square magazine 2.4 german / spanish

115
square MAGAZINE 2.4 Jennifer Hudson Frank Rothe Melissa Steckbauer Tom Farmer Ronny Behnert Denis Rouvre Florian Reischauer Lea Golda Holterman Jean Christophe Sartoris

Upload: yves-bigot

Post on 24-Mar-2016

227 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Featuring work by Jennifer Hudson - Frank Rothe - Melissa Steckbauer - Tom Farmer - Ronny Behnert - Denis Rouvre - Florian Reischauer - Lea Golda Holterman - Jean Christophe Sartoris.

TRANSCRIPT

Page 1: Square Magazine 2.4 German / Spanish

squareMAGA Z I N E 2 . 4

Jennifer Hudson Frank Rothe Melissa Steckbauer Tom Farmer Ronny Behnert Denis Rouvre Florian Reischauer Lea Golda Holterman Jean Christophe Sartoris

Page 2: Square Magazine 2.4 German / Spanish

2

JENNIFER HUDSON 6

FRANK ROTHE 18

MELISSA STECKBAUER 32

TOM FARMER 44

RONNY BEHNERT 56

DENIS ROUVRE 66

FLORIAN REISCHAUER 78

LEA GOLDA HOLTERMAN 90

JEAN CHRISTOPHE SARTORIS 102

Page 3: Square Magazine 2.4 German / Spanish

3

La gran cosa acerca de la fotografía es su

diversidad. Esto podría no ser debido a la

diversidad inherente del mundo que nos

rodea. De hecho, cuanto más progresamos como

especie, más uniforme se convierte nuestro medio

ambiente No, esto se debe a la diversidad de las

visiones de los fotógrafos. Esto es particularmente

visible en la forma en que los retratos Rothe son

intimidantes y algo violentos mientras que los de

Golda Holterman son disimulados, frágiles, y am-

biguos. Y cuando los artistas no creo que la reali-

dad frente a la cámara es lo suficiente diversa,

construyen su propia realidad, como es el caso del

trabajo de Hudson, o revisitan y en cierta mane-

ra mutilan instantáneas anónimas, como lo hace

Steckbauer.

Esto viene a demostrar que la fotografía es más

una cuestión de mirar que de demostrar. Se podría

argumentar que las miríadas de imágenes com-

partidas a través de redes sociales ciberneticas,

o correo electrónicos, no son fotografías. O que

son fotografías de un nuevo tipo, el resultado de

una visión universal, bien separada de la fotografía

única, visión de un artista. Si las nuevas tecnolo-

gías en creación de imágenes han demostrado

algo, es que la fotografía es ahora más un proceso

que el resultado de un proceso. Se podría decir

que la fotografía, al igual que otras formas de arte,

ha crecido. Es ahora es más acerca del viaje que

el destino.

Christophe Dillinger, Jan 2012

2.4 editorial

Page 4: Square Magazine 2.4 German / Spanish

4

Page 5: Square Magazine 2.4 German / Spanish

5

Das Großartige an Fotografie ist ihre Vielfäl-

tigkeit. Nicht unbedingt wegen der Fülle

an Dingen, die uns überall umgibt (tatsä-

chlich wird unsere Umgebung immer einförmiger,

je mehr sich unsere Spezies entwickelt), vielmehr

liegt diese Vielfältigkeit in den verschiedenen

Sichtweisen und Perspektiven, die ein Fotograf

haben kann. Besonders wird dies erkennbar in

der Art und Weise, wie die Bilder von Frank Rothe

einschüchternd und brutal sind, während die von

Golda Holterman eher gedämpft, zerbrechlich und

doppeldeutig wirken. Wenn Künstler das, was sie

vor der Linse haben, für nicht facettenreich genug

halten, kreieren sie etwas Neues, Eigenes, wie z.B.

Hudson, oder sie verwenden (und „verstümmeln“

vielleicht sogar) Schnappschüsse von Fremden, so

wie Steckbauer das tut.

Es geht in der Fotografie mehr um das Sehen als

um das Zeigen. Man könnte behaupten, die un-

glaubliche Menge von Bildern, die inzwischen in

den sozialen Netzwerken geteilt oder per E-Mail

verschickt wird, seien keine Fotos. Oder dass es

sich um Fotos einer neuen Art handelt, um das Er-

gebnis einer ‚universellen Sichtweise’ im Unters-

chied zu einzelnen Bildern aus der individuellen

Sicht eines Künstlers. Wenn neue Fototechniken

eines gezeigt haben, dann dass Fotografie heute

mehr ein Prozess ist als sein Ergebnis. Fotogra-

fie ist im Unterschied zu anderen Kunstformen

erwachsen geworden. Wichtiger als das Ziel ist

der Weg dorthin.

Christophe Dillinger, Jan 2012

2.4 editorial

Page 6: Square Magazine 2.4 German / Spanish

6

Page 7: Square Magazine 2.4 German / Spanish

7

Jennifer Hudson

Medic

Medic ist ein sensibler, komplexer Blick in

zwischenmenschliche Beziehungen mit

ihren Höhen und Tiefen; es ist eine in-

tensive Auseinandersetzung mit aufopferungsvol-

ler Liebe. Die Arbeit begann mit einem Satz, den

mir mein Mann zuflüsterte, als wir eine schlimme

Zeit durchmachten. Er hielt meine Hand, lag ganz

nah bei mir und sagte: „Wenn ich könnte, würde

ich dir die Schmerzen abnehmen.“ Ich hatte mein

ganzes Leben lang das Glück, sehr geliebt zu wer-

den, aber in diesem Moment wurde ich mir plötz-

lich der großartigen Liebe zwischen Menschen

bewusst, die sich umeinander sorgen. Wenn ich

Angst hatte und jede Nacht dagegen ankämpfte

einzuschlafen, erfand ich ‚Wundergeräte’, Vor-

richtungen, die heilen können, die Hoffnung brin-

gen, Medizin und Erlösung. Jedes Bild in Medic ist

eine durchdachte Erfindung, fremd und zart, die

die Facetten des empfindsamen menschlichen

Herzens freilegt.

