ssp474 vento

52
Service Training Programa autodidáctico 474 El Vento 2011 (India)

Upload: maximiliano-aguirre

Post on 16-Aug-2015

216 views

Category:

Engineering


33 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ssp474 vento

Service Training

Programa autodidáctico 474

El Vento 2011 (India)

Page 2: Ssp474 vento

2

S474_003a

El Programa autodidáctico le informa sobre el diseño y funcionamiento de nuevos desarrollos.Los contenidos no se actualizan.

Consulte las actuales instrucciones de comprobación, ajuste y reparación en la documentación correspondiente del Servicio Postventa.

AtenciónNota

Este programa autodidáctico le informa sobre el diseño y funcionamiento del nuevo Vento, un modelo destinado, principalmente, al mercado asiático.

Los programas autodidácticos le serán de gran utilidad a la hora de realizar las labores cotidianas en el taller. Le ayudarán a comprender mejor las cuestiones técnicas, de forma que pueda ofrecer una información clara a sus clientes y colegas.

En algunos capítulos encontrará referencias a otros programas autodidácticos que describen con más detalle la estructura y el diseño de los diferentes componentes del vehículo. Estas referencias y otras indicaciones van señaladas con un signo de exclamación rojo.

También podrá encontrar información útil sobre los diferentes grupos de construcción en los programas autodidácticos más antiguos: núm. 447 "El Polo 2011", núm. 190 "Turbocompresor de escape regulable", núm. 237 "Cambio manual 02T", núm. 238 "Intercambio de datos en el bus CAN I", núm. 260 "Los motores de 1,2l y 3 cilindros", núm. 269 "Intercambio de datos en el bus CAN II", núm. 296 "El motor de 1,4l y1,6l FSI con cadena de distribución", núm. 309 "Cambio automático de 6 marchas 09G/09K/09M" y núm. 442 "El motor de 1,6l TDI con sistema de inyección Common Rail".

S474_003h S474_003g

S474_003c S474_003bS474_003j

S474_003i S474_003fS474_003e

Page 3: Ssp474 vento

3

Referencia rápida

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Protección de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sistema eléctrico de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Page 4: Ssp474 vento

4

Introducción

Pune

Maharastra

El Vento 2011El nuevo Vento está basado en el Polo 2011 y se fabrica en la planta que tiene Volkswagen en Pune, India. La planta de Pune es uno de los centros de producción más modernos del Grupo Volkswagen a nivel mundial.

Pune, India

El completo programa de producción abarca todo el proceso de fabricación, desde el taller de prensas hasta el montaje final, pasando por los talleres de chapistería y pintura. La planta está diseñada para ofrecer una capacidad anual máxima de hasta 110.000 vehículos. En la planta de Pune hay empleadas actualmente unas 2.000 personas y allí también se produce, entre otros modelos, el Skoda Fabia. Desde abril de 2009 se fabrica aquí el Polo y, desde agosto de 2010, el nuevo Vento para el mercado indio.

Mumbai

S474_015

Page 5: Ssp474 vento

5

Una de las inversiones concretas más importantes ha sido la construcción de un nuevo taller de pintura, de un nuevo taller de chapistería y de nuevas líneas de montaje para el Polo y el Vento. De esta forma se ha logrado crear toda una completa fábrica de automóviles que cuenta con su propio departamento logístico, aseguramiento de calidad, Volkswagen Academy y todas las áreas relacionadas.

S474_001

S474_998

Page 6: Ssp474 vento

6

Introducción

El Vento 2011Dentro del segmento de los compactos, el Vento es el referente en el mercado automovilístico indio. La gama del año 2011 se ofrece exclusivamente en versión de 4 puertas y está basada en el Polo 2011. Los elementos característicos de este nuevo modelo Volkswagen son:

● Dirección asistida electromecánica (C-EPS)

● Cuadro de instrumentos con pantalla de 7"

● Faros halógenos H4 con embellecedores cromados

● Sistema de frenos con ABS Bosch 8.2 (versión Highline)

● Pedales y columna de dirección opti-mizados frente a posibles colisiones

Vento

Page 7: Ssp474 vento

7

S474_067

● Elementos de la carrocería galvanizados(garantía de 6 años contra la perforación por corrosión)

● Apertura del capó del maletero desde el interior mediante el desbloqueo a distancia (conmutador de la puerta del conductor) y desbloqueo mecánico desde el exterior a través del bombín de la cerradura

● Eje trasero con brazos interconectados

● Cambio automático 09G de 6 marchas (opcional)

● Climatizador manual de serie, Climatronic (opcional) en la versión Highline

● Frenos delanteros de disco

Page 8: Ssp474 vento

8

Introducción

Datos técnicos

Cotas exteriores y pesos

Cotas exteriores

Longitud 4384 mm

Anchura 1699 mm

Altura 1465 mm

Batalla 2552 mm

Ancho de vía, delante 1460 mm

Ancho de vía, detrás 1498 mm

La figura muestra las cotas exteriores del nuevo Vento.

S474_306

1498 mm1699 mm

1460 mm

4384 mm

2552 mm

1465

mm Vento

Vento

Pesos y otros datos

Peso total autorizado

1660 kg/ 1700 kg (cambio automático)

Peso en vacío 1159 kg/1217 kg (cambio automático)

Capacidad del depósito 55 litros

Coefic. resistencia aerodinámica

0,319 cx

Page 9: Ssp474 vento

9

Cotas interiores y volúmenes

Longitud interior 1744 mm

Alt. máx. banqueta-techo delante 975 mm

Alt. máx. banqueta-techo detrás 941 mm

Volumen del maletero 454 litros

Cotas interiores

S474_304

La figura muestra las cotas interiores, las posiciones de los asientos y el maletero del nuevo Vento.

(*resumen)

Características de equipamiento* Trendline Highline

Climatizador manual x

Preinstalación de radio con 4 altavoces incluidos x

Elevalunas eléctricos delante y detrás x x

Asiento del conductor regulable en altura x x

Cierre centralizado, desbloqueo a distancia del maletero x x

Dirección asistida (C-EPS) x x

Sistema antibloqueo (ABS) x

Airbag del conductor y del acompañante x

Radio "India Top Power" x

Mando a distancia por radiofrecuencia x

Elevalunas eléctricos con protección antiaprisionamiento x

Climatronic x

Sistema de alarma antirrobo con vigilancia del habitáculo x

Control de la distancia de aparcamiento x

Líneas de equipamiento

1744 mm

975 m

m

454 litros941 m

m

Page 10: Ssp474 vento

10

Carrocería

Estructura de la carroceríaHasta el pilar B, el nuevo Vento es prácticamente idéntico al Polo 2011. Todos los componentes se han diseñado teniendo en cuenta su función y los esfuerzos que tienen que soportar para así poder garantizar una rigidez y resistencia óptimas de la carrocería.

