspray in de luchtspleten spuiten.

Het ventilatorkanaal achter hetluchtuitlaatrooster (5) moet om de twee jaardoor de installateur worden gecontroleerd.Hier kunnen lichte vuilafzettingen optreden.

Bij de regelmatige onderhoudswerken wordtaanbevolen, ook de controle- en regelorganente testen. Ten laatste 10 jaar na de eersteinbedrijfstelling moeten de veiligheids-, regel-en controleorganen zoals het completeopladings- en ontladingssysteem door devakman worden nagezien.

Page 33: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

“CLICK”

A LE LH LH LE N N N N N L L-SH

8667

.02

6, 7

6

787

09.0

1

R

33

Ned

erla

nd

s

• het accumulatorgedeelte neit warmwordt?

• de temperatuur van de behuizingvan het accumulatorgedeelte ook bijzacht weer buitengewoon hoogmocht zijn?

Controleer, of . . .. . . de keuzeknop op stand 3 is ingesteld.. . . in uw zekeringkast de desbetreffende

zekeringen defect zijn of de automatischezekering is uitgeschakeld.

De oorzaak verhelpen!Mocht het accumulatorgedeelte devolgende dag dan nog steeds nietopgewarmd heeft, waarschuw dan deinstallateur.

Controleer, of . . .. . . de ventilator met de ruimtethermostaat

kan worden ingeschakeld.Zo niet, waarschuw dan de installateur.. . . het pluizenzeef in het uitblaasoester vrij is.Oorzaak volgens punt 1.4.1 opheffen!

Proef, of . . .. . . de bekrachtiging van de oplaadcontacteur

in orde is.. . . spanning aan de klemmen L1/L2/L3

aanwezig is.. . . of de veiligheidsbegrenzer (F1)

uitgeschakeld is.

Proef, of . . .. . . de ruimtethermostaat heeft ingeschakeld

en spanning aan de klem staat.. . . de ventilatoren draaien.. . . de veiligheidsthermostaat (N5, zie blz. 3) in

de luchtuitgang uitgeschakeld is.. . . het stuursignaal Z1 van de oplaadregeling

aan de klemmen Z1/Z2 van de kacheltoekomt.

Wat te doen als . . . ?

voor de gebruiker voor de installateur

1.4.1 Het reinigen van depluizenzeef RDe in het luchtinlaatrooster (6) aanwezigepluizenzeef (7) moet regelmatig wordengereinigd, zodat een storingsvrije ontladingvan de warmteaccumulator gegarandeerd is.Bij een verstopte pluizenzeef als volgt tewerk gaan:– Luchtinlaatrooster na het beneden duwen

van de bovenste vergrendelingshaakjesnaar voren kantelen en afnemen;

– Pluizenzeef met b.v. een schroevendraaieruit het rooster drukken en met een borstel,stofzuiger of iets dergelijks reinigen;Pluizenzeef weer in het rooster plaatsen enover de noppen inklikken;

– Luchtinlaatrooster aan de onderkantschuin op de noppen aan de bodem vanhet toestel plaatsen, aan de bovenkant

omzwenken en achter het luchtuitlaatroosterinklikken.

1.5 Belangrijke aanwijzingDeze handleiding zorgvuldig bewaren,bij verhuizing aan de opvolger

overhandigen.Bij eventuele herstelwerkzaamheden aande installateur ter inzage geven.

Page 34: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

464

B

650

165

464

60

130

80

>70 >100

95 a 95

85

30

245

Ø9

8565

.03

[mm]

34

ETS 200 ETS 300 ETS 400 ETS 500 ETS 600 ETS 700

2. Montageaanwijzing voor de installateur

2.1 Technische gegevens

Breed „B“ mm 605 780 955 1130 1305 1480

Gewicht (met accumulatorelementen) kg 118 169 220 271 322 373

Afstand „a“ mm 415 590 765 940 1115 1290

Aansluiting 3/N/PE ~ 400 V 50 Hz + 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Vermogen kW 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0

Nominale oplading kWh 16 24 32 40 48 56

Max. oplading PH

kWh 17,0 25,5 35,0 42,0 51,0 61,5

Accumulatorelementen

Aantal pakketten (elementen) st. 6 (12) 9 (18) 12 (24) 15 (30) 18 (36) 21 (42)

Elementgewicht kg 86 129 172 215 258 301

Naverwarming (speciale accessoire)

Vermogen kW 0,35 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5

De opstelling en de elektrische aansluitingmoeten door een installateur metinachtneming van deze montagehandleidingworden uitgevoerd.

2.2 Toestelbeschrijving A1 Bedieningspaneel2 Deksel3 Zijwand rechts4 Voorwand5 Luchtuitlaatrooster6 Luchtinlaatrooster

7 Pluizenzeef8 Inwendige voorplaat9 Accumulatiestenen10 Afdekplaat11 Warmte-isolatie12 Bodem-warmte-isolatie13 Mengluchtklep14 Luchtkanaal15 Kabeldoorvoer G16 Luchtgleidings kit KE5 VerwarmingselementM1 Ventilator

N5 Temperatuurregelaar - ontlading

A1 Elektronisch oplaadregelsysteemV4 Bedrijfs- en storingsindicatorX16 Stuursignaalaanpassing 4-trapsX17 Vermogensbegrenzer 4-traps

2.2.1 WerkingsprincipeDe accumulatorelementen worden via detussen de rijen accumulatorelementenliggende verwarmingselementen verwarmd.Met het oplaadregelsysteem R1 wordt hetopladen traploos ingesteld.

Page 35: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

35

Ned

erla

nd

s

Aan

slu

itva

rian

ten

1 2 3 4 5 6100 % 91,6 % 83,3 % 75 % 100 % 100 %

Typen

Capaciteitsvarainten [kW]

8h-verwarmingselement

Aanluit-varianten

ETS 200 2,0 1,83 1,67 1,5 2,0 2,0

ETS 300 3,0 2,75 2,5 2,25 3,0 3,0

ETS 400 4,0 3,66 3,33 3,0 4,0 4,0

ETS 500 5,0 4,58 4,16 3,75 5,0 5,0

ETS 600 6,0 5,5 5,0 4,5 6,0 6,0

ETS 700 7,0 6,42 5,83 5,25 7,0 7,0

I 80

%PS

II 80

%N

S

III

68/7

2%

IV 37/4

0%

X15 X14

X13

X12 X11

X10

%PS

%PS

X16

X17

V4

A1

7747

.02

7818

.02

geldig voor België

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N

X1

91,6% P

100 % P

100 % P

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

L3 L2 L1

75% PN

X1

L3 L2 L123 1

N L1

100 % PN

X1

1/N/PE ~ 230 V

L3

L3

L2

L2

L1

L1

2

2

3

3

1

1

N L3

L3

L2

L2

L1

L1

N

N

2kW

X1

X1

3/N/PE ~ 400 V

3/PE ~ 230 V

3/PE ~ 400 V

1

6

4

2

5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

83,3% PN

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

Begin en duur van de oplaadtijd worden doorhet desbetreffende energiebedrijf bepaald.2 geïntegreerde veiligheidsregelaars (N4,N5) en een oververhittingbeveiliging (F1)verhinderen een oververhitting van hettoestel. De beveiliging F1 heeft geen automa-tische restfunctie, en moet door de vakmangerestet worden, door indrukken van deknop in het midden van deze begrenzer.

De zo geaccumuleerde warmte wordtvervolgens met behulp van de ventilator enten dele ook via het oppervlak van het toestelafgegeven. Hierbij wordt de ruimtelucht doorde ventilator(M1) door het luchtinlaatrooster(6) aangezogen en door de luchtkanalen vande accumulatorelementen (9) geblazen,waardoor deze worden verhit.Voordat de zo geproduceerde hete lucht viahet luchtuitlaatrooster (5) uittreedt, wordtdeze via twee mengluchtkleppen met koudereruimtelucht vermengd, zodat de uittredendelucht de toelaatbare maximumtemperatuur nietoverschrijdt. De stand van de mengluchtklepen zodoende de mengverhouding van delucht wordt via een bimetaalregelaar gestuurd.

2.2.2 Aansluitcapaciteit reducerenDoor het omleggen resp. verwijderen vanbruggen op de aansluitklemmen kan deaansluitcapaciteit, die door de fabriek op 100%is ingesteld, in combinatie met een oplaad-graadreducering aan het oplaadregelsysteemmet 3 capaciteitstrappen worden gereduceerd(zie onder).De dimensionering van de leidingdoorsnedenen de zekering moeten overeenkomstig demaximaal mogelijke capaciteit van het toestelworden uitgevoerd.

Oplaadgraad reducerenOp het elektronische oplaadregelsysteem (A1)bevindt zich de geleiderbrug X17, waarmeede oplaadgraad van het accumulatorgedeeltein combinatie met de veranderbare aansluit-capaciteit in vier trappen (stand I, II, III of IV)kan worden gekozen. Door de fabriek is eenoplaadgraad van 100% (stand I) voorgekozen.Wordt de geleiderbrug op een andere rij stif-ten gestoken, dan ontstaat een gereduceerdeoplaadgraad (de uitschakeltemperatuur van hetelektron. oplaadregelsysteem wordt verlaagd).