In zehn unabhängigen Räumen werden wir zu

Zeugen von emotionalen Ereignissen, von Aus-

tausch, Konfrontation und richtungsweisenden

Entscheidungen. Mich fasziniert besonders das

Darstellen einer tiefen Liebesbeziehung, indem

ich in vielen Bildern nur die Einzelpersonen por-

trätiere; dabei untersuche ich die Tiefe einer Par-

tnerschaft, individuelle Lebensperspektiven und

selbstlose Entscheidungsfindungen. In manchen

Räumen sehen wir Momente, die ein ganzes Leben

verändern, Mitleid, Heilung, Demut, aufgezeich-

nete Erinnerungen und niedergeschriebene Ver-

mächtnisse. In anderen finden wir einen Aus-

tausch, Zuneigung, Zärtlichkeit und Aufopferung.

Während ich an diesen Bildern arbeitete, ver-

suchte ich einige der seltensten und schönsten

Beziehungen auf der Welt zu verstehen, ich wollte

ihre zerbrechlichsten und verletzlichsten Augen-

blicke sowie ihre intensiven Momente bloßlegen.

Medic ist eine dunkle und sentimentale Sam-

mlung von Geschichten über tiefgreifende Prüfun-

gen, über Sinn und Zweck des Lebens und über die

schmerzhaftesten und zugleich schönsten Zeiten

der Liebe.

www.jenniferhudsonfineart.com

Page 8: Square Magazine 2.4 German / Spanish

8

Page 9: Square Magazine 2.4 German / Spanish

9

Page 10: Square Magazine 2.4 German / Spanish

10

Page 11: Square Magazine 2.4 German / Spanish

11

Page 12: Square Magazine 2.4 German / Spanish

12

Jennifer Hudson

Medic

Medic es una ojeada sensible, compleja

sobre las relaciones humanas en tiem-

pos de necesidad y recuperación, y una

exploración sincera de amor de sacrificios. El tra-

bajo comenzó por completo a raíz de una frase

susurrada por mi marido mientras vivíamos un

momento profundamente perturbador juntos. Él

tomó mi mano, se acostó cerca de mí y dijo suave-

mente: «Sólo desearía poder tomar el dolor de tu

cuerpo, y ponerlo en el mío». He tenido la suerte

de conocer increíble amor toda mi vida, pero en

ese momento estuve repentina e intensamente

consciente del poder magnífico que existe entre

personas que se preocupan una por la otra. Cuan-

do me hallaba ansioso y luchando cada noche por

conseguir el sueño, me puse a inventar máquinas

de milagros, artilugios que curan, traen esperan-

za, legado, remedio, y redención. Cada imagen de

Medic es una invención reflexiva, extraña y tierna,

revelando facetas del delicado corazón humano.

En diez cámaras aisladas, somos testigos de acon-

tecimientos emocionales, intercambios, confron-

taciones, y decisiones de vida. Me dio fascinación,

particularmente, con ilustrar la profundidad de

una relación de amor al representar solamente

al individuo en muchas imágenes, explorando el

peso de la asociación, la perspectiva de la /una

vida de sacrificio, y el individuo cargado, desin-

teresado que es quien toma las decisiones. En

algunas cámaras, somos testigos de momentos

que cambian la vida, la misericordia, la curación,

las humildes selecciones, los recuerdos grabados

y legados escritos. En otras, vemos un intercam-

bio; el afecto, la ternura, y el sacrificio. En la reali-

zación de esta obra, busqué lograr comenzar a

entender algunas de las relaciones más unicas y

bellas del mundo, para exponer las más frágiles,

los vulnerables momentos, momentos de gran

intensidad, y la labor interior más preciada.

Medic es una colección oscura y sentimental de

historias acerca de las grandes pruebas en la vida,

el propósito y los momentos más dolorosos, pero

también más gloriosos del amor.

www.jenniferhudsonfineart.com

Page 13: Square Magazine 2.4 German / Spanish

13

www.jenniferhudsonfineart.com

Page de droite :

dfkj qùsdf ùqskjf kqjsù

--------

Page de droite :

dfkj qùsdf ùqskjf kqjsù

Page 14: Square Magazine 2.4 German / Spanish

14

Page 15: Square Magazine 2.4 German / Spanish

15

Page 16: Square Magazine 2.4 German / Spanish

16

Page 17: Square Magazine 2.4 German / Spanish

1717

Page 18: Square Magazine 2.4 German / Spanish

18

Frank Rothe

Las armas alemanas

Como especie es notable la cantidad de

energía creativa que hemos concentrado

en el diseño de dispositivos y que tan cla-

ramente nos identifica como seres cuya actividad

principal se basa en el miedo y la agresión. Estas

emociones primarias, existentes en los bordes de

nuestra conciencia, nos han seguido a medida que

avanzamos en el tiempo. La idea de que somos

criaturas adelantadas se revela como delirante

cuando echamos una mirada sobria a nuestro co-

lectivo pasado, confirmado por nuestro presente,

y no nos ofrece mucha promesa para el futuro.

Como individuos somos células defectuosas que

llevan el ‘gene de la violencia’ responsable de in-

fectar nuestras sociedades y gobiernos. Las foto-

grafías de Frank Rothe nos ponen bajo el micros-

copio de su visión.