Calidades de la chapa

La carrocería va galvanizada en todas las zonas que pueden verse afectadas por la corrosión y se compone, principalmente, de chapas de alta y muy alta resistencia. Así, p. ej., los largueros delanteros y posteriores, los pilares B y las chapas delanteras de ambos lados del piso están fabricadas con estas chapas de acero de alta resistencia.

S474_039

La particular estructura del techo del Vento no permite transportar ninguna carga sobre el mismo.

Resistencia de las chapas de acero

hasta 140 MPa

140-300 MPa

300-1000 MPa

más de 1000 MPa (conformación en caliente)

Chapas conformadas en caliente

Las chapas de acero conformadas en caliente se utilizan para el pilar B y para la zona de la carrocería que limita con el pilar A. Estos componentes adquie-ren la resistencia necesaria gracias al tratamiento en caliente específico que se les aplica antes y durante el proceso de conformación en la herramienta. Además de pesar menos, las chapas de acero conformadas en caliente ofrecen una resistencia superior a la de las chapas de acero normales.

Page 11: Ssp474 vento

11

Procedimientos de uniónAparte de la clásica soldadura por puntos de resistencia, en la carrocería desnuda del Vento se emplean los siguientes procedimientos de unión:

● Soldadura por puntos● Unión pegada● Soldadura con aportación de material MIG● Soldadura láser con aportación de material

S474_020

Techo

Costura de soldadura láser con aportación

de materialPanel lateral

Unión pegada

En los capós delantero y trasero del Vento se utiliza un nuevo sistema de unión. Las chapas (exterior e interior) van adheridas por medio de una unión pegada. Ventajas:

● aspecto uniforme● bajo coste del procedimiento

S474_140

Unión pegada

Chapa interior

Chapa exterior

Soldadura láser con aportación de material

La planta de montaje de Pune apuesta cada vez más por el empleo de la técnica de soldadura láser con aportación de material para fabricar la carrocería desnuda del nuevo Vento. En la zona del techo y del panel lateral, y también en la zona del capó del maletero, se utiliza una costura de soldadura láser con aportación de material para unir los componentes de la carrocería.

La tecnología de soldadura láser con aportación de material permite incrementar la calidad de fabrica-ción y de la carrocería porque reduce la superficie soldada y, por lo tanto, la deformación de la chapa. Esto mejora considerablemente la estabilidad de la carrocería.

Page 12: Ssp474 vento

12

Carrocería

S474_116

S474_118

ParagolpesLos paragolpes del Vento van pintados completamente en el color de la carrocería. Son elementos previos de la carrocería que poseen unas características aerodinámicas optimizadas y van dispuestos en la zona del vehículo próxima al suelo. Gracias a ello, el aire puede circular por los bajos con pocas turbulencias sin que sea necesario instalar un elemento de PVC para los bajos. Esto ha permitido reducir aún más el peso del vehículo.

En combinación con la estructura superior de la carrocería, dotada de características aerodinámicas optimizadas, el Vento alcanza un coeficiente de resistencia aerodinámica (coeficiente cx) de tan sólo 0,319, un valor que puede considerarse bueno para su segmento.

Detrás

El paragolpes trasero consta de los siguientes elementos:

● Protector del paragolpes (de una sola pieza)● Espóiler inferior integrado en el protector del

paragolpes● Travesaño del paragolpes (interior)

en forma de elemento de espuma

Delante

El paragolpes delantero consta de los siguientes elementos:

● Protector de paragolpes● Tapa de la argolla de remolque● Cubierta (faros antiniebla)● Rejilla de protección del radiador● Rejilla de entrada de aire● Travesaño del paragolpes (interior)

Protector del paragolpes

Rejilla de entrada de aire

Cubierta(faros antiniebla)

Espóiler integradoElemento de

espuma (lado interior)

Protector del paragolpes

Page 13: Ssp474 vento

13

Seguridad frente a colisionesA continuación se explican las medidas de diseño relativas a la seguridad frente a colisiones. Estas medidas afectan, entre otras cosas, a:

● la dirección● los pedales● la protección lateral antichoque

Dirección

La parte inferior de la columna de dirección es una barra telescópica. En esta zona va el tramo retráctil que se representa en la figura. Cuando se produce una colisión frontal de cierta intensidad, la columna de dirección se contrae y no penetra más profundamente en el habitáculo.

S474_090

Tramo retráctil de la columna de dirección

Page 14: Ssp474 vento

14

Carrocería

S474_006

Tubo central

Apoyo articulado

Varilla de émbolo

Pedales

En caso de producirse un accidente frontal grave con deformaciones estructurales intensas, un apoyo arti-culado hará pivotar el pedal de freno apartándolo de la zona de los pies.

Esta función viene determinada por la deformación del salpicadero y no depende de la posición de accionamiento del pedal de freno.

En caso de producirse una colisión frontal, los pedales se verán desplazados hacia el tubo central. Esto hace que el apoyo articulado se desvíe y, provoque, a su vez, que la varilla de émbolo se doble.

La placa por donde se pisa el pedal se aparta hasta un máximo de 170 mm. El hecho de que la varilla de émbolo se doble y, en consecuencia, se produzca una deformación reduce el riesgo de que los pies puedan quedar atrapados por el pedal en caso de accidente.

Page 15: Ssp474 vento

15

Protección lateral antichoque

Las barras de protección lateral antichoque están fabricadas con aceros de alta resistencia y van dispuestas en las puertas en sentido diagonal. En caso de producirse una colisión frontal o trasera, estas barras se doblan hacia arriba o hacia abajo y no llegan a penetrar en los pilares A, B o C. Esto facilitará el acceso a los equipos de rescate, puesto que la protección lateral antichoque impedirá que las puertas queden bloqueadas.

La disposición diagonal de la protección lateral antichoque permite ampliar la superficie que cubre. Esto significa que, en el caso de producirse una colisión lateral, la protección lateral antichoque se verá alcanzada incluso si el impacto se produce a diferentes alturas. Absorberá la energía del impacto y la desviará hacia el lateral de la carrocería.

