taladro inalambrico

36
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUCTION MANUAL C C O O R R D D L L E E S S S S D D R R I I L L L L S S W W I I T T H H S S M M A A R R T T S S E E L L E E C C T T T T E E C C H H N N O O L L O O G G Y Y Catalog Numbers BD12PS, BD14PS, BD18PS BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL 1-800-544-6986 BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOSTCASES, A BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER. T HANK HANK YOU YOU FOR FOR CHOOSING CHOOSING B LACK LACK &D ECKER ECKER! GO TO WWW WWW .B .B LACKAND LACKAND D ECKER ECKER . COM COM /N /N EW EW O WNER WNER TO REGISTER REGISTER YOUR YOUR NEW NEW PRODUCT PRODUCT. 90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 1

Upload: cerielopez

Post on 08-Apr-2015

186 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: taladro inalambrico

VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.

INSTRUCTION MANUAL

CCCCOOOORRRRDDDDLLLLEEEESSSSSSSS DDDDRRRRIIIILLLLLLLLSSSS WWWWIIIITTTTHHHH SSSSMMMMAAAARRRRTTTT SSSSEEEELLLLEEEECCCCTTTT TTTTEEEECCCCHHHHNNNNOOOOLLLLOOOOGGGGYYYY

Catalog Numbers BD12PS, BD14PS,

BD18PS

BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL

1-800-544-6986BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A

BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF

YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO

BLACK & DECKER.

TTHANKHANK YOUYOU FORFOR CHOOSINGCHOOSING BBLACKLACK && DDECKERECKER!!GGOO TTOO WWWWWW.B.BLACKANDLACKANDDDECKERECKER..COMCOM/N/NEWEWOOWNERWNER

TTOO REGISTERREGISTER YOURYOUR NEWNEW PRODUCTPRODUCT..

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 1

Page 2: taladro inalambrico

General Power Tool Safety WarningsWARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow thewarnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence

of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignitethe dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractionscan cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do

not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power toolwill increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unpluggingthe power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk ofelectric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influenceof drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying thetool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power toolsthat have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. Awrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result inpersonal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enablesbetter control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long haircan be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collectioncan reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.

2

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 2

Page 3: taladro inalambrico

3

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any powertool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from thepower tool before making any adjustments, changing accessories, or storingpower tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the powertool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidentsare caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with theseinstructions, taking into account the working conditions and the work to beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended couldresult in a hazardous situation.

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is

suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with anotherbattery pack.

b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of anyother battery packs may create a risk of injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects likepaper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that canmake a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminalstogether may cause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoidcontact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritationor burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical

replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation

where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.

• When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its sidewhen not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easilyknocked over.

• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to astable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable andmay lead to loss of control.

• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often covermoving parts in which these items can be caught.

• Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. If auxiliary handlenot provided, grip tool at bottom of battery. Loss of control can cause personal injury.

WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, andother construction activities contains chemicals known to the State of Californiato cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:

• lead from lead-based paints,• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 3

Page 4: taladro inalambrico

Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposedareas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on theskin may promote absorption of harmful chemicals.WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHAapproved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety

glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEARCERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:

• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection

SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONSIt is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTINGPROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.

DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, willresult in death or serious injury.

WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, couldresult in death or serious injury.

CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, mayresult in minor or moderate injury.

CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, may result in property damage.

SYMBOLSThe label on your tool may include the following symbols.

V ..........................volts A..........................amperesHz ........................hertz W ........................wattsmin ........................minutes ......................alternating

current......................direct current no ........................no load speed

..........................Class II Construction ........................earthing terminal........................safety alert symbol .../min ..................revolutions or

reciprocations per minute

4

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 4

Page 5: taladro inalambrico

5

A 8

7

5

FUNCTIONAL DESCRIPTION1. Variable speed switch2. Forward/reverse slider3. Optimal performance selector 4. Chuck5. Battery6. Jack Plug Charger7. Cup Charger

31

24

5

76

B1B

C D

9 1

2

6

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 5

Page 6: taladro inalambrico

6

BATTERY CAP INFORMATION FIGURE ABattery pack storage and carrying caps (8) are provided for use whenever the battery pack isout of the tool or charger. Remove cap before placing battery pack in charger or tool.

WARNING: Do not store or carry battery pack so that metal objects can contact exposedbattery pack terminals. For example, do not place battery pack in aprons, pockets, toolboxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without batterycap. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery pack terminalsinadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand toolsand the like. The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations(HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes (i.e. packed insuitcases and carryon luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.So when transporting individual batteries, make sure that the battery pack terminals areprotected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit.

Safety Warnings and Instructions: Charging the Battery pack1. This manual contains important safety and operating instructions.2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1)

battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery pack.3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs.

Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.4. Do not expose charger to rain or snow.5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk

of fire, electric shock, or injury to persons.6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when

disconnecting charger.7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise

subjected to damage or stress.8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper

extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed

extension cords should be used, and we recommend that they be listed byUnderwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord mustbe suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used forindoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitablefor outdoor use.

b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number ofthe wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sureeach extension contains at least the minimum wire size.

CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDSNAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0

Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150Wire Gauge 18 18 16 16 14 14

F

4

E

3

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 6

Page 7: taladro inalambrico

7

9. Use only the supplied charger when charging your drill. The use of any other chargercould damage the drill or create a hazardous condition.

10. Use only one charger when charging.11. Do not attempt to open the charger or the drill. There are no customer serviceable

parts inside. Return to any authorized Black & Decker service center.12. DO NOT incinerate the drill or battery packs even if they are severely damaged or

completely worn out. The batteries can explode in a fire.13. A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage,

charging or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if theouter seal is broken and this leakage gets on your skin:

a. Wash quickly with soap and water.b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.c. If the battery pack liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum

of 10 minutes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a25-35% solution of potassium hydroxide.

CHARGING THE POWER PACK Your drill may use either a jack plug charger or a cup charger, both of which are describedbelow. Please follow the directions for the type of charger that you have. Chargers aredesigned to use standard 120 volt AC, 60 Hz power. Do not use DC or any other voltage.

THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THEFACTORY. BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OFTHE SAFETY INSTRUCTIONS.