Rothe establece que decidió fotografiar a los ale-

manes de esta serie, ya que, «... los alemanes

son ampliamente desconocidos con armas en sus

manos.» Y, «... los americanos con las armas se

conocen ... y van a menudo cargados de un cierto

estereotipo.» Mientras que estas declaraciones

reflejan su motivación para la producción de esta

obra, el espectador se enfrenta a «los seres huma-

nos con sus armas preferidas porque no hay nada

en las imágenes que distingan a los sujetos como

específicamente alemanes. De hecho, es fasci-

nante para mí ver que un sujeto lleva una camiseta

‘Harvard’, otro con un sombrero que dice ‘Subway’

(la cadena de tienda de sandwiches), alguien tiene

un T-shirt de ‘Grupo de Wind Surf ‘, y otro suje-

to lleva una camiseta ‘Rag & Denim Bone ‘. Si el

fotógrafo no nos hubiese informado que la gente

en sus fotografías son alemanes creeriamos que

estuviesemos observando estadounidenses. Este

es el resultado del impacto abrumador interna-

cional que la televisión, los medios de comunica-

ción y Hollywood ha tenido sobre nuestra forma de

pensar. Los «alemanes» de Rothe con sus armas

no son capaces de escapar la poderosa atracción

gravitacional de nuestras externamente influen-

ciadas ideas preconcebidas . De esta manera, se

nos recuerda de las muchas contribuciones que la

cultura estadounidense ha hecho a nuestro mun-

do violento.

Page 19: Square Magazine 2.4 German / Spanish

19

www.eleonoracalvelli.com

En muchas de sus fotografías se muestran

imágenes hábilmente diseñadas que se refieren a

la mitificación del sujeto, el Héroe, el Guerrero, el

Cazador, y el Idiota.

También vemos que la gente podría pensar que

son Pandilleros o criminales, a los ancianos que

sienten la necesidad de protegerse a sí mismos, y

los niños aprendiendo sobre una cultura de armas

de fuego a una edad temprana - una, en particular,

parece ser la práctica de su técnica de francoti-

rador. Como fotógrafo, que resulta ser europeo,

Rothe ve estas armas en sus fotografías como

elementos perturbadores, pero para mí, como

estadounidense, veo las armas en las manos de

sus súbditos como familiar - una especie de acce-

sorio de moda contemporáneo relacionados a sus

intereses. Las fotografías muestran ciudadanos

comunes con ropa de diario - no los uniformes po-

liciacos o militares que normalmente se asocian

con las armas - sin embargo, sus súbditos pare-

cen estar muy cómodos mientras sostienen estos

objetos de matanza.

Los individuos en las fotografías sonpresentados

en un estado neutral. Sus nos dan una pista sobre

lo que está sucediendo dentro de ellos, y tampoco

ellos están en el acto de disparar sus armas de

fuego o proceder con sus arcos de flecha. Este es-

tado intermedio niega información al espectador

en relación al próximo paso que el sujeto pueda

tomar. Las fotografías de Rothe encierran pregun-

tas importantes en cuanto a «potencial», en este

caso, el potencial humano de infligir un gran daño.

Existe profunda apreciación por la habilidad del

arquero o el tirador. Pero, mientras que el Zen de

sus acciones se entiende como el deseo de perfec-

ción, también esmos conscientes de ser testigos

de la capacidad de golpear con precisión el centro

de un blanco tan fácil como un corazón humano.

Me viene a la mente el juicio de Adolf Eichmann

por crímenes de guerra en 1961. Llevaba un traje

y corbata a la vez que estaba en la caja de balas

proveído para su seguridad. Una víctima de los

campos de concentración que estaba testificando

contra él de repente se desvaneció.

Steven Benson

www.frankrothe.com

Page 20: Square Magazine 2.4 German / Spanish

20

Page 21: Square Magazine 2.4 German / Spanish

21

Page 22: Square Magazine 2.4 German / Spanish

22

Page 23: Square Magazine 2.4 German / Spanish

23

Page 24: Square Magazine 2.4 German / Spanish

24

Frank Rothe

German guns

Es ist bemerkenswert, wieviel kreative En-

ergie wir bei der Gestaltung von Dingen

aufbringen, die uns so deutlich als von

Angst und Aggression geprägte Wesen identifi-

zieren. Diese Ur-Emotionen, die sich am Rande

unseres Bewusstseins regen, begleiten uns schon

von jeher. Die Vorstellung, wir seien hochentwic-

kelte Wesen, wird zur trügerischen Illusion, wenn

wir einen nüchternen Blick auf unsere Vergangen-

heit im Spiegel der Gegenwart werfen, für unsere

Zukunft ist das nicht sehr vielversprechend. Wir,

die Individuen, sind die defekten Zellen, die das

Gewalt-Gen in sich tragen und damit ganze Ge-

sellschaften und Regierungen infizieren. Frank

Rothes Fotos legen uns unter das Mikroskop sei-

ner Sicht.

Rothe sagt, er habe sich entschieden, Deutsche

für diese Serie zu fotografieren, weil „Deutsche im

Umgang mit Waffen weitgehend unerfahren sind“.