Puerta traseraPuerta delantera

S474_130 S474_318Marco de la puerta Barra transversal de

protección lateral antichoque

Marco de la puerta Barra transversal de protección lateral

antichoque

Page 16: Ssp474 vento

16

Carrocería

Los módulos de los farosEl equipamiento de serie incluye un faro H4. Este faro se caracteriza por su gran eficacia luminosa y por la solidez de su diseño. Los módulos de los faros llevan intermitente, luz de posición y luces de cruce y de carretera. En las aletas de ambos lados va alojado un intermitente adicional.

Los módulos de los faros del Vento llevan un embellecedor cromado. Los faros presentan un diseño de lentes claras. Las lámparas van conectadas al reflector por medio de un estribo de sujeción metálico.

S474_042

Luz de cruce (55 W) y luz de carretera (60 W)

Intermitente (21 W)

Luz de posición (5 W)

Los faros antiniebla

S474_118

El Vento puede ir equipado, de forma opcional, con dos faros antiniebla. Van alojados a ambos lados del protector del paragolpes.

Faro antiniebla (51W)

Page 17: Ssp474 vento

17

Los grupos ópticos traseros con obturadorGrupo óptico trasero izquierdo Grupo óptico trasero derecho

S474_038 S474_040

Luz de freno (21 W)

Luz trasera (5 W)

Luz de marcha atrás (21 W)

Intermitente (21 W)

Luz de freno (21 W)

Luz trasera (5 W)

Luz trasera antiniebla (21 W)

Intermitente (21 W)

Los grupos ópticos traseros no van divididos. Incorporan:

● Luz trasera● Luz de freno● Intermitente● Luz trasera antiniebla (derecha)● Luz de marcha atrás (izquierda)● Catadióptrico

Cambio de lámparas

Para poder acceder a las lámparas hay que desmontar el grupo óptico quitando un tornillo central situado detrás del guarnecido del maletero y desencajar luego el portalámparas.

Page 18: Ssp474 vento

18

Carrocería

La protección antirrobo

La cerradura de la puerta

La cerradura de la puerta va encapsulada y detrás de la manilla hay una plaquita metálica. Estas medidas impiden que se pueda introducir un objeto por esta zona para desprender la manilla de la puerta.

Cubierta delantera

Una cubierta para el cierre del capó delantero dificulta cualquier intento de forzar el capó del motor.

S474_012 S474_013

S474_069

1 - Cubierta para el cierre del capó delantero2 - Inmovilizador electrónico de IV generación3 - Acoplamiento deslizante en la columna de

dirección4 - Rueda libre del bombín de la cerradura de

la dirección

5 - Sistema de alarma antirrobo con vigilancia delhabitáculo

6 - Rueda libre del bombín de la cerradura de lasmanillas exteriores de las puertas

7 - Cerraduras interiores de las puertas encapsuladas y con llave de regata interior

A continuación se explican las medidas de diseño relativas a la protección antirrobo. Estas medidas son, entre otras:

6

5

4321

7

Manilla de la puerta

Cerradura

Plaquita metálica

Cubierta

Page 19: Ssp474 vento

19

El equipamiento interiorPortaobjetos

El habitáculo del Vento incorpora numerosos portaobjetos multifuncionales:

S474_310

Portaobjetos con cenicero

GuanteraCompartimento lateral

con portabotellasCompartimento en elreposabrazos central

S474_312

En el reposabrazos central

El Vento incorpora, de serie, un reposabrazos central para el conductor. Dentro del reposabrazos central, debajo de la tapa acolchada abatible, hay un portaobjetos adicional. Debajo de este reposabrazos hay compartimentos para bolígrafos. En la parte posterior del reposabrazos hay un porta-bebidas para las plazas traseras. Este portabebidas se puede abrir de arriba hacia abajo.

Portabebidas para la parte trasera

En la parte delantera y en las puertas

La consola central incorpora, de serie, dos comparti-mentos con aberturas redondeadas para colocar las bebidas. El paquete para fumadores incluye, ade-más, un cenicero redondo extraíble. La tapa de la guantera lleva portaobjetos separados para las gafas de sol, las monedas y las tarjetas. En los guarnecidos de la puertas hay unos portaobjetos y portabotellas que permiten llevar botellas de 1 litro (delante) y de 0,5 litros (detrás).

Tapa acolchada abatible

Estuche para gafas

Compartimento para monedas y para tarjetas

Compartimento para bolígrafos

Page 20: Ssp474 vento

20

Carrocería

Maletero

El maletero tiene un volumen de 454 litros. Debajo del revestimiento del piso del maletero está la cavidad de la rueda de repuesto. Dentro de esta cavidad van alojados una caja extraíble, las herramientas de a bordo, el triángulo de preseñalización, el botiquín, las lámparas de repuesto y una rueda de repuesto de tamaño normal.

El sistema de asientos

S474_300

Maletero

Piso del maletero

Rueda de repuesto

Herramientas de a bordo Caja extraíble(elemento inferior del piso del

maletero)

S474_065

Asientos traseros

Los asientos traseros del Vento conforman una estructura fija que no va dividida ni se puede abatir. Los apoyacabezas izquierdo y derecho se pueden regular en altura. El reposabrazos central se ofrece de forma opcional con la versión Trendline, y se incluye de serie a partir de la versión Highline.

Reposabrazos abatible (opcional)

Apoyacabezas

Rueda de repuesto

Bombín de la cerradura

Page 21: Ssp474 vento

21

Asientos delanteros

Los asientos delanteros van acolchados y se ajustan a la forma del cuerpo. El reglaje de la altura se ofrece de forma opcional con la versión Trendline, y viene incluido en el asiento del conductor con la versión Highline. La inclinación de los respaldos de los asientos se puede ajustar por medio de una palanca (herraje fijador). En la versión Highline, los asientos delanteros llevan también una bolsa portaobjetos en la parte posterior.

S474_136

Función de chófer

En la versión Highline, el asiento del acompañante del Vento se puede desbloquear desde las plazas traseras (esto se conoce también como función de chófer). Esta función permite a los ocupantes de las plazas traseras echar el asiento hacia delante para tener más espacio.