INSTRUCTIONS FOR JACK PLUG CHARGERS:1. Place the battery pack into the tool until it “clicks” into place. 2. Insert the charger plug into the connector as shown in figure B. 3. Plug the charger (6) into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet and let the

battery pack charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage,your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours.

4. Disconnect the charger from the outlet, then disconnect the charger from the tool. WARNING: Do not use the tool while it is connected to the charger.NOTE: To remove the battery pack from the drill, press down on the release button onthe back of the battery pack (figure C) and slide out.

INSTRUCTIONS FOR CUP CHARGERS:1. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet. 2. Slide the charger (7) onto the battery pack (5) as shown in figure B1 and let the

battery pack charge initially for 9 hours. After the initial charge, under normal usage,your battery pack should be fully charged in 3 to 6 hours.

3. Unplug charger, and remove the battery pack. Place the battery pack into the tool untilit “clicks” into place. NOTE: To remove the battery pack from the drill, press down on the release button (9)on the back of the battery pack (figure C) and slide out.

IMPORTANT CHARGING NOTES1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 to 6 hours. If the

power pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged.Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Beforeattempting to use it, it must be charged for at least 9 hours.

2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F (4,5°C) or above105°F (40,5 °C). This is important and will prevent serious damage to the power pack.Longest life and best performance can be obtained if power pack is charged when airtemperature is about 75°F (24°C).

3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does not indicate a problem.

4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle byplugging in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to alight switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger andpower pack to a surrounding air temperature of 40°F (4,5°C) to 105° F (40,5°C). (4) Ifthe receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take orsend the power pack and charger to your local Black & Decker service center. SeeTools Electric in yellow pages.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 7

Page 8: taladro inalambrico

8

5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobswhich were easily done previously. DO NOT CONTINUE using product with its powerpack in a depleted condition.

6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for extendedperiods of time (over 30 days without use). Although overcharging is not a safetyconcern, it can significantly reduce overall power pack life.

7. When the battery pack is inserted into the charger, the red “Charging Indicator” light willcome on (cup charger only) indicating that there is contact between the battery packand charger. The light will stay on as long as the battery pack is in the charger and thecharger is plugged into a working outlet. It WILL NOT flash, go out or change to adifferent color when the charging cycle is complete.

8. The power pack will reach optimum performance after being cycled 5 times duringnormal usage. There is no need to run the batteries down completely before recharging.Normal usage is the best method of discharging and recharging the batteries.

SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DRILLS1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other hand on the bottom of the

battery pack.2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly.

WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly with both hands to control the twisting action andprevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does occur, releasethe trigger immediately and determine the reason for the stall before re-starting.

OPERATING INSTRUCTIONSTRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON (FIGURE D)• The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing the trigger switch (1). The

farther the trigger is depressed, the higher the speed of the drill. • A forward/reverse control button (2) determines the direction of the tool and also

serves as a lock off button. • To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse

control button to the left. • To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction. NOTE: The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the trigger is released.

TORQUE CONTROL (SMART SELECT TECHNOLOGY) (FIGURE E) This tool is fitted with a collar (3) which depicts various drilling and screwdrivingapplications. They are used to select the operating mode and to set the torque fortightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torquesetting than small screws and soft workpiece materials. When the optimal performance selector collar (3) is rotated to any of the images shown inthe chart below, the tool shifts to deliver either the recommended torque or speed for thatapplication.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 8

Page 9: taladro inalambrico

9

KEYLESS CHUCK (FIGURE F)To insert a drill bit or other accessory:

1. Grasp the rear half of the chuck (4) with one hand and use your other hand to rotatethe front half in the counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.

2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and tighten securely by holdingthe rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction asviewed from the chuck end.

WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping thefront part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injurymay occur when changing accessories.

SCREW DRIVINGFor driving fasteners, the reversing button should be pushed to the left. Use reverse(button pushed to the right) for removing fasteners. When moving from forward to reverse,or vice versa, always release the trigger switch first.

ON BOARD BIT STORAGE A bit storage slot is built-in to the area just above the battery pack.

DRILLING• Use sharp drill bits only.• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions. • Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Instructions. • Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Instructions. • Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the

drill bit from slipping out of it.• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting

but not so much as to stall the motor or deflect the bit.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 9

Page 10: taladro inalambrico

10

• Hold the drill firmly with two hands to control its twisting action.• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT

TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the

last part of the hole.• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce

jamming.• Make sure switch turns drill on and off.

MAINTENANCEUse only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside thetool; never immerse any part of the tool into a liquid.IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance andadjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorizedservice centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.

TROUBLESHOOTINGProblem Possible Cause Possible Solution• Unit will not start. • Battery pack not installed properly. • Check battery pack

installation.• Battery pack not charged. • Check battery pack charging

requirements.• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into

charger until red LED appears.

• Charger not plugged in. • Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details.

• Surrounding air temperature • Move charger and battery too hot or too cold. pack to a surrounding air

temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C).

For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for thelocation of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.

ACCESSORIESRecommended accessories for use with your tool are available from your local dealer orauthorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could behazardous.

The RBRC™ SealThe RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs torecycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have alreadybeen paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmiumbatteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides anenvironmentally conscious alternative.RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has establishedprograms in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources byreturning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker servicecenter or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recyclingcenter for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 10

Page 11: taladro inalambrico

11

Service InformationAll Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to providecustomers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technicaladvice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker locationnearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under"Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com

Full Two-Year Home Use Warranty Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects inmaterial or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no chargein either of two ways.The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer fromwhom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns shouldbe made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 daysafter the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for theirspecific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned orauthorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase maybe required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory and on our websitewww.blackanddecker.com.This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rightsand you may have other rights which vary from state to state or province to province.Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & DeckerService Center. This product is not intended for commercial use.FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or aremissing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.

See ‘Tools-Electric’

– Yellow Pages –for Service &

Sales

Imported byBlack & Decker (U.S.) Inc.,

701 E. Joppa Rd.Towson, MD 21286 U.S.A.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 11

Page 12: taladro inalambrico

12

MODE D’EMPLOI

CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.