Aansluiting op 3x230 VWijziging van de interne bedrading:

de draad van E1 verplaatsen na E5de draad van E5 verplaatsen na E3de draad van E3 verplaatsen na E1

(zie schéma blz. 39)

2.2.3 Elektronisch oplaadregel-systeemGedrag bij storingenHet oplaadregelsysteem in het toestel is doorde fabriek op een „positief storingsgedrag(80 % PS)“ ingesteld, d.w.z. bij een defectoplaadregelsysteem (b.v. bij uitval van hetstuursignaal) wordt het toestel volledigopgeladen.

Op een „negatief storingsgedrag“ (geenoplading van de warmteaccumulator) kandoor het omsteken van de geleiderbrug X16naar positie „80 % NS“ wordenomgeschakeld, indien het toestel op eendigitaal oplaadregelsysteem is aangesloten.

Bedrijf met oplaadregelsysteemHierbij moeten de desbetreffende aanwijzingenin de gebruiks- en montagehandleiding van hetoplaadregelsysteem in acht worden genomen.

StuursignaalHet elektronische oplaadregelsysteem kan opverschillende stuursignalen (ED) vanaansturingen worden aangesloten en kanzodoende ook in oude bestaande installatiesworden geïntegreerd.Door de fabriek is deze op een AC-stuursignaal (wisselspanningssignaal aan deklemmen „A1+A2“) met 80 % ED ingesteld.Door het omsteken van de geleiderbrug X16kunnen andere ED-signalen (68/72, 37/40 %)worden gekozen. Dit is noodzakelijk, als hettoestel in een reeds aanwezige installatiewordt geïntegreerd, die het opladen met éénvan de genoemde ED-signalen aanstuurt.

Aansluiting op DC-stuursignaal (X3)Is in de installatie een oplaadregelsysteemmet DC-stuursignaal (gelijkspanning 0,91 V -1,43 V) geïnstalleerd, dan moet hetstuursignaal op de door de fabriek afgedektestuurklemmen „DC A1/Z1 (plus-pool) enDC A2/Z2 (min-pool)“ worden geklemd (letop de polariteit!).

Aan de klemmen „DC + (A1/Z1) enDC - (A2/Z2)“ mag niet het 230 V

AC-stuursignaal worden aangesloten. Hetoplaadregelsysteem zou anders defect raken.

Bedrijfs- en storingsindicatie (V4) aanhet elektronische oplaadregelsysteemLED brandt „groen“ ⇒ geen storing

het oplaadregelsysteem werkt correctLED brandt „rood“ ⇒ storing

a) Keuzeknop voor opladen (R1) en/ofkernvoeler (B1) defect of nietaangesloten

b)Geleiderbrug X17 voor het reducerenvan de laadgraad ontbreekt.

Er vindt geen oplading plaats.

Page 36: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

36

9200

.01

LED brandt „oranje“ ⇒ storing(alleen bij ingebouwde ontladingsregelaar)

a) interne ontladingsregelaar (A2) defect.b) ruimtethermostaat (B2) defect of niet

aangesloten.Er vindt geen ontlading plaats.c) Keuzeknop voor ontlading (R2) defect

of niet aangesloten.De ruimtetemperatuur wordt tot ca. 22 °Cgeregeld.

Radiozekering 5x20mm 2A traagAls bijkomende bescherming van de elektro-nische oplaadregelaar is de interne schakelingvoorzien van een uitwisselbare radiozekering.Deze bevindt zich in een tweedelige houder,geplaatst tussen de aansluitklemmen X1 enX2.

Voor vervanging van deze zekering, debovenste houder, waarin de zekering vast zit,uittrekken.

Hiervoor is de elektrische voedingvoordien uit te schakelen.

2.3 Voorschriften enbepalingen• Let op de in de verpakking van het toestel

bijgesloten onderdelen en accessoires!• De bouw- en garantieverordening van het

betreffende land moet in acht wordengenomen.

• De plaats van opstelling moet eenvoldoende draagvermogen bezitten.In geval van twijfel moet een bouwkundigein de arm worden genomen (voor gewich-ten van de warmteaccumulator zie „Tech-nische gegevens“).

• De minimale afstanden tot aangrenzendeobjecten moeten worden aangehouden B.

• Alle elektrische aansluit- en installatie-werkzaamheden moeten conform de VDE-bepalingen (0100), de voorschriften van debetreffende nutsbedrijven alsmede de des-betreffende nationale en regionalevoorschriften worden uitgevoerd.

• Het toestel moet via een extra inrichtingmet een minimale afstand van minstens3 mm alpolig van het net kunnen wordengescheiden. Hiertoe kunnen beveiligingen,zekeringen en dergelijke wordengeïnstalleerd.

• Een verhoging achteraf van het aansluit-vermogen moet opnieuw door het betref-fende nutsbedrijf worden goedgekeurd.Wordt een dergelijke verhoging niet aanhet nutsbedrijf gemeld, dan betekent dit

contractbreuk t.a.v. de stroomleverings-overeenkomst.

• De bedrijfsmiddelen moeten aan de handvan het nominaal opgenomen vermogenvan de toestellen worden berekend.

• Het kenplaatje moet in acht wordengenomen! De aangegeven spanning moetmet de netspanning overeenkomen.

• Om aan de VDE-eis ten aanzien van destabiliteit te voldoen, moet het toestelworden vastgezet.

2.4 Plaats van montage

Het toestel mag niet– in ruimten worden gebruikt, die als

gevolg van chemicaliën, stof, gassen ofdampen vuur- of explosiegevaarlijk zijn;

– in de onmiddellijke nabijheid van lei-dingen of reservoirs gebruikt worden,die brandbare of explosiegevaarlijkestoffen voeren of bevatten;

– gebruikt worden, als de minimaleafstanden tot aangrenzende objecten nietin acht worden genomen.

In werkplaatsen of andere ruimten, waarinuitlaatgassen, olie- en benzinedamp enz.voorkomen of waarin met oplosmiddelenen chemicaliën wordt gewerkt, kan vrij langaanhoudende stankoverlast en eventueelverontreiniging optreden.

OpstelwandEr moet gecontroleerd worden, of er eenvoldoende draagkrachtige bevestigingswandvoor het bevestigen van het toestel aanwezig is.

Is er geen geschikte bevestigingswandaanwezig, dan moet het toestel op de vloerworden bevestigd (direct aan de vloervastbouten of met behulp van een Vario-console [speciale accessoire]).

VloerHet montagevlak voor het toestel moet vlaken voldoende draagkrachtig zijn, zodat hettoestel niet scheluw trekt.

Er moet een temperatuur-bestendigheid van de bevestigings-

wand van minstens 85 °C alsmede van devloer van minstens 80 °C gegarandeerd zijn.

2.5 Montage van het toestelOm aan de eisen van het energiebedrijf tenaanzien van de stabiliteit te voldoen, moet dewarmteaccumulator door een wand- ofvloerbevestiging H tegen losraken beveiligdworden.

De noodzakelijke bouten en pluggen voorhet bevestigen van het toestel behoren niettot de leveringsomvang. Deze moeten doorde installateur aan de hand van het materiaalvan de wand gekozen en geleverd worden.

WandbevestigingIn de achterwand van het toestel is ter plaatsevan de schakelruimte een gat aangebracht,waardoor ter bevestiging aan een voldoendedraagkrachtige wand een geschikte bout kan

worden gestoken (voor afmetingen zie„Technische gegevens“, pagina 34).Alvorens het toestel te bevestigen moet erop gelet worden, dat de toelaatbare minimaleafstanden tot aangrenzende objecten wordenaangehouden.

VloerbevestigingDe bevestiging aan de vloer geschiedt doorde bodem van het toestel via de 4 gatenØ 9 mm met de vloer te verbinden.Deze bevestiging is alleen bij afgenomenluchtuit- en luchtinlaatroosters enverwijderde luchtgleidings kit mogelijk.

2.5.1 Opstelling van het toestelC - H

⇒ Luchtuitlaatrooster (5) losschroeven enincl. luchtinlaatrooster (6) afnemen;

⇒ Voorwand (4) alsmede de daarachterliggende tussenwand (8) telkens aan deonderste rand losschroeven, naar vorenzwenken en aan de bovenste rand doorenigszins op te tillen uithangen;

⇒ Afdekplaat (10) en al het karton uit debinnenruimte verwijderen. Deze moetvolledig vrij van vreemde voorwerpenzoals verpakking enz. zijn;

⇒ Rechter zijwand (3) licht optillen enafnemen;

⇒ Netaansluitleidingen alsmedeaansluitleidingen voor oplaad- enontlaadregelsysteem door de opening inde achterwand van het toestel (15) in hettoestel voeren en met inachtneming vanpunt 2.5.2 aansluiten (aansluitleiding ca.260 mm afzetten en naar behoefteinkorten, zo dat de luchtsleuf aan dezijwand van het toestel vrij blijft);

⇒ Toestel op de plaats van opstellingneerzetten en aan de bevestigingswand(bij noodzakelijke vloerbevestiging aan devloer) vastbouten.

Warmte-isolatie in het toestel optransportschade controleren,

eventueel vervangen.

Accumulatorelementen inzetten I - JDe accumulatorelementen worden separaatverpakt geleverd.Accumulatorelementen met lichte transport-schade kunnen toch gebruikt worden. Defunctie van het toestel wordt daardoor nietnadelig beïnvloed.