S474_126

Palanca para reglaje de la altura del asiento (opcional)

Palanca para inclinación del respaldo del asiento

Page 22: Ssp474 vento

22

Protección de los ocupantes

Equipamiento de seguridadAirbags

La versión Highline incluye airbags del conductor y del acompañante. El airbag del conductor tiene un volumen de 60 litros, y el del acompañante un volumen de 80 litros.

Cinturones de seguridad

De serie, los cinturones de los asientos delanteros del Vento se pueden regular en altura. El banco trasero lleva cinturones abdominales de tres puntos de anclaje para los asientos izquierdo y derecho. El asiento del centro lleva un cinturón abdominal de dos puntos de anclaje.

S474_055

S474_122S474_144

Cinturón abdominal de 2puntos de anclaje

Pretensor regulable del

cinturón delantero

Cinturones abdominales de 3puntos de anclaje

Page 23: Ssp474 vento

23

Motores

Motor de gasolina

1,6l-77kW4 cilindros MPI

1,6l-77kW4 cilindros TDI

Motor diésel

Cambio manual de 5 marchasMQ200-5F 02T

Cambio manual de 5 marchasMQ250-5F 02R

Cambio automático de 6 marchasAQ250-6F 09G

Las combinaciones de motores y cambios

Page 24: Ssp474 vento

24

Motores

Letras distintivas del motor

CLNA

Arquitectura Motor de 4 cilindros en línea

Cilindrada 1598 cm3

Diámetro de cilindros 79,5 mm

Carrera 80,5 mm

Válvulas por cilindro 4

Relación de compre-sión

16,5 : 1

Potencia máx. 77 KW a 4400 rpm

Par máx. 250 Nm a 1500-2500 rpm

Gestión del motor Continental PCR2

Combustible Gasoil según DIN EN590

Tratamiento de los gases de escape

Recirculación de gases de escape, catalizador de oxidación

Norma de emisiones Bharat Stage 4*/EU4

Emisiones de CO2 129 g/km

El motor de 1,6 l TDI CR de 77 kW

S474_049

Para más información sobre este motor puede consultar el programa autodidáctico núm. 442 "El motor de 1,6 l TDI con sistema de inyección Common Rail".

30

60

90

120

150

180

210

240

[Nm]

10

[kW]

20

30

40

50

60

70

80

1000 3000 5000

S474_088Potencia [kW]Par [Nm]

[rpm]

Datos técnicos Diagrama de potencia y par

Características técnicas

- Bloque de cilindros de fundición gris- Sistema de inyección Common Rail con inyectores

piezoeléctricos y una presión de inyección máxima de 1600 bares

- Turbocompresor regulable- Módulo de recirculación de gases de escape

compuesto por válvula de recirculación de gases de escape y radiador para recirculación de gases de escape

- Catalizador de oxidación- Colector de admisión de plástico- Software adaptado para 77 kW

* Nivel de emisiones legalmente prescrito en India

Page 25: Ssp474 vento

25

Bujías de precalentamiento cerámicas

S354_024

En los motores diésel con catalizador de oxidación se utilizan nuevas bujías de precalentamiento que incorporan un elemento calefactor de cerámica. Se emplean de dos tamaños distintos para los diferentes tipos de motores diésel. Hay una versión más estrecha con rosca M8 para los motores diésel de 4 válvulas, y otra más corta con rosca M10 para los motores diésel de 2 válvulas.

Ventajas de las bujías de precalentamiento cerámicas:

- Permiten mejorar el comportamiento del arranque en frío debido a que las temperaturas de precalen-tamiento y postcalentamiento son más elevadas

- Mejoran los valores de emisiones debido a que, en conjunto, las temperaturas de calentamiento son más elevadas

- Apenas se deterioran con el paso del tiempo

S474_025

La bujía de precalentamiento cerámica se compone de perno terminal de conexión, cuerpo de la bujía y varilla calefactora. La varilla calefactora consta de una cubierta protectora aislante de cerámica y de un elemento interior de cerámica, calefactor y conductor, que realiza la función de las espiras de regulación y calentamiento de una bujía de precalentamiento metálica. La bujía de precalentamiento cerámica tiene una tensión nominal de 7 voltios.

Motores diésel de 4 válvulas

Motores diésel de 2 válvulas

Perno terminal de conexión Cuerpo de la bujía

Cubierta protectora de cerámica

Elemento calefactor de cerámica

Se pueden utilizar, p. ej., bujías de precalentamiento de las marcas Bosch, NGK o Beru.

Page 26: Ssp474 vento

26

Motores

Características técnicas

● Bloque de cilindros de fundición gris● Inyección en los conductos de admisión● Impulsión del árbol de levas con cadena● Cojinetes de bancada de diámetro reducido● Cárter de aceite de chapa● Precalentador para desaireación del cárter del

cigüeñal integrado en el sistema de refrigeración● Sistema de alimentación de combustible sin

retorno● El colector de escape y el catalizador de tres vías

van agrupados en un solo módulo

S474_009

Datos técnicos

Letras distintivas del motor

CLSA

Arquitectura Motor de 4 cilindros en línea

Cilindrada 1598 cm3

Diámetro de cilindros 76,5 mm

Carrera 86,9 mm

Válvulas por cilindro 4

Relación de compresión 10,5 : 1

Potencia máx. 77 kW a 5250 rpm

Par máx. 153 Nm a 3750 rpm

Gestión del motor Magneti Marelli 7GV

Combustible Gasolina Premium de 95/93 octanos (mín. 87 octanos, pero con reducción de potencia)

Tratamiento de los gases de escape

Catalizador principal con regulación lambda

Norma de emisiones Bharat Stage 4*/EU4

* Nivel de emisiones legalmente prescrito en India

El motor 1,6 l MPI de 77 kW con inyección en los conductos de admisión

Diagrama de potencia y par

160

140

120

100

80

60

40

20

[Nm]

70

60

50

40

30

20

10

[kW]

1000 2000 3000 4000 5000 [rpm]

Potencia [kW] - 77kWPar [Nm] - 77kW

6000

S474_022

80

Page 27: Ssp474 vento

27

S474_320

Culata y tapa de la culata

La culata es la misma que la del motor de 1,4l FSI de 66 kW, exceptuando algunos ajustes. En el mando de válvulas se han realizado algunas modificaciones debido a que se tienen que soportar cargas y temperaturas de gases de escape superiores. Las válvulas de escape van cromadas y las guías de las válvulas poseen mayor resistencia.