Und „Amerikaner mit Waffen bedienen ein bes-

timmtes Klischee“. Diese Aussagen reflektieren

seine Motivation für die Fotoserie, der Betrachter

sieht lediglich Menschen mit Waffen ihrer Wahl,

nichts definiert sie als Deutsche. Im Gegenteil,

mich fasziniert die Tatsache, dass eine Person

ein Harvard-T-Shirt trägt, eine andere eine Kappe

mit dem Aufdruck „Subway“ (die Sandwich-Kette),

eine ein „Wind Surf Group“-T-Shirt und wieder

eine andere ein „Rag & Bone Denim“-Shirt. Wenn

uns der Fotograf nicht sagen würde, dass es sich

bei den Leuten auf den Fotos um Deutsche han-

delt, würden wir sie eher für Amerikaner hal-

ten. Die Ursache dafür ist wohl der Einfluss, den

Fernsehen, Nachrichten und Hollywood auf unser

Denken haben. Rothes Deutsche mit ihren Waffen

können der mächtigen Anziehungskraft dieser

äußeren Eindrücke nichts entgegensetzen. Inso-

fern werden wir daran erinnert, welchen Anteil die

amerikanische Kultur an unserer gewaltgelade-

nen Welt hat.

Viele seiner Fotos sind raffiniert gestaltete Bilder,

die auf die Mythologisierung des Motivs anspielen;

der Held, der Krieger, der Jäger und der Depp.

Wir sehen Personen, die wir für Gangbanger oder

Kriminelle halten, oder Ältere, die sich selbst

schützen wollen, und Kinder, die schon in jungen

Jahren den Umgang mit Waffen gewöhnt sind –

besonders eines davon scheint in Scharfschüt-

Page 25: Square Magazine 2.4 German / Spanish

25

www.frankrothe.com

zenstellung zu sein. Als europäischer Fotograf

sieht Rothe die Waffen als beunruhigende Ele-

mente, mir als Amerikaner aber sind sie vertraut

–fast ein zeitgenössisches Modeaccessoire. Die

Fotos zeigen Durchschnittsbürger in Allerwelts-

kleidung – keine Polizei- oder Militäruniform, die

man normalerweise mit Waffen assoziiert –, und

doch scheint es für die Personen völlig normal zu

sein, Gegenstände, die töten können, in der Hand

zu haben.

Sie werden neutral präsentiert, ihr Gesichtsaus-

druck gibt uns nur wenige Hinweise darauf, was in

ihnen vorgeht. Sie benutzen die Waffen nicht, sie

geben keinen Schuß ab bzw. spannen ihren Bogen

nicht. Wir bekommen keinen Hinweis darauf, was

sie als nächstes tun werden. Rothes Bilder wer-

fen wichtige Fragen auf, sie zeigen das Potential,

anderen Schaden zuzufügen. Man erkennt die

Wertschätzung der Fertigkeiten eines (Bogen-)

Schützen. Einerseits verstehen wir das Meditative

ihrer Handlung als Leidenschaft für Perfektion,

aber gleichzeitig wird uns bewusst, dass sie mit

ihrer Waffe das Zentrum der Zielscheibe so leicht

treffen wie das menschliche Herz.

Es erinnert mich an Adolf Eichmanns Kriegsver-

brecherprozeß 1961. Er trug einen Anzug und

Schlips, wie er da in der kugelsicheren Zelle im

Gericht stand. Der Häftling eines Konzentra-

tionslagers, der gegen ihn aussagte, brach plötz-

lich im Zeugenstand zusammen. Als er wieder bei

Bewusstsein war, sagte er: „Erst als ich ihn hier

ohne seine Uniform sah, wurde mir klar, dass

auch er ein Mensch ist.“

Steven Benson

Page 26: Square Magazine 2.4 German / Spanish

26

Page 27: Square Magazine 2.4 German / Spanish

27

Page 28: Square Magazine 2.4 German / Spanish

28

Page 29: Square Magazine 2.4 German / Spanish

29

Page 30: Square Magazine 2.4 German / Spanish

30

Page 31: Square Magazine 2.4 German / Spanish

31

Page 32: Square Magazine 2.4 German / Spanish

32

Page 33: Square Magazine 2.4 German / Spanish

33

Melissa Steckbauer

Untitled

Meine Bilder sind subjektiv, sie beschäf-

tigen sich mit Intimität und Enthüllung.

In diesem Fall sind es Familienfotos,

die ich – aus aesthetischen Gründen - zusam-

menstelle oder schneide. Dazu verwebe ich Fotos

mit unterschiedlichen Bildern und Materialien,

oder ich schneide sie zu geometrischen Mustern.

Die formale Schicht hat die Funktion, das Foto be-

hutsam von den Personen darauf zu lösen.

Diese Arbeiten sind nicht fertig, sondern noch „in

Bearbeitung“.

Yo tomo fotografías subjetivas que tocan la

intimidad y el ser expuesto; en este

caso, fotos de familia, monto un collage o

las recorto de una forma que es estrictamente

sobre la ornamentación y

sobre propiedades estéticas. Para hacer esto, tejo

las fotografías con diferentes imágenes y

materiales o hago múltiples recortes, recortes

geométricos de p.atrones. La capa formal, orna-

mental existe para

gentilmente divorciar la imagen de su contenido

personal. Trato todo este trabajo como «en pro-

greso».

www.melissasteckbauer.com

Page 34: Square Magazine 2.4 German / Spanish

34 34

Page 35: Square Magazine 2.4 German / Spanish

35

www.phototvdd.be

Page 36: Square Magazine 2.4 German / Spanish

36 37

Page 37: Square Magazine 2.4 German / Spanish

37

Page 38: Square Magazine 2.4 German / Spanish

38

50, rue des Bains | CH-1205 Geneva - Tel: +41.22.329.05.51 - Web: www.tafkaj.com

Page 39: Square Magazine 2.4 German / Spanish

39

Page 40: Square Magazine 2.4 German / Spanish
Page 41: Square Magazine 2.4 German / Spanish

41

Page 42: Square Magazine 2.4 German / Spanish

42

Page 43: Square Magazine 2.4 German / Spanish

43

Page 44: Square Magazine 2.4 German / Spanish

44

Page 45: Square Magazine 2.4 German / Spanish

45

Tom Farmer

A life between brackets

Zwischen 2006 und 2010 versuchte Nor-

bert Mbu Mputu mit dem Stress und

den Strapazen eines abgewiesenen

Asylbewerbers zurecht zu kommen. Gezwun-

gen, sein Heimatland Kongo zu verlassen,

hatte er zunächst in London auf der Straße

gelebt, bis man ihm dort eine vorübergehende

Bleibe gab und ihn schließlich in Newport un-

terbrachte. Sein Asylantrag wurde im Früh-

jahr 2006 abgelehnt.