Voor het inzetten van de accumulator-elementen (9) moeten de verwarmings-elementen (E5) iets worden opgetild. Heteerste accumulatorelement met de kom vanhet verwarmingselement naar boven openige afstand van de rechter warmte-isolatieonder het verwarmingselement leggen entegen de rechter en de achterste warmte-isolatie schuiven. De sleufgaten vormen deverwarmingskanalen.

Let er bij het optillen van de verwarmings-elementen op, dat de doorlopende gaten inde zijdelingse warmte-isolatie niet door deverwarmingselementen worden verwijd.

Page 37: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

37

Ned

erla

nd

s

L-

L-

L

L

SH

SH

LE

LE

LE

LE

L

L

L

L

N

N

N

N

A1

A1

A1

A1

Z1

Z1

Z1

Z1

A2

A2

A2

A2

Z2

Z2

Z2

Z2

DC

DC

AC

AC

(N)

(N)

(N)

(N)

(N) (N) (N)

Oplaadbesturing

230V-systeem

Oplaadbesturing

230V-systeem

“Eendraads-besturing”

bruggen (L) - (L-SH) en (N) - (N)

bij aansturing zonder verwarmings-

beveiliging verwijderen

bruggen (L) - (L-SH) en (N) - (N)

bij aansturing zonder verwarmings-

beveiliging verwijderen

1/N 230V

1/N 230V

ruimtethermostaat

N/PE 400V

N/PE 400V

N/PE 400V

1/N/PE 230V

Oplaadbesturing A1/A2

Oplaadbesturing A1/A2

Oplaadbesturing

L1/L2/L3 (evt. via

verwarmingsbeveiliging)

L1/L2/L3 (evt. via

verwarmingsbeveiliging)

L1/L2/L3 (evt. via

verwarmingsbeveiliging)

RTA-S

(RTNZ-S)

Oplaadbesturing

Laagspanningssysteem

Oplaadbesturing

Laagspanningssysteem

X3

X3

N

N

LE`

LE`

LH

LH

LH`

LH`

N

N

N

N

TA

TA

N

N

N

N

LE

LE

+

+

-

-

L3

L3

L3

L3

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

X1

X1

X1

X1

X2

X2

Aansluitschema . . .

. . . bij geïntegreerde ruimtethermostaten RTI-E3/RTI-EP2

. . . bij aan de wand gemonteerde ruimtethermostaten RTA-S/RTNZ-S

. . . bij vervanging van de warmteaccumulator "oud-nieuw" met aan de wandgemonteerde ruimtethermostaat en ontbrekende dagstroomvoorziening

. . . bij eenfasige aansluiting

Opletten dat de bestaande ruimtetemperatuur

regelaar en de beschikbare oplaadsturing aan

dezelfde Fi aangesloten worden als de verbruiker.

Zijn meerdere Fi’s ter beschikking, dan moet

de N van het thermorelais K1 aan de N van de

verbruiker evenals geleider 3 van klem X10,

van L naar L1 gelegt worden (zie figuur pag. 13)

8669

.04

Vervolgens de uit de binnenruimte genomenafdekplaat (10) over de bovensteaccumulatorelementen schuiven.

2.5.2 Elektrische aansluitingDe elektrische aansluiting voor deverwarmingselementen kan met draaistroom400 V (Y) of wisselstroom 230 V 50 Hzplaatsvinden.

De aansluiting met NYM is mogelijk. Hetaantal voedingsleidingen en leidingaders ende doorsneden van de leidingen zijn van deaansluitwaarde van het toestel en de soortnetaansluiting alsmede van de bijzonderevoorschriften van het energiebedrijfafhankelijk. Hiertoe de bijbehorendeschakelschema’s in acht nemen.

Bij aansluiting van het toestel op eenautomatische oplaadbesturing kan ook

bij verwijderde zekeringen aan de klemmenA1/Z1 en A2/Z2 spanning optreden!

AansluitingDe elektrische aansluitleidingen indien nodigaan trek ontlasten en conform het elektrischeschakelschema in het toestel (aan debinnenzijde van de rechter zijwand) of conformhet hiernaast afgebeelde aansluitschemaaansluiten

Is het in de schakelruime aanwezige hoekstukvoor opname van de netaansluitklemmendoor een te geringe zijdelingse afstand moeilijktoegankelijk, dan kan deze na het lossen (nietuitdraaien) van de in de achterwand aanwezigebout tijdens de aansluitwerkzaamheden naarvoren worden gezwenkt.

Gedurende de oplaadtijd moet klem„L“ van contactstrip X2 onder

spanning (230 V) staan.Is hiervoor geen separate stroomvoorzieningbeschikbaar, dan kan klem „L1“ met „L“worden overbrugd. In dit geval moet ookklem „N“ van contactstrip X2 met klem„N“ van contactstrip X1 wordenoverbrugd (alleen mogelijk bij aan de wandgemonteerde ruimtethermostaten).

Er moet beslist op een correcteaansluiting van de aardleiding worden

gelet!

De leiding naar de aansluiting van eenDC-stuursignaal moet vóór de

aansluiting binnen het toestel van detrekontlasting tot de aansluitklem met eenisolatiehuls worden overtrokken!

Aansturing zonderverwarmingsbeveiligingAls er geen verwarmingsbeveiliging zal wordengemonteerd (meestal door het energiebedrijfvereist), kan het in de warmteaccumulatordoor de fabriek ingebouwde thermischerelais worden gebruikt.

Daartoe moeten de EVU-signalen „LF + N“ ofde signalen „SH + N“ van de desbetreffendeoplaadbesturing direct op de klemmen„L-SH+N“ van de warmteaccumulatorworden aangesloten.

Page 38: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

38

Symbool van de kenplaatje(Voorbeeld ETS 700)

Totaal gewicht

Oplading

Ontlading

Naverwarming

Ventilator

ETS 700

Nr. 074489 - 7673 - 000009

3/N/PE ~ 400 V 50 Hz

373 kg

1,7

26 W

5 6 7 8 9 10 h

kW

kW

5,25 5,83 6,42 7,0 6,75 7,5 8,24 9,0

1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Made in Germany

X

voorbeeld

De in nevenstaand aansluitschema met *gekenmerkte aanwijzingen moeten hierbij inacht worden genomen.De verwarmingselementen in het toestelworden dan eerst ingeschakeld, als de LF-vrijgave door het energiebedrijf heeftplaatsgevonden en het elektronischeoplaadregelsysteem het opladen vrijgeeft.

Voor bedrijf met„eendraadsbesturing“ ** moet tussen

„N“ en „A2/Z2“ een brug worden gelegd!

Kenplaatje in acht nemen!Na het elektrisch aansluiten moet de met deaansluitcapaciteit en de nominale oplaadduurvan het toestel overeenkomende vakje ophet kenplaatje en het schakelschema in dezemontagehandleiding met een ballpoint wor-den gemarkeerd.

2.5.3 Toestel bedrijfsklaarZuiveren van het toestel K - LHet open toestel is na de opstelling enplaatsing van de stenen met een stofzuiger tezuiveren. Hiervoor ook de ventilatoren en deschuifla uitbouwen.⇒ Luchtgleidings kit (16) losschroeven en

uittrekken.⇒ Ventilator (M1) na het losdraaien van de

schroeven voorop het bevestigingshoekstuklicht optillen en uitnemen (let op debekabeling!)Bij sommige toestellen is hiervoor detemperatuurregelaar - ontlading (N5)inclusieve zijn montagblik af te vijzen.

Bij het aan de kant leggen van deuitgebouwde delen erop letten, dat debedrading niet wordt beschadigd.⇒ Bodemplaat en ventilator schoonmaken

(lamellen niet beschadigen!). Vervolgens deventilator, eventuelle de regelaar (N5)zoals en de luchtgleidings kit weermonteren (correcte kabelaansluiting!);

Toestel sluiten M - Q⇒ Inwendige voorplaat met warmte-isolatie

enigszins schuin naar voren gezwenkt aande bovenkant inhangen en aan deonderkant vastschroeven;

⇒ Rechter zijwand boven en onder inhangen;⇒ Voorwand boven inhangen, onder tegen

het toestel zwenken en met 3 schroevenbevestigen (hierbij telkens de binnensteschroefgaten gebruiken);

⇒ Luchtuitlaatrooster opschroeven. Hetuitblaasrooster alleen per hand vastvijzenen de vijs nadien een omdraaiing los maken;

⇒ Luchtinlaatrooster onder schuin op denoppen van de boven van het toestelzetten, boven omzwenken en achter hetluchtuitlaatrooster inklikken.

2.6 Eerste ingebruiknameKortsluitinggevaar oplaadregelaarBij spanningscontrole aan de

contacten van het thermische relais bestaatde gevaar, dat bij afglijden van hetmeetpunt, door massacontact de oplaadelektronica vernielt word.De controle LED toont nochtans verder„groen“!

2.6.1 FunctietestDoor het inschakelen van de ruimte-thermostaat het correct functioneren van deventilator voor het accumulatorgedeeltecontroleren.