A la hora de montar o desmontar la tapa de la culata hay que seguir necesariamente un orden determinado que puede consultar en ELSA. La figura de la tapa de la culata muestra los componentes relevantes para el ajuste del árbol de levas.

Termosensor G62

Alojamiento para la herramienta de ajuste del

árbol de levas

Sensor Hall G40

Varilla del nivel de aceite

Puede encontrar más información sobre este motor en el programa autodidáctico núm. 296 "El motor de 1,4l y 1,6l FSI con cadena de distribución".

Page 28: Ssp474 vento

28

Motores

Esquema del sistema de gestión del motor Magneti Marelli 7GV

G28 Sensor del régimen del motor

F Conmutador de las luces defreno,

F47 Conmutador del pedal de freno

G61 Sensor de picado 1

F36 Conmutador del pedal delembrague

T16Conexión de diagnosis

G62 Sensor de temperatura dellíquido refrigerante

G130 Sonda lambda posterior alcatalizador

J104 Unidad de control del ABS

G39 Sonda Lambda

G42 Sensor de la temperatura delaire de admisión

G71 Sensor de presión del colectorde admisión

G65 Sensor de alta presión

G40 Sensor Hall

G79 Sensor de posición del pedaldel acelerador

G185 Sensor 2 de posición del pedaldel acelerador

G83 Sensor de temperatura dellíquido refrigerante a la salidadel radiador

J623 Unidad de control del motor

J519Unidad de control de

K Cuadro de instrumentosJ285 Unidad de control en el cuadro

de instrumentos

G187, G188Sensor de ángulo 1 y 2 del mando de la mariposa (mando eléctrico del acelerador)

Page 29: Ssp474 vento

29

J643 Relé de prealimentación de combustible

J17 Relé de la bomba de combustible y G6 Bomba de combustible

(bomba de preelevación)

N30-N33 Inyectores de cilindros 1-4

N70, N127, N291, N292Bobina de encendido 1-4 con etapa final de potencia

J338 Unidad de mando de la válvula de mariposa

J317 Relé para alimentación de tensión del borne 30

N80 Electroválvula 1 del depósito de carbón activo

J293 Unidad de control del ventilador del radiador

Z19 Calefacción de la sonda lambdaK83 Testigo de emisiones de escape

K132 Testigo de avería del mando eléctrico del acelerador

S474_138

Page 30: Ssp474 vento

30

Transmisión

Cambio manual 02T de 5 marchas

Cambio manual 02R de 5 marchas

Características de la caja de cambios:

● En el Vento sólo se monta en combinación con el motor de gasolina

● Peso reducido● Relación de transmisión optimizada en cuanto a

niveles de CO2

● Par máximo de 170 Nm

Características de la caja de cambios:

● Debido a su mayor capacidad de par sólo se monta en combinación con el motor diésel

● Versión más desarrollada de la caja de cambios 02J

● Relación de transmisión optimizada en cuanto a niveles de CO2

● Par máximo de 250 Nm

S474_301

S474_027

Page 31: Ssp474 vento

31

Cambio automático 09G de 6 marchas El cambio automático 09G de 6 marchas es una caja de cambios compacta, ligera y con gestión electró-nica que se monta en sentido transversal. Características de la caja de cambios:

● En el Vento sólo se monta en combinación con el motor de gasolina

● Par máx. de 280 Nm● Peso de 82 kg● Longitud aprox. de 350 mm● Convertidor de par con embrague anulador● Modos automático y Tiptronic

Las seis marchas adelante y la marcha atrás se realizan por medio de un sistema que combina un engranaje planetario sencillo y un engranaje planetario doble dispuesto a continuación.

Para más información sobre el cambio automático de 6 marchas puede consultar el programa autodidáctico núm. 309 "Cambio automático 09G/09K/09M de 6 marchas".

S474_028

Datos técnicos

Peso aprox. 82 kg, tracción delantera

Par máx. 280 Nm

Embrague Convertidor de par

Modo de funcionamiento

Automático y Tiptronic

Volumen de aceite 7,0 litros de G052025 A2 de por vida

S474_033

Page 32: Ssp474 vento

32

Tren de rodaje

Cuadro generalEl tren de rodaje del nuevo Vento es el mismo que el del Polo 2011. Consta de un eje delantero con brazos

S474_071

telescópicos tipo McPherson y un eje trasero con brazos interconectados. Se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería.

Vento

En el tren de rodaje hay que destacar las siguientes características:

● Los ángulos de convergencia y de caída vienen dados por el diseño (no es preciso ajustarlos)● Frenos delanteros de pinza flotante, de Ø 256 mm y con la pinza completamente atornillada ● Llantas de acero de 14" (de serie), llantas de aleación ligera de 15" (opcional)● Dirección asistida electromecánica C-EPS ● Frenos traseros de tambor Simplex, de Ø 228 mm y autorreajustables● ABS a partir de la versión Highline

Podrá encontrar más información sobre el tren de rodaje en el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".

Page 33: Ssp474 vento

33

S474_063

El eje delantero lleva brazos telescópicos tipo McPherson. Al igual que en el Polo 2011, se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería. El eje delantero tiene un ángulo de avance grande que garantiza la estabilidad en línea recta.

Eje delantero

S474_061

Eje traseroEl eje trasero lleva brazos interconectados y tiene un perfil en V. También se ha incrementado 15 mm la altura de la carrocería, como en el eje delantero. En las ruedas se utilizan cojinetes ranurados de bolas.

Page 34: Ssp474 vento

34

Tren de rodaje

Llantas y neumáticos

Llanta de acero de 14" con embellecedor Llanta de aleación ligera de 15"

Ilustración

S474_080 S474_082

Denominación 5Jx14 ET35 6Jx15 ET40

Dimensiones del neumático

175/70 R14 185/60 R15, 195/55 R15

El eje delantero del Vento incorpora frenos de disco ventilados con discos de Ø 256 x 22 mm.

Los frenos que se utilizan delante son frenos de pinza flotante y émbolo único de tercera generación. Además, el freno lleva integrada una mangueta.

Sistema de frenosEl sistema de frenos es un sistema hidráulico de doble circuito. Los vehículos sin ABS llevan un reductor de presión que se encarga de adaptar la fuerza de frenado del eje trasero. El sensor de luz de freno va integrado en el cilindro maestro del freno.