N° de catalogue BD12PS, BD14PS, BD18PS

PPPP EEEE RRRR CCCC EEEE UUUU SSSS EEEE SSSS SSSS AAAA NNNN SSSS FFFF IIII LLLL AAAA VVVV EEEE CCCCTTTT EEEE CCCC HHHH NNNN OOOO LLLL OOOO GGGG IIII EEEE SSSS MMMM AAAA RRRR TTTT SSSS EEEE LLLL EEEE CCCC TTTT

AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POURQUELQUE RAISON QUE CE SOIT, COMPOSER LE

1-800-544-6986 AVANT D’APPELER, AYEZ EN MAIN LE N° DE CATALOGUE ET LE CODE DE DATE. DANS LAPLUPART

DES CAS, UN REPRÉSENTANT DE BLACK & DECKER PEUT RÉSOUDRE LE PROBLÈME PAR

TÉLÉPHONE. SI VOUS AVEZ UNE SUGGESTION OU UN COMMENTAIRE, APPELEZ-NOUS. VOS

IMPRESSIONS SONT CRUCIALES POUR BLACK & DECKER.

MMERCIERCI DD’’AAVOIRVOIR CHOISICHOISI BBLACKLACK & D& DECKERECKER !!VVISITEZISITEZ WWWWWW.B.BLACKANDLACKANDDDECKERECKER..COMCOM/N/NEWEWOOWNERWNER

POURPOUR ENREGISTRERENREGISTRER VOTREVOTRE NOUVEAUNOUVEAU PRODUITPRODUIT..

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 12

Page 13: taladro inalambrico

13

Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes lesdirectives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait sesolder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.

Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.

Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outilélectrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).

1) Sécurité du lieu de travaila) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent

des causes d'accidents.b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en

présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

2) Sécurité en matière d’électricitéa) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais

modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec unoutil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisationde fiches non modifiées correspondant à la prise.

b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme destuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où ilpourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente lerisque de choc électrique.

d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordonéloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.

e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroithumide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotésd’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteurréduit les risques de choc électrique.

3) Sécurité personnellea) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un

outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ousous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masqueantipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve àla position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outilélectrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électriquedont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer desblessures.

e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permetde mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 13

Page 14: taladro inalambrico

14

f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni debijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des piècesmobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de restercoincés dans les pièces mobiles.

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs dedépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés etutilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à

l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façonplus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant defaire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentelde l’outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre àaucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou sonmanuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennentdangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurerqu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état etne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outilélectrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés pardes outils électriques mal entretenus.

f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupebien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément auxprésentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail àeffectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pourlaquelle il a été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien du bloc-piles a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.

L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer unincendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.

b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à ceteffet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.

c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit desbornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter toutcontact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquideentre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui giclehors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6) Réparationa) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant

que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir uneutilisation sécuritaire de l’outil électrique.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 14

Page 15: taladro inalambrico

15

RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une

exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil

peut entraîner des blessures corporelles.• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer

en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil soustension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira dessecousses électriques.

• Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doitdéposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munisd’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuventfacilement être renversés.

• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixersolidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec lamain ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise del’outil.

• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les éventscachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.

• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en estmuni. Sinon, saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peutentraîner des blessures.AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuventproduire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’Étatde la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, desmalformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.Parmi ces produits chimiques, on retrouve :· le plomb dans les peintures à base de plomb, · la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, · l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle oneffectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans unendroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.

• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autresoutils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les partiesexposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afind’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussièresusceptible de causer des dommages sérieux et permanents au systèmerespiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par leNIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes devue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masquefacial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :

• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3); • protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 15

Page 16: taladro inalambrico

16

LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONSIl est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’ilcontient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.

DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,causera la mort ou des graves blessures.

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.

MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’estpas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.

MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages àla propriété.

SYMBOLESL’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.

V ................volts A ..............ampèresHz ..............hertz W ..............wattsmin ..............minutes ............courant alternatif

............courant continu no..............sous vide..............Construction de classe II ..............borne de mise à la minute..............symbole d´avertissement .../min........tours à la minute

DESCRIPTION FONCTIONNELLE1. Détente à vitesse variable2. Dispositif de glissement avant/arrière3. Sélecteur d'optimisation du rendement4. Mandrin5. Bloc-piles6. Chargeur à fiche7. Chargeur cuvette

INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE (FIGURE A)Un capuchon (8) est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retirece dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever lecapuchon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans l’outil.

AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de ranger ou de transporter un bloc-pile ouune pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec leurs bornes à découvert decelui-ci. Par exemple, il faut éviter de placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dansun tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels quedes clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes à découvert et un objetmétallique comme une clé, une pièce de monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer unincendie. En effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations (HMR) duUS Department of Transportation interdisent le transport d’un bloc-pile ou d’une pile danstout moyen de transport commercial ou aéronef (que ce soit dans une valise ou lebagage de cabine) SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit doncs’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément, de bien protéger etisoler les bornes contre tout matériau qui risque d’entrer en contact avec eux et decauser un court-circuit.

DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LECHARGEMENT 1. Le présent guide comprend d’importantes directives, dont un mode d’emploi et des

consignes de sécurité.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 16

Page 17: taladro inalambrico

17

2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les étiquettes de mise en gardeapposées sur (1) le chargeur, (2) la pile et (3) le produit utilisant la pile.

3. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des blocs-piles Black & Decker, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessuresou des dommages matériels.

4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.5. L’utilisation d’un accessoire n’étant ni recommandé ni vendu par Black & Decker peut

entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure.6. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique,

débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon.7. S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages

ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent.8. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car

l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risquesd’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.

a) Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, onne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvéepar l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outilélectrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage,comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peutaussi être employée à l’intérieur.

b) Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est pluspuissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pourobtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeursminimales requises.

CALIBRE MINIMAL RECOMMANDÉ DES RALLONGES(INTENSITÉ NOMINALE DE 0,0 À 10,0 AMPÈRES)Longueur totale de la rallonge (en pieds) 25 50 75 100 125 150 Calibre AWG 18 18 16 16 14 14

9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre batterie. L’utilisation de toutautre chargeur risque d’endommager la batterie ou de créer une conditiondangereuse.