Er wurde von vielen als Sofahocker abgestem-

pelt, lebte immer auf dem Sprung zwischen

Newport und London, schlief bei Freunden

auf dem Boden oder auf dem Sofa, manch-

mal nur für drei Stunden die Nacht. Er hatte

kein Zuhause, kein Einkommen, durfte nicht

für seinen Lebensunterhalt in Großbritannien

arbeiten. Norbert hatte eine Frau, drei Töch-

ter und einen kleinen Sohn zurückgelassen,

die er nicht mehr gesehen hat, seit er vor sie-

ben Jahren nach England kam.

Er überlebte diese unsicheren Jahre nur

durch Entschlossenheit, Einfallsreichtum

und nicht wenig Glück. Er ist ein freundlicher

und großherziger Mensch.

Ich hoffe, diese Bilder zeigen ein bißchen von

der Belastung, die das komplizierte Asylver-

fahren für Menschen bedeuten kann, die für

lange Zeit im Ungewissen leben, nicht nur für

ihre körperliche Verfassung, sondern auch

für ihre Seele.

www.tomfarmerphotography.com

Page 46: Square Magazine 2.4 German / Spanish

46

Page 47: Square Magazine 2.4 German / Spanish

47

Page 48: Square Magazine 2.4 German / Spanish

48

Tom Farmer

A life between brackets

Del 2006-2010, Norbert Mbu Mputu

le costó lidiar con el estrés y los

conflictos de la vida como solicitante

de asilo sin poderlo adquirir. Obligados a huir

de su país natal, el Congo, vivió inicialmente

en las calles de Londres antes de ser dado

alojamiento temporero y, eventualmente, ser

trasladado a Newport, donde permaneció

hasta que su solicitud de asilo fue rechazada

a principios de 2006.

Apodado el «surfer del sofá» por muchos,

vivió una vida transitoria entre Newport y

Londres, durmiendo en los pisos y sofás de

sus amigos, a veces por tan sólo 3 horas por

noche. No tenía casa ni ingreso, ni derecho a

trabajar y mantenerse a sí mismo en el Reino

Unido. Norbert dejó a su esposa, tres hijas, y

un hijo pequeño a quienes no ha visto desde

que llegó al Reino Unido más de 7 años atrás.

Él sobrevivió estos años de incertidumbre por

pura determinación, ingenio, y no un poco de

suerte. Él es un hombre amable y generoso.

Espero que estas imágenes muestren un poco

el costo humano el complejo sistema de asilo

tiene sobre as personas dejados en el limbo

por tan largos períodos de tiempo, no sólo

con sus circunstancias físicas, sino también

su estado mental.

www.tomfarmerphotography.com

Page 49: Square Magazine 2.4 German / Spanish

49

Page 50: Square Magazine 2.4 German / Spanish

50

Page 51: Square Magazine 2.4 German / Spanish

51

Page 52: Square Magazine 2.4 German / Spanish

52

Page 53: Square Magazine 2.4 German / Spanish

53

Page 54: Square Magazine 2.4 German / Spanish

54

Page 55: Square Magazine 2.4 German / Spanish

55

Page 56: Square Magazine 2.4 German / Spanish

56

Ronny Behnert

U.A.E

Mit der Serie U.A.E. (United Arab Emirates,

dt. Vereinigte Arabische Emirate) wollte

ich zurück zu meinen Wurzeln, zurück

zu der Zeit, als ich begann, Fotos zu machen. Ich

wollte Szenen mit einsamen Menschen inmitten

schöner Architektur festhalten. Alles, was ich sah,

schien ein Superlativ zu sein. Ich mochte beson-

ders Dubai bei Nacht, mit seinen Lichtern und dem

Verkehr. Alles ist voller Magie, und die Zeit vergeht

nur sehr langsam.

Con la serie U.A.E. ((United Arab Emirates/

Emiratos Árabes Unidos), yo quería volver

a mis raíces, a cuando empecé a tomar fo-

tos. Quería capturar escenas de gente pequeña y

solitaria en medio de una arquitectura hermosa e

impresionante. Todo lo que vi parecía ser las cosas

más enormes del mundo. Me gustó especialmente

Dubai por la noche, con sus luces y tráfico. Todo

está lleno de magia y el tiempo pasa muy lenta-

mente.

www.bewegungsunschaerfe.de

Page 57: Square Magazine 2.4 German / Spanish

57

Page 58: Square Magazine 2.4 German / Spanish

58

www.malikagaudindelrieu.com

Page 59: Square Magazine 2.4 German / Spanish

59

Page 60: Square Magazine 2.4 German / Spanish

60

Page 61: Square Magazine 2.4 German / Spanish

61

Page 62: Square Magazine 2.4 German / Spanish

62

Page 63: Square Magazine 2.4 German / Spanish

63

Page 64: Square Magazine 2.4 German / Spanish

64

Page 65: Square Magazine 2.4 German / Spanish

65

Page 66: Square Magazine 2.4 German / Spanish

66 66

Denis Rouvre

Portraits

Für mich ist ein Portrait lediglich eine Hy-

pothese dessen, was Realität sein könnte,

nicht die Realität selbst. Das Bild einer

Person kann also maximal die Summe einer Viel-

zahl von Hypothesen sein.