Frenos delanteros

S474_051

Page 35: Ssp474 vento

35

Servofreno de 8,5"

S474_078

S474_053

Antes de desmontar el tambor hay que retraer el freno. Esta operación se realiza, siguiendo las instrucciones de ElsaPro, por el orificio del tornillo de rueda y a través del tambor de freno.

El eje trasero del Vento incorpora frenos de tambor Simplex autorreajustables de Ø 200 x 40 mm. Los bombines de freno tienen un diámetro de émbolo de 17,46 mm.

Frenos traseros

Sensor de luz de freno

S474_134

El Vento incorpora un servofreno de 8,5“. Éste tiene un cilindro maestro del freno con sensor de luz de freno integrado que funciona siguiendo el principio Hall.

Page 36: Ssp474 vento

36

Tren de rodaje

Sistema de freno Bosch 8.2 con ABS

La versión Highline del nuevo Vento incorpora un sistema de regulación antideslizamiento Bosch 8.2. El servofreno con cilindro maestro del freno va ubicado separado de la unidad hidráulica del ABS.Las características esenciales de este sistema son:

● Dimensiones más pequeñas de los componentes ● Peso reducido ● Los intermitentes de emergencia se encienden cuando la frenada

supera los 7 m/s²● ABS en la versión Highline● Se suprime el reductor de presión

S474_124

Bomba de retorno

Unidad hidráulica

Unidad de control del ABS con conector para bus de datos

Page 37: Ssp474 vento

37

Dirección asistida electromecánica

Engranaje de tornillo sin fin

Columna de dirección con reglaje de la altura y longitudinal

Sensor del par de giro de la dirección G269

Motor para la dirección asistida electromecánica V187

Unidad de control de la dirección asistida J500

Eje de crucetas

Caja de la dirección mecánica

Los componentes de la dirección son:

- Volante- Conmutador combinado en la columna de direc-

ción - Columna de dirección- Sensor del par de giro de la dirección G269- Engranaje de tornillo sin fin

La dirección asistida electromecánica actúa por medio de un motor eléctrico ubicado en la columna de dirección. La dirección asistida electromecánica es compatible con cualquier combinación de motor y caja de cambios.

● C-EPS = Column-Electric Power Steering; Unidad servo posicionada en el mando de la dirección, tipo de engranaje (engranaje de tornillo sin fin/eje).

● Para más información sobre la dirección asistida electromecánica puede consultar el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".

- Motor para la dirección asistida electromecánica V187

- Unidad de control de la dirección asistida J500- Eje de crucetas- Caja de la dirección mecánica

S474_076

Page 38: Ssp474 vento

38

Sistema eléctrico

Ubicación de las unidades de control

SB Caja de fusibles en el habitáculo, ala derecha, bajo la columna de dirección

S474_132

3

2

1

456

7

8

9

11 10

12J446 Unidad de control

de la ayuda deaparcamiento

J255 Unidad decontrol delClimatronic

J386 Unidad de controlde la puerta delconductor

J500 Unidad de controlde la dirección asistida

J519 Unidad de controldela red de a bordo

J234 Unidad de control de airbag

J104 Unidad de controldel ABS

J387 Unidad de control dela puerta del acompañante

J623 Unidad de controldel motor

J217 Unidad de controldel cambioautomático

SA Caja de fusibles en el lado derechodel vano motor, sobrela batería

Page 39: Ssp474 vento

39

Sistema de interconexión en red

Leyenda

Bus CAN de tracción (500 kBit/s)Bus CAN de confort (100 kBit/s)Bus de datos LIN (19,2 kBit/s)Cable del bus CANCable del bus LIN Cable K

S474_054

Significado de las abreviaturas

G273* Sensor para vigilancia del habitáculoG384* Sensor de la inclinación del vehículoH8* Bocina del sistema de alarma antirroboJ104* Unidad de control del ABSJ217* Unidad de control del cambio automáticoJ234* Unidad de control de airbagJ255* Unidad de control del ClimatronicJ285 Unidad de control de la pantalla

en el cuadro de instrumentosJ362 Unidad de control del inmovilizadorJ386 Unidad de control de la puerta del

conductorJ387 Unidad de control de la puerta del

acompañanteJ388 Unidad de control de la puerta trasera

izquierdaJ389 Unidad de control de la puerta trasera

derechaJ446* Unidad de control de la ayuda de

aparcamientoJ500 Unidad de control de la dirección asistidaJ519 Unidad de control de la red de a bordoJ533 Interfaz de diagnosis para bus de datosJ623 Unidad de control del motorR* RadioT16 Conexión de diagnosis

a Bus CAN de diagnosis (500 kBit/s)* opcional en función del equipamiento

La interfaz de diagnosis para bus de datos J533 (Gateway) va integrada en la unidad de control de la red de a bordo J519 y sirve de punto de interconexión para que puedan comunicarse los diferentes sistemas de bus de datos.

a

T16

J362

J446*

J285

J500

J623

J217*

J234

J255* R* G384*

H8*

J387

J389J388

J386

J519J533

J104*

G273*

Page 40: Ssp474 vento

40

Sistema eléctrico

Cuadro de instrumentosEn el Vento se monta el mismo cuadro de instrumentos que ya se emplea en el Polo 2011. El plano de los instrumentos es una superficie de cristal continua, lo que amplía el ángulo de visión. La pantalla central de cuadro de instrumentos es monocromática, en negro y rojo. Utiliza exclusivamente segmentos de visualización predeterminados. Los relojes del velocímetro y del cuentarrevoluciones tienen iluminación blanca.

S474_036

Tecla para poner el reloj en hora

Tecla para poner a cero la indicación del cuentakilómetros

Velocímetro con símbolos indicadores integrados

Cuentarrevoluciones con símbolos indicadores integrados

Pantalla central (indicador multifunción)

Indicador de intermitentes

Page 41: Ssp474 vento

41

Resumen de los símbolos del cuadro de instrumentos

Símbolos en el cuentarrevoluciones

Símbolo Breve explicación

Luz de carretera encendida o ráfagas de luz puestas

Avería en el volante o en la dirección asistida

Avería en el alternador

Avería en el sistema de líquido refrigerante

Insuficiente presión del aceite del motor

Símbolos en el velocímetro

Símbolo Breve explicación

Avería en el sistema de airbag y pretensores

Depósito de combustible casi vacío

Una o más puertas del vehículo están abiertas o no están cerradas correctamente

Freno de mano echado, nivel del líquido de frenos insuficiente o avería en el sistema de frenos

Avería o fallo del ABS

Avería en el módulo electrónico del pedal acelerador

Avería en la gestión del motor

Símbolos en la pantalla central

Símbolo Breve explicación

Duración del trayecto

Advertencia si se supera la velocidad programada en más de 30 km/h

Aviso de peligro de heladas cuando hay menos de +4 °C (+39 °F)

Depósito de combustible casi vacío

Consumo medio

Indicador de intervalos de servicio

S474_106a-r

Page 42: Ssp474 vento

42

Sistema eléctrico

El inmovilizador electrónicoEl Vento viene equipado con un inmovilizador electrónico de cuarta generación. Queda activado hasta que se conecta el encendido e impide la puesta en marcha no autorizada del vehículo interviniendo en la unidad de control del motor.