10. N’utiliser qu’un seul chargeur durant le chargement.11. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par

le client. Retourner le produit à tout centre de réparation Black & Decker autorisé.12. N’INCINÉREZ PAS le bloc de batteries même s’il est sérieusement endommagé ou

complètement usé. Les piles peuvent exploser dans un feu.13. Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême, du

chargement ou d’une exposition à certaines températures; cela n’indique pas unproblème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contactavec la peau, on doit :a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse;b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre;c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins

10 minutes et consulter immédiatement un médecin. REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.

CHARGEMENT DU BLOC-PILES La perceuse utilise un chargeur à fiche ou un chargeur cuvette. Les deux modèles sontdécrits ci-dessous. Respecter les directives pour le type de chargeur utilisé. Ils sont conçuspour une alimentation standard à 120 V c.a., 60 Hz. Ne pas utiliser un courant continu outoute autre tension.

LES BLOC-PILES NE SONT PAR COMPLÈTEMENT CHARGÉS À LEUR SORTIE DEL’USINE. AVANT DE LES CHARGER, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LESDIRECTIVES DE SÉCURITÉ.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 17

Page 18: taladro inalambrico

18

DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS À FICHE :1. Insérer le bloc-piles dans l’outil jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 2. Insérer la fiche du chargeur (6) dans le connecteur comme montré à la figure B. 3. Brancher le chargeur dans toute prise électrique standard de 120 volts à 60 Hz puis

laisser le bloc-piles se charger pendant 9 heures la première fois. Après la premièrecharge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se chargerentièrement en 3 à 6 heures.

4. Débrancher d’abord le chargeur de la prise secteur puis dégager l’outil du chargeur. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton dedégagement au dos du bloc-piles (figure C), puis le tirer hors de l’outil.

DIRECTIVES POUR LES CHARGEURS CUVETTES :1. Brancher le chargeur dans une prise électrique standard de 120 volts, 60 Hz. 2. Glisser le chargeur (7) sur le bloc-piles (5) comme montré à la figure B1 puis laissez

le bloc-piles se charger durant 9 heures pour la première fois. Après la premièrecharge, dans le cas d’une utilisation normale, le bloc-piles devrait se rechargerentièrement entre 3 et 6 heures.

3. Débrancher le chargeur, puis enlever le bloc-piles. Insérer le bloc-piles dans l’outiljusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. REMARQUE : pour retirer le bloc-piles de la perceuse, enfoncer le bouton (9) dedégagement au dos du bloc-piles (figure C), puis le tirer hors de l’outil.

NOTES IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEMENT1. À la suite d’une utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se

charger complètement, et jusqu’à 9 heures s’il est complètement déchargé. Le bloc-pile n’est pas chargé au moment de quitter l’usine; on doit donc le charger pendant aumoins 9 heures avant de l’utiliser.

2. Afin d’éviter d’endommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à destempératures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Pour augmenter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une température d’environ 24°C (75 °F).

3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant lechargement. Cela est normal et n’indique pas la présence d’un problème.

4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de laprise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise n’est pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3)placer le chargeur et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante estenviron 4,5 °C (40 °F) à 40,5 °C (105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner lebloc-pile et le chargeur au centre de service Black & Decker le plus près (les centresde service autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils -électriques»).

5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pourpermettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER d’utiliser laperceuse dans de telles conditions.

6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeurpendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsqu’on ne l’utilise pas). Bien que lasurcharge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratiquepeut réduire de façon appréciable sa durée de vie.

7. Lorsqu’on insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge s’allume pour indiquer(chargeurs cuvettes seulement) que le contact entre le bloc-pile et le chargeur s’estétabli; celui-ci reste allumé tant que le bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernierest enfiché dans une prise sous tension. Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, nes’éteindra pas et ne changera pas de couleur une fois la période de charge terminée.

8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de chargeet de décharge au cours d’une utilisation normale. Il n’est pas nécessaire de déchargercomplètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et dedécharger le bloc-pile est de l’utiliser normalement.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : PERCEUSES1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée d’une main et en plaçant

l’autre main sur la partie inférieure du bloc-piles.2. Lorsqu’on utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 18

Page 19: taladro inalambrico

19

AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (à la suite d’une surcharge ou d’unmauvais usage) et causer un mouvement de torsion; on doit toujours prévoir un telincident. Saisir la perceuse fermement afin de maîtriser la torsion de cette dernière etd’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures. Si la perceuse cale,relâcher immédiatement la gâchette et en déterminer la cause avant de redémarrer l’outil.

DIRECTIVES D'UTILISATIONDÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR (FIGURE D)• La perceuse est mise en positions de MARCHE et d'ARRÊT en tirant et en relâchant la

détente (1). Plus on enfonce la détente, plus la vitesse de la perceuse augmente.• Un bouton de commande marche avant/marche arrière (2) détermine le sens de l'outil et

sert aussi de bouton de verrouillage.• Pour choisir une rotation en marche avant, relâcher la détente et abaisser le bouton de

commande marche avant/marche arrière vers la gauche.• Pour choisir la marche arrière, abaisser le bouton de commande marche avant/marche

arrière en direction opposée.REMARQUE : la position du centre du bouton de commande verrouille l'outil en positiond'arrêt. Toujours relâcher la détente avant de changer la position du bouton de commande.

CORRECTEUR DE COUPLE (TECHNOLOGIE SMART SELECT) (FIGURE E)L'outil est muni d'une bague (3) qui illustre diverses applications de perçage et devissage. Ils sont utilisés pour sélectionner le mode de fonctionnement et pour régler lecouple de serrage des vis. Les grosses vis et les pièces en matière dure exigent uncouple de serrage plus élevé que les petites vis et les pièces de matières plus souples.Lorsque la bague (3) du sélecteur d'optimisation du rendement pivote sur une des imagesillustrées dans le tableau ci-dessous, l'outil passe alors au couple ou au régimerecommandé pour l'application.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 19

Page 20: taladro inalambrico

20

MANDRIN SANS CLÉ (FIGURE F)Pour insérer une mèche ou autre accessoire :

1. Saisir la partie inférieure du mandrin (4) avec une main et utiliser l’autre pour fairetourner la partie supérieure du mandrin en sens antihoraire, si vous regardez laperceuse par le mandrin.