2.6.2 OpladingDe toestellen kunnen na plaatsgevondenfunctietest zonder bijzondere maatregelen inbedrijf worden genomen. Het opladengeschiedt met de hand via de insteller van deelektronische oplaadregelaar of automatischvia de aanwezige elthermatic

oplaadbesturing.

Tijdens de eerste oplading moet het opladenin kWh worden vastgesteld en met de in deTechnische gegevens aangegeven maximumtoelaatbare oplading vanuit koude toestandworden vergeleken. De vastgestelde opladingmag de maximum toelaatbare oplading vanuitkoude toestand niet overschrijden.

Bij de eerste oplading kan eenreukontwikkeling optreden, daarom

moet voor voldoende ventilatie van deruimte worden gezorgd (1,5-voudigeluchtverversing, b.v. klapraampje open). Heteerste opladen in de slaapkamer indienenigszins mogelijk niet tijdens het slapen.

2.7 Reparatie, ombouw vanhet toestelBij het opnieuw opstellen van een als gevolgvan een reparatie gedemonteerd of reedselders in bedrijf geweest toestel moet, zoalsbij een eerste ingebruikname, volgens dezemontagehandleiding te werk worden gegaan.In deze gevallen moet vooral gelet wordenop het volgende:

onderdelen van de warmte-isolatie, waaraanschade of wijzigingen zichtbaar zijn, die deveiligheid nadelig kunnen beïnvloeden,moeten door nieuwe onderdelen wordenvervangen. Voor ingebruikname moet deisolatietest worden uitgevoerd en de nomina-le vermogensopname worden gemeten.

2.7.1 Ombouw van het toestelVoor ombouw-, aanbouw- en inbouw-werkzaamheden is de telkens bij demontageset bijgesloten handleidingdoorslaggevend.

2.8 OverdrachtLeg de gebruiker het functioneren van hettoestel uit. Maak hem vooral op deveiligheidsaanwijzingen attent. Stel degebruiker de gebruiks- enmontagehandleiding ter hand.

4. Garantie

3. Milieu en recyclingWij verzoeken u ons bij de bescherming vanhet milieu behulpzaam te zijn. Verwijder deverpakking daarom overeenkomstig de voorde afvalverwerking geldende nationalevoorschriften.

Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend inhet land waar het toestel gekocht is.U dient zich te wenden tot de vestiging vanStiebel Eltron of de importeur hiervan in hetbetreffende land.

De montage, de electrische installatie,het onderhoud en de eerste

inbedrijfname mag uitsluitend wordenuitgevoerd door gekwalificeerd personeel.

De fabrikant is niet aansprakelijk voordefecte toestellen, welke niet volgens debijgeleverde gebruiks- en montageaanwijzingzijn aangesloten of worden gebruikt.

Page 39: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

39

Ned

erla

nd

sOpbouw schemaA1 Elektronisch oplaadregelsysteemA4 Printplaat bedieningB1 Kernvoeler - oplading (bij 20 ºC ≈ 541 Ω)E1-E6VerwarmingselementF1 VeiligheidstemperatuurbegrenzerF2 Radiozekering (250V 2A traag)K1 ThermorelaisM1-M2 VentilatorN4 Temperatuurregelaar - opladingN5 Temperatuurregelaar - ontladingR1 Instelling - oplading 10 kΩ (Keuzeknop)V4 Bedrijfs- en storingsindicatorX1 NetaansluitklemX2 AansluitklemX3 Klemmen voor DC sturing (0,9 - 1,43 V)X16 Stuursignaalaanpassing 4-trapsX17 Vermogensbegrenzer 4-traps

Bijzonder toebehoren(behoort niet tot de levering, bij de inbouw des-betreffende extra toebehore aankruizen)

RTI-E3 RTI-EP2A2 Elektronisch ontlaadregelaarB2 Kamertemperatuurvoeler - ontlading

(bij 20 ºC ≈ 27,1 kΩ)R2 Instelling - ontlading 10 kΩS2 IN/UIT-schakelaar voor

kamertemperatuurregelaarX25 Verbindingsleiding intern A1-A2

NaverwarmingE8 NaverwarmingselementN2 Temperatuurregelaar naverwarmingN3 Temperatuurregelaar naverwarmingS1 IN/UIT-schakelaar naverwarmingBij de inbouw vaan en extra verwarmingslichaam (E8)moet het schakelvermogen van de kamertemperatuur-regelaar in aanmerking worden genomen.

1712

24

X25

A2

X20

X21

X22X23

B2

S2

L

1

1

R2

L-L SH

LEL NA1

Z1

A2

Z2

DC AC

N4

Oplaadbesturing230 V-syteem

1/N/PE 230V

OplaadbesturingLaagspanningssysteem

X3NLE` LH LH` NNTA NNLE

3/N/PE 400 V

+ -

E5

E5

E3

E3

E1

E1

ws

ws

E2

E2

E6

E6

br

br

E4

E4

vi

vi

F1

L3 L2 L1M2

M3

N5

F2

M1

A4

L3 L2 L1

K1

L3 L2 L12 13

X1

A1

X17

X13

V4

X16

X11 X12

X14 - X15

X10

12

N3

45

B1

R1

R1

4 1 2 3

5

K1

N

X2

A1

Z1

A2

Z2

DC

geld

igvo

or

Belg

Page 40: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

40

R1

8564

.01

1. Instrucciones de uso para el usuario y el instalador

Lo más importante enpocas palabras

Acumulación de calor (carga) –botón regulador continuo

Entrega de calor (descarga) – botónregulador continuo para el ajuste dela temperatura ambiente (accesorioespecial)

Interruptor de CON/DESC para laentrega de calor (accesorio especial)

Resistencia de apoyo – InterruptorCON/DESC para una resistencia deapoyo (accesorio especial)

1.1 Descripción del aparatoLos acumuladores dinámicos almacenan elcalor producido con corriente eléctricadurante los periodos de tarifa reducida(dependientes de la compañía eléctrica,mayormente durante la noche). Este calor esentregado en forma de aire caliente a travésde un soplante, en función de la temperaturaambiente deseada. Una pequeña parte estambién irradiada por la superficie del aparato.

1.2 ManejoPara manejar el aparato hay que rebatir latapa de la carátula de mandos (1) situada enel frontal del mismo.

1.2.1 Acumulación de calor El grado de acumulación de calor (carga) seestablece con el botón regulador R1.Aquí se debe distinguir entre el funcionamientode los acumuladores dinámicos con o sincontrol de carga en función de la temperaturaexterior (que está localizado en el armarioeléctrico).

En caso de no tener instalado un control decarga (funcionamiento manual), se deberáajustar el botón regulador de la formasiguiente:

I = estaciones de transición (primavera/otoño) – equivale a aprox. 1/3 de laplena cargal

II = días de invierno suaves – equivale aaprox. 2/3 de la plena carga

III = días invernales – equivale a la plena carga= sin carga

Tras un breve periodo de familiarizacióndispondrá de la suficiente experienca comopara hallar el ajuste correcto en cada caso.

Si el control de carga (funcionamientoautomático) está instalado, se deberá llevarel botón regulador a la posición III; el controlde carga en función de la temperaturaexterior se encargará entonces de que lacarga sea correcta.No obstante, para la regulación diferenciadade distintos acumuladores dinámicos, si setiene instalado un control de carga, se puederealizar también una adaptación manual delvolumen de carga.

Ver al respecto las instrucciones de montaje yuso del control de carga o del control grupal.

1.2.2 Entrega de calorLa entrega de calor (descarga) se regulamediante un termostato Stiebel Eltron demontaje mural o integrable en el aparato y

(accesorio especial).

En este caso se ajusta la temperatura ambientedeseada en el termostato, que regula entoncesautomáticamente la entrega de calor por mediodel soplante, de forma que se mantengaconstante la temperatura ambiente.

En días muy fríos, si se va a ausentar Ud. de lavivienda durante varios días, se recomiendadejar conectado el termostato paramantener la temperatura ambiente a p.ej.aprox. 10 ºC, de forma que la vivienda o laestancia no se enfríen en exceso (peligro decongelación de las tuberías).

1.3 Indicaciones de seguridad

No utilizar el aparato– en estancias en las que exista riesgo de

incendio o explosión por la presencia deproductos químicos, polvo, gases ovapores;

– en la proximidad de tuberías o recipientesque lleven o contengan productosinflamables o que puedan deflagrar;

– si las distancias con respecto a lassuperficies de los objectos vecinos soninferiores a las distancia mínimas.

• El montaje (instalación eléctrica), así comola primera puesta en marcha y elmantenimiento de este aparato deben serrealizados exclusivamente por uninstalador autorizado con arreglo a laspresentes instrucciones.

• No utilizar bajo ningún concepto elaparato mientras se estén realizando en ellocal de emplazamiento trabajos talescomo la colocación, el lijado, el sellado, lalimpieza con gasolina y el cuidado (sprays,

cera) de pavimentos y similares.A continuación de estos trabajos sedeberá ventilar suficientemente la estanciaantes de proceder a la carga del aparato.

• Las superficies de la carcasa del aparato yel aire expulsado por el mismo alcanzanuna temperatura (más de 80 °C) elevadadurante el funcionamiento. ¡Riesgo dequemaduras!¡Mantener sin falta a los niños pequeñosalejados del aparato!