Unidad de control del motor

Unidad de control del inmovilizador electrónico en el

cuadro de instrumentos

Bobina lectora en la cerradura de encendido

S474_010

Llave con transpondedor

Los componentes del inmoviliza-dor electrónico

La unidad de control del inmovilizador electrónico va integrada en el cuadro de instrumentos. Otros componentes son:

- un testigo en el cuadro de instrumentos,- una bobina lectora en la cerradura de encendido,- llaves de encendido adaptadas con

transpondedor- y la unidad de control del motor.

Page 43: Ssp474 vento

43

Funcionamiento

Cuando se conecta el encendido, el transpondedor envía un código fijo a la unidad de control del inmo-vilizador electrónico. Si este código es reconocido como válido, se generará un código variable al azar en la unidad de control del inmovilizador electrónico. Este código variable es transmitido al transpondedor de la llave del vehículo. En el transpondedor y en la unidad de control del inmovilizador electrónico se inicia entonces una operación aritmética no perceptible desde fuera.

Si los resultados coinciden, el sistema reconocerá la llave correcta del vehículo. Seguidamente se comprueba un código variable entre la unidad de control del inmovilizador electrónico y la unidad de control del motor. Si también en este caso coinciden los resultados, el vehículo quedará listo para ponerse en marcha.

Este código variable que se ha calculado no se puede descifrar dado que la operación aritmética que se realiza es secreta. Por ello generalmente no es posible hacer una copia de la llave del vehículo. En el caso de que ésta se pierda o se tenga que sustituir habrá que programar una nueva llave.

Características de la unidad de IV generación

● Generación y análisis del código variable en la unidad de control del motor y en la unidad de control del inmovilizador electrónico

● Adaptación online (conexión con Internet) a través del comprobador de diagnóstico

Programación del transpondedor

El transpondedor de la llave se programa una sola vez y posteriormente se empareja la llave con el inmovilizador electrónico. Esta operación se realiza con la ayuda del comprobador de diagnóstico, utilizando el correspondiente programa de compro-bación. Posteriormente ya no se podrá volver a programar la llave para ningún otro inmovilizador electrónico.

Page 44: Ssp474 vento

44

Sistema eléctrico de confort

Cierre centralizadoEn la versión Highline, el Vento incorpora un cierre centralizado con mando a distancia por radiofre-cuencia que viene a aportar un mayor grado de confort.

El cierre centralizado con mando a distancia por radiofrecuencia incluye dos llaves con paletón des-plegable y mando a distancia por radiofrecuencia.

Con las tres teclas de la llave el conductor podrá cerrar y abrir cómodamente el vehículo sin tener que usar la llave mecánica. Además, esta llave también permite desbloquear el capó del maletero.

Mandos de las puertas

Elevalunas eléctricos

Todas las puertas llevan de serie elevalunas eléctricos. A partir de la versión Trendline, el Vento incorpora de serie la función de bajada automática. A partir de la versión Highline, todos los elevalunas eléctricos cuentan, además, con la función de protección antiaprisionamiento, y las ventanillas de las puertas traseras llevan un seguro para niños. Además, la versión Highline incorpora retrovisores exteriores eléctricos.

S474_098

Conmutador del elevalunas

Cierre centralizado

Retrovisor exterior eléctrico

Desbloqueo del maletero

S474_308

Seguro para niños para las ventanillas de la 2a fila de

asientos

Abrir el maletero

Abrir

Cerrar

Desbloquear la llave con paletón

desplegable

Page 45: Ssp474 vento

45

Sensor ultrasonido

Ayuda de aparcamiento (PDC)

Ayuda de aparcamiento trasera

El Vento puede llevar una ayuda de aparcamiento como equipamiento opcional. Esta ayuda de aparca-miento facilita la maniobra de aparcar hacia atrás.

Para ello se han montado cuatro sensores de ultraso-nido en la zona del paragolpes. La unidad de control va alojada en la parte trasera izquierda del maletero. El avisador acústico va montado en el pilar C izquierdo.

El sistema se activa en cuanto se conecta el encendido y se engrana la marcha atrás.

El sistema de aviso de la distancia empieza a emitir una señal acústica a partir de una distancia de 1,60 m con respecto al obstáculo. La frecuencia de la señal acústica irá variando a medida que se reduzca la distancia con respecto al obstáculo. Cuando la distancia sea inferior a 20 cm sonará una señal acústica continua.

Emisor de señales acústicas

Señal acústica continua Señal acústica variable

Unidad de control

Conmutador para marcha atrás

S474_066

S474_070

S474_068

Page 46: Ssp474 vento

46

Radio

Equipo de radio

La radio India Top Power (RCD 030)

Características técnicas

● Compatible con UHV-LOW ● Recepción AM/FM ● CD/MP3/WMA ● 4 X 20 vatios ● Autodiagnosis a través de la pantalla de la radio● Pantalla monocromática de 112 mm x 30 mm ● Segmentos de visualización● 24 presintonías para emisoras de AM y FM, en

dos niveles de presintonía, respectivamente, con 6 presintonías cada uno

Diagnosis

La diagnosis sólo se puede efectuar a través de la función de autodiagnosis de la radio. Se inicia pulsando las teclas de presintonía 1 y 6. Para el proceso de comprobación automático hay que pulsar luego la tecla de presintonía 4.