2. Insérer complètement la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin et resserrerfermement en retenant la partie inférieure du mandrin et en faisant tourner sa partiesupérieure en sens horaire, si vous regardez la perceuse, par le mandrin.AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre

accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Lorsdu changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et d’entraîner desblessures corporelles.

VISSAGEPour visser des attaches, pousser le bouton de marche arrière vers la gauche. Utiliser lamarche arrière (le bouton poussé à droite) pour retirer les attaches. Lors de lapermutation entre la marche avant et la marche arrière, ou vice versa, s’assurer derelâcher d’abord la détente.

RANGEMENT INTÉGRÉ DES MÈCHES Il existe une rainure pour le rangement des mèches juste au-dessus du bloc-piles.

Perçage• N’utiliser que des forets bien affûtés.• Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les

mesures de sécurité.• Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.• Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.• Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce

que le trou soit suffisamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.• Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force

nécessaire pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourraitfaire étouffer le moteur ou dévier le foret.

• Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.• NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE

BLOQUÉE DANS LE BUT DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.• Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter

que le moteur ne cale en traversant le matériau.• Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le

coincement.• Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui

se percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huilede lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.

• Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.

• S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir

fermement la perceuse afin de prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner de graves blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifsau bon fonctionnement de l’outil, composer le : 1 800 544-6986.

ENTRETIENNettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucunliquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’enconfier la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à unatelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 20

Page 21: taladro inalambrico

21

DÉPANNAGEProblème Cause possible Solution possible• L’appareil refuse de • Mauvaise installation du • Vérifier l’installation du

démarrer. bloc-piles. bloc-piles.• Bloc-piles non chargée. • Vérifier les exigences de

charge pour le bloc-piles.• Le bloc-piles ne se • Bloc-piles non insérée dans le • Insérer le bloc-piles dans le

charge pas. chargeur. chargeur de sorte que le voyant DEL rouge apparaisse.

• Chargeur non branché. •Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Se reporter à la rubrique « Remarques importantes de chargement » pour plus de renseignements.

• Température ambiante • Déplacer le chargeur trop chaude ou froide. et l’outil à une température

ambiante de plus de 4,5 °C (40 °F) ou sous les 40,5 °C (105 °F) 105 degree F (+40,5°C).

Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pourl’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistanceBLACK & DECKER au 1-800-544-6986.

AccessoiresLes détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandéspour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut êtredangereuse.

Sceau RBRCMC

Le sceau RBRCMC

de la Rechargeable Battery Recycling Corporation apposé surla pile au nickel-cadmium (ou le bloc-pile) indique que les coûts de recyclage dece dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par Black & Decker. En certains endroits,la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; leprogramme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques.La «RBRC», en collaboration avec Black & Decker et d’autres utilisateurs de piles, a mis surpied des programmes aux États-Unis et au Canada dans le but de faciliter la collecte despiles déchargées. Black & Decker encourage ses utilisateurs à participer à son programmede protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en retournantles piles usagées à un centre de service Black & Decker ou chez un dépositaire local afinqu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre derecyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant, ou composer le 1 800 8-228-8379 pour obtenir de l'information sur le recyclage de ces piles dans sa région.

AccessoiresLes détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandéspour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.

AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut êtredangereuse.

Information sur les réparationsTous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matièred’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace etfiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechangeauthentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker leplus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région,consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer lenuméro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 21

Page 22: taladro inalambrico

Imported by / Importé parBlack & Decker Canada Inc.

100 Central Ave.Brockville (Ontario) K6V 5W6

Voir la rubrique “Outils électriques”des Pages Jaunes

pour le service et les ventes.

Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre toutdéfaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sansfrais de l’une des deux façons suivantes :La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvuqu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la périodecorrespondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours aprèsl’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaîtresa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à uncentre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faireréparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise.Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans lespages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droitslégaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’uneprovince à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre deréparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à unusage commercial.REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettesd’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986pour en obtenir le remplacement gratuit.

22

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 22

Page 23: taladro inalambrico

CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.

TTTTAAAA LLLL AAAA DDDD RRRR OOOO SSSS IIII NNNN AAAA LLLL ÁÁÁÁ MMMM BBBB RRRR IIII CCCC OOOO SSSS CCCC OOOO NNNNTTTT EEEE CCCC NNNN OOOO LLLL OOOO GGGG ÍÍÍÍ AAAA SSSS MMMM AAAA RRRR TTTT SSSS EEEE LLLL EEEE CCCC TTTT

Catálogo N° BD12PS,

BD14PS, BD18PS

MANUAL DE INSTRUCCIONES

¡G¡GRACIASRACIAS PORPOR ELEGIRELEGIR BBLACKLACK & D& DECKERECKER!!VVAAYYAA AA WWWWWW.B.BLACKANDLACKANDDDECKERECKER..COMCOM/N/NEWEWOOWNERWNER

PPARAARA REGISTRARREGISTRAR SUSU NUEVONUEVO PRODUCTPRODUCTOO..

ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO PORCUALQUIER MOTIVO, LLAME AL

(55)5326-7100ANTES DE LLAMAR, TENGAEL NÚMERO DE CATÁLOGO Y EL CÓDIGO DE FECHAPREPARADOS. EN

LAMAYORÍADE LOS CASOS, UN REPRESENTANTE DE BLACK & DECKER PUEDE RESOLVER EL

PROBLEMAPOR TELÉFONO. SI DESEAREALIZAR UNASUGERENCIAO COMENTARIO, LLÁMENOS.

SU OPINIÓN ES FUNDAMENTAL PARABLACK & DECKER.

23

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 23

Page 24: taladro inalambrico

24

Advertencias generales de seguridad para herramientaseléctricas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones Elincumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargaseléctricas, incendios o lesiones graves.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia alas herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a lasherramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).

1) Seguridad en el área de trabajoa) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y

oscuras propician accidentes.b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes

donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.

c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.

2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.

Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes nomodificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplotuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descargaeléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible deevitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla atierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3) Seguridad personala) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común

cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica siestá cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedescuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales graves.

b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para losojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protecciónauditiva, reducirá las lesiones personales.

c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en laposición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete debaterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientaseléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.

d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se dejeconectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocarlesiones personales.

e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 24

Page 25: taladro inalambrico

25

correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga elcabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropasholgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.

g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines derecolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y quese utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puedereducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctricaa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta

para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajomejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de laherramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivasreducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance delos niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o conestas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezasmóviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación quepueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentradaños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producenmuchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas decorte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menospropensas a trabarse y son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condicionesde trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar unasituación peligrosa.

5) Uso y mantenimiento de la herramienta con bateríasa) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador

adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si seutiliza con otro paquete de baterías.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamentediseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo deincendio y lesiones.

c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetosmetálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocarquemaduras o incendio.

d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite sucontacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si ellíquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquidoexpulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.

6) Mantenimientoa) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de

su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Estogarantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 25

Page 26: taladro inalambrico

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido

puede ocasionar la pérdida de la audición.• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del

control podría ocasionar lesiones personales.• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una

operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Alhacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven“vivas” y pueden originar un choque al operador.

• Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramientade lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobresu base, pero se pueden volcar fácilmente.

• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza detrabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra elcuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.

• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos sepueden enganchar.

• Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, encaso de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior dela batería. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,

aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contieneproductos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes decáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estosproductos químicos son:

• el plomo de las pinturas de base plomo,• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.

El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realiceeste tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje enáreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaraspara polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.

• Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amoladoy taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora ylave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, oque este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,

el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave ypermanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para laexposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.AVERTISSEMENT : USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso

diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvosi el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:

• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA

PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONESEs importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene serelaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.

PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará lamuerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lamuerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocarálesiones leves o moderadas.

PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación depeligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.

26

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 26

Page 27: taladro inalambrico

27

SÍMBOLOSLa etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.

V ..................volts A ................amperesHz ................hertz W ..............wattsmin ..............minutos ..............corriente alterna

..............corriente directa no ..............velocidad sin carga................construcción clase II ..............terminales de conexión a tierre................símbolo de alerta .../min ........revoluciones o minuto seguridad

DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES1. Interruptor de velocidad variable2. Interruptor deslizable de avance y reversa3. Selector de rendimiento óptimo4. Portabrocas5. Batería6. Cargador para enchufe hembra7. Cargador de base

Información acerca del protector de la batería (Figura A)Se han incluido protectores (8) para el almacenaje y transporte de la batería. Estosdeben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni en elcargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la batería en el cargador oconectarla a la herramienta.

ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en unlugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Porejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal obolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc.,junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. Eltransporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si susterminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves,monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobremateriales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibeel transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo detransporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NOSER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuandotransporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que susterminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entraren contacto con ellos y causar un cortocircuito.

Advertencias e instrucciones de seguridad: Cómo cargar1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes.2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y marcas de advertencia

en (1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería.3. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue unidades de alimentación

Black & Decker. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corporales y otros daños.

4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.5. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por Black & Decker podría resultar

en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales.6. Para reducir el riesgo de daño al enchufe y cable de alimentación, jale del enchufe y

no del cable cuando desconecte el cargador.7. Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que

alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.8. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de

un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.

a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se debenusar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además se

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 27

Page 28: taladro inalambrico

28

encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será utilizadoen la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier cable marcado para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las letras "W" o"WA" en el revestimiento del cable indican que el cable puede ser usado en la intemperie.

a. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American WireGauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y sobrecalentamiento.Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de unalargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.

CALIBRE AWG MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CORDONES DE EXTENSIONAMPERAJE EN LA PLACA DE IDENTIFICACION – 0 – 10,0Longitud total del cable de extensión (metros) 7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7 53,3Calibre del alambre 18 18 16 16 14 14 12

9. Utilice únicamente el cargador provisto cuando cargue su batería. El uso de cualquierotro cargador puede dañar la batería o provocar una condición de riesgo.

10. Sólo use un cargador cuando lo cargue.11. No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.

Devuelva a cualquier centro de mantenimiento Black & Decker autorizado.12. NO incinere las baterías aunque estén muy averiadas o completamente gastadas. Las

baterías pueden explotar en el fuego.13. Las celdas de la batería pueden tener fugas pequeñas de líquido cuando han sido

usadas o cargadas durante períodos demasiado largos, o bajo ciertas condiciones detemperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y supiel entra en contacto con el líquido:

a. Lave rápidamente con jabón y agua.b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10

minutos y hágase ver por un médico de inmediato. NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de 25-35% de hidróxido de potasio.

CARGA DEL PAQUETE DE ALIMENTACIÓN Su taladro puede utilizar tanto un cargador para enchufe hembra como un cargador debase; ambos se describen a continuación. Siga las instrucciones para el tipo de cargadorque tenga. Los cargadores están diseñados para utilizar la energía eléctrica estándar: CAde 120 voltios, 60 Hz. No utilice CC o cualquier otro voltaje.

LAS BATERÍAS EN SU PAQUETE DE ALIMENTACIÓN NO VIENEN COMPLETAMENTECARGADAS DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR CARGARLAS, LEAATENTAMENTETODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

INSTRUCCIONES PARA LOS CARGADORES PARA ENCHUFES HEMBRA:1. Coloque la batería en la herramienta hasta que quede firme en su lugar. 2. Inserte el enchufe del cargador (6) en el conector, como se muestra en la figura B. 3. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 voltios, 60

Hz y deje que la batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, en condiciones de uso normales, la unidad de alimentación debería cargarsecompletamente en 3 a 6 horas.

4. Primero desenchufe el cargador del tomacorriente y luego desenchufe el cargador dela herramienta. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón de liberación en la parteposterior de la batería (figura C) y deslice hacia afuera.

INSTRUCCIONES PARA CARGADORES DE BASE:1. Enchufe el cargador en cualquier tomacorriente eléctrico estándar de 120 V, 60 Hz. 2. Deslice el cargador (7) sobre la batería (5), como se muestra en la figura B1 y deje

que la batería se cargue inicialmente durante 9 horas. Después de la carga inicial, en condiciones de uso normales, su paquete de baterías debería cargarsecompletamente en 3 a 9 horas.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 28

Page 29: taladro inalambrico

29

3. Desenchufe el cargador, y retire el paquete de baterías. Coloque la batería en la herramienta hasta que quede firme en su lugar. NOTA: Para retirar la batería del taladro, presione el botón (9) de liberación en laparte posterior de la batería (figura C) y deslice hacia afuera.

NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA1. Luego de un uso normal, su unidad de alimentación debería quedar completamente

cargada en 3 a 6 horas. Si la unidad de alimentación ha sido completamente agotada,puede tomar hasta 6 horas en cargarse por completo. Su unidad de alimentación noviene cargada de la fábrica. Antes de intentar usarla, debe ser cargada por al menos 9horas.

2. NO cargue la unidad de alimentación cuando la temperatura del aire sea menor a 40°F(~4°C) o mayor a 105°F (~40°C). Esto es importante y prevendrá que la unidad de alimentación sea seriamente dañada. Se puede lograr una mayor duración y mejorrendimiento si la unidad de alimentación se carga cuando la temperatura del aire seade aproximadamente 75°F (~24°C).

3. Mientras carga, el cargador puede emitir un zumbido y hacerse caliente al tacto. Estoes normal y no indica un problema.

4. Si la unidad de alimentación no se carga bien — (1) Revise que la toma de corriente funcione bien. Enchufe una lámpara u otro aparato en ella. (2) Revise si la toma de corriente está conectada a un interruptor que apaga la corriente cuando apaga la luz.(3) Lleve el cargador y la unidad de alimentación a un lugar cuya temperaturaambiental sea entre 40 y 105°F (~4 a 40°C). (4) Si el enchufe y la temperatura estánbien y aún no consigue cargar la batería, traiga o envíe su unidad de alimentación ycargador a su centro local de servicio Black & Decker. Busque bajo ‘Herramientaseléctricas’ en las páginas amarillas.

5. La unidad de alimentación debería ser recargada cuando no sea capaz de producirsuficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO SIGAusando el producto cuando su unidad de alimentación se encuentre agotada.

6. Para prolongar la duración de la unidad de alimentación, evite dejarla cargando duranteperíodos de tiempo muy largos (más de 30 días sin usar). A pesar que el sobrecargarlano es motivo de preocupación desde el punto de vista de seguridad, puede reducir significativamente la duración general de la unidad de alimentación.

7. Cuando la batería se encuentra insertado en el cargador, el “Indicador de Carga” rojo (cargadores de base solamente) se encenderá indicando que existe contacto entrela batería y el cargador. La luz permanecerá encendida mientras la batería seencuentre en el cargador y el mismo se encuentra enchufado a la toma de corriente.En caso de que NO SE ENCIENDA, retire o cambie a un color diferente cuando elciclo este completo.

8. La unidad de alimentación alcanzará su rendimiento óptimo una vez que haya sido recargada 5 veces durante uso normal. No es necesario agotar las baterías por completo antes de recargarlas. El uso normal es la mejor manera de descargar y recargar las baterías.

INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: TALADROS1. Sostenga el taladro con firmeza, con una mano en el agarre y la otra en la parte

inferior del paquete de baterías.2. Cuando acople accesorios en el portabrocas, ajuste manualmente y con firmeza el

portabrocas sin llave.ADVERTENCIA: El taladro se puede atascar (si se sobrecarga o se usa

inadecuadamente) y provocar una torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete eltaladro con firmeza con ambas manos para controlar la torsión y evitar la pérdida decontrol que podría ocasionar lesiones personales. En caso de atascamiento, suelte elgatillo inmediatamente y determine la causa antes de encender la herramientanuevamente.

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓNINTERRUPTOR DISPARADOR Y BOTÓN DE INVERSIÓN (FIGURA D)• El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando y liberando el interruptor disparador (1).

Cuanto más se oprima al disparador, mayor será la velocidad del taladro.• El botón de control de avance/reversa (2) determina la dirección de la herramienta y

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 29

Page 30: taladro inalambrico

30

también sirve como botón de bloqueo.• Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador y oprima el botón

de control de avance/reversa a la izquierda.• Para seleccionar reversa, oprima el botón de control avance/reversa en la dirección

opuesta.NOTA: la posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición deapagado. Al cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparadoresté liberado.

CONTROL DE TORSIÓN (TECNOLOGÍA SMART SELECT) (FIGURA E)Esta herramienta viene equipada con un anillo (3) que representa diversas aplicacionesde taladrado y atornillado. Se utilizan para seleccionar el modo de operación y paraconfigurar la torsión para el ajuste de los tornillos. Los tornillos grandes y las piezas detrabajo de material duro requieren un ajuste mayor de torsión que los tornillos pequeñosy las piezas de trabajo de material blando.Cuando se gira el anillo selector de rendimiento óptimo (3) hacia alguna de las imágenesque se muestran en la tabla siguiente, la herramienta cambia a fin de proporcionar latorsión o velocidad recomendada para esa aplicación.

PORTABROCAS SIN LLAVE (FIGURA F)Para insertar una broca u otro accesorio:

1. Tome la mitad posterior del portabrocas (4) con una mano y use la otra mano paragirar la mitad de frente en dirección contraria a las agujas del reloj, vista desde elextremo del portabrocas.

2. Inserte por completo la broca u otro accesorio en el portabrocas y ajuste paraasegurar, sosteniendo la mitad posterior del portabrocas y girando la porción defrente en la dirección de las agujas del reloj, vista desde el extremo del portabrocas.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 30

Page 31: taladro inalambrico

31

ADVERTENCIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la herramientapara ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se cambian los accesorios,se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.

DESTORNILLADOPara impulsar remaches, el botón de inversión debe estar empujado hacia la izquierda.Use la inversa (botón empujado hacia la derecha) para retirar remaches. Al cambiar deavance a retroceso, o viceversa, siempre libere el interruptor disparador primero.

ESPACIO EN LA HERRAMIENTA PARA GUARDAR BROCAS Hay una ranura para guardar brocas en el área que está justo por encima del paquete debaterías.