Portraits von Prominenten zu machen, wird von

Jahr zu Jahr schwieriger. Prominente werden als

Konsumgüter gehandelt, z.B. um Schönheitspro-

dukte zu verkaufen, oder sie werden zu Symbolen

von Modedesignern, sodass die Aufgabe des Por-

traitfotografen mehr und mehr hinter den kom-

merziellen Zwängen zurücksteht. Es wird zune-

hmend mühsam, sich von der Masse abzuheben.

Als Reaktion darauf und um dem Diktat der Wer-

beagenturen, Pressevertreter und Modehäuser zu

entkommen, begann ich 2004 mit « Photomaton ».

Prominente sollten in einer mobilen Box, die ich

gebaut hatte, allein posieren. Ich bat sie, selbst

auf den Auslöser zu drücken und zwölf Bilder zu

machen, die anschließend weder nachbearbeitet

noch auf sonstige Weise aufbereitet werden soll-

ten.

2011 machte ich im Auftrag der französischen

Zeitung Le Monde Fotos von bekannten Persön-

lichkeiten. Die Bilder sollten ihr « Wesen », ihre

« Bedutung » herausstellen. Die Zeitung gab mir

volle Entscheidungsgewalt, ich konnte aussu-

chen, welches Bild veröffentlicht werden sollte.

Ich durfte also völlig frei arbeiten, niemand beein-

flußte mich in meiner Wahl, ich konnte unges-

chönte Fotos zeigen.

Berühmte Leute zu fotografieren, ist ein Job zum

Geld verdienen, andrerseits besteht die Gefahr,

dass die Bilder alle gleich wirken, dass es an Viel-

falt mangelt.

thediceproject.info

Page 67: Square Magazine 2.4 German / Spanish

67

thediceproject.info

Page 68: Square Magazine 2.4 German / Spanish

68

Page 69: Square Magazine 2.4 German / Spanish

69

Para mí, el retrato es una propuesta de la

realidad, no la realidad misma. La imagen

de alguien se crea de esta manera, tan rica

como una multitud de proposiciones lo permita.

Así, año tras año, la creación de retratos de celebri-

dades se vuelve cada vez más ardua. Las celebri-

dades son exhibidas como productos de consumo,

con todo lo que esto implica. Son presentadas para

vender productos de belleza, se convierten en los

símbolos de los diseñadores de moda y el papel

de un fotógrafo de retratos tiende a desaparecer

detrás de estos imperativos comerciales. Se hace

cada vez más difícil el que el mismo se destaque.

En 2004, creé el «Fotomatón» como una reacción

contra esto, para escapar de las directivas de las

agencias de publicidad, agentes de prensa, y casas

de moda. Le propuse a las celebridades posar por

su cuenta en esta cabina móvil que había construi-

do y les pedí que tomaran se tomaran las fotos sí

mismos, hasta llegar a 12 retratos . La idea era

que no iba a haber ninguna foto editada o sometida

a post-producción.

En 2011, comisionado por Le Monde/El Mundo,

un periódico francés, tomé fotografías de genta

famosa, intentando demostrar su «materialidad».

Me dieron carta blanca y yo escogería quien publi-

car el día del periódico. Esto me permitió trabajar

sin depender de la validación de mis imágenes

por parte de la celebridad en cuestión, o sus equi-

pos de relaciones públicas, y me permitió ofrecer

imágenes en su estado primo.

El fotografiar gente famosas es, creo, una manera

de conseguir trabajo, pero su peligro es que trae

consifo una especie de nivelación de las imágenes

y una falta de diversidad.

thediceproject.info

Denis Rouvre

Portraits

Page 70: Square Magazine 2.4 German / Spanish

70

Page 71: Square Magazine 2.4 German / Spanish

71

Page 72: Square Magazine 2.4 German / Spanish

72

Page 73: Square Magazine 2.4 German / Spanish

73

Page 74: Square Magazine 2.4 German / Spanish

74

Page 75: Square Magazine 2.4 German / Spanish

75

Page 76: Square Magazine 2.4 German / Spanish

76

Page 77: Square Magazine 2.4 German / Spanish

77

Page 78: Square Magazine 2.4 German / Spanish

78

Florian Reischauer

Pieces of Berlin

piecesofberlin.com

Berlin. Für die meisten jungen Leute in der

ganzen Welt ist die deutsche Hauptstadt

heute der Brennpunkt dessen, was als zei-

tgemäß, hip und cool gilt. Und doch gibt es da noch

das andere, das „normale“ Berlin, jenseits des

unkonventionellen grenzenlosen Nachtlebens und

der Vielzahl kreativer Gallerien und Kunsträume.

Es ist diese eher ärmliche, sich ständig veränder-

nde Stadt, von der der 26jährige Österreicher Flo-

rian Reischauer, der seit längerem in Berlin lebt,

besessen ist.

Der Anfang 2010 gegründete Blog „Pieces of Ber-

lin“ ist Florian Reischauers ganz eigene und ein-

zigartige Sicht auf eine der interessantesten und

großartigsten Städte der Welt und ihre Bewoh-

ner. Indem er sich den Leuten zurückhaltend und

unaufgeregt nähert und sich auf den unbestechli-

chen Blick seiner analogen Kamera verlässt, ver-

sucht Reischauer eine Gesamtschau des Berliner

Alltagslebens festzuhalten; dabei dokumentiert

er die derzeitige Geschäftigkeit und den for-

twährenden Wandel der aufregenden Metropole.