• No colocar sobre el aparato ni en susinmediaciones objetos combustibles,inflamables o que formen una barrera parael calor, así como tampoco tejidos (ropa,mantas), revistas, envases con cera deencerar o gasolina, sprays y similares.Tampoco tender nunca piezas de ropa porencima del aparato. ¡Riesgo de incendio!

• Respetar las distancias mínimas que siguenpara los objetos de todo tipo, p.ej. muebles,cortinas y tejidos o demás materialescombustibles y no combustibles, conrespecto al aparato y, en particular, conrespecto a la rejilla de salida de aire:

a la rejilla de salida de aire ⇒ 500 mmal lateral derecho

materiales combustibles ⇒ 100 mmmateriales ignífugos ⇒ 70 mm

al lateral izquierdo ⇒ 70 mma la tapa ⇒ 40 mm

¡El aire caliente debe poder salir sinobstáculos!

• En el caso de estancias de uso comercial,p.ej. en hoteles, casas de vacaciones, etc.aplicar el adhesivo de advertencia incluido„No colocar encima ni apoyar objetos“sobre la tapa del aparato, de forma quequede bien visible.

1.4 Cuidados y mantenimientoSi aparecieran ligeras manchas marrones enel cuerpo del aparato, se deberán limpiar lasmismas, a ser posible de inmediato, con unpaño húmedo.Limpiar el aparato, que se debe haber enfriado,con productos de limpieza corrientes.Evitar los productos de limpieza abrasivos oagresivos.No rociar spray limpiador dentro de lasranuras de salida o entrada de aire.

El instalador deberá revisar cada 2 años elcanal del soplante que hay detrás de la rejillade salida de aire (5). Aquí se pueden producirligeros depósitos de suciedad.

Durante los mantenimientos de rutinarecomendamos hacer también revisar loselementos de mando y regulación. Se deberáencargar al instalador la revisión de todos loselementos de seguridad, mando y regulación,así como del sistema de carga y descargacompleto, como máximo 10 años tras laprimera puesta en marcha.

1.4.1 Limpieza del filtro deretención de pelusas RLimpiar con regularidad el filtro de retenciónde pelusas (7) situado en la rejilla de entrada

Page 41: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

“CLICK”

A LE LH LH LE N N N N N L L-SH

8667

.02

6, 7

6

787

09.0

1

R

41

Esp

año

l

• no se calienta el acumulador?

• el cuerpo del acumulador alcanzauna temperatura anormalmentealta a pesar de que la temperaturaexterior es suave?

Comprobar si . . .. . . el botón regulador está ajustado en la

posición 3. . . han saltado los fusibles o el diferencial en

el cuadro eléctrico de la vivienda.¡Corregir la causa del problema!

Si a continuación de hacer esto elacumulador no se hubiera calentadodespués de 1 día, avisar al instalador.

Comprobar si . . .. . . se puede conectar el ventilador desde el

termostato.Si no es así, avisar al instalador.. . . está obturado el filtro de retención de

pelusas en la rejilla de entrada de aire.¡Resolver la causa del problema con arregloal apdo. 1.4.1!

Comprobar si . . .. . . funciona correctamente la comandación

del contactor de la resistancia.. . . hay tensión aplicada en los bornes L1/L2/L3.. . . si se ha disparado el limitador térmico de

seguridad (F1).

Comprobar si . . .. . . el termostato de ambiente se ha disparado

y hay aplicada tensión en el borne LE.. . . giran los soplantes.. . . se ha disparado el termostato de seguraidad

(N5, ver página 3) en la salida de aire.. . . llega la señal de control Z1 proveniente

del control de carga al borne A1/Z1 delacumulador dinámico.

¿Qué hacer cuando . . . ?

para el instalador

de aire (6), a fin de garantizar una descargasin interferencias del acumulador dinámico.Si el filtro de retención de pelusas estáobturado desconecte el ventilador.

Para limpiar el filtro de retención de pelusasproceda de la forma siguiente:– Tirar hacia delante de la rejilla de entrada de

aire tras presionar hacia abajo los ganchosde encastramiento superiores y retirarla;

– Extraer el filtro de retención de pelusas de

la rejilla, p.ej. con un destornillador, y limpiarlocon un cepillo, un aspirador o similar ;

– Volver a colocar el filtro de retención depelusas en la rejilla y encastrarlo sobre lossalientes;

– Colocar la rejilla de entrada de aireinclinada abajo sobre los salientes situadosen el fondo del aparato, bascularla haciaarriba y encastrarla detrás de la rejilla desalida de aire.

1.5 Indicación importanteConservar cuidadosamente estasinstrucciones. En caso de cambio de

propietario, entregárselas al nuevopropietario.Facilitárselas al instalador para su consultadurante las eventuales reparaciones.

Page 42: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

464

B

650

165

464

60

130

80

>70 >100

95 a 95

85

30

245

Ø9

8565

.03

[mm]

42

ETS 200 ETS 300 ETS 400 ETS 500 ETS 600 ETS 700

2. Instrucciones de montaje para el instalador

ancho „B“ mm 605 780 955 1130 1305 1480

Peso (con refractarios) kg 118 169 220 271 322 373

Distancia „a“ mm 415 590 765 940 1115 1290

Alimentación 3/N/PE ~ 400 V 50 Hz + 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Potencia kW 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0

Carga según diseño kWh 16 24 32 40 48 56

Carga máx. PH

kWh 17,0 25,5 35,0 42,0 51,0 61,5

Refractarios

Número de paquetes (refractarios) Stck. 6 (12) 9 (18) 12 (24) 15 (30) 18 (36) 21 (42)

Peso de cada refractario kg 86 129 172 215 258 301

Resistencia de apoyo (accessorio especial)

Potencia kW 0,35 0,5 0,8 1,0 1,2 1,5

2.1 Datos técnicos

La colocación y la conexión eléctrica debenser realizadas por un profesional con arregloa las presentes instrucciones de montaje.

2.2 Descripción del aparato A1 Carátula de mandos2 Tapa3 Lateral derecho4 Panel delantero5 Rejilla de salida de aire6 Rejilla de entrada de aire

7 Filtro de retención de pelusas8 Panel delantero9 Refractarios10 Chapa de cubierta11 Aislamiento térmico12 Aislamiento térmico del fondo13 Compuerta de mezcla de aire14 Canal de aire15 Pasacables G16 Unidad de guiado del aire KE5 Resistencia

M1 SoplanteN5 Regulador de temperatura - Descarga

A1 Regulador de carga electrónicoV4 Piloto de funcionamiento y de incidenciaX16 Adaptación de la señal de control, 4

etapasX17 Reductor de potencia, 4 etapas

2.2.1 Principio de funcionamientoLos refractarios son calentados por lasresistencias intercaladas entre los mismos. El

Page 43: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

I 80

%PS

II 80

%N

S

III

68/7

2%

IV 37/4

0%

X15 X14

X13

X12 X11

X10

%PS

%PS

X16

X17

V4

A1

7747

.02

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N

X1

91,6% P

100 % P

3/N/PE ~ 400 V

L3 L2 L123 1

L3 L2 L1

75% PN

X1

L3 L2 L123 1

N L1

100 % PN

X1

1/N/PE ~ 230 V

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

N (Serienverdrahtung)

2kW

X1

3/N/PE ~ 400 V

3/PE ~ 400 V

1

4

2

5

L3 L2 L123 1

N L3 L2 L1

83,3% PN

X1

3/N/PE ~ 400 V

3

7818

.02

43

Esp

año

l

1 2 3 4 5100 % 91,6 % 83,3 % 75 % 100 %

Tipos

Variantes de potencia [kW]

ETS 200 2,0 1,83 1,67 1,5 2,0

ETS 300 3,0 2,75 2,5 2,25 3,0

ETS 400 4,0 3,66 3,33 3,0 4,0

ETS 500 5,0 4,58 4,16 3,75 5,0

ETS 600 6,0 5,5 5,0 4,5 6,0

Resistencias de 8h

ETS 700 7,0 6,42 5,83 5,25 7,0

Variantes deconexión

Var

ian

tes

de

con

exió

nregulador de carga R1 permite ajustar lacarga sin solución de continuidad.El inicio y la duración del periodo de cargason establecidos por la compañía eléctricasuministradora.Los 2 termostatos de seguridad (N4, N5) y ellimitador térmico de seguridad (F1) previenenun sobrecalentamiento del aparato. Mientrasque los termostatos de seguridad sereconectan automáticamente, es precisorearmar el limitador térmico de seguridad-Con tal fin, el instalador deberá presionar elbotón situado en el centro del limitador.

El calor acumulado de esta forma es entregadoentonces con ayuda de un soplante yparcialmente también a través de la envolturadel aparato. Para ello el soplante aspira elaire ambiental (M1) a través de la rejilla deentrada de aire (6) y lo conduce a través delos canales de aire entre los refractarios (9),con lo cual es calentado.Antes de ser expulsado a través de la rejillade salida de aire (5) el aire caliente asígenerado es mezclado con aire ambientalmás frío por medio de dos compuertas, paraque no supere la temperatura máximaadmitida. La posición de la compuerta demezcla de aire y, con ello, la relación demezcla del aire, son reguladas mediante unregulador de bimetal.