TALADRADO• Solamente utilice brocas afiladas.• Apoye y asegure apropiadamente la pieza de trabajo, como se recomienda en las

Instrucciones de seguridad.• Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido, como se señala en las

instrucciones de seguridad.• Cuide el área de trabajo, como se menciona en las instrucciones de seguridad.• Haga funcionar el taladro muy lentamente, utilizando poca presión, hasta haber

perforado lo suficiente para evitar que la broca se deslice hacia afuera del barreno.• Aplique presión en línea recto con la broca. Haga presión suficiente para conservar a la

broca cortando, pero no tanta como para que el motor se atasque o la broca se desvíe.• Sujete firmemente el taladro para controlar su acción de torsión.• NO OPRIMA EL GATILLO DE UN TALADRO ATASCADO PARA INTENTAR

ENCENDERLO Y APAGARLO. PUEDE DAÑARLO.• Minimice el atascamiento al iniciar el barreno reduciendo la presión y perforando

lentamente a través de la última parte del barreno.• Conserve el motor en funcionamiento mientras saca la broca de un barreno. Esto

ayudará a evitar atascaduras.• Emplee un lubricante para corte cuando perfore metales. Las excepciones son el hierro

colado y el latón, que deben taladrarse en seco. Los lubricantes que tienen mejor funcionamiento son el aceite sulfúrico para corte y la manteca de cerdo. La grasa de tocino funciona también.

• Cuando emplee brocas helicoidales para perforar en madera, será necesario sacarlasdel barreno con frecuencia para limpiar las virutas de los canales.

• Asegúrese que el interruptor enciende y apaga el taladro.ADVERTENCIA: Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente y sujetar al

taladro con firmeza para evitar la pérdida de control que pudiese ocasionar lesionespersonales. Si tiene preguntas sobre la operación correcta de la herramienta, llame:(55)5326-7100

MANTENIMIENTOUtilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nuncapermita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte dela herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y laCONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberánefectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado,que utilicen siempre refacciones idénticas.

ACCESORIOSLos accesorios recomendados para emplearse con su herramienta, están a sudisposición con el distribuidor o centro de servicio autorizado de su localidad. Si necesitaayuda en relación con los accesorios, por favor llame: (55)5326-7100

ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse conesta herramienta puede ser peligroso.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 31

Page 32: taladro inalambrico

32

EL SELLO RBRC™El sello RBRC™ en las baterías de níquel-cadmio indica que Black & Deckerparticipa voluntariamente en un programa industrial para recolectar y reciclarestas baterías al término de su vida útil, cuando se retiran de servicio dentro de losEstados Unidos. El programa RBRC™ proporciona una conveniente alternativa para eldepósito en los lotes de basura municipales de las baterías de níquel-cadmiodesgastadas, hecho que es ilegal en algunas regiones.Los pagos de Black & Decker a RBRC™ hacen más sencillo para usted deshacerse desus baterías desgastadas con los distribuidores de baterías de níquel-cadmio de sulocalidad, o en los centros de servicio autorizado Black & Decker. También puedecomunicarse al centro de reciclaje de su localidad para que le informen de los lugares alos que puede regresar las baterías desgastadas. La entrada de Black & Decker a esteprograma es parte de su compromiso para proteger nuestro medio ambiente yconservar los recursos naturales.

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTOTodos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamentecapacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en lareparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezasde repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimientode Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.

GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquierdefecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso sereparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones debenrealizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en elcomercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazoestablecido.La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro demantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo

DETECCIÓN DE PROBLEMASProblema Causa posible Solución posible• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no está • Controle la instalación del

bien instalado. paquete de baterías.• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de está cargado. carga del paquete de

baterías.• El paquete de baterías • El paquete de baterías no • Inserte el paquete de

no carga. está insertado en el cargador. baterías en el cargador hasta que se encienda la luzroja (LED).

• El cargador no está enchufado. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Consulte "Notas importantessobre la carga" para conocermás detalles.

• La temperatura ambiental está • Traslade el cargador y el demasiado caliente o demasiado paquete de baterías a una fría. temperatura ambiental que

esté por encima de 4,5 °C (40 °F) o por debajo de 40,5 °C (105 °F).

Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayudacon su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea deayuda de BLACK & DECKER al 1-800-544-6986.

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 32

Page 33: taladro inalambrico

33

según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros demantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legalesespecíficos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o laprovincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro demantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para usocomercial.

CULIACAN, SINAv. Nicolás Bravo #1063 Sur(667) 7 12 42 11Col. Industrial BravoGUADALAJARA, JALAv. La Paz #1779(33) 3825 6978Col. Americana Sector JuarezMEXICO, D.F.Eje Central Lázaro Cardenas No. 18(55) 5588 9377Local D, Col. ObreraMERIDA, YUCCalle 63 #459-A(999) 928 5038Col. Centro

MONTERREY, N.L.Av. Francisco I. Madero No.831(81) 8375 2313Col. CentroPUEBLA, PUE17 Norte #205(222) 246 3714Col. CentroQUERETARO, QROAv. Madero 139 Pte.(442) 214 1660Col. CentroSAN LUIS POTOSI, SLPAv. Universidad 1525(444) 814 2383Col. San Luis

TORREON, COAHBlvd. Independencia, 96 Pte.(871) 716 5265Col. CentroVERACRUZ, VERProlongación Díaz Mirón #4280(229)921 7016Col. RemesVILLAHERMOSA, TABConstitución 516-A(993) 312 5111Col. Centro

PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirseal Centro de Servicio más cercano:

BLACK & DECKER S.A. DE C.V.BOSQUES DE CIDROS ACCESO

RADIATAS NO. 42COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.

05120 MÉXICO, D.FTEL. 55-5326-7100

SECCI NAMARILLA

Si funciona…�y funciona muy bien.

Vea “Herramientas eléctricas (Tools-

Electric)”– Páginas amarillas –para Servicio y ventas

ESPECIFICACIONESCargador: 120 V, 60Hz, 7 W, Salida: 15,3 V DC 210mACargador: 120 V, 60Hz, 10 W, Salida: 22 V DC 210mACargador: 120 V, 60Hz, 10 W, Salida: 26 V DC 210mA

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 33

Page 34: taladro inalambrico

34

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 34

Page 35: taladro inalambrico

35

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 35

Page 36: taladro inalambrico

36

Cat Nos. BD12PS, BD14PS, BD18PS Form # 90536242 May 2008Copyright © 2008 Black & Decker Printed in China

90536242 BD12PSK BD14PSK BD18PSK 5/8/08 8:22 AM Page 36