Für uns Betrachter ergibt sich hier eine neue,

unerwartete Sichtweise auf eine Stadt, die wir so

gut kennen

Henning Lahmann

Page 79: Square Magazine 2.4 German / Spanish

79

piecesofberlin.com

Page 80: Square Magazine 2.4 German / Spanish

80

Page 81: Square Magazine 2.4 German / Spanish

81

Florian Reischauer

Pieces of Berlin

Berlín. Para la mayoría de los jóvenes a tra-

vés del planeta hoy, la capital alemana es

el punto focal de lo que es contemporá-

neo, «hip»y nítido. Sin embargo, más allá del brillo

neo-bohemio de la vida nocturna prácticamente

infinita y la elegancia creativa de clases obvia en

infinidad de galerías y espacios de arte, se en-

cuentra el otro, el Berlín «normal». Y es aún algo

pobre y en proceso de transformación, una ciudad

sorprendentemente ordinaria que se ha conver-

tido en la obsesión del viejo residente berlinés,

Florian Reischauerlos, de 26 años de edad, nacido

en Austria.

Con el blog «Pieces of Berlin»/ «Trozos de Ber-

lín», fundada a principios del 2010, Reischauer ha

encontrado su perspectiva propia y única sobre

una de las ciudades más interesantes y maravillo-

sas del mundo y sus habitantes. Aproximándose

al ciudadano promedio con una actitud calmada y

restringida contando con la vista incorruptible de

su acompañante cámara vintage, el artista trata de

exponer y capturar un perfil de la vida cotidiana de

Berlín en su totalidad, documentando así la agita-

ción actual y el cambio constante de esta excitante

metrópolis. Al espectador, le permite percibir esta

ciudad que tan bien conocemos de manera nueva,

diferente, e inesperada.

Henning Lahmann

piecesofberlin.com

Page 82: Square Magazine 2.4 German / Spanish

82

Page 83: Square Magazine 2.4 German / Spanish

83

Page 84: Square Magazine 2.4 German / Spanish
Page 85: Square Magazine 2.4 German / Spanish

8585

Page 86: Square Magazine 2.4 German / Spanish

86

Page 87: Square Magazine 2.4 German / Spanish

87

Page 88: Square Magazine 2.4 German / Spanish

88

Page 89: Square Magazine 2.4 German / Spanish

89

Page 90: Square Magazine 2.4 German / Spanish

90

Page 91: Square Magazine 2.4 German / Spanish

91

Lea Golda Holterman

Orthodox Eros

La figura emblemática es la fuerza domi-

nante que mantiene su poder al perma-

necer invisible a la vez que mantiene la

supervisión máxima, las cárceles ideológicas

que moldean la realidad política. Imágenes

modernas tradicionalmente dependen en el vi-

sual estilizado, el cual transmite la ideología de

la imagen sin llamar la atención a su mensaje

adoctrinador.

La construcción de las imágenes fue basada en

la teoría de Roland Barthes: la sustitución del

símbolo y lo simbolizado con el fin de crear una

imagen como un mito. Cuando la sustitución

se desliza en un molde familiar de elementos

visuales, y culturales filosóficos, profundamente

arraigados en la conciencia colectiva cultural de

Occidente (como poses de moda y conocimiento

colectivo cultural de la historia del arte), esto

permite excavar por debajo del viejo mito y re-

crear un mito más contemporáneo y relevante.

La serie examina la relación entre ética y esté-

tica a través del Eros, en conjunto con el mito

del niño/hombre judío ortodoxo. La estética de

un hombre ortodoxo es una preocupación de

su ética, porque la práctica de la Torá vuelve a

entrenar la estética del hombre y define su Eros.

De acuerdo a la percepción judía, Eros es una

expresión de la tensión entre la pasión y el de-

seo. Las fotografías fueron compuestas usando

principios de documental, mientras al mismo

tiempo utilizando los valores estéticos de la fo-

tografía montada como en la moda y la historia

del arte.

En este trabajo, el cuerpo se presenta como un

texto visual y los elementos que se han tomado

de la fotografía de moda e historia del arte me-

dian y se poseen de las percepciones de rutina

con el fin de destilar, y, por lo tanto, la transferir

la mente del espectador hacia un nuevo espacio

asociativo cultural y emocional.

www.lea-golda-holterman.com

Page 92: Square Magazine 2.4 German / Spanish

92 92

Lea Golda Holterman

Orthodox Eros

www.lea-golda-holterman.com

Die symbolische Figur ist die treibende

Kraft, die ihre Macht behält, indem sie

unsichtbar bleibt, während sie die größt-

mögliche Kontrolle bewahrt – „die ideologischen

Gefängnisse, die die politische Wirklichkeit for-

men“. Moderne Bilder verlassen sich traditionell

auf das stilisiert Sichtbare, was die Ideologie des

Bildes überträgt, ohne dessen indoktrinierende

Botschaft zu beachten.

Der Aufbau der Bilder gründet auf Roland

Barthes Theorie – das Ersetzen des Symbols

und des Symbolisierten, um ein Bild als My-

thos zu erschaffen. Wenn der neue Ersatz zu

einem vertrauten Abdruck von visuellen und

philosophischen kulturellen Elementen wird –

welche wiederum tief im kollektiven kulturellen

Bewusstsein der westlichen Welt wurzeln (wie

Modeposen und kollektives Kulturbewußtsein

über Kunst) -, dann ermöglicht dies, den alten

Mythos zu begraben und einen neuen, zei-

tgemäßen, bedeutsamen Mythos zu gestalten.