2.2.2 Reducción de la potencia deconexiónCambiando de posición o retirando lospuentes en los bornes se puede reducir lapotencia de conexión, ajustada en fábrica al100 %, en 3 niveles, lo cual va aparejado conuna reducción del grado de carga delregulador de carga (ver abajo).

Escoger la sección del cable de red y losfusibles con arreglo a la máxima potenciaposible del aparato.

Reducir el grado de cargaEn el regulador de carga electrónico (A1)hay un puente enchufable X17 que permiteseleccionar 4 niveles (posiciones I, II, III ó IV)de grado de carga del acumulador encombinación con la potencia de conexiónvariable. El aparato viene ajustado de fábricaa un grado de carga del 100 % (posición I).Cuando se enchufa el puente en otra hilerade contactos se obtiene un grado de cargareducido (se ajusta una temperatura dedesconexión del regulador de cargaelectrónico más baja).

2.2.3 Regulador de carga electrónicoComportamiento ante fallosEl regulador de carga del aparato vieneajustado de fábrica a un „comportamientoante fallos positivo (80 % PS)“, es decir, quecuando el control de carga no es operativo(p.ej. por fallo de la señal de control) seproduce una carga total del aparato.

Cuando el aparato está conectado a uncontrol de carga digital se puede cambiar aun „comportamiento antes fallos negativo“(no se produce la carga del acumuladordinámico) cambiando el puente enchufableX16 a la posición „80 % NS“.

Funcionamiento con control de cargaConsultar al respecto las correspondientesindicaciones contenidas en las Instruccionesde montaje y uso del control de carga.

Señal de controlEl regulador de carga electrónico puede serconectado a diversas señales de control (ED)de otros controles, con lo cual es también

integrable en instalaciones ya existentes.Viene ajustado de fábrica para un señal decontrol de CA (señal de corriente alterna enlos terminales „A1+A2“) con un tiempo deconexión del 80 %.Cambiando de posición el puente enchufableX16 se pueden seleccionar otras señales detiempo de conexión (68/72, 37/40 %). Estoresulta necesario cuando se va a integrar esteaparato en una instalación ya existente, en laque se controla la carga por medio de unade las señales de tiempo de conexiónmencionadas.

Conexión a señal de control de DC (X3)Si la instalación incorpora un control decarga con señal de control de CC (tensióncontinua de 0,91 V - 1,43 V), habrá queconectar dicha señal de control a los bornes(que vienen cubiertos de fábrica) „DC A1/Z1 (polo positivo) y DC A2/Z2 (polonegativo)“ (¡prestar atención a la polaridad!).

La señal de control de 230 V de CAno se debe conectar en los bornes

„DC + (A1/Z1) y DC – (A2/Z2)“. De locontrario, el regulador de carga resultaríadañado.

Piloto de funcionamiento eincidencias (V4) en el regulador decarga electrónicoLED brilla en color „verde“ ⇒ No hayincidencia

El regulador de carga trabaja correctamente.LED brilla en color „rojo“ ⇒ Incidencia

a) El botón regulador de carga (R1) o lasonda de núcleo (B1) están averiados ono conectados.

b)Falta el puente enchufable X17 para lareducción del grado de carga.

No se produce la carga.

Page 44: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

44

9200

.01

LED brilla en color „naranja“ ⇒ Incidencia(sólo con regulador de descarga montado)

a) El regulador de descarga interno (A2)está averiado.

b)La sonda de temperatura ambiente (B2)está averiada o no conectada.

No se produce la descarga.c) El botón de selección del grado de

descarga (R2) está averiado o noconectado.

Se regula una temperatura ambiente deaprox. 22 ºC.

Fusible fino lento de 5x20 mm y 2AEl regulador de carga electrónico incorporaen el circuito de mando un fusibleintercambiable como protección adicional.El fusible va montado en un portafusibles de2 piezas, ubicado entre los bornes de red X1y X2.

Para sustituirlo hay que separar la partesuperior, que lleva el fusible, del zócalo.

¡Antes de proceder a la sustitucióndel fusible desconectar la tensión de

red!

2.3 Normas y reglamentos• ¡Prestar atención a las indicaciones

adicionales incluidas en la caja del aparatoy los accesorios!

• Respetar la normativa de construcción ypara aparcamientos aplicable en el país o laregión de instalación.

• La superficie de colocación del aparatodebe ser suficientemente resistente.En caso de duda consultar a un arquitecto oingeniero (ver los pesos de los acumuladoresdinámicos bajo „Datos técnicos“).

• Respetar las distancias mínimas conrespecto a las superficies de los objetoscolindantes B.

• Todas las conexiones y trabajos deinstalación eléctrica deben ser realizadoscon arreglo a los reglamentoselectrotécnicos (p.ej. VDE 0100) aplicables,las normas de la compañía eléctricasuministradora, así como a la legislaciónnacional y regional vigente.

• El aparato debe poder ser desconectadoomnipolarmente de la red por medio deun mecanismo adicional con un tramo deseccionado de mín. 3 mm. Se puedenemplear para este fin contactores, fusiblesy similares.

• Todo aumento posterior de la potencia deconexión deberá ser autorizado por lacompañía eléctrica suministradora. Laomisión de comunicación del aumento de

potencia posterior a la compañía eléctricasupondrá una infracción contractual delcontrato de suministro de energíaeléctrica.

• El material eléctrico debe estar adecuado ala potencia de consumo nominal de losaparatos.

• ¡Tener en cuenta los datos indicados en laplaquita de características!La tensión de servicio indicada en la mismadebe coincidir con la tensión de red.

• A fin de cumplir el requerimiento deestabilidad establecido en la norma VDE, esnecesario fijar el aparato.

2.4 Emplazamiento demontaje

No utilizar el aparato– en estancias en las que exista riesgo de

incendio o explosión por la presencia deproductos químicos, polvo, gases o vapores;

– en la proximidad de tuberías o recipientesque lleven o contengan productosinflamables o que puedan deflagrar.

– si las distancias con respecto a lassuperficies de los objectos vecinos soninferiores a las distancia mínimas.

En talleres u otros tipos de local en los quehaya gases de escape, aceite u vapores degasolina o en los que se trabaje condisolventes y productos químicos, elaparato puede producir olores persistentesy, dado el caso, ensuciamiento.

Pared de montajeComprobar si se dispone de una pared losuficientemente resistente para la fijación delaparato.

En caso de no disponer de una pared demontaje adecuada, se deberá fijar el aparatoal suelo (atornillándolo directamente al sueloo por medio de una consola tipo „Vario“[accesorio especial]).

SueloLa superficie de colocación del aparato debeser plana y suficientemente sólida, para que elcuerpo del aparato no se pueda deformar.

Asegurarse de que la resistenciatérmica de la pared de montaje sea

de mín. 85 ºC y la del suelo mín. 80 ºC.

2.5 Montaje del aparatoA fin de cumplir el requerimiento deestabilidad señalado en el reglamento VDE sedebe asegurar el acumulador dinámicofijándolo a una pared o al suelo (ver H ).

Los tornillos y tacos necesarios para lafijación del aparato no vienen incluidos con elmismo. Los deberá seleccionar y facilitar elinstalador en función del tipo de pared o suelo.

Fijación a la paredEn el panel trasero del aparato, en la zona delcompartimiento de conexiones, hay unorificio a través del cual se puede pasar untornillo adecuado para la fijación a una pared

suficientemente resistente (ver lasdimensiones del mismo bajo los „Datostécnicos“, página 42).Antes de fijar el aparato procurar que serespeten las distancias mínimas admitidas conrespecto a los objetos limítrofes.

Fijación al sueloEl aparato se fija atornillando el fondo delmismo al suelo a través de 4 orificios deØ 9 mm.La fijación se puede realizar únicamente conlas rejillas de salida y entrada de aire, así comoel unidad de guiado del aire desmontados.

2.5.1 Colocación del aparato C - H⇒ Desatornillar la rejilla de salida de aire (5)

y desprenderla junto con la rejilla deentrada de aire (6);

⇒ desatornillar del saliente inferior el paneldelantero (4) y el tabique (8) situadodetrás del mismo, bascularlos haciadelante y desengancharlos del salientesuperior levantándolos ligeramente;

⇒ retirar la chapa de cubierta (10) y losrellenos de cartón del interior. La chapadebe estar completamente libre de cuerposextraños, como p.ej. restos de embalaje etc.;

⇒ levantar ligeramente el lateral derecho (3)y desmontarlo;

⇒ pasar los cables de red y los cables deconexión de los controles de carga ydescarga dentro del aparato a través de laabertura del panel trasero (15) y conectarlossiguiendo las indicaciones del apartado

⇒ 2.5.2 (bajar el cable de conexión aprox.260 mm y acortarlo según resulte necesario,de forma que no pueda contactar con lasranuras de ventilación de la pared lateral);

⇒ colocar el aparato en el emplazamientoprevisto y atornillarlo a la pared defijación (o al suelo si resulta necesario).

Comprobar si el aislamiento térmicodel aparato ha sufrido daños durante

el transporte. En caso necesario sustituirlo.

Colocar los refractarios I - JLos refractarios se suministran embaladosaparte.Los refractarios se pueden seguir utilizandoaunque presenten ligeros daños causadospor el transporte. Ello no afectanegativamente al funcionamiento del aparato.