Opciones de autodiagnosis

- Diagnosis de la antena: puede aparecer "OK" o "Fallo"- Diagnosis de la conexión del puerto USB: puede aparecer "OK" o "Fallo"- Diagnosis de la versión del software y del equipo de la radio- Diagnosis de actuadores de los altavoces:

realizando la correspondiente selección se van activando sucesivamente distintas frecuencias en los diferentes altavoces y se van visualizando en la pantalla. Mediante la comprobación acústica el mecánico decide si el altavoz está bien.

Para el Vento hay disponible, inicialmente, una versión de radio.

S474_114

Page 47: Ssp474 vento

47

La antena del VentoPara poder sintonizar las emisoras de radio, el Vento 2011 lleva montada en el techo una antena activa de varilla en cuya base va alojada la electrónica del amplificador.

Preinstalación para radio con sintonizador sencillo

AM/FM

Preinstalación para radio

RCD 030S474_104

B B

A partir de la versión Trendline, el equipamiento básico del Vento incluye, como mínimo, una preinstalación para radio. Contiene:

● Cables de alimentación de corriente hasta el hueco donde se monta la radio

● Cables para los altavoces hasta los pilares A

● Cables para la antena hasta el hueco del techo ● Una antena activa en el techo con preamplificador

S474_102

Page 48: Ssp474 vento

48

Calefacción y aire acondicionado

El climatizador manual

Mando giratorio paraseleccionar la temperatura

Tecla para aire acondicionado conLED de confirmación

Tecla para modo de recirculación

de aire conLED de confirmación

Mando giratorio paradistribución del aire

S474_048

Mando del ventilador

El climatizador manual lleva un compresor climatizador de regulación interna con embrague electromagnético.

Para encender el climatizador hay que pulsar la tecla "AC" que hay debajo del mando del ventilador de cuatro posiciones, a la derecha. La tecla AC queda bloqueada cuando el mando del ventilador se encuentra en la posición "0".

Para seleccionar la temperatura se utiliza el mando giratorio de la izquierda. La posición seleccionada se transmite al mecanismo de la trampilla de calefacción del grupo climatizador por medio de un eje flexible. El mando incorpora, además, un potenciómetro que permite detectar electrónicamente la temperatura seleccionada.

La trampilla central, la trampilla para la zona reposa-piés y la trampilla de descongelación se regulan, por medio de un eje flexible, a través del mando giratorio derecho para la distribución del aire.

La trampilla para aire exterior y recirculación de aire se acciona pulsando la tecla para el modo de recircu-lación de aire. La trampilla se regula por medio de un actuador eléctrico. El LED de la tecla se enciende para confirmar que se ha seleccionado la posición "Recirculación de aire". Para más información sobre el

climatizador manual puede consultar el programa autodidáctico núm. 447 "El Polo 2011".

El Vento puede llevar dos sistemas de climatización diferentes:

● el climatizador manual en la versión Trendline● el climatizador Climatronic, completamente automático, en la versión Highline

Cada sistema cuenta con un panel de mandos propio. Todos los mandos relevantes para ajustar la temperatura y la ventilación, así como la unidad de control del climatizador, van agrupados en un solo panel de mandos. De serie, el Vento viene equipado con el climatizador manual.

Page 49: Ssp474 vento

49

El climatizador completamente automático "Climatronic"

En el caso del climatizador "Climatronic", todas las funciones se regulan de forma completamente automática. Además de los difusores de aire delanteros, el Climatronic lleva también un difusor de aire central para la parte trasera. El Climatronic incorpora una función de autodiagnosis y un embrague electromagnético de regulación interna.

Mando giratorio para encender/apagary velocidad del ventilador

Mando giratorio para regular la temperatura del

habitáculo

Pantalla indicadora del estado del Climatronic

Tecla AC

Podrá encontrar más información sobre la calefacción y los climatizadores en el programa autodidáctico núm. 263 "El Polo 2002".

S474_046

Trampillas de aire exterior y de recirculación de aireEn el caso del climatizador manual, el interior del vehículo está considerado como una sola zona de climatización. El grupo climatizador lleva una trampilla combinada para aire exterior y recirculación de aire que se acciona por medio de un servomotor. En el caso del climatizador manual, las trampillas para la distribución del aire se accionan por medio de un eje flexible. La temperatura se ajusta por medio de un mando giratorio que añade aire frío o caliente.

En el caso del Climatronic, el interior del vehículo también está considerado como una sola zona de climatización. A diferencia del climatizador manual, las trampillas de temperatura y distribución del aire se accionan por medio de sendos servomotores. La temperatura se ajusta por medio de un mando giratorio que añade aire frío o caliente.

Page 50: Ssp474 vento

50

Calefacción y aire acondicionado

Estructura del sistema ClimatronicG89 Termosensor - canal de aspiración de aire

exterior G261 Sensor de temperatura del aire del difusor de

la zona reposapiés izquierda G262 Sensor de temperatura del aire del difusor de

la zona reposapiés derecha G150 Sensor de temperatura del aire del difusor

izquierdo G151 Sensor de temperatura del aire del difusor

derecho

G65 Sensor de alta presión

G263 Sensor de temperatura del aire del

evaporador

G220Potenciómetro del servomotor de la trampilla de temperatura izquierda

G221 Potenciómetro del servomotor de la trampilla de temperatura derecha

G135 Potenciómetro del servomotor de la trampillade descongelación

G143 Potenciómetro del servomotor de la trampillade recirculación de aire

G112 Potenciómetro del servomotor de la trampillacentral

G113 Potenciómetro del servomotor de la trampilla de presión dinámica

CAN de tracción

J220 Unidad de control para Motronic

J285 Unidad de control con pantalla en el cuadro de instrumentos

J255 Unidad de mando con unidad de control del Climatronic

Page 51: Ssp474 vento

51

CAN de confort

V107 Servomotor de la trampilla de descongelación

N25 Embrague electromagnético del compresor

J533 Interfaz de diagnosis para bus de datos y J519 Unidad de control de la red de a bordo

V2 Turbina de aire exterior con regulador de la turbina integrado (en el climatizador manual el reglaje no eselectrónico, sino que se realiza mediante resistencias en serie).

S474_052

Page 52: Ssp474 vento

© VOLKSWAGEN AG, WolfsburgReservados todos los derechos. Sujeto a posibles modificaciones.000.2812.46.60 Edición técnica: 08.2010

Volkswagen AG Cualificación Posventa Service Training VSQ-1 Brieffach 1995 D-38436 Wolfsburg

❀ Este papel ha sido elaborado con celulosa blanqueada sin cloro.

474