Die Serie untersucht das Verhältnis zwischen

Ethik und Ästhetik durch Eros in der Vereinigung

mit dem Mythos des jüdisch-orthodoxen Mann-

Knaben. Die Ästhetik eines orthodoxen Mannes

gehört zu seinem ethischen Bewusstsein, denn

nach der Thora zu leben bedeutet eine Neuo-

rientierung seiner Ästhetik und definiert seinen

Eros. Im jüdischen Glauben ist Eros ein Aus-

druck der Spannung zwischen Leidenschaft und

Verlangen. Die Fotos wurden unter Beachtung

dokumentarischer Prinzipien konzipiert und

mithilfe von ästhetischen Werten der Fotografie

aus Mode und Kunstgeschichte umgesetzt.

In diesen Bildern wird der Körper als visuel-

ler Text präsentiert, die Elemente aus Mode-

fotografie und Kunstgeschichte vermitteln die

gewohnte Wahrnehmung, um sie zu klären und

den Verstand des Betrachters in einen neuen

inhaltsorientierten kulturellen und emotionalen

Raum zu überführen.

Page 93: Square Magazine 2.4 German / Spanish

93

www.lea-golda-holterman.com

Page 94: Square Magazine 2.4 German / Spanish

94

Page 95: Square Magazine 2.4 German / Spanish

95

Page 96: Square Magazine 2.4 German / Spanish

96

Page 97: Square Magazine 2.4 German / Spanish

97

Page 98: Square Magazine 2.4 German / Spanish

98

Page 99: Square Magazine 2.4 German / Spanish

99

Page 100: Square Magazine 2.4 German / Spanish

100

Page 101: Square Magazine 2.4 German / Spanish

101

Page 102: Square Magazine 2.4 German / Spanish

102

Jean Christophe Sartoris

Le dernier sur la piste de danse

jcsartoris.com

Des photos noir et blanc avec un personnage seul en bord de mer. Solitude, quiétude, abandon ?

Histoire vraie Pas de réseau

Where r u ?

Retardataire, je mesuis trompé de siècle mais on est mardi.

5h16

Je n’ai pas envie 12 354 amis sur Facebook et tout seul àprendre son café le midi.

9 Milliards ! Démontrer qu’il existe un unique polynôme

Slow ou bip hop ? Tas de deux grains de sable

Trois mois à attendre la prochaine saison Heureux de vousfaire-part

Hey, leave me alone

Les photos sont prises avec un appareil photo Holga.

Mais qui donc lit les textes de présentation ?

Page 103: Square Magazine 2.4 German / Spanish

103

Page 104: Square Magazine 2.4 German / Spanish

104

Page 105: Square Magazine 2.4 German / Spanish

105

Page 106: Square Magazine 2.4 German / Spanish

106

Page 107: Square Magazine 2.4 German / Spanish

107

Page 108: Square Magazine 2.4 German / Spanish

108

Page 109: Square Magazine 2.4 German / Spanish

109

Page 110: Square Magazine 2.4 German / Spanish

110

Page 111: Square Magazine 2.4 German / Spanish

111

Page 112: Square Magazine 2.4 German / Spanish

112

Page 113: Square Magazine 2.4 German / Spanish

113

Page 114: Square Magazine 2.4 German / Spanish

> Sites internet et blog sur mesure> Template pour Wordpress> Animations Flash et Bannieres> XHTML/CSS conforme W3C> Référencement naturel

Lemonfig creative a réalisé le site internet de Square Magazine.

> Editeur de livres photographiques & tirages d’art> Communication institutionnelle & événementielle> identité visuelle

Le Studio Bigot a créé la maquette et réalise la mise en pages de Square Magazine.

www.lemonfig.ie www.studiobigot.fr

El equipo Square / Das Square Team> Jefe de redacción / Chefredakteur: Christophe Dillinger

www.cdillinger.co.uk

> Director de Arte / Künstlerische Leitung : Yves Bigot y Margaux Marie

www.yvesbigot.com•www.studiobigot.fr

Design Team UK : Alison Francis - www.gingercowdesign.co.uk

> Asesoramientos / Wertvolle Unterstützung und Beratung : Carine Lautier

> Investigación / Talent-scout: Audrey Lamandé

> Traducciòn / Übersetzung : Andrea Plöenges - Nadja Atkinson

> Relectura / Lektorat : Jimmy Hublet - Aymeric Capello

> Asistentes UK / Mitarbeiter GB: Timothy Coultas

Page 115: Square Magazine 2.4 German / Spanish

www.studiobigot.fr

squareM A G A Z I N E 2.4

Wenn Sie Interesse haben, im Square

Magazin zu veröffentlichen, schreiben

Sie an [email protected] .

Bitte schicken Sie uns nur Fotos mit

quadratischem Format. Wir akzeptieren

alles, auch 24x36, digital gecroppte

Bilder und Polaroids. Das Rechteck

- Square - entsteht im Kopf, nicht

unbedingt in der Kamera.

Wir benötigen eine zusammenhängende

Serie von max. 15 Fotos und ein

Statement über Ihre Arbeit

¿Quieres colaborar?

¿Quieres participar en esta revista?

Envíanos una línea:

[email protected]

Por favor envíe sólo formato cuadrado

defotografías. Aceptamos todo tipo de

fotos, incluso 24 X 36 o digital recortada,

o Polaroid. Square está en la mente, no

necesariamente en la cámara.

Necesitamos una serie coherente de

aproximadamente 15 imágenes máximo

así como una declaración del artista

sobre su trabajo.

MEHR INFO? ¿MÁS INFORMACIóN?> Abonnieren Sie unseren Newsletter!> Suscríbete a nuestro boletín de noticia

WWW.SQUAREMAG.ORG/CONTACT/