Para colocar los refractarios (9) hay quelevantar algo las resistencias (E5). Colocar elprimer refractario con el rebaje para lasresistencias mirando hacia arriba, algoseparado del aislamiento térmico derecho. Acontinuación correrlo hasta toparlo con losaislamientos térmicos derecho y trasero. Loscanales de los refractarios constituyen loscanales de calefacción.

Al levantar las resistencias procurar que losorificios de paso en el aislamiento térmicolateral no resulten ensanchados por las mismas.

A continuación correr sobre los refractariossuperiores la chapa de cubierta (10) retiradadel interior del aparato.

Page 45: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

45

Esp

año

l

L-

L-

L

L

SH

SH

LE

LE

LE

LE

L

L

L

L

N

N

N

N

A1

A1

A1

A1

Z1

Z1

Z1

Z1

A2

A2

A2

A2

Z2

Z2

Z2

Z2

DC

DC

AC

AC

(N)

(N)

(N)

(N)

(N) (N) (N)

Control de carga

Systema de 230V

Control de carga

Systema de 230V

“control deun hilo”

Cuando la comandación se realice

desde el contactor de la calefacción

eléctrica, retirar los puentes (L)-(L-SH)

y (N)-(N)

Cuando la comandación se realice

desde el contactor de la calefacción

eléctrica, retirar los puentes (L)-(L-SH)

y (N)-(N)

1/N 230V

1/N 230V

Termostato

N/PE 400V

N/PE 400V

N/PE 400V

1/N/PE 230V

Control de carga A1/A2

Control de carga A1/A2

Control de carga

L1/L2/L3

(dado el caso a través del contactor

de la calefacción eléctrica)

L1/L2/L3

(dado el caso a través del contactor

de la calefacción eléctrica)

L1/L2/L3

(dado el caso a través del contactor

de la calefacción eléctrica)

RTA-S

(RTNZ-S)

Control de carga

Sistema de baja tensión

Control de carga

Sistema de baja tensión

X3

X3

N

N

LE`

LE`

LH

LH

LH`

LH`

N

N

N

N

TA

TA

N

N

N

N

LE

LE

+

+

-

-

L3

L3

L3

L3

L2

L2

L2

L2

L1

L1

L1

L1

2

2

2

2

1

1

1

1

3

3

3

3

X1

X1

X1

X1

X2

X2

Esquema de conexionado . . .

. . . con termostatos RTI-E3/RTI-EP2 integrados

. . . con termostatos murales RTA-S/RTNZ-S

. . . sustitución de acumulador dinámico "viejo por nuevo", contermostato mural y sin suministro de corriente diurno

. . . con instalación monofásica

Procurar conectar en este caso el termostato

de ambiente y el control de carga en función de

la temperatura exterior al mismo interruptor

diferencial que la sección de carga.

En caso de utilizar varios interruptores

diferenciales, se deberá conectar el neutro del

relé térmico K1 al neutro de la sección de

carga y cambiar el conductor 3 del conector

X10 de L a L1 (ver el esquema de la página 13).

8669

.04

2.5.2 Conexionado eléctricoLas resistencias eléctricas se puedenalimentar con corriente trifásica de 400 V (Y)o corriente alterna de 230 V 50 Hz.

La conexión se puede realizar con cableNYM. El número de cables y conductores, asícomo la sección de los mismos, dependen dela potencia de conexión del aparato y deltipo de alimentación eléctrica, así como delas normas particulares de la compañíaeléctrica. A este respecto consultar losesquemas eléctricos correspondientes.

¡Cuando se conecta el aparato a uncontrol de carga automático puede

haber aplicada tensión en los bornes A1/Z1y A2/Z2 a pesar de haber desconectado losfusibles!

ConexiónEn caso necesario montar bridas antitracciónen los cables de red. A continuaciónconectarlos en el aparato de acuerdo con elesquema eléctrico (en la cara interior del la-teral derecho) o del esquema de conexionescontiguo.

Si la chapa en ángulo ubicada en elcompartimiento de conexiones, prevista paraalojar los bornes de conexión a red, resultadifícilmente accesible durante los trabajos deconexionado, porque la distancia lateral esinsuficiente, se puede inclinar la misma haciadelante tras aflojar el tornillo (no soltarlo)situado en el panel trasero.

Durante el periodo de carga debehaber aplicada una tensión (230 V) en

el borne „L“ de la regleta de bornes X2.Si para tal fin no se dispone de unaalimentación eléctrica independiente, sepuede puentear el borne „L1“ con „L“. Eneste caso se deberá puentear asimismo elborne „N“ de la regleta de bornes X2 conel borne „N“ de la regleta de bornes X1(esto es posible únicamente contermostatos de montaje mural).

¡Es fundamental que el conductor detoma de tierra esté correctamente

conectado!

¡Antes de realizar el conexionadoaislar el cable de conexión de la señal

de control de CC en el interior del aparatocon un manguito aislante que cubra desdela brida antitracción hasta el borne deconexión!

Control sin contactor de calefaccióneléctricaSi no se puede instalar un contactor para lacalefacción eléctrica (exigencia de algunascompañías eléctricas) existe la posibilidadde utilizar el termorelé instalado de fábricaen el acumulador dinámico.

Para ello se deben conectar o bien las señalesde la compañía eléctrica „LF+N“ o bien lasseñales „SH+N“ del respectivo control decarga directamente a los bornes „LSH+N“del acumulador dinámico.Tener en cuentaen este sentido las indicaciones identificadascon un * en el esquema eléctrico contiguo.

Page 46: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

46

Placa de características(Ejemplo ETS 700)

Peso total

Carga

Discarge

Resistencia de apayo

Ventilador

ETS 700

Nr. 074489 - 7673 - 000009

3/N/PE ~ 400 V 50 Hz

373 kg

1,7

26 W

5 6 7 8 9 10 h

kW

kW

5,25 5,83 6,42 7,0 6,75 7,5 8,24 9,0

1/N/PE ~ 230 V 50 Hz

Made in Germany

X

Ejemplo

Las resistencias del aparato no se conectanhasta que se recibe la señal LF de lacompañía eléctrica y el regulador de cargaelectrónico permite la carga.

¡Para la operación con un „controlde un hilo“** se debe colocar un

puente entre „N“ y „A2/Z2“!

¡Tener en cuenta las indicaciones de laplaquita de características del aparato!Una vez realizada la conexión eléctrica marcarcon un bolígrafo la casilla correspondiente ala potencia de conexión y el periodo decarga nominal en la plaquita de característicasdel aparato y el esquema eléctrico de laspresentes instrucciones de montaje.

2.5.3 Aparato operativoLimpieza del aparato K - LUna vez colocado el aparato e introducidoslos refractarios limpiar el aparato abierto conun aspirador. Desmontar para ello tambiénlos soplantes y el cajón correspondiente.⇒ Desatornillar el unidad de guiado del aire

(16) y extraerlo.⇒ Después de soltar los tornillos situados

delante en los ángulos de soportelevantar ligeramente el soplante (M1) yextraerlo (¡prestar atención a la posiciónde los cables!)Con algunos aparatos hay que desatornillapreviamente el regulador de temperaturade descarga (N5) con su chapa de soporte.

A medida que se depositan las piezasdesmontadas procurar que no resultendañados los cables.⇒ Limpiar la chapa de fondo y el soplante

(¡procurar no dañar las aletas!). Acontinuación volver a montar el soplantey el unidad de guiado del aire (¡prestaratención a la posición de los cables!);

Cierra del aparato M - Q⇒ enganchar el tabique con el aislamiento

térmico del saliente superior inclinándololigeramente hacia delante y atornillarlo alsaliente inferior ;

⇒ enganchar el lateral derecho por arriba ypor abajo;

⇒ enganchar el panel delantero por arriba,bascularlo hacia abajo sobre el aparato yfijarlo con 3 tornillos (utilizar los orificiosroscados interiores);

⇒ apretar a mano el tornillo de ja rejilla desalida del aire y a continuación aflojarloaprox. 1 vuelta;

⇒ colocar la rejilla de entrada de aire abajo,inclinada sobre los botones del fondo delaparato, bascularla por arriba y encastrarlapor detrás de la rejilla de salida de aire.

2.6 Primera puesta en marchaRiesgo de cortocircuito delregulador de carga

Procure que al realizar mediciones de latensión en los contactos del relé térmicono se le resbalen las puntas del voltímetro.Se puede producir un cortocircuito conmasa que dañará el regulador de carga.¡El piloto seguirá brillando en color verde!

4. Garantía

3. Medio ambiente yreciclaje

Contribuya a cuidar el medio ambiente.Elimine el embalaje con arreglo a las normasmedioambientales de su país.

La garantía es la ofrecida de acuerdo con lasCondiciones de suministro y pago válidas encada país. Diríjase a la filial o representaciónde Stiebel Eltron para más detalles.

El montaje, la instalación eléctrica, elmantenimiento y la primera puesta

en marcha deben ser realizados siemprepor un instalador autorizado.

El fabricante no asume ningunaresponsabilidad sobre los aparatos/piezassuministradas que no hayan sido instaladascon arreglo a las presentes Instruccionesde uso y montaje.

2.6.1 Prueba de funcionamientoComprobar el correcto funcionamiento delsoplante del acumulador conectando eltermostato.

2.6.2 CargaUna vez realizada la prueba de funcionamientose puede poner en funcionamiento el aparatosin necesidad de adoptar otras medidasparticulares. La carga se activa o bien manual-mente, por medio del mando del regulador decarga electrónico, o automáticamente, a travésdel control de carga elthermatic® incorporado.

Averiguar el consumo en kWh durante laprimera carga y compararlo con la cargamáxima admitida a partir del aparato frío,indicada bajo los Datos técnicos. La cargamedida no debe superar la carga máximaadmitida a partir del aparato frío.

Durante la primera carga se puedenproducir olores, por lo que se deberá

procurar una ventilación suficiente de laestancia (renovación de 1,5 veces elvolumen de aire, p.ej. con las ventanasentornadas). La primera carga endormitorios se debería realizar, a serposible, evitando los horarios de descanso.

2.7 Reparación, modificacióndel aparatoCuando se reensamble un aparato desmontadoa raíz de una reparación o un aparato que yaha estado en servicio en otro emplazamiento,se deberá proceder con arreglo a las presentesinstrucciones de montaje, de igual forma quesi se tratara del montaje de un aparato nuevo.En estos casos se deberá prestar especialatención a lo siguiente:Sustituir por nuevas las partes del aislamientotérmico en las que se detecten daños oalteraciones que puedan comprometer laseguridad operativa.. Antes de la puesta enmarcha realizar una prueba de aislamientoeléctrico y medir el consumo nominal.

2.7.1 Modificación del aparatoUtilizar como referencia para los trabajos demodificación, acoplamiento e instalación decomponentes ajenos las instruccionesincluidas con el kit respectivo.

2.8 EntregaExplique las funciones del aparato al usuario.Llámele la atención particularmente sobre lasindicaciones de seguridad.Entréguele al usuario las presentesInstrucciones de uso y montaje.

Page 47: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

X25

A2

X20

X21

X22X23

B2

S2

L

1

1

R2

L-L SH

LEL NA1

Z1

A2

Z2

DC AC

N4

Aufladesteuerung230 V-System

1/N/PE 230V

AufladesteuerungKleinspannungs-System

X3NLE` LH LH` NNTA NNLE

3/N/PE 400 V

+ -

E5

E3

E1

ws

E2

E6

br

E4

vi

F1

L3 L2 L1

M2

M3

N5

F2

M1

A4

L3 L2 L1

K1

L3 L2 L12 13

X1

A1

X17

X13

V4

X16

X11 X12

X14 - X15

X10

12

N3

45

B1

R1

R1

4 1 2 3

5

K1

N

X2

A1

Z1

A2

Z2

DC17

1224

47

Esp

año

lDiagrama de circuitoA1 Regulador de carga electrónicoA4 Circuitería electrónica del panel de mandosB1 Carga de la sonda del refractario

(a 20 ºC ≈ 541 Ω)E1-E6ResistenciaF1 Limitador térmico de seguridadF2 Fusible fino (250V 2A lento)K1 Relé térmico de 3 polosM1-M2 VentiladorN4 Regulador de temperatura - CargaN5 Regulador de temperatura - DescargaR1 Potenciómetro de carga 10 kΩV4 Piloto de funcionamiento y de incidenciaX1 Borna de conexión a la redX2 Borna de conexiónX3 Borne de conexión de DC (0,9 - 1,43 V)X16 Adaptación de la señal de control, 4 etapasX17 Reductor de potencia, 4 etapas

Accesorios especiales(no incluidos en el volumen de suministro, al instalarmarcar los accesorios especiales con una cruz)

RTI-E3 RTI-EP2A2 Termostato electrónico de descargaB2 Sonda del termostato para la temperatura del

local (a 20 ºC ≈ 27,1 kΩ)R2 Potenciómetro del termostato para la

temperatura del local 10 kΩS2 Interruptor CON/DESC del termostato

electrónico de descargaX25 Riel de unión interna A1-A2

Resistencias apoyoE8 Resistencia apoyoN2 Regulador de temperaturaN3 Regulador de temperaturaS1 Interruptor CON./DESC. del termostato de

ambienteAl instalar una resistencia de apoyo (E8) hay que teneren cuenta la potencia de conmutación del termostatode ambiente.

Page 48: Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS · PDF file8562.01 171670 Technik zum Wohlfühlen ETS 200, ETS 300, ETS 400, ETS 500, ETS 600, ETS 700 electronic Deutsch Wärmespeicher

CA

P 17

1670

/338

15/8

/797

7 · W

i ·Ä

nder

unge

n vo

rbeh

alte

n · T

hese

inst

ruct

ions

are

sub

ject

to

alte

ratio

n no

tice!

· So

us r

éser

ve d

e m

odifi

catio

ns! ·

Wijz

igin

gen

voor

beho

uden

! · R

esva

das

las

mod

ifica

tione

s!

Gedruckt auf100% Recycling-Papier.

Aktiv im Umweltschutz.7938

Stiebel Eltron Vertriebszentren

DortmundOespel (Indupark)Brennaborstr. 19 44149 DortmundTelefon 02 31 / 96 50 22-10E-Mail: [email protected]

FrankfurtRudolf-Diesel-Str. 18 65760 EschbornTelefon 0 61 73 / 6 02-10E-Mail: [email protected]

HamburgGeorg-Heyken-Straße 4a 21147 HamburgTelefon 0 40 / 75 20 18-10E-Mail: [email protected]

Holzminden/Info-CenterBerlin/Hannover/NürnbergDr.Stiebel-Straße 37603 HolzmindenTelefon 0 180 3 / 70 20 10E-Mail: [email protected]

KölnOssendorf (Butzweiler Hof)Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 KölnTelefon 02 21 / 5 97 71-10E-Mail: [email protected]

LeipzigAirport Gewerbepark/GlesienIkarusstr. 10 04435 Schkeuditz-GlesienTelefon 03 42 07 / 7 55-10E-Mail: [email protected]

MünchenHainbuchenring 4 82061 NeuriedTelefon 0 89 / 89 91 56-10E-Mail: [email protected]

StuttgartWeilimdorfMotorstr. 39 70499 StuttgartTelefon 07 11 / 9 88 67-10E-Mail: [email protected]

Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com

Unseren zentralen Serviceerreichen Sie unter 0 180 3...

... in der Zeit von:Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 UhrFreitag 715 bis 1700 Uhr

Info-Centerallgemeine Informationund technische Auskunft

Telefon 0 180 3 - 70 20 10

Telefax 0 180 3 / 70 20 15

E-Mail: [email protected]

Kundendienst

Telefon 0 180 3 - 70 20 20

Telefax 0 180 3 / 70 20 25

E-Mail: [email protected]

Ersatzteil-Verkauf

Telefon 0 180 3 - 70 20 30

Telefax 0 180 3 / 70 20 35

E-Mail: [email protected]

Zentrale HolzmindenStiebel Eltron GmbH & Co. KGDr.-Stiebel-Str. 37603 HolzmindenTelefon 0 55 31 / 7 02-0Fax Zentrale 0 55 31 / 7 02-4 80E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

Stiebel Eltron International GmbHDr.-Stiebel-Str. 37603 HolzmindenTelefon 0 55 31 / 7 02-0Fax 0 55 31 / 7 02-4 79E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

Tochtergesellschaften und Vertriebs-zentren Europa und Übersee

BelgiqueStiebel Eltron Sprl / PvbaRue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt

087-88 14 65 Fax 087-88 15 97E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

C∨∨∨∨∨eská republika

Stiebel Eltron spol. s r.o.K Hájuooooo m 946 C

∨∨∨∨∨Z-15500 Praha 5-Stodulky

2-511 16 111 Fax 2-355 12 122E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.cz

FranceStiebel Eltron S.A.S.7-9, rue des SelliersB.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex

03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 68 26E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.fr

Great BritainStiebel Eltron Ltd.Lyveden RoadBrackmills GB-Northampton NN4 7ED

016 04-76 64 21 Fax 016 04-76 52 83E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.co.uk

MagyarországStiebel Eltron Kft.Pacsirtamezo u. 41 H-1036 Budapest

012 50-60 55 Fax 013 68-80 97E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.hu

NederlandStiebel Eltron Nederland B.V.Daviottenweg 36Postbus 2020 NL-5202 CA's-Hertogenbosch

073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.nl

ÖsterreichStiebel Eltron Ges.m.b.H.Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels

072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-4 73 67-42E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.at

PolskaStiebel Eltron sp.z. o.oul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa

022-8 46 48 20 Fax 022-8 46 67 03E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com.pl

SverigeStiebel Eltron ABBox 206 SE-641 22 Katrineholm

0150-48 7900 Fax 0150-48 7901E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.se

SchweizStiebel Eltron AGNetzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln

061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 93 44E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron.com

ThailandStiebel Eltron Ltd.469 Building 77, Bond StreetTambon BangpoodAmpur Pakkred Nonthaburi 11120

02-960 1602-4 Fax 02-960 1605E-Mail [email protected] www.stiebeleltronasia.com

USAStiebel Eltron Inc.242 Suffolk Street Holyoke MA 01040

04 13-5 38-78 50 Fax 04 13-5 38-85 55E-Mail [email protected] www.stiebel-eltron-usa.com

0,09 /min (Stand: 3